~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/poedit/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/hr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2007-11-26 21:58:00 UTC
  • mfrom: (0.2.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071126215800-x4p16ysb2la158fu
Tags: 1.3.8~pre1-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
#
2
2
msgid ""
3
3
msgstr ""
4
 
"Project-Id-Version: Poedit 1.2.x\n"
 
4
"Project-Id-Version: Poedit 1.3.8\n"
5
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6
 
"POT-Creation-Date: 2007-06-12 18:59+0200\n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 10:08+0100\n"
7
7
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 17:38+0100\n"
8
8
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
9
9
"Language-Team: Croatian <http://www.translator-shop.org>\n"
13
13
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
14
14
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
15
15
 
16
 
#: ../src/edframe.cpp:1857
 
16
#: ../src/edframe.cpp:1824
17
17
msgid " (modified)"
18
18
msgstr " (izmijenjen)"
19
19
 
20
 
#: ../src/digger.cpp:58
21
 
msgid " files..."
22
 
msgstr " datoteke..."
 
20
#: ../src/edframe.cpp:1794
 
21
#, fuzzy, c-format
 
22
msgid ""
 
23
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
 
24
msgstr "%i linija (neodređenih: %i, s lošim oznakama: %i, neprevedenih: %i)"
23
25
 
24
 
#: ../src/catalog.cpp:132
 
26
#: ../src/catalog.cpp:118
25
27
#, c-format
26
28
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
27
29
msgstr "Neispravno je učitano %i redaka iz datoteke '%s'."
28
30
 
29
 
#: ../src/export_html.cpp:145
30
 
#: ../src/edframe.cpp:1823
 
31
#: ../src/export_html.cpp:135
31
32
#, c-format
32
33
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
33
34
msgstr "%i linija (neodređenih: %i, s lošim oznakama: %i, neprevedenih: %i)"
34
35
 
35
 
#: standard input:66
 
36
#: ../src/resources/menus.xrc:139
36
37
msgid "&About..."
37
38
msgstr "&O programu..."
38
39
 
39
 
#: standard input:54
 
40
#: ../src/resources/menus.xrc:84
40
41
msgid "&Automatically translate using TM"
41
42
msgstr "&Automatski prevedi pomoću baze"
42
43
 
43
 
#: ../src/edframe.cpp:2608
 
44
#: ../src/edframe.cpp:2588
44
45
msgid "&Bookmarks"
45
46
msgstr "&Oznake"
46
47
 
47
 
#: standard input:34
48
 
#: input:44
 
48
#: ../src/resources/manager.xrc:130 ../src/resources/menus.xrc:39
49
49
msgid "&Close"
50
50
msgstr "&Zatvori"
51
51
 
52
 
#: standard input:64
 
52
#: ../src/resources/menus.xrc:128
53
53
msgid "&Contents..."
54
54
msgstr "&Sadržaj..."
55
55
 
56
 
#: standard input:45
 
56
#: ../src/resources/menus.xrc:45
57
57
msgid "&Edit"
58
58
msgstr "&Uredi"
59
59
 
60
 
#: ../src/edframe.cpp:418
61
 
#: standard input:32
62
 
#: input:35
 
60
#: ../src/edframe.cpp:397 ../src/resources/manager.xrc:123
 
61
#: ../src/resources/menus.xrc:5
63
62
msgid "&File"
64
63
msgstr "&Datoteka"
65
64
 
66
 
#: standard input:48
 
65
#: ../src/resources/menus.xrc:57
67
66
msgid "&Find..."
68
67
msgstr "&Traži..."
69
68
 
70
 
#: standard input:58
 
69
#: ../src/resources/menus.xrc:97 ../src/resources/menus.xrc:101
71
70
msgid "&Fullscreen view"
72
71
msgstr "&Prikaz preko cijelog zaslona"
73
72
 
74
 
#: standard input:67
 
73
#: ../src/resources/menus.xrc:141
75
74
msgid "&Help"
76
75
msgstr "&Pomoć"
77
76
 
78
 
#: standard input:37
 
77
#: ../src/resources/menus.xrc:12
79
78
msgid "&New catalog..."
80
79
msgstr "&Novi katalog..."
81
80
 
82
 
#: standard input:39
 
81
#: ../src/resources/menus.xrc:18
83
82
msgid "&Open..."
84
83
msgstr "&Otvori..."
85
84
 
86
 
#: standard input:33
87
 
#: input:43
 
85
#: ../src/resources/manager.xrc:126 ../src/resources/menus.xrc:35
88
86
msgid "&Preferences..."
89
87
msgstr "&Postavke..."
90
88
 
91
 
#: standard input:55
 
89
#: ../src/resources/menus.xrc:87
92
90
msgid "&Purge deleted translations"
93
91
msgstr "&Očisti izbrisane prijevode"
94
92
 
95
 
#: standard input:40
 
93
#: ../src/resources/menus.xrc:22
96
94
msgid "&Save"
97
95
msgstr "&Spremi"
98
96
 
99
 
#: standard input:56
 
97
#: ../src/resources/menus.xrc:91
100
98
msgid "&Settings..."
101
99
msgstr "&Postavke..."
102
100
 
103
 
#: standard input:63
 
101
#: ../src/resources/menus.xrc:121
104
102
msgid "&Shaded translations list"
105
103
msgstr "&Osjenčan popis prijevoda"
106
104
 
107
 
#: standard input:47
 
105
#: ../src/resources/menus.xrc:54
108
106
msgid "&Show references"
109
107
msgstr "&Prikaži reference"
110
108
 
111
 
#: standard input:52
 
109
#: ../src/resources/menus.xrc:78
112
110
msgid "&Update from sources"
113
111
msgstr "&Ažuriraj iz izvora"
114
112
 
115
 
#: standard input:57
 
113
#: ../src/resources/menus.xrc:95
116
114
msgid "&View"
117
115
msgstr "&Prikaz"
118
116
 
119
 
#: ../src/catalog.cpp:1483
 
117
#: ../src/catalog.cpp:1450
120
118
#, c-format
121
119
msgid "'%s' is not a valid POT file."
122
120
msgstr "'%s' nije valjana POT datoteka."
123
121
 
124
 
#: ../src/edframe.cpp:1746
 
122
#: ../src/edframe.cpp:1715
125
123
msgid "'."
126
124
msgstr "'."
127
125
 
128
 
#: standard input:94
 
126
#: ../src/resources/prefs.xrc:202
129
127
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
130
128
msgstr "(\"%f\" bit će zamijenjen nazivom datoteke, a \"%l\" brojem retka)"
131
129
 
134
132
msgid "(%i new, %i obsolete)"
135
133
msgstr "(novih: %i, zastarjelih: %i)"
136
134
 
137
 
#: standard input:162
 
135
#: ../src/resources/summary.xrc:63
138
136
msgid "(0 new, 0 obsolete)"
139
137
msgstr "(novih: 0, zastarjelih: 0)"
140
138
 
142
140
msgid "(Use default language)"
143
141
msgstr "(Upotrijebi zadani jezik)"
144
142
 
145
 
#: ../src/edframe.cpp:751
 
143
#: ../src/edframe.cpp:750
146
144
msgid "(none of these)"
147
145
msgstr "(nijedan)"
148
146
 
149
 
#: standard input:20
 
147
#: ../src/resources/find.xrc:94
150
148
msgid "< Previous"
151
149
msgstr "< Prethodno"
152
150
 
154
152
msgid "<unnamed>"
155
153
msgstr "<bez naziva>"
156
154
 
157
 
#: standard input:1
 
155
#: ../src/resources/about.xrc:4
158
156
msgid "About Poedit"
159
157
msgstr "O programu Poedit"
160
158
 
161
 
#: standard input:105
 
159
#: ../src/resources/prefs.xrc:328
162
160
msgid "Add"
163
161
msgstr "Dodaj"
164
162
 
165
 
#: standard input:29
 
163
#: ../src/resources/manager.xrc:89
166
164
msgid "Add directory to the list"
167
165
msgstr "Dodaj mape na popis"
168
166
 
169
 
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138
170
 
#: standard input:170
 
167
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138 ../src/resources/tm_update.xrc:85
171
168
msgid "Add files"
172
169
msgstr "Dodaj datoteke"
173
170
 
174
 
#: standard input:136
 
171
#: ../src/resources/prefs.xrc:646
175
172
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
176
173
msgstr "Dodavanje putanje do popisa mapa u kojima su smješteni katalozi."
177
174
 
178
 
#: standard input:79
 
175
#: ../src/resources/prefs.xrc:101
179
176
msgid "Always change focus to text input field"
180
177
msgstr "Fokus uvijek prebaci na polje za unos teksta"
181
178
 
182
 
#: standard input:129
 
179
#: ../src/resources/prefs.xrc:571
183
180
msgid "An item in input files list:"
184
181
msgstr "Stavka u popisu datoteka unosa:"
185
182
 
186
 
#: standard input:127
 
183
#: ../src/resources/prefs.xrc:552
187
184
msgid "An item in keywords list:"
188
185
msgstr "Stavka u popisu ključnih riječi:"
189
186
 
190
 
#: standard input:83
 
187
#: ../src/resources/prefs.xrc:118
191
188
msgid "Automatic spellchecking"
192
189
msgstr "Automatska provjera pravopisa"
193
190
 
194
 
#: ../src/export_html.cpp:184
 
191
#: ../src/export_html.cpp:174
195
192
msgid "Automatic translation"
196
193
msgstr "Automatsko prevođenje"
197
194
 
198
 
#: ../src/edframe.cpp:2090
199
 
#: ../src/edframe.cpp:2094
 
195
#: ../src/edframe.cpp:2070 ../src/edframe.cpp:2074
200
196
msgid "Automatic translations:"
201
197
msgstr "Automatski prijevodi:"
202
198
 
203
 
#: standard input:76
 
199
#: ../src/resources/prefs.xrc:60
 
200
#, fuzzy
 
201
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
 
202
msgstr "Pri spremanju automatski izradi *.mo datoteku"
 
203
 
 
204
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
204
205
msgid "Automatically compile .mo file on save"
205
206
msgstr "Pri spremanju automatski izradi *.mo datoteku"
206
207
 
207
 
#: standard input:112
 
208
#: ../src/resources/prefs.xrc:399
208
209
msgid "Automatically translate when updating catalog"
209
210
msgstr "Nakon ažuriranja kataloga automatski prevedi"
210
211
 
211
 
#: ../src/edframe.cpp:2047
 
212
#: ../src/edframe.cpp:2022
212
213
#, c-format
213
214
msgid "Automatically translated %u strings"
214
215
msgstr "Automatski prevedeno linija: %u"
215
216
 
216
 
#: ../src/edframe.cpp:2032
 
217
#: ../src/edframe.cpp:2007
217
218
msgid "Automatically translating..."
218
219
msgstr "Automatsko prevođenje..."
219
220
 
221
222
msgid "Bad Tokens"
222
223
msgstr "Loše oznake"
223
224
 
224
 
#: standard input:151
 
225
#: ../src/resources/settings.xrc:131
225
226
msgid "Base path:"
226
227
msgstr "Osnovna putanja:"
227
228
 
228
 
#: standard input:75
 
229
#: ../src/resources/prefs.xrc:74
229
230
msgid "Behavior"
230
231
msgstr "Ponašanje"
231
232
 
232
 
#: ../src/catalog.cpp:643
 
233
#: ../src/catalog.cpp:658
233
234
msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
234
 
msgstr "Neispravna datoteka kataloga: Oblik množine \"msgstr\" upotrijebljen je bez \"msgid_plural\""
235
 
 
236
 
#: ../src/catalog.cpp:608
237
 
msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
238
 
msgstr "Neispravna datoteka kataloga: Oblik jednine \"msgstr\" upotrijebljen je bez \"msgid_plural\""
239
 
 
240
 
#: standard input:28
241
 
#: input:104
242
 
#: input:135
243
 
#: input:167
 
235
msgstr ""
 
236
"Neispravna datoteka kataloga: Oblik množine \"msgstr\" upotrijebljen je bez "
 
237
"\"msgid_plural\""
 
238
 
 
239
#: ../src/catalog.cpp:620
 
240
msgid ""
 
241
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
 
242
msgstr ""
 
243
"Neispravna datoteka kataloga: Oblik jednine \"msgstr\" upotrijebljen je bez "
 
244
"\"msgid_plural\""
 
245
 
 
246
#: ../src/resources/manager.xrc:88 ../src/resources/prefs.xrc:311
 
247
#: ../src/resources/prefs.xrc:645 ../src/resources/tm_update.xrc:37
244
248
msgid "Browse"
245
249
msgstr "Pretraži"
246
250
 
247
 
#: standard input:51
 
251
#: ../src/resources/menus.xrc:75
248
252
msgid "C&atalog"
249
253
msgstr "&Katalog"
250
254
 
251
 
#: standard input:85
 
255
#: ../src/resources/prefs.xrc:131
252
256
msgid "CR/LF conversion"
253
257
msgstr "CR/LF pretvaranje"
254
258
 
255
 
#: standard input:6
256
 
#: input:19
257
 
#: input:31
258
 
#: input:119
259
 
#: input:134
260
 
#: input:138
261
 
#: input:140
262
 
#: input:156
 
259
#: ../src/resources/comment.xrc:37 ../src/resources/find.xrc:87
 
260
#: ../src/resources/manager.xrc:111 ../src/resources/prefs.xrc:481
 
261
#: ../src/resources/prefs.xrc:623 ../src/resources/prefs.xrc:668
 
262
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:193
263
263
msgid "Cancel"
264
264
msgstr "Odustani"
265
265
 
266
 
#: ../src/transmem.cpp:741
 
266
#: ../src/transmem.cpp:745
267
267
msgid "Cannot create database directory!"
268
268
msgstr "Nije moguće izraditi mapu baze podataka!"
269
269
 
270
 
#: ../src/gexecute.cpp:174
271
 
#: ../src/gexecute.cpp:223
 
270
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:230
272
271
msgid "Cannot execute program: "
273
272
msgstr "Nije moguće pokrenuti program:"
274
273
 
276
275
msgid "Cannot extract catalogs from RPM file."
277
276
msgstr "Nije moguće izvući kataloge iz RPM datoteke."
278
277
 
279
 
#: standard input:12
 
278
#: ../src/resources/find.xrc:36
280
279
msgid "Case sensitive"
281
280
msgstr "Veličina znakova"
282
281
 
284
283
msgid "Catalog"
285
284
msgstr "Katalog"
286
285
 
287
 
#: ../src/edframe.cpp:796
288
 
#: ../src/edframe.cpp:822
289
 
#: ../src/edframe.cpp:859
290
 
#: ../src/edframe.cpp:905
291
 
#: ../src/edframe.cpp:1029
 
286
#: ../src/edframe.cpp:795 ../src/edframe.cpp:821 ../src/edframe.cpp:858
 
287
#: ../src/edframe.cpp:904 ../src/edframe.cpp:1028
292
288
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
293
289
msgstr "Katalog je izmijenjen. Želite li spremiti izmjene?"
294
290
 
295
 
#: standard input:36
 
291
#: ../src/resources/menus.xrc:8
296
292
msgid "Catalogs &manager"
297
293
msgstr "&Upravitelj kataloga"
298
294
 
299
 
#: standard input:73
 
295
#: ../src/resources/prefs.xrc:53
300
296
msgid "Change UI language"
301
297
msgstr "Promijeni jezik sučelja"
302
298
 
303
 
#: ../src/export_html.cpp:131
304
 
#: standard input:147
 
299
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:85
305
300
msgid "Charset:"
306
301
msgstr "Znakovi:"
307
302
 
308
 
#: standard input:98
309
 
#: input:100
 
303
#: ../src/resources/prefs.xrc:244 ../src/resources/prefs.xrc:270
310
304
msgid "Choose"
311
305
msgstr "Odaberi"
312
306
 
313
 
#: standard input:7
 
307
#: ../src/resources/comment.xrc:44
314
308
msgid "Clear"
315
309
msgstr "Izbriši"
316
310
 
317
 
#: standard input:8
 
311
#: ../src/resources/comment.xrc:45
318
312
msgid "Clear the comment"
319
313
msgstr "Izbriši komentar"
320
314
 
321
 
#: standard input:81
 
315
#: ../src/resources/toolbar.xrc:34
 
316
#, fuzzy
 
317
msgid "Comment"
 
318
msgstr "Komentar:"
 
319
 
 
320
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
322
321
msgid "Comment window is editable"
323
322
msgstr "Prozor s komentarom može se uređivati"
324
323
 
325
 
#: standard input:4
 
324
#: ../src/resources/comment.xrc:10
326
325
msgid "Comment:"
327
326
msgstr "Komentar:"
328
327
 
329
 
#: standard input:109
 
328
#: ../src/resources/prefs.xrc:349
330
329
msgid "Configuration"
331
330
msgstr "Konfiguracija"
332
331
 
333
 
#: ../src/manager.cpp:411
334
 
#: ../src/manager.cpp:431
 
332
#: ../src/manager.cpp:411 ../src/manager.cpp:431
335
333
msgid "Confirmation"
336
334
msgstr "Potvrda"
337
335
 
338
 
#: ../src/edframe.cpp:2069
339
 
#: standard input:46
 
336
#: ../src/edframe.cpp:2050 ../src/resources/menus.xrc:47
340
337
msgid "Copy original to translation field"
341
338
msgstr "Kopiraj izvorni tekst"
342
339
 
343
 
#: ../src/catalog.cpp:984
 
340
#: ../src/catalog.cpp:993
344
341
#, c-format
345
342
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
346
343
msgstr "Nije moguće učitati datoteku %s. Vjerojatno je oštećena."
347
344
 
348
 
#: ../src/export_html.cpp:121
349
 
#: standard input:146
 
345
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:73
350
346
msgid "Country:"
351
347
msgstr "Država:"
352
348
 
353
 
#: standard input:22
 
349
#: ../src/resources/manager.xrc:44
354
350
msgid "Create new translations project"
355
351
msgstr "Izradi novi projekt prevođenja"
356
352
 
357
 
#: standard input:102
 
353
#: ../src/resources/prefs.xrc:292
358
354
msgid "Database"
359
355
msgstr "Prevoditeljska baza"
360
356
 
361
 
#: ../src/transmem.cpp:326
 
357
#: ../src/transmem.cpp:327
362
358
#, c-format
363
359
msgid "Database error: %s"
364
360
msgstr "Pogreška u prevoditeljskoj bazi: %s"
365
361
 
366
 
#: standard input:117
 
362
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:447
367
363
msgid "Delete"
368
364
msgstr "Izbriši"
369
365
 
370
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:163
 
366
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:171
371
367
msgid "Delete item"
372
368
msgstr "Izbriši stavku"
373
369
 
374
 
#: standard input:24
 
370
#: ../src/resources/manager.xrc:54
375
371
msgid "Delete the project"
376
372
msgstr "Izbriši projekt"
377
373
 
379
375
msgid "Directories:"
380
376
msgstr "Mape:"
381
377
 
382
 
#: standard input:60
 
378
#: ../src/resources/menus.xrc:109
383
379
msgid "Display &line numbers"
384
380
msgstr "Prikaži &brojeve redaka"
385
381
 
386
 
#: standard input:59
 
382
#: ../src/resources/menus.xrc:105
387
383
msgid "Display &quotes"
388
384
msgstr "Prikaži &navodnike"
389
385
 
390
 
#: standard input:174
391
 
msgid "Display quotes around the string?"
392
 
msgstr "Prikazati navodnike oko linije?"
393
 
 
394
386
#: ../src/manager.cpp:430
395
387
msgid ""
396
388
"Do you really want to do mass update of\n"
399
391
"Želite li zaista masovno ažurirati\n"
400
392
"sve kataloge u projektu?"
401
393
 
402
 
#: ../src/edframe.cpp:1991
 
394
#: ../src/edframe.cpp:1964
403
395
msgid ""
404
 
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from the catalog?\n"
405
 
"If you continue with purging, you will have to translate them again if they are added back in the future."
 
396
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from "
 
397
"the catalog?\n"
 
398
"If you continue with purging, you will have to translate them again if they "
 
399
"are added back in the future."
406
400
msgstr ""
407
 
"Želite li zaista iz kataloga ukloniti sve prijevode koji se više ne upotrebljavaju?\n"
408
 
"Ako nastavite s čišćenjem, u slučaju ponovnog dodavanja linija morat ćete ih iznova prevesti."
 
401
"Želite li zaista iz kataloga ukloniti sve prijevode koji se više ne "
 
402
"upotrebljavaju?\n"
 
403
"Ako nastavite s čišćenjem, u slučaju ponovnog dodavanja linija morat ćete ih "
 
404
"iznova prevesti."
409
405
 
410
406
#: ../src/manager.cpp:410
411
407
msgid "Do you want to delete the project?"
412
408
msgstr "Želite li zaista izbrisati projekt?"
413
409
 
414
 
#: standard input:91
 
410
#: ../src/resources/prefs.xrc:162
415
411
msgid "Don't change format of existing catalogs"
416
412
msgstr "Ne mijenjaj oblikovanje postojećih kataloga"
417
413
 
418
 
#: standard input:42
 
414
#: ../src/resources/menus.xrc:30
419
415
msgid "E&xport..."
420
416
msgstr "&Izvezi..."
421
417
 
422
 
#: standard input:116
 
418
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:440
423
419
msgid "Edit"
424
420
msgstr "Uredi"
425
421
 
426
 
#: standard input:50
 
422
#: ../src/resources/menus.xrc:70
427
423
msgid "Edit &comment"
428
424
msgstr "Uredi &komentar"
429
425
 
430
 
#: standard input:3
431
 
#: input:176
 
426
#: ../src/resources/comment.xrc:4 ../src/resources/toolbar.xrc:35
432
427
msgid "Edit comment"
433
428
msgstr "Uredi komentar"
434
429
 
435
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:161
 
430
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:169
436
431
msgid "Edit item"
437
432
msgstr "Uredi stavku"
438
433
 
439
 
#: standard input:26
 
434
#: ../src/resources/manager.xrc:64
440
435
msgid "Edit project"
441
436
msgstr "Uredi projekt"
442
437
 
443
 
#: standard input:9
 
438
#: ../src/resources/fileview.xrc:10
444
439
msgid "Edit the file in text editor"
445
440
msgstr "Datoteku uredi u uređivaču teksta"
446
441
 
447
 
#: standard input:23
 
442
#: ../src/resources/manager.xrc:49
448
443
msgid "Edit the project"
449
444
msgstr "Uredi projekt"
450
445
 
451
 
#: standard input:74
 
446
#: ../src/resources/prefs.xrc:68
452
447
msgid "Editor"
453
448
msgstr "Uređivač"
454
449
 
455
 
#: standard input:93
 
450
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
456
451
msgid "Editor executable:"
457
452
msgstr "Izvršna datoteka:"
458
453
 
459
 
#: standard input:84
 
454
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
460
455
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
461
456
msgstr "Omogućavanje provjere pravopisa tijekom unosa"
462
457
 
463
 
#: ../src/edframe.cpp:1168
 
458
#: ../src/edframe.cpp:1170
464
459
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
465
460
msgstr "Stavke u katalogu vjerojatno su netočne."
466
461
 
467
 
#: ../src/edframe.cpp:702
 
462
#: ../src/edframe.cpp:701
468
463
#, c-format
469
464
msgid "Error initializing spell checking: %s"
470
465
msgstr "Pogreška pri inicijalizaciji provjere pravopisa: %s"
471
466
 
472
 
#: ../src/edframe.cpp:1746
 
467
#: ../src/edframe.cpp:1715
473
468
msgid "Error loading message catalog file '"
474
469
msgstr "Pogreška pri učitavanju datoteke kataloga poruka '"
475
470
 
478
473
msgid "Error opening file %s!"
479
474
msgstr "Pogreška pri otvaranju datoteke %s!"
480
475
 
481
 
#: ../src/catalog.cpp:1283
 
476
#: ../src/catalog.cpp:1266
482
477
msgid "Error saving catalog"
483
478
msgstr "Pogreška pri spremanju kataloga"
484
479
 
485
 
#: ../src/catalog.cpp:80
486
 
#, c-format
487
 
msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
488
 
msgstr "Pogreška pri učitavanju datoteke '%s': redak %u je oštećen."
489
 
 
490
 
#: ../src/edframe.cpp:1001
 
480
#: ../src/edframe.cpp:1000
491
481
msgid "Export as..."
492
482
msgstr "Izvezi kao ..."
493
483
 
494
 
#: standard input:92
 
484
#: ../src/resources/prefs.xrc:173
495
485
msgid "External editor"
496
486
msgstr "Vanjski uređivač"
497
487
 
498
 
#: ../src/edframe.cpp:877
499
 
#: ../src/edframe.cpp:921
 
488
#: ../src/digger.cpp:65
 
489
#, fuzzy, c-format
 
490
msgid "Failed command: %s"
 
491
msgstr "Naredba raščlanjivača:"
 
492
 
 
493
#: ../src/digger.cpp:160
 
494
#, fuzzy
 
495
msgid "Failed to load extracted catalog."
 
496
msgstr "Datoteka '%s' nije katalog poruka."
 
497
 
 
498
#: ../src/digger.cpp:66
 
499
#, fuzzy
 
500
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 
501
msgstr "Datoteka '%s' nije katalog poruka."
 
502
 
 
503
#: ../src/digger.cpp:94 ../src/digger.cpp:105
 
504
msgid "Failed to read extracted catalog."
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: ../src/edframe.cpp:876 ../src/edframe.cpp:920
500
508
#, c-format
501
509
msgid "File '%s' doesn't exist."
502
510
msgstr "Datoteka '%s' ne postoji."
503
511
 
504
 
#: ../src/edframe.cpp:894
 
512
#: ../src/edframe.cpp:893
505
513
#, c-format
506
514
msgid "File '%s' is not message catalog."
507
515
msgstr "Datoteka '%s' nije katalog poruka."
508
516
 
509
 
#: ../src/catalog.cpp:1246
 
517
#: ../src/catalog.cpp:1229
510
518
#, c-format
511
519
msgid ""
512
520
"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
519
527
msgid "Files List"
520
528
msgstr "Popis datoteka"
521
529
 
522
 
#: standard input:18
 
530
#: ../src/resources/find.xrc:78
523
531
msgid "Find in automatic comments"
524
532
msgstr "Traži u automatskim komentarima"
525
533
 
526
 
#: standard input:17
 
534
#: ../src/resources/find.xrc:71
527
535
msgid "Find in comments"
528
536
msgstr "Traži u komentarima"
529
537
 
530
 
#: standard input:15
 
538
#: ../src/resources/find.xrc:57
531
539
msgid "Find in original strings"
532
540
msgstr "Traži u izvornim linijama"
533
541
 
534
 
#: standard input:16
 
542
#: ../src/resources/find.xrc:64
535
543
msgid "Find in translations"
536
544
msgstr "Traži u prijevodima"
537
545
 
538
 
#: standard input:10
 
546
#: ../src/resources/find.xrc:4
539
547
msgid "Find..."
540
548
msgstr "Traži..."
541
549
 
542
 
#: standard input:96
 
550
#: ../src/resources/prefs.xrc:221
543
551
msgid "Fonts"
544
552
msgstr "Fontovi"
545
553
 
546
 
#: ../src/edframe.cpp:2524
 
554
#: ../src/edframe.cpp:2504
547
555
#, c-format
548
556
msgid "Form %i"
549
557
msgstr "Oblik %i"
550
558
 
551
 
#: ../src/edframe.cpp:2526
 
559
#: ../src/edframe.cpp:2506
552
560
#, c-format
553
561
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
554
562
msgstr "Oblik %i (npr. \"%u\")"
555
563
 
556
 
#: standard input:177
 
564
#: ../src/resources/toolbar.xrc:40 ../src/resources/toolbar.xrc:46
557
565
msgid "Fullscreen view"
558
566
msgstr "Cijeli zaslon"
559
567
 
560
 
#: ../src/manager.cpp:253
 
568
#: ../src/manager.cpp:253 ../src/resources/toolbar.xrc:28
561
569
msgid "Fuzzy"
562
570
msgstr "Neodređeno"
563
571
 
564
 
#: ../src/export_html.cpp:190
 
572
#: ../src/export_html.cpp:180
565
573
msgid "Fuzzy translation"
566
574
msgstr "Neodređen prijevod"
567
575
 
568
 
#: ../src/edframe.cpp:842
569
 
#: ../src/edframe.cpp:961
 
576
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:960
570
577
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
571
578
msgstr "GNU Gettext katalozi (*.po)|*.po|Sve datoteke (*.*)|*.*"
572
579
 
573
 
#: ../src/edframe.cpp:1054
574
 
#: ../src/edframe.cpp:1186
 
580
#: ../src/edframe.cpp:1053 ../src/edframe.cpp:1190
575
581
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
576
582
msgstr "GNU Gettext predlošci (*.pot)|*.pot|Sve datoteke (*.*)|*.*"
577
583
 
578
 
#: standard input:65
 
584
#: ../src/resources/menus.xrc:134
579
585
msgid "GNU gettext documentation"
580
586
msgstr "GNU gettext dokumentacija"
581
587
 
582
 
#: standard input:139
 
588
#: ../src/resources/prefs.xrc:678
583
589
msgid "Generate TM database"
584
590
msgstr "Izradi prevoditeljsku bazu"
585
591
 
586
 
#: standard input:107
 
592
#: ../src/resources/prefs.xrc:336
587
593
msgid "Generate database"
588
594
msgstr "Izradi bazu podataka"
589
595
 
590
 
#: ../src/edframe.cpp:1248
 
596
#: ../src/edframe.cpp:1252
591
597
msgid "Gettext syntax error"
592
598
msgstr "Pogreška GetText sintakse"
593
599
 
594
 
#: ../src/edframe.cpp:2592
 
600
#: ../src/edframe.cpp:2572
595
601
#, c-format
596
602
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
597
603
msgstr "Kreni na oznaku %i\tCtrl-%i"
598
604
 
599
 
#: ../src/edframe.cpp:2589
 
605
#: ../src/edframe.cpp:2569
600
606
#, c-format
601
607
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
602
608
msgstr "Kreni na oznaku %i\tCtrl-Alt-%i"
603
609
 
604
 
#: ../src/edframe.cpp:1003
 
610
#: ../src/edframe.cpp:1002
605
611
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
606
612
msgstr "HTML datoteka (*.html)|*.html"
607
613
 
608
 
#: standard input:178
609
 
msgid "Help"
610
 
msgstr "Pomoć"
611
 
 
612
 
#: standard input:70
 
614
#: ../src/resources/prefs.xrc:18
613
615
msgid "Identity"
614
616
msgstr "Osobni podaci"
615
617
 
616
 
#: standard input:82
 
618
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
617
619
msgid "If checked, the comment window will be editable."
618
620
msgstr "Ako je označeno, prozor s komentarom moći će se uređivati."
619
621
 
620
 
#: standard input:124
 
622
#: ../src/resources/prefs.xrc:529
621
623
msgid "Invocation:"
622
624
msgstr "Pozivanje:"
623
625
 
624
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:71
625
 
#: standard input:154
 
626
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:174
626
627
msgid "Keywords"
627
628
msgstr "Ključne riječi"
628
629
 
630
631
msgid "Language selection"
631
632
msgstr "Odabir jezika"
632
633
 
633
 
#: ../src/export_html.cpp:118
634
 
#: standard input:121
635
 
#: input:122
636
 
#: input:145
 
634
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:497
 
635
#: ../src/resources/prefs.xrc:501 ../src/resources/settings.xrc:61
637
636
msgid "Language:"
638
637
msgstr "Jezik:"
639
638
 
641
640
msgid "Last modified"
642
641
msgstr "Posljednja izmjena"
643
642
 
644
 
#: ../src/fileviewer.cpp:103
645
 
#: ../src/edlistctrl.cpp:227
 
643
#: ../src/edlistctrl.cpp:214 ../src/fileviewer.cpp:103
646
644
msgid "Line"
647
645
msgstr "Redak"
648
646
 
649
 
#: ../src/catalog.cpp:145
 
647
#: ../src/catalog.cpp:131
650
648
#, c-format
651
649
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
652
650
msgstr "Redak %u unutar datoteke '%s' je oštećen (podatak %s nije valjan)."
653
651
 
654
 
#: standard input:86
 
652
#: ../src/resources/prefs.xrc:139
655
653
msgid "Line endings format:"
656
654
msgstr "Oblik završetka retka:"
657
655
 
658
 
#: standard input:123
 
656
#: ../src/resources/prefs.xrc:513
659
657
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
660
658
msgstr "Popis ekstenzija razdvojen točkom-zarezom (npr. \"*.cpp;*.h\"):"
661
659
 
662
 
#: standard input:89
 
660
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
663
661
msgid "Macintosh"
664
662
msgstr "Macintosh"
665
663
 
666
 
#: ../src/catalog.cpp:217
 
664
#: ../src/catalog.cpp:202
667
665
#, c-format
668
666
msgid "Malformed header: '%s'"
669
667
msgstr "Neispravno zaglavlje: '%s'"
670
668
 
671
 
#: standard input:110
 
669
#: ../src/resources/prefs.xrc:357
672
670
msgid "Max. # of missing words:"
673
671
msgstr "Najveći broj nedostajućih riječi:"
674
672
 
675
 
#: standard input:111
 
673
#: ../src/resources/prefs.xrc:379
676
674
msgid "Max. difference in sentence length:"
677
675
msgstr "Najveća razlika u duljini rečenice:"
678
676
 
679
 
#: ../src/catalog.cpp:1455
 
677
#: ../src/catalog.cpp:1422
680
678
msgid "Merging differences..."
681
679
msgstr "Udruživanje razlika..."
682
680
 
683
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:165
 
681
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:173
684
682
msgid "Move down"
685
683
msgstr "Prema dnu"
686
684
 
687
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:164
 
685
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:172
688
686
msgid "Move up"
689
687
msgstr "Prema vrhu"
690
688
 
696
694
msgid "My Project"
697
695
msgstr "Moj projekt"
698
696
 
699
 
#: standard input:80
700
 
msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
701
 
msgstr "Fokus se nikad ne postavlja na popis linija. Ako je omogućeno, za navigaciju morate upotrijebiti tipke CTR+strelica, ali tekst možete i neposredno upisati, bez pritiskanja tipke TAB radi promjene fokusa."
 
697
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
 
698
msgid ""
 
699
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 
700
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
 
701
"without having to press Tab to change focus."
 
702
msgstr ""
 
703
"Fokus se nikad ne postavlja na popis linija. Ako je omogućeno, za navigaciju "
 
704
"morate upotrijebiti tipke CTR+strelica, ali tekst možete i neposredno "
 
705
"upisati, bez pritiskanja tipke TAB radi promjene fokusa."
702
706
 
703
 
#: standard input:115
 
707
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:435
704
708
msgid "New"
705
709
msgstr "Novo"
706
710
 
707
 
#: standard input:38
 
711
#: ../src/resources/menus.xrc:15
708
712
msgid "New catalog from POT file..."
709
713
msgstr "Novi katalog iz POT datoteke..."
710
714
 
711
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:162
 
715
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:170
712
716
msgid "New item"
713
717
msgstr "Nova stavka"
714
718
 
715
 
#: standard input:159
 
719
#: ../src/resources/summary.xrc:30
716
720
msgid "New strings"
717
721
msgstr "Nove linije"
718
722
 
719
 
#: standard input:21
 
723
#: ../src/resources/find.xrc:102
720
724
msgid "Next >"
721
725
msgstr "Sljedeće >"
722
726
 
723
 
#: ../src/fileviewer.cpp:142
 
727
#: ../src/fileviewer.cpp:144
724
728
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
725
729
msgstr "Uređivač teksta nije određen. Odredite ga u dijalogu \"Postavke\"."
726
730
 
727
 
#: ../src/digger.cpp:138
 
731
#: ../src/digger.cpp:250
728
732
msgid "No files found in: "
729
733
msgstr "Nema pronađenih datoteka u: "
730
734
 
731
 
#: ../src/edframe.cpp:1264
 
735
#: ../src/edframe.cpp:1268
732
736
msgid "No references to this string found."
733
737
msgstr "Nema pronađenih referenci za ovu liniju."
734
738
 
735
 
#: ../src/export_html.cpp:162
 
739
#: ../src/export_html.cpp:152
736
740
msgid "Notes"
737
741
msgstr "Bilješke"
738
742
 
739
 
#: standard input:2
740
 
#: input:5
741
 
#: input:30
742
 
#: input:118
743
 
#: input:133
744
 
#: input:155
745
 
#: input:163
 
743
#: ../src/resources/about.xrc:50 ../src/resources/comment.xrc:29
 
744
#: ../src/resources/manager.xrc:103 ../src/resources/prefs.xrc:473
 
745
#: ../src/resources/prefs.xrc:615 ../src/resources/settings.xrc:185
 
746
#: ../src/resources/summary.xrc:71
746
747
msgid "OK"
747
748
msgstr "U redu"
748
749
 
749
 
#: standard input:161
 
750
#: ../src/resources/summary.xrc:51
750
751
msgid "Obsolete strings"
751
752
msgstr "Zastarjele linije"
752
753
 
753
 
#: ../src/edframe.cpp:840
754
 
#: standard input:171
 
754
#: ../src/resources/toolbar.xrc:12
 
755
#, fuzzy
 
756
msgid "Open"
 
757
msgstr "&Otvori..."
 
758
 
 
759
#: ../src/edframe.cpp:839 ../src/resources/toolbar.xrc:13
755
760
msgid "Open catalog"
756
761
msgstr "Otvori katalog"
757
762
 
758
 
#: ../src/edframe.cpp:1052
759
 
#: ../src/edframe.cpp:1184
 
763
#: ../src/edframe.cpp:1051 ../src/edframe.cpp:1188
760
764
msgid "Open catalog template"
761
765
msgstr "Otvori predložak kataloga"
762
766
 
763
 
#: standard input:78
 
767
#: ../src/resources/prefs.xrc:94
764
768
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
765
769
msgstr "Pri pokretanju programa Poedit otvori upravitelj kataloga"
766
770
 
767
 
#: standard input:95
 
771
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
768
772
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
769
773
msgstr "Datoteke izvora otvori u uređivaču, ne u pregledniku"
770
774
 
771
 
#: ../src/export_html.cpp:155
772
 
#: ../src/edlistctrl.cpp:224
 
775
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edlistctrl.cpp:211
773
776
msgid "Original string"
774
777
msgstr "Izvorna linija"
775
778
 
776
 
#: standard input:125
 
779
#: ../src/resources/prefs.xrc:533
777
780
msgid "Parser command:"
778
781
msgstr "Naredba raščlanjivača:"
779
782
 
780
 
#: standard input:120
 
783
#: ../src/resources/prefs.xrc:492
781
784
msgid "Parser setup"
782
785
msgstr "Postavka raščlanjivača"
783
786
 
784
 
#: standard input:113
 
787
#: ../src/resources/prefs.xrc:410
785
788
msgid "Parsers"
786
789
msgstr "Raščlanjivači"
787
790
 
788
 
#: ../src/digger.cpp:58
789
 
msgid "Parsing "
790
 
msgstr "Raščlanjivanje"
 
791
#: ../src/digger.cpp:135
 
792
#, fuzzy, c-format
 
793
msgid "Parsing %s files..."
 
794
msgstr "Pregledavanje datoteka..."
791
795
 
792
 
#: standard input:103
 
796
#: ../src/resources/prefs.xrc:295
793
797
msgid "Path to DB:"
794
798
msgstr "Putanja do baze podataka:"
795
799
 
796
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:73
797
 
#: standard input:152
 
800
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:153
798
801
msgid "Paths"
799
802
msgstr "Putanje"
800
803
 
801
 
#: standard input:69
 
804
#: ../src/resources/prefs.xrc:12
802
805
msgid "Personalize"
803
806
msgstr "Osobno"
804
807
 
805
 
#: standard input:106
 
808
#: ../src/resources/prefs.xrc:329
806
809
msgid "Pick language from the list of known languages"
807
810
msgstr "Odaberite jezik s popisa poznatih jezika"
808
811
 
809
 
#: standard input:166
 
812
#: ../src/resources/tm_update.xrc:21
810
813
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
811
814
msgstr "Dodajte mape u kojima su pohranjene lokalne kopije datoteka:"
812
815
 
813
 
#: ../src/edframe.cpp:1272
 
816
#: ../src/edframe.cpp:1276
814
817
msgid "Please choose the reference you want to show:"
815
818
msgstr "Odaberite referencu koju želite prikazati:"
816
819
 
817
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:336
 
820
#: ../src/prefsdlg.cpp:341
818
821
msgid "Please select language ISO code:"
819
822
msgstr "Odaberite ISO oznaku jezika:"
820
823
 
821
 
#: ../src/edframe.cpp:760
 
824
#: ../src/edframe.cpp:759
822
825
msgid "Please select language code:"
823
826
msgstr "Odaberite oznaku jezika:"
824
827
 
825
 
#: standard input:149
 
828
#: ../src/resources/settings.xrc:109
826
829
msgid "Plural Forms:"
827
830
msgstr "Oblici množine:"
828
831
 
830
833
msgid "Plural:"
831
834
msgstr "Množina:"
832
835
 
833
 
#: standard input:68
 
836
#: ../src/edframe.cpp:337
 
837
msgid "Poedit"
 
838
msgstr "Poedit"
 
839
 
 
840
#: ../src/manager.cpp:69
 
841
msgid "Poedit - Catalogs manager"
 
842
msgstr "Poedit - Upravitelj kataloga"
 
843
 
 
844
#: ../src/digger.cpp:251
 
845
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
 
846
msgstr "Poedit nije pronašao niti jednu datoteku u pregledanim mapama."
 
847
 
 
848
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
834
849
msgid "Preferences"
835
850
msgstr "Postavke"
836
851
 
837
 
#: standard input:137
 
852
#: ../src/resources/prefs.xrc:660
838
853
msgid "Proceed"
839
854
msgstr "Nastavi"
840
855
 
841
 
#: ../src/export_html.cpp:111
842
 
#: standard input:150
 
856
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:121
843
857
msgid "Project info"
844
858
msgstr "Podaci o projektu"
845
859
 
846
 
#: ../src/export_html.cpp:115
847
 
#: standard input:142
 
860
#: ../src/export_html.cpp:106 ../src/resources/settings.xrc:19
848
861
msgid "Project name and version:"
849
862
msgstr "Naziv projekta i verzija:"
850
863
 
851
 
#: standard input:27
 
864
#: ../src/resources/manager.xrc:69
852
865
msgid "Project name:"
853
866
msgstr "Naziv projekta:"
854
867
 
855
 
#: ../src/edframe.cpp:1992
 
868
#: ../src/edframe.cpp:1965
856
869
msgid "Purge deleted translations"
857
870
msgstr "Pročisti izbrisane prijevode"
858
871
 
859
 
#: ../src/edframe.cpp:1272
 
872
#: ../src/edframe.cpp:1276
860
873
msgid "References"
861
874
msgstr "Reference"
862
875
 
863
 
#: ../src/edframe.cpp:2074
864
 
#: ../src/edframe.cpp:2078
 
876
#: ../src/edframe.cpp:2055 ../src/edframe.cpp:2059
865
877
msgid "References:"
866
878
msgstr "Reference:"
867
879
 
868
 
#: standard input:108
 
880
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
869
881
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
870
 
msgstr "Ponovna izrada prevoditeljske memorije na osnovu kataloga iz gornjih putanja."
 
882
msgstr ""
 
883
"Ponovna izrada prevoditeljske memorije na osnovu kataloga iz gornjih putanja."
871
884
 
872
 
#: standard input:168
 
885
#: ../src/resources/tm_update.xrc:42
873
886
msgid "Reset to defaults"
874
887
msgstr "Vrati na izvorno"
875
888
 
876
 
#: standard input:41
 
889
#: ../src/resources/toolbar.xrc:17
 
890
#, fuzzy
 
891
msgid "Save"
 
892
msgstr "&Spremi"
 
893
 
 
894
#: ../src/resources/menus.xrc:26
877
895
msgid "Save &as..."
878
896
msgstr "Spremi &kao..."
879
897
 
880
 
#: ../src/edframe.cpp:960
 
898
#: ../src/edframe.cpp:959
881
899
msgid "Save as..."
882
900
msgstr "Spremi kao..."
883
901
 
884
 
#: standard input:172
 
902
#: ../src/resources/toolbar.xrc:18
885
903
msgid "Save catalog"
886
904
msgstr "Spremi katalog"
887
905
 
888
 
#: ../src/edframe.cpp:797
889
 
#: ../src/edframe.cpp:823
890
 
#: ../src/edframe.cpp:860
891
 
#: ../src/edframe.cpp:906
892
 
#: ../src/edframe.cpp:1030
 
906
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
 
907
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
893
908
msgid "Save changes"
894
909
msgstr "Spremi izmjene"
895
910
 
897
912
msgid "Scanning file: "
898
913
msgstr "Pregledavanje datoteke:"
899
914
 
900
 
#: ../src/digger.cpp:48
 
915
#: ../src/digger.cpp:121
901
916
msgid "Scanning files..."
902
917
msgstr "Pregledavanje datoteka..."
903
918
 
905
920
msgid "Search Paths"
906
921
msgstr "Putanje za pretraživanje"
907
922
 
908
 
#: ../src/edframe.cpp:759
 
923
#: ../src/edframe.cpp:758
909
924
msgid "Select catalog's language"
910
925
msgstr "Odabir jezika kataloga"
911
926
 
912
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:349
913
 
#: ../src/manager.cpp:284
 
927
#: ../src/prefsdlg.cpp:354 ../src/manager.cpp:284
914
928
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:112
915
929
msgid "Select directory"
916
930
msgstr "Odabir mape"
917
931
 
918
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:335
 
932
#: ../src/prefsdlg.cpp:340
919
933
msgid "Select language"
920
934
msgstr "Odabir jezika"
921
935
 
923
937
msgid "Select your prefered language"
924
938
msgstr "Odaberite preferirani jezik"
925
939
 
926
 
#: ../src/edframe.cpp:2591
 
940
#: ../src/edframe.cpp:2571
927
941
#, c-format
928
942
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
929
943
msgstr "Postavi oznaku %i\tAlt-%i"
930
944
 
931
 
#: ../src/edframe.cpp:2588
 
945
#: ../src/edframe.cpp:2568
932
946
#, c-format
933
947
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
934
948
msgstr "Postavi oznaku u liniju %i\tCtrl-%i"
935
949
 
936
 
#: standard input:141
 
950
#: ../src/resources/settings.xrc:4
937
951
msgid "Settings"
938
952
msgstr "Postavke"
939
953
 
940
 
#: ../src/edapp.cpp:158
 
954
#: ../src/edapp.cpp:161
941
955
msgid "Setup"
942
956
msgstr "Zadano"
943
957
 
944
 
#: standard input:61
 
958
#: ../src/resources/menus.xrc:113
945
959
msgid "Show &comment window"
946
960
msgstr "Prikaži prozor &komentara"
947
961
 
948
 
#: standard input:62
 
962
#: ../src/resources/menus.xrc:117
949
963
msgid "Show automatic c&omments window"
950
964
msgstr "Prikaži automatski prozor &komentara"
951
965
 
952
 
#: standard input:77
 
966
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
953
967
msgid "Show summary after catalog update"
954
968
msgstr "Nakon ažuriranja prikaži sažetak"
955
969
 
957
971
msgid "Singular:"
958
972
msgstr "Jednina:"
959
973
 
960
 
#: standard input:131
961
 
#: input:148
 
974
#: ../src/resources/prefs.xrc:590 ../src/resources/settings.xrc:97
962
975
msgid "Source code charset:"
963
976
msgstr "Znakovi u datoteci izvora:"
964
977
 
965
 
#: standard input:114
 
978
#: ../src/resources/prefs.xrc:416
966
979
msgid "Source code parsers:"
967
980
msgstr "Raščlanjivanje u datoteke izvora:"
968
981
 
970
983
msgid "Source file"
971
984
msgstr "Datoteka izvora"
972
985
 
973
 
#: standard input:13
 
986
#: ../src/resources/find.xrc:43
974
987
msgid "Start from the first item"
975
988
msgstr "Započni od prve stavke"
976
989
 
977
 
#: standard input:11
 
990
#: ../src/resources/find.xrc:21
978
991
msgid "String to find:"
979
992
msgstr "Potražiti liniju:"
980
993
 
981
 
#: ../src/export_html.cpp:128
982
 
#: standard input:144
 
994
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:47
983
995
msgid "Team's email address:"
984
996
msgstr "E-adrese prevoditelja:"
985
997
 
986
 
#: ../src/export_html.cpp:124
987
 
#: standard input:143
 
998
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:33
988
999
msgid "Team:"
989
1000
msgstr "Prevoditeljski tim:"
990
1001
 
991
 
#: ../src/catalog.cpp:1282
 
1002
#: ../src/catalog.cpp:1265
992
1003
#, c-format
993
1004
msgid ""
994
1005
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
999
1010
"određeno u postavkama kataloga. Spremljena je kao UTF-8\n"
1000
1011
"i postavke su izmijenjena u skladu s tim."
1001
1012
 
1002
 
#: ../src/catalog.cpp:975
1003
 
msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
1004
 
msgstr "Tijekom učitavanja kataloga došlo je do pogrešaka. Neki bi podaci mogli nedostajati ili biti oštećeni."
 
1013
#: ../src/catalog.cpp:985
 
1014
msgid ""
 
1015
"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
 
1016
"corrupted as the result."
 
1017
msgstr ""
 
1018
"Tijekom učitavanja kataloga došlo je do pogrešaka. Neki bi podaci mogli "
 
1019
"nedostajati ili biti oštećeni."
1005
1020
 
1006
 
#: standard input:160
 
1021
#: ../src/resources/summary.xrc:38
1007
1022
msgid ""
1008
1023
"These strings are no longer in the sources.\n"
1009
1024
"Poedit will remove them from the catalog now."
1011
1026
"Ovi pojmovi više se ne nalaze u datotekama izvora.\n"
1012
1027
"Program Poedit će ih sada izbrisati iz kataloga."
1013
1028
 
1014
 
#: standard input:158
 
1029
#: ../src/resources/summary.xrc:17
1015
1030
msgid ""
1016
1031
"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
1017
1032
"Poedit will add them to the catalog now."
1019
1034
"Ove linije pronađene su u datotekama izvora, ali nisu u katalogu.\n"
1020
1035
"Program Poedit će ih sad dodati u katalog."
1021
1036
 
1022
 
#: ../src/edapp.cpp:158
 
1037
#: ../src/edapp.cpp:161
1023
1038
msgid ""
1024
1039
"This is first time you run Poedit.\n"
1025
1040
"Please fill in your name and e-mail address.\n"
1029
1044
"Ispunite polja s podacima o imenu i adresi e-pošte.\n"
1030
1045
"(Ovi se podaci koriste samo u zaglavlju kataloga.)"
1031
1046
 
1032
 
#: standard input:126
 
1047
#: ../src/resources/prefs.xrc:545
1033
1048
msgid ""
1034
1049
"This is the command used to launch the parser.\n"
1035
1050
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
1041
1056
"ključnih riječi, \"%F\" popis ulaznih datoteka,\n"
1042
1057
"\"%C\" zastavicu kompleta znakova (vidi dolje)."
1043
1058
 
1044
 
#: standard input:132
 
1059
#: ../src/resources/prefs.xrc:602
1045
1060
#, c-format
1046
1061
msgid ""
1047
1062
"This will be attached to the command line\n"
1050
1065
"Bit će dodano naredbenom retku samo ako su zadani znakovi\n"
1051
1066
"datoteke izvora. Vrijednost \"%c\" rastvara se u vrijednost znakova."
1052
1067
 
1053
 
#: standard input:130
 
1068
#: ../src/resources/prefs.xrc:583
1054
1069
#, c-format
1055
1070
msgid ""
1056
1071
"This will be attached to the command line once\n"
1059
1074
"Bit će dodano naredbenom retku jedanput za svaku\n"
1060
1075
"ulaznu datoteku. Vrijednost \"%f\" se dodaje nazivu datoteke."
1061
1076
 
1062
 
#: standard input:128
 
1077
#: ../src/resources/prefs.xrc:564
1063
1078
msgid ""
1064
1079
"This will be attached to the command line once\n"
1065
1080
"for each keyword. %k expands to the keyword."
1067
1082
"Bit će dodano naredbenom retku jedanput za svaku\n"
1068
1083
"ključnu riječ. Vrijednost \"%k\" dodaje se ključnoj riječi."
1069
1084
 
1070
 
#: standard input:175
 
1085
#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
1071
1086
msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
1072
1087
msgstr "Uključeno ako je stanje odabrane linije neodređeno"
1073
1088
 
1075
1090
msgid "Total"
1076
1091
msgstr "Ukupno"
1077
1092
 
1078
 
#: ../src/export_html.cpp:158
1079
 
#: ../src/edlistctrl.cpp:225
 
1093
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:212
1080
1094
msgid "Translation"
1081
1095
msgstr "Prijevod"
1082
1096
 
1083
 
#: standard input:101
 
1097
#: ../src/resources/prefs.xrc:285
1084
1098
msgid "Translation Memory"
1085
1099
msgstr "Prevoditeljska memorija"
1086
1100
 
1092
1106
msgid "Translation files (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
1093
1107
msgstr "Datoteke prijevoda (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
1094
1108
 
1095
 
#: standard input:49
 
1109
#: ../src/resources/menus.xrc:62
1096
1110
msgid "Translation is &fuzzy"
1097
1111
msgstr "Prijevod je &neodređen"
1098
1112
 
1099
 
#: standard input:169
 
1113
#: ../src/resources/tm_update.xrc:68
1100
1114
msgid ""
1101
1115
"Translation memory will be built from the files listed below.\n"
1102
1116
"You can add more files to the list now."
1109
1123
msgid "Uknown locale code '%s' in registry."
1110
1124
msgstr "Nepoznat kod jezika '%s' u registru."
1111
1125
 
1112
 
#: standard input:164
 
1126
#: ../src/resources/summary.xrc:79
1113
1127
msgid "Undo"
1114
1128
msgstr "Poništi"
1115
1129
 
1116
 
#: standard input:87
 
1130
#: ../src/resources/prefs.xrc:147
1117
1131
msgid "Unix"
1118
1132
msgstr "Unix"
1119
1133
 
1121
1135
msgid "Untrans"
1122
1136
msgstr "Neprevedeno"
1123
1137
 
1124
 
#: standard input:25
 
1138
#: ../src/resources/toolbar.xrc:22
 
1139
#, fuzzy
 
1140
msgid "Update"
 
1141
msgstr "Sažetak ažuriranja"
 
1142
 
 
1143
#: ../src/resources/manager.xrc:59
 
1144
#, fuzzy
 
1145
msgid "Update all"
 
1146
msgstr "Sažetak ažuriranja"
 
1147
 
 
1148
#: ../src/resources/manager.xrc:60
1125
1149
msgid "Update all catalogs in the project"
1126
1150
msgstr "Ažuriraj sve kataloge u projektu"
1127
1151
 
1128
 
#: standard input:173
 
1152
#: ../src/resources/toolbar.xrc:23
1129
1153
msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
1130
1154
msgstr "Ažuriraj katalog - usklađivanje s datotekama izvora"
1131
1155
 
1132
 
#: standard input:53
 
1156
#: ../src/resources/menus.xrc:81
1133
1157
msgid "Update from &POT file..."
1134
1158
msgstr "Ažuriraj iz &POT datoteke..."
1135
1159
 
1136
 
#: standard input:157
 
1160
#: ../src/resources/summary.xrc:4
1137
1161
msgid "Update summary"
1138
1162
msgstr "Sažetak ažuriranja"
1139
1163
 
1140
 
#: standard input:165
 
1164
#: ../src/resources/tm_update.xrc:4
1141
1165
msgid "Update translation memory"
1142
1166
msgstr "Ažuriraj prevoditeljsku memorija"
1143
1167
 
1144
 
#: ../src/catalog.cpp:1415
 
1168
#: ../src/catalog.cpp:1382
1145
1169
msgid "Updating catalog..."
1146
1170
msgstr "Ažuriranje kataloga..."
1147
1171
 
1148
 
#: ../src/edframe.cpp:1170
 
1172
#: ../src/edframe.cpp:1172
1149
1173
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
1150
 
msgstr "Ažuriranje kataloga nije uspjelo. Za detalje kliknite gumb \"Više >>\"."
 
1174
msgstr ""
 
1175
"Ažuriranje kataloga nije uspjelo. Za detalje kliknite gumb \"Više >>\"."
1151
1176
 
1152
 
#: standard input:99
 
1177
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
1153
1178
msgid "Use custom font for text fields"
1154
1179
msgstr "Upotrijebi prilagođeni font za tekstualna polja"
1155
1180
 
1156
 
#: standard input:97
 
1181
#: ../src/resources/prefs.xrc:227
1157
1182
msgid "Use custom font for translations list"
1158
1183
msgstr "Upotrijebi prilagođeni font za popis s prijevodima"
1159
1184
 
1160
 
#: standard input:153
 
1185
#: ../src/resources/settings.xrc:161
1161
1186
msgid ""
1162
1187
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1163
1188
"in source files, in addition to default ones."
1164
1189
msgstr ""
1165
 
"Upotrijebite ove ključne riječi (nazive funkcija) radi prepoznavanja pojmova\n"
 
1190
"Upotrijebite ove ključne riječi (nazive funkcija) radi prepoznavanja "
 
1191
"pojmova\n"
1166
1192
"za prijevod u datotekama izvora, kao dodatak zadanim ključnim riječima."
1167
1193
 
1168
 
#: standard input:14
 
1194
#: ../src/resources/find.xrc:50
1169
1195
msgid "Whole words only"
1170
1196
msgstr "Samo cijele riječi"
1171
1197
 
1172
 
#: standard input:88
 
1198
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
1173
1199
msgid "Windows"
1174
1200
msgstr "Windows"
1175
1201
 
1176
 
#: ../src/edframe.cpp:887
 
1202
#: ../src/edframe.cpp:886
1177
1203
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
1178
1204
msgstr "U prozor programa Poedit možete ispustiti samo jednu datoteku."
1179
1205
 
1180
1206
#: ../src/chooselang.cpp:175
1181
1207
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1182
 
msgstr "Da bi izmjene imale učinak potrebno je ponovo pokrenuti program Poedit."
 
1208
msgstr ""
 
1209
"Da bi izmjene imale učinak potrebno je ponovo pokrenuti program Poedit."
1183
1210
 
1184
 
#: standard input:72
 
1211
#: ../src/resources/prefs.xrc:34
1185
1212
msgid "Your e-mail address:"
1186
1213
msgstr "Vaša adresa e-pošte:"
1187
1214
 
1188
 
#: standard input:71
 
1215
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
1189
1216
msgid "Your name:"
1190
1217
msgstr "Vaše ime:"
1191
1218
 
1192
 
#: ../src/edframe.cpp:1830
 
1219
#: ../src/edframe.cpp:1801
1193
1220
#, c-format
1194
1221
msgid "[checking translations: %i left]"
1195
1222
msgstr "[provjeravanje prijevoda - preostalo: %i]"
1196
1223
 
1197
 
#: standard input:90
 
1224
#: ../src/resources/prefs.xrc:150
1198
1225
msgid "current platform's default"
1199
1226
msgstr "Zadano trenutnom platformom"
1200
1227
 
1201
 
#: ../src/edframe.cpp:2114
 
1228
#: ../src/edframe.cpp:2093
1202
1229
msgid "none"
1203
1230
msgstr "ništa"
1204
1231
 
1205
 
#: ../src/edframe.cpp:348
1206
 
msgid "Poedit"
1207
 
msgstr "Poedit"
1208
 
 
1209
 
#: ../src/manager.cpp:69
1210
 
msgid "Poedit - Catalogs manager"
1211
 
msgstr "Poedit - Upravitelj kataloga"
1212
 
 
1213
 
#: ../src/digger.cpp:139
1214
 
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
1215
 
msgstr "Poedit nije pronašao niti jednu datoteku u pregledanim mapama."
1216
 
 
1217
 
#: ../src/edapp.cpp:66
1218
 
msgid "Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
1219
 
msgstr "Instalacija programa Poedit je prekinuta. Nije moguće pronaći glavnu mapu."
1220
 
 
1221
 
#: ../src/edframe.cpp:2129
 
1232
#: ../src/edframe.cpp:2108
1222
1233
msgid "version"
1223
1234
msgstr "verzija"
1224
1235
 
 
1236
#~ msgid " files..."
 
1237
#~ msgstr " datoteke..."
 
1238
 
 
1239
#~ msgid "Display quotes around the string?"
 
1240
#~ msgstr "Prikazati navodnike oko linije?"
 
1241
 
 
1242
#~ msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
 
1243
#~ msgstr "Pogreška pri učitavanju datoteke '%s': redak %u je oštećen."
 
1244
 
 
1245
#~ msgid "Help"
 
1246
#~ msgstr "Pomoć"
 
1247
 
 
1248
#~ msgid "Parsing "
 
1249
#~ msgstr "Raščlanjivanje"
 
1250
 
 
1251
#~ msgid ""
 
1252
#~ "Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
 
1253
#~ msgstr ""
 
1254
#~ "Instalacija programa Poedit je prekinuta. Nije moguće pronaći glavnu mapu."