~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/poedit/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2007-11-26 21:58:00 UTC
  • mfrom: (0.2.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071126215800-x4p16ysb2la158fu
Tags: 1.3.8~pre1-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Version 1.01 - Sorin Sbarnea (sorin@intersol.ro), 2003-08-04
3
3
msgid ""
4
4
msgstr ""
5
 
"Project-Id-Version: Poedit 1.2.2\n"
 
5
"Project-Id-Version: Poedit 1.3.8\n"
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2007-06-12 18:59+0200\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 10:08+0100\n"
8
8
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 09:48+0200\n"
9
9
"Last-Translator: Manuel Ciosici <manuelciosici@yahoo.com>\n"
10
10
"Language-Team: Romanian Translators for Free Software <rtfs-project@lists."
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
15
 
16
 
#: ../src/edframe.cpp:1857
 
16
#: ../src/edframe.cpp:1824
17
17
msgid " (modified)"
18
18
msgstr " (modificat)"
19
19
 
20
 
#: ../src/digger.cpp:58
21
 
msgid " files..."
22
 
msgstr " fi�iere..."
 
20
#: ../src/edframe.cpp:1794
 
21
#, fuzzy, c-format
 
22
msgid ""
 
23
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
 
24
msgstr "%i �iruri (%i aproximative, %i simboluri invalide, %i netraduse)"
23
25
 
24
 
#: ../src/catalog.cpp:132
 
26
#: ../src/catalog.cpp:118
25
27
#, c-format
26
28
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
27
29
msgstr "%i linii din fi�ierul '%s' nu au fost �nc�rcate corect."
28
30
 
29
 
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edframe.cpp:1823
 
31
#: ../src/export_html.cpp:135
30
32
#, c-format
31
33
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
32
34
msgstr "%i �iruri (%i aproximative, %i simboluri invalide, %i netraduse)"
33
35
 
34
 
#: standard input:66
 
36
#: ../src/resources/menus.xrc:139
35
37
msgid "&About..."
36
38
msgstr "&Despre..."
37
39
 
38
 
#: standard input:54
 
40
#: ../src/resources/menus.xrc:84
39
41
msgid "&Automatically translate using TM"
40
42
msgstr "Tradu &automat folosind TM"
41
43
 
42
 
#: ../src/edframe.cpp:2608
 
44
#: ../src/edframe.cpp:2588
43
45
msgid "&Bookmarks"
44
46
msgstr "&Semne de carte"
45
47
 
46
 
#: standard input:34 input:44
 
48
#: ../src/resources/manager.xrc:130 ../src/resources/menus.xrc:39
47
49
msgid "&Close"
48
50
msgstr "�n&chide"
49
51
 
50
 
#: standard input:64
 
52
#: ../src/resources/menus.xrc:128
51
53
msgid "&Contents..."
52
54
msgstr "&Con�inut..."
53
55
 
54
 
#: standard input:45
 
56
#: ../src/resources/menus.xrc:45
55
57
msgid "&Edit"
56
58
msgstr "&Editeaz�"
57
59
 
58
 
#: ../src/edframe.cpp:418 standard input:32 input:35
 
60
#: ../src/edframe.cpp:397 ../src/resources/manager.xrc:123
 
61
#: ../src/resources/menus.xrc:5
59
62
msgid "&File"
60
63
msgstr "&Fi�ier"
61
64
 
62
 
#: standard input:48
 
65
#: ../src/resources/menus.xrc:57
63
66
msgid "&Find..."
64
67
msgstr "&Caut�..."
65
68
 
66
 
#: standard input:58
 
69
#: ../src/resources/menus.xrc:97 ../src/resources/menus.xrc:101
67
70
msgid "&Fullscreen view"
68
71
msgstr "&Vizualizare pe tot ecranul"
69
72
 
70
 
#: standard input:67
 
73
#: ../src/resources/menus.xrc:141
71
74
msgid "&Help"
72
75
msgstr "&Ajutor"
73
76
 
74
 
#: standard input:37
 
77
#: ../src/resources/menus.xrc:12
75
78
msgid "&New catalog..."
76
79
msgstr "Catalog &nou..."
77
80
 
78
 
#: standard input:39
 
81
#: ../src/resources/menus.xrc:18
79
82
#, fuzzy
80
83
msgid "&Open..."
81
84
msgstr "&Deschide"
82
85
 
83
 
#: standard input:33 input:43
 
86
#: ../src/resources/manager.xrc:126 ../src/resources/menus.xrc:35
84
87
msgid "&Preferences..."
85
88
msgstr "&Preferin�e..."
86
89
 
87
 
#: standard input:55
 
90
#: ../src/resources/menus.xrc:87
88
91
msgid "&Purge deleted translations"
89
92
msgstr "&Cur��� traducerile �terse"
90
93
 
91
 
#: standard input:40
 
94
#: ../src/resources/menus.xrc:22
92
95
msgid "&Save"
93
96
msgstr "&Salveaz�"
94
97
 
95
 
#: standard input:56
 
98
#: ../src/resources/menus.xrc:91
96
99
msgid "&Settings..."
97
100
msgstr "&Op�iuni..."
98
101
 
99
 
#: standard input:63
 
102
#: ../src/resources/menus.xrc:121
100
103
msgid "&Shaded translations list"
101
104
msgstr "List� traduceri &umbrit�"
102
105
 
103
 
#: standard input:47
 
106
#: ../src/resources/menus.xrc:54
104
107
msgid "&Show references"
105
108
msgstr "Arat� &referin�ele"
106
109
 
107
 
#: standard input:52
 
110
#: ../src/resources/menus.xrc:78
108
111
msgid "&Update from sources"
109
112
msgstr "Actualizeaz� din surse"
110
113
 
111
 
#: standard input:57
 
114
#: ../src/resources/menus.xrc:95
112
115
msgid "&View"
113
116
msgstr "&Vizualizare"
114
117
 
115
 
#: ../src/catalog.cpp:1483
 
118
#: ../src/catalog.cpp:1450
116
119
#, c-format
117
120
msgid "'%s' is not a valid POT file."
118
121
msgstr "'%s' nu este un fi�ier POT valid."
119
122
 
120
 
#: ../src/edframe.cpp:1746
 
123
#: ../src/edframe.cpp:1715
121
124
msgid "'."
122
125
msgstr "'."
123
126
 
124
 
#: standard input:94
 
127
#: ../src/resources/prefs.xrc:202
125
128
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
126
129
msgstr "(%f va fi �nlocuit cu numele fi�ierului, %l cu num�rul liniei)"
127
130
 
130
133
msgid "(%i new, %i obsolete)"
131
134
msgstr "(%i noi, %i vechi)"
132
135
 
133
 
#: standard input:162
 
136
#: ../src/resources/summary.xrc:63
134
137
msgid "(0 new, 0 obsolete)"
135
138
msgstr "(0 noi, 0 vechi)"
136
139
 
138
141
msgid "(Use default language)"
139
142
msgstr "(Folose�te limba implicit�)"
140
143
 
141
 
#: ../src/edframe.cpp:751
 
144
#: ../src/edframe.cpp:750
142
145
msgid "(none of these)"
143
146
msgstr "(nici una din acestea)"
144
147
 
145
 
#: standard input:20
 
148
#: ../src/resources/find.xrc:94
146
149
msgid "< Previous"
147
150
msgstr "< �napoi"
148
151
 
150
153
msgid "<unnamed>"
151
154
msgstr "<f�r� nume>"
152
155
 
153
 
#: standard input:1
 
156
#: ../src/resources/about.xrc:4
154
157
msgid "About Poedit"
155
158
msgstr "Despre Poedit"
156
159
 
157
 
#: standard input:105
 
160
#: ../src/resources/prefs.xrc:328
158
161
msgid "Add"
159
162
msgstr "Adaug�"
160
163
 
161
 
#: standard input:29
 
164
#: ../src/resources/manager.xrc:89
162
165
msgid "Add directory to the list"
163
166
msgstr "Adaug� directorul la list�"
164
167
 
165
 
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138 standard input:170
 
168
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138 ../src/resources/tm_update.xrc:85
166
169
msgid "Add files"
167
170
msgstr "Adaug� fi�iere..."
168
171
 
169
 
#: standard input:136
 
172
#: ../src/resources/prefs.xrc:646
170
173
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
171
174
msgstr "Adaug� calea la lista directoarelor unde se g�sesc cataloage."
172
175
 
173
 
#: standard input:79
 
176
#: ../src/resources/prefs.xrc:101
174
177
msgid "Always change focus to text input field"
175
178
msgstr "�ntotdeauna schimb� focusul la c�mpul de introducere a textului"
176
179
 
177
 
#: standard input:129
 
180
#: ../src/resources/prefs.xrc:571
178
181
msgid "An item in input files list:"
179
182
msgstr "Un element �n lista de fi�iere de intrare:"
180
183
 
181
 
#: standard input:127
 
184
#: ../src/resources/prefs.xrc:552
182
185
msgid "An item in keywords list:"
183
186
msgstr "Un element �n lista de cuvinte cheie:"
184
187
 
185
 
#: standard input:83
 
188
#: ../src/resources/prefs.xrc:118
186
189
msgid "Automatic spellchecking"
187
190
msgstr "Corectare automat� a traducerii"
188
191
 
189
 
#: ../src/export_html.cpp:184
 
192
#: ../src/export_html.cpp:174
190
193
msgid "Automatic translation"
191
194
msgstr "Traducere automat�"
192
195
 
193
 
#: ../src/edframe.cpp:2090 ../src/edframe.cpp:2094
 
196
#: ../src/edframe.cpp:2070 ../src/edframe.cpp:2074
194
197
msgid "Automatic translations:"
195
198
msgstr "Traduceri automate:"
196
199
 
197
 
#: standard input:76
 
200
#: ../src/resources/prefs.xrc:60
 
201
#, fuzzy
 
202
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
 
203
msgstr "Compileaz� automat fi�ierul .mo la salvare"
 
204
 
 
205
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
198
206
msgid "Automatically compile .mo file on save"
199
207
msgstr "Compileaz� automat fi�ierul .mo la salvare"
200
208
 
201
 
#: standard input:112
 
209
#: ../src/resources/prefs.xrc:399
202
210
msgid "Automatically translate when updating catalog"
203
211
msgstr "Tradu automat la actualizarea catalogului"
204
212
 
205
 
#: ../src/edframe.cpp:2047
 
213
#: ../src/edframe.cpp:2022
206
214
#, c-format
207
215
msgid "Automatically translated %u strings"
208
216
msgstr "Am tradus automat %u �iruri"
209
217
 
210
 
#: ../src/edframe.cpp:2032
 
218
#: ../src/edframe.cpp:2007
211
219
msgid "Automatically translating..."
212
220
msgstr "Traduc automat..."
213
221
 
215
223
msgid "Bad Tokens"
216
224
msgstr "Simboluri invalide"
217
225
 
218
 
#: standard input:151
 
226
#: ../src/resources/settings.xrc:131
219
227
msgid "Base path:"
220
228
msgstr "Cale de baz�:"
221
229
 
222
 
#: standard input:75
 
230
#: ../src/resources/prefs.xrc:74
223
231
msgid "Behavior"
224
232
msgstr "Comportament"
225
233
 
226
 
#: ../src/catalog.cpp:643
 
234
#: ../src/catalog.cpp:658
227
235
msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
228
236
msgstr ""
229
237
"Fi�ier catalog stricat: forma de plural de la msgtr a fost folosit� f�r� "
230
238
"msgid_plural"
231
239
 
232
 
#: ../src/catalog.cpp:608
 
240
#: ../src/catalog.cpp:620
233
241
msgid ""
234
242
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
235
243
msgstr ""
236
244
"Fi�ier catalog stricat: forma de singular de la msgtr a fost folosit� "
237
245
"�mpreun� cu msgid_plural"
238
246
 
239
 
#: standard input:28 input:104 input:135 input:167
 
247
#: ../src/resources/manager.xrc:88 ../src/resources/prefs.xrc:311
 
248
#: ../src/resources/prefs.xrc:645 ../src/resources/tm_update.xrc:37
240
249
msgid "Browse"
241
250
msgstr "Navigheaz�"
242
251
 
243
 
#: standard input:51
 
252
#: ../src/resources/menus.xrc:75
244
253
msgid "C&atalog"
245
254
msgstr "Catalog"
246
255
 
247
 
#: standard input:85
 
256
#: ../src/resources/prefs.xrc:131
248
257
msgid "CR/LF conversion"
249
258
msgstr "Conversie CR/LF"
250
259
 
251
 
#: standard input:6 input:19 input:31 input:119 input:134 input:138 input:140
252
 
#: input:156
 
260
#: ../src/resources/comment.xrc:37 ../src/resources/find.xrc:87
 
261
#: ../src/resources/manager.xrc:111 ../src/resources/prefs.xrc:481
 
262
#: ../src/resources/prefs.xrc:623 ../src/resources/prefs.xrc:668
 
263
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:193
253
264
msgid "Cancel"
254
265
msgstr "Renun��"
255
266
 
256
 
#: ../src/transmem.cpp:741
 
267
#: ../src/transmem.cpp:745
257
268
msgid "Cannot create database directory!"
258
269
msgstr "Nu pot crea directorul bazei de date!"
259
270
 
260
 
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:223
 
271
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:230
261
272
msgid "Cannot execute program: "
262
273
msgstr "Nu pot executa programul: "
263
274
 
265
276
msgid "Cannot extract catalogs from RPM file."
266
277
msgstr "Nu pot extrage cataloagele din fi�ierul RPM."
267
278
 
268
 
#: standard input:12
 
279
#: ../src/resources/find.xrc:36
269
280
msgid "Case sensitive"
270
281
msgstr "Cu majuscule semnificative"
271
282
 
273
284
msgid "Catalog"
274
285
msgstr "Catalog"
275
286
 
276
 
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
277
 
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
 
287
#: ../src/edframe.cpp:795 ../src/edframe.cpp:821 ../src/edframe.cpp:858
 
288
#: ../src/edframe.cpp:904 ../src/edframe.cpp:1028
278
289
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
279
290
msgstr "Catalogul a fost modificat. Dori�i s� salva�i schimb�rile?"
280
291
 
281
 
#: standard input:36
 
292
#: ../src/resources/menus.xrc:8
282
293
msgid "Catalogs &manager"
283
294
msgstr "&Manager cataloage"
284
295
 
285
 
#: standard input:73
 
296
#: ../src/resources/prefs.xrc:53
286
297
msgid "Change UI language"
287
298
msgstr "Schimb� limba intefe�ei"
288
299
 
289
 
#: ../src/export_html.cpp:131 standard input:147
 
300
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:85
290
301
msgid "Charset:"
291
302
msgstr "Set de caractere:"
292
303
 
293
 
#: standard input:98 input:100
 
304
#: ../src/resources/prefs.xrc:244 ../src/resources/prefs.xrc:270
294
305
msgid "Choose"
295
306
msgstr "Alege�i"
296
307
 
297
 
#: standard input:7
 
308
#: ../src/resources/comment.xrc:44
298
309
msgid "Clear"
299
310
msgstr "�terge"
300
311
 
301
 
#: standard input:8
 
312
#: ../src/resources/comment.xrc:45
302
313
msgid "Clear the comment"
303
314
msgstr "�terge comentariul"
304
315
 
305
 
#: standard input:81
 
316
#: ../src/resources/toolbar.xrc:34
 
317
#, fuzzy
 
318
msgid "Comment"
 
319
msgstr "Comentariu:"
 
320
 
 
321
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
306
322
msgid "Comment window is editable"
307
323
msgstr "Fereastra de comentarii este editabil�"
308
324
 
309
 
#: standard input:4
 
325
#: ../src/resources/comment.xrc:10
310
326
msgid "Comment:"
311
327
msgstr "Comentariu:"
312
328
 
313
 
#: standard input:109
 
329
#: ../src/resources/prefs.xrc:349
314
330
msgid "Configuration"
315
331
msgstr "Configura�ie"
316
332
 
318
334
msgid "Confirmation"
319
335
msgstr "Confirmare"
320
336
 
321
 
#: ../src/edframe.cpp:2069 standard input:46
 
337
#: ../src/edframe.cpp:2050 ../src/resources/menus.xrc:47
322
338
msgid "Copy original to translation field"
323
339
msgstr "Copiaz� originalul �n c�mpul traducere"
324
340
 
325
 
#: ../src/catalog.cpp:984
 
341
#: ../src/catalog.cpp:993
326
342
#, fuzzy, c-format
327
343
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
328
344
msgstr ""
329
345
"A ap�rut o eroare la �nc�rcarea fi�ierului '%s': linia %u este corupt�."
330
346
 
331
 
#: ../src/export_html.cpp:121 standard input:146
 
347
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:73
332
348
msgid "Country:"
333
349
msgstr "�ara:"
334
350
 
335
 
#: standard input:22
 
351
#: ../src/resources/manager.xrc:44
336
352
msgid "Create new translations project"
337
353
msgstr "Creaz� un nou proiect de traducere"
338
354
 
339
 
#: standard input:102
 
355
#: ../src/resources/prefs.xrc:292
340
356
msgid "Database"
341
357
msgstr "Baz� de date"
342
358
 
343
 
#: ../src/transmem.cpp:326
 
359
#: ../src/transmem.cpp:327
344
360
#, c-format
345
361
msgid "Database error: %s"
346
362
msgstr "Eroare baz� de date: %s"
347
363
 
348
 
#: standard input:117
 
364
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:447
349
365
msgid "Delete"
350
366
msgstr "�terge"
351
367
 
352
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:163
 
368
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:171
353
369
msgid "Delete item"
354
370
msgstr "�terge element"
355
371
 
356
 
#: standard input:24
 
372
#: ../src/resources/manager.xrc:54
357
373
msgid "Delete the project"
358
374
msgstr "�terge proiectul"
359
375
 
361
377
msgid "Directories:"
362
378
msgstr "Directoare:"
363
379
 
364
 
#: standard input:60
 
380
#: ../src/resources/menus.xrc:109
365
381
msgid "Display &line numbers"
366
382
msgstr "Afi�eaz� numerele &liniilor"
367
383
 
368
 
#: standard input:59
 
384
#: ../src/resources/menus.xrc:105
369
385
msgid "Display &quotes"
370
386
msgstr "Afi�eaz� &ghilimelele"
371
387
 
372
 
#: standard input:174
373
 
msgid "Display quotes around the string?"
374
 
msgstr "Afi�eaz� ghilimelele �n jurul �irului?"
375
 
 
376
388
#: ../src/manager.cpp:430
377
389
msgid ""
378
390
"Do you really want to do mass update of\n"
381
393
"Dori�i s� actualiza�i �n mas� toate\n"
382
394
"cataloagele din acest proiect?"
383
395
 
384
 
#: ../src/edframe.cpp:1991
 
396
#: ../src/edframe.cpp:1964
385
397
msgid ""
386
398
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from "
387
399
"the catalog?\n"
397
409
msgid "Do you want to delete the project?"
398
410
msgstr "Dori�i s� �terge�i proiectul?"
399
411
 
400
 
#: standard input:91
 
412
#: ../src/resources/prefs.xrc:162
401
413
msgid "Don't change format of existing catalogs"
402
414
msgstr "Nu schimba formatul cataloagelor existente"
403
415
 
404
 
#: standard input:42
 
416
#: ../src/resources/menus.xrc:30
405
417
msgid "E&xport..."
406
418
msgstr "E&xport..."
407
419
 
408
 
#: standard input:116
 
420
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:440
409
421
msgid "Edit"
410
422
msgstr "Editeaz�"
411
423
 
412
 
#: standard input:50
 
424
#: ../src/resources/menus.xrc:70
413
425
msgid "Edit &comment"
414
426
msgstr "Editeaz� &comentariul"
415
427
 
416
 
#: standard input:3 input:176
 
428
#: ../src/resources/comment.xrc:4 ../src/resources/toolbar.xrc:35
417
429
msgid "Edit comment"
418
430
msgstr "Editeaz� comentariul"
419
431
 
420
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:161
 
432
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:169
421
433
msgid "Edit item"
422
434
msgstr "Editeaz� element"
423
435
 
424
 
#: standard input:26
 
436
#: ../src/resources/manager.xrc:64
425
437
msgid "Edit project"
426
438
msgstr "Editeaz� proiect"
427
439
 
428
 
#: standard input:9
 
440
#: ../src/resources/fileview.xrc:10
429
441
msgid "Edit the file in text editor"
430
442
msgstr "Editeaz� fi�ierul �n editorul de text"
431
443
 
432
 
#: standard input:23
 
444
#: ../src/resources/manager.xrc:49
433
445
msgid "Edit the project"
434
446
msgstr "Editeaz� proiectul"
435
447
 
436
 
#: standard input:74
 
448
#: ../src/resources/prefs.xrc:68
437
449
msgid "Editor"
438
450
msgstr "Editor"
439
451
 
440
 
#: standard input:93
 
452
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
441
453
msgid "Editor executable:"
442
454
msgstr "Executabil editor:"
443
455
 
444
 
#: standard input:84
 
456
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
445
457
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
446
458
msgstr "Activeaz� corectarea rapid�"
447
459
 
448
 
#: ../src/edframe.cpp:1168
 
460
#: ../src/edframe.cpp:1170
449
461
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
450
462
msgstr "Intr�rile din catalog sunt probabil incorecte."
451
463
 
452
 
#: ../src/edframe.cpp:702
 
464
#: ../src/edframe.cpp:701
453
465
#, c-format
454
466
msgid "Error initializing spell checking: %s"
455
467
msgstr "Eroare la ini�ializarea uneltei de corectare automat�: %s"
456
468
 
457
 
#: ../src/edframe.cpp:1746
 
469
#: ../src/edframe.cpp:1715
458
470
msgid "Error loading message catalog file '"
459
471
msgstr "Eroare la �nc�rcarea fi�ierului catalog mesaje '"
460
472
 
463
475
msgid "Error opening file %s!"
464
476
msgstr "Eroare la deschiderea fi�ierului %s!"
465
477
 
466
 
#: ../src/catalog.cpp:1283
 
478
#: ../src/catalog.cpp:1266
467
479
msgid "Error saving catalog"
468
480
msgstr "Eroare la salvarea catalogului"
469
481
 
470
 
#: ../src/catalog.cpp:80
471
 
#, c-format
472
 
msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
473
 
msgstr ""
474
 
"A ap�rut o eroare la �nc�rcarea fi�ierului '%s': linia %u este corupt�."
475
 
 
476
 
#: ../src/edframe.cpp:1001
 
482
#: ../src/edframe.cpp:1000
477
483
msgid "Export as..."
478
484
msgstr "Export� ca..."
479
485
 
480
 
#: standard input:92
 
486
#: ../src/resources/prefs.xrc:173
481
487
msgid "External editor"
482
488
msgstr "Editor extern"
483
489
 
484
 
#: ../src/edframe.cpp:877 ../src/edframe.cpp:921
 
490
#: ../src/digger.cpp:65
 
491
#, fuzzy, c-format
 
492
msgid "Failed command: %s"
 
493
msgstr "Comand� analizator:"
 
494
 
 
495
#: ../src/digger.cpp:160
 
496
#, fuzzy
 
497
msgid "Failed to load extracted catalog."
 
498
msgstr "Fi�ierul '%s' nu este un catalog de mesaje."
 
499
 
 
500
#: ../src/digger.cpp:66
 
501
#, fuzzy
 
502
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 
503
msgstr "Fi�ierul '%s' nu este un catalog de mesaje."
 
504
 
 
505
#: ../src/digger.cpp:94 ../src/digger.cpp:105
 
506
msgid "Failed to read extracted catalog."
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: ../src/edframe.cpp:876 ../src/edframe.cpp:920
485
510
#, c-format
486
511
msgid "File '%s' doesn't exist."
487
512
msgstr "Fi�ierul '%s' nu exist�."
488
513
 
489
 
#: ../src/edframe.cpp:894
 
514
#: ../src/edframe.cpp:893
490
515
#, c-format
491
516
msgid "File '%s' is not message catalog."
492
517
msgstr "Fi�ierul '%s' nu este un catalog de mesaje."
493
518
 
494
 
#: ../src/catalog.cpp:1246
 
519
#: ../src/catalog.cpp:1229
495
520
#, c-format
496
521
msgid ""
497
522
"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
504
529
msgid "Files List"
505
530
msgstr "List� de fi�iere"
506
531
 
507
 
#: standard input:18
 
532
#: ../src/resources/find.xrc:78
508
533
msgid "Find in automatic comments"
509
534
msgstr "Caut� �n comentariile automate"
510
535
 
511
 
#: standard input:17
 
536
#: ../src/resources/find.xrc:71
512
537
msgid "Find in comments"
513
538
msgstr "Caut� �n comentarii"
514
539
 
515
 
#: standard input:15
 
540
#: ../src/resources/find.xrc:57
516
541
msgid "Find in original strings"
517
542
msgstr "Caut� �n �irurile originale"
518
543
 
519
 
#: standard input:16
 
544
#: ../src/resources/find.xrc:64
520
545
msgid "Find in translations"
521
546
msgstr "Caut� �n traduceri"
522
547
 
523
 
#: standard input:10
 
548
#: ../src/resources/find.xrc:4
524
549
msgid "Find..."
525
550
msgstr "Caut�..."
526
551
 
527
 
#: standard input:96
 
552
#: ../src/resources/prefs.xrc:221
528
553
msgid "Fonts"
529
554
msgstr "Fonturi"
530
555
 
531
 
#: ../src/edframe.cpp:2524
 
556
#: ../src/edframe.cpp:2504
532
557
#, fuzzy, c-format
533
558
msgid "Form %i"
534
559
msgstr "De la %u"
535
560
 
536
 
#: ../src/edframe.cpp:2526
 
561
#: ../src/edframe.cpp:2506
537
562
#, fuzzy, c-format
538
563
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
539
564
msgstr "De la %u (ex. \"%u\")"
540
565
 
541
 
#: standard input:177
 
566
#: ../src/resources/toolbar.xrc:40 ../src/resources/toolbar.xrc:46
542
567
msgid "Fullscreen view"
543
568
msgstr "Vizualizare pe tot ecranul"
544
569
 
545
 
#: ../src/manager.cpp:253
 
570
#: ../src/manager.cpp:253 ../src/resources/toolbar.xrc:28
546
571
msgid "Fuzzy"
547
572
msgstr "Aproximativ"
548
573
 
549
 
#: ../src/export_html.cpp:190
 
574
#: ../src/export_html.cpp:180
550
575
msgid "Fuzzy translation"
551
576
msgstr "Traducere aproximativ�"
552
577
 
553
 
#: ../src/edframe.cpp:842 ../src/edframe.cpp:961
 
578
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:960
554
579
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
555
580
msgstr "Cataloage GNU Gettext (*.po)|*.po|Toate fi�ierele (*.*)|*.*"
556
581
 
557
 
#: ../src/edframe.cpp:1054 ../src/edframe.cpp:1186
 
582
#: ../src/edframe.cpp:1053 ../src/edframe.cpp:1190
558
583
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
559
584
msgstr "�abloane GNU Gettext (*.po)|*.po|Toate fi�ierele (*.*)|*.*"
560
585
 
561
 
#: standard input:65
 
586
#: ../src/resources/menus.xrc:134
562
587
msgid "GNU gettext documentation"
563
588
msgstr "Documenta�ie GNU gettext"
564
589
 
565
 
#: standard input:139
 
590
#: ../src/resources/prefs.xrc:678
566
591
msgid "Generate TM database"
567
592
msgstr "Genereaz� baza de date MT"
568
593
 
569
 
#: standard input:107
 
594
#: ../src/resources/prefs.xrc:336
570
595
msgid "Generate database"
571
596
msgstr "Genereaz� baza de date"
572
597
 
573
 
#: ../src/edframe.cpp:1248
 
598
#: ../src/edframe.cpp:1252
574
599
msgid "Gettext syntax error"
575
600
msgstr "Eroare de sintax� gettext"
576
601
 
577
 
#: ../src/edframe.cpp:2592
 
602
#: ../src/edframe.cpp:2572
578
603
#, c-format
579
604
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
580
605
msgstr "Mergi la semnul de carte %i\tCtrl-%i"
581
606
 
582
 
#: ../src/edframe.cpp:2589
 
607
#: ../src/edframe.cpp:2569
583
608
#, fuzzy, c-format
584
609
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
585
610
msgstr "Mergi la semnul de carte %i\tCtrl-%i"
586
611
 
587
 
#: ../src/edframe.cpp:1003
 
612
#: ../src/edframe.cpp:1002
588
613
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
589
614
msgstr "Fi�ier HTML (*.html)|*.html"
590
615
 
591
 
#: standard input:178
592
 
msgid "Help"
593
 
msgstr "Ajutor"
594
 
 
595
 
#: standard input:70
 
616
#: ../src/resources/prefs.xrc:18
596
617
msgid "Identity"
597
618
msgstr "Identitate"
598
619
 
599
 
#: standard input:82
 
620
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
600
621
msgid "If checked, the comment window will be editable."
601
622
msgstr "Dac� este bifat, fereastra de comentarii va fi editabil�."
602
623
 
603
 
#: standard input:124
 
624
#: ../src/resources/prefs.xrc:529
604
625
msgid "Invocation:"
605
626
msgstr "Apelare:"
606
627
 
607
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 standard input:154
 
628
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:174
608
629
msgid "Keywords"
609
630
msgstr "Cuvinte cheie"
610
631
 
612
633
msgid "Language selection"
613
634
msgstr "Selectare limb�"
614
635
 
615
 
#: ../src/export_html.cpp:118 standard input:121 input:122 input:145
 
636
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:497
 
637
#: ../src/resources/prefs.xrc:501 ../src/resources/settings.xrc:61
616
638
msgid "Language:"
617
639
msgstr "Limb�:"
618
640
 
620
642
msgid "Last modified"
621
643
msgstr "Ultima modificare"
622
644
 
623
 
#: ../src/fileviewer.cpp:103 ../src/edlistctrl.cpp:227
 
645
#: ../src/edlistctrl.cpp:214 ../src/fileviewer.cpp:103
624
646
msgid "Line"
625
647
msgstr "Linie"
626
648
 
627
 
#: ../src/catalog.cpp:145
 
649
#: ../src/catalog.cpp:131
628
650
#, c-format
629
651
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
630
652
msgstr "Linia %u din fi�ierul '%s' este corupt� ( datele %s invalide)."
631
653
 
632
 
#: standard input:86
 
654
#: ../src/resources/prefs.xrc:139
633
655
msgid "Line endings format:"
634
656
msgstr "Format sf�r�it de linie:"
635
657
 
636
 
#: standard input:123
 
658
#: ../src/resources/prefs.xrc:513
637
659
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
638
660
msgstr "Lista extensiilor separate cu virgule (ex. *.cpp;*.h):"
639
661
 
640
 
#: standard input:89
 
662
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
641
663
msgid "Macintosh"
642
664
msgstr "Macintosh"
643
665
 
644
 
#: ../src/catalog.cpp:217
 
666
#: ../src/catalog.cpp:202
645
667
#, c-format
646
668
msgid "Malformed header: '%s'"
647
669
msgstr "Antet format gre�it: '%s'"
648
670
 
649
 
#: standard input:110
 
671
#: ../src/resources/prefs.xrc:357
650
672
msgid "Max. # of missing words:"
651
673
msgstr "Num�r maxim de cuvinte lips�:"
652
674
 
653
 
#: standard input:111
 
675
#: ../src/resources/prefs.xrc:379
654
676
msgid "Max. difference in sentence length:"
655
677
msgstr "Num�r maxim de diferen�e �n lungimea propozi�iei:"
656
678
 
657
 
#: ../src/catalog.cpp:1455
 
679
#: ../src/catalog.cpp:1422
658
680
msgid "Merging differences..."
659
681
msgstr "Adaug diferen�ele..."
660
682
 
661
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:165
 
683
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:173
662
684
msgid "Move down"
663
685
msgstr "Mut� �n jos"
664
686
 
665
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:164
 
687
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:172
666
688
msgid "Move up"
667
689
msgstr "Mut� �n sus"
668
690
 
674
696
msgid "My Project"
675
697
msgstr "Proiectul meu"
676
698
 
677
 
#: standard input:80
 
699
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
678
700
msgid ""
679
701
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
680
702
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
685
707
"asemenea s� scrie�i text imediat, f�r� a trebui s� ap�sa�i Tab pentru a "
686
708
"schimba focusul."
687
709
 
688
 
#: standard input:115
 
710
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:435
689
711
msgid "New"
690
712
msgstr "Nou"
691
713
 
692
 
#: standard input:38
 
714
#: ../src/resources/menus.xrc:15
693
715
msgid "New catalog from POT file..."
694
716
msgstr "Creeaz� catalog nou din fi�ierul POT..."
695
717
 
696
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:162
 
718
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:170
697
719
msgid "New item"
698
720
msgstr "Element nou"
699
721
 
700
 
#: standard input:159
 
722
#: ../src/resources/summary.xrc:30
701
723
msgid "New strings"
702
724
msgstr "�iruri noi"
703
725
 
704
 
#: standard input:21
 
726
#: ../src/resources/find.xrc:102
705
727
msgid "Next >"
706
728
msgstr "�nainte >"
707
729
 
708
 
#: ../src/fileviewer.cpp:142
 
730
#: ../src/fileviewer.cpp:144
709
731
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
710
732
msgstr ""
711
733
"Nu a fost specificat nici un editor. V� rog preciza�i �n dialogul Preferin�e."
712
734
 
713
 
#: ../src/digger.cpp:138
 
735
#: ../src/digger.cpp:250
714
736
msgid "No files found in: "
715
737
msgstr "Nici un fi�ier g�sit �n: "
716
738
 
717
 
#: ../src/edframe.cpp:1264
 
739
#: ../src/edframe.cpp:1268
718
740
msgid "No references to this string found."
719
741
msgstr "Nu a fost g�sit� nici o referin�� la acest �ir."
720
742
 
721
 
#: ../src/export_html.cpp:162
 
743
#: ../src/export_html.cpp:152
722
744
msgid "Notes"
723
745
msgstr "Note"
724
746
 
725
 
#: standard input:2 input:5 input:30 input:118 input:133 input:155 input:163
 
747
#: ../src/resources/about.xrc:50 ../src/resources/comment.xrc:29
 
748
#: ../src/resources/manager.xrc:103 ../src/resources/prefs.xrc:473
 
749
#: ../src/resources/prefs.xrc:615 ../src/resources/settings.xrc:185
 
750
#: ../src/resources/summary.xrc:71
726
751
msgid "OK"
727
752
msgstr "OK"
728
753
 
729
 
#: standard input:161
 
754
#: ../src/resources/summary.xrc:51
730
755
msgid "Obsolete strings"
731
756
msgstr "�iruri vechi"
732
757
 
733
 
#: ../src/edframe.cpp:840 standard input:171
 
758
#: ../src/resources/toolbar.xrc:12
 
759
#, fuzzy
 
760
msgid "Open"
 
761
msgstr "&Deschide"
 
762
 
 
763
#: ../src/edframe.cpp:839 ../src/resources/toolbar.xrc:13
734
764
msgid "Open catalog"
735
765
msgstr "Deschide catalog"
736
766
 
737
 
#: ../src/edframe.cpp:1052 ../src/edframe.cpp:1184
 
767
#: ../src/edframe.cpp:1051 ../src/edframe.cpp:1188
738
768
msgid "Open catalog template"
739
769
msgstr "Deschide �ablon catalog"
740
770
 
741
 
#: standard input:78
 
771
#: ../src/resources/prefs.xrc:94
742
772
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
743
773
msgstr "Deschide managerul de cataloage la pornirea Poedit"
744
774
 
745
 
#: standard input:95
 
775
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
746
776
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
747
777
msgstr "Deschide fi�ierele surs� �n editor, nu �n vizualizatorul de fi�iere"
748
778
 
749
 
#: ../src/export_html.cpp:155 ../src/edlistctrl.cpp:224
 
779
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edlistctrl.cpp:211
750
780
msgid "Original string"
751
781
msgstr "�ir original"
752
782
 
753
 
#: standard input:125
 
783
#: ../src/resources/prefs.xrc:533
754
784
msgid "Parser command:"
755
785
msgstr "Comand� analizator:"
756
786
 
757
 
#: standard input:120
 
787
#: ../src/resources/prefs.xrc:492
758
788
msgid "Parser setup"
759
789
msgstr "Configurare analizator"
760
790
 
761
 
#: standard input:113
 
791
#: ../src/resources/prefs.xrc:410
762
792
msgid "Parsers"
763
793
msgstr "Analizatoare"
764
794
 
765
 
#: ../src/digger.cpp:58
766
 
msgid "Parsing "
767
 
msgstr "Parcurg"
 
795
#: ../src/digger.cpp:135
 
796
#, fuzzy, c-format
 
797
msgid "Parsing %s files..."
 
798
msgstr "Scanez fi�ierele..."
768
799
 
769
 
#: standard input:103
 
800
#: ../src/resources/prefs.xrc:295
770
801
msgid "Path to DB:"
771
802
msgstr "Cale la BD:"
772
803
 
773
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 standard input:152
 
804
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:153
774
805
msgid "Paths"
775
806
msgstr "C�i"
776
807
 
777
 
#: standard input:69
 
808
#: ../src/resources/prefs.xrc:12
778
809
msgid "Personalize"
779
810
msgstr "Personalizeaz�"
780
811
 
781
 
#: standard input:106
 
812
#: ../src/resources/prefs.xrc:329
782
813
msgid "Pick language from the list of known languages"
783
814
msgstr "Alege�i limba din lista de limbi cunoscute"
784
815
 
785
 
#: standard input:166
 
816
#: ../src/resources/tm_update.xrc:21
786
817
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
787
818
msgstr ""
788
819
"V� rug�m s� ad�uga�i directoarele unde sunt stocate fi�ierele locale pe "
789
820
"sistemul dumneavoast�:"
790
821
 
791
 
#: ../src/edframe.cpp:1272
 
822
#: ../src/edframe.cpp:1276
792
823
msgid "Please choose the reference you want to show:"
793
824
msgstr "V� rog alege�i referin�a pe care dori�i s� o vede�i:"
794
825
 
795
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:336
 
826
#: ../src/prefsdlg.cpp:341
796
827
msgid "Please select language ISO code:"
797
828
msgstr "V� rog selecta�i codul ISO al limbii:"
798
829
 
799
 
#: ../src/edframe.cpp:760
 
830
#: ../src/edframe.cpp:759
800
831
msgid "Please select language code:"
801
832
msgstr "V� rog selecta�i codul limbii:"
802
833
 
803
 
#: standard input:149
 
834
#: ../src/resources/settings.xrc:109
804
835
msgid "Plural Forms:"
805
836
msgstr "Forme de plural:"
806
837
 
808
839
msgid "Plural:"
809
840
msgstr "Plural:"
810
841
 
811
 
#: standard input:68
 
842
#: ../src/edframe.cpp:337
 
843
msgid "Poedit"
 
844
msgstr "Poedit"
 
845
 
 
846
#: ../src/manager.cpp:69
 
847
msgid "Poedit - Catalogs manager"
 
848
msgstr "Poedit - Manager cataloage"
 
849
 
 
850
#: ../src/digger.cpp:251
 
851
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
 
852
msgstr "Poedit nu a g�sit nici un fi�ier �n directoarele scanate."
 
853
 
 
854
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
812
855
msgid "Preferences"
813
856
msgstr "Preferin�e"
814
857
 
815
 
#: standard input:137
 
858
#: ../src/resources/prefs.xrc:660
816
859
msgid "Proceed"
817
860
msgstr "Continu�"
818
861
 
819
 
#: ../src/export_html.cpp:111 standard input:150
 
862
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:121
820
863
msgid "Project info"
821
864
msgstr "Informa�ii proiect"
822
865
 
823
 
#: ../src/export_html.cpp:115 standard input:142
 
866
#: ../src/export_html.cpp:106 ../src/resources/settings.xrc:19
824
867
msgid "Project name and version:"
825
868
msgstr "Numele proiectului �i versiunea:"
826
869
 
827
 
#: standard input:27
 
870
#: ../src/resources/manager.xrc:69
828
871
msgid "Project name:"
829
872
msgstr "Nume proiect:"
830
873
 
831
 
#: ../src/edframe.cpp:1992
 
874
#: ../src/edframe.cpp:1965
832
875
#, fuzzy
833
876
msgid "Purge deleted translations"
834
877
msgstr "&Cur��� traducerile �terse"
835
878
 
836
 
#: ../src/edframe.cpp:1272
 
879
#: ../src/edframe.cpp:1276
837
880
msgid "References"
838
881
msgstr "Referin�e"
839
882
 
840
 
#: ../src/edframe.cpp:2074 ../src/edframe.cpp:2078
 
883
#: ../src/edframe.cpp:2055 ../src/edframe.cpp:2059
841
884
msgid "References:"
842
885
msgstr "Referin�e:"
843
886
 
844
 
#: standard input:108
 
887
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
845
888
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
846
889
msgstr ""
847
890
"Regenereaz� memoria de traduceri din cataloage �n c�ile listate mai sus."
848
891
 
849
 
#: standard input:168
 
892
#: ../src/resources/tm_update.xrc:42
850
893
msgid "Reset to defaults"
851
894
msgstr "Reseteaz� la valorile implicite"
852
895
 
853
 
#: standard input:41
 
896
#: ../src/resources/toolbar.xrc:17
 
897
#, fuzzy
 
898
msgid "Save"
 
899
msgstr "&Salveaz�"
 
900
 
 
901
#: ../src/resources/menus.xrc:26
854
902
msgid "Save &as..."
855
903
msgstr "Salveaz� &ca..."
856
904
 
857
 
#: ../src/edframe.cpp:960
 
905
#: ../src/edframe.cpp:959
858
906
msgid "Save as..."
859
907
msgstr "Salveaz� ca..."
860
908
 
861
 
#: standard input:172
 
909
#: ../src/resources/toolbar.xrc:18
862
910
msgid "Save catalog"
863
911
msgstr "Salveaz� catalogul"
864
912
 
865
 
#: ../src/edframe.cpp:797 ../src/edframe.cpp:823 ../src/edframe.cpp:860
866
 
#: ../src/edframe.cpp:906 ../src/edframe.cpp:1030
 
913
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
 
914
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
867
915
msgid "Save changes"
868
916
msgstr "Salveaz� schimb�rile"
869
917
 
871
919
msgid "Scanning file: "
872
920
msgstr "Scanez fi�ierul: "
873
921
 
874
 
#: ../src/digger.cpp:48
 
922
#: ../src/digger.cpp:121
875
923
msgid "Scanning files..."
876
924
msgstr "Scanez fi�ierele..."
877
925
 
879
927
msgid "Search Paths"
880
928
msgstr "C�i de c�utare"
881
929
 
882
 
#: ../src/edframe.cpp:759
 
930
#: ../src/edframe.cpp:758
883
931
msgid "Select catalog's language"
884
932
msgstr "Selecta�i limba catalogului"
885
933
 
886
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:349 ../src/manager.cpp:284
 
934
#: ../src/prefsdlg.cpp:354 ../src/manager.cpp:284
887
935
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:112
888
936
msgid "Select directory"
889
937
msgstr "Selecta�i directorul"
890
938
 
891
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:335
 
939
#: ../src/prefsdlg.cpp:340
892
940
msgid "Select language"
893
941
msgstr "Selecta�i limba"
894
942
 
896
944
msgid "Select your prefered language"
897
945
msgstr "Selecta�i limba preferat�"
898
946
 
899
 
#: ../src/edframe.cpp:2591
 
947
#: ../src/edframe.cpp:2571
900
948
#, c-format
901
949
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
902
950
msgstr "Pune semn de carte %i\tAlt-%i"
903
951
 
904
 
#: ../src/edframe.cpp:2588
 
952
#: ../src/edframe.cpp:2568
905
953
#, fuzzy, c-format
906
954
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
907
955
msgstr "Pune semn de carte %i\tAlt-%i"
908
956
 
909
 
#: standard input:141
 
957
#: ../src/resources/settings.xrc:4
910
958
msgid "Settings"
911
959
msgstr "Op�iuni"
912
960
 
913
 
#: ../src/edapp.cpp:158
 
961
#: ../src/edapp.cpp:161
914
962
msgid "Setup"
915
963
msgstr "Configurare"
916
964
 
917
 
#: standard input:61
 
965
#: ../src/resources/menus.xrc:113
918
966
msgid "Show &comment window"
919
967
msgstr "Arat� fereastra de &comentarii"
920
968
 
921
 
#: standard input:62
 
969
#: ../src/resources/menus.xrc:117
922
970
msgid "Show automatic c&omments window"
923
971
msgstr "Arat� fereastra de &comentarii automate"
924
972
 
925
 
#: standard input:77
 
973
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
926
974
msgid "Show summary after catalog update"
927
975
msgstr "Arat� sumarul dup� actualizarea catalogului"
928
976
 
930
978
msgid "Singular:"
931
979
msgstr "Singular:"
932
980
 
933
 
#: standard input:131 input:148
 
981
#: ../src/resources/prefs.xrc:590 ../src/resources/settings.xrc:97
934
982
msgid "Source code charset:"
935
983
msgstr "Set caractere cod surs�:"
936
984
 
937
 
#: standard input:114
 
985
#: ../src/resources/prefs.xrc:416
938
986
msgid "Source code parsers:"
939
987
msgstr "Parsere cod surs�:"
940
988
 
942
990
msgid "Source file"
943
991
msgstr "Fi�ier surs�"
944
992
 
945
 
#: standard input:13
 
993
#: ../src/resources/find.xrc:43
946
994
msgid "Start from the first item"
947
995
msgstr "�ncepe de la primul item."
948
996
 
949
 
#: standard input:11
 
997
#: ../src/resources/find.xrc:21
950
998
msgid "String to find:"
951
999
msgstr "�irul de c�utat:"
952
1000
 
953
 
#: ../src/export_html.cpp:128 standard input:144
 
1001
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:47
954
1002
msgid "Team's email address:"
955
1003
msgstr "Adresa de email a echipei:"
956
1004
 
957
 
#: ../src/export_html.cpp:124 standard input:143
 
1005
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:33
958
1006
msgid "Team:"
959
1007
msgstr "Echipa:"
960
1008
 
961
 
#: ../src/catalog.cpp:1282
 
1009
#: ../src/catalog.cpp:1265
962
1010
#, c-format
963
1011
msgid ""
964
1012
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
969
1017
"a�a cum este specificat �n set�rile catalogului. A fost salvat\n"
970
1018
"�n loc �n UTF-8 �i setarea a fost modificat� corespunz�tor."
971
1019
 
972
 
#: ../src/catalog.cpp:975
 
1020
#: ../src/catalog.cpp:985
973
1021
msgid ""
974
1022
"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
975
1023
"corrupted as the result."
977
1025
"Au ap�rut unele erori la �nc�rcarea catalogului. Se poate ca unele date s� "
978
1026
"lipseasca sau s� fie corupte."
979
1027
 
980
 
#: standard input:160
 
1028
#: ../src/resources/summary.xrc:38
981
1029
msgid ""
982
1030
"These strings are no longer in the sources.\n"
983
1031
"Poedit will remove them from the catalog now."
985
1033
"Aceste �iruri nu mai sunt �n surse.\n"
986
1034
"Poedit le va elimina din catalog acum."
987
1035
 
988
 
#: standard input:158
 
1036
#: ../src/resources/summary.xrc:17
989
1037
msgid ""
990
1038
"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
991
1039
"Poedit will add them to the catalog now."
993
1041
"Aceste siruri au fost g�site �n surse dar nu erau �n catalog.\n"
994
1042
"Poedit le va ad�uga la catalog acum."
995
1043
 
996
 
#: ../src/edapp.cpp:158
 
1044
#: ../src/edapp.cpp:161
997
1045
msgid ""
998
1046
"This is first time you run Poedit.\n"
999
1047
"Please fill in your name and e-mail address.\n"
1003
1051
"V� rog s� completa�i numele �i adresa de email.\n"
1004
1052
"(Aceast� informa�ie este folosit� doar �n antetele cataloagelor)"
1005
1053
 
1006
 
#: standard input:126
 
1054
#: ../src/resources/prefs.xrc:545
1007
1055
msgid ""
1008
1056
"This is the command used to launch the parser.\n"
1009
1057
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
1015
1063
"de cuvinte, %F la lista de fi�iere de intrare,\n"
1016
1064
"%C la setul de caractere (vede�i mai jos)."
1017
1065
 
1018
 
#: standard input:132
 
1066
#: ../src/resources/prefs.xrc:602
1019
1067
#, c-format
1020
1068
msgid ""
1021
1069
"This will be attached to the command line\n"
1024
1072
"Aceasta va fi ata�at� la linia de comand� doar dac� setul de\n"
1025
1073
"caractere surs� este dat. %c se extinde la valoarea tipului de caractere."
1026
1074
 
1027
 
#: standard input:130
 
1075
#: ../src/resources/prefs.xrc:583
1028
1076
#, c-format
1029
1077
msgid ""
1030
1078
"This will be attached to the command line once\n"
1033
1081
"Aceasta va fi ata�at� la linia de comand� la fiecare\n"
1034
1082
"fi�ier de intrare. %f se extinde la numele fi�ierului."
1035
1083
 
1036
 
#: standard input:128
 
1084
#: ../src/resources/prefs.xrc:564
1037
1085
msgid ""
1038
1086
"This will be attached to the command line once\n"
1039
1087
"for each keyword. %k expands to the keyword."
1041
1089
"Aceasta va fi ata�at� la linia de comand� la fiecare\n"
1042
1090
"cuv�nt. %k va fi extins cu cuv�ntul respectiv."
1043
1091
 
1044
 
#: standard input:175
 
1092
#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
1045
1093
msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
1046
1094
msgstr "Comutat dac� �irul selectat are traducere aproximativ�"
1047
1095
 
1049
1097
msgid "Total"
1050
1098
msgstr "Total"
1051
1099
 
1052
 
#: ../src/export_html.cpp:158 ../src/edlistctrl.cpp:225
 
1100
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:212
1053
1101
msgid "Translation"
1054
1102
msgstr "Traducere"
1055
1103
 
1056
 
#: standard input:101
 
1104
#: ../src/resources/prefs.xrc:285
1057
1105
msgid "Translation Memory"
1058
1106
msgstr "Memorie de traduceri"
1059
1107
 
1065
1113
msgid "Translation files (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
1066
1114
msgstr "Fi�iere de traduceri (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
1067
1115
 
1068
 
#: standard input:49
 
1116
#: ../src/resources/menus.xrc:62
1069
1117
msgid "Translation is &fuzzy"
1070
1118
msgstr "Traducerea este &aproximativ�"
1071
1119
 
1072
 
#: standard input:169
 
1120
#: ../src/resources/tm_update.xrc:68
1073
1121
msgid ""
1074
1122
"Translation memory will be built from the files listed below.\n"
1075
1123
"You can add more files to the list now."
1082
1130
msgid "Uknown locale code '%s' in registry."
1083
1131
msgstr "Cod de localizare '%s' necunoscut a fost g�sit �n registrii."
1084
1132
 
1085
 
#: standard input:164
 
1133
#: ../src/resources/summary.xrc:79
1086
1134
msgid "Undo"
1087
1135
msgstr "Anuleaz�"
1088
1136
 
1089
 
#: standard input:87
 
1137
#: ../src/resources/prefs.xrc:147
1090
1138
msgid "Unix"
1091
1139
msgstr "Unix"
1092
1140
 
1094
1142
msgid "Untrans"
1095
1143
msgstr "Netrad"
1096
1144
 
1097
 
#: standard input:25
 
1145
#: ../src/resources/toolbar.xrc:22
 
1146
#, fuzzy
 
1147
msgid "Update"
 
1148
msgstr "Sumar actualizare"
 
1149
 
 
1150
#: ../src/resources/manager.xrc:59
 
1151
#, fuzzy
 
1152
msgid "Update all"
 
1153
msgstr "Sumar actualizare"
 
1154
 
 
1155
#: ../src/resources/manager.xrc:60
1098
1156
msgid "Update all catalogs in the project"
1099
1157
msgstr "Actualizeaz� toate cataloagele din proiect"
1100
1158
 
1101
 
#: standard input:173
 
1159
#: ../src/resources/toolbar.xrc:23
1102
1160
msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
1103
1161
msgstr "Actualizeaz� catalogul - sincronizeaz�-l cu sursele"
1104
1162
 
1105
 
#: standard input:53
 
1163
#: ../src/resources/menus.xrc:81
1106
1164
msgid "Update from &POT file..."
1107
1165
msgstr "Actualizez� din fisier POT..."
1108
1166
 
1109
 
#: standard input:157
 
1167
#: ../src/resources/summary.xrc:4
1110
1168
msgid "Update summary"
1111
1169
msgstr "Sumar actualizare"
1112
1170
 
1113
 
#: standard input:165
 
1171
#: ../src/resources/tm_update.xrc:4
1114
1172
msgid "Update translation memory"
1115
1173
msgstr "Actualizez memoria de traduceri"
1116
1174
 
1117
 
#: ../src/catalog.cpp:1415
 
1175
#: ../src/catalog.cpp:1382
1118
1176
msgid "Updating catalog..."
1119
1177
msgstr "Actualizez catalogul..."
1120
1178
 
1121
 
#: ../src/edframe.cpp:1170
 
1179
#: ../src/edframe.cpp:1172
1122
1180
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
1123
1181
msgstr ""
1124
1182
"Actualizarea catalogului a e�uat. Ap�sa�i pe 'Mai mult>>' pentru detalii."
1125
1183
 
1126
 
#: standard input:99
 
1184
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
1127
1185
msgid "Use custom font for text fields"
1128
1186
msgstr "Folose�te font personalizat pentru c�mpurile text"
1129
1187
 
1130
 
#: standard input:97
 
1188
#: ../src/resources/prefs.xrc:227
1131
1189
msgid "Use custom font for translations list"
1132
1190
msgstr "Folose�te font personalizat pentru lista de traduceri"
1133
1191
 
1134
 
#: standard input:153
 
1192
#: ../src/resources/settings.xrc:161
1135
1193
msgid ""
1136
1194
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1137
1195
"in source files, in addition to default ones."
1139
1197
"Folose�te aceste cuvinte (nume de func�ii) pentru a recunoa�te �iruri\n"
1140
1198
"de tradus �n fi�iere surs�, �n plus fa�� de cele implicite."
1141
1199
 
1142
 
#: standard input:14
 
1200
#: ../src/resources/find.xrc:50
1143
1201
msgid "Whole words only"
1144
1202
msgstr "Doar cuvintele �ntregi"
1145
1203
 
1146
 
#: standard input:88
 
1204
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
1147
1205
msgid "Windows"
1148
1206
msgstr "Windows"
1149
1207
 
1150
 
#: ../src/edframe.cpp:887
 
1208
#: ../src/edframe.cpp:886
1151
1209
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
1152
1210
msgstr "Nu pute�i s� trage�i mai mult de un fi�ier �n fereastra Poedit."
1153
1211
 
1155
1213
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1156
1214
msgstr "Trebuie s� reporni�i Poedit pentru ca aceast� schimbare s� aib� efect."
1157
1215
 
1158
 
#: standard input:72
 
1216
#: ../src/resources/prefs.xrc:34
1159
1217
msgid "Your e-mail address:"
1160
1218
msgstr "Adresa de email:"
1161
1219
 
1162
 
#: standard input:71
 
1220
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
1163
1221
msgid "Your name:"
1164
1222
msgstr "Numele dumneavoastr�:"
1165
1223
 
1166
 
#: ../src/edframe.cpp:1830
 
1224
#: ../src/edframe.cpp:1801
1167
1225
#, c-format
1168
1226
msgid "[checking translations: %i left]"
1169
1227
msgstr "[se verific� traducerile: %i r�mas]"
1170
1228
 
1171
 
#: standard input:90
 
1229
#: ../src/resources/prefs.xrc:150
1172
1230
msgid "current platform's default"
1173
1231
msgstr "implicit pentru platforma curent�"
1174
1232
 
1175
 
#: ../src/edframe.cpp:2114
 
1233
#: ../src/edframe.cpp:2093
1176
1234
msgid "none"
1177
1235
msgstr "nici una"
1178
1236
 
1179
 
#: ../src/edframe.cpp:348
1180
 
msgid "Poedit"
1181
 
msgstr "Poedit"
1182
 
 
1183
 
#: ../src/manager.cpp:69
1184
 
msgid "Poedit - Catalogs manager"
1185
 
msgstr "Poedit - Manager cataloage"
1186
 
 
1187
 
#: ../src/digger.cpp:139
1188
 
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
1189
 
msgstr "Poedit nu a g�sit nici un fi�ier �n directoarele scanate."
1190
 
 
1191
 
#: ../src/edapp.cpp:66
1192
 
msgid ""
1193
 
"Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
1194
 
msgstr ""
1195
 
"Instalarea Poedit este corupt�, nu pot g�si directorul personal al "
1196
 
"aplica�iei."
1197
 
 
1198
 
#: ../src/edframe.cpp:2129
 
1237
#: ../src/edframe.cpp:2108
1199
1238
msgid "version"
1200
1239
msgstr "versiunea"
1201
1240
 
 
1241
#~ msgid " files..."
 
1242
#~ msgstr " fi�iere..."
 
1243
 
 
1244
#~ msgid "Display quotes around the string?"
 
1245
#~ msgstr "Afi�eaz� ghilimelele �n jurul �irului?"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
 
1248
#~ msgstr ""
 
1249
#~ "A ap�rut o eroare la �nc�rcarea fi�ierului '%s': linia %u este corupt�."
 
1250
 
 
1251
#~ msgid "Help"
 
1252
#~ msgstr "Ajutor"
 
1253
 
 
1254
#~ msgid "Parsing "
 
1255
#~ msgstr "Parcurg"
 
1256
 
 
1257
#~ msgid ""
 
1258
#~ "Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
 
1259
#~ msgstr ""
 
1260
#~ "Instalarea Poedit este corupt�, nu pot g�si directorul personal al "
 
1261
#~ "aplica�iei."
 
1262
 
1202
1263
#~ msgid "Purge delete translations"
1203
1264
#~ msgstr "Cur��� �i �terge traducerile"
1204
1265