~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/poedit/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2007-11-26 21:58:00 UTC
  • mfrom: (0.2.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071126215800-x4p16ysb2la158fu
Tags: 1.3.8~pre1-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
msgid ""
2
2
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: Poedit 1.1.x\n"
 
3
"Project-Id-Version: Poedit 1.3.8\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2007-06-12 18:59+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 10:08+0100\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2007-06-13 22:24+0100\n"
7
7
"Last-Translator: Patrick Hubers <patrick@stompbox.nl>\n"
8
8
"Language-Team: Patrick Hubers <ph@lists.stompbox.nl>\n"
12
12
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
13
13
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
14
14
 
15
 
#: ../src/edframe.cpp:1857
 
15
#: ../src/edframe.cpp:1824
16
16
msgid " (modified)"
17
17
msgstr " (veranderd)"
18
18
 
19
 
#: ../src/digger.cpp:58
20
 
msgid " files..."
21
 
msgstr " bestanden..."
 
19
#: ../src/edframe.cpp:1794
 
20
#, fuzzy, c-format
 
21
msgid ""
 
22
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
 
23
msgstr "%i teksten (%i onzeker, %i ongeldige symbolen, %i niet vertaald)"
22
24
 
23
 
#: ../src/catalog.cpp:132
 
25
#: ../src/catalog.cpp:118
24
26
#, c-format
25
27
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
26
28
msgstr "%i regels van bestand '%s' zijn niet correct geladen."
27
29
 
28
 
#: ../src/export_html.cpp:145
29
 
#: ../src/edframe.cpp:1823
 
30
#: ../src/export_html.cpp:135
30
31
#, c-format
31
32
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
32
33
msgstr "%i teksten (%i onzeker, %i ongeldige symbolen, %i niet vertaald)"
33
34
 
34
 
#: standard input:66
 
35
#: ../src/resources/menus.xrc:139
35
36
msgid "&About..."
36
37
msgstr "&Over..."
37
38
 
38
 
#: standard input:54
 
39
#: ../src/resources/menus.xrc:84
39
40
msgid "&Automatically translate using TM"
40
41
msgstr "&Automatisch vertalen met behulp van vertalingen-geheugen"
41
42
 
42
 
#: ../src/edframe.cpp:2608
 
43
#: ../src/edframe.cpp:2588
43
44
msgid "&Bookmarks"
44
45
msgstr "B&ladwijzers"
45
46
 
46
 
#: standard input:34
47
 
#: input:44
 
47
#: ../src/resources/manager.xrc:130 ../src/resources/menus.xrc:39
48
48
msgid "&Close"
49
49
msgstr "&Afsluiten"
50
50
 
51
 
#: standard input:64
 
51
#: ../src/resources/menus.xrc:128
52
52
msgid "&Contents..."
53
53
msgstr "&Inhoud..."
54
54
 
55
 
#: standard input:45
 
55
#: ../src/resources/menus.xrc:45
56
56
msgid "&Edit"
57
57
msgstr "Be&werken"
58
58
 
59
 
#: ../src/edframe.cpp:418
60
 
#: standard input:32
61
 
#: input:35
 
59
#: ../src/edframe.cpp:397 ../src/resources/manager.xrc:123
 
60
#: ../src/resources/menus.xrc:5
62
61
msgid "&File"
63
62
msgstr "&Bestand"
64
63
 
65
 
#: standard input:48
 
64
#: ../src/resources/menus.xrc:57
66
65
msgid "&Find..."
67
66
msgstr "&Zoeken..."
68
67
 
69
 
#: standard input:58
 
68
#: ../src/resources/menus.xrc:97 ../src/resources/menus.xrc:101
70
69
msgid "&Fullscreen view"
71
70
msgstr "&Volledig scherm"
72
71
 
73
 
#: standard input:67
 
72
#: ../src/resources/menus.xrc:141
74
73
msgid "&Help"
75
74
msgstr "&Help"
76
75
 
77
 
#: standard input:37
 
76
#: ../src/resources/menus.xrc:12
78
77
msgid "&New catalog..."
79
78
msgstr "&Nieuwe catalogus..."
80
79
 
81
 
#: standard input:39
 
80
#: ../src/resources/menus.xrc:18
82
81
msgid "&Open..."
83
82
msgstr "&Openen..."
84
83
 
85
 
#: standard input:33
86
 
#: input:43
 
84
#: ../src/resources/manager.xrc:126 ../src/resources/menus.xrc:35
87
85
msgid "&Preferences..."
88
86
msgstr "&Voorkeuren..."
89
87
 
90
 
#: standard input:55
 
88
#: ../src/resources/menus.xrc:87
91
89
msgid "&Purge deleted translations"
92
90
msgstr "&Schoon verwijderde vertalingen"
93
91
 
94
 
#: standard input:40
 
92
#: ../src/resources/menus.xrc:22
95
93
msgid "&Save"
96
94
msgstr "Op&slaan"
97
95
 
98
 
#: standard input:56
 
96
#: ../src/resources/menus.xrc:91
99
97
msgid "&Settings..."
100
98
msgstr "&Instellingen"
101
99
 
102
 
#: standard input:63
 
100
#: ../src/resources/menus.xrc:121
103
101
msgid "&Shaded translations list"
104
102
msgstr "&Gekleurde vertalingenlijst"
105
103
 
106
 
#: standard input:47
 
104
#: ../src/resources/menus.xrc:54
107
105
msgid "&Show references"
108
106
msgstr "&Toon referenties"
109
107
 
110
 
#: standard input:52
 
108
#: ../src/resources/menus.xrc:78
111
109
msgid "&Update from sources"
112
110
msgstr "Bij&werken vanuit de bronteksten"
113
111
 
114
 
#: standard input:57
 
112
#: ../src/resources/menus.xrc:95
115
113
msgid "&View"
116
114
msgstr "B&eeld"
117
115
 
118
 
#: ../src/catalog.cpp:1483
 
116
#: ../src/catalog.cpp:1450
119
117
#, c-format
120
118
msgid "'%s' is not a valid POT file."
121
119
msgstr "'%s' is geen geldig POT-bestand."
122
120
 
123
 
#: ../src/edframe.cpp:1746
 
121
#: ../src/edframe.cpp:1715
124
122
msgid "'."
125
123
msgstr "'."
126
124
 
127
 
#: standard input:94
 
125
#: ../src/resources/prefs.xrc:202
128
126
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
129
127
msgstr "(%f wordt vervangen door de bestandsnaam, %l door het regelnummer)"
130
128
 
133
131
msgid "(%i new, %i obsolete)"
134
132
msgstr "(%i nieuw, %i verdwenen)"
135
133
 
136
 
#: standard input:162
 
134
#: ../src/resources/summary.xrc:63
137
135
msgid "(0 new, 0 obsolete)"
138
136
msgstr "(0 nieuw, 0 verdwenen)"
139
137
 
141
139
msgid "(Use default language)"
142
140
msgstr "(Gebruik standaardtaal)"
143
141
 
144
 
#: ../src/edframe.cpp:751
 
142
#: ../src/edframe.cpp:750
145
143
msgid "(none of these)"
146
144
msgstr "(geen van deze)"
147
145
 
148
 
#: standard input:20
 
146
#: ../src/resources/find.xrc:94
149
147
msgid "< Previous"
150
148
msgstr "< Vorige"
151
149
 
153
151
msgid "<unnamed>"
154
152
msgstr "<geen naam>"
155
153
 
156
 
#: standard input:1
 
154
#: ../src/resources/about.xrc:4
157
155
msgid "About Poedit"
158
156
msgstr "Over Poedit"
159
157
 
160
 
#: standard input:105
 
158
#: ../src/resources/prefs.xrc:328
161
159
msgid "Add"
162
160
msgstr "Toevoegen"
163
161
 
164
 
#: standard input:29
 
162
#: ../src/resources/manager.xrc:89
165
163
msgid "Add directory to the list"
166
164
msgstr "Voeg map aan lijst toe"
167
165
 
168
 
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138
169
 
#: standard input:170
 
166
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138 ../src/resources/tm_update.xrc:85
170
167
msgid "Add files"
171
168
msgstr "Bestanden toevoegen"
172
169
 
173
 
#: standard input:136
 
170
#: ../src/resources/prefs.xrc:646
174
171
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
175
172
msgstr "Voeg pad toe aan de lijst met mappen waar de catalogi zich bevinden."
176
173
 
177
 
#: standard input:79
 
174
#: ../src/resources/prefs.xrc:101
178
175
msgid "Always change focus to text input field"
179
176
msgstr "Altijd focus op vertalingsveld zetten"
180
177
 
181
 
#: standard input:129
 
178
#: ../src/resources/prefs.xrc:571
182
179
msgid "An item in input files list:"
183
180
msgstr "Een item in de lijst van invoerbestanden:"
184
181
 
185
 
#: standard input:127
 
182
#: ../src/resources/prefs.xrc:552
186
183
msgid "An item in keywords list:"
187
184
msgstr "Een item in de lijst van sleutelwoorden:"
188
185
 
189
 
#: standard input:83
 
186
#: ../src/resources/prefs.xrc:118
190
187
msgid "Automatic spellchecking"
191
188
msgstr "Automatische spellingscontrole"
192
189
 
193
 
#: ../src/export_html.cpp:184
 
190
#: ../src/export_html.cpp:174
194
191
msgid "Automatic translation"
195
192
msgstr "Automatische vertaling"
196
193
 
197
 
#: ../src/edframe.cpp:2090
198
 
#: ../src/edframe.cpp:2094
 
194
#: ../src/edframe.cpp:2070 ../src/edframe.cpp:2074
199
195
msgid "Automatic translations:"
200
196
msgstr "Automatische vertalingen:"
201
197
 
202
 
#: standard input:76
 
198
#: ../src/resources/prefs.xrc:60
 
199
#, fuzzy
 
200
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
 
201
msgstr "Automatisch .mo-bestand compileren bij opslaan"
 
202
 
 
203
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
203
204
msgid "Automatically compile .mo file on save"
204
205
msgstr "Automatisch .mo-bestand compileren bij opslaan"
205
206
 
206
 
#: standard input:112
 
207
#: ../src/resources/prefs.xrc:399
207
208
msgid "Automatically translate when updating catalog"
208
209
msgstr "Automatisch vertalen bij bijwerken van catalogus"
209
210
 
210
 
#: ../src/edframe.cpp:2047
 
211
#: ../src/edframe.cpp:2022
211
212
#, c-format
212
213
msgid "Automatically translated %u strings"
213
214
msgstr "%u Teksten automatisch vertaald"
214
215
 
215
 
#: ../src/edframe.cpp:2032
 
216
#: ../src/edframe.cpp:2007
216
217
msgid "Automatically translating..."
217
218
msgstr "Automatisch vertalen..."
218
219
 
220
221
msgid "Bad Tokens"
221
222
msgstr "Ongeldige symbolen"
222
223
 
223
 
#: standard input:151
 
224
#: ../src/resources/settings.xrc:131
224
225
msgid "Base path:"
225
226
msgstr "Basismap:"
226
227
 
227
 
#: standard input:75
 
228
#: ../src/resources/prefs.xrc:74
228
229
msgid "Behavior"
229
230
msgstr "Gedrag"
230
231
 
231
 
#: ../src/catalog.cpp:643
 
232
#: ../src/catalog.cpp:658
232
233
msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
233
 
msgstr "Verminkt catalogus-bestand: meervoudsvorm 'msgstr' gebruikt zonder 'msgid_plural'"
234
 
 
235
 
#: ../src/catalog.cpp:608
236
 
msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
237
 
msgstr "Verminkt catalogus-bestand: enkelvoudsvorm 'msgstr' gebruikt samen met 'msgid_plural'"
238
 
 
239
 
#: standard input:28
240
 
#: input:104
241
 
#: input:135
242
 
#: input:167
 
234
msgstr ""
 
235
"Verminkt catalogus-bestand: meervoudsvorm 'msgstr' gebruikt zonder "
 
236
"'msgid_plural'"
 
237
 
 
238
#: ../src/catalog.cpp:620
 
239
msgid ""
 
240
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
 
241
msgstr ""
 
242
"Verminkt catalogus-bestand: enkelvoudsvorm 'msgstr' gebruikt samen met "
 
243
"'msgid_plural'"
 
244
 
 
245
#: ../src/resources/manager.xrc:88 ../src/resources/prefs.xrc:311
 
246
#: ../src/resources/prefs.xrc:645 ../src/resources/tm_update.xrc:37
243
247
msgid "Browse"
244
248
msgstr "Bladeren"
245
249
 
246
 
#: standard input:51
 
250
#: ../src/resources/menus.xrc:75
247
251
msgid "C&atalog"
248
252
msgstr "C&atalogus"
249
253
 
250
 
#: standard input:85
 
254
#: ../src/resources/prefs.xrc:131
251
255
msgid "CR/LF conversion"
252
256
msgstr "CR/LF-conversie"
253
257
 
254
 
#: standard input:6
255
 
#: input:19
256
 
#: input:31
257
 
#: input:119
258
 
#: input:134
259
 
#: input:138
260
 
#: input:140
261
 
#: input:156
 
258
#: ../src/resources/comment.xrc:37 ../src/resources/find.xrc:87
 
259
#: ../src/resources/manager.xrc:111 ../src/resources/prefs.xrc:481
 
260
#: ../src/resources/prefs.xrc:623 ../src/resources/prefs.xrc:668
 
261
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:193
262
262
msgid "Cancel"
263
263
msgstr "Annuleren"
264
264
 
265
 
#: ../src/transmem.cpp:741
 
265
#: ../src/transmem.cpp:745
266
266
msgid "Cannot create database directory!"
267
267
msgstr "Kan geen database-map maken!"
268
268
 
269
 
#: ../src/gexecute.cpp:174
270
 
#: ../src/gexecute.cpp:223
 
269
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:230
271
270
msgid "Cannot execute program: "
272
271
msgstr "Kan programma niet uitvoeren: "
273
272
 
275
274
msgid "Cannot extract catalogs from RPM file."
276
275
msgstr "Kan geen catalogi uit RPM-bestand extraheren."
277
276
 
278
 
#: standard input:12
 
277
#: ../src/resources/find.xrc:36
279
278
msgid "Case sensitive"
280
279
msgstr "Hoofdletter-gevoelig"
281
280
 
283
282
msgid "Catalog"
284
283
msgstr "Catalogus"
285
284
 
286
 
#: ../src/edframe.cpp:796
287
 
#: ../src/edframe.cpp:822
288
 
#: ../src/edframe.cpp:859
289
 
#: ../src/edframe.cpp:905
290
 
#: ../src/edframe.cpp:1029
 
285
#: ../src/edframe.cpp:795 ../src/edframe.cpp:821 ../src/edframe.cpp:858
 
286
#: ../src/edframe.cpp:904 ../src/edframe.cpp:1028
291
287
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
292
288
msgstr "Catalogus is veranderd. Wilt u de veranderingen bewaren?"
293
289
 
294
 
#: standard input:36
 
290
#: ../src/resources/menus.xrc:8
295
291
msgid "Catalogs &manager"
296
292
msgstr "Catalogus-beheer"
297
293
 
298
 
#: standard input:73
 
294
#: ../src/resources/prefs.xrc:53
299
295
msgid "Change UI language"
300
296
msgstr "Verander taal voor gebruikersinterface"
301
297
 
302
 
#: ../src/export_html.cpp:131
303
 
#: standard input:147
 
298
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:85
304
299
msgid "Charset:"
305
300
msgstr "Tekenset:"
306
301
 
307
 
#: standard input:98
308
 
#: input:100
 
302
#: ../src/resources/prefs.xrc:244 ../src/resources/prefs.xrc:270
309
303
msgid "Choose"
310
304
msgstr "Kiezen"
311
305
 
312
 
#: standard input:7
 
306
#: ../src/resources/comment.xrc:44
313
307
msgid "Clear"
314
308
msgstr "Wissen"
315
309
 
316
 
#: standard input:8
 
310
#: ../src/resources/comment.xrc:45
317
311
msgid "Clear the comment"
318
312
msgstr "Opmerking wissen"
319
313
 
320
 
#: standard input:81
 
314
#: ../src/resources/toolbar.xrc:34
 
315
#, fuzzy
 
316
msgid "Comment"
 
317
msgstr "Opmerking:"
 
318
 
 
319
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
321
320
msgid "Comment window is editable"
322
321
msgstr "Opmerkingen-venster is bewerkbaar"
323
322
 
324
 
#: standard input:4
 
323
#: ../src/resources/comment.xrc:10
325
324
msgid "Comment:"
326
325
msgstr "Opmerking:"
327
326
 
328
 
#: standard input:109
 
327
#: ../src/resources/prefs.xrc:349
329
328
msgid "Configuration"
330
329
msgstr "Configuratie"
331
330
 
332
 
#: ../src/manager.cpp:411
333
 
#: ../src/manager.cpp:431
 
331
#: ../src/manager.cpp:411 ../src/manager.cpp:431
334
332
msgid "Confirmation"
335
333
msgstr "Bevestiging"
336
334
 
337
 
#: ../src/edframe.cpp:2069
338
 
#: standard input:46
 
335
#: ../src/edframe.cpp:2050 ../src/resources/menus.xrc:47
339
336
msgid "Copy original to translation field"
340
337
msgstr "&Kopieer origineel naar vertaling"
341
338
 
342
 
#: ../src/catalog.cpp:984
 
339
#: ../src/catalog.cpp:993
343
340
#, c-format
344
341
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
345
342
msgstr "Fout bij laden van bestand '%s', het is waarschijnlijk corrupt."
346
343
 
347
 
#: ../src/export_html.cpp:121
348
 
#: standard input:146
 
344
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:73
349
345
msgid "Country:"
350
346
msgstr "Land:"
351
347
 
352
 
#: standard input:22
 
348
#: ../src/resources/manager.xrc:44
353
349
msgid "Create new translations project"
354
350
msgstr "Nieuw vertaalproject maken"
355
351
 
356
 
#: standard input:102
 
352
#: ../src/resources/prefs.xrc:292
357
353
msgid "Database"
358
354
msgstr "Database"
359
355
 
360
 
#: ../src/transmem.cpp:326
 
356
#: ../src/transmem.cpp:327
361
357
#, c-format
362
358
msgid "Database error: %s"
363
359
msgstr "Database-fout: %s"
364
360
 
365
 
#: standard input:117
 
361
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:447
366
362
msgid "Delete"
367
363
msgstr "Verwijderen"
368
364
 
369
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:163
 
365
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:171
370
366
msgid "Delete item"
371
367
msgstr "Item verwijderen"
372
368
 
373
 
#: standard input:24
 
369
#: ../src/resources/manager.xrc:54
374
370
msgid "Delete the project"
375
371
msgstr "Project verwijderen"
376
372
 
378
374
msgid "Directories:"
379
375
msgstr "Mappen:"
380
376
 
381
 
#: standard input:60
 
377
#: ../src/resources/menus.xrc:109
382
378
msgid "Display &line numbers"
383
379
msgstr "Regel&nummers tonen"
384
380
 
385
 
#: standard input:59
 
381
#: ../src/resources/menus.xrc:105
386
382
msgid "Display &quotes"
387
383
msgstr "&Aanhalingstekens tonen"
388
384
 
389
 
#: standard input:174
390
 
msgid "Display quotes around the string?"
391
 
msgstr "Aanhalingstekens om de tekst tonen?"
392
 
 
393
385
#: ../src/manager.cpp:430
394
386
msgid ""
395
387
"Do you really want to do mass update of\n"
396
388
"all catalogs in this project?"
397
389
msgstr "Wilt u werkelijk alle catalogi in dit project bijwerken?"
398
390
 
399
 
#: ../src/edframe.cpp:1991
 
391
#: ../src/edframe.cpp:1964
400
392
msgid ""
401
 
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from the catalog?\n"
402
 
"If you continue with purging, you will have to translate them again if they are added back in the future."
 
393
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from "
 
394
"the catalog?\n"
 
395
"If you continue with purging, you will have to translate them again if they "
 
396
"are added back in the future."
403
397
msgstr ""
404
 
"Wilt u echt alle vertalingen die niet langer gebruikt worden uit de catalogus verwijderen?\n"
405
 
"Als u doorgaat met het opschonen zult u ze opnieuw moeten vertalen als ze in de toekomst opnieuw worden toegevoegd."
 
398
"Wilt u echt alle vertalingen die niet langer gebruikt worden uit de "
 
399
"catalogus verwijderen?\n"
 
400
"Als u doorgaat met het opschonen zult u ze opnieuw moeten vertalen als ze in "
 
401
"de toekomst opnieuw worden toegevoegd."
406
402
 
407
403
#: ../src/manager.cpp:410
408
404
msgid "Do you want to delete the project?"
409
405
msgstr "Wilt u het project verwijderen?"
410
406
 
411
 
#: standard input:91
 
407
#: ../src/resources/prefs.xrc:162
412
408
msgid "Don't change format of existing catalogs"
413
409
msgstr "Laat formaat van bestaande catalogi ongemoeid"
414
410
 
415
 
#: standard input:42
 
411
#: ../src/resources/menus.xrc:30
416
412
msgid "E&xport..."
417
413
msgstr "E&xporteren..."
418
414
 
419
 
#: standard input:116
 
415
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:440
420
416
msgid "Edit"
421
417
msgstr "Bewerken"
422
418
 
423
 
#: standard input:50
 
419
#: ../src/resources/menus.xrc:70
424
420
msgid "Edit &comment"
425
421
msgstr "&Opmerkingen bewerken"
426
422
 
427
 
#: standard input:3
428
 
#: input:176
 
423
#: ../src/resources/comment.xrc:4 ../src/resources/toolbar.xrc:35
429
424
msgid "Edit comment"
430
425
msgstr "Opmerkingen bewerken"
431
426
 
432
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:161
 
427
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:169
433
428
msgid "Edit item"
434
429
msgstr "Item bewerken"
435
430
 
436
 
#: standard input:26
 
431
#: ../src/resources/manager.xrc:64
437
432
msgid "Edit project"
438
433
msgstr "Project bewerken"
439
434
 
440
 
#: standard input:9
 
435
#: ../src/resources/fileview.xrc:10
441
436
msgid "Edit the file in text editor"
442
437
msgstr "Bestand in de tekst-editor bewerken"
443
438
 
444
 
#: standard input:23
 
439
#: ../src/resources/manager.xrc:49
445
440
msgid "Edit the project"
446
441
msgstr "Project bewerken"
447
442
 
448
 
#: standard input:74
 
443
#: ../src/resources/prefs.xrc:68
449
444
msgid "Editor"
450
445
msgstr "Editor"
451
446
 
452
 
#: standard input:93
 
447
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
453
448
msgid "Editor executable:"
454
449
msgstr "Programma:"
455
450
 
456
 
#: standard input:84
 
451
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
457
452
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
458
453
msgstr "Schakelt spellingscontrole \"terwijl u werkt\" in"
459
454
 
460
 
#: ../src/edframe.cpp:1168
 
455
#: ../src/edframe.cpp:1170
461
456
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
462
457
msgstr "Ingangen in de catalogus zijn waarschijnlijk foutief."
463
458
 
464
 
#: ../src/edframe.cpp:702
 
459
#: ../src/edframe.cpp:701
465
460
#, c-format
466
461
msgid "Error initializing spell checking: %s"
467
462
msgstr "Fout bij initialiseren van spellingscontrole: %s"
468
463
 
469
 
#: ../src/edframe.cpp:1746
 
464
#: ../src/edframe.cpp:1715
470
465
msgid "Error loading message catalog file '"
471
466
msgstr "Fout bij het laden van het berichtcatalogus-bestand '"
472
467
 
475
470
msgid "Error opening file %s!"
476
471
msgstr "Fout bij openen van bestand %s!"
477
472
 
478
 
#: ../src/catalog.cpp:1283
 
473
#: ../src/catalog.cpp:1266
479
474
msgid "Error saving catalog"
480
475
msgstr "Fout bij het opslaan van de catalogus"
481
476
 
482
 
#: ../src/catalog.cpp:80
483
 
#, c-format
484
 
msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
485
 
msgstr "Fout bij laden van bestand '%s': regel %u is corrupt."
486
 
 
487
 
#: ../src/edframe.cpp:1001
 
477
#: ../src/edframe.cpp:1000
488
478
msgid "Export as..."
489
479
msgstr "Exporteren als..."
490
480
 
491
 
#: standard input:92
 
481
#: ../src/resources/prefs.xrc:173
492
482
msgid "External editor"
493
483
msgstr "Externe editor"
494
484
 
495
 
#: ../src/edframe.cpp:877
496
 
#: ../src/edframe.cpp:921
 
485
#: ../src/digger.cpp:65
 
486
#, fuzzy, c-format
 
487
msgid "Failed command: %s"
 
488
msgstr "Parser-commando:"
 
489
 
 
490
#: ../src/digger.cpp:160
 
491
#, fuzzy
 
492
msgid "Failed to load extracted catalog."
 
493
msgstr "Bestand '%s' is geen berichtcatalogus."
 
494
 
 
495
#: ../src/digger.cpp:66
 
496
#, fuzzy
 
497
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 
498
msgstr "Bestand '%s' is geen berichtcatalogus."
 
499
 
 
500
#: ../src/digger.cpp:94 ../src/digger.cpp:105
 
501
msgid "Failed to read extracted catalog."
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: ../src/edframe.cpp:876 ../src/edframe.cpp:920
497
505
#, c-format
498
506
msgid "File '%s' doesn't exist."
499
507
msgstr "Bestand '%s' bestaat niet."
500
508
 
501
 
#: ../src/edframe.cpp:894
 
509
#: ../src/edframe.cpp:893
502
510
#, c-format
503
511
msgid "File '%s' is not message catalog."
504
512
msgstr "Bestand '%s' is geen berichtcatalogus."
505
513
 
506
 
#: ../src/catalog.cpp:1246
 
514
#: ../src/catalog.cpp:1229
507
515
#, c-format
508
516
msgid ""
509
517
"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
516
524
msgid "Files List"
517
525
msgstr "Bestandenlijst"
518
526
 
519
 
#: standard input:18
 
527
#: ../src/resources/find.xrc:78
520
528
msgid "Find in automatic comments"
521
529
msgstr "Zoek in automatische commentaren"
522
530
 
523
 
#: standard input:17
 
531
#: ../src/resources/find.xrc:71
524
532
msgid "Find in comments"
525
533
msgstr "Zoek in commentaren"
526
534
 
527
 
#: standard input:15
 
535
#: ../src/resources/find.xrc:57
528
536
msgid "Find in original strings"
529
537
msgstr "Zoek in originele teksten"
530
538
 
531
 
#: standard input:16
 
539
#: ../src/resources/find.xrc:64
532
540
msgid "Find in translations"
533
541
msgstr "Zoek in vertalingen"
534
542
 
535
 
#: standard input:10
 
543
#: ../src/resources/find.xrc:4
536
544
msgid "Find..."
537
545
msgstr "Zoeken..."
538
546
 
539
 
#: standard input:96
 
547
#: ../src/resources/prefs.xrc:221
540
548
msgid "Fonts"
541
549
msgstr "Lettertypen"
542
550
 
543
 
#: ../src/edframe.cpp:2524
 
551
#: ../src/edframe.cpp:2504
544
552
#, c-format
545
553
msgid "Form %i"
546
554
msgstr "Vorm %i"
547
555
 
548
 
#: ../src/edframe.cpp:2526
 
556
#: ../src/edframe.cpp:2506
549
557
#, c-format
550
558
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
551
559
msgstr "Vorm %i (bijv. \"%u\")"
552
560
 
553
 
#: standard input:177
 
561
#: ../src/resources/toolbar.xrc:40 ../src/resources/toolbar.xrc:46
554
562
msgid "Fullscreen view"
555
563
msgstr "Volledig scherm"
556
564
 
557
 
#: ../src/manager.cpp:253
 
565
#: ../src/manager.cpp:253 ../src/resources/toolbar.xrc:28
558
566
msgid "Fuzzy"
559
567
msgstr "Onzeker"
560
568
 
561
 
#: ../src/export_html.cpp:190
 
569
#: ../src/export_html.cpp:180
562
570
msgid "Fuzzy translation"
563
571
msgstr "Onzekere vertaling"
564
572
 
565
 
#: ../src/edframe.cpp:842
566
 
#: ../src/edframe.cpp:961
 
573
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:960
567
574
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
568
575
msgstr "GNU Gettext catalogi (*.po)|*.po|Alle bestanden (*.*)|*.*"
569
576
 
570
 
#: ../src/edframe.cpp:1054
571
 
#: ../src/edframe.cpp:1186
 
577
#: ../src/edframe.cpp:1053 ../src/edframe.cpp:1190
572
578
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
573
579
msgstr "GNU Gettext sjablonen (*.pot)|*.pot|Alle bestanden (*.*)|*.*"
574
580
 
575
 
#: standard input:65
 
581
#: ../src/resources/menus.xrc:134
576
582
msgid "GNU gettext documentation"
577
583
msgstr "GNU gettext documentatie"
578
584
 
579
 
#: standard input:139
 
585
#: ../src/resources/prefs.xrc:678
580
586
msgid "Generate TM database"
581
587
msgstr "Genereer database met vertalingen"
582
588
 
583
 
#: standard input:107
 
589
#: ../src/resources/prefs.xrc:336
584
590
msgid "Generate database"
585
591
msgstr "Database genereren"
586
592
 
587
 
#: ../src/edframe.cpp:1248
 
593
#: ../src/edframe.cpp:1252
588
594
msgid "Gettext syntax error"
589
595
msgstr "Gettext syntaxis-fout"
590
596
 
591
 
#: ../src/edframe.cpp:2592
 
597
#: ../src/edframe.cpp:2572
592
598
#, c-format
593
599
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
594
600
msgstr "Ga naar bladwijzer %i\tCtrl-%i"
595
601
 
596
 
#: ../src/edframe.cpp:2589
 
602
#: ../src/edframe.cpp:2569
597
603
#, c-format
598
604
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
599
605
msgstr "Ga naar bladwijzer %i\tCtrl-Alt-%i"
600
606
 
601
 
#: ../src/edframe.cpp:1003
 
607
#: ../src/edframe.cpp:1002
602
608
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
603
609
msgstr "HTML-bestand (*.html)|*.html"
604
610
 
605
 
#: standard input:178
606
 
msgid "Help"
607
 
msgstr "Help"
608
 
 
609
 
#: standard input:70
 
611
#: ../src/resources/prefs.xrc:18
610
612
msgid "Identity"
611
613
msgstr "Identiteit"
612
614
 
613
 
#: standard input:82
 
615
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
614
616
msgid "If checked, the comment window will be editable."
615
617
msgstr "Indien aangevinkt, is het opmerkingen-venster bewerkbaar."
616
618
 
617
 
#: standard input:124
 
619
#: ../src/resources/prefs.xrc:529
618
620
msgid "Invocation:"
619
621
msgstr "Aanroep:"
620
622
 
621
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:71
622
 
#: standard input:154
 
623
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:174
623
624
msgid "Keywords"
624
625
msgstr "Zoekwoorden"
625
626
 
627
628
msgid "Language selection"
628
629
msgstr "Taalselectie"
629
630
 
630
 
#: ../src/export_html.cpp:118
631
 
#: standard input:121
632
 
#: input:122
633
 
#: input:145
 
631
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:497
 
632
#: ../src/resources/prefs.xrc:501 ../src/resources/settings.xrc:61
634
633
msgid "Language:"
635
634
msgstr "Taal:"
636
635
 
638
637
msgid "Last modified"
639
638
msgstr "Laatst veranderd"
640
639
 
641
 
#: ../src/fileviewer.cpp:103
642
 
#: ../src/edlistctrl.cpp:227
 
640
#: ../src/edlistctrl.cpp:214 ../src/fileviewer.cpp:103
643
641
msgid "Line"
644
642
msgstr "Regel"
645
643
 
646
 
#: ../src/catalog.cpp:145
 
644
#: ../src/catalog.cpp:131
647
645
#, c-format
648
646
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
649
647
msgstr "Regel %u van bestand '%s' is corrupt (geen geldige %s-gegevens)."
650
648
 
651
 
#: standard input:86
 
649
#: ../src/resources/prefs.xrc:139
652
650
msgid "Line endings format:"
653
651
msgstr "Regeleinde-formaat:"
654
652
 
655
 
#: standard input:123
 
653
#: ../src/resources/prefs.xrc:513
656
654
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
657
655
msgstr "Lijst met extensies, gescheiden door puntkomma's (bijv. *.cpp; *.h):"
658
656
 
659
 
#: standard input:89
 
657
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
660
658
msgid "Macintosh"
661
659
msgstr "Macintosh"
662
660
 
663
 
#: ../src/catalog.cpp:217
 
661
#: ../src/catalog.cpp:202
664
662
#, c-format
665
663
msgid "Malformed header: '%s'"
666
664
msgstr "Foutieve header: '%s'"
667
665
 
668
 
#: standard input:110
 
666
#: ../src/resources/prefs.xrc:357
669
667
msgid "Max. # of missing words:"
670
668
msgstr "Max. aantal ontbrekende woorden:"
671
669
 
672
 
#: standard input:111
 
670
#: ../src/resources/prefs.xrc:379
673
671
msgid "Max. difference in sentence length:"
674
672
msgstr "Max. verschil in zinslengte:"
675
673
 
676
 
#: ../src/catalog.cpp:1455
 
674
#: ../src/catalog.cpp:1422
677
675
msgid "Merging differences..."
678
676
msgstr "Samenvoegen verschillen..."
679
677
 
680
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:165
 
678
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:173
681
679
msgid "Move down"
682
680
msgstr "Omlaag"
683
681
 
684
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:164
 
682
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:172
685
683
msgid "Move up"
686
684
msgstr "Omhoog"
687
685
 
693
691
msgid "My Project"
694
692
msgstr "Mijn Project"
695
693
 
696
 
#: standard input:80
697
 
msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
698
 
msgstr "Laat nooit de lijst met vertalingen de focus hebben. Als deze optie aanstaat, moet uw Ctrl-pijltoetsen gebruiken voor de toetsenbord-navigatie, maar u kunt wel meteen tekst typen, zonder met Tab de focus te hoeven veranderen."
 
694
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
 
695
msgid ""
 
696
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 
697
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
 
698
"without having to press Tab to change focus."
 
699
msgstr ""
 
700
"Laat nooit de lijst met vertalingen de focus hebben. Als deze optie "
 
701
"aanstaat, moet uw Ctrl-pijltoetsen gebruiken voor de toetsenbord-navigatie, "
 
702
"maar u kunt wel meteen tekst typen, zonder met Tab de focus te hoeven "
 
703
"veranderen."
699
704
 
700
 
#: standard input:115
 
705
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:435
701
706
msgid "New"
702
707
msgstr "Nieuw"
703
708
 
704
 
#: standard input:38
 
709
#: ../src/resources/menus.xrc:15
705
710
msgid "New catalog from POT file..."
706
711
msgstr "Nieuwe catalogus uit &POT-bestand..."
707
712
 
708
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:162
 
713
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:170
709
714
msgid "New item"
710
715
msgstr "Nieuw item"
711
716
 
712
 
#: standard input:159
 
717
#: ../src/resources/summary.xrc:30
713
718
msgid "New strings"
714
719
msgstr "Nieuwe teksten"
715
720
 
716
 
#: standard input:21
 
721
#: ../src/resources/find.xrc:102
717
722
msgid "Next >"
718
723
msgstr "Volgende >"
719
724
 
720
 
#: ../src/fileviewer.cpp:142
 
725
#: ../src/fileviewer.cpp:144
721
726
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
722
 
msgstr "Geen editor gespecificeerd. Stel deze a.u.b. in het dialoogvenster 'Voorkeuren' in."
 
727
msgstr ""
 
728
"Geen editor gespecificeerd. Stel deze a.u.b. in het dialoogvenster "
 
729
"'Voorkeuren' in."
723
730
 
724
 
#: ../src/digger.cpp:138
 
731
#: ../src/digger.cpp:250
725
732
msgid "No files found in: "
726
733
msgstr "Geen bestanden gevonden in: "
727
734
 
728
 
#: ../src/edframe.cpp:1264
 
735
#: ../src/edframe.cpp:1268
729
736
msgid "No references to this string found."
730
737
msgstr "Geen referenties naar deze tekst gevonden."
731
738
 
732
 
#: ../src/export_html.cpp:162
 
739
#: ../src/export_html.cpp:152
733
740
msgid "Notes"
734
741
msgstr "Aantekeningen"
735
742
 
736
 
#: standard input:2
737
 
#: input:5
738
 
#: input:30
739
 
#: input:118
740
 
#: input:133
741
 
#: input:155
742
 
#: input:163
 
743
#: ../src/resources/about.xrc:50 ../src/resources/comment.xrc:29
 
744
#: ../src/resources/manager.xrc:103 ../src/resources/prefs.xrc:473
 
745
#: ../src/resources/prefs.xrc:615 ../src/resources/settings.xrc:185
 
746
#: ../src/resources/summary.xrc:71
743
747
msgid "OK"
744
748
msgstr "Ok"
745
749
 
746
 
#: standard input:161
 
750
#: ../src/resources/summary.xrc:51
747
751
msgid "Obsolete strings"
748
752
msgstr "Verdwenen teksten"
749
753
 
750
 
#: ../src/edframe.cpp:840
751
 
#: standard input:171
 
754
#: ../src/resources/toolbar.xrc:12
 
755
#, fuzzy
 
756
msgid "Open"
 
757
msgstr "&Openen..."
 
758
 
 
759
#: ../src/edframe.cpp:839 ../src/resources/toolbar.xrc:13
752
760
msgid "Open catalog"
753
761
msgstr "Catalogus openen"
754
762
 
755
 
#: ../src/edframe.cpp:1052
756
 
#: ../src/edframe.cpp:1184
 
763
#: ../src/edframe.cpp:1051 ../src/edframe.cpp:1188
757
764
msgid "Open catalog template"
758
765
msgstr "Catalogus-sjabloon openen"
759
766
 
760
 
#: standard input:78
 
767
#: ../src/resources/prefs.xrc:94
761
768
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
762
769
msgstr "Catalogus-manager openen bij starten van Poedit"
763
770
 
764
 
#: standard input:95
 
771
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
765
772
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
766
773
msgstr "Open bestanden in de externe editor, niet de interne viewer"
767
774
 
768
 
#: ../src/export_html.cpp:155
769
 
#: ../src/edlistctrl.cpp:224
 
775
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edlistctrl.cpp:211
770
776
msgid "Original string"
771
777
msgstr "Originele tekst"
772
778
 
773
 
#: standard input:125
 
779
#: ../src/resources/prefs.xrc:533
774
780
msgid "Parser command:"
775
781
msgstr "Parser-commando:"
776
782
 
777
 
#: standard input:120
 
783
#: ../src/resources/prefs.xrc:492
778
784
msgid "Parser setup"
779
785
msgstr "Parser-instellingen"
780
786
 
781
 
#: standard input:113
 
787
#: ../src/resources/prefs.xrc:410
782
788
msgid "Parsers"
783
789
msgstr "Parsers"
784
790
 
785
 
#: ../src/digger.cpp:58
786
 
msgid "Parsing "
787
 
msgstr "Lezen "
 
791
#: ../src/digger.cpp:135
 
792
#, fuzzy, c-format
 
793
msgid "Parsing %s files..."
 
794
msgstr "Doorzoeken van bestanden..."
788
795
 
789
 
#: standard input:103
 
796
#: ../src/resources/prefs.xrc:295
790
797
msgid "Path to DB:"
791
798
msgstr "Pad naar database:"
792
799
 
793
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:73
794
 
#: standard input:152
 
800
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:153
795
801
msgid "Paths"
796
802
msgstr "Paden"
797
803
 
798
 
#: standard input:69
 
804
#: ../src/resources/prefs.xrc:12
799
805
msgid "Personalize"
800
806
msgstr "Persoonlijke instellingen"
801
807
 
802
 
#: standard input:106
 
808
#: ../src/resources/prefs.xrc:329
803
809
msgid "Pick language from the list of known languages"
804
810
msgstr "Kies een taal uit de lijst van bekende talen"
805
811
 
806
 
#: standard input:166
 
812
#: ../src/resources/tm_update.xrc:21
807
813
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
808
 
msgstr "Voeg de mappen toe waar de 'locale'-bestanden op uw systeem zijn opgeslagen:"
 
814
msgstr ""
 
815
"Voeg de mappen toe waar de 'locale'-bestanden op uw systeem zijn opgeslagen:"
809
816
 
810
 
#: ../src/edframe.cpp:1272
 
817
#: ../src/edframe.cpp:1276
811
818
msgid "Please choose the reference you want to show:"
812
819
msgstr "Kies a.u.b. de referentie die u wenst te zien:"
813
820
 
814
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:336
 
821
#: ../src/prefsdlg.cpp:341
815
822
msgid "Please select language ISO code:"
816
823
msgstr "Kies a.u.b. de ISO-code voor de taal:"
817
824
 
818
 
#: ../src/edframe.cpp:760
 
825
#: ../src/edframe.cpp:759
819
826
msgid "Please select language code:"
820
827
msgstr "Kies a.u.b. een taalcode:"
821
828
 
822
 
#: standard input:149
 
829
#: ../src/resources/settings.xrc:109
823
830
msgid "Plural Forms:"
824
831
msgstr "Meervoudsvormen:"
825
832
 
827
834
msgid "Plural:"
828
835
msgstr "Meervoud:"
829
836
 
830
 
#: standard input:68
 
837
#: ../src/edframe.cpp:337
 
838
msgid "Poedit"
 
839
msgstr "Poedit"
 
840
 
 
841
#: ../src/manager.cpp:69
 
842
msgid "Poedit - Catalogs manager"
 
843
msgstr "Poedit - Catalogus-beheer"
 
844
 
 
845
#: ../src/digger.cpp:251
 
846
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
 
847
msgstr "Poedit heeft geen bestanden gevonden in de doorzochte mappen."
 
848
 
 
849
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
831
850
msgid "Preferences"
832
851
msgstr "Voorkeuren"
833
852
 
834
 
#: standard input:137
 
853
#: ../src/resources/prefs.xrc:660
835
854
msgid "Proceed"
836
855
msgstr "Doorgaan"
837
856
 
838
 
#: ../src/export_html.cpp:111
839
 
#: standard input:150
 
857
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:121
840
858
msgid "Project info"
841
859
msgstr "Project-informatie"
842
860
 
843
 
#: ../src/export_html.cpp:115
844
 
#: standard input:142
 
861
#: ../src/export_html.cpp:106 ../src/resources/settings.xrc:19
845
862
msgid "Project name and version:"
846
863
msgstr "Projectnaam/-versie:"
847
864
 
848
 
#: standard input:27
 
865
#: ../src/resources/manager.xrc:69
849
866
msgid "Project name:"
850
867
msgstr "Projectnaam:"
851
868
 
852
 
#: ../src/edframe.cpp:1992
 
869
#: ../src/edframe.cpp:1965
853
870
msgid "Purge deleted translations"
854
871
msgstr "&Schoon verwijderde vertalingen"
855
872
 
856
 
#: ../src/edframe.cpp:1272
 
873
#: ../src/edframe.cpp:1276
857
874
msgid "References"
858
875
msgstr "Referenties"
859
876
 
860
 
#: ../src/edframe.cpp:2074
861
 
#: ../src/edframe.cpp:2078
 
877
#: ../src/edframe.cpp:2055 ../src/edframe.cpp:2059
862
878
msgid "References:"
863
879
msgstr "Referenties:"
864
880
 
865
 
#: standard input:108
 
881
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
866
882
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
867
 
msgstr "Hergenereer vertalingen-geheugen m.b.v. de catalogi in de bovengenoemde paden."
 
883
msgstr ""
 
884
"Hergenereer vertalingen-geheugen m.b.v. de catalogi in de bovengenoemde "
 
885
"paden."
868
886
 
869
 
#: standard input:168
 
887
#: ../src/resources/tm_update.xrc:42
870
888
msgid "Reset to defaults"
871
889
msgstr "Terugzetten naar standaardwaarden"
872
890
 
873
 
#: standard input:41
 
891
#: ../src/resources/toolbar.xrc:17
 
892
#, fuzzy
 
893
msgid "Save"
 
894
msgstr "Op&slaan"
 
895
 
 
896
#: ../src/resources/menus.xrc:26
874
897
msgid "Save &as..."
875
898
msgstr "Opslaan &als..."
876
899
 
877
 
#: ../src/edframe.cpp:960
 
900
#: ../src/edframe.cpp:959
878
901
msgid "Save as..."
879
902
msgstr "Opslaan als..."
880
903
 
881
 
#: standard input:172
 
904
#: ../src/resources/toolbar.xrc:18
882
905
msgid "Save catalog"
883
906
msgstr "Catalogus opslaan"
884
907
 
885
 
#: ../src/edframe.cpp:797
886
 
#: ../src/edframe.cpp:823
887
 
#: ../src/edframe.cpp:860
888
 
#: ../src/edframe.cpp:906
889
 
#: ../src/edframe.cpp:1030
 
908
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
 
909
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
890
910
msgid "Save changes"
891
911
msgstr "Veranderingen opslaan"
892
912
 
894
914
msgid "Scanning file: "
895
915
msgstr "Doorzoeken bestand: "
896
916
 
897
 
#: ../src/digger.cpp:48
 
917
#: ../src/digger.cpp:121
898
918
msgid "Scanning files..."
899
919
msgstr "Doorzoeken van bestanden..."
900
920
 
902
922
msgid "Search Paths"
903
923
msgstr "Zoekpaden"
904
924
 
905
 
#: ../src/edframe.cpp:759
 
925
#: ../src/edframe.cpp:758
906
926
msgid "Select catalog's language"
907
927
msgstr "Selecteer taal voor de catalogus"
908
928
 
909
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:349
910
 
#: ../src/manager.cpp:284
 
929
#: ../src/prefsdlg.cpp:354 ../src/manager.cpp:284
911
930
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:112
912
931
msgid "Select directory"
913
932
msgstr "Kies map"
914
933
 
915
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:335
 
934
#: ../src/prefsdlg.cpp:340
916
935
msgid "Select language"
917
936
msgstr "Kies taal"
918
937
 
920
939
msgid "Select your prefered language"
921
940
msgstr "Kies uw voorkeurs-taal"
922
941
 
923
 
#: ../src/edframe.cpp:2591
 
942
#: ../src/edframe.cpp:2571
924
943
#, c-format
925
944
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
926
945
msgstr "Maak bladwijzer %i\tAlt-%i"
927
946
 
928
 
#: ../src/edframe.cpp:2588
 
947
#: ../src/edframe.cpp:2568
929
948
#, c-format
930
949
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
931
950
msgstr "Maak bladwijzer %i\tCtrl-%i"
932
951
 
933
 
#: standard input:141
 
952
#: ../src/resources/settings.xrc:4
934
953
msgid "Settings"
935
954
msgstr "Instellingen"
936
955
 
937
 
#: ../src/edapp.cpp:158
 
956
#: ../src/edapp.cpp:161
938
957
msgid "Setup"
939
958
msgstr "Installeren"
940
959
 
941
 
#: standard input:61
 
960
#: ../src/resources/menus.xrc:113
942
961
msgid "Show &comment window"
943
962
msgstr "Toon &commentaar-venster"
944
963
 
945
 
#: standard input:62
 
964
#: ../src/resources/menus.xrc:117
946
965
msgid "Show automatic c&omments window"
947
966
msgstr "Toon \"automatisch c&ommentaar\"-venster"
948
967
 
949
 
#: standard input:77
 
968
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
950
969
msgid "Show summary after catalog update"
951
970
msgstr "Samenvatting tonen na bijwerken catalogus"
952
971
 
954
973
msgid "Singular:"
955
974
msgstr "Enkelvoud:"
956
975
 
957
 
#: standard input:131
958
 
#: input:148
 
976
#: ../src/resources/prefs.xrc:590 ../src/resources/settings.xrc:97
959
977
msgid "Source code charset:"
960
978
msgstr "Broncode-tekenset:"
961
979
 
962
 
#: standard input:114
 
980
#: ../src/resources/prefs.xrc:416
963
981
msgid "Source code parsers:"
964
982
msgstr "Broncode-parsers:"
965
983
 
967
985
msgid "Source file"
968
986
msgstr "Bronbestand"
969
987
 
970
 
#: standard input:13
 
988
#: ../src/resources/find.xrc:43
971
989
msgid "Start from the first item"
972
990
msgstr "Start vanaf het eerste item"
973
991
 
974
 
#: standard input:11
 
992
#: ../src/resources/find.xrc:21
975
993
msgid "String to find:"
976
994
msgstr "Zoektekst:"
977
995
 
978
 
#: ../src/export_html.cpp:128
979
 
#: standard input:144
 
996
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:47
980
997
msgid "Team's email address:"
981
998
msgstr "Email-adres team:"
982
999
 
983
 
#: ../src/export_html.cpp:124
984
 
#: standard input:143
 
1000
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:33
985
1001
msgid "Team:"
986
1002
msgstr "Project-team:"
987
1003
 
988
 
#: ../src/catalog.cpp:1282
 
1004
#: ../src/catalog.cpp:1265
989
1005
#, c-format
990
1006
msgid ""
991
1007
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
996
1012
"zoals gespecificeerd in de instellingen. In plaats daarvan is het\n"
997
1013
"opgeslagen als UTF-8 en de instellingen zijn daaraan aangepast."
998
1014
 
999
 
#: ../src/catalog.cpp:975
1000
 
msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
1001
 
msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het laden van de catalogus. Sommige gegevens kunnen hierdoor ontbreken of corrupt zijn."
 
1015
#: ../src/catalog.cpp:985
 
1016
msgid ""
 
1017
"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
 
1018
"corrupted as the result."
 
1019
msgstr ""
 
1020
"Er zijn fouten opgetreden bij het laden van de catalogus. Sommige gegevens "
 
1021
"kunnen hierdoor ontbreken of corrupt zijn."
1002
1022
 
1003
 
#: standard input:160
 
1023
#: ../src/resources/summary.xrc:38
1004
1024
msgid ""
1005
1025
"These strings are no longer in the sources.\n"
1006
1026
"Poedit will remove them from the catalog now."
1008
1028
"Deze teksten bestaan niet langer in de broncode.\n"
1009
1029
"Poedit zal ze nu uit de catalogus verwijderen."
1010
1030
 
1011
 
#: standard input:158
 
1031
#: ../src/resources/summary.xrc:17
1012
1032
msgid ""
1013
1033
"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
1014
1034
"Poedit will add them to the catalog now."
1015
1035
msgstr ""
1016
 
"Deze teksten zijn in de broncode gevonden, maar stonden niet in de catalogus.\n"
 
1036
"Deze teksten zijn in de broncode gevonden, maar stonden niet in de "
 
1037
"catalogus.\n"
1017
1038
"Poedit zal ze nu aan de catalogus toevoegen."
1018
1039
 
1019
 
#: ../src/edapp.cpp:158
 
1040
#: ../src/edapp.cpp:161
1020
1041
msgid ""
1021
1042
"This is first time you run Poedit.\n"
1022
1043
"Please fill in your name and e-mail address.\n"
1026
1047
"Voer a.u.b. uw naam en email-adres in.\n"
1027
1048
"(Deze informatie wordt alleen gebruikt in de catalogus-headers)"
1028
1049
 
1029
 
#: standard input:126
 
1050
#: ../src/resources/prefs.xrc:545
1030
1051
msgid ""
1031
1052
"This is the command used to launch the parser.\n"
1032
1053
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
1038
1059
"woorden, %F door de lijst van invoerbestanden\n"
1039
1060
"%C door de tekenset-vlag (zie onder)."
1040
1061
 
1041
 
#: standard input:132
 
1062
#: ../src/resources/prefs.xrc:602
1042
1063
#, c-format
1043
1064
msgid ""
1044
1065
"This will be attached to the command line\n"
1047
1068
"Dit wordt aan de opdrachtregel toegevoegd als alleen de bron-\n"
1048
1069
"tekenset was opgegeven. %c wordt vervangen door de tekensetwaarde."
1049
1070
 
1050
 
#: standard input:130
 
1071
#: ../src/resources/prefs.xrc:583
1051
1072
#, c-format
1052
1073
msgid ""
1053
1074
"This will be attached to the command line once\n"
1056
1077
"Dit wordt voor elk invoerbestand aan de opdrachtregel\n"
1057
1078
"toegevoegd. %f wordt vervangen door de bestandsnaam."
1058
1079
 
1059
 
#: standard input:128
 
1080
#: ../src/resources/prefs.xrc:564
1060
1081
msgid ""
1061
1082
"This will be attached to the command line once\n"
1062
1083
"for each keyword. %k expands to the keyword."
1064
1085
"Dit wordt voor elk sleutelwoord aan de opdrachtregel\n"
1065
1086
"toegevoegd. %k wordt vervangen door het sleutelwoord."
1066
1087
 
1067
 
#: standard input:175
 
1088
#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
1068
1089
msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
1069
1090
msgstr "Ingedrukt als de geselecteerde tekst een onzekere vertaling heeft"
1070
1091
 
1072
1093
msgid "Total"
1073
1094
msgstr "Totaal"
1074
1095
 
1075
 
#: ../src/export_html.cpp:158
1076
 
#: ../src/edlistctrl.cpp:225
 
1096
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:212
1077
1097
msgid "Translation"
1078
1098
msgstr "Vertaling"
1079
1099
 
1080
 
#: standard input:101
 
1100
#: ../src/resources/prefs.xrc:285
1081
1101
msgid "Translation Memory"
1082
1102
msgstr "Vertalingen-geheugen"
1083
1103
 
1089
1109
msgid "Translation files (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
1090
1110
msgstr "Vertalingsbestanden (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
1091
1111
 
1092
 
#: standard input:49
 
1112
#: ../src/resources/menus.xrc:62
1093
1113
msgid "Translation is &fuzzy"
1094
1114
msgstr "Vertaling is on&zeker"
1095
1115
 
1096
 
#: standard input:169
 
1116
#: ../src/resources/tm_update.xrc:68
1097
1117
msgid ""
1098
1118
"Translation memory will be built from the files listed below.\n"
1099
1119
"You can add more files to the list now."
1106
1126
msgid "Uknown locale code '%s' in registry."
1107
1127
msgstr "Onbekende 'locale'-code '%s' in het register."
1108
1128
 
1109
 
#: standard input:164
 
1129
#: ../src/resources/summary.xrc:79
1110
1130
msgid "Undo"
1111
1131
msgstr "Ongedaan maken"
1112
1132
 
1113
 
#: standard input:87
 
1133
#: ../src/resources/prefs.xrc:147
1114
1134
msgid "Unix"
1115
1135
msgstr "Unix"
1116
1136
 
1118
1138
msgid "Untrans"
1119
1139
msgstr "Onvertaald "
1120
1140
 
1121
 
#: standard input:25
 
1141
#: ../src/resources/toolbar.xrc:22
 
1142
#, fuzzy
 
1143
msgid "Update"
 
1144
msgstr "Samenvatting van bijwerken"
 
1145
 
 
1146
#: ../src/resources/manager.xrc:59
 
1147
#, fuzzy
 
1148
msgid "Update all"
 
1149
msgstr "Samenvatting van bijwerken"
 
1150
 
 
1151
#: ../src/resources/manager.xrc:60
1122
1152
msgid "Update all catalogs in the project"
1123
1153
msgstr "Alle catalogi in project bijwerken"
1124
1154
 
1125
 
#: standard input:173
 
1155
#: ../src/resources/toolbar.xrc:23
1126
1156
msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
1127
1157
msgstr "Bijwerken catalogus - synchronizeer met de broncode"
1128
1158
 
1129
 
#: standard input:53
 
1159
#: ../src/resources/menus.xrc:81
1130
1160
msgid "Update from &POT file..."
1131
1161
msgstr "Bijwerken van &POT-bestand..."
1132
1162
 
1133
 
#: standard input:157
 
1163
#: ../src/resources/summary.xrc:4
1134
1164
msgid "Update summary"
1135
1165
msgstr "Samenvatting van bijwerken"
1136
1166
 
1137
 
#: standard input:165
 
1167
#: ../src/resources/tm_update.xrc:4
1138
1168
msgid "Update translation memory"
1139
1169
msgstr "Vertalingen-geheugen bijwerken"
1140
1170
 
1141
 
#: ../src/catalog.cpp:1415
 
1171
#: ../src/catalog.cpp:1382
1142
1172
msgid "Updating catalog..."
1143
1173
msgstr "Bijwerken catalogus..."
1144
1174
 
1145
 
#: ../src/edframe.cpp:1170
 
1175
#: ../src/edframe.cpp:1172
1146
1176
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
1147
1177
msgstr "Bijwerken van catalogus mislukt. Klik op 'Meer>>' voor details."
1148
1178
 
1149
 
#: standard input:99
 
1179
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
1150
1180
msgid "Use custom font for text fields"
1151
1181
msgstr "Gebruik aangepast lettertype voor tekstvelden"
1152
1182
 
1153
 
#: standard input:97
 
1183
#: ../src/resources/prefs.xrc:227
1154
1184
msgid "Use custom font for translations list"
1155
1185
msgstr "Gebruik aangepast lettertype voor vertalingenlijst"
1156
1186
 
1157
 
#: standard input:153
 
1187
#: ../src/resources/settings.xrc:161
1158
1188
msgid ""
1159
1189
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1160
1190
"in source files, in addition to default ones."
1162
1192
"Gebruik deze sleutelwoorden (functie-namen) om vertaalbare teksten in\n"
1163
1193
"de broncode te herkennen, als aanvulling op de standaard sleutelwoorden."
1164
1194
 
1165
 
#: standard input:14
 
1195
#: ../src/resources/find.xrc:50
1166
1196
msgid "Whole words only"
1167
1197
msgstr "Alleen hele woorden"
1168
1198
 
1169
 
#: standard input:88
 
1199
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
1170
1200
msgid "Windows"
1171
1201
msgstr "Windows"
1172
1202
 
1173
 
#: ../src/edframe.cpp:887
 
1203
#: ../src/edframe.cpp:886
1174
1204
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
1175
1205
msgstr "U kunt niet meer dan ��n bestand in het Poedit-venster loslaten."
1176
1206
 
1178
1208
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1179
1209
msgstr "U moet Poedit herstarten om deze verandering toe te passen."
1180
1210
 
1181
 
#: standard input:72
 
1211
#: ../src/resources/prefs.xrc:34
1182
1212
msgid "Your e-mail address:"
1183
1213
msgstr "Uw email-adres:"
1184
1214
 
1185
 
#: standard input:71
 
1215
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
1186
1216
msgid "Your name:"
1187
1217
msgstr "Uw naam:"
1188
1218
 
1189
 
#: ../src/edframe.cpp:1830
 
1219
#: ../src/edframe.cpp:1801
1190
1220
#, c-format
1191
1221
msgid "[checking translations: %i left]"
1192
1222
msgstr "[controleren van vertalingen: %i te gaan]"
1193
1223
 
1194
 
#: standard input:90
 
1224
#: ../src/resources/prefs.xrc:150
1195
1225
msgid "current platform's default"
1196
1226
msgstr "standaardwaarde van huidige platform"
1197
1227
 
1198
 
#: ../src/edframe.cpp:2114
 
1228
#: ../src/edframe.cpp:2093
1199
1229
msgid "none"
1200
1230
msgstr "geen"
1201
1231
 
1202
 
#: ../src/edframe.cpp:348
1203
 
msgid "Poedit"
1204
 
msgstr "Poedit"
1205
 
 
1206
 
#: ../src/manager.cpp:69
1207
 
msgid "Poedit - Catalogs manager"
1208
 
msgstr "Poedit - Catalogus-beheer"
1209
 
 
1210
 
#: ../src/digger.cpp:139
1211
 
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
1212
 
msgstr "Poedit heeft geen bestanden gevonden in de doorzochte mappen."
1213
 
 
1214
 
#: ../src/edapp.cpp:66
1215
 
msgid "Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
1216
 
msgstr "Installatie van Poedit is corrupt, kan de map van de applicatie niet vinden."
1217
 
 
1218
 
#: ../src/edframe.cpp:2129
 
1232
#: ../src/edframe.cpp:2108
1219
1233
msgid "version"
1220
1234
msgstr "Versie"
1221
1235
 
 
1236
#~ msgid " files..."
 
1237
#~ msgstr " bestanden..."
 
1238
 
 
1239
#~ msgid "Display quotes around the string?"
 
1240
#~ msgstr "Aanhalingstekens om de tekst tonen?"
 
1241
 
 
1242
#~ msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
 
1243
#~ msgstr "Fout bij laden van bestand '%s': regel %u is corrupt."
 
1244
 
 
1245
#~ msgid "Help"
 
1246
#~ msgstr "Help"
 
1247
 
 
1248
#~ msgid "Parsing "
 
1249
#~ msgstr "Lezen "
 
1250
 
 
1251
#~ msgid ""
 
1252
#~ "Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
 
1253
#~ msgstr ""
 
1254
#~ "Installatie van Poedit is corrupt, kan de map van de applicatie niet "
 
1255
#~ "vinden."
 
1256
 
1222
1257
#~ msgid "Purge delete translations"
1223
1258
#~ msgstr "Schoon verwijderde vertalingen"
1224
1259
 
1225
1260
#, fuzzy
1226
1261
#~ msgid "; charset="
1227
1262
#~ msgstr "Tekenset:"
 
1263
 
1228
1264
#~ msgid ""
1229
1265
#~ "Cannot find resources file '%s'!\n"
1230
1266
#~ "Please reinstall Poedit."
1231
1267
#~ msgstr ""
1232
1268
#~ "Kan bronbestand '%s' niet vinden!\n"
1233
1269
#~ "Installeer Poedit opnieuw a.u.b."
 
1270
 
1234
1271
#~ msgid ""
1235
1272
#~ "Cannot find resources file '%s'!\n"
1236
1273
#~ "Poedit was configured to be installed in '%s'.\n"
1241
1278
#~ "Poedit was geconfigureerd om ge�nstalleerd te zijn in '%s'.\n"
1242
1279
#~ "U kunt proberen om de POEDIT_PREFIX omgevingsvariabele in te stellen\n"
1243
1280
#~ "op de locatie waar u Poedit ge�nstalleerd heeft."
 
1281
 
1244
1282
#~ msgid "Poedit Error"
1245
1283
#~ msgstr "Poedit fout"
1246
1284
 
1247
1285
#, fuzzy
1248
1286
#~ msgid "X-Poedit-Keywords"
1249
1287
#~ msgstr "Zoekwoorden"
 
1288
 
1250
1289
#~ msgid "&Catalog"
1251
1290
#~ msgstr "&Catalogus"
1252