19
19
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
20
20
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
21
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
#: ../src/edframe.cpp:1857
23
#: ../src/edframe.cpp:1824
25
24
msgid " (modified)"
28
#: ../src/digger.cpp:58
27
#: ../src/edframe.cpp:1794
30
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
31
msgstr "%i מחרוזות (%i מעורפלות, %i לא תקניות, %i לא מתורגמות)"
32
#: ../src/catalog.cpp:132
33
#: ../src/catalog.cpp:118
34
35
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
35
36
msgstr "%i משורות הקובץ '%s' לא נטענו כראוי."
37
#: ../src/export_html.cpp:145
38
#: ../src/edframe.cpp:1823
38
#: ../src/export_html.cpp:135
40
40
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
41
41
msgstr "%i מחרוזות (%i מעורפלות, %i לא תקניות, %i לא מתורגמות)"
43
#: ../src/resources/menus.xrc:139
47
#: ../src/resources/menus.xrc:84
48
48
msgid "&Automatically translate using TM"
49
49
msgstr "תרגם אוטומטית עם T&M"
51
#: ../src/edframe.cpp:2608
51
#: ../src/edframe.cpp:2588
55
#: ../src/resources/manager.xrc:130 ../src/resources/menus.xrc:39
59
#: ../src/resources/menus.xrc:128
61
60
msgid "&Contents..."
62
61
msgstr "&נושאי עזרה..."
63
#: ../src/resources/menus.xrc:45
68
#: ../src/edframe.cpp:418
67
#: ../src/edframe.cpp:397 ../src/resources/manager.xrc:123
68
#: ../src/resources/menus.xrc:5
72
#: ../src/resources/menus.xrc:57
76
#: ../src/resources/menus.xrc:97 ../src/resources/menus.xrc:101
79
77
msgid "&Fullscreen view"
80
#: ../src/resources/menus.xrc:141
84
#: ../src/resources/menus.xrc:12
87
85
msgid "&New catalog..."
88
86
msgstr "ק&טלוג חדש"
88
#: ../src/resources/menus.xrc:18
92
#: ../src/resources/manager.xrc:126 ../src/resources/menus.xrc:35
96
93
msgid "&Preferences..."
96
#: ../src/resources/menus.xrc:87
100
97
msgid "&Purge deleted translations"
101
98
msgstr "נ&קה תרגומים מחוקים"
100
#: ../src/resources/menus.xrc:22
104
#: ../src/resources/menus.xrc:91
108
105
msgid "&Settings..."
108
#: ../src/resources/menus.xrc:121
112
109
msgid "&Shaded translations list"
113
110
msgstr "רשימת תרגומים ב&גוונים"
112
#: ../src/resources/menus.xrc:54
116
113
msgid "&Show references"
117
114
msgstr "&הצג הפניות"
116
#: ../src/resources/menus.xrc:78
120
117
msgid "&Update from sources"
121
118
msgstr "&עדכן מקוד מקור"
120
#: ../src/resources/menus.xrc:95
127
#: ../src/catalog.cpp:1483
124
#: ../src/catalog.cpp:1450
129
126
msgid "'%s' is not a valid POT file."
130
127
msgstr "'%s' אינו קובץ POT חוקי"
132
#: ../src/edframe.cpp:1746
129
#: ../src/edframe.cpp:1715
133
#: ../src/resources/prefs.xrc:202
137
134
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
138
135
msgstr "(%f יוחלף בשם הקובץ, %l עם מספר השורה)"
162
159
msgid "<unnamed>"
163
160
msgstr "<ללא שם>"
162
#: ../src/resources/about.xrc:4
166
163
msgid "About Poedit"
167
164
msgstr "אודות Poedit"
169
#: standard input:105
166
#: ../src/resources/prefs.xrc:328
170
#: ../src/resources/manager.xrc:89
174
171
msgid "Add directory to the list"
175
172
msgstr "הוסף תיקיה לרשימה"
177
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138
178
#: standard input:170
174
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138 ../src/resources/tm_update.xrc:85
179
175
msgid "Add files"
180
176
msgstr "הוסף קבצים"
182
#: standard input:136
178
#: ../src/resources/prefs.xrc:646
183
179
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
184
180
msgstr "הוסף נתיב לרשימת התיקיות איפה שהקטלוגים נמצאים"
182
#: ../src/resources/prefs.xrc:101
187
183
msgid "Always change focus to text input field"
188
184
msgstr "תמיד שנה את הפקוס לשדה הקלט של הטקסט"
190
#: standard input:129
186
#: ../src/resources/prefs.xrc:571
191
187
msgid "An item in input files list:"
192
188
msgstr "פריט ברשימת קבצי-הקלט:"
194
#: standard input:127
190
#: ../src/resources/prefs.xrc:552
195
191
msgid "An item in keywords list:"
196
192
msgstr "פריט ברשימת מילות המפתח:"
194
#: ../src/resources/prefs.xrc:118
199
195
msgid "Automatic spellchecking"
200
196
msgstr "בדיקת איות אוטומטית"
202
#: ../src/export_html.cpp:184
198
#: ../src/export_html.cpp:174
203
199
msgid "Automatic translation"
204
200
msgstr "תרגום אוטומטי"
206
#: ../src/edframe.cpp:2090
207
#: ../src/edframe.cpp:2094
202
#: ../src/edframe.cpp:2070 ../src/edframe.cpp:2074
208
203
msgid "Automatic translations:"
209
204
msgstr "תרגומים אוטומטיים:"
206
#: ../src/resources/prefs.xrc:60
208
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
209
msgstr "הדר לקובץ .mo אוטומטית בשמירה"
211
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
212
212
msgid "Automatically compile .mo file on save"
213
213
msgstr "הדר לקובץ .mo אוטומטית בשמירה"
215
#: standard input:112
215
#: ../src/resources/prefs.xrc:399
216
216
msgid "Automatically translate when updating catalog"
217
217
msgstr "תרגם אוטומטית בעת עידכון קטלוג"
219
#: ../src/edframe.cpp:2047
219
#: ../src/edframe.cpp:2022
221
221
msgid "Automatically translated %u strings"
222
222
msgstr "תרגם אוטומטית %u מחרוזות"
224
#: ../src/edframe.cpp:2032
224
#: ../src/edframe.cpp:2007
225
225
msgid "Automatically translating..."
226
226
msgstr "מתרגם אוטומטית..."
229
229
msgid "Bad Tokens"
230
230
msgstr "מחרוזות לא-טובות"
232
#: standard input:151
232
#: ../src/resources/settings.xrc:131
233
233
msgid "Base path:"
234
234
msgstr "נתיב בסיס:"
236
#: ../src/resources/prefs.xrc:74
240
#: ../src/catalog.cpp:643
240
#: ../src/catalog.cpp:658
241
241
msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
242
242
msgstr "קובץ קטלוג לא תקני: צורת רבים של msgstr נמצאת בשימוש בלי mdgid_plural"
244
#: ../src/catalog.cpp:608
245
msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
244
#: ../src/catalog.cpp:620
246
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
246
247
msgstr "קובץ קטלוג פגום: msgstr לשון-יחיד בשימוש עם msgid_plural"
249
#: ../src/resources/manager.xrc:88 ../src/resources/prefs.xrc:311
250
#: ../src/resources/prefs.xrc:645 ../src/resources/tm_update.xrc:37
254
#: ../src/resources/menus.xrc:75
258
#: ../src/resources/prefs.xrc:131
260
259
msgid "CR/LF conversion"
261
260
msgstr "המרת תווי CR/LF"
262
#: ../src/resources/comment.xrc:37 ../src/resources/find.xrc:87
263
#: ../src/resources/manager.xrc:111 ../src/resources/prefs.xrc:481
264
#: ../src/resources/prefs.xrc:623 ../src/resources/prefs.xrc:668
265
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:193
274
#: ../src/transmem.cpp:741
269
#: ../src/transmem.cpp:745
275
270
msgid "Cannot create database directory!"
276
271
msgstr "לא יכול ליצור תיקית מסד נתונים!"
278
#: ../src/gexecute.cpp:174
279
#: ../src/gexecute.cpp:223
273
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:230
280
274
msgid "Cannot execute program: "
281
275
msgstr "אין אפשרות להריץ את התוכנית:"
295
#: ../src/edframe.cpp:796
296
#: ../src/edframe.cpp:822
297
#: ../src/edframe.cpp:859
298
#: ../src/edframe.cpp:905
299
#: ../src/edframe.cpp:1029
289
#: ../src/edframe.cpp:795 ../src/edframe.cpp:821 ../src/edframe.cpp:858
290
#: ../src/edframe.cpp:904 ../src/edframe.cpp:1028
300
291
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
301
292
msgstr "הקטלוג שונה. האם ברצונך לשמור את השינויים?"
294
#: ../src/resources/menus.xrc:8
304
295
msgid "Catalogs &manager"
305
296
msgstr "מ&נהל קטלוגים"
298
#: ../src/resources/prefs.xrc:53
308
299
msgid "Change UI language"
309
300
msgstr "שנה של שפת המנשק"
311
#: ../src/export_html.cpp:131
312
#: standard input:147
302
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:85
306
#: ../src/resources/prefs.xrc:244 ../src/resources/prefs.xrc:270
310
#: ../src/resources/comment.xrc:44
314
#: ../src/resources/comment.xrc:45
326
315
msgid "Clear the comment"
327
316
msgstr "נקה את ההערה"
318
#: ../src/resources/toolbar.xrc:34
323
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
330
324
msgid "Comment window is editable"
331
325
msgstr "חלון ההערות ניתן לעריכה"
327
#: ../src/resources/comment.xrc:10
337
#: standard input:109
331
#: ../src/resources/prefs.xrc:349
338
332
msgid "Configuration"
341
#: ../src/manager.cpp:411
342
#: ../src/manager.cpp:431
335
#: ../src/manager.cpp:411 ../src/manager.cpp:431
343
336
msgid "Confirmation"
346
#: ../src/edframe.cpp:2069
339
#: ../src/edframe.cpp:2050 ../src/resources/menus.xrc:47
348
340
msgid "Copy original to translation field"
349
341
msgstr "העתק מקור לשדה התרגום"
351
#: ../src/catalog.cpp:984
343
#: ../src/catalog.cpp:993
353
345
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
354
346
msgstr "לא ניתן לטעון קובץ %s, כנראה פגום."
356
#: ../src/export_html.cpp:121
357
#: standard input:146
348
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:73
352
#: ../src/resources/manager.xrc:44
362
353
msgid "Create new translations project"
363
354
msgstr "צור פרויקט תרגומים חדש"
365
#: standard input:102
356
#: ../src/resources/prefs.xrc:292
367
358
msgstr "מסד נתונים"
369
#: ../src/transmem.cpp:326
360
#: ../src/transmem.cpp:327
371
362
msgid "Database error: %s"
372
363
msgstr "שגיאה במסד נתונים: %s"
374
#: standard input:117
365
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:447
378
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:163
369
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:171
379
370
msgid "Delete item"
380
371
msgstr "מחק פריט"
373
#: ../src/resources/manager.xrc:54
383
374
msgid "Delete the project"
384
375
msgstr "מחק את הפרויקט"
387
378
msgid "Directories:"
381
#: ../src/resources/menus.xrc:109
391
382
msgid "Display &line numbers"
392
383
msgstr "הצג מספרי &שורות"
385
#: ../src/resources/menus.xrc:105
395
386
msgid "Display "es"
396
387
msgstr "ה&צג מרכאות"
398
#: standard input:174
399
msgid "Display quotes around the string?"
400
msgstr "להציג מרכאות סביב המחרוזת?"
402
389
#: ../src/manager.cpp:430
404
391
"Do you really want to do mass update of\n"
405
392
"all catalogs in this project?"
406
393
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבצע עדכון המוני של כל הקטלוגים בפרויקט?"
408
#: ../src/edframe.cpp:1991
395
#: ../src/edframe.cpp:1964
410
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from the catalog?\n"
411
"If you continue with purging, you will have to translate them again if they are added back in the future."
397
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from "
399
"If you continue with purging, you will have to translate them again if they "
400
"are added back in the future."
413
402
"האם ברצונך להסיר את כל התרגומים שאינם בשימוש מן הקטלוג?\n"
414
403
"אם כן, יהיה צורך לתרגם אותם מחדש אם הם יוחזרו בעתיד."
417
406
msgid "Do you want to delete the project?"
418
407
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הפרויקט"
409
#: ../src/resources/prefs.xrc:162
421
410
msgid "Don't change format of existing catalogs"
422
411
msgstr "אל תשנה את הפורמט של קטלוגים קיימים"
413
#: ../src/resources/menus.xrc:30
425
414
msgid "E&xport..."
428
#: standard input:116
417
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:440
421
#: ../src/resources/menus.xrc:70
433
422
msgid "Edit &comment"
434
423
msgstr "ערוך ה&ערה"
425
#: ../src/resources/comment.xrc:4 ../src/resources/toolbar.xrc:35
438
426
msgid "Edit comment"
439
427
msgstr "ערוך הערה"
441
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:161
429
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:169
442
430
msgid "Edit item"
443
431
msgstr "ערוך פריט"
433
#: ../src/resources/manager.xrc:64
446
434
msgid "Edit project"
447
435
msgstr "ערוך פרויקט"
437
#: ../src/resources/fileview.xrc:10
450
438
msgid "Edit the file in text editor"
451
439
msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
441
#: ../src/resources/manager.xrc:49
454
442
msgid "Edit the project"
455
443
msgstr "ערוך את הפרויקט"
445
#: ../src/resources/prefs.xrc:68
449
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
462
450
msgid "Editor executable:"
463
451
msgstr "קובץ ההרצה של עורך הטקסט:"
453
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
466
454
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
467
455
msgstr "מאפשר בדיקת איות בזמן אמת"
469
#: ../src/edframe.cpp:1168
457
#: ../src/edframe.cpp:1170
470
458
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
471
459
msgstr "הערכים בקטלוג כנראה שגויים"
473
#: ../src/edframe.cpp:702
461
#: ../src/edframe.cpp:701
475
463
msgid "Error initializing spell checking: %s"
476
464
msgstr "שגיאה באתחול בדיקת איות: %s"
478
#: ../src/edframe.cpp:1746
466
#: ../src/edframe.cpp:1715
479
467
msgid "Error loading message catalog file '"
480
468
msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ הקטלוג '"
484
472
msgid "Error opening file %s!"
485
473
msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ %s!"
487
#: ../src/catalog.cpp:1283
475
#: ../src/catalog.cpp:1266
488
476
msgid "Error saving catalog"
489
477
msgstr "שגיאה בשמירת קובץ הקטלוג"
491
#: ../src/catalog.cpp:80
493
msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
494
msgstr "שגיאה בעת טעינת הקובץ '%s': השורה %u שגוייה."
496
#: ../src/edframe.cpp:1001
479
#: ../src/edframe.cpp:1000
497
480
msgid "Export as..."
498
481
msgstr "יצא בתור..."
483
#: ../src/resources/prefs.xrc:173
501
484
msgid "External editor"
502
485
msgstr "עורך טקסט חיצוני"
504
#: ../src/edframe.cpp:877
505
#: ../src/edframe.cpp:921
487
#: ../src/digger.cpp:65
489
msgid "Failed command: %s"
490
msgstr "פקודה לפורס:"
492
#: ../src/digger.cpp:160
494
msgid "Failed to load extracted catalog."
495
msgstr "הקובץ '%s' הוא לא קובץ קטלוג"
497
#: ../src/digger.cpp:66
499
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
500
msgstr "הקובץ '%s' הוא לא קובץ קטלוג"
502
#: ../src/digger.cpp:94 ../src/digger.cpp:105
503
msgid "Failed to read extracted catalog."
506
#: ../src/edframe.cpp:876 ../src/edframe.cpp:920
507
508
msgid "File '%s' doesn't exist."
508
509
msgstr "הקובץ '%s' לא קיים"
510
#: ../src/edframe.cpp:894
511
#: ../src/edframe.cpp:893
512
513
msgid "File '%s' is not message catalog."
513
514
msgstr "הקובץ '%s' הוא לא קובץ קטלוג"
515
#: ../src/catalog.cpp:1246
516
#: ../src/catalog.cpp:1229
518
519
"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
525
526
msgid "Files List"
526
527
msgstr "רשימת קבצים"
529
#: ../src/resources/find.xrc:78
529
530
msgid "Find in automatic comments"
530
531
msgstr "חפש בהערות אוטומטיות"
533
#: ../src/resources/find.xrc:71
533
534
msgid "Find in comments"
534
535
msgstr "חפש בהערות"
537
#: ../src/resources/find.xrc:57
537
538
msgid "Find in original strings"
538
539
msgstr "מצא במחרוזות מקוריות"
541
#: ../src/resources/find.xrc:64
541
542
msgid "Find in translations"
542
543
msgstr "מצא בתרגומים"
545
#: ../src/resources/find.xrc:4
549
#: ../src/resources/prefs.xrc:221
552
#: ../src/edframe.cpp:2524
553
#: ../src/edframe.cpp:2504
557
#: ../src/edframe.cpp:2526
558
#: ../src/edframe.cpp:2506
559
560
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
560
561
msgstr "צורה %i (למשל \"%u\")"
562
#: standard input:177
563
#: ../src/resources/toolbar.xrc:40 ../src/resources/toolbar.xrc:46
563
564
msgid "Fullscreen view"
564
565
msgstr "מצב מסך מלא"
566
#: ../src/manager.cpp:253
567
#: ../src/manager.cpp:253 ../src/resources/toolbar.xrc:28
570
#: ../src/export_html.cpp:190
571
#: ../src/export_html.cpp:180
571
572
msgid "Fuzzy translation"
572
573
msgstr "תרגום מעורפל"
574
#: ../src/edframe.cpp:842
575
#: ../src/edframe.cpp:961
575
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:960
576
576
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
577
577
msgstr "קטלוגים של GNU Gettext (*.po)|*.po|כל הקבצים (*.*)|*.*"
579
#: ../src/edframe.cpp:1054
580
#: ../src/edframe.cpp:1186
579
#: ../src/edframe.cpp:1053 ../src/edframe.cpp:1190
581
580
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
582
581
msgstr "תבניות של GNU Gettext ( *.pot)|*.pot|כל הקבצים (*.*)|*.*"
583
#: ../src/resources/menus.xrc:134
585
584
msgid "GNU gettext documentation"
586
585
msgstr "תעוד של GNU Gettext"
588
#: standard input:139
587
#: ../src/resources/prefs.xrc:678
589
588
msgid "Generate TM database"
590
589
msgstr "צור מסד נתונים TM"
592
#: standard input:107
591
#: ../src/resources/prefs.xrc:336
593
592
msgid "Generate database"
594
593
msgstr "צור מסד נתונים"
596
#: ../src/edframe.cpp:1248
595
#: ../src/edframe.cpp:1252
597
596
msgid "Gettext syntax error"
598
597
msgstr "שגיאת תחביר של Gettext"
600
#: ../src/edframe.cpp:2592
599
#: ../src/edframe.cpp:2572
602
601
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
603
602
msgstr "קפוץ לסימנייה %i\tCtrl-%i"
605
#: ../src/edframe.cpp:2589
604
#: ../src/edframe.cpp:2569
607
606
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
608
607
msgstr "קפוץ לסימנייה %i\tCtr-Altl-%i"
610
#: ../src/edframe.cpp:1003
609
#: ../src/edframe.cpp:1002
611
610
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
612
611
msgstr "קובץ HTML (*.html)|*.html"
614
#: standard input:178
613
#: ../src/resources/prefs.xrc:18
617
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
623
618
msgid "If checked, the comment window will be editable."
624
619
msgstr "אם נבחר, ניתן יהיה לערוך את התוכן בחלון ההערות"
626
#: standard input:124
621
#: ../src/resources/prefs.xrc:529
627
622
msgid "Invocation:"
630
#: ../src/settingsdlg.cpp:71
631
#: standard input:154
625
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:174
633
627
msgstr "מילות מפתח"
647
639
msgid "Last modified"
648
640
msgstr "שונה לאחרונה"
650
#: ../src/fileviewer.cpp:103
651
#: ../src/edlistctrl.cpp:227
642
#: ../src/edlistctrl.cpp:214 ../src/fileviewer.cpp:103
655
#: ../src/catalog.cpp:145
646
#: ../src/catalog.cpp:131
657
648
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
658
649
msgstr "שורה %u של הקובץ '%s' הינו שגוי (מידע %s לא-תקף)"
651
#: ../src/resources/prefs.xrc:139
661
652
msgid "Line endings format:"
662
653
msgstr "פורמט של סוף שורה:"
664
#: standard input:123
655
#: ../src/resources/prefs.xrc:513
665
656
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
666
657
msgstr "רשימה של הרחבות מופרדת ע\"י נקודה פסיק (לדוגמא: *.cpp;*.h)"
659
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
669
660
msgid "Macintosh"
672
#: ../src/catalog.cpp:217
663
#: ../src/catalog.cpp:202
674
665
msgid "Malformed header: '%s'"
675
666
msgstr "כותרת שגויה: '%s'"
677
#: standard input:110
668
#: ../src/resources/prefs.xrc:357
678
669
msgid "Max. # of missing words:"
679
670
msgstr "מספר מקסימלי של מילים חסרות:"
681
#: standard input:111
672
#: ../src/resources/prefs.xrc:379
682
673
msgid "Max. difference in sentence length:"
683
674
msgstr "הבדל מקסימלי באורך משפט:"
685
#: ../src/catalog.cpp:1455
676
#: ../src/catalog.cpp:1422
686
677
msgid "Merging differences..."
687
678
msgstr "משלב הבדלים..."
689
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:165
680
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:173
690
681
msgid "Move down"
691
682
msgstr "הזז למטה"
693
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:164
684
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:172
695
686
msgstr "הזז למעלה"
702
693
msgid "My Project"
703
694
msgstr "הפרויקט שלי"
706
msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
707
msgstr "לעולם אין לאפשר לרשימת המחרוזות לקבל פוקוס. אם מופעל, עליך להשתמש במקשי החיצים בצירוף מקש הקונטרול לניווט, אבל גם ניתן לכתוב טקסט מיידית, ללא צורך בלחיצת טאב לשינוי הפוקוס."
696
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
698
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
699
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
700
"without having to press Tab to change focus."
702
"לעולם אין לאפשר לרשימת המחרוזות לקבל פוקוס. אם מופעל, עליך להשתמש במקשי "
703
"החיצים בצירוף מקש הקונטרול לניווט, אבל גם ניתן לכתוב טקסט מיידית, ללא צורך "
704
"בלחיצת טאב לשינוי הפוקוס."
709
#: standard input:115
706
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:435
710
#: ../src/resources/menus.xrc:15
714
711
msgid "New catalog from POT file..."
715
712
msgstr "קטלוג חדש מקובץ POT..."
717
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:162
714
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:170
719
716
msgstr "פריט חדש"
721
#: standard input:159
718
#: ../src/resources/summary.xrc:30
722
719
msgid "New strings"
723
720
msgstr "מחרוזת חדשה"
722
#: ../src/resources/find.xrc:102
729
#: ../src/fileviewer.cpp:142
726
#: ../src/fileviewer.cpp:144
730
727
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
731
728
msgstr "עורך טקסט לא צוין. יש לציין אחד בהעדפות"
733
#: ../src/digger.cpp:138
730
#: ../src/digger.cpp:250
734
731
msgid "No files found in: "
735
732
msgstr "שום קובץ לא נמצא ב:"
737
#: ../src/edframe.cpp:1264
734
#: ../src/edframe.cpp:1268
738
735
msgid "No references to this string found."
739
736
msgstr "לא נמצאו הפניות למחרוזת זו"
741
#: ../src/export_html.cpp:162
738
#: ../src/export_html.cpp:152
742
#: ../src/resources/about.xrc:50 ../src/resources/comment.xrc:29
743
#: ../src/resources/manager.xrc:103 ../src/resources/prefs.xrc:473
744
#: ../src/resources/prefs.xrc:615 ../src/resources/settings.xrc:185
745
#: ../src/resources/summary.xrc:71
755
#: standard input:161
749
#: ../src/resources/summary.xrc:51
756
750
msgid "Obsolete strings"
757
751
msgstr "מחרוזות מיושנות"
759
#: ../src/edframe.cpp:840
760
#: standard input:171
753
#: ../src/resources/toolbar.xrc:12
758
#: ../src/edframe.cpp:839 ../src/resources/toolbar.xrc:13
761
759
msgid "Open catalog"
762
760
msgstr "פתח קטלוג"
764
#: ../src/edframe.cpp:1052
765
#: ../src/edframe.cpp:1184
762
#: ../src/edframe.cpp:1051 ../src/edframe.cpp:1188
766
763
msgid "Open catalog template"
767
764
msgstr "תבנית פתיחת קטלוג"
766
#: ../src/resources/prefs.xrc:94
770
767
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
771
768
msgstr "פתח את מנהל הקטלוגים בהפעלה של Poedit"
770
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
774
771
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
775
772
msgstr "פתח קבצי קוד בעורך טקסט, לא בתוכנה לצפיה בקבצים"
777
#: ../src/export_html.cpp:155
778
#: ../src/edlistctrl.cpp:224
774
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edlistctrl.cpp:211
779
775
msgid "Original string"
780
776
msgstr "מחרוזת מקורית"
782
#: standard input:125
778
#: ../src/resources/prefs.xrc:533
783
779
msgid "Parser command:"
784
780
msgstr "פקודה לפורס:"
786
#: standard input:120
782
#: ../src/resources/prefs.xrc:492
787
783
msgid "Parser setup"
788
784
msgstr "התקנת פורס"
790
#: standard input:113
786
#: ../src/resources/prefs.xrc:410
794
#: ../src/digger.cpp:58
790
#: ../src/digger.cpp:135
792
msgid "Parsing %s files..."
793
msgstr "סורק קבצים..."
798
#: standard input:103
795
#: ../src/resources/prefs.xrc:295
799
796
msgid "Path to DB:"
800
797
msgstr "נתיב למסד נתונים:"
802
#: ../src/settingsdlg.cpp:73
803
#: standard input:152
799
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:153
803
#: ../src/resources/prefs.xrc:12
808
804
msgid "Personalize"
809
805
msgstr "התאם אישית"
811
#: standard input:106
807
#: ../src/resources/prefs.xrc:329
812
808
msgid "Pick language from the list of known languages"
813
809
msgstr "בחר שפות מהרשימה של השפות הידועות"
815
#: standard input:166
811
#: ../src/resources/tm_update.xrc:21
816
812
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
817
813
msgstr "הוסף את התיקיות שבהן קבצי הלוקאל נשמרים במערכת:"
819
#: ../src/edframe.cpp:1272
815
#: ../src/edframe.cpp:1276
820
816
msgid "Please choose the reference you want to show:"
821
817
msgstr "בחר את ההפניה שברצונך להציג:"
823
#: ../src/prefsdlg.cpp:336
819
#: ../src/prefsdlg.cpp:341
824
820
msgid "Please select language ISO code:"
825
821
msgstr "בחר את קוד ה ISO של השפה שלך:"
827
#: ../src/edframe.cpp:760
823
#: ../src/edframe.cpp:759
828
824
msgid "Please select language code:"
829
825
msgstr "בחר את קוד השפה שלך:"
831
#: standard input:149
827
#: ../src/resources/settings.xrc:109
832
828
msgid "Plural Forms:"
833
829
msgstr "צורות רבים:"
835
#: ../src/edframe.cpp:337
839
#: ../src/manager.cpp:69
840
msgid "Poedit - Catalogs manager"
841
msgstr "Poedit - מנהל קטלוגים"
843
#: ../src/digger.cpp:251
844
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
845
msgstr "Poedit לא הצליח למצוא קבצים בתיקיות שנסרקו"
847
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
840
848
msgid "Preferences"
843
#: standard input:137
851
#: ../src/resources/prefs.xrc:660
847
#: ../src/export_html.cpp:111
848
#: standard input:150
855
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:121
849
856
msgid "Project info"
850
857
msgstr "מידע על הפרויקט"
852
#: ../src/export_html.cpp:115
853
#: standard input:142
859
#: ../src/export_html.cpp:106 ../src/resources/settings.xrc:19
854
860
msgid "Project name and version:"
855
861
msgstr "שם וגירסת הפרויקט:"
863
#: ../src/resources/manager.xrc:69
858
864
msgid "Project name:"
859
865
msgstr "שם הפרויקט:"
861
#: ../src/edframe.cpp:1992
867
#: ../src/edframe.cpp:1965
862
868
msgid "Purge deleted translations"
863
869
msgstr "נקה תרגומים מחוקים"
865
#: ../src/edframe.cpp:1272
871
#: ../src/edframe.cpp:1276
866
872
msgid "References"
869
#: ../src/edframe.cpp:2074
870
#: ../src/edframe.cpp:2078
875
#: ../src/edframe.cpp:2055 ../src/edframe.cpp:2059
871
876
msgid "References:"
874
#: standard input:108
879
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
875
880
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
876
881
msgstr "צור מחדש זכרון תרגונים מקטלוגים בנתיבים המצוינים לעיל"
878
#: standard input:168
883
#: ../src/resources/tm_update.xrc:42
879
884
msgid "Reset to defaults"
880
885
msgstr "שחזר לברירת מחדל"
887
#: ../src/resources/toolbar.xrc:17
892
#: ../src/resources/menus.xrc:26
883
893
msgid "Save &as..."
884
894
msgstr "ש&מור בשם..."
886
#: ../src/edframe.cpp:960
896
#: ../src/edframe.cpp:959
887
897
msgid "Save as..."
888
898
msgstr "שמור בשם:"
890
#: standard input:172
900
#: ../src/resources/toolbar.xrc:18
891
901
msgid "Save catalog"
892
902
msgstr "שמור קטלוג"
894
#: ../src/edframe.cpp:797
895
#: ../src/edframe.cpp:823
896
#: ../src/edframe.cpp:860
897
#: ../src/edframe.cpp:906
898
#: ../src/edframe.cpp:1030
904
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
905
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
899
906
msgid "Save changes"
900
907
msgstr "שמור שינויים"
929
935
msgid "Select your prefered language"
930
936
msgstr "בחר את השפה המועדפת עליך"
932
#: ../src/edframe.cpp:2591
938
#: ../src/edframe.cpp:2571
934
940
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
935
941
msgstr "קבע סימנייה %i\tAlt-%i"
937
#: ../src/edframe.cpp:2588
943
#: ../src/edframe.cpp:2568
939
945
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
940
946
msgstr "קבע סימנייה %i\tCtrl-%i"
942
#: standard input:141
948
#: ../src/resources/settings.xrc:4
946
#: ../src/edapp.cpp:158
952
#: ../src/edapp.cpp:161
956
#: ../src/resources/menus.xrc:113
951
957
msgid "Show &comment window"
952
958
msgstr "הצג חלון &הערות"
960
#: ../src/resources/menus.xrc:117
955
961
msgid "Show automatic c&omments window"
956
962
msgstr "הצג חלון &הערות אוטומטי"
964
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
959
965
msgid "Show summary after catalog update"
960
966
msgstr "הצג תקציר אחרי עדכון הקטלוג"
976
981
msgid "Source file"
977
982
msgstr "קובץ קוד"
984
#: ../src/resources/find.xrc:43
980
985
msgid "Start from the first item"
981
986
msgstr "התחל מהפריט הראשון"
988
#: ../src/resources/find.xrc:21
984
989
msgid "String to find:"
985
990
msgstr "מחרוזת למצוא:"
987
#: ../src/export_html.cpp:128
988
#: standard input:144
992
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:47
989
993
msgid "Team's email address:"
990
994
msgstr "כתובת הדואר של הקבוצה:"
992
#: ../src/export_html.cpp:124
993
#: standard input:143
996
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:33
997
#: ../src/catalog.cpp:1282
1000
#: ../src/catalog.cpp:1265
1000
1003
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
1001
1004
"specified in catalog settings. It was saved in UTF-8 instead\n"
1002
1005
"and the setting was modified accordingly."
1003
msgstr "אין אפשרות לשמור את הקטלוג בקידוד '%s' כפי שמצוין בו. הוא נשמר כ UTF-8 במקום"
1007
"אין אפשרות לשמור את הקטלוג בקידוד '%s' כפי שמצוין בו. הוא נשמר כ UTF-8 במקום"
1005
#: ../src/catalog.cpp:975
1006
msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
1009
#: ../src/catalog.cpp:985
1011
"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
1012
"corrupted as the result."
1007
1013
msgstr "ישנם שגיאות בטעינת הקטלוג. כתוצאה מכך, ייתכן וחלק מהמידע חסר או נפגם."
1009
#: standard input:160
1015
#: ../src/resources/summary.xrc:38
1011
1017
"These strings are no longer in the sources.\n"
1012
1018
"Poedit will remove them from the catalog now."
1124
1129
msgid "Untrans"
1125
1130
msgstr "לא מתורגם"
1127
#: standard input:25
1132
#: ../src/resources/toolbar.xrc:22
1135
msgstr "תקציר עדכון"
1137
#: ../src/resources/manager.xrc:59
1140
msgstr "תקציר עדכון"
1142
#: ../src/resources/manager.xrc:60
1128
1143
msgid "Update all catalogs in the project"
1129
1144
msgstr "עדכן את כל הקטלוגים בפרויקט"
1131
#: standard input:173
1146
#: ../src/resources/toolbar.xrc:23
1132
1147
msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
1133
1148
msgstr "עדכן קטלוג - סנכרן עם הקוד מקור"
1135
#: standard input:53
1150
#: ../src/resources/menus.xrc:81
1136
1151
msgid "Update from &POT file..."
1137
1152
msgstr "עדכ&ן מקובץ POT..."
1139
#: standard input:157
1154
#: ../src/resources/summary.xrc:4
1140
1155
msgid "Update summary"
1141
1156
msgstr "תקציר עדכון"
1143
#: standard input:165
1158
#: ../src/resources/tm_update.xrc:4
1144
1159
msgid "Update translation memory"
1145
1160
msgstr "עדכן זכרון של תרגומים"
1147
#: ../src/catalog.cpp:1415
1162
#: ../src/catalog.cpp:1382
1148
1163
msgid "Updating catalog..."
1149
1164
msgstr "מעדכן קטלוג..."
1151
#: ../src/edframe.cpp:1170
1166
#: ../src/edframe.cpp:1172
1152
1167
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
1153
1168
msgstr "עדכון הקטלוג נכשל. לחץ על 'עוד >>' בשביל עוד מידע"
1155
#: standard input:99
1170
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
1156
1171
msgid "Use custom font for text fields"
1157
1172
msgstr "השתמש בגופן מותאם אישית לשדות טקסט"
1159
#: standard input:97
1174
#: ../src/resources/prefs.xrc:227
1160
1175
msgid "Use custom font for translations list"
1161
1176
msgstr "השתמש בגופן מותאם אישית לרשימת התרגומים"
1163
#: standard input:153
1178
#: ../src/resources/settings.xrc:161
1165
1180
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1166
1181
"in source files, in addition to default ones."
1167
msgstr "השתמש במילות מפתח אלה (שמות פונקציות) ע\"מ לזהות מחרוזות ניתנות לתרגום בקבצי הקוד, בנוסף לברירות המחדל"
1183
"השתמש במילות מפתח אלה (שמות פונקציות) ע\"מ לזהות מחרוזות ניתנות לתרגום בקבצי "
1184
"הקוד, בנוסף לברירות המחדל"
1169
#: standard input:14
1186
#: ../src/resources/find.xrc:50
1170
1187
msgid "Whole words only"
1171
1188
msgstr "מילים שלמות בלבד"
1173
#: standard input:88
1190
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
1174
1191
msgid "Windows"
1175
1192
msgstr "חלונות"
1177
#: ../src/edframe.cpp:887
1194
#: ../src/edframe.cpp:886
1178
1195
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
1179
1196
msgstr "אין באפשרותך להשמיט יותר מקובץ אחד בחלון של Poedit"
1182
1199
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1183
1200
msgstr "עליך להפעיל מחדש את Poedit ע\"מ שהשינויים יכנסו לתוקף"
1185
#: standard input:72
1202
#: ../src/resources/prefs.xrc:34
1186
1203
msgid "Your e-mail address:"
1187
1204
msgstr "כתובות דוא\"ל:"
1189
#: standard input:71
1206
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
1190
1207
msgid "Your name:"
1193
#: ../src/edframe.cpp:1830
1210
#: ../src/edframe.cpp:1801
1195
1212
msgid "[checking translations: %i left]"
1196
1213
msgstr "[בודק תרגום: %i נותרו]"
1198
#: standard input:90
1215
#: ../src/resources/prefs.xrc:150
1199
1216
msgid "current platform's default"
1200
1217
msgstr "ברירת המחדל של הפלטפורמה"
1202
#: ../src/edframe.cpp:2114
1219
#: ../src/edframe.cpp:2093
1206
#: ../src/edframe.cpp:348
1210
#: ../src/manager.cpp:69
1211
msgid "Poedit - Catalogs manager"
1212
msgstr "Poedit - מנהל קטלוגים"
1214
#: ../src/digger.cpp:139
1215
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
1216
msgstr "Poedit לא הצליח למצוא קבצים בתיקיות שנסרקו"
1218
#: ../src/edapp.cpp:66
1219
msgid "Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
1220
msgstr "ההתקנה של Poedit לא תקינה, אין אפשרות למצוא את תיקית הבית של היישום"
1222
#: ../src/edframe.cpp:2129
1223
#: ../src/edframe.cpp:2108
1223
1224
msgid "version"
1227
#~ msgid " files..."
1228
#~ msgstr "קבצים..."
1230
#~ msgid "Display quotes around the string?"
1231
#~ msgstr "להציג מרכאות סביב המחרוזת?"
1233
#~ msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
1234
#~ msgstr "שגיאה בעת טעינת הקובץ '%s': השורה %u שגוייה."
1243
#~ "Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
1244
#~ msgstr "ההתקנה של Poedit לא תקינה, אין אפשרות למצוא את תיקית הבית של היישום"
1227
1247
#~ msgid "Purge delete translations"
1228
1248
#~ msgstr "תרגומים אוטומטיים:"