~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/poedit/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/he.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2007-11-26 21:58:00 UTC
  • mfrom: (0.2.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071126215800-x4p16ysb2la158fu
Tags: 1.3.8~pre1-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: Poedit-1.3.0\n"
 
9
"Project-Id-Version: Poedit 1.3.8\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-06-12 18:59+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 10:08+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 12:23+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer.AT.GEEmail.DOT.com>\n"
14
14
"Language-Team: \n"
19
19
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
20
20
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
21
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
 
"MIME-Version: 1.0\n"
23
22
 
24
 
#: ../src/edframe.cpp:1857
 
23
#: ../src/edframe.cpp:1824
25
24
msgid " (modified)"
26
25
msgstr "(שונה)"
27
26
 
28
 
#: ../src/digger.cpp:58
29
 
msgid " files..."
30
 
msgstr "קבצים..."
 
27
#: ../src/edframe.cpp:1794
 
28
#, fuzzy, c-format
 
29
msgid ""
 
30
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
 
31
msgstr "%i מחרוזות (%i מעורפלות, %i לא תקניות, %i לא מתורגמות)"
31
32
 
32
 
#: ../src/catalog.cpp:132
 
33
#: ../src/catalog.cpp:118
33
34
#, c-format
34
35
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
35
36
msgstr "%i משורות הקובץ '%s' לא נטענו כראוי."
36
37
 
37
 
#: ../src/export_html.cpp:145
38
 
#: ../src/edframe.cpp:1823
 
38
#: ../src/export_html.cpp:135
39
39
#, c-format
40
40
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
41
41
msgstr "%i מחרוזות (%i מעורפלות, %i לא תקניות, %i לא מתורגמות)"
42
42
 
43
 
#: standard input:66
 
43
#: ../src/resources/menus.xrc:139
44
44
msgid "&About..."
45
45
msgstr "&אודות"
46
46
 
47
 
#: standard input:54
 
47
#: ../src/resources/menus.xrc:84
48
48
msgid "&Automatically translate using TM"
49
49
msgstr "תרגם אוטומטית עם T&M"
50
50
 
51
 
#: ../src/edframe.cpp:2608
 
51
#: ../src/edframe.cpp:2588
52
52
msgid "&Bookmarks"
53
53
msgstr "&סימניות"
54
54
 
55
 
#: standard input:34
56
 
#: input:44
 
55
#: ../src/resources/manager.xrc:130 ../src/resources/menus.xrc:39
57
56
msgid "&Close"
58
57
msgstr "&סגור"
59
58
 
60
 
#: standard input:64
 
59
#: ../src/resources/menus.xrc:128
61
60
msgid "&Contents..."
62
61
msgstr "&נושאי עזרה..."
63
62
 
64
 
#: standard input:45
 
63
#: ../src/resources/menus.xrc:45
65
64
msgid "&Edit"
66
65
msgstr "&עריכה"
67
66
 
68
 
#: ../src/edframe.cpp:418
69
 
#: standard input:32
70
 
#: input:35
 
67
#: ../src/edframe.cpp:397 ../src/resources/manager.xrc:123
 
68
#: ../src/resources/menus.xrc:5
71
69
msgid "&File"
72
70
msgstr "&קובץ"
73
71
 
74
 
#: standard input:48
 
72
#: ../src/resources/menus.xrc:57
75
73
msgid "&Find..."
76
74
msgstr "&חיפוש..."
77
75
 
78
 
#: standard input:58
 
76
#: ../src/resources/menus.xrc:97 ../src/resources/menus.xrc:101
79
77
msgid "&Fullscreen view"
80
78
msgstr "מ&סך מלא"
81
79
 
82
 
#: standard input:67
 
80
#: ../src/resources/menus.xrc:141
83
81
msgid "&Help"
84
82
msgstr "ע&זרה"
85
83
 
86
 
#: standard input:37
 
84
#: ../src/resources/menus.xrc:12
87
85
msgid "&New catalog..."
88
86
msgstr "ק&טלוג חדש"
89
87
 
90
 
#: standard input:39
 
88
#: ../src/resources/menus.xrc:18
91
89
msgid "&Open..."
92
90
msgstr "&פתיחה..."
93
91
 
94
 
#: standard input:33
95
 
#: input:43
 
92
#: ../src/resources/manager.xrc:126 ../src/resources/menus.xrc:35
96
93
msgid "&Preferences..."
97
94
msgstr "&העדפות"
98
95
 
99
 
#: standard input:55
 
96
#: ../src/resources/menus.xrc:87
100
97
msgid "&Purge deleted translations"
101
98
msgstr "נ&קה תרגומים מחוקים"
102
99
 
103
 
#: standard input:40
 
100
#: ../src/resources/menus.xrc:22
104
101
msgid "&Save"
105
102
msgstr "ש&מור"
106
103
 
107
 
#: standard input:56
 
104
#: ../src/resources/menus.xrc:91
108
105
msgid "&Settings..."
109
106
msgstr "ה&גדרות"
110
107
 
111
 
#: standard input:63
 
108
#: ../src/resources/menus.xrc:121
112
109
msgid "&Shaded translations list"
113
110
msgstr "רשימת תרגומים ב&גוונים"
114
111
 
115
 
#: standard input:47
 
112
#: ../src/resources/menus.xrc:54
116
113
msgid "&Show references"
117
114
msgstr "&הצג הפניות"
118
115
 
119
 
#: standard input:52
 
116
#: ../src/resources/menus.xrc:78
120
117
msgid "&Update from sources"
121
118
msgstr "&עדכן מקוד מקור"
122
119
 
123
 
#: standard input:57
 
120
#: ../src/resources/menus.xrc:95
124
121
msgid "&View"
125
122
msgstr "ת&צוגה"
126
123
 
127
 
#: ../src/catalog.cpp:1483
 
124
#: ../src/catalog.cpp:1450
128
125
#, c-format
129
126
msgid "'%s' is not a valid POT file."
130
127
msgstr "'%s' אינו קובץ POT חוקי"
131
128
 
132
 
#: ../src/edframe.cpp:1746
 
129
#: ../src/edframe.cpp:1715
133
130
msgid "'."
134
131
msgstr "'."
135
132
 
136
 
#: standard input:94
 
133
#: ../src/resources/prefs.xrc:202
137
134
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
138
135
msgstr "(%f יוחלף בשם הקובץ, %l עם מספר השורה)"
139
136
 
142
139
msgid "(%i new, %i obsolete)"
143
140
msgstr "(%i חדשים, %i מיושנים)"
144
141
 
145
 
#: standard input:162
 
142
#: ../src/resources/summary.xrc:63
146
143
msgid "(0 new, 0 obsolete)"
147
144
msgstr "(0 חדשות, 0 מיושנות)"
148
145
 
150
147
msgid "(Use default language)"
151
148
msgstr "(השתמש בשפת ברירת המחדל)"
152
149
 
153
 
#: ../src/edframe.cpp:751
 
150
#: ../src/edframe.cpp:750
154
151
msgid "(none of these)"
155
152
msgstr "(אף אחד מאלה)"
156
153
 
157
 
#: standard input:20
 
154
#: ../src/resources/find.xrc:94
158
155
msgid "< Previous"
159
156
msgstr "< הקודם"
160
157
 
162
159
msgid "<unnamed>"
163
160
msgstr "<ללא שם>"
164
161
 
165
 
#: standard input:1
 
162
#: ../src/resources/about.xrc:4
166
163
msgid "About Poedit"
167
164
msgstr "אודות Poedit"
168
165
 
169
 
#: standard input:105
 
166
#: ../src/resources/prefs.xrc:328
170
167
msgid "Add"
171
168
msgstr "הוסף"
172
169
 
173
 
#: standard input:29
 
170
#: ../src/resources/manager.xrc:89
174
171
msgid "Add directory to the list"
175
172
msgstr "הוסף תיקיה לרשימה"
176
173
 
177
 
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138
178
 
#: standard input:170
 
174
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138 ../src/resources/tm_update.xrc:85
179
175
msgid "Add files"
180
176
msgstr "הוסף קבצים"
181
177
 
182
 
#: standard input:136
 
178
#: ../src/resources/prefs.xrc:646
183
179
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
184
180
msgstr "הוסף נתיב לרשימת התיקיות איפה שהקטלוגים נמצאים"
185
181
 
186
 
#: standard input:79
 
182
#: ../src/resources/prefs.xrc:101
187
183
msgid "Always change focus to text input field"
188
184
msgstr "תמיד שנה את הפקוס לשדה הקלט של הטקסט"
189
185
 
190
 
#: standard input:129
 
186
#: ../src/resources/prefs.xrc:571
191
187
msgid "An item in input files list:"
192
188
msgstr "פריט ברשימת קבצי-הקלט:"
193
189
 
194
 
#: standard input:127
 
190
#: ../src/resources/prefs.xrc:552
195
191
msgid "An item in keywords list:"
196
192
msgstr "פריט ברשימת מילות המפתח:"
197
193
 
198
 
#: standard input:83
 
194
#: ../src/resources/prefs.xrc:118
199
195
msgid "Automatic spellchecking"
200
196
msgstr "בדיקת איות אוטומטית"
201
197
 
202
 
#: ../src/export_html.cpp:184
 
198
#: ../src/export_html.cpp:174
203
199
msgid "Automatic translation"
204
200
msgstr "תרגום אוטומטי"
205
201
 
206
 
#: ../src/edframe.cpp:2090
207
 
#: ../src/edframe.cpp:2094
 
202
#: ../src/edframe.cpp:2070 ../src/edframe.cpp:2074
208
203
msgid "Automatic translations:"
209
204
msgstr "תרגומים אוטומטיים:"
210
205
 
211
 
#: standard input:76
 
206
#: ../src/resources/prefs.xrc:60
 
207
#, fuzzy
 
208
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
 
209
msgstr "הדר לקובץ .mo אוטומטית בשמירה"
 
210
 
 
211
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
212
212
msgid "Automatically compile .mo file on save"
213
213
msgstr "הדר לקובץ .mo אוטומטית בשמירה"
214
214
 
215
 
#: standard input:112
 
215
#: ../src/resources/prefs.xrc:399
216
216
msgid "Automatically translate when updating catalog"
217
217
msgstr "תרגם אוטומטית בעת עידכון קטלוג"
218
218
 
219
 
#: ../src/edframe.cpp:2047
 
219
#: ../src/edframe.cpp:2022
220
220
#, c-format
221
221
msgid "Automatically translated %u strings"
222
222
msgstr "תרגם אוטומטית %u מחרוזות"
223
223
 
224
 
#: ../src/edframe.cpp:2032
 
224
#: ../src/edframe.cpp:2007
225
225
msgid "Automatically translating..."
226
226
msgstr "מתרגם אוטומטית..."
227
227
 
229
229
msgid "Bad Tokens"
230
230
msgstr "מחרוזות לא-טובות"
231
231
 
232
 
#: standard input:151
 
232
#: ../src/resources/settings.xrc:131
233
233
msgid "Base path:"
234
234
msgstr "נתיב בסיס:"
235
235
 
236
 
#: standard input:75
 
236
#: ../src/resources/prefs.xrc:74
237
237
msgid "Behavior"
238
238
msgstr "התנהגות"
239
239
 
240
 
#: ../src/catalog.cpp:643
 
240
#: ../src/catalog.cpp:658
241
241
msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
242
242
msgstr "קובץ קטלוג לא תקני: צורת רבים של msgstr נמצאת בשימוש בלי mdgid_plural"
243
243
 
244
 
#: ../src/catalog.cpp:608
245
 
msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
 
244
#: ../src/catalog.cpp:620
 
245
msgid ""
 
246
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
246
247
msgstr "קובץ קטלוג פגום: msgstr לשון-יחיד בשימוש עם msgid_plural"
247
248
 
248
 
#: standard input:28
249
 
#: input:104
250
 
#: input:135
251
 
#: input:167
 
249
#: ../src/resources/manager.xrc:88 ../src/resources/prefs.xrc:311
 
250
#: ../src/resources/prefs.xrc:645 ../src/resources/tm_update.xrc:37
252
251
msgid "Browse"
253
252
msgstr "עיין"
254
253
 
255
 
#: standard input:51
 
254
#: ../src/resources/menus.xrc:75
256
255
msgid "C&atalog"
257
256
msgstr "&קטלוג"
258
257
 
259
 
#: standard input:85
 
258
#: ../src/resources/prefs.xrc:131
260
259
msgid "CR/LF conversion"
261
260
msgstr "המרת תווי CR/LF"
262
261
 
263
 
#: standard input:6
264
 
#: input:19
265
 
#: input:31
266
 
#: input:119
267
 
#: input:134
268
 
#: input:138
269
 
#: input:140
270
 
#: input:156
 
262
#: ../src/resources/comment.xrc:37 ../src/resources/find.xrc:87
 
263
#: ../src/resources/manager.xrc:111 ../src/resources/prefs.xrc:481
 
264
#: ../src/resources/prefs.xrc:623 ../src/resources/prefs.xrc:668
 
265
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:193
271
266
msgid "Cancel"
272
267
msgstr "בטל"
273
268
 
274
 
#: ../src/transmem.cpp:741
 
269
#: ../src/transmem.cpp:745
275
270
msgid "Cannot create database directory!"
276
271
msgstr "לא יכול ליצור תיקית מסד נתונים!"
277
272
 
278
 
#: ../src/gexecute.cpp:174
279
 
#: ../src/gexecute.cpp:223
 
273
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:230
280
274
msgid "Cannot execute program: "
281
275
msgstr "אין אפשרות להריץ את התוכנית:"
282
276
 
284
278
msgid "Cannot extract catalogs from RPM file."
285
279
msgstr "אין אפשרות להוציא קטלוגים מקובץ RPM"
286
280
 
287
 
#: standard input:12
 
281
#: ../src/resources/find.xrc:36
288
282
msgid "Case sensitive"
289
283
msgstr "מבדיל בין אותיות גדולות לקטנות"
290
284
 
292
286
msgid "Catalog"
293
287
msgstr "קטלוג"
294
288
 
295
 
#: ../src/edframe.cpp:796
296
 
#: ../src/edframe.cpp:822
297
 
#: ../src/edframe.cpp:859
298
 
#: ../src/edframe.cpp:905
299
 
#: ../src/edframe.cpp:1029
 
289
#: ../src/edframe.cpp:795 ../src/edframe.cpp:821 ../src/edframe.cpp:858
 
290
#: ../src/edframe.cpp:904 ../src/edframe.cpp:1028
300
291
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
301
292
msgstr "הקטלוג שונה. האם ברצונך לשמור את השינויים?"
302
293
 
303
 
#: standard input:36
 
294
#: ../src/resources/menus.xrc:8
304
295
msgid "Catalogs &manager"
305
296
msgstr "מ&נהל קטלוגים"
306
297
 
307
 
#: standard input:73
 
298
#: ../src/resources/prefs.xrc:53
308
299
msgid "Change UI language"
309
300
msgstr "שנה של שפת המנשק"
310
301
 
311
 
#: ../src/export_html.cpp:131
312
 
#: standard input:147
 
302
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:85
313
303
msgid "Charset:"
314
304
msgstr "קידוד:"
315
305
 
316
 
#: standard input:98
317
 
#: input:100
 
306
#: ../src/resources/prefs.xrc:244 ../src/resources/prefs.xrc:270
318
307
msgid "Choose"
319
308
msgstr "בחר"
320
309
 
321
 
#: standard input:7
 
310
#: ../src/resources/comment.xrc:44
322
311
msgid "Clear"
323
312
msgstr "נקה"
324
313
 
325
 
#: standard input:8
 
314
#: ../src/resources/comment.xrc:45
326
315
msgid "Clear the comment"
327
316
msgstr "נקה את ההערה"
328
317
 
329
 
#: standard input:81
 
318
#: ../src/resources/toolbar.xrc:34
 
319
#, fuzzy
 
320
msgid "Comment"
 
321
msgstr "הערה:"
 
322
 
 
323
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
330
324
msgid "Comment window is editable"
331
325
msgstr "חלון ההערות ניתן לעריכה"
332
326
 
333
 
#: standard input:4
 
327
#: ../src/resources/comment.xrc:10
334
328
msgid "Comment:"
335
329
msgstr "הערה:"
336
330
 
337
 
#: standard input:109
 
331
#: ../src/resources/prefs.xrc:349
338
332
msgid "Configuration"
339
333
msgstr "הגדרות"
340
334
 
341
 
#: ../src/manager.cpp:411
342
 
#: ../src/manager.cpp:431
 
335
#: ../src/manager.cpp:411 ../src/manager.cpp:431
343
336
msgid "Confirmation"
344
337
msgstr "אימות"
345
338
 
346
 
#: ../src/edframe.cpp:2069
347
 
#: standard input:46
 
339
#: ../src/edframe.cpp:2050 ../src/resources/menus.xrc:47
348
340
msgid "Copy original to translation field"
349
341
msgstr "העתק מקור לשדה התרגום"
350
342
 
351
 
#: ../src/catalog.cpp:984
 
343
#: ../src/catalog.cpp:993
352
344
#, c-format
353
345
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
354
346
msgstr "לא ניתן לטעון קובץ %s, כנראה פגום."
355
347
 
356
 
#: ../src/export_html.cpp:121
357
 
#: standard input:146
 
348
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:73
358
349
msgid "Country:"
359
350
msgstr "מדינה:"
360
351
 
361
 
#: standard input:22
 
352
#: ../src/resources/manager.xrc:44
362
353
msgid "Create new translations project"
363
354
msgstr "צור פרויקט תרגומים חדש"
364
355
 
365
 
#: standard input:102
 
356
#: ../src/resources/prefs.xrc:292
366
357
msgid "Database"
367
358
msgstr "מסד נתונים"
368
359
 
369
 
#: ../src/transmem.cpp:326
 
360
#: ../src/transmem.cpp:327
370
361
#, c-format
371
362
msgid "Database error: %s"
372
363
msgstr "שגיאה במסד נתונים: %s"
373
364
 
374
 
#: standard input:117
 
365
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:447
375
366
msgid "Delete"
376
367
msgstr "מחק"
377
368
 
378
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:163
 
369
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:171
379
370
msgid "Delete item"
380
371
msgstr "מחק פריט"
381
372
 
382
 
#: standard input:24
 
373
#: ../src/resources/manager.xrc:54
383
374
msgid "Delete the project"
384
375
msgstr "מחק את הפרויקט"
385
376
 
387
378
msgid "Directories:"
388
379
msgstr "תיקיות:"
389
380
 
390
 
#: standard input:60
 
381
#: ../src/resources/menus.xrc:109
391
382
msgid "Display &line numbers"
392
383
msgstr "הצג מספרי &שורות"
393
384
 
394
 
#: standard input:59
 
385
#: ../src/resources/menus.xrc:105
395
386
msgid "Display &quotes"
396
387
msgstr "ה&צג מרכאות"
397
388
 
398
 
#: standard input:174
399
 
msgid "Display quotes around the string?"
400
 
msgstr "להציג מרכאות סביב המחרוזת?"
401
 
 
402
389
#: ../src/manager.cpp:430
403
390
msgid ""
404
391
"Do you really want to do mass update of\n"
405
392
"all catalogs in this project?"
406
393
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבצע עדכון המוני של כל הקטלוגים בפרויקט?"
407
394
 
408
 
#: ../src/edframe.cpp:1991
 
395
#: ../src/edframe.cpp:1964
409
396
msgid ""
410
 
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from the catalog?\n"
411
 
"If you continue with purging, you will have to translate them again if they are added back in the future."
 
397
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from "
 
398
"the catalog?\n"
 
399
"If you continue with purging, you will have to translate them again if they "
 
400
"are added back in the future."
412
401
msgstr ""
413
402
"האם ברצונך להסיר את כל התרגומים שאינם בשימוש מן הקטלוג?\n"
414
403
"אם כן, יהיה צורך לתרגם אותם מחדש אם הם יוחזרו בעתיד."
417
406
msgid "Do you want to delete the project?"
418
407
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הפרויקט"
419
408
 
420
 
#: standard input:91
 
409
#: ../src/resources/prefs.xrc:162
421
410
msgid "Don't change format of existing catalogs"
422
411
msgstr "אל תשנה את הפורמט של קטלוגים קיימים"
423
412
 
424
 
#: standard input:42
 
413
#: ../src/resources/menus.xrc:30
425
414
msgid "E&xport..."
426
415
msgstr "י&צא..."
427
416
 
428
 
#: standard input:116
 
417
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:440
429
418
msgid "Edit"
430
419
msgstr "ערוך"
431
420
 
432
 
#: standard input:50
 
421
#: ../src/resources/menus.xrc:70
433
422
msgid "Edit &comment"
434
423
msgstr "ערוך ה&ערה"
435
424
 
436
 
#: standard input:3
437
 
#: input:176
 
425
#: ../src/resources/comment.xrc:4 ../src/resources/toolbar.xrc:35
438
426
msgid "Edit comment"
439
427
msgstr "ערוך הערה"
440
428
 
441
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:161
 
429
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:169
442
430
msgid "Edit item"
443
431
msgstr "ערוך פריט"
444
432
 
445
 
#: standard input:26
 
433
#: ../src/resources/manager.xrc:64
446
434
msgid "Edit project"
447
435
msgstr "ערוך פרויקט"
448
436
 
449
 
#: standard input:9
 
437
#: ../src/resources/fileview.xrc:10
450
438
msgid "Edit the file in text editor"
451
439
msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
452
440
 
453
 
#: standard input:23
 
441
#: ../src/resources/manager.xrc:49
454
442
msgid "Edit the project"
455
443
msgstr "ערוך את הפרויקט"
456
444
 
457
 
#: standard input:74
 
445
#: ../src/resources/prefs.xrc:68
458
446
msgid "Editor"
459
447
msgstr "עורך"
460
448
 
461
 
#: standard input:93
 
449
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
462
450
msgid "Editor executable:"
463
451
msgstr "קובץ ההרצה של עורך הטקסט:"
464
452
 
465
 
#: standard input:84
 
453
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
466
454
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
467
455
msgstr "מאפשר בדיקת איות בזמן אמת"
468
456
 
469
 
#: ../src/edframe.cpp:1168
 
457
#: ../src/edframe.cpp:1170
470
458
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
471
459
msgstr "הערכים בקטלוג כנראה שגויים"
472
460
 
473
 
#: ../src/edframe.cpp:702
 
461
#: ../src/edframe.cpp:701
474
462
#, c-format
475
463
msgid "Error initializing spell checking: %s"
476
464
msgstr "שגיאה באתחול בדיקת איות: %s"
477
465
 
478
 
#: ../src/edframe.cpp:1746
 
466
#: ../src/edframe.cpp:1715
479
467
msgid "Error loading message catalog file '"
480
468
msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ הקטלוג '"
481
469
 
484
472
msgid "Error opening file %s!"
485
473
msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ %s!"
486
474
 
487
 
#: ../src/catalog.cpp:1283
 
475
#: ../src/catalog.cpp:1266
488
476
msgid "Error saving catalog"
489
477
msgstr "שגיאה בשמירת קובץ הקטלוג"
490
478
 
491
 
#: ../src/catalog.cpp:80
492
 
#, c-format
493
 
msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
494
 
msgstr "שגיאה בעת טעינת הקובץ '%s': השורה %u שגוייה."
495
 
 
496
 
#: ../src/edframe.cpp:1001
 
479
#: ../src/edframe.cpp:1000
497
480
msgid "Export as..."
498
481
msgstr "יצא בתור..."
499
482
 
500
 
#: standard input:92
 
483
#: ../src/resources/prefs.xrc:173
501
484
msgid "External editor"
502
485
msgstr "עורך טקסט חיצוני"
503
486
 
504
 
#: ../src/edframe.cpp:877
505
 
#: ../src/edframe.cpp:921
 
487
#: ../src/digger.cpp:65
 
488
#, fuzzy, c-format
 
489
msgid "Failed command: %s"
 
490
msgstr "פקודה לפורס:"
 
491
 
 
492
#: ../src/digger.cpp:160
 
493
#, fuzzy
 
494
msgid "Failed to load extracted catalog."
 
495
msgstr "הקובץ '%s' הוא לא קובץ קטלוג"
 
496
 
 
497
#: ../src/digger.cpp:66
 
498
#, fuzzy
 
499
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 
500
msgstr "הקובץ '%s' הוא לא קובץ קטלוג"
 
501
 
 
502
#: ../src/digger.cpp:94 ../src/digger.cpp:105
 
503
msgid "Failed to read extracted catalog."
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: ../src/edframe.cpp:876 ../src/edframe.cpp:920
506
507
#, c-format
507
508
msgid "File '%s' doesn't exist."
508
509
msgstr "הקובץ '%s' לא קיים"
509
510
 
510
 
#: ../src/edframe.cpp:894
 
511
#: ../src/edframe.cpp:893
511
512
#, c-format
512
513
msgid "File '%s' is not message catalog."
513
514
msgstr "הקובץ '%s' הוא לא קובץ קטלוג"
514
515
 
515
 
#: ../src/catalog.cpp:1246
 
516
#: ../src/catalog.cpp:1229
516
517
#, c-format
517
518
msgid ""
518
519
"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
525
526
msgid "Files List"
526
527
msgstr "רשימת קבצים"
527
528
 
528
 
#: standard input:18
 
529
#: ../src/resources/find.xrc:78
529
530
msgid "Find in automatic comments"
530
531
msgstr "חפש בהערות אוטומטיות"
531
532
 
532
 
#: standard input:17
 
533
#: ../src/resources/find.xrc:71
533
534
msgid "Find in comments"
534
535
msgstr "חפש בהערות"
535
536
 
536
 
#: standard input:15
 
537
#: ../src/resources/find.xrc:57
537
538
msgid "Find in original strings"
538
539
msgstr "מצא במחרוזות מקוריות"
539
540
 
540
 
#: standard input:16
 
541
#: ../src/resources/find.xrc:64
541
542
msgid "Find in translations"
542
543
msgstr "מצא בתרגומים"
543
544
 
544
 
#: standard input:10
 
545
#: ../src/resources/find.xrc:4
545
546
msgid "Find..."
546
547
msgstr "חפש..."
547
548
 
548
 
#: standard input:96
 
549
#: ../src/resources/prefs.xrc:221
549
550
msgid "Fonts"
550
551
msgstr "גופנים"
551
552
 
552
 
#: ../src/edframe.cpp:2524
 
553
#: ../src/edframe.cpp:2504
553
554
#, c-format
554
555
msgid "Form %i"
555
556
msgstr "צורה %i"
556
557
 
557
 
#: ../src/edframe.cpp:2526
 
558
#: ../src/edframe.cpp:2506
558
559
#, c-format
559
560
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
560
561
msgstr "צורה %i (למשל \"%u\")"
561
562
 
562
 
#: standard input:177
 
563
#: ../src/resources/toolbar.xrc:40 ../src/resources/toolbar.xrc:46
563
564
msgid "Fullscreen view"
564
565
msgstr "מצב מסך מלא"
565
566
 
566
 
#: ../src/manager.cpp:253
 
567
#: ../src/manager.cpp:253 ../src/resources/toolbar.xrc:28
567
568
msgid "Fuzzy"
568
569
msgstr "מעורפל"
569
570
 
570
 
#: ../src/export_html.cpp:190
 
571
#: ../src/export_html.cpp:180
571
572
msgid "Fuzzy translation"
572
573
msgstr "תרגום מעורפל"
573
574
 
574
 
#: ../src/edframe.cpp:842
575
 
#: ../src/edframe.cpp:961
 
575
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:960
576
576
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
577
577
msgstr "קטלוגים של GNU Gettext (*.po)|*.po|כל הקבצים (*.*)|*.*"
578
578
 
579
 
#: ../src/edframe.cpp:1054
580
 
#: ../src/edframe.cpp:1186
 
579
#: ../src/edframe.cpp:1053 ../src/edframe.cpp:1190
581
580
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
582
581
msgstr "תבניות של GNU Gettext ( *.pot)|*.pot|כל הקבצים (*.*)|*.*"
583
582
 
584
 
#: standard input:65
 
583
#: ../src/resources/menus.xrc:134
585
584
msgid "GNU gettext documentation"
586
585
msgstr "תעוד של GNU Gettext"
587
586
 
588
 
#: standard input:139
 
587
#: ../src/resources/prefs.xrc:678
589
588
msgid "Generate TM database"
590
589
msgstr "צור מסד נתונים TM"
591
590
 
592
 
#: standard input:107
 
591
#: ../src/resources/prefs.xrc:336
593
592
msgid "Generate database"
594
593
msgstr "צור מסד נתונים"
595
594
 
596
 
#: ../src/edframe.cpp:1248
 
595
#: ../src/edframe.cpp:1252
597
596
msgid "Gettext syntax error"
598
597
msgstr "שגיאת תחביר של Gettext"
599
598
 
600
 
#: ../src/edframe.cpp:2592
 
599
#: ../src/edframe.cpp:2572
601
600
#, c-format
602
601
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
603
602
msgstr "קפוץ לסימנייה %i\tCtrl-%i"
604
603
 
605
 
#: ../src/edframe.cpp:2589
 
604
#: ../src/edframe.cpp:2569
606
605
#, c-format
607
606
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
608
607
msgstr "קפוץ לסימנייה %i\tCtr-Altl-%i"
609
608
 
610
 
#: ../src/edframe.cpp:1003
 
609
#: ../src/edframe.cpp:1002
611
610
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
612
611
msgstr "קובץ HTML (*.html)|*.html"
613
612
 
614
 
#: standard input:178
615
 
msgid "Help"
616
 
msgstr "עזרה"
617
 
 
618
 
#: standard input:70
 
613
#: ../src/resources/prefs.xrc:18
619
614
msgid "Identity"
620
615
msgstr "זהות"
621
616
 
622
 
#: standard input:82
 
617
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
623
618
msgid "If checked, the comment window will be editable."
624
619
msgstr "אם נבחר, ניתן יהיה לערוך את התוכן בחלון ההערות"
625
620
 
626
 
#: standard input:124
 
621
#: ../src/resources/prefs.xrc:529
627
622
msgid "Invocation:"
628
623
msgstr "קריאה:"
629
624
 
630
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:71
631
 
#: standard input:154
 
625
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:174
632
626
msgid "Keywords"
633
627
msgstr "מילות מפתח"
634
628
 
636
630
msgid "Language selection"
637
631
msgstr "בחירת שפה"
638
632
 
639
 
#: ../src/export_html.cpp:118
640
 
#: standard input:121
641
 
#: input:122
642
 
#: input:145
 
633
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:497
 
634
#: ../src/resources/prefs.xrc:501 ../src/resources/settings.xrc:61
643
635
msgid "Language:"
644
636
msgstr "שפה:"
645
637
 
647
639
msgid "Last modified"
648
640
msgstr "שונה לאחרונה"
649
641
 
650
 
#: ../src/fileviewer.cpp:103
651
 
#: ../src/edlistctrl.cpp:227
 
642
#: ../src/edlistctrl.cpp:214 ../src/fileviewer.cpp:103
652
643
msgid "Line"
653
644
msgstr "שורה"
654
645
 
655
 
#: ../src/catalog.cpp:145
 
646
#: ../src/catalog.cpp:131
656
647
#, c-format
657
648
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
658
649
msgstr "שורה %u של הקובץ '%s' הינו שגוי (מידע %s לא-תקף)"
659
650
 
660
 
#: standard input:86
 
651
#: ../src/resources/prefs.xrc:139
661
652
msgid "Line endings format:"
662
653
msgstr "פורמט של סוף שורה:"
663
654
 
664
 
#: standard input:123
 
655
#: ../src/resources/prefs.xrc:513
665
656
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
666
657
msgstr "רשימה של הרחבות מופרדת ע\"י נקודה פסיק (לדוגמא: *.cpp;*.h)"
667
658
 
668
 
#: standard input:89
 
659
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
669
660
msgid "Macintosh"
670
661
msgstr "מקינטוש"
671
662
 
672
 
#: ../src/catalog.cpp:217
 
663
#: ../src/catalog.cpp:202
673
664
#, c-format
674
665
msgid "Malformed header: '%s'"
675
666
msgstr "כותרת שגויה: '%s'"
676
667
 
677
 
#: standard input:110
 
668
#: ../src/resources/prefs.xrc:357
678
669
msgid "Max. # of missing words:"
679
670
msgstr "מספר מקסימלי של מילים חסרות:"
680
671
 
681
 
#: standard input:111
 
672
#: ../src/resources/prefs.xrc:379
682
673
msgid "Max. difference in sentence length:"
683
674
msgstr "הבדל מקסימלי באורך משפט:"
684
675
 
685
 
#: ../src/catalog.cpp:1455
 
676
#: ../src/catalog.cpp:1422
686
677
msgid "Merging differences..."
687
678
msgstr "משלב הבדלים..."
688
679
 
689
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:165
 
680
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:173
690
681
msgid "Move down"
691
682
msgstr "הזז למטה"
692
683
 
693
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:164
 
684
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:172
694
685
msgid "Move up"
695
686
msgstr "הזז למעלה"
696
687
 
702
693
msgid "My Project"
703
694
msgstr "הפרויקט שלי"
704
695
 
705
 
#: standard input:80
706
 
msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
707
 
msgstr "לעולם אין לאפשר לרשימת המחרוזות לקבל פוקוס. אם מופעל, עליך להשתמש במקשי החיצים בצירוף מקש הקונטרול לניווט, אבל גם ניתן לכתוב טקסט מיידית, ללא צורך בלחיצת טאב לשינוי הפוקוס."
 
696
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
 
697
msgid ""
 
698
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 
699
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
 
700
"without having to press Tab to change focus."
 
701
msgstr ""
 
702
"לעולם אין לאפשר לרשימת המחרוזות לקבל פוקוס. אם מופעל, עליך להשתמש במקשי "
 
703
"החיצים בצירוף מקש הקונטרול לניווט, אבל גם ניתן לכתוב טקסט מיידית, ללא צורך "
 
704
"בלחיצת טאב לשינוי הפוקוס."
708
705
 
709
 
#: standard input:115
 
706
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:435
710
707
msgid "New"
711
708
msgstr "חדש"
712
709
 
713
 
#: standard input:38
 
710
#: ../src/resources/menus.xrc:15
714
711
msgid "New catalog from POT file..."
715
712
msgstr "קטלוג חדש מקובץ POT..."
716
713
 
717
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:162
 
714
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:170
718
715
msgid "New item"
719
716
msgstr "פריט חדש"
720
717
 
721
 
#: standard input:159
 
718
#: ../src/resources/summary.xrc:30
722
719
msgid "New strings"
723
720
msgstr "מחרוזת חדשה"
724
721
 
725
 
#: standard input:21
 
722
#: ../src/resources/find.xrc:102
726
723
msgid "Next >"
727
724
msgstr "הבא >"
728
725
 
729
 
#: ../src/fileviewer.cpp:142
 
726
#: ../src/fileviewer.cpp:144
730
727
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
731
728
msgstr "עורך טקסט לא צוין. יש לציין אחד בהעדפות"
732
729
 
733
 
#: ../src/digger.cpp:138
 
730
#: ../src/digger.cpp:250
734
731
msgid "No files found in: "
735
732
msgstr "שום קובץ לא נמצא ב:"
736
733
 
737
 
#: ../src/edframe.cpp:1264
 
734
#: ../src/edframe.cpp:1268
738
735
msgid "No references to this string found."
739
736
msgstr "לא נמצאו הפניות למחרוזת זו"
740
737
 
741
 
#: ../src/export_html.cpp:162
 
738
#: ../src/export_html.cpp:152
742
739
msgid "Notes"
743
740
msgstr "הערות"
744
741
 
745
 
#: standard input:2
746
 
#: input:5
747
 
#: input:30
748
 
#: input:118
749
 
#: input:133
750
 
#: input:155
751
 
#: input:163
 
742
#: ../src/resources/about.xrc:50 ../src/resources/comment.xrc:29
 
743
#: ../src/resources/manager.xrc:103 ../src/resources/prefs.xrc:473
 
744
#: ../src/resources/prefs.xrc:615 ../src/resources/settings.xrc:185
 
745
#: ../src/resources/summary.xrc:71
752
746
msgid "OK"
753
747
msgstr "OK"
754
748
 
755
 
#: standard input:161
 
749
#: ../src/resources/summary.xrc:51
756
750
msgid "Obsolete strings"
757
751
msgstr "מחרוזות מיושנות"
758
752
 
759
 
#: ../src/edframe.cpp:840
760
 
#: standard input:171
 
753
#: ../src/resources/toolbar.xrc:12
 
754
#, fuzzy
 
755
msgid "Open"
 
756
msgstr "&פתיחה..."
 
757
 
 
758
#: ../src/edframe.cpp:839 ../src/resources/toolbar.xrc:13
761
759
msgid "Open catalog"
762
760
msgstr "פתח קטלוג"
763
761
 
764
 
#: ../src/edframe.cpp:1052
765
 
#: ../src/edframe.cpp:1184
 
762
#: ../src/edframe.cpp:1051 ../src/edframe.cpp:1188
766
763
msgid "Open catalog template"
767
764
msgstr "תבנית פתיחת קטלוג"
768
765
 
769
 
#: standard input:78
 
766
#: ../src/resources/prefs.xrc:94
770
767
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
771
768
msgstr "פתח את מנהל הקטלוגים בהפעלה של Poedit"
772
769
 
773
 
#: standard input:95
 
770
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
774
771
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
775
772
msgstr "פתח קבצי קוד בעורך טקסט, לא בתוכנה לצפיה בקבצים"
776
773
 
777
 
#: ../src/export_html.cpp:155
778
 
#: ../src/edlistctrl.cpp:224
 
774
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edlistctrl.cpp:211
779
775
msgid "Original string"
780
776
msgstr "מחרוזת מקורית"
781
777
 
782
 
#: standard input:125
 
778
#: ../src/resources/prefs.xrc:533
783
779
msgid "Parser command:"
784
780
msgstr "פקודה לפורס:"
785
781
 
786
 
#: standard input:120
 
782
#: ../src/resources/prefs.xrc:492
787
783
msgid "Parser setup"
788
784
msgstr "התקנת פורס"
789
785
 
790
 
#: standard input:113
 
786
#: ../src/resources/prefs.xrc:410
791
787
msgid "Parsers"
792
788
msgstr "פורסים"
793
789
 
794
 
#: ../src/digger.cpp:58
795
 
msgid "Parsing "
796
 
msgstr "פורס"
 
790
#: ../src/digger.cpp:135
 
791
#, fuzzy, c-format
 
792
msgid "Parsing %s files..."
 
793
msgstr "סורק קבצים..."
797
794
 
798
 
#: standard input:103
 
795
#: ../src/resources/prefs.xrc:295
799
796
msgid "Path to DB:"
800
797
msgstr "נתיב למסד נתונים:"
801
798
 
802
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:73
803
 
#: standard input:152
 
799
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:153
804
800
msgid "Paths"
805
801
msgstr "נתיבית"
806
802
 
807
 
#: standard input:69
 
803
#: ../src/resources/prefs.xrc:12
808
804
msgid "Personalize"
809
805
msgstr "התאם אישית"
810
806
 
811
 
#: standard input:106
 
807
#: ../src/resources/prefs.xrc:329
812
808
msgid "Pick language from the list of known languages"
813
809
msgstr "בחר שפות מהרשימה של השפות הידועות"
814
810
 
815
 
#: standard input:166
 
811
#: ../src/resources/tm_update.xrc:21
816
812
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
817
813
msgstr "הוסף את התיקיות שבהן קבצי הלוקאל נשמרים במערכת:"
818
814
 
819
 
#: ../src/edframe.cpp:1272
 
815
#: ../src/edframe.cpp:1276
820
816
msgid "Please choose the reference you want to show:"
821
817
msgstr "בחר את ההפניה שברצונך להציג:"
822
818
 
823
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:336
 
819
#: ../src/prefsdlg.cpp:341
824
820
msgid "Please select language ISO code:"
825
821
msgstr "בחר את קוד ה ISO של השפה שלך:"
826
822
 
827
 
#: ../src/edframe.cpp:760
 
823
#: ../src/edframe.cpp:759
828
824
msgid "Please select language code:"
829
825
msgstr "בחר את קוד השפה שלך:"
830
826
 
831
 
#: standard input:149
 
827
#: ../src/resources/settings.xrc:109
832
828
msgid "Plural Forms:"
833
829
msgstr "צורות רבים:"
834
830
 
836
832
msgid "Plural:"
837
833
msgstr "רבים:"
838
834
 
839
 
#: standard input:68
 
835
#: ../src/edframe.cpp:337
 
836
msgid "Poedit"
 
837
msgstr "Poedit"
 
838
 
 
839
#: ../src/manager.cpp:69
 
840
msgid "Poedit - Catalogs manager"
 
841
msgstr "Poedit - מנהל קטלוגים"
 
842
 
 
843
#: ../src/digger.cpp:251
 
844
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
 
845
msgstr "Poedit לא הצליח למצוא קבצים בתיקיות שנסרקו"
 
846
 
 
847
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
840
848
msgid "Preferences"
841
849
msgstr "העדפות"
842
850
 
843
 
#: standard input:137
 
851
#: ../src/resources/prefs.xrc:660
844
852
msgid "Proceed"
845
853
msgstr "המשך"
846
854
 
847
 
#: ../src/export_html.cpp:111
848
 
#: standard input:150
 
855
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:121
849
856
msgid "Project info"
850
857
msgstr "מידע על הפרויקט"
851
858
 
852
 
#: ../src/export_html.cpp:115
853
 
#: standard input:142
 
859
#: ../src/export_html.cpp:106 ../src/resources/settings.xrc:19
854
860
msgid "Project name and version:"
855
861
msgstr "שם וגירסת הפרויקט:"
856
862
 
857
 
#: standard input:27
 
863
#: ../src/resources/manager.xrc:69
858
864
msgid "Project name:"
859
865
msgstr "שם הפרויקט:"
860
866
 
861
 
#: ../src/edframe.cpp:1992
 
867
#: ../src/edframe.cpp:1965
862
868
msgid "Purge deleted translations"
863
869
msgstr "נקה תרגומים מחוקים"
864
870
 
865
 
#: ../src/edframe.cpp:1272
 
871
#: ../src/edframe.cpp:1276
866
872
msgid "References"
867
873
msgstr "הפניות"
868
874
 
869
 
#: ../src/edframe.cpp:2074
870
 
#: ../src/edframe.cpp:2078
 
875
#: ../src/edframe.cpp:2055 ../src/edframe.cpp:2059
871
876
msgid "References:"
872
877
msgstr "הפניות:"
873
878
 
874
 
#: standard input:108
 
879
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
875
880
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
876
881
msgstr "צור מחדש זכרון תרגונים מקטלוגים בנתיבים המצוינים לעיל"
877
882
 
878
 
#: standard input:168
 
883
#: ../src/resources/tm_update.xrc:42
879
884
msgid "Reset to defaults"
880
885
msgstr "שחזר לברירת מחדל"
881
886
 
882
 
#: standard input:41
 
887
#: ../src/resources/toolbar.xrc:17
 
888
#, fuzzy
 
889
msgid "Save"
 
890
msgstr "ש&מור"
 
891
 
 
892
#: ../src/resources/menus.xrc:26
883
893
msgid "Save &as..."
884
894
msgstr "ש&מור בשם..."
885
895
 
886
 
#: ../src/edframe.cpp:960
 
896
#: ../src/edframe.cpp:959
887
897
msgid "Save as..."
888
898
msgstr "שמור בשם:"
889
899
 
890
 
#: standard input:172
 
900
#: ../src/resources/toolbar.xrc:18
891
901
msgid "Save catalog"
892
902
msgstr "שמור קטלוג"
893
903
 
894
 
#: ../src/edframe.cpp:797
895
 
#: ../src/edframe.cpp:823
896
 
#: ../src/edframe.cpp:860
897
 
#: ../src/edframe.cpp:906
898
 
#: ../src/edframe.cpp:1030
 
904
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
 
905
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
899
906
msgid "Save changes"
900
907
msgstr "שמור שינויים"
901
908
 
903
910
msgid "Scanning file: "
904
911
msgstr "סורק את הקובץ:"
905
912
 
906
 
#: ../src/digger.cpp:48
 
913
#: ../src/digger.cpp:121
907
914
msgid "Scanning files..."
908
915
msgstr "סורק קבצים..."
909
916
 
911
918
msgid "Search Paths"
912
919
msgstr "חפש נתיבים"
913
920
 
914
 
#: ../src/edframe.cpp:759
 
921
#: ../src/edframe.cpp:758
915
922
msgid "Select catalog's language"
916
923
msgstr "בחר את שפת הקטלוג"
917
924
 
918
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:349
919
 
#: ../src/manager.cpp:284
 
925
#: ../src/prefsdlg.cpp:354 ../src/manager.cpp:284
920
926
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:112
921
927
msgid "Select directory"
922
928
msgstr "בחר תיקיה"
923
929
 
924
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:335
 
930
#: ../src/prefsdlg.cpp:340
925
931
msgid "Select language"
926
932
msgstr "בחר שפה"
927
933
 
929
935
msgid "Select your prefered language"
930
936
msgstr "בחר את השפה המועדפת עליך"
931
937
 
932
 
#: ../src/edframe.cpp:2591
 
938
#: ../src/edframe.cpp:2571
933
939
#, c-format
934
940
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
935
941
msgstr "קבע סימנייה %i\tAlt-%i"
936
942
 
937
 
#: ../src/edframe.cpp:2588
 
943
#: ../src/edframe.cpp:2568
938
944
#, c-format
939
945
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
940
946
msgstr "קבע סימנייה %i\tCtrl-%i"
941
947
 
942
 
#: standard input:141
 
948
#: ../src/resources/settings.xrc:4
943
949
msgid "Settings"
944
950
msgstr "הגדרות"
945
951
 
946
 
#: ../src/edapp.cpp:158
 
952
#: ../src/edapp.cpp:161
947
953
msgid "Setup"
948
954
msgstr "התקנה"
949
955
 
950
 
#: standard input:61
 
956
#: ../src/resources/menus.xrc:113
951
957
msgid "Show &comment window"
952
958
msgstr "הצג חלון &הערות"
953
959
 
954
 
#: standard input:62
 
960
#: ../src/resources/menus.xrc:117
955
961
msgid "Show automatic c&omments window"
956
962
msgstr "הצג חלון &הערות אוטומטי"
957
963
 
958
 
#: standard input:77
 
964
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
959
965
msgid "Show summary after catalog update"
960
966
msgstr "הצג תקציר אחרי עדכון הקטלוג"
961
967
 
963
969
msgid "Singular:"
964
970
msgstr "יחיד:"
965
971
 
966
 
#: standard input:131
967
 
#: input:148
 
972
#: ../src/resources/prefs.xrc:590 ../src/resources/settings.xrc:97
968
973
msgid "Source code charset:"
969
974
msgstr "קידוד קבצי הקוד:"
970
975
 
971
 
#: standard input:114
 
976
#: ../src/resources/prefs.xrc:416
972
977
msgid "Source code parsers:"
973
978
msgstr "פורסי קבצי קוד:"
974
979
 
976
981
msgid "Source file"
977
982
msgstr "קובץ קוד"
978
983
 
979
 
#: standard input:13
 
984
#: ../src/resources/find.xrc:43
980
985
msgid "Start from the first item"
981
986
msgstr "התחל מהפריט הראשון"
982
987
 
983
 
#: standard input:11
 
988
#: ../src/resources/find.xrc:21
984
989
msgid "String to find:"
985
990
msgstr "מחרוזת למצוא:"
986
991
 
987
 
#: ../src/export_html.cpp:128
988
 
#: standard input:144
 
992
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:47
989
993
msgid "Team's email address:"
990
994
msgstr "כתובת הדואר של הקבוצה:"
991
995
 
992
 
#: ../src/export_html.cpp:124
993
 
#: standard input:143
 
996
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:33
994
997
msgid "Team:"
995
998
msgstr "צוות:"
996
999
 
997
 
#: ../src/catalog.cpp:1282
 
1000
#: ../src/catalog.cpp:1265
998
1001
#, c-format
999
1002
msgid ""
1000
1003
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
1001
1004
"specified in catalog settings. It was saved in UTF-8 instead\n"
1002
1005
"and the setting was modified accordingly."
1003
 
msgstr "אין אפשרות לשמור את הקטלוג בקידוד '%s' כפי שמצוין בו. הוא נשמר כ UTF-8 במקום"
 
1006
msgstr ""
 
1007
"אין אפשרות לשמור את הקטלוג בקידוד '%s' כפי שמצוין בו. הוא נשמר כ UTF-8 במקום"
1004
1008
 
1005
 
#: ../src/catalog.cpp:975
1006
 
msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
 
1009
#: ../src/catalog.cpp:985
 
1010
msgid ""
 
1011
"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
 
1012
"corrupted as the result."
1007
1013
msgstr "ישנם שגיאות בטעינת הקטלוג. כתוצאה מכך, ייתכן וחלק מהמידע חסר או נפגם."
1008
1014
 
1009
 
#: standard input:160
 
1015
#: ../src/resources/summary.xrc:38
1010
1016
msgid ""
1011
1017
"These strings are no longer in the sources.\n"
1012
1018
"Poedit will remove them from the catalog now."
1014
1020
"המחרוזות הללו לא נמצאות יותר בקוד מקור.\n"
1015
1021
"Poedit יסיר אותן כעת מהקטלוג"
1016
1022
 
1017
 
#: standard input:158
 
1023
#: ../src/resources/summary.xrc:17
1018
1024
msgid ""
1019
1025
"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
1020
1026
"Poedit will add them to the catalog now."
1022
1028
"מחרוזות אלו נמצאו בקוד המקור אבל לא בקטלוג.\n"
1023
1029
"Poedit יוסיף אותן לקטלוג כעת"
1024
1030
 
1025
 
#: ../src/edapp.cpp:158
 
1031
#: ../src/edapp.cpp:161
1026
1032
msgid ""
1027
1033
"This is first time you run Poedit.\n"
1028
1034
"Please fill in your name and e-mail address.\n"
1032
1038
"עליך למלא את שמך וכתובך הדוא\"ל שלך\n"
1033
1039
"(מידע זה נמצא בשימוש רק בכותרות של הקטלוגים)."
1034
1040
 
1035
 
#: standard input:126
 
1041
#: ../src/resources/prefs.xrc:545
1036
1042
msgid ""
1037
1043
"This is the command used to launch the parser.\n"
1038
1044
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
1044
1050
"מילות מפתח, %F ברשימת קבצי-קלט,\n"
1045
1051
"%C בדגל הקידוד (ראה להלן)."
1046
1052
 
1047
 
#: standard input:132
 
1053
#: ../src/resources/prefs.xrc:602
1048
1054
#, c-format
1049
1055
msgid ""
1050
1056
"This will be attached to the command line\n"
1053
1059
"זה יתווסף לשורת הפקודה\n"
1054
1060
"רק אם הקידוד של קבצי המקור סופק. %c יוחלף בערך הקידוד"
1055
1061
 
1056
 
#: standard input:130
 
1062
#: ../src/resources/prefs.xrc:583
1057
1063
#, c-format
1058
1064
msgid ""
1059
1065
"This will be attached to the command line once\n"
1062
1068
"זה יתווסף לשורת הפקודה פעם אחת\n"
1063
1069
"עבור כל קובץ-קלט. %f יוחלף בשם הקובץ."
1064
1070
 
1065
 
#: standard input:128
 
1071
#: ../src/resources/prefs.xrc:564
1066
1072
msgid ""
1067
1073
"This will be attached to the command line once\n"
1068
1074
"for each keyword. %k expands to the keyword."
1070
1076
"זה יתווסף לשורת הפקודה פעם אחת\n"
1071
1077
"עבור כל מילת מפתח. %k יוחלף במילת המפתח."
1072
1078
 
1073
 
#: standard input:175
 
1079
#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
1074
1080
msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
1075
1081
msgstr "מסומן אם למחרוזת שנבחרה התרגום מעורפל"
1076
1082
 
1078
1084
msgid "Total"
1079
1085
msgstr "סה\"כ"
1080
1086
 
1081
 
#: ../src/export_html.cpp:158
1082
 
#: ../src/edlistctrl.cpp:225
 
1087
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:212
1083
1088
msgid "Translation"
1084
1089
msgstr "תרגום"
1085
1090
 
1086
 
#: standard input:101
 
1091
#: ../src/resources/prefs.xrc:285
1087
1092
msgid "Translation Memory"
1088
1093
msgstr "זכרון תרגומים"
1089
1094
 
1095
1100
msgid "Translation files (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
1096
1101
msgstr "קבצי תרגום (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
1097
1102
 
1098
 
#: standard input:49
 
1103
#: ../src/resources/menus.xrc:62
1099
1104
msgid "Translation is &fuzzy"
1100
1105
msgstr "התרגום מעו&רפל"
1101
1106
 
1102
 
#: standard input:169
 
1107
#: ../src/resources/tm_update.xrc:68
1103
1108
msgid ""
1104
1109
"Translation memory will be built from the files listed below.\n"
1105
1110
"You can add more files to the list now."
1112
1117
msgid "Uknown locale code '%s' in registry."
1113
1118
msgstr "קוד לוקאל '%s' שברישום לא ידוע"
1114
1119
 
1115
 
#: standard input:164
 
1120
#: ../src/resources/summary.xrc:79
1116
1121
msgid "Undo"
1117
1122
msgstr "בטל"
1118
1123
 
1119
 
#: standard input:87
 
1124
#: ../src/resources/prefs.xrc:147
1120
1125
msgid "Unix"
1121
1126
msgstr "יוניקס"
1122
1127
 
1124
1129
msgid "Untrans"
1125
1130
msgstr "לא מתורגם"
1126
1131
 
1127
 
#: standard input:25
 
1132
#: ../src/resources/toolbar.xrc:22
 
1133
#, fuzzy
 
1134
msgid "Update"
 
1135
msgstr "תקציר עדכון"
 
1136
 
 
1137
#: ../src/resources/manager.xrc:59
 
1138
#, fuzzy
 
1139
msgid "Update all"
 
1140
msgstr "תקציר עדכון"
 
1141
 
 
1142
#: ../src/resources/manager.xrc:60
1128
1143
msgid "Update all catalogs in the project"
1129
1144
msgstr "עדכן את כל הקטלוגים בפרויקט"
1130
1145
 
1131
 
#: standard input:173
 
1146
#: ../src/resources/toolbar.xrc:23
1132
1147
msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
1133
1148
msgstr "עדכן קטלוג - סנכרן עם הקוד מקור"
1134
1149
 
1135
 
#: standard input:53
 
1150
#: ../src/resources/menus.xrc:81
1136
1151
msgid "Update from &POT file..."
1137
1152
msgstr "עדכ&ן מקובץ POT..."
1138
1153
 
1139
 
#: standard input:157
 
1154
#: ../src/resources/summary.xrc:4
1140
1155
msgid "Update summary"
1141
1156
msgstr "תקציר עדכון"
1142
1157
 
1143
 
#: standard input:165
 
1158
#: ../src/resources/tm_update.xrc:4
1144
1159
msgid "Update translation memory"
1145
1160
msgstr "עדכן זכרון של תרגומים"
1146
1161
 
1147
 
#: ../src/catalog.cpp:1415
 
1162
#: ../src/catalog.cpp:1382
1148
1163
msgid "Updating catalog..."
1149
1164
msgstr "מעדכן קטלוג..."
1150
1165
 
1151
 
#: ../src/edframe.cpp:1170
 
1166
#: ../src/edframe.cpp:1172
1152
1167
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
1153
1168
msgstr "עדכון הקטלוג נכשל. לחץ על 'עוד >>' בשביל עוד מידע"
1154
1169
 
1155
 
#: standard input:99
 
1170
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
1156
1171
msgid "Use custom font for text fields"
1157
1172
msgstr "השתמש בגופן מותאם אישית לשדות טקסט"
1158
1173
 
1159
 
#: standard input:97
 
1174
#: ../src/resources/prefs.xrc:227
1160
1175
msgid "Use custom font for translations list"
1161
1176
msgstr "השתמש בגופן מותאם אישית לרשימת התרגומים"
1162
1177
 
1163
 
#: standard input:153
 
1178
#: ../src/resources/settings.xrc:161
1164
1179
msgid ""
1165
1180
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1166
1181
"in source files, in addition to default ones."
1167
 
msgstr "השתמש במילות מפתח אלה (שמות פונקציות) ע\"מ לזהות מחרוזות ניתנות לתרגום בקבצי הקוד, בנוסף לברירות המחדל"
 
1182
msgstr ""
 
1183
"השתמש במילות מפתח אלה (שמות פונקציות) ע\"מ לזהות מחרוזות ניתנות לתרגום בקבצי "
 
1184
"הקוד, בנוסף לברירות המחדל"
1168
1185
 
1169
 
#: standard input:14
 
1186
#: ../src/resources/find.xrc:50
1170
1187
msgid "Whole words only"
1171
1188
msgstr "מילים שלמות בלבד"
1172
1189
 
1173
 
#: standard input:88
 
1190
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
1174
1191
msgid "Windows"
1175
1192
msgstr "חלונות"
1176
1193
 
1177
 
#: ../src/edframe.cpp:887
 
1194
#: ../src/edframe.cpp:886
1178
1195
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
1179
1196
msgstr "אין באפשרותך להשמיט יותר מקובץ אחד בחלון של Poedit"
1180
1197
 
1182
1199
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1183
1200
msgstr "עליך להפעיל מחדש את Poedit ע\"מ שהשינויים יכנסו לתוקף"
1184
1201
 
1185
 
#: standard input:72
 
1202
#: ../src/resources/prefs.xrc:34
1186
1203
msgid "Your e-mail address:"
1187
1204
msgstr "כתובות דוא\"ל:"
1188
1205
 
1189
 
#: standard input:71
 
1206
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
1190
1207
msgid "Your name:"
1191
1208
msgstr "שם:"
1192
1209
 
1193
 
#: ../src/edframe.cpp:1830
 
1210
#: ../src/edframe.cpp:1801
1194
1211
#, c-format
1195
1212
msgid "[checking translations: %i left]"
1196
1213
msgstr "[בודק תרגום: %i נותרו]"
1197
1214
 
1198
 
#: standard input:90
 
1215
#: ../src/resources/prefs.xrc:150
1199
1216
msgid "current platform's default"
1200
1217
msgstr "ברירת המחדל של הפלטפורמה"
1201
1218
 
1202
 
#: ../src/edframe.cpp:2114
 
1219
#: ../src/edframe.cpp:2093
1203
1220
msgid "none"
1204
1221
msgstr "ללא"
1205
1222
 
1206
 
#: ../src/edframe.cpp:348
1207
 
msgid "Poedit"
1208
 
msgstr "Poedit"
1209
 
 
1210
 
#: ../src/manager.cpp:69
1211
 
msgid "Poedit - Catalogs manager"
1212
 
msgstr "Poedit - מנהל קטלוגים"
1213
 
 
1214
 
#: ../src/digger.cpp:139
1215
 
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
1216
 
msgstr "Poedit לא הצליח למצוא קבצים בתיקיות שנסרקו"
1217
 
 
1218
 
#: ../src/edapp.cpp:66
1219
 
msgid "Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
1220
 
msgstr "ההתקנה של Poedit לא תקינה, אין אפשרות למצוא את תיקית הבית של היישום"
1221
 
 
1222
 
#: ../src/edframe.cpp:2129
 
1223
#: ../src/edframe.cpp:2108
1223
1224
msgid "version"
1224
1225
msgstr "גירסה"
1225
1226
 
 
1227
#~ msgid " files..."
 
1228
#~ msgstr "קבצים..."
 
1229
 
 
1230
#~ msgid "Display quotes around the string?"
 
1231
#~ msgstr "להציג מרכאות סביב המחרוזת?"
 
1232
 
 
1233
#~ msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
 
1234
#~ msgstr "שגיאה בעת טעינת הקובץ '%s': השורה %u שגוייה."
 
1235
 
 
1236
#~ msgid "Help"
 
1237
#~ msgstr "עזרה"
 
1238
 
 
1239
#~ msgid "Parsing "
 
1240
#~ msgstr "פורס"
 
1241
 
 
1242
#~ msgid ""
 
1243
#~ "Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
 
1244
#~ msgstr "ההתקנה של Poedit לא תקינה, אין אפשרות למצוא את תיקית הבית של היישום"
 
1245
 
1226
1246
#, fuzzy
1227
1247
#~ msgid "Purge delete translations"
1228
1248
#~ msgstr "תרגומים אוטומטיים:"
1230
1250
#, fuzzy
1231
1251
#~ msgid "; charset="
1232
1252
#~ msgstr "קידוד:"
 
1253
 
1233
1254
#~ msgid ""
1234
1255
#~ "Cannot find resources file '%s'!\n"
1235
1256
#~ "Please reinstall Poedit."
1236
1257
#~ msgstr ""
1237
1258
#~ "אין אפשרות למצוא את קובץ המשאבים '%s'!\n"
1238
1259
#~ "עליך להתקין מחדש את Poedit"
 
1260
 
1239
1261
#~ msgid "Poedit Error"
1240
1262
#~ msgstr "שגיאה של Poedit"
1241
1263
 
1242
1264
#, fuzzy
1243
1265
#~ msgid "X-Poedit-Keywords"
1244
1266
#~ msgstr "מילות מפתח"
1245