~ubuntu-branches/ubuntu/natty/base-installer/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/eo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2009-12-03 12:21:27 UTC
  • mfrom: (0.2.2 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091203122127-iarb75ev63k7whoe
Tags: 1.103ubuntu1
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
  - Use and depend on the Ubuntu keyring.
  - Enable the restricted component by default, unless
    apt-setup/restricted is preseeded to false.
  - Set up the default sources.list to look in -updates and -security (the
    latter from apt-setup/security_host) as well as the unadorned suite;
    also -proposed if apt-setup/proposed is true.
  - Use Ubuntu kernel image names.
  - Allow preseeding base-installer/kernel/override-image to force a given
    kernel to be used.
  - Install busybox-initramfs rather than busybox.
  - Revert Joey's patch to call base-installer.d hooks after running
    debootstrap, which broke console-setup's expectation of being able to
    insert its configuration file into /target before console-setup is
    installed by debootstrap.
  - Add armel/imx51 and armel/dove subarchitectures.
  - Prefer PAE kernels on machines with >3GB of RAM.
  - Install kernel headers to match the kernel. This may be overridden by
    setting base-installer/kernel/headers to false.
* Remove all traces of lpia, which is being decommissioned (see
  https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/mobile-lucid-lpia-future).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
9
9
#
10
10
# Samuel Gimeno <sgimeno@gmail.com>, 2005.
11
 
# Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>, 2005-2007.
12
 
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2008.
 
11
# Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>, 2005, 2006, 2007.
 
12
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2008, 2009.
13
13
msgid ""
14
14
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: eo\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2008-10-17 08:57-0300\n"
 
15
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: base-installer@packages.debian.org\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2009-10-06 22:47+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:43-0300\n"
19
19
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
20
20
"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
21
21
"MIME-Version: 1.0\n"
91
91
#. Type: text
92
92
#. Description
93
93
#. :sl1:
94
 
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
 
94
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:31001
95
95
msgid "Installing the base system"
96
96
msgstr "Instalado de la baza sistemo"
97
97
 
112
112
#. Type: text
113
113
#. Description
114
114
#. :sl1:
115
 
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
 
115
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:60001
116
116
msgid "Configuring APT sources..."
117
117
msgstr "Akomodado de la fontoj de 'APT'..."
118
118
 
152
152
#. The base system is the minimal Debian system
153
153
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
154
154
#. :sl2:
155
 
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
155
#: ../bootstrap-base.templates:3001
156
156
msgid "Cannot install base system"
157
157
msgstr "Neeblas instali la bazan sistemon"
158
158
 
161
161
#. The base system is the minimal Debian system
162
162
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
163
163
#. :sl2:
164
 
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
164
#: ../bootstrap-base.templates:3001
165
165
msgid ""
166
166
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
167
167
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
199
199
#. :sl2:
200
200
#. SUBST0 is a filename or package name
201
201
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
202
 
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
203
 
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
204
 
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
205
 
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
 
202
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:8001
 
203
#: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001
 
204
#: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001
 
205
#: ../bootstrap-base.templates:22001 ../bootstrap-base.templates:23001
206
206
msgid "Debootstrap Error"
207
207
msgstr "Eraro de 'Debootstrap'"
208
208
 
209
209
#. Type: error
210
210
#. Description
211
211
#. :sl2:
212
 
#: ../bootstrap-base.templates:3001
 
212
#: ../bootstrap-base.templates:4001
213
213
msgid "Failed to determine the codename for the release."
214
214
msgstr "Determinado de kodnomo por la eldono malsukcesis."
215
215
 
216
216
#. Type: error
217
217
#. Description
218
218
#. :sl2:
219
 
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
219
#: ../bootstrap-base.templates:5001
220
220
msgid "Failed to install the base system"
221
221
msgstr "Instalado de baza sistemo malsukcesis"
222
222
 
223
223
#. Type: error
224
224
#. Description
225
225
#. :sl2:
226
 
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
226
#: ../bootstrap-base.templates:5001
227
227
msgid "The base system installation into /target/ failed."
228
228
msgstr "La instalado de baza sistemo al '/target/' malsukcesis."
229
229
 
245
245
#. Type: error
246
246
#. Description
247
247
#. :sl2:
248
 
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
249
 
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
250
 
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
 
248
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
 
249
#: ../bootstrap-base.templates:7001 ../bootstrap-base.templates:8001
 
250
#: ../bootstrap-base.templates:12001 ../bootstrap-base.templates:17001
251
251
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
252
252
msgstr ""
253
253
"Kontrolu '/var/log/syslog' aŭ rigardu la virtualan konzolon 4 por havi "
259
259
#. Type: error
260
260
#. Description
261
261
#. :sl2:
262
 
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
 
262
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
263
263
msgid "Base system installation error"
264
264
msgstr "Eraro en la instalado de la baza sistemo"
265
265
 
266
266
#. Type: error
267
267
#. Description
268
268
#. :sl2:
269
 
#: ../bootstrap-base.templates:5001
 
269
#: ../bootstrap-base.templates:6001
270
270
msgid ""
271
271
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
272
272
msgstr "La programo 'debootstrap' ĉesis kun eraro (elirstato: ${EXITCODE})."
274
274
#. Type: error
275
275
#. Description
276
276
#. :sl2:
277
 
#: ../bootstrap-base.templates:6001
 
277
#: ../bootstrap-base.templates:7001
278
278
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
279
279
msgstr "La programo 'debootstarp' ĉesis nenormale."
280
280
 
281
281
#. Type: error
282
282
#. Description
283
283
#. :sl2:
284
 
#: ../bootstrap-base.templates:7001
 
284
#: ../bootstrap-base.templates:8001
285
285
msgid "The following error occurred:"
286
286
msgstr "Jena eraro okazis:"
287
287
 
288
288
#. Type: select
289
289
#. Description
290
 
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
290
#: ../bootstrap-base.templates:9001
291
291
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
292
292
msgstr "Uzata ilo por krei 'initrd'-ekŝargon (\"initramfs initrd\"):"
293
293
 
294
294
#. Type: select
295
295
#. Description
296
 
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
296
#: ../bootstrap-base.templates:9001
297
297
msgid ""
298
298
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
299
299
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
307
307
#. Type: error
308
308
#. Description
309
309
#. :sl3:
310
 
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
310
#: ../bootstrap-base.templates:10001
311
311
msgid "Unsupported initrd generator"
312
312
msgstr "Ne subtenata produktilo de 'initrd'"
313
313
 
314
314
#. Type: error
315
315
#. Description
316
316
#. :sl3:
317
 
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
317
#: ../bootstrap-base.templates:10001
318
318
msgid ""
319
319
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
320
320
"supported."
321
321
msgstr ""
322
 
"La elektita '${GENERATOR}'-pako por produkti 'initrd'-on ne estas administra."
 
322
"La elektita '${GENERATOR}'-pako por produkti 'initrd'-on ne estas subtenata."
323
323
 
324
324
#. Type: select
325
325
#. Choices
326
326
#. :sl3:
327
 
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
327
#: ../bootstrap-base.templates:11001
328
328
msgid "generic: include all available drivers"
329
329
msgstr "ĝenerala: inkluzivi ĉiujn disponeblajn pelilojn"
330
330
 
331
331
#. Type: select
332
332
#. Choices
333
333
#. :sl3:
334
 
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
334
#: ../bootstrap-base.templates:11001
335
335
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
336
 
msgstr "celita: nur inkluzivi pelilojn bezonatajn por tiu ĉi sistemo"
 
336
msgstr "specifa: nur inkluzivi pelilojn bezonatajn por tiu ĉi sistemo"
337
337
 
338
338
#. Type: select
339
339
#. Description
340
340
#. :sl3:
341
 
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
341
#: ../bootstrap-base.templates:11002
342
342
msgid "Drivers to include in the initrd:"
343
 
msgstr "Peliloj inkluzivendaj en 'initrd':"
 
343
msgstr "Peliloj inkluzivotaj en 'initrd':"
344
344
 
345
345
#. Type: select
346
346
#. Description
347
347
#. :sl3:
348
 
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
348
#: ../bootstrap-base.templates:11002
349
349
msgid ""
350
350
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
351
351
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
358
358
#. Type: select
359
359
#. Description
360
360
#. :sl3:
361
 
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
361
#: ../bootstrap-base.templates:11002
362
362
msgid ""
363
363
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
364
 
"that some bootloaders are unable to load it but has the advantage that it "
 
364
"that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it "
365
365
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
366
366
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
367
367
"drivers are included."
368
368
msgstr ""
369
 
"Ĝenerala 'initrd' estas multe pli larĝa ol ia celita kaj ĝi povas eĉ esti "
 
369
"Ĝenerala 'initrd' estas multe pli larĝa ol ia specifa kaj ĝi povas eĉ esti "
370
370
"tiom larĝa, ke kelkaj ekŝargiloj ne povos ŝargi je ĝi, sed ĝi prezentas la "
371
371
"avantaĝon esti uzebla por ekŝargi je la celota sistemo en preskaŭ ĉiu "
372
 
"aparataro. Per pli eta celita 'initrd' ekzistas iometa ebleco, ke ne ĉiuj "
 
372
"aparataro. Per pli eta specifa 'initrd' ekzistas iometa ebleco, ke ne ĉiuj "
373
373
"peliloj estos inkluzivitaj."
374
374
 
375
375
#. Type: error
376
376
#. Description
377
377
#. :sl2:
378
 
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
378
#: ../bootstrap-base.templates:12001
379
379
msgid "Unable to install the selected kernel"
380
380
msgstr "Neeblas instali la elektitan kernon"
381
381
 
382
382
#. Type: error
383
383
#. Description
384
384
#. :sl2:
385
 
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
385
#: ../bootstrap-base.templates:12001
386
386
msgid ""
387
387
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
388
388
"system."
392
392
#. Type: error
393
393
#. Description
394
394
#. :sl2:
395
 
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
395
#: ../bootstrap-base.templates:12001
396
396
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
397
397
msgstr "Kerna pako: '${KERNEL}'."
398
398
 
399
399
#. Type: select
400
400
#. Choices
401
401
#. :sl2:
402
 
#: ../bootstrap-base.templates:12001
 
402
#: ../bootstrap-base.templates:13001
403
403
msgid ""
404
404
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
405
405
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
409
409
#. Type: select
410
410
#. Description
411
411
#. :sl2:
412
 
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
412
#: ../bootstrap-base.templates:13002
413
413
msgid "Kernel to install:"
414
414
msgstr "Instalota kerno:"
415
415
 
416
416
#. Type: select
417
417
#. Description
418
418
#. :sl2:
419
 
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
419
#: ../bootstrap-base.templates:13002
420
420
msgid ""
421
421
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
422
422
"make the system bootable from the hard drive."
427
427
#. Type: boolean
428
428
#. Description
429
429
#. :sl2:
430
 
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
430
#: ../bootstrap-base.templates:15001
431
431
msgid "Continue without installing a kernel?"
432
432
msgstr "Ĉu daŭrigi sen instali kernon?"
433
433
 
434
434
#. Type: boolean
435
435
#. Description
436
436
#. :sl2:
437
 
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
437
#: ../bootstrap-base.templates:15001
438
438
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
439
439
msgstr "Neniu instalebla kerno estis trovita el la difinitaj fontoj de 'APT'."
440
440
 
441
441
#. Type: boolean
442
442
#. Description
443
443
#. :sl2:
444
 
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
444
#: ../bootstrap-base.templates:15001
445
445
msgid ""
446
446
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
447
447
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
454
454
#. Type: error
455
455
#. Description
456
456
#. :sl2:
457
 
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
457
#: ../bootstrap-base.templates:16001
458
458
msgid "Cannot install kernel"
459
459
msgstr "Ne eblas instali kernon"
460
460
 
461
461
#. Type: error
462
462
#. Description
463
463
#. :sl2:
464
 
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
464
#: ../bootstrap-base.templates:16001
465
465
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
466
466
msgstr "La instalilo ne trovas taŭgan kernan pakon por instali."
467
467
 
468
468
#. Type: error
469
469
#. Description
470
470
#. :sl2:
471
 
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
471
#: ../bootstrap-base.templates:17001
472
472
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
473
473
msgstr "Ne eblas instali la pakon ${PACKAGE}"
474
474
 
475
475
#. Type: error
476
476
#. Description
477
477
#. :sl2:
478
 
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
478
#: ../bootstrap-base.templates:17001
479
479
msgid ""
480
480
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
481
481
"the target system."
487
487
#. Description
488
488
#. :sl2:
489
489
#. SUBST0 is a Release file name.
490
 
#: ../bootstrap-base.templates:17001
 
490
#: ../bootstrap-base.templates:18001
491
491
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
492
492
msgstr "La akirado de la dosiero 'Release' ${SUBST0} malsukcesis."
493
493
 
495
495
#. Description
496
496
#. :sl2:
497
497
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
498
 
#: ../bootstrap-base.templates:18001
 
498
#: ../bootstrap-base.templates:19001
499
499
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
500
500
msgstr "La akirado de subskriba dosiero 'Release' ${SUBST0} malsukcesis."
501
501
 
503
503
#. Description
504
504
#. :sl2:
505
505
#. SUBST0 is a gpg key ID
506
 
#: ../bootstrap-base.templates:19001
 
506
#: ../bootstrap-base.templates:20001
507
507
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
508
508
msgstr ""
509
509
"Dosiero 'Release' estis subskribita per nekonata ĉifroŝlosilo (identŝlosilo: "
512
512
#. Type: error
513
513
#. Description
514
514
#. :sl2:
515
 
#: ../bootstrap-base.templates:20001
 
515
#: ../bootstrap-base.templates:21001
516
516
msgid "Invalid Release file: no valid components."
517
517
msgstr "Malvalida dosiero 'Release': neniu valida konsistero."
518
518
 
520
520
#. Description
521
521
#. :sl2:
522
522
#. SUBST0 is a filename
523
 
#: ../bootstrap-base.templates:21001
 
523
#: ../bootstrap-base.templates:22001
524
524
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
525
525
msgstr "Malvalida dosiero 'Release': neniu rikordo por ${SUBST0}."
526
526
 
529
529
#. :sl2:
530
530
#. SUBST0 is a filename or package name
531
531
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
532
 
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
532
#: ../bootstrap-base.templates:23001
533
533
msgid ""
534
534
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
535
535
"CD, depending on your installation method."
542
542
#. :sl2:
543
543
#. SUBST0 is a filename or package name
544
544
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
545
 
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
545
#: ../bootstrap-base.templates:23001
546
546
msgid ""
547
547
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
548
548
"may help."
554
554
#. Description
555
555
#. :sl1:
556
556
#. Release is a filename which should not be translated
557
 
#: ../bootstrap-base.templates:23001
 
557
#: ../bootstrap-base.templates:24001
558
558
msgid "Retrieving Release file"
559
559
msgstr "Akceptado de la dosiero 'Release'"
560
560
 
562
562
#. Description
563
563
#. :sl1:
564
564
#. Release is a filename which should not be translated
565
 
#: ../bootstrap-base.templates:24001
 
565
#: ../bootstrap-base.templates:25001
566
566
msgid "Retrieving Release file signature"
567
567
msgstr "Akceptado de identigilo de la dosiero 'Release'"
568
568
 
570
570
#. Description
571
571
#. :sl1:
572
572
#. "packages" here can be translated
573
 
#: ../bootstrap-base.templates:25001
 
573
#: ../bootstrap-base.templates:26001
574
574
msgid "Finding package sizes"
575
575
msgstr "Kalkulado de grandecoj de pakoj"
576
576
 
578
578
#. Description
579
579
#. :sl1:
580
580
#. Packages is a filename which should not be translated
581
 
#: ../bootstrap-base.templates:26001
 
581
#: ../bootstrap-base.templates:27001
582
582
msgid "Retrieving Packages files"
583
583
msgstr "Akceptado de la dosieroj 'Packages'"
584
584
 
586
586
#. Description
587
587
#. :sl1:
588
588
#. Packages is a filename which should not be translated
589
 
#: ../bootstrap-base.templates:27001
 
589
#: ../bootstrap-base.templates:28001
590
590
msgid "Retrieving Packages file"
591
591
msgstr "Akceptado de la dosiero 'Packages'"
592
592
 
594
594
#. Description
595
595
#. :sl1:
596
596
#. "packages" here can be translated
597
 
#: ../bootstrap-base.templates:28001
 
597
#: ../bootstrap-base.templates:29001
598
598
msgid "Retrieving packages"
599
599
msgstr "Akceptado de pakoj"
600
600
 
602
602
#. Description
603
603
#. :sl1:
604
604
#. "packages" here can be translated
605
 
#: ../bootstrap-base.templates:29001
 
605
#: ../bootstrap-base.templates:30001
606
606
msgid "Extracting packages"
607
607
msgstr "Eltirado de pakoj"
608
608
 
613
613
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
614
614
#. recorded as part of the base system. Other packages may
615
615
#. be installed on the base system because of dependency resolution
616
 
#: ../bootstrap-base.templates:31001
 
616
#: ../bootstrap-base.templates:32001
617
617
msgid "Installing core packages"
618
618
msgstr "Instalado de kernaj pakoj"
619
619
 
624
624
#. by the dependency chain of core packages
625
625
#. In short, they are "required" because at least one of the
626
626
#. packages from the core packages depends on them
627
 
#: ../bootstrap-base.templates:32001
 
627
#: ../bootstrap-base.templates:33001
628
628
msgid "Unpacking required packages"
629
629
msgstr "Elpakado de postulataj pakoj"
630
630
 
631
631
#. Type: text
632
632
#. Description
633
633
#. :sl1:
634
 
#: ../bootstrap-base.templates:33001
 
634
#: ../bootstrap-base.templates:34001
635
635
msgid "Configuring required packages"
636
636
msgstr "Akomodado de postulataj pakoj"
637
637
 
640
640
#. :sl1:
641
641
#. The base system is the minimal Debian system
642
642
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
643
 
#: ../bootstrap-base.templates:34001
 
643
#: ../bootstrap-base.templates:35001
644
644
msgid "Unpacking the base system"
645
645
msgstr "Elpakado de la baza sistemo"
646
646
 
649
649
#. :sl1:
650
650
#. The base system is the minimal Debian system
651
651
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
652
 
#: ../bootstrap-base.templates:35001
 
652
#: ../bootstrap-base.templates:36001
653
653
msgid "Configuring the base system"
654
654
msgstr "Akomodado de la baza sistemo..."
655
655
 
656
656
#. Type: text
657
657
#. Description
658
658
#. :sl1:
659
 
#: ../bootstrap-base.templates:36001
 
659
#: ../bootstrap-base.templates:37001
660
660
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
661
661
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
662
662
 
664
664
#. Description
665
665
#. :sl1:
666
666
#. SUBST0 is a package name
667
 
#: ../bootstrap-base.templates:37001
 
667
#: ../bootstrap-base.templates:38001
668
668
msgid "Validating ${SUBST0}..."
669
669
msgstr "Validigo de ${SUBST0}..."
670
670
 
672
672
#. Description
673
673
#. :sl1:
674
674
#. SUBST0 is a package name
675
 
#: ../bootstrap-base.templates:38001
 
675
#: ../bootstrap-base.templates:39001
676
676
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
677
677
msgstr "Akceptado de ${SUBST0}..."
678
678
 
680
680
#. Description
681
681
#. :sl1:
682
682
#. SUBST0 is a package name
683
 
#: ../bootstrap-base.templates:39001
 
683
#: ../bootstrap-base.templates:40001
684
684
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
685
685
msgstr "Eltirado de ${SUBST0}..."
686
686
 
688
688
#. Description
689
689
#. :sl1:
690
690
#. SUBST0 is a package name
691
 
#: ../bootstrap-base.templates:40001
 
691
#: ../bootstrap-base.templates:41001
692
692
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
693
693
msgstr "Elpakado de ${SUBST0}..."
694
694
 
696
696
#. Description
697
697
#. :sl1:
698
698
#. SUBST0 is a package name
699
 
#: ../bootstrap-base.templates:41001
 
699
#: ../bootstrap-base.templates:42001
700
700
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
701
701
msgstr "Akomodado de '${SUBST0}'..."
702
702
 
703
703
#. Type: text
704
704
#. Description
705
705
#. Release is a filename which should not be translated
706
 
#: ../bootstrap-base.templates:42001
 
706
#: ../bootstrap-base.templates:43001
707
707
msgid "Checking Release signature"
708
708
msgstr "Kontrolo de subskribon 'Release'"
709
709
 
712
712
#. :sl1:
713
713
#. SUBST0 is a gpg key id
714
714
#. Release is a filename which should not be translated
715
 
#: ../bootstrap-base.templates:43001
 
715
#: ../bootstrap-base.templates:44001
716
716
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
717
717
msgstr "Valida identigilo de 'Release' (identŝlosilo: ${SUBST0})"
718
718
 
719
719
#. Type: text
720
720
#. Description
721
721
#. :sl1:
722
 
#: ../bootstrap-base.templates:44001
 
722
#: ../bootstrap-base.templates:45001
723
723
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
724
724
msgstr "Solvado de dependaĵoj de bazaj pakoj..."
725
725
 
727
727
#. Description
728
728
#. :sl1:
729
729
#. SUBST0 is a list of packages
730
 
#: ../bootstrap-base.templates:45001
 
730
#: ../bootstrap-base.templates:46001
731
731
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
732
732
msgstr "Estis trovitaj pliaj bazaj dependaĵoj: ${SUBST0}"
733
733
 
735
735
#. Description
736
736
#. :sl1:
737
737
#. SUBST0 is a list of packages
738
 
#: ../bootstrap-base.templates:46001
 
738
#: ../bootstrap-base.templates:47001
739
739
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
740
740
msgstr "Estis trovitaj pliaj postulataj dependaĵoj: ${SUBST0}"
741
741
 
743
743
#. Description
744
744
#. :sl1:
745
745
#. SUBST0 is a list of packages
746
 
#: ../bootstrap-base.templates:47001
 
746
#: ../bootstrap-base.templates:48001
747
747
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
748
748
msgstr "Estis trovitaj pakoj en 'bazaj' jam en 'postulataj': ${SUBST0}"
749
749
 
750
750
#. Type: text
751
751
#. Description
752
752
#. :sl1:
753
 
#: ../bootstrap-base.templates:48001
 
753
#: ../bootstrap-base.templates:49001
754
754
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
755
755
msgstr "Solvado de dependaĵoj el postulataj pakoj..."
756
756
 
759
759
#. :sl1:
760
760
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
761
761
#. SUBST1 is a mirror
762
 
#: ../bootstrap-base.templates:49001
 
762
#: ../bootstrap-base.templates:50001
763
763
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
764
764
msgstr "Kontrolo de la elemento ${SUBST0} de ${SUBST1}..."
765
765
 
770
770
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
771
771
#. recorded as part of the base system. Other packages may
772
772
#. be installed on the base system because of dependency resolution
773
 
#: ../bootstrap-base.templates:50001
 
773
#: ../bootstrap-base.templates:51001
774
774
msgid "Installing core packages..."
775
775
msgstr "Instalado de kernaj pakoj..."
776
776
 
781
781
#. by the dependency chain of core packages
782
782
#. In short, they are "required" because at least one of the
783
783
#. packages from the core packages depends on them
784
 
#: ../bootstrap-base.templates:51001
 
784
#: ../bootstrap-base.templates:52001
785
785
msgid "Unpacking required packages..."
786
786
msgstr "Elpakado de postulataj pakoj..."
787
787
 
792
792
#. by the dependency chain of core packages
793
793
#. In short, they are "required" because at least one of the
794
794
#. packages from the core packages depends on them
795
 
#: ../bootstrap-base.templates:52001
 
795
#: ../bootstrap-base.templates:53001
796
796
msgid "Configuring required packages..."
797
797
msgstr "Akomodado de postulataj pakoj..."
798
798
 
799
799
#. Type: text
800
800
#. Description
801
801
#. :sl1:
802
 
#: ../bootstrap-base.templates:53001
 
802
#: ../bootstrap-base.templates:54001
803
803
msgid "Installing base packages..."
804
804
msgstr "Instalado de bazaj pakoj..."
805
805
 
806
806
#. Type: text
807
807
#. Description
808
808
#. :sl1:
809
 
#: ../bootstrap-base.templates:54001
 
809
#: ../bootstrap-base.templates:55001
810
810
msgid "Unpacking the base system..."
811
811
msgstr "Elpakado de la baza sistemo..."
812
812
 
813
813
#. Type: text
814
814
#. Description
815
815
#. :sl1:
816
 
#: ../bootstrap-base.templates:55001
 
816
#: ../bootstrap-base.templates:56001
817
817
msgid "Configuring the base system..."
818
818
msgstr "Akomodado de la baza sistemo..."
819
819
 
820
820
#. Type: text
821
821
#. Description
822
822
#. :sl1:
823
 
#: ../bootstrap-base.templates:56001
 
823
#: ../bootstrap-base.templates:57001
824
824
msgid "Base system installed successfully."
825
825
msgstr "La baza sistemo plene instaliĝis."
826
826
 
828
828
#. Description
829
829
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
830
830
#. :sl2:
831
 
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
831
#: ../bootstrap-base.templates:58001
832
832
msgid "Debootstrap warning"
833
833
msgstr "Averto de 'debootstrap'"
834
834
 
836
836
#. Description
837
837
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
838
838
#. :sl2:
839
 
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
839
#: ../bootstrap-base.templates:58001
840
840
msgid "Warning: ${INFO}"
841
841
msgstr "Averto: ${INFO}"
842
842
 
844
844
#. Description
845
845
#. SUBST0 is an url
846
846
#. :sl2:
847
 
#: ../bootstrap-base.templates:58001
 
847
#: ../bootstrap-base.templates:59001
848
848
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
849
849
msgstr "Reprovado de fiaskinta elŝuto de ${SUBST0}"
850
850
 
851
851
#. Type: text
852
852
#. Description
853
853
#. :sl1:
854
 
#: ../bootstrap-base.templates:60001
 
854
#: ../bootstrap-base.templates:61001
855
855
msgid "Selecting the kernel to install..."
856
856
msgstr "Elektado de la instalota kerno..."
857
857
 
858
858
#. Type: text
859
859
#. Description
860
860
#. :sl1:
861
 
#: ../bootstrap-base.templates:61001
 
861
#: ../bootstrap-base.templates:62001
862
862
msgid "Installing the kernel..."
863
863
msgstr "Instalado de la kerno..."
864
864
 
866
866
#. Description
867
867
#. :sl1:
868
868
#. SUBST0 is a package name
869
 
#: ../bootstrap-base.templates:62001
 
869
#: ../bootstrap-base.templates:63001
870
870
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
871
871
msgstr "Instalado de la kerno - ricevo kaj instalo de '${SUBST0}'..."