~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-el/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/desktop_kdeedu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.24 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-83g7sr1xwi04olw0
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:35+0000\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-03-21 11:26+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2009-04-14 12:10+0300\n"
15
15
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
16
16
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
25
25
msgid "Blinken"
26
26
msgstr "Blinken"
27
27
 
28
 
#: blinken/src/blinken.desktop:50
 
28
#: blinken/src/blinken.desktop:51
29
29
msgctxt "GenericName"
30
30
msgid "Memory Enhancement Game"
31
31
msgstr "Παιχνίδι βελτίωσης της μνήμης"
32
32
 
33
 
#: blinken/src/blinken.desktop:94
 
33
#: blinken/src/blinken.desktop:96
34
34
msgctxt "Comment"
35
35
msgid "A memory enhancement game"
36
36
msgstr "Ένα παιχνίδι βελτίωσης της μνήμης"
40
40
msgid "Differentiate"
41
41
msgstr ""
42
42
 
43
 
#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:33
 
43
#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:35
44
44
msgctxt "Comment"
45
45
msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
46
46
msgstr ""
50
50
msgid "Integrate"
51
51
msgstr ""
52
52
 
53
 
#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:33
 
53
#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:35
54
54
msgctxt "Comment"
55
55
msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
56
56
msgstr ""
60
60
msgid "Create Matrix"
61
61
msgstr ""
62
62
 
63
 
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:33
 
63
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:35
64
64
msgctxt "Comment"
65
65
msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
66
66
msgstr ""
70
70
msgid "Eigenvalues"
71
71
msgstr ""
72
72
 
73
 
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:31
 
73
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:33
74
74
msgctxt "Comment"
75
75
msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
76
76
msgstr ""
80
80
msgid "Eigenvectors"
81
81
msgstr ""
82
82
 
83
 
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:31
 
83
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:33
84
84
msgctxt "Comment"
85
85
msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
86
86
msgstr ""
90
90
msgid "Invert Matrix"
91
91
msgstr ""
92
92
 
93
 
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:31
 
93
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:33
94
94
msgctxt "Comment"
95
95
msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
96
96
msgstr ""
103
103
msgid "Plot2d"
104
104
msgstr "KmPlot"
105
105
 
106
 
#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:32
107
 
#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:31
 
106
#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:33
 
107
#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:32
108
108
msgctxt "Comment"
109
109
msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
110
110
msgstr ""
122
122
msgid "RunScript"
123
123
msgstr ""
124
124
 
125
 
#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:31
 
125
#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:33
126
126
msgctxt "Comment"
127
127
msgid "An Assistant for running an external Script file"
128
128
msgstr ""
132
132
msgid "Solve"
133
133
msgstr ""
134
134
 
135
 
#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:33
 
135
#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:35
136
136
msgctxt "Comment"
137
137
msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
138
138
msgstr ""
156
156
msgid "Maxima"
157
157
msgstr ""
158
158
 
159
 
#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:36
 
159
#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:37
160
160
msgctxt "Comment"
161
161
msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
162
162
msgstr ""
166
166
msgid "nullbackend"
167
167
msgstr ""
168
168
 
169
 
#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:30
 
169
#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:31
170
170
msgctxt "Comment"
171
171
msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
172
172
msgstr ""
176
176
msgid "R"
177
177
msgstr ""
178
178
 
179
 
#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:35
 
179
#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:37
180
180
msgctxt "Comment"
181
181
msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
182
182
msgstr ""
186
186
msgid "Sage"
187
187
msgstr ""
188
188
 
189
 
#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:35
 
189
#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:37
190
190
msgctxt "Comment"
191
191
msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
192
192
msgstr ""
196
196
msgid "Cantor"
197
197
msgstr ""
198
198
 
199
 
#: cantor/src/cantor.desktop:32
 
199
#: cantor/src/cantor.desktop:34
200
200
msgctxt "GenericName"
201
201
msgid "KDE Frontend to Mathematical Software."
202
202
msgstr ""
256
256
msgid "Kalzium concentration Calculator"
257
257
msgstr ""
258
258
 
259
 
#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:27
 
259
#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:28
260
260
msgctxt "Comment"
261
261
msgid "Kalzium concentration Calculator"
262
262
msgstr ""
266
266
msgid "Chemistry: Did You Know"
267
267
msgstr "Χημεία: Γνωρίζατε"
268
268
 
269
 
#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:45
 
269
#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:46
270
270
msgctxt "Comment"
271
271
msgid "Facts about the chemical elements"
272
272
msgstr "Πληροφορίες σχετικά με χημικά στοιχεία"
279
279
msgid "Kalzium gas Calculator"
280
280
msgstr "Ένας υπολογιστής"
281
281
 
282
 
#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:28
 
282
#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:29
283
283
#, fuzzy
284
284
#| msgctxt "Comment"
285
285
#| msgid "A Calculator"
292
292
msgid "Kalzium nuclear Calculator"
293
293
msgstr ""
294
294
 
295
 
#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:28
 
295
#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:29
296
296
msgctxt "Comment"
297
297
msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
298
298
msgstr ""
428
428
msgid "a KDE program to learn the alphabet"
429
429
msgstr "Μία εφαρμογή του KDE για την εκμάθηση του αλφάβητου"
430
430
 
431
 
#: klettres/src/klettres.desktop:56
 
431
#: klettres/src/klettres.desktop:57
432
432
msgctxt "Name"
433
433
msgid "KLettres"
434
434
msgstr "KLettres"
435
435
 
436
 
#: klettres/src/klettres.desktop:121
 
436
#: klettres/src/klettres.desktop:122
437
437
msgctxt "GenericName"
438
438
msgid "Learn The Alphabet"
439
439
msgstr "Εκμάθηση του αλφάβητου"
498
498
msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
499
499
msgstr "Ένα πρόγραμμα εκμάθησης λεξιλογίου"
500
500
 
501
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:67
 
501
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:68
502
502
msgctxt "Name"
503
503
msgid "KWordQuiz"
504
504
msgstr "KWordQuiz"
505
505
 
506
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:128
 
506
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:129
507
507
msgctxt "GenericName"
508
508
msgid "Flash Card Trainer"
509
509
msgstr "Εκπαιδευτής λεξιλογίου"
518
518
msgid "QuizCorrect"
519
519
msgstr "Σωστό ερώτημα"
520
520
 
521
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:123
 
521
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:124
522
522
msgctxt "Comment"
523
523
msgid "Correct answer"
524
524
msgstr "Σωστή απάντηση"
525
525
 
526
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:188
 
526
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:189
527
527
msgctxt "Name"
528
528
msgid "QuizError"
529
529
msgstr "Λάθος ερώτημα"
530
530
 
531
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:246
 
531
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:248
532
532
msgctxt "Comment"
533
533
msgid "Wrong answer"
534
534
msgstr "Λανθασμένη απάντηση"
535
535
 
536
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:311
 
536
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:313
537
537
msgctxt "Name"
538
538
msgid "syntaxerror"
539
539
msgstr "Σφάλμα σύνταξης"
540
540
 
541
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:371
 
541
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:373
542
542
msgctxt "Comment"
543
543
msgid "Error in syntax"
544
544
msgstr "Σφάλμα σύνταξης"
548
548
msgid "Marble"
549
549
msgstr "Marble"
550
550
 
551
 
#: marble/src/marble.desktop:55
 
551
#: marble/src/marble.desktop:56
552
552
msgctxt "GenericName"
553
553
msgid "Desktop Globe"
554
554
msgstr "Υδρόγειος επιφάνειας εργασίας"
574
574
msgid "Parley"
575
575
msgstr "Parley"
576
576
 
577
 
#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:49
 
577
#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:50
578
578
msgctxt "Comment"
579
579
msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
580
580
msgstr "Δεδομένα λεξιλογίου για πλασμοειδή"
581
581
 
582
 
#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:49
 
582
#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:50
583
583
msgctxt "Comment"
584
584
msgid "Vocabulary Cards"
585
585
msgstr "Κάρτες λεξιλογίου"
589
589
msgid "Example Parley Script"
590
590
msgstr "Παράδειγμα σεναρίου Parley"
591
591
 
592
 
#: parley/plugins/example.desktop:45
 
592
#: parley/plugins/example.desktop:46
593
593
msgctxt "Comment"
594
594
msgid ""
595
595
"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
605
605
msgid "Google Dictionary (translation)"
606
606
msgstr "Λεξικό Google (μετάφραση)"
607
607
 
608
 
#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:48
 
608
#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:49
609
609
msgctxt "Comment"
610
610
msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
611
611
msgstr ""
634
634
msgid "LEO Dictionary (Translation)"
635
635
msgstr "Λεξικό LEO (μετάφραση)"
636
636
 
637
 
#: parley/plugins/leo-dict.desktop:45
 
637
#: parley/plugins/leo-dict.desktop:46
638
638
msgctxt "Comment"
639
639
msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
640
640
msgstr "Χρήση λεξικού LEO (dict.leo.org) για τη μετάφραση λέξεων"
644
644
msgid "Testing Purposes Script"
645
645
msgstr "Σενάριο για τον έλεγχο"
646
646
 
647
 
#: parley/plugins/test.desktop:46
 
647
#: parley/plugins/test.desktop:47
648
648
msgctxt "Comment"
649
649
msgid "Description of what the plugin does"
650
650
msgstr "Περιγραφή του προσθέτου"
654
654
msgid "Wiktionary Sound"
655
655
msgstr "Ήχος Wiktionary"
656
656
 
657
 
#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:42
 
657
#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:43
658
658
msgctxt "Comment"
659
659
msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
660
660
msgstr "Το σενάριο αυτό ανακτά αρχεία ήχου από το http://commons.wikimedia.org"
661
661
 
662
 
#: parley/src/parley.desktop:56
 
662
#: parley/src/parley.desktop:57
663
663
msgctxt "GenericName"
664
664
msgid "Vocabulary Trainer"
665
665
msgstr "Εκπαιδευτής λεξιλογίου"
669
669
msgid "Rocs"
670
670
msgstr ""
671
671
 
672
 
#: rocs/src/rocs.desktop:26
 
672
#: rocs/src/rocs.desktop:27
673
673
msgctxt "GenericName"
674
674
msgid "Rocs Graph Theory"
675
675
msgstr ""
676
676
 
677
 
#: rocs/src/rocs.desktop:51
 
677
#: rocs/src/rocs.desktop:53
678
678
msgctxt "Comment"
679
679
msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
680
680
msgstr ""
692
692
msgid "Interactive Physical Simulator"
693
693
msgstr "Aλληλεπιδραστική εξομοίωση φυσικής"
694
694
 
695
 
#: step/step/step.desktop:84
 
695
#: step/step/step.desktop:85
696
696
msgctxt "Comment"
697
697
msgid "Simulate physics experiments"
698
698
msgstr "Εξομοίωση πειραμάτων φυσικής"