13
13
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
14
14
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
16
#: ../src/edframe.cpp:1857
16
#: ../src/edframe.cpp:1824
17
17
msgid " (modified)"
18
18
msgstr " (izmijenjen)"
20
#: ../src/digger.cpp:58
20
#: ../src/edframe.cpp:1794
23
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
24
msgstr "%i linija (neodređenih: %i, s lošim oznakama: %i, neprevedenih: %i)"
24
#: ../src/catalog.cpp:132
26
#: ../src/catalog.cpp:118
26
28
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
27
29
msgstr "Neispravno je učitano %i redaka iz datoteke '%s'."
29
#: ../src/export_html.cpp:145
30
#: ../src/edframe.cpp:1823
31
#: ../src/export_html.cpp:135
32
33
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
33
34
msgstr "%i linija (neodređenih: %i, s lošim oznakama: %i, neprevedenih: %i)"
36
#: ../src/resources/menus.xrc:139
37
38
msgstr "&O programu..."
40
#: ../src/resources/menus.xrc:84
40
41
msgid "&Automatically translate using TM"
41
42
msgstr "&Automatski prevedi pomoću baze"
43
#: ../src/edframe.cpp:2608
44
#: ../src/edframe.cpp:2588
48
#: ../src/resources/manager.xrc:130 ../src/resources/menus.xrc:39
52
#: ../src/resources/menus.xrc:128
53
53
msgid "&Contents..."
54
54
msgstr "&Sadržaj..."
56
#: ../src/resources/menus.xrc:45
60
#: ../src/edframe.cpp:418
60
#: ../src/edframe.cpp:397 ../src/resources/manager.xrc:123
61
#: ../src/resources/menus.xrc:5
65
#: ../src/resources/menus.xrc:57
69
#: ../src/resources/menus.xrc:97 ../src/resources/menus.xrc:101
71
70
msgid "&Fullscreen view"
72
71
msgstr "&Prikaz preko cijelog zaslona"
73
#: ../src/resources/menus.xrc:141
77
#: ../src/resources/menus.xrc:12
79
78
msgid "&New catalog..."
80
79
msgstr "&Novi katalog..."
81
#: ../src/resources/menus.xrc:18
84
83
msgstr "&Otvori..."
85
#: ../src/resources/manager.xrc:126 ../src/resources/menus.xrc:35
88
86
msgid "&Preferences..."
89
87
msgstr "&Postavke..."
89
#: ../src/resources/menus.xrc:87
92
90
msgid "&Purge deleted translations"
93
91
msgstr "&Očisti izbrisane prijevode"
93
#: ../src/resources/menus.xrc:22
97
#: ../src/resources/menus.xrc:91
100
98
msgid "&Settings..."
101
99
msgstr "&Postavke..."
101
#: ../src/resources/menus.xrc:121
104
102
msgid "&Shaded translations list"
105
103
msgstr "&Osjenčan popis prijevoda"
105
#: ../src/resources/menus.xrc:54
108
106
msgid "&Show references"
109
107
msgstr "&Prikaži reference"
109
#: ../src/resources/menus.xrc:78
112
110
msgid "&Update from sources"
113
111
msgstr "&Ažuriraj iz izvora"
113
#: ../src/resources/menus.xrc:95
119
#: ../src/catalog.cpp:1483
117
#: ../src/catalog.cpp:1450
121
119
msgid "'%s' is not a valid POT file."
122
120
msgstr "'%s' nije valjana POT datoteka."
124
#: ../src/edframe.cpp:1746
122
#: ../src/edframe.cpp:1715
126
#: ../src/resources/prefs.xrc:202
129
127
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
130
128
msgstr "(\"%f\" bit će zamijenjen nazivom datoteke, a \"%l\" brojem retka)"
154
152
msgid "<unnamed>"
155
153
msgstr "<bez naziva>"
155
#: ../src/resources/about.xrc:4
158
156
msgid "About Poedit"
159
157
msgstr "O programu Poedit"
161
#: standard input:105
159
#: ../src/resources/prefs.xrc:328
163
#: ../src/resources/manager.xrc:89
166
164
msgid "Add directory to the list"
167
165
msgstr "Dodaj mape na popis"
169
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138
170
#: standard input:170
167
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138 ../src/resources/tm_update.xrc:85
171
168
msgid "Add files"
172
169
msgstr "Dodaj datoteke"
174
#: standard input:136
171
#: ../src/resources/prefs.xrc:646
175
172
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
176
173
msgstr "Dodavanje putanje do popisa mapa u kojima su smješteni katalozi."
175
#: ../src/resources/prefs.xrc:101
179
176
msgid "Always change focus to text input field"
180
177
msgstr "Fokus uvijek prebaci na polje za unos teksta"
182
#: standard input:129
179
#: ../src/resources/prefs.xrc:571
183
180
msgid "An item in input files list:"
184
181
msgstr "Stavka u popisu datoteka unosa:"
186
#: standard input:127
183
#: ../src/resources/prefs.xrc:552
187
184
msgid "An item in keywords list:"
188
185
msgstr "Stavka u popisu ključnih riječi:"
187
#: ../src/resources/prefs.xrc:118
191
188
msgid "Automatic spellchecking"
192
189
msgstr "Automatska provjera pravopisa"
194
#: ../src/export_html.cpp:184
191
#: ../src/export_html.cpp:174
195
192
msgid "Automatic translation"
196
193
msgstr "Automatsko prevođenje"
198
#: ../src/edframe.cpp:2090
199
#: ../src/edframe.cpp:2094
195
#: ../src/edframe.cpp:2070 ../src/edframe.cpp:2074
200
196
msgid "Automatic translations:"
201
197
msgstr "Automatski prijevodi:"
199
#: ../src/resources/prefs.xrc:60
201
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
202
msgstr "Pri spremanju automatski izradi *.mo datoteku"
204
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
204
205
msgid "Automatically compile .mo file on save"
205
206
msgstr "Pri spremanju automatski izradi *.mo datoteku"
207
#: standard input:112
208
#: ../src/resources/prefs.xrc:399
208
209
msgid "Automatically translate when updating catalog"
209
210
msgstr "Nakon ažuriranja kataloga automatski prevedi"
211
#: ../src/edframe.cpp:2047
212
#: ../src/edframe.cpp:2022
213
214
msgid "Automatically translated %u strings"
214
215
msgstr "Automatski prevedeno linija: %u"
216
#: ../src/edframe.cpp:2032
217
#: ../src/edframe.cpp:2007
217
218
msgid "Automatically translating..."
218
219
msgstr "Automatsko prevođenje..."
221
222
msgid "Bad Tokens"
222
223
msgstr "Loše oznake"
224
#: standard input:151
225
#: ../src/resources/settings.xrc:131
225
226
msgid "Base path:"
226
227
msgstr "Osnovna putanja:"
229
#: ../src/resources/prefs.xrc:74
230
231
msgstr "Ponašanje"
232
#: ../src/catalog.cpp:643
233
#: ../src/catalog.cpp:658
233
234
msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
234
msgstr "Neispravna datoteka kataloga: Oblik množine \"msgstr\" upotrijebljen je bez \"msgid_plural\""
236
#: ../src/catalog.cpp:608
237
msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
238
msgstr "Neispravna datoteka kataloga: Oblik jednine \"msgstr\" upotrijebljen je bez \"msgid_plural\""
236
"Neispravna datoteka kataloga: Oblik množine \"msgstr\" upotrijebljen je bez "
239
#: ../src/catalog.cpp:620
241
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
243
"Neispravna datoteka kataloga: Oblik jednine \"msgstr\" upotrijebljen je bez "
246
#: ../src/resources/manager.xrc:88 ../src/resources/prefs.xrc:311
247
#: ../src/resources/prefs.xrc:645 ../src/resources/tm_update.xrc:37
245
249
msgstr "Pretraži"
251
#: ../src/resources/menus.xrc:75
249
253
msgstr "&Katalog"
255
#: ../src/resources/prefs.xrc:131
252
256
msgid "CR/LF conversion"
253
257
msgstr "CR/LF pretvaranje"
259
#: ../src/resources/comment.xrc:37 ../src/resources/find.xrc:87
260
#: ../src/resources/manager.xrc:111 ../src/resources/prefs.xrc:481
261
#: ../src/resources/prefs.xrc:623 ../src/resources/prefs.xrc:668
262
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:193
264
264
msgstr "Odustani"
266
#: ../src/transmem.cpp:741
266
#: ../src/transmem.cpp:745
267
267
msgid "Cannot create database directory!"
268
268
msgstr "Nije moguće izraditi mapu baze podataka!"
270
#: ../src/gexecute.cpp:174
271
#: ../src/gexecute.cpp:223
270
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:230
272
271
msgid "Cannot execute program: "
273
272
msgstr "Nije moguće pokrenuti program:"
287
#: ../src/edframe.cpp:796
288
#: ../src/edframe.cpp:822
289
#: ../src/edframe.cpp:859
290
#: ../src/edframe.cpp:905
291
#: ../src/edframe.cpp:1029
286
#: ../src/edframe.cpp:795 ../src/edframe.cpp:821 ../src/edframe.cpp:858
287
#: ../src/edframe.cpp:904 ../src/edframe.cpp:1028
292
288
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
293
289
msgstr "Katalog je izmijenjen. Želite li spremiti izmjene?"
291
#: ../src/resources/menus.xrc:8
296
292
msgid "Catalogs &manager"
297
293
msgstr "&Upravitelj kataloga"
295
#: ../src/resources/prefs.xrc:53
300
296
msgid "Change UI language"
301
297
msgstr "Promijeni jezik sučelja"
303
#: ../src/export_html.cpp:131
304
#: standard input:147
299
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:85
306
301
msgstr "Znakovi:"
303
#: ../src/resources/prefs.xrc:244 ../src/resources/prefs.xrc:270
307
#: ../src/resources/comment.xrc:44
311
#: ../src/resources/comment.xrc:45
318
312
msgid "Clear the comment"
319
313
msgstr "Izbriši komentar"
315
#: ../src/resources/toolbar.xrc:34
320
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
322
321
msgid "Comment window is editable"
323
322
msgstr "Prozor s komentarom može se uređivati"
324
#: ../src/resources/comment.xrc:10
327
326
msgstr "Komentar:"
329
#: standard input:109
328
#: ../src/resources/prefs.xrc:349
330
329
msgid "Configuration"
331
330
msgstr "Konfiguracija"
333
#: ../src/manager.cpp:411
334
#: ../src/manager.cpp:431
332
#: ../src/manager.cpp:411 ../src/manager.cpp:431
335
333
msgid "Confirmation"
338
#: ../src/edframe.cpp:2069
336
#: ../src/edframe.cpp:2050 ../src/resources/menus.xrc:47
340
337
msgid "Copy original to translation field"
341
338
msgstr "Kopiraj izvorni tekst"
343
#: ../src/catalog.cpp:984
340
#: ../src/catalog.cpp:993
345
342
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
346
343
msgstr "Nije moguće učitati datoteku %s. Vjerojatno je oštećena."
348
#: ../src/export_html.cpp:121
349
#: standard input:146
345
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:73
349
#: ../src/resources/manager.xrc:44
354
350
msgid "Create new translations project"
355
351
msgstr "Izradi novi projekt prevođenja"
357
#: standard input:102
353
#: ../src/resources/prefs.xrc:292
359
355
msgstr "Prevoditeljska baza"
361
#: ../src/transmem.cpp:326
357
#: ../src/transmem.cpp:327
363
359
msgid "Database error: %s"
364
360
msgstr "Pogreška u prevoditeljskoj bazi: %s"
366
#: standard input:117
362
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:447
370
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:163
366
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:171
371
367
msgid "Delete item"
372
368
msgstr "Izbriši stavku"
370
#: ../src/resources/manager.xrc:54
375
371
msgid "Delete the project"
376
372
msgstr "Izbriši projekt"
399
391
"Želite li zaista masovno ažurirati\n"
400
392
"sve kataloge u projektu?"
402
#: ../src/edframe.cpp:1991
394
#: ../src/edframe.cpp:1964
404
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from the catalog?\n"
405
"If you continue with purging, you will have to translate them again if they are added back in the future."
396
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from "
398
"If you continue with purging, you will have to translate them again if they "
399
"are added back in the future."
407
"Želite li zaista iz kataloga ukloniti sve prijevode koji se više ne upotrebljavaju?\n"
408
"Ako nastavite s čišćenjem, u slučaju ponovnog dodavanja linija morat ćete ih iznova prevesti."
401
"Želite li zaista iz kataloga ukloniti sve prijevode koji se više ne "
403
"Ako nastavite s čišćenjem, u slučaju ponovnog dodavanja linija morat ćete ih "
410
406
#: ../src/manager.cpp:410
411
407
msgid "Do you want to delete the project?"
412
408
msgstr "Želite li zaista izbrisati projekt?"
410
#: ../src/resources/prefs.xrc:162
415
411
msgid "Don't change format of existing catalogs"
416
412
msgstr "Ne mijenjaj oblikovanje postojećih kataloga"
414
#: ../src/resources/menus.xrc:30
419
415
msgid "E&xport..."
420
416
msgstr "&Izvezi..."
422
#: standard input:116
418
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:440
422
#: ../src/resources/menus.xrc:70
427
423
msgid "Edit &comment"
428
424
msgstr "Uredi &komentar"
426
#: ../src/resources/comment.xrc:4 ../src/resources/toolbar.xrc:35
432
427
msgid "Edit comment"
433
428
msgstr "Uredi komentar"
435
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:161
430
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:169
436
431
msgid "Edit item"
437
432
msgstr "Uredi stavku"
434
#: ../src/resources/manager.xrc:64
440
435
msgid "Edit project"
441
436
msgstr "Uredi projekt"
438
#: ../src/resources/fileview.xrc:10
444
439
msgid "Edit the file in text editor"
445
440
msgstr "Datoteku uredi u uređivaču teksta"
442
#: ../src/resources/manager.xrc:49
448
443
msgid "Edit the project"
449
444
msgstr "Uredi projekt"
446
#: ../src/resources/prefs.xrc:68
453
448
msgstr "Uređivač"
450
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
456
451
msgid "Editor executable:"
457
452
msgstr "Izvršna datoteka:"
454
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
460
455
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
461
456
msgstr "Omogućavanje provjere pravopisa tijekom unosa"
463
#: ../src/edframe.cpp:1168
458
#: ../src/edframe.cpp:1170
464
459
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
465
460
msgstr "Stavke u katalogu vjerojatno su netočne."
467
#: ../src/edframe.cpp:702
462
#: ../src/edframe.cpp:701
469
464
msgid "Error initializing spell checking: %s"
470
465
msgstr "Pogreška pri inicijalizaciji provjere pravopisa: %s"
472
#: ../src/edframe.cpp:1746
467
#: ../src/edframe.cpp:1715
473
468
msgid "Error loading message catalog file '"
474
469
msgstr "Pogreška pri učitavanju datoteke kataloga poruka '"
478
473
msgid "Error opening file %s!"
479
474
msgstr "Pogreška pri otvaranju datoteke %s!"
481
#: ../src/catalog.cpp:1283
476
#: ../src/catalog.cpp:1266
482
477
msgid "Error saving catalog"
483
478
msgstr "Pogreška pri spremanju kataloga"
485
#: ../src/catalog.cpp:80
487
msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
488
msgstr "Pogreška pri učitavanju datoteke '%s': redak %u je oštećen."
490
#: ../src/edframe.cpp:1001
480
#: ../src/edframe.cpp:1000
491
481
msgid "Export as..."
492
482
msgstr "Izvezi kao ..."
484
#: ../src/resources/prefs.xrc:173
495
485
msgid "External editor"
496
486
msgstr "Vanjski uređivač"
498
#: ../src/edframe.cpp:877
499
#: ../src/edframe.cpp:921
488
#: ../src/digger.cpp:65
490
msgid "Failed command: %s"
491
msgstr "Naredba raščlanjivača:"
493
#: ../src/digger.cpp:160
495
msgid "Failed to load extracted catalog."
496
msgstr "Datoteka '%s' nije katalog poruka."
498
#: ../src/digger.cpp:66
500
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
501
msgstr "Datoteka '%s' nije katalog poruka."
503
#: ../src/digger.cpp:94 ../src/digger.cpp:105
504
msgid "Failed to read extracted catalog."
507
#: ../src/edframe.cpp:876 ../src/edframe.cpp:920
501
509
msgid "File '%s' doesn't exist."
502
510
msgstr "Datoteka '%s' ne postoji."
504
#: ../src/edframe.cpp:894
512
#: ../src/edframe.cpp:893
506
514
msgid "File '%s' is not message catalog."
507
515
msgstr "Datoteka '%s' nije katalog poruka."
509
#: ../src/catalog.cpp:1246
517
#: ../src/catalog.cpp:1229
512
520
"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
519
527
msgid "Files List"
520
528
msgstr "Popis datoteka"
530
#: ../src/resources/find.xrc:78
523
531
msgid "Find in automatic comments"
524
532
msgstr "Traži u automatskim komentarima"
534
#: ../src/resources/find.xrc:71
527
535
msgid "Find in comments"
528
536
msgstr "Traži u komentarima"
538
#: ../src/resources/find.xrc:57
531
539
msgid "Find in original strings"
532
540
msgstr "Traži u izvornim linijama"
542
#: ../src/resources/find.xrc:64
535
543
msgid "Find in translations"
536
544
msgstr "Traži u prijevodima"
546
#: ../src/resources/find.xrc:4
540
548
msgstr "Traži..."
550
#: ../src/resources/prefs.xrc:221
546
#: ../src/edframe.cpp:2524
554
#: ../src/edframe.cpp:2504
549
557
msgstr "Oblik %i"
551
#: ../src/edframe.cpp:2526
559
#: ../src/edframe.cpp:2506
553
561
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
554
562
msgstr "Oblik %i (npr. \"%u\")"
556
#: standard input:177
564
#: ../src/resources/toolbar.xrc:40 ../src/resources/toolbar.xrc:46
557
565
msgid "Fullscreen view"
558
566
msgstr "Cijeli zaslon"
560
#: ../src/manager.cpp:253
568
#: ../src/manager.cpp:253 ../src/resources/toolbar.xrc:28
562
570
msgstr "Neodređeno"
564
#: ../src/export_html.cpp:190
572
#: ../src/export_html.cpp:180
565
573
msgid "Fuzzy translation"
566
574
msgstr "Neodređen prijevod"
568
#: ../src/edframe.cpp:842
569
#: ../src/edframe.cpp:961
576
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:960
570
577
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
571
578
msgstr "GNU Gettext katalozi (*.po)|*.po|Sve datoteke (*.*)|*.*"
573
#: ../src/edframe.cpp:1054
574
#: ../src/edframe.cpp:1186
580
#: ../src/edframe.cpp:1053 ../src/edframe.cpp:1190
575
581
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
576
582
msgstr "GNU Gettext predlošci (*.pot)|*.pot|Sve datoteke (*.*)|*.*"
584
#: ../src/resources/menus.xrc:134
579
585
msgid "GNU gettext documentation"
580
586
msgstr "GNU gettext dokumentacija"
582
#: standard input:139
588
#: ../src/resources/prefs.xrc:678
583
589
msgid "Generate TM database"
584
590
msgstr "Izradi prevoditeljsku bazu"
586
#: standard input:107
592
#: ../src/resources/prefs.xrc:336
587
593
msgid "Generate database"
588
594
msgstr "Izradi bazu podataka"
590
#: ../src/edframe.cpp:1248
596
#: ../src/edframe.cpp:1252
591
597
msgid "Gettext syntax error"
592
598
msgstr "Pogreška GetText sintakse"
594
#: ../src/edframe.cpp:2592
600
#: ../src/edframe.cpp:2572
596
602
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
597
603
msgstr "Kreni na oznaku %i\tCtrl-%i"
599
#: ../src/edframe.cpp:2589
605
#: ../src/edframe.cpp:2569
601
607
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
602
608
msgstr "Kreni na oznaku %i\tCtrl-Alt-%i"
604
#: ../src/edframe.cpp:1003
610
#: ../src/edframe.cpp:1002
605
611
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
606
612
msgstr "HTML datoteka (*.html)|*.html"
608
#: standard input:178
614
#: ../src/resources/prefs.xrc:18
614
616
msgstr "Osobni podaci"
618
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
617
619
msgid "If checked, the comment window will be editable."
618
620
msgstr "Ako je označeno, prozor s komentarom moći će se uređivati."
620
#: standard input:124
622
#: ../src/resources/prefs.xrc:529
621
623
msgid "Invocation:"
622
624
msgstr "Pozivanje:"
624
#: ../src/settingsdlg.cpp:71
625
#: standard input:154
626
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:174
627
628
msgstr "Ključne riječi"
641
640
msgid "Last modified"
642
641
msgstr "Posljednja izmjena"
644
#: ../src/fileviewer.cpp:103
645
#: ../src/edlistctrl.cpp:227
643
#: ../src/edlistctrl.cpp:214 ../src/fileviewer.cpp:103
649
#: ../src/catalog.cpp:145
647
#: ../src/catalog.cpp:131
651
649
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
652
650
msgstr "Redak %u unutar datoteke '%s' je oštećen (podatak %s nije valjan)."
652
#: ../src/resources/prefs.xrc:139
655
653
msgid "Line endings format:"
656
654
msgstr "Oblik završetka retka:"
658
#: standard input:123
656
#: ../src/resources/prefs.xrc:513
659
657
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
660
658
msgstr "Popis ekstenzija razdvojen točkom-zarezom (npr. \"*.cpp;*.h\"):"
660
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
663
661
msgid "Macintosh"
664
662
msgstr "Macintosh"
666
#: ../src/catalog.cpp:217
664
#: ../src/catalog.cpp:202
668
666
msgid "Malformed header: '%s'"
669
667
msgstr "Neispravno zaglavlje: '%s'"
671
#: standard input:110
669
#: ../src/resources/prefs.xrc:357
672
670
msgid "Max. # of missing words:"
673
671
msgstr "Najveći broj nedostajućih riječi:"
675
#: standard input:111
673
#: ../src/resources/prefs.xrc:379
676
674
msgid "Max. difference in sentence length:"
677
675
msgstr "Najveća razlika u duljini rečenice:"
679
#: ../src/catalog.cpp:1455
677
#: ../src/catalog.cpp:1422
680
678
msgid "Merging differences..."
681
679
msgstr "Udruživanje razlika..."
683
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:165
681
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:173
684
682
msgid "Move down"
685
683
msgstr "Prema dnu"
687
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:164
685
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:172
689
687
msgstr "Prema vrhu"
696
694
msgid "My Project"
697
695
msgstr "Moj projekt"
700
msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
701
msgstr "Fokus se nikad ne postavlja na popis linija. Ako je omogućeno, za navigaciju morate upotrijebiti tipke CTR+strelica, ali tekst možete i neposredno upisati, bez pritiskanja tipke TAB radi promjene fokusa."
697
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
699
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
700
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
701
"without having to press Tab to change focus."
703
"Fokus se nikad ne postavlja na popis linija. Ako je omogućeno, za navigaciju "
704
"morate upotrijebiti tipke CTR+strelica, ali tekst možete i neposredno "
705
"upisati, bez pritiskanja tipke TAB radi promjene fokusa."
703
#: standard input:115
707
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:435
711
#: ../src/resources/menus.xrc:15
708
712
msgid "New catalog from POT file..."
709
713
msgstr "Novi katalog iz POT datoteke..."
711
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:162
715
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:170
713
717
msgstr "Nova stavka"
715
#: standard input:159
719
#: ../src/resources/summary.xrc:30
716
720
msgid "New strings"
717
721
msgstr "Nove linije"
723
#: ../src/resources/find.xrc:102
721
725
msgstr "Sljedeće >"
723
#: ../src/fileviewer.cpp:142
727
#: ../src/fileviewer.cpp:144
724
728
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
725
729
msgstr "Uređivač teksta nije određen. Odredite ga u dijalogu \"Postavke\"."
727
#: ../src/digger.cpp:138
731
#: ../src/digger.cpp:250
728
732
msgid "No files found in: "
729
733
msgstr "Nema pronađenih datoteka u: "
731
#: ../src/edframe.cpp:1264
735
#: ../src/edframe.cpp:1268
732
736
msgid "No references to this string found."
733
737
msgstr "Nema pronađenih referenci za ovu liniju."
735
#: ../src/export_html.cpp:162
739
#: ../src/export_html.cpp:152
737
741
msgstr "Bilješke"
743
#: ../src/resources/about.xrc:50 ../src/resources/comment.xrc:29
744
#: ../src/resources/manager.xrc:103 ../src/resources/prefs.xrc:473
745
#: ../src/resources/prefs.xrc:615 ../src/resources/settings.xrc:185
746
#: ../src/resources/summary.xrc:71
749
#: standard input:161
750
#: ../src/resources/summary.xrc:51
750
751
msgid "Obsolete strings"
751
752
msgstr "Zastarjele linije"
753
#: ../src/edframe.cpp:840
754
#: standard input:171
754
#: ../src/resources/toolbar.xrc:12
759
#: ../src/edframe.cpp:839 ../src/resources/toolbar.xrc:13
755
760
msgid "Open catalog"
756
761
msgstr "Otvori katalog"
758
#: ../src/edframe.cpp:1052
759
#: ../src/edframe.cpp:1184
763
#: ../src/edframe.cpp:1051 ../src/edframe.cpp:1188
760
764
msgid "Open catalog template"
761
765
msgstr "Otvori predložak kataloga"
767
#: ../src/resources/prefs.xrc:94
764
768
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
765
769
msgstr "Pri pokretanju programa Poedit otvori upravitelj kataloga"
771
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
768
772
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
769
773
msgstr "Datoteke izvora otvori u uređivaču, ne u pregledniku"
771
#: ../src/export_html.cpp:155
772
#: ../src/edlistctrl.cpp:224
775
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edlistctrl.cpp:211
773
776
msgid "Original string"
774
777
msgstr "Izvorna linija"
776
#: standard input:125
779
#: ../src/resources/prefs.xrc:533
777
780
msgid "Parser command:"
778
781
msgstr "Naredba raščlanjivača:"
780
#: standard input:120
783
#: ../src/resources/prefs.xrc:492
781
784
msgid "Parser setup"
782
785
msgstr "Postavka raščlanjivača"
784
#: standard input:113
787
#: ../src/resources/prefs.xrc:410
786
789
msgstr "Raščlanjivači"
788
#: ../src/digger.cpp:58
790
msgstr "Raščlanjivanje"
791
#: ../src/digger.cpp:135
793
msgid "Parsing %s files..."
794
msgstr "Pregledavanje datoteka..."
792
#: standard input:103
796
#: ../src/resources/prefs.xrc:295
793
797
msgid "Path to DB:"
794
798
msgstr "Putanja do baze podataka:"
796
#: ../src/settingsdlg.cpp:73
797
#: standard input:152
800
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:153
804
#: ../src/resources/prefs.xrc:12
802
805
msgid "Personalize"
805
#: standard input:106
808
#: ../src/resources/prefs.xrc:329
806
809
msgid "Pick language from the list of known languages"
807
810
msgstr "Odaberite jezik s popisa poznatih jezika"
809
#: standard input:166
812
#: ../src/resources/tm_update.xrc:21
810
813
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
811
814
msgstr "Dodajte mape u kojima su pohranjene lokalne kopije datoteka:"
813
#: ../src/edframe.cpp:1272
816
#: ../src/edframe.cpp:1276
814
817
msgid "Please choose the reference you want to show:"
815
818
msgstr "Odaberite referencu koju želite prikazati:"
817
#: ../src/prefsdlg.cpp:336
820
#: ../src/prefsdlg.cpp:341
818
821
msgid "Please select language ISO code:"
819
822
msgstr "Odaberite ISO oznaku jezika:"
821
#: ../src/edframe.cpp:760
824
#: ../src/edframe.cpp:759
822
825
msgid "Please select language code:"
823
826
msgstr "Odaberite oznaku jezika:"
825
#: standard input:149
828
#: ../src/resources/settings.xrc:109
826
829
msgid "Plural Forms:"
827
830
msgstr "Oblici množine:"
831
834
msgstr "Množina:"
836
#: ../src/edframe.cpp:337
840
#: ../src/manager.cpp:69
841
msgid "Poedit - Catalogs manager"
842
msgstr "Poedit - Upravitelj kataloga"
844
#: ../src/digger.cpp:251
845
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
846
msgstr "Poedit nije pronašao niti jednu datoteku u pregledanim mapama."
848
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
834
849
msgid "Preferences"
835
850
msgstr "Postavke"
837
#: standard input:137
852
#: ../src/resources/prefs.xrc:660
841
#: ../src/export_html.cpp:111
842
#: standard input:150
856
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:121
843
857
msgid "Project info"
844
858
msgstr "Podaci o projektu"
846
#: ../src/export_html.cpp:115
847
#: standard input:142
860
#: ../src/export_html.cpp:106 ../src/resources/settings.xrc:19
848
861
msgid "Project name and version:"
849
862
msgstr "Naziv projekta i verzija:"
864
#: ../src/resources/manager.xrc:69
852
865
msgid "Project name:"
853
866
msgstr "Naziv projekta:"
855
#: ../src/edframe.cpp:1992
868
#: ../src/edframe.cpp:1965
856
869
msgid "Purge deleted translations"
857
870
msgstr "Pročisti izbrisane prijevode"
859
#: ../src/edframe.cpp:1272
872
#: ../src/edframe.cpp:1276
860
873
msgid "References"
861
874
msgstr "Reference"
863
#: ../src/edframe.cpp:2074
864
#: ../src/edframe.cpp:2078
876
#: ../src/edframe.cpp:2055 ../src/edframe.cpp:2059
865
877
msgid "References:"
866
878
msgstr "Reference:"
868
#: standard input:108
880
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
869
881
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
870
msgstr "Ponovna izrada prevoditeljske memorije na osnovu kataloga iz gornjih putanja."
883
"Ponovna izrada prevoditeljske memorije na osnovu kataloga iz gornjih putanja."
872
#: standard input:168
885
#: ../src/resources/tm_update.xrc:42
873
886
msgid "Reset to defaults"
874
887
msgstr "Vrati na izvorno"
889
#: ../src/resources/toolbar.xrc:17
894
#: ../src/resources/menus.xrc:26
877
895
msgid "Save &as..."
878
896
msgstr "Spremi &kao..."
880
#: ../src/edframe.cpp:960
898
#: ../src/edframe.cpp:959
881
899
msgid "Save as..."
882
900
msgstr "Spremi kao..."
884
#: standard input:172
902
#: ../src/resources/toolbar.xrc:18
885
903
msgid "Save catalog"
886
904
msgstr "Spremi katalog"
888
#: ../src/edframe.cpp:797
889
#: ../src/edframe.cpp:823
890
#: ../src/edframe.cpp:860
891
#: ../src/edframe.cpp:906
892
#: ../src/edframe.cpp:1030
906
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
907
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
893
908
msgid "Save changes"
894
909
msgstr "Spremi izmjene"
923
937
msgid "Select your prefered language"
924
938
msgstr "Odaberite preferirani jezik"
926
#: ../src/edframe.cpp:2591
940
#: ../src/edframe.cpp:2571
928
942
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
929
943
msgstr "Postavi oznaku %i\tAlt-%i"
931
#: ../src/edframe.cpp:2588
945
#: ../src/edframe.cpp:2568
933
947
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
934
948
msgstr "Postavi oznaku u liniju %i\tCtrl-%i"
936
#: standard input:141
950
#: ../src/resources/settings.xrc:4
938
952
msgstr "Postavke"
940
#: ../src/edapp.cpp:158
954
#: ../src/edapp.cpp:161
958
#: ../src/resources/menus.xrc:113
945
959
msgid "Show &comment window"
946
960
msgstr "Prikaži prozor &komentara"
962
#: ../src/resources/menus.xrc:117
949
963
msgid "Show automatic c&omments window"
950
964
msgstr "Prikaži automatski prozor &komentara"
966
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
953
967
msgid "Show summary after catalog update"
954
968
msgstr "Nakon ažuriranja prikaži sažetak"
970
983
msgid "Source file"
971
984
msgstr "Datoteka izvora"
986
#: ../src/resources/find.xrc:43
974
987
msgid "Start from the first item"
975
988
msgstr "Započni od prve stavke"
990
#: ../src/resources/find.xrc:21
978
991
msgid "String to find:"
979
992
msgstr "Potražiti liniju:"
981
#: ../src/export_html.cpp:128
982
#: standard input:144
994
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:47
983
995
msgid "Team's email address:"
984
996
msgstr "E-adrese prevoditelja:"
986
#: ../src/export_html.cpp:124
987
#: standard input:143
998
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:33
989
1000
msgstr "Prevoditeljski tim:"
991
#: ../src/catalog.cpp:1282
1002
#: ../src/catalog.cpp:1265
994
1005
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
1121
1135
msgid "Untrans"
1122
1136
msgstr "Neprevedeno"
1124
#: standard input:25
1138
#: ../src/resources/toolbar.xrc:22
1141
msgstr "Sažetak ažuriranja"
1143
#: ../src/resources/manager.xrc:59
1146
msgstr "Sažetak ažuriranja"
1148
#: ../src/resources/manager.xrc:60
1125
1149
msgid "Update all catalogs in the project"
1126
1150
msgstr "Ažuriraj sve kataloge u projektu"
1128
#: standard input:173
1152
#: ../src/resources/toolbar.xrc:23
1129
1153
msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
1130
1154
msgstr "Ažuriraj katalog - usklađivanje s datotekama izvora"
1132
#: standard input:53
1156
#: ../src/resources/menus.xrc:81
1133
1157
msgid "Update from &POT file..."
1134
1158
msgstr "Ažuriraj iz &POT datoteke..."
1136
#: standard input:157
1160
#: ../src/resources/summary.xrc:4
1137
1161
msgid "Update summary"
1138
1162
msgstr "Sažetak ažuriranja"
1140
#: standard input:165
1164
#: ../src/resources/tm_update.xrc:4
1141
1165
msgid "Update translation memory"
1142
1166
msgstr "Ažuriraj prevoditeljsku memorija"
1144
#: ../src/catalog.cpp:1415
1168
#: ../src/catalog.cpp:1382
1145
1169
msgid "Updating catalog..."
1146
1170
msgstr "Ažuriranje kataloga..."
1148
#: ../src/edframe.cpp:1170
1172
#: ../src/edframe.cpp:1172
1149
1173
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
1150
msgstr "Ažuriranje kataloga nije uspjelo. Za detalje kliknite gumb \"Više >>\"."
1175
"Ažuriranje kataloga nije uspjelo. Za detalje kliknite gumb \"Više >>\"."
1152
#: standard input:99
1177
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
1153
1178
msgid "Use custom font for text fields"
1154
1179
msgstr "Upotrijebi prilagođeni font za tekstualna polja"
1156
#: standard input:97
1181
#: ../src/resources/prefs.xrc:227
1157
1182
msgid "Use custom font for translations list"
1158
1183
msgstr "Upotrijebi prilagođeni font za popis s prijevodima"
1160
#: standard input:153
1185
#: ../src/resources/settings.xrc:161
1162
1187
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1163
1188
"in source files, in addition to default ones."
1165
"Upotrijebite ove ključne riječi (nazive funkcija) radi prepoznavanja pojmova\n"
1190
"Upotrijebite ove ključne riječi (nazive funkcija) radi prepoznavanja "
1166
1192
"za prijevod u datotekama izvora, kao dodatak zadanim ključnim riječima."
1168
#: standard input:14
1194
#: ../src/resources/find.xrc:50
1169
1195
msgid "Whole words only"
1170
1196
msgstr "Samo cijele riječi"
1172
#: standard input:88
1198
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
1173
1199
msgid "Windows"
1174
1200
msgstr "Windows"
1176
#: ../src/edframe.cpp:887
1202
#: ../src/edframe.cpp:886
1177
1203
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
1178
1204
msgstr "U prozor programa Poedit možete ispustiti samo jednu datoteku."
1180
1206
#: ../src/chooselang.cpp:175
1181
1207
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1182
msgstr "Da bi izmjene imale učinak potrebno je ponovo pokrenuti program Poedit."
1209
"Da bi izmjene imale učinak potrebno je ponovo pokrenuti program Poedit."
1184
#: standard input:72
1211
#: ../src/resources/prefs.xrc:34
1185
1212
msgid "Your e-mail address:"
1186
1213
msgstr "Vaša adresa e-pošte:"
1188
#: standard input:71
1215
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
1189
1216
msgid "Your name:"
1190
1217
msgstr "Vaše ime:"
1192
#: ../src/edframe.cpp:1830
1219
#: ../src/edframe.cpp:1801
1194
1221
msgid "[checking translations: %i left]"
1195
1222
msgstr "[provjeravanje prijevoda - preostalo: %i]"
1197
#: standard input:90
1224
#: ../src/resources/prefs.xrc:150
1198
1225
msgid "current platform's default"
1199
1226
msgstr "Zadano trenutnom platformom"
1201
#: ../src/edframe.cpp:2114
1228
#: ../src/edframe.cpp:2093
1205
#: ../src/edframe.cpp:348
1209
#: ../src/manager.cpp:69
1210
msgid "Poedit - Catalogs manager"
1211
msgstr "Poedit - Upravitelj kataloga"
1213
#: ../src/digger.cpp:139
1214
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
1215
msgstr "Poedit nije pronašao niti jednu datoteku u pregledanim mapama."
1217
#: ../src/edapp.cpp:66
1218
msgid "Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
1219
msgstr "Instalacija programa Poedit je prekinuta. Nije moguće pronaći glavnu mapu."
1221
#: ../src/edframe.cpp:2129
1232
#: ../src/edframe.cpp:2108
1222
1233
msgid "version"
1223
1234
msgstr "verzija"
1236
#~ msgid " files..."
1237
#~ msgstr " datoteke..."
1239
#~ msgid "Display quotes around the string?"
1240
#~ msgstr "Prikazati navodnike oko linije?"
1242
#~ msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
1243
#~ msgstr "Pogreška pri učitavanju datoteke '%s': redak %u je oštećen."
1249
#~ msgstr "Raščlanjivanje"
1252
#~ "Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
1254
#~ "Instalacija programa Poedit je prekinuta. Nije moguće pronaći glavnu mapu."