35
35
"sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org, gpantsis@gmail.com, "
36
36
"p_vidalis@hotmail.com, famelis@gmail.com"
38
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20
38
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:25
39
39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
40
#: rc.cpp:5 scripts/newprojectwizard.py:213
44
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:27
45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
48
msgstr "Κανονική έκφραση ετικετών:"
50
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:40
51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
43
"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
44
"text from applications' user interfaces and search for translation files "
45
"containing the text.</p>\n"
46
"<p align=\"justify\">When enabled, the capture can be initiated by middle "
47
"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch "
48
"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several "
49
"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.</"
51
"<p align=\"justify\">Remember that you need to have an up-to-date actual "
52
"translation memory with all translation files indexed for this feature to "
56
"<p align=\"justify\">Για τη διευκόλυνση της μετάφρασης του KDE, το Lokalize "
57
"μπορεί να συλλάβει κείμενο από τις εφαρμογές και να αναζητήσει τα αρχεία "
58
"μετάφρασης που περιέχουν το κείμενο.</p>\n"
59
"<p align=\"justify\">Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η σύλληψη "
60
"αρχικοποιείται με μεσαίο κλικ σε κάποιο στοιχείο GUI (γραφικό συστατικό). "
61
"Μετά μεταβαίνετε στο παράθυρο Lokalize και επιλέγετε την καταχώρηση. Ακόμη "
62
"και στην περίπτωση πολλαπλών αρχείων που περιέχουν τη συμβολοσειρά, η σωστή "
63
"επιλέγεται στις περισσότερες των περιπτώσεων.</p>\n"
64
"<p align=\"justify\">Σημειώστε ότι απαιτείται μεταφραστική μνήμη ευρετηρίου "
65
"για όλα τα αρχεία μετάφρασης, για να λειτουργεί αυτό το χαρακτηριστικό.</p> "
68
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:41
69
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
71
msgid "Middle Mouse Button Click Reaction"
72
msgstr "Ενέργεια μεσαίου κλικ του ποντικιού"
56
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:60
57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
74
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:47
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
59
msgid "Source language:"
60
msgstr "Πηγαία γλώσσα:"
62
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:70
63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
80
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:57
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search)
65
msgid "Target language:"
66
msgstr "Γλώσσα προορισμού:"
83
msgid "Search GUI element text in translation memory"
84
msgstr "Αναζήτηση κειμένου στοιχείου GUI στη μεταφραστική μνήμη"
68
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:25
69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
86
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:64
87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard)
72
"Search expression for source language part.\n"
73
"Press Enter to start the search."
75
"Έκφραση αναζήτησης για το τμήμα της πηγαίας γλώσσας.\n"
76
" Πατήστε Enter για να ξεκινήσει η αναζήτηση."
78
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:33
79
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget)
82
"Search expression for target language part.\n"
83
"Press Enter to start the search."
85
"Έκφραση αναζήτησης για το τμήμα της γλώσσας προορισμού.\n"
86
" Πατήστε Enter για να ξεκινήσει η αναζήτηση."
88
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:40
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel)
90
#: rc.cpp:28 scripts/newprojectwizard.py:281
94
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:50
95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel)
96
#: rc.cpp:31 scripts/newprojectwizard.py:282
100
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:60
101
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget)
102
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:70
103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource)
104
#: rc.cpp:34 rc.cpp:40
105
msgid "Show results that do not match search expression"
106
msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων που δεν ταιριάζουν με την έκφραση αναζήτησης"
108
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:63
109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget)
110
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:73
111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource)
112
#: rc.cpp:37 rc.cpp:43
116
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:96
89
msgid "Copy GUI element text to clipboard"
90
msgstr "Αντιγραφή κειμένου στοιχείου GUI στο πρόχειρο"
92
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:16
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
95
msgid "English synonyms (one per line):"
96
msgstr "Αγγλικά συνώνυμα (ένα ανά γραμμή):"
98
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:33
117
99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
101
msgid "Corresponding target language synonyms:"
102
msgstr "Αντίστοιχα συνώνυμα γλώσσας προορισμού:"
104
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:50
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
107
msgid "Subject field:"
108
msgstr "Πεδίο θέματος:"
110
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:57
111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField)
113
msgctxt "@info:tooltip"
115
"When adding a new item, press enter after you have typed its name for "
116
"changes to take effect"
118
"Κατά την προσθήκη νέου αντικειμένου, πιέστε το enter μετά την πληκτρολόγηση "
119
"του ονόματός του για την εφαρμογή των τροποποιήσεων"
121
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:67
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
124
msgid "English definition:"
125
msgstr "Αγγλικός ορισμός:"
127
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:86
128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
131
"Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/word "
134
"That is, there may be several entries with the same word/word sequence "
135
"expressing different meanings."
137
"Σημείωση: κάθε καταχώρηση στο γλωσσάρι αντιστοιχεί ακριβώς με έναν όρο, όχι "
138
"λέξη/ ακολουθία λέξεων.\n"
140
"Μπορούν να υπάρχουν πολλές καταχωρήσεις για την ίδια λέξη/ακολουθία λέξεων "
141
"εκφράζοντας διαφορετικές σημασίες."
143
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:23
144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
146
msgctxt "@label:textbox"
147
msgid "Target language:"
148
msgstr "Γλώσσα προορισμού:"
150
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:36
151
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode)
120
msgstr "Μάσκα αρχείου:"
153
msgid "Target language of the project."
154
msgstr "Γλώσσα προορισμού του έργου."
122
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:112
123
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask)
156
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:56
157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir)
125
msgid "Show only results from files with path matching specified mask"
127
"Εμφάνιση μόνο αποτελεσμάτων από αρχεία με διαδρομή καταλόγου που ταιριάζει "
128
"με την επιλεγμένη μάσκα"
130
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:123
131
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, substr)
132
#: rc.cpp:52 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:167
133
msgid "Case insensitive"
134
msgstr "Μη διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
136
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:126
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, substr)
139
msgctxt "@option:radio"
141
msgstr "Υποσυμβολοσειρά"
143
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:136
144
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, like)
146
msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
147
msgstr "Το κενό είναι τελεστής ΚΑΙ. Μη διάκριση πεζών/κεφαλαίων."
149
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:139
150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, like)
152
msgctxt "@option:radio"
154
msgstr "παρόμοια με το Google"
156
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:149
157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, glob)
159
msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
160
msgstr "Υποκαταστάτες κελύφους (* και ?). Διάκριση πεζών/κεφαλαίων."
162
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:152
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glob)
165
msgctxt "@option:radio"
167
msgstr "Σύμβολο υποκατάστασης"
169
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:172
170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
175
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:179
176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM)
179
"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The "
180
"scanning will work in background."
182
"Ανάγνωση όλων των αρχείων έργου στη μεταφραστική μνήμη, ενημερώνοντας τις "
183
"παλιές καταχωρήσεις. Η σάρωση λειτουργεί στο περιθώριο."
185
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:182
186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM)
188
msgid "&Rescan Project Files"
189
msgstr "&Επανασάρωση αρχείων έργου"
191
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:18
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create)
197
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:25
198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData)
201
msgstr "Προσθήκη δεδομένων"
203
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:32
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX)
206
msgid "Add Data from TMX"
207
msgstr "Προσθήκη δεδομένων από TMX"
209
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:39
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX)
212
msgid "Export to TMX"
213
msgstr "Εξαγωγή σε TMX"
215
#. i18n: file: src/editorui.rc:4
216
#. i18n: ectx: Menu (file)
217
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4
218
#. i18n: ectx: Menu (file)
219
#: rc.cpp:91 rc.cpp:327
223
#. i18n: file: src/editorui.rc:32
224
#. i18n: ectx: Menu (edit)
227
msgstr "&Επεξεργασία"
229
#. i18n: file: src/editorui.rc:63
230
#. i18n: ectx: Menu (glossary)
235
#. i18n: file: src/editorui.rc:88
236
#. i18n: ectx: Menu (webquery)
239
msgstr "Ερώτημα &ιστού"
241
#. i18n: file: src/editorui.rc:105
242
#. i18n: ectx: Menu (tmquery)
244
msgid "Translation &Memory"
245
msgstr "Μετα&φραστική μνήμη"
247
#. i18n: file: src/editorui.rc:122
248
#. i18n: ectx: Menu (alttrans)
250
msgid "Alternative Translations"
251
msgstr "Εναλλακτικές μεταφράσεις"
160
"This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n"
161
"for your project (or a subproject for your target language)."
163
"Αυτή είναι η κύρια ρύθμιση. Ορίστε την στη διαδρομή\n"
164
"του καταλόγου των αρχείων μετάφρασης του έργου σας\n"
165
"(ή ενός υποέργου για τη δική σας γλώσσα προορισμού)."
167
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:79
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
170
msgctxt "@label:textbox"
172
msgstr "Ριζικός φάκελος:"
174
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:89
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
177
msgctxt "@label:textbox"
181
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:99
182
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID)
185
"Project ID is used to differentiate translation memories of absolutely "
186
"different projects and languages.\n"
188
"For example, if you have several projects for translating KDE applications\n"
189
"(e.g. they are in different repositories), use same ID for all of them."
191
"Το ID του έργου χρησιμοποιείται για το διαχωρισμό μεταφραστικών μνημών από "
192
"απολύτως
διαφορετικά έργα και γλώσσες.\n"
194
"
Για παράδειγμα, αν έχετε πολλά έργα μετάφρασης εφαρμογών του KDE\n"
195
"
(από διαφορετικούς χώρους αποθήκευσης), χρησιμοποιήστε το ίδιο ID για όλα "
198
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:106
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
201
msgctxt "@label:textbox"
205
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:116
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
208
msgctxt "@label:textbox"
209
msgid "Mailing list:"
210
msgstr "Λίστα αλληλογραφίας:"
212
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:21
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
218
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:29
219
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
224
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:34
225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
230
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:39
231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
236
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:4
237
#. i18n: ectx: Menu (go)
253
238
#. i18n: file: src/editorui.rc:140
254
239
#. i18n: ectx: Menu (go)
255
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:4
256
#. i18n: ectx: Menu (go)
257
#: rc.cpp:109 rc.cpp:418
240
#: rc.cpp:83 rc.cpp:462
259
242
msgstr "&Μετάβαση"
261
#. i18n: file: src/editorui.rc:170
262
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
265
msgstr "&Σελιδοδείκτες"
267
#. i18n: file: src/editorui.rc:177
268
#. i18n: ectx: Menu (merge)
271
msgstr "Συ&γχρονισμός"
273
#. i18n: file: src/editorui.rc:186
274
#. i18n: ectx: Menu (mergesecondary)
276
msgid "&Secondary sync source"
277
msgstr "Πηγή &δευτερεύοντος συγχρονισμού"
279
#. i18n: file: src/editorui.rc:208
280
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
281
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:40
282
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
283
#: rc.cpp:121 rc.cpp:336
285
msgstr "&Προβολές εργαλείων"
244
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:18
245
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
287
246
#. i18n: file: src/editorui.rc:231
288
247
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
289
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:18
290
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
291
#: rc.cpp:124 rc.cpp:421
248
#: rc.cpp:86 rc.cpp:477
292
249
msgid "Main Toolbar"
293
250
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
295
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:35
296
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
298
msgid "If checked, get translation memory suggestions "
299
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται λήψη προτάσεων της μεταφραστικής μνήμης"
301
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:38
302
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
305
"If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as "
308
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το πρόγραμμα θα ανακτήσει τη μεταφραστική "
309
"μνήμη κατά το άνοιγμα ενός αρχείου."
311
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:41
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
314
msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open"
315
msgstr "Προανάκτηση προτάσεων μεταφραστικής μνήμης κατά το άνοιγμα αρχείου"
317
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:48
318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
320
msgid "Maximum number of suggestions:"
321
msgstr "Μέγιστος αριθμός προτάσεων:"
323
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:55
324
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
326
msgid "Set the maximum number of suggestions"
327
msgstr "Ορισμός του μέγιστου αριθμού προτάσεων"
329
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:58
330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
332
msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 10."
334
"Μπορείτε να τροποποιήσετε το μέγιστο αριθμό προτάσεων, προκαθορισμένα είναι "
337
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:65
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM)
340
msgid "Update/Add edited entries to translation memory"
341
msgstr "Ενημέρωση/προσθήκη επεξεργασμένων καταχωρήσεων στη μεταφραστική μνήμη"
343
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:72
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen)
346
msgid "Add opened files to translation memory automatically"
347
msgstr "Προσθήκη ανοιχτών αρχείων στη μεταφραστική μνήμη αυτόματα"
252
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:16
253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
258
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:22
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
261
msgctxt "@label:textbox"
265
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:29
266
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Accel)
268
msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps."
269
msgstr "Συνήθως το '&', αλλά μπορεί να είναι και το '_' για εφαρμογές GTK."
271
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:36
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
274
msgctxt "@label:textbox"
276
msgstr "Γλώσσα ετικετών:"
278
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:51
279
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup)
282
"Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and "
283
"for 'Insert tag' feature.\n"
285
"A default value (suitable for XML-based texts) is:\n"
286
"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n"
288
"It is only used for gettext PO files, as XLIFF format has its own way of "
289
"specifying where markup is."
291
"Κανονική έκφραση των ετικετών. Χρησιμοποιείται για την αντιστοίχιση στη "
292
"μεταφραστική μνήμη και για το χαρακτηριστικό 'Εισαγωγή ετικέτας'.\n"
294
"Η προκαθορισμένη τιμή (κατάλληλη για κείμενο με βάση το XML) είναι:\n"
295
"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n"
297
"Χρησιμοποιείται μόνο σε αρχεία gettext PO, καθώς η μορφή XLIFF καθορίζει "
298
"διαφορετικά τη γλώσσα ετικετών."
300
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:61
301
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
306
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:70
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
309
msgctxt "@label:textbox"
310
msgid "Template files folder:"
311
msgstr "Κατάλογος προτύπων αρχείων:"
313
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:91
314
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir)
317
"Usually your translation project will be a subproject of a project\n"
318
"for translating same texts into multiple languages.\n"
320
"Set this to path of a folder containing empty translation files\n"
321
"(i.e. files without translation into any language)\n"
322
"shared among all subprojects."
324
"Συνήθως το μεταφραστικό σας έργο θα είναι υποέργο κάποιου έργου\n"
325
"για τη μετάφραση των κειμένων σε πολλαπλές γλώσσες.\n"
327
"Ορίστε τη διαδρομή του φακέλου που περιέχει τα κενά αρχεία μετάφρασης\n"
328
"(δηλαδή αρχεία χωρίς μετάφραση σε οποιαδήποτε γλώσσα)\n"
329
"τα οποία είναι κοινά σε όλα τα υποέργα."
331
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:98
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
334
msgctxt "@label:textbox"
335
msgid "Branch folder:"
336
msgstr "Φάκελος κλάδου:"
338
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:125
339
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir)
342
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
343
"you're translating docs"
345
"This setting is for Sync Mode.\n"
347
"Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
348
"for two branches simultaneously.\n"
350
"Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
351
"and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
352
"Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
353
"they will automatically be replicated to the branch\n"
354
"(of course, if it contains the same English string).\n"
356
"See documentation for more details."
358
"Αυτή η ρύθμιση υπάρχει για τη λειτουργία συγχρονισμού.\n"
360
"Η λειτουργία συγχρονισμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για\n"
361
"τροποποιήσεις στη μετάφραση σε δύο κλάδους ταυτόχρονα.\n"
363
"Ορίστε εδώ τη διαδρομή του καταλόγου βάσης του κλάδου, και η\n"
364
"δευτερεύουσα προβολή συγχρονισμού θα ανοίξει αυτόματα αρχεία\n"
365
"από τον κλάδο. Έπειτα, κάθε φορά που κάνετε τροποποιήσεις σε αρχεία\n"
366
"στον κύριο κλάδο σας, αυτές αυτόματα θα αναπαράγονται στον κλάδο\n"
367
"(εφόσον, βεβαίως, περιέχει την ίδια αγγλική συμβολοσειρά).\n"
369
"Δείτε την τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες."
371
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:132
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
374
msgctxt "@label:textbox"
375
msgid "Alternate translations folder:"
376
msgstr "Φάκελος εναλλακτικών μεταφράσεων:"
378
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:156
379
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir)
382
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
383
"you're translating docs"
385
"Set this to path of a folder with structure similar to Root Folder.\n"
387
"On each translation file open, a corresponding file in Alternate "
388
"translations directory will be looked up and,\n"
389
"if it is found, it will be used for Alternate Translations view.\n"
391
"You will likely want to use translations of another target language (i.e. "
392
"another subproject), which is close to yours.\n"
393
"Also, you can use other subproject's translations either immediately, or "
394
"have them pretranslated to your language by machine.\n"
396
"See documentation for more details."
398
"Ορίστε αυτή την διαδρομή σε ένα φάκελο με παρόμοια δομή όπως του ριζικού "
401
"Σε κάθε άνοιγμα αρχείου μετάφρασης, ένα αντίστοιχο αρχείο στον εναλλακτικό "
402
"κατάλογο θα αναζητηθεί και,\n"
403
"αν βρεθεί, θα χρησιμοποιείται για την εμφάνιση εναλλακτικών μεταφράσεων.\n"
405
"Πιθανότατα θα θέλατε να χρησιμοποιείται μεταφράσεις μιας άλλης γλώσσας "
406
"προορισμού (π.χ. ενός άλλου υποέργου), που είναι παρεμφερές με το δικό σας.\n"
407
"Επίσης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια άλλη μετάφραση ενός υποέργου άμεσα ή "
408
"να το έχετε προμετεφρασμένο στην γλώσσα σας από τον μηχανισμό μετάφρασης.\n"
410
"Δείτε την τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες."
412
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:18
413
#. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General)
418
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:30
419
#. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General)
421
msgid "The base directory for PO files (translations)"
422
msgstr "Ο κατάλογος βάση, των αρχείων PO (μεταφράσεις)"
424
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:36
425
#. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General)
427
msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
428
msgstr "Ο κατάλογος βάση, των αρχείων POT (πρότυπα προς μετάφραση)"
430
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:44
431
#. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General)
433
msgid "Project's glossary"
434
msgstr "Γλωσσάρι έργου"
349
436
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:36
350
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoApprove)
352
439
msgid "Set 'approved' status automatically when editing started"
353
440
msgstr "Σημείωση ως 'εγκεκριμένου' αυτόματα με την έναρξη επεξεργασίας"
355
442
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:43
356
443
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
359
446
"If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text"
697
784
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:124
698
785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
700
787
msgid "Highlight spaces at the end"
701
788
msgstr "Τονισμός κενών στο τέλος"
703
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:16
704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
706
msgid "English synonyms (one per line):"
707
msgstr "Αγγλικά συνώνυμα (ένα ανά γραμμή):"
709
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:33
710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
712
msgid "Corresponding target language synonyms:"
713
msgstr "Αντίστοιχα συνώνυμα γλώσσας προορισμού:"
715
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:50
716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
718
msgid "Subject field:"
719
msgstr "Πεδίο θέματος:"
721
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:57
722
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField)
724
msgctxt "@info:tooltip"
726
"When adding a new item, press enter after you have typed its name for "
727
"changes to take effect"
729
"Κατά την προσθήκη νέου αντικειμένου, πιέστε το enter μετά την πληκτρολόγηση "
730
"του ονόματός του για την εφαρμογή των τροποποιήσεων"
732
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:67
733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
735
msgid "English definition:"
736
msgstr "Αγγλικός ορισμός:"
738
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:86
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
790
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:35
791
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
742
"Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/word "
745
"That is, there may be several entries with the same word/word sequence "
746
"expressing different meanings."
748
"Σημείωση: κάθε καταχώρηση στο γλωσσάρι αντιστοιχεί ακριβώς με έναν όρο, όχι "
749
"λέξη/ ακολουθία λέξεων.\n"
751
"Μπορούν να υπάρχουν πολλές καταχωρήσεις για την ίδια λέξη/ακολουθία λέξεων "
752
"εκφράζοντας διαφορετικές σημασίες."
754
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17
755
#. i18n: ectx: Menu (project)
760
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27
761
#. i18n: ectx: Menu (project_actions)
766
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30
767
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags)
770
msgstr "Παράλειψη ετικετών"
772
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33
773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags)
775
msgctxt "@option:check"
777
msgstr "Παράλειψη ετικετών"
779
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40
780
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
781
#: rc.cpp:345 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:168
782
msgid "Ignore accelerator marks"
783
msgstr "Αγνόηση σημείων συντομεύσεων"
785
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43
786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
788
msgctxt "@option:check"
789
msgid "Ignore accelerator marks"
790
msgstr "Αγνόηση σημείων συντομεύσεων"
792
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54
793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes)
795
msgid "Include notes"
796
msgstr "Συμπερίληψη σημειώσεων"
793
msgid "If checked, get translation memory suggestions "
794
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται λήψη προτάσεων της μεταφραστικής μνήμης"
796
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:38
797
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
800
"If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as "
803
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το πρόγραμμα θα ανακτήσει τη μεταφραστική "
804
"μνήμη κατά το άνοιγμα ενός αρχείου."
806
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:41
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
809
msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open"
810
msgstr "Προανάκτηση προτάσεων μεταφραστικής μνήμης κατά το άνοιγμα αρχείου"
812
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:48
813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
815
msgid "Maximum number of suggestions:"
816
msgstr "Μέγιστος αριθμός προτάσεων:"
818
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:55
819
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
821
msgid "Set the maximum number of suggestions"
822
msgstr "Ορισμός του μέγιστου αριθμού προτάσεων"
824
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:58
825
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
827
msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 10."
829
"Μπορείτε να τροποποιήσετε το μέγιστο αριθμό προτάσεων, προκαθορισμένα είναι "
832
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:65
833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM)
835
msgid "Update/Add edited entries to translation memory"
836
msgstr "Ενημέρωση/προσθήκη επεξεργασμένων καταχωρήσεων στη μεταφραστική μνήμη"
838
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:72
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen)
841
msgid "Add opened files to translation memory automatically"
842
msgstr "Προσθήκη ανοιχτών αρχείων στη μεταφραστική μνήμη αυτόματα"
844
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:25
845
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
848
"Search expression for source language part.\n"
849
"Press Enter to start the search."
851
"Έκφραση αναζήτησης για το τμήμα της πηγαίας γλώσσας.\n"
852
" Πατήστε Enter για να ξεκινήσει η αναζήτηση."
854
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:33
855
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget)
858
"Search expression for target language part.\n"
859
"Press Enter to start the search."
861
"Έκφραση αναζήτησης για το τμήμα της γλώσσας προορισμού.\n"
862
" Πατήστε Enter για να ξεκινήσει η αναζήτηση."
864
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:40
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel)
866
#: rc.cpp:354 scripts/newprojectwizard.py:281
870
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:50
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel)
872
#: rc.cpp:357 scripts/newprojectwizard.py:282
876
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:60
877
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget)
878
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:70
879
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource)
880
#: rc.cpp:360 rc.cpp:366
881
msgid "Show results that do not match search expression"
882
msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων που δεν ταιριάζουν με την έκφραση αναζήτησης"
884
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:63
885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget)
886
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:73
887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource)
888
#: rc.cpp:363 rc.cpp:369
892
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:96
893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
896
msgstr "Μάσκα αρχείου:"
898
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:112
899
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask)
901
msgid "Show only results from files with path matching specified mask"
903
"Εμφάνιση μόνο αποτελεσμάτων από αρχεία με διαδρομή καταλόγου που ταιριάζει "
904
"με την επιλεγμένη μάσκα"
906
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:123
907
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, substr)
908
#: rc.cpp:378 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:167
909
msgid "Case insensitive"
910
msgstr "Μη διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
912
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:126
913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, substr)
915
msgctxt "@option:radio"
917
msgstr "Υποσυμβολοσειρά"
919
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:136
920
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, like)
922
msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
923
msgstr "Το κενό είναι τελεστής ΚΑΙ. Μη διάκριση πεζών/κεφαλαίων."
925
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:139
926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, like)
928
msgctxt "@option:radio"
930
msgstr "παρόμοια με το Google"
932
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:149
933
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, glob)
935
msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
936
msgstr "Υποκαταστάτες κελύφους (* και ?). Διάκριση πεζών/κεφαλαίων."
938
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:152
939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glob)
941
msgctxt "@option:radio"
943
msgstr "Σύμβολο υποκατάστασης"
945
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:172
946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
951
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:179
952
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM)
955
"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The "
956
"scanning will work in background."
958
"Ανάγνωση όλων των αρχείων έργου στη μεταφραστική μνήμη, ενημερώνοντας τις "
959
"παλιές καταχωρήσεις. Η σάρωση λειτουργεί στο περιθώριο."
961
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:182
962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM)
964
msgid "&Rescan Project Files"
965
msgstr "&Επανασάρωση αρχείων έργου"
967
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20
968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
969
#: rc.cpp:405 scripts/newprojectwizard.py:213
973
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:27
974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
976
msgid "Markup regex:"
977
msgstr "Κανονική έκφραση ετικετών:"
979
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:40
980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
985
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:60
986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
988
msgid "Source language:"
989
msgstr "Πηγαία γλώσσα:"
991
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:70
992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
994
msgid "Target language:"
995
msgstr "Γλώσσα προορισμού:"
997
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:18
998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create)
1003
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:25
1004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData)
1007
msgstr "Προσθήκη δεδομένων"
1009
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:32
1010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX)
1012
msgid "Add Data from TMX"
1013
msgstr "Προσθήκη δεδομένων από TMX"
1015
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:39
1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX)
1018
msgid "Export to TMX"
1019
msgstr "Εξαγωγή σε TMX"
798
1021
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:8
799
1022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn)
802
1025
msgstr "Ερώτημα"
804
1027
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:15
805
1028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery)
807
1030
msgid "Autoquery"
808
1031
msgstr "Αυτόματο ερώτημα"
810
1033
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:22
811
1034
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox)
813
1036
msgid "Prefetch for the next untranslated"
814
1037
msgstr "Προανάκτηση για το επόμενο αμετάφραστο"
816
1039
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:25
817
1040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
819
1042
msgid "Prefetch"
820
1043
msgstr "Προανάκτηση"
822
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:21
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
828
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:29
829
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
834
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:34
835
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
840
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:39
841
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
846
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:18
847
#. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General)
852
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:30
853
#. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General)
855
msgid "The base directory for PO files (translations)"
856
msgstr "Ο κατάλογος βάση, των αρχείων PO (μεταφράσεις)"
858
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:36
859
#. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General)
861
msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
862
msgstr "Ο κατάλογος βάση, των αρχείων POT (πρότυπα προς μετάφραση)"
864
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:44
865
#. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General)
867
msgid "Project's glossary"
868
msgstr "Γλωσσάρι έργου"
870
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:23
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
873
msgctxt "@label:textbox"
874
msgid "Target language:"
875
msgstr "Γλώσσα προορισμού:"
877
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:36
878
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode)
880
msgid "Target language of the project."
881
msgstr "Γλώσσα προορισμού του έργου."
883
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:56
884
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir)
887
"This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n"
888
"for your project (or a subproject for your target language)."
890
"Αυτή είναι η κύρια ρύθμιση. Ορίστε την στη διαδρομή\n"
891
"του καταλόγου των αρχείων μετάφρασης του έργου σας\n"
892
"(ή ενός υποέργου για τη δική σας γλώσσα προορισμού)."
894
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:79
895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
897
msgctxt "@label:textbox"
899
msgstr "Ριζικός φάκελος:"
901
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:89
902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
904
msgctxt "@label:textbox"
908
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:99
909
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID)
912
"Project ID is used to differentiate translation memories of absolutely "
913
"different projects and languages.\n"
915
"For example, if you have several projects for translating KDE applications\n"
916
"(e.g. they are in different repositories), use same ID for all of them."
918
"Το ID του έργου χρησιμοποιείται για το διαχωρισμό μεταφραστικών μνημών από "
919
"απολύτως
διαφορετικά έργα και γλώσσες.\n"
921
"
Για παράδειγμα, αν έχετε πολλά έργα μετάφρασης εφαρμογών του KDE\n"
922
"
(από διαφορετικούς χώρους αποθήκευσης), χρησιμοποιήστε το ίδιο ID για όλα "
925
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:106
926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
928
msgctxt "@label:textbox"
932
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:116
933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
935
msgctxt "@label:textbox"
936
msgid "Mailing list:"
937
msgstr "Λίστα αλληλογραφίας:"
939
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:16
940
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
945
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:22
946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
948
msgctxt "@label:textbox"
952
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:29
953
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Accel)
955
msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps."
956
msgstr "Συνήθως το '&', αλλά μπορεί να είναι και το '_' για εφαρμογές GTK."
958
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:36
959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
961
msgctxt "@label:textbox"
963
msgstr "Γλώσσα ετικετών:"
965
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:51
966
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup)
969
"Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and "
970
"for 'Insert tag' feature.\n"
972
"A default value (suitable for XML-based texts) is:\n"
973
"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n"
975
"It is only used for gettext PO files, as XLIFF format has its own way of "
976
"specifying where markup is."
978
"Κανονική έκφραση των ετικετών. Χρησιμοποιείται για την αντιστοίχιση στη "
979
"μεταφραστική μνήμη και για το χαρακτηριστικό 'Εισαγωγή ετικέτας'.\n"
981
"Η προκαθορισμένη τιμή (κατάλληλη για κείμενο με βάση το XML) είναι:\n"
982
"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n"
984
"Χρησιμοποιείται μόνο σε αρχεία gettext PO, καθώς η μορφή XLIFF καθορίζει "
985
"διαφορετικά τη γλώσσα ετικετών."
987
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:61
988
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
993
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:70
994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
1045
#. i18n: file: src/editorui.rc:4
1046
#. i18n: ectx: Menu (file)
1047
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4
1048
#. i18n: ectx: Menu (file)
1049
#: rc.cpp:444 rc.cpp:495
1053
#. i18n: file: src/editorui.rc:32
1054
#. i18n: ectx: Menu (edit)
996
msgctxt "@label:textbox"
997
msgid "Template files folder:"
998
msgstr "Κατάλογος προτύπων αρχείων:"
1057
msgstr "&Επεξεργασία"
1000
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:91
1001
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir)
1059
#. i18n: file: src/editorui.rc:63
1060
#. i18n: ectx: Menu (glossary)
1004
"Usually your translation project will be a subproject of a project\n"
1005
"for translating same texts into multiple languages.\n"
1007
"Set this to path of a folder containing empty translation files\n"
1008
"(i.e. files without translation into any language)\n"
1009
"shared among all subprojects."
1011
"Συνήθως το μεταφραστικό σας έργο θα είναι υποέργο κάποιου έργου\n"
1012
"για τη μετάφραση των κειμένων σε πολλαπλές γλώσσες.\n"
1014
"Ορίστε τη διαδρομή του φακέλου που περιέχει τα κενά αρχεία μετάφρασης\n"
1015
"(δηλαδή αρχεία χωρίς μετάφραση σε οποιαδήποτε γλώσσα)\n"
1016
"τα οποία είναι κοινά σε όλα τα υποέργα."
1018
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:98
1019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
1021
msgctxt "@label:textbox"
1022
msgid "Branch folder:"
1023
msgstr "Φάκελος κλάδου:"
1025
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:125
1026
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir)
1029
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
1030
"you're translating docs"
1032
"This setting is for Sync Mode.\n"
1034
"Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
1035
"for two branches simultaneously.\n"
1037
"Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
1038
"and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
1039
"Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
1040
"they will automatically be replicated to the branch\n"
1041
"(of course, if it contains the same English string).\n"
1043
"See documentation for more details."
1045
"Αυτή η ρύθμιση υπάρχει για τη λειτουργία συγχρονισμού.\n"
1047
"Η λειτουργία συγχρονισμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για\n"
1048
"τροποποιήσεις στη μετάφραση σε δύο κλάδους ταυτόχρονα.\n"
1050
"Ορίστε εδώ τη διαδρομή του καταλόγου βάσης του κλάδου, και η\n"
1051
"δευτερεύουσα προβολή συγχρονισμού θα ανοίξει αυτόματα αρχεία\n"
1052
"από τον κλάδο. Έπειτα, κάθε φορά που κάνετε τροποποιήσεις σε αρχεία\n"
1053
"στον κύριο κλάδο σας, αυτές αυτόματα θα αναπαράγονται στον κλάδο\n"
1054
"(εφόσον, βεβαίως, περιέχει την ίδια αγγλική συμβολοσειρά).\n"
1056
"Δείτε την τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες."
1058
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:132
1059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
1061
msgctxt "@label:textbox"
1062
msgid "Alternate translations folder:"
1063
msgstr "Φάκελος εναλλακτικών μεταφράσεων:"
1065
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:156
1066
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir)
1069
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
1070
"you're translating docs"
1072
"Set this to path of a folder with structure similar to Root Folder.\n"
1074
"On each translation file open, a corresponding file in Alternate "
1075
"translations directory will be looked up and,\n"
1076
"if it is found, it will be used for Alternate Translations view.\n"
1078
"You will likely want to use translations of another target language (i.e. "
1079
"another subproject), which is close to yours.\n"
1080
"Also, you can use other subproject's translations either immediately, or "
1081
"have them pretranslated to your language by machine.\n"
1083
"See documentation for more details."
1085
"Ορίστε αυτή την διαδρομή σε ένα φάκελο με παρόμοια δομή όπως του ριζικού "
1088
"Σε κάθε άνοιγμα αρχείου μετάφρασης, ένα αντίστοιχο αρχείο στον εναλλακτικό "
1089
"κατάλογο θα αναζητηθεί και,\n"
1090
"αν βρεθεί, θα χρησιμοποιείται για την εμφάνιση εναλλακτικών μεταφράσεων.\n"
1092
"Πιθανότατα θα θέλατε να χρησιμοποιείται μεταφράσεις μιας άλλης γλώσσας "
1093
"προορισμού (π.χ. ενός άλλου υποέργου), που είναι παρεμφερές με το δικό σας.\n"
1094
"Επίσης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια άλλη μετάφραση ενός υποέργου άμεσα ή "
1095
"να το έχετε προμετεφρασμένο στην γλώσσα σας από τον μηχανισμό μετάφρασης.\n"
1097
"Δείτε την τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες."
1099
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:25
1100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1065
#. i18n: file: src/editorui.rc:88
1066
#. i18n: ectx: Menu (webquery)
1069
msgstr "Ερώτημα &ιστού"
1071
#. i18n: file: src/editorui.rc:105
1072
#. i18n: ectx: Menu (tmquery)
1074
msgid "Translation &Memory"
1075
msgstr "Μετα&φραστική μνήμη"
1077
#. i18n: file: src/editorui.rc:122
1078
#. i18n: ectx: Menu (alttrans)
1080
msgid "Alternative Translations"
1081
msgstr "Εναλλακτικές μεταφράσεις"
1083
#. i18n: file: src/editorui.rc:170
1084
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1087
msgstr "&Σελιδοδείκτες"
1089
#. i18n: file: src/editorui.rc:177
1090
#. i18n: ectx: Menu (merge)
1093
msgstr "Συ&γχρονισμός"
1095
#. i18n: file: src/editorui.rc:186
1096
#. i18n: ectx: Menu (mergesecondary)
1098
msgid "&Secondary sync source"
1099
msgstr "Πηγή &δευτερεύοντος συγχρονισμού"
1101
#. i18n: file: src/editorui.rc:208
1102
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
1103
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:40
1104
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
1105
#: rc.cpp:474 rc.cpp:504
1107
msgstr "&Προβολές εργαλείων"
1109
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30
1110
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags)
1113
msgstr "Παράλειψη ετικετών"
1115
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33
1116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags)
1118
msgctxt "@option:check"
1120
msgstr "Παράλειψη ετικετών"
1122
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40
1123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
1124
#: rc.cpp:486 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:168
1125
msgid "Ignore accelerator marks"
1126
msgstr "Αγνόηση σημείων συντομεύσεων"
1128
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43
1129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
1104
"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
1105
"text from applications' user interfaces and search for translation files "
1106
"containing the text.</p>\n"
1107
"<p align=\"justify\">When enabled, the capture can be initiated by middle "
1108
"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch "
1109
"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several "
1110
"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.</"
1112
"<p align=\"justify\">Remember that you need to have an up-to-date actual "
1113
"translation memory with all translation files indexed for this feature to "
1117
"<p align=\"justify\">Για τη διευκόλυνση της μετάφρασης του KDE, το Lokalize "
1118
"μπορεί να συλλάβει κείμενο από τις εφαρμογές και να αναζητήσει τα αρχεία "
1119
"μετάφρασης που περιέχουν το κείμενο.</p>\n"
1120
"<p align=\"justify\">Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η σύλληψη "
1121
"αρχικοποιείται με μεσαίο κλικ σε κάποιο στοιχείο GUI (γραφικό συστατικό). "
1122
"Μετά μεταβαίνετε στο παράθυρο Lokalize και επιλέγετε την καταχώρηση. Ακόμη "
1123
"και στην περίπτωση πολλαπλών αρχείων που περιέχουν τη συμβολοσειρά, η σωστή "
1124
"επιλέγεται στις περισσότερες των περιπτώσεων.</p>\n"
1125
"<p align=\"justify\">Σημειώστε ότι απαιτείται μεταφραστική μνήμη ευρετηρίου "
1126
"για όλα τα αρχεία μετάφρασης, για να λειτουργεί αυτό το χαρακτηριστικό.</p> "
1129
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:41
1130
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1132
msgid "Middle Mouse Button Click Reaction"
1133
msgstr "Ενέργεια μεσαίου κλικ του ποντικιού"
1135
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:47
1136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
1131
msgctxt "@option:check"
1132
msgid "Ignore accelerator marks"
1133
msgstr "Αγνόηση σημείων συντομεύσεων"
1135
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54
1136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes)
1138
msgid "Include notes"
1139
msgstr "Συμπερίληψη σημειώσεων"
1141
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17
1142
#. i18n: ectx: Menu (project)
1141
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:57
1142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search)
1147
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27
1148
#. i18n: ectx: Menu (project_actions)
1144
msgid "Search GUI element text in translation memory"
1145
msgstr "Αναζήτηση κειμένου στοιχείου GUI στη μεταφραστική μνήμη"
1147
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:64
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard)
1150
msgid "Copy GUI element text to clipboard"
1151
msgstr "Αντιγραφή κειμένου στοιχείου GUI στο πρόχειρο"
1153
1153
#. i18n: tag collection attribute text
1154
1154
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:3