~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-el/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/lokalize.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.24 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-83g7sr1xwi04olw0
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: lokalize\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 01:24+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 01:24+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 02:48+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Famelis George <famelis@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
35
35
"sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org,  gpantsis@gmail.com, "
36
36
"p_vidalis@hotmail.com, famelis@gmail.com"
37
37
 
38
 
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20
 
38
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:25
39
39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
40
 
#: rc.cpp:5 scripts/newprojectwizard.py:213
41
 
msgid "Name:"
42
 
msgstr "Όνομα:"
43
 
 
44
 
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:27
45
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
46
 
#: rc.cpp:8
47
 
msgid "Markup regex:"
48
 
msgstr "Κανονική έκφραση ετικετών:"
49
 
 
50
 
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:40
51
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
40
#: rc.cpp:5
 
41
msgid ""
 
42
"<html>\n"
 
43
"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
 
44
"text from applications' user interfaces and search for translation files "
 
45
"containing the text.</p>\n"
 
46
"<p align=\"justify\">When enabled, the capture can be initiated by middle "
 
47
"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch "
 
48
"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several "
 
49
"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.</"
 
50
"p>\n"
 
51
"<p align=\"justify\">Remember that you need to have an up-to-date actual "
 
52
"translation memory with all translation files indexed for this feature to "
 
53
"work.</p></html>"
 
54
msgstr ""
 
55
"<html>\n"
 
56
"<p align=\"justify\">Για τη διευκόλυνση της μετάφρασης του KDE, το Lokalize "
 
57
"μπορεί να συλλάβει κείμενο από τις εφαρμογές και να αναζητήσει τα αρχεία "
 
58
"μετάφρασης που περιέχουν το κείμενο.</p>\n"
 
59
"<p align=\"justify\">Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η σύλληψη "
 
60
"αρχικοποιείται με μεσαίο κλικ σε κάποιο στοιχείο GUI (γραφικό συστατικό). "
 
61
"Μετά μεταβαίνετε στο παράθυρο Lokalize και επιλέγετε την καταχώρηση. Ακόμη "
 
62
"και στην περίπτωση πολλαπλών αρχείων που περιέχουν τη συμβολοσειρά, η σωστή "
 
63
"επιλέγεται στις περισσότερες των περιπτώσεων.</p>\n"
 
64
"<p align=\"justify\">Σημειώστε ότι απαιτείται μεταφραστική μνήμη ευρετηρίου "
 
65
"για όλα τα αρχεία μετάφρασης, για να λειτουργεί αυτό το χαρακτηριστικό.</p> "
 
66
"</html>"
 
67
 
 
68
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:41
 
69
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
52
70
#: rc.cpp:11
53
 
msgid "Accelerator:"
54
 
msgstr "Συντόμευση:"
 
71
msgid "Middle Mouse Button Click Reaction"
 
72
msgstr "Ενέργεια μεσαίου κλικ του ποντικιού"
55
73
 
56
 
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:60
57
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
74
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:47
 
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
58
76
#: rc.cpp:14
59
 
msgid "Source language:"
60
 
msgstr "Πηγαία γλώσσα:"
 
77
msgid "None"
 
78
msgstr "Κανένα"
61
79
 
62
 
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:70
63
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
80
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:57
 
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search)
64
82
#: rc.cpp:17
65
 
msgid "Target language:"
66
 
msgstr "Γλώσσα προορισμού:"
 
83
msgid "Search GUI element text in translation memory"
 
84
msgstr "Αναζήτηση κειμένου στοιχείου GUI στη μεταφραστική μνήμη"
67
85
 
68
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:25
69
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
 
86
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:64
 
87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard)
70
88
#: rc.cpp:20
71
 
msgid ""
72
 
"Search expression for source language part.\n"
73
 
"Press Enter to start the search."
74
 
msgstr ""
75
 
"Έκφραση αναζήτησης για το τμήμα της πηγαίας γλώσσας.\n"
76
 
" Πατήστε Enter για να ξεκινήσει η αναζήτηση."
77
 
 
78
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:33
79
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget)
80
 
#: rc.cpp:24
81
 
msgid ""
82
 
"Search expression for target language part.\n"
83
 
"Press Enter to start the search."
84
 
msgstr ""
85
 
"Έκφραση αναζήτησης για το τμήμα της γλώσσας προορισμού.\n"
86
 
" Πατήστε Enter για να ξεκινήσει η αναζήτηση."
87
 
 
88
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:40
89
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel)
90
 
#: rc.cpp:28 scripts/newprojectwizard.py:281
91
 
msgid "Source:"
92
 
msgstr "Πηγή:"
93
 
 
94
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:50
95
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel)
96
 
#: rc.cpp:31 scripts/newprojectwizard.py:282
97
 
msgid "Target:"
98
 
msgstr "Προορισμός:"
99
 
 
100
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:60
101
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget)
102
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:70
103
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource)
104
 
#: rc.cpp:34 rc.cpp:40
105
 
msgid "Show results that do not match search expression"
106
 
msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων που δεν ταιριάζουν με την έκφραση αναζήτησης"
107
 
 
108
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:63
109
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget)
110
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:73
111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource)
112
 
#: rc.cpp:37 rc.cpp:43
113
 
msgid "Invert"
114
 
msgstr "Αντιστροφή"
115
 
 
116
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:96
 
89
msgid "Copy GUI element text to clipboard"
 
90
msgstr "Αντιγραφή κειμένου στοιχείου GUI στο πρόχειρο"
 
91
 
 
92
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:16
 
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
94
#: rc.cpp:23
 
95
msgid "English synonyms (one per line):"
 
96
msgstr "Αγγλικά συνώνυμα (ένα ανά γραμμή):"
 
97
 
 
98
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:33
117
99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
100
#: rc.cpp:26
 
101
msgid "Corresponding target language synonyms:"
 
102
msgstr "Αντίστοιχα συνώνυμα γλώσσας προορισμού:"
 
103
 
 
104
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:50
 
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
106
#: rc.cpp:29
 
107
msgid "Subject field:"
 
108
msgstr "Πεδίο θέματος:"
 
109
 
 
110
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:57
 
111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField)
 
112
#: rc.cpp:32
 
113
msgctxt "@info:tooltip"
 
114
msgid ""
 
115
"When adding a new item, press enter after you have typed its name for "
 
116
"changes to take effect"
 
117
msgstr ""
 
118
"Κατά την προσθήκη νέου αντικειμένου, πιέστε το enter μετά την πληκτρολόγηση "
 
119
"του ονόματός του για την εφαρμογή των τροποποιήσεων"
 
120
 
 
121
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:67
 
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
123
#: rc.cpp:35
 
124
msgid "English definition:"
 
125
msgstr "Αγγλικός ορισμός:"
 
126
 
 
127
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:86
 
128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
129
#: rc.cpp:38
 
130
msgid ""
 
131
"Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/word "
 
132
"sequence.\n"
 
133
"\n"
 
134
"That is, there may be several entries with the same word/word sequence "
 
135
"expressing different meanings."
 
136
msgstr ""
 
137
"Σημείωση: κάθε καταχώρηση στο γλωσσάρι αντιστοιχεί ακριβώς με έναν όρο, όχι "
 
138
"λέξη/ ακολουθία λέξεων.\n"
 
139
"\n"
 
140
"Μπορούν να υπάρχουν πολλές καταχωρήσεις για την ίδια λέξη/ακολουθία λέξεων "
 
141
"εκφράζοντας διαφορετικές σημασίες."
 
142
 
 
143
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:23
 
144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
 
145
#: rc.cpp:43
 
146
msgctxt "@label:textbox"
 
147
msgid "Target language:"
 
148
msgstr "Γλώσσα προορισμού:"
 
149
 
 
150
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:36
 
151
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode)
118
152
#: rc.cpp:46
119
 
msgid "File mask:"
120
 
msgstr "Μάσκα αρχείου:"
 
153
msgid "Target language of the project."
 
154
msgstr "Γλώσσα προορισμού του έργου."
121
155
 
122
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:112
123
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask)
 
156
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:56
 
157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir)
124
158
#: rc.cpp:49
125
 
msgid "Show only results from files with path matching specified mask"
126
 
msgstr ""
127
 
"Εμφάνιση μόνο αποτελεσμάτων από αρχεία με διαδρομή καταλόγου που ταιριάζει "
128
 
"με την επιλεγμένη μάσκα"
129
 
 
130
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:123
131
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, substr)
132
 
#: rc.cpp:52 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:167
133
 
msgid "Case insensitive"
134
 
msgstr "Μη διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
135
 
 
136
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:126
137
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, substr)
138
 
#: rc.cpp:55
139
 
msgctxt "@option:radio"
140
 
msgid "Substring"
141
 
msgstr "Υποσυμβολοσειρά"
142
 
 
143
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:136
144
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, like)
145
 
#: rc.cpp:58
146
 
msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
147
 
msgstr "Το κενό είναι τελεστής ΚΑΙ. Μη διάκριση πεζών/κεφαλαίων."
148
 
 
149
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:139
150
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, like)
151
 
#: rc.cpp:61
152
 
msgctxt "@option:radio"
153
 
msgid "Google-like"
154
 
msgstr "παρόμοια με το Google"
155
 
 
156
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:149
157
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, glob)
158
 
#: rc.cpp:64
159
 
msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
160
 
msgstr "Υποκαταστάτες κελύφους (* και ?). Διάκριση πεζών/κεφαλαίων."
161
 
 
162
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:152
163
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glob)
164
 
#: rc.cpp:67
165
 
msgctxt "@option:radio"
166
 
msgid "Wildcard"
167
 
msgstr "Σύμβολο υποκατάστασης"
168
 
 
169
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:172
170
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
171
 
#: rc.cpp:70
172
 
msgid "&Search"
173
 
msgstr "&Αναζήτηση"
174
 
 
175
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:179
176
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM)
177
 
#: rc.cpp:73
178
 
msgid ""
179
 
"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The "
180
 
"scanning will work in background."
181
 
msgstr ""
182
 
"Ανάγνωση όλων των αρχείων έργου στη μεταφραστική μνήμη, ενημερώνοντας τις "
183
 
"παλιές καταχωρήσεις. Η σάρωση λειτουργεί στο περιθώριο."
184
 
 
185
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:182
186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM)
187
 
#: rc.cpp:76
188
 
msgid "&Rescan Project Files"
189
 
msgstr "&Επανασάρωση αρχείων έργου"
190
 
 
191
 
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:18
192
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create)
193
 
#: rc.cpp:79
194
 
msgid "Create"
195
 
msgstr "Δημιουργία"
196
 
 
197
 
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:25
198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData)
199
 
#: rc.cpp:82
200
 
msgid "Add Data"
201
 
msgstr "Προσθήκη δεδομένων"
202
 
 
203
 
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:32
204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX)
205
 
#: rc.cpp:85
206
 
msgid "Add Data from TMX"
207
 
msgstr "Προσθήκη δεδομένων από TMX"
208
 
 
209
 
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:39
210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX)
211
 
#: rc.cpp:88
212
 
msgid "Export to TMX"
213
 
msgstr "Εξαγωγή σε TMX"
214
 
 
215
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:4
216
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
217
 
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4
218
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
219
 
#: rc.cpp:91 rc.cpp:327
220
 
msgid "&File"
221
 
msgstr "&Αρχείο"
222
 
 
223
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:32
224
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
225
 
#: rc.cpp:94
226
 
msgid "&Edit"
227
 
msgstr "&Επεξεργασία"
228
 
 
229
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:63
230
 
#. i18n: ectx: Menu (glossary)
231
 
#: rc.cpp:97
232
 
msgid "&Glossary"
233
 
msgstr "&Γλωσσάρι"
234
 
 
235
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:88
236
 
#. i18n: ectx: Menu (webquery)
237
 
#: rc.cpp:100
238
 
msgid "&WebQuery"
239
 
msgstr "Ερώτημα &ιστού"
240
 
 
241
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:105
242
 
#. i18n: ectx: Menu (tmquery)
243
 
#: rc.cpp:103
244
 
msgid "Translation &Memory"
245
 
msgstr "Μετα&φραστική μνήμη"
246
 
 
247
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:122
248
 
#. i18n: ectx: Menu (alttrans)
249
 
#: rc.cpp:106
250
 
msgid "Alternative Translations"
251
 
msgstr "Εναλλακτικές μεταφράσεις"
252
 
 
 
159
msgid ""
 
160
"This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n"
 
161
"for your project (or a subproject for your target language)."
 
162
msgstr ""
 
163
"Αυτή είναι η κύρια ρύθμιση. Ορίστε την στη διαδρομή\n"
 
164
"του καταλόγου των αρχείων μετάφρασης του έργου σας\n"
 
165
"(ή ενός υποέργου για τη δική σας γλώσσα προορισμού)."
 
166
 
 
167
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:79
 
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
 
169
#: rc.cpp:53
 
170
msgctxt "@label:textbox"
 
171
msgid "Root folder:"
 
172
msgstr "Ριζικός φάκελος:"
 
173
 
 
174
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:89
 
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
 
176
#: rc.cpp:56
 
177
msgctxt "@label:textbox"
 
178
msgid "Glossary:"
 
179
msgstr "Γλωσσάρι:"
 
180
 
 
181
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:99
 
182
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID)
 
183
#: rc.cpp:59
 
184
msgid ""
 
185
"Project ID is used to differentiate translation memories of absolutely "
 
186
"different projects and languages.\n"
 
187
"\n"
 
188
"For example, if you have several projects for translating KDE applications\n"
 
189
"(e.g. they are in different repositories), use same ID for all of them."
 
190
msgstr ""
 
191
"Το ID του έργου χρησιμοποιείται για το διαχωρισμό μεταφραστικών μνημών από "
 
192
"απολύτως 
διαφορετικά έργα και γλώσσες.\n"
 
193
"
\n"
 
194
"
Για παράδειγμα, αν έχετε πολλά έργα μετάφρασης εφαρμογών του KDE\n"
 
195
"
(από διαφορετικούς χώρους αποθήκευσης), χρησιμοποιήστε το ίδιο ID για όλα "
 
196
"αυτά."
 
197
 
 
198
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:106
 
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
 
200
#: rc.cpp:65
 
201
msgctxt "@label:textbox"
 
202
msgid "ID:"
 
203
msgstr "ID:"
 
204
 
 
205
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:116
 
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
 
207
#: rc.cpp:68
 
208
msgctxt "@label:textbox"
 
209
msgid "Mailing list:"
 
210
msgstr "Λίστα αλληλογραφίας:"
 
211
 
 
212
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:21
 
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
 
214
#: rc.cpp:71
 
215
msgid "Role:"
 
216
msgstr "Ρόλος:"
 
217
 
 
218
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:29
 
219
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
 
220
#: rc.cpp:74
 
221
msgid "Translator"
 
222
msgstr "Μεταφραστής"
 
223
 
 
224
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:34
 
225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
 
226
#: rc.cpp:77
 
227
msgid "Reviewer"
 
228
msgstr "Αναθεωρητής"
 
229
 
 
230
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:39
 
231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
 
232
#: rc.cpp:80
 
233
msgid "Approver"
 
234
msgstr "Εγκρίνων"
 
235
 
 
236
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:4
 
237
#. i18n: ectx: Menu (go)
253
238
#. i18n: file: src/editorui.rc:140
254
239
#. i18n: ectx: Menu (go)
255
 
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:4
256
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
257
 
#: rc.cpp:109 rc.cpp:418
 
240
#: rc.cpp:83 rc.cpp:462
258
241
msgid "&Go"
259
242
msgstr "&Μετάβαση"
260
243
 
261
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:170
262
 
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
263
 
#: rc.cpp:112
264
 
msgid "&Bookmarks"
265
 
msgstr "&Σελιδοδείκτες"
266
 
 
267
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:177
268
 
#. i18n: ectx: Menu (merge)
269
 
#: rc.cpp:115
270
 
msgid "&Sync"
271
 
msgstr "Συ&γχρονισμός"
272
 
 
273
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:186
274
 
#. i18n: ectx: Menu (mergesecondary)
275
 
#: rc.cpp:118
276
 
msgid "&Secondary sync source"
277
 
msgstr "Πηγή &δευτερεύοντος συγχρονισμού"
278
 
 
279
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:208
280
 
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
281
 
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:40
282
 
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
283
 
#: rc.cpp:121 rc.cpp:336
284
 
msgid "Tool&views"
285
 
msgstr "&Προβολές εργαλείων"
286
 
 
 
244
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:18
 
245
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
287
246
#. i18n: file: src/editorui.rc:231
288
247
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
289
 
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:18
290
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
291
 
#: rc.cpp:124 rc.cpp:421
 
248
#: rc.cpp:86 rc.cpp:477
292
249
msgid "Main Toolbar"
293
250
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
294
251
 
295
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:35
296
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
297
 
#: rc.cpp:127
298
 
msgid "If checked, get translation memory suggestions "
299
 
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται λήψη προτάσεων της μεταφραστικής μνήμης"
300
 
 
301
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:38
302
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
303
 
#: rc.cpp:130
304
 
msgid ""
305
 
"If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as "
306
 
"you open a file."
307
 
msgstr ""
308
 
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το πρόγραμμα θα ανακτήσει τη μεταφραστική "
309
 
"μνήμη κατά το άνοιγμα ενός αρχείου."
310
 
 
311
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:41
312
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
313
 
#: rc.cpp:133
314
 
msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open"
315
 
msgstr "Προανάκτηση προτάσεων μεταφραστικής μνήμης κατά το άνοιγμα αρχείου"
316
 
 
317
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:48
318
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
319
 
#: rc.cpp:136
320
 
msgid "Maximum number of suggestions:"
321
 
msgstr "Μέγιστος αριθμός προτάσεων:"
322
 
 
323
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:55
324
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
325
 
#: rc.cpp:139
326
 
msgid "Set the maximum number of suggestions"
327
 
msgstr "Ορισμός του μέγιστου αριθμού προτάσεων"
328
 
 
329
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:58
330
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
331
 
#: rc.cpp:142
332
 
msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 10."
333
 
msgstr ""
334
 
"Μπορείτε να τροποποιήσετε το μέγιστο αριθμό προτάσεων, προκαθορισμένα είναι "
335
 
"10."
336
 
 
337
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:65
338
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM)
339
 
#: rc.cpp:145
340
 
msgid "Update/Add edited entries to translation memory"
341
 
msgstr "Ενημέρωση/προσθήκη επεξεργασμένων καταχωρήσεων στη μεταφραστική μνήμη"
342
 
 
343
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:72
344
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen)
345
 
#: rc.cpp:148
346
 
msgid "Add opened files to translation memory automatically"
347
 
msgstr "Προσθήκη ανοιχτών αρχείων στη μεταφραστική μνήμη αυτόματα"
 
252
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:16
 
253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
254
#: rc.cpp:89
 
255
msgid "Syntax"
 
256
msgstr "Σύνταξη"
 
257
 
 
258
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:22
 
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
 
260
#: rc.cpp:92
 
261
msgctxt "@label:textbox"
 
262
msgid "Accelerator:"
 
263
msgstr "Συντόμευση:"
 
264
 
 
265
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:29
 
266
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Accel)
 
267
#: rc.cpp:95
 
268
msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps."
 
269
msgstr "Συνήθως το '&', αλλά μπορεί να είναι και το '_' για εφαρμογές GTK."
 
270
 
 
271
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:36
 
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
 
273
#: rc.cpp:98
 
274
msgctxt "@label:textbox"
 
275
msgid "Markup:"
 
276
msgstr "Γλώσσα ετικετών:"
 
277
 
 
278
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:51
 
279
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup)
 
280
#: rc.cpp:101
 
281
msgid ""
 
282
"Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and "
 
283
"for 'Insert tag' feature.\n"
 
284
"\n"
 
285
"A default value (suitable for XML-based texts) is:\n"
 
286
"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n"
 
287
"\n"
 
288
"It is only used for gettext PO files, as XLIFF format has its own way of "
 
289
"specifying where markup is."
 
290
msgstr ""
 
291
"Κανονική έκφραση των ετικετών. Χρησιμοποιείται για την αντιστοίχιση στη "
 
292
"μεταφραστική μνήμη και για το χαρακτηριστικό 'Εισαγωγή ετικέτας'.\n"
 
293
"\n"
 
294
"Η προκαθορισμένη τιμή (κατάλληλη για κείμενο με βάση το XML) είναι:\n"
 
295
"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n"
 
296
"\n"
 
297
"Χρησιμοποιείται μόνο σε αρχεία gettext PO, καθώς η μορφή XLIFF καθορίζει "
 
298
"διαφορετικά τη γλώσσα ετικετών."
 
299
 
 
300
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:61
 
301
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
302
#: rc.cpp:109
 
303
msgid "Paths"
 
304
msgstr "Διαδρομές"
 
305
 
 
306
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:70
 
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
 
308
#: rc.cpp:112
 
309
msgctxt "@label:textbox"
 
310
msgid "Template files folder:"
 
311
msgstr "Κατάλογος προτύπων αρχείων:"
 
312
 
 
313
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:91
 
314
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir)
 
315
#: rc.cpp:115
 
316
msgid ""
 
317
"Usually your translation project will be a subproject of a project\n"
 
318
"for translating same texts into multiple languages.\n"
 
319
"\n"
 
320
"Set this to path of a folder containing empty translation files\n"
 
321
"(i.e. files without translation into any language)\n"
 
322
"shared among all subprojects."
 
323
msgstr ""
 
324
"Συνήθως το μεταφραστικό σας έργο θα είναι υποέργο κάποιου έργου\n"
 
325
"για τη μετάφραση των κειμένων σε πολλαπλές γλώσσες.\n"
 
326
"\n"
 
327
"Ορίστε τη διαδρομή του φακέλου που περιέχει τα κενά αρχεία μετάφρασης\n"
 
328
"(δηλαδή αρχεία χωρίς μετάφραση σε οποιαδήποτε γλώσσα)\n"
 
329
"τα οποία είναι κοινά σε όλα τα υποέργα."
 
330
 
 
331
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:98
 
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
 
333
#: rc.cpp:123
 
334
msgctxt "@label:textbox"
 
335
msgid "Branch folder:"
 
336
msgstr "Φάκελος κλάδου:"
 
337
 
 
338
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:125
 
339
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir)
 
340
#: rc.cpp:126
 
341
msgctxt ""
 
342
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
 
343
"you're translating docs"
 
344
msgid ""
 
345
"This setting is for Sync Mode.\n"
 
346
"\n"
 
347
"Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
 
348
"for two branches simultaneously.\n"
 
349
"\n"
 
350
"Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
 
351
"and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
 
352
"Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
 
353
"they will automatically be replicated to the branch\n"
 
354
"(of course, if it contains the same English string).\n"
 
355
"\n"
 
356
"See documentation for more details."
 
357
msgstr ""
 
358
"Αυτή η ρύθμιση υπάρχει για τη λειτουργία συγχρονισμού.\n"
 
359
"\n"
 
360
"Η λειτουργία συγχρονισμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για\n"
 
361
"τροποποιήσεις στη μετάφραση σε δύο κλάδους ταυτόχρονα.\n"
 
362
"\n"
 
363
"Ορίστε εδώ τη διαδρομή του καταλόγου βάσης του κλάδου, και η\n"
 
364
"δευτερεύουσα προβολή συγχρονισμού θα ανοίξει αυτόματα αρχεία\n"
 
365
"από τον κλάδο. Έπειτα, κάθε φορά που κάνετε τροποποιήσεις σε αρχεία\n"
 
366
"στον κύριο κλάδο σας, αυτές αυτόματα θα αναπαράγονται στον κλάδο\n"
 
367
"(εφόσον, βεβαίως, περιέχει την ίδια αγγλική συμβολοσειρά).\n"
 
368
"\n"
 
369
"Δείτε την τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες."
 
370
 
 
371
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:132
 
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
 
373
#: rc.cpp:140
 
374
msgctxt "@label:textbox"
 
375
msgid "Alternate translations folder:"
 
376
msgstr "Φάκελος εναλλακτικών μεταφράσεων:"
 
377
 
 
378
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:156
 
379
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir)
 
380
#: rc.cpp:143
 
381
msgctxt ""
 
382
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
 
383
"you're translating docs"
 
384
msgid ""
 
385
"Set this to path of a folder with structure similar to Root Folder.\n"
 
386
"\n"
 
387
"On each translation file open, a corresponding file in Alternate "
 
388
"translations directory will be looked up and,\n"
 
389
"if it is found, it will be used for Alternate Translations view.\n"
 
390
"\n"
 
391
"You will likely want to use translations of another target language (i.e. "
 
392
"another subproject), which is close to yours.\n"
 
393
"Also, you can use other subproject's translations either immediately, or "
 
394
"have them pretranslated to your language by machine.\n"
 
395
"\n"
 
396
"See documentation for more details."
 
397
msgstr ""
 
398
"Ορίστε αυτή την διαδρομή σε ένα φάκελο με παρόμοια δομή όπως του ριζικού "
 
399
"φακέλου.\n"
 
400
"\n"
 
401
"Σε κάθε άνοιγμα αρχείου μετάφρασης, ένα αντίστοιχο αρχείο στον εναλλακτικό "
 
402
"κατάλογο θα αναζητηθεί και,\n"
 
403
"αν βρεθεί, θα χρησιμοποιείται για την εμφάνιση εναλλακτικών μεταφράσεων.\n"
 
404
"\n"
 
405
"Πιθανότατα θα θέλατε να χρησιμοποιείται μεταφράσεις μιας άλλης γλώσσας "
 
406
"προορισμού (π.χ. ενός άλλου υποέργου), που είναι παρεμφερές με το δικό σας.\n"
 
407
"Επίσης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια άλλη μετάφραση ενός υποέργου άμεσα ή "
 
408
"να το έχετε  προμετεφρασμένο στην γλώσσα σας από τον μηχανισμό μετάφρασης.\n"
 
409
"\n"
 
410
"Δείτε την τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες."
 
411
 
 
412
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:18
 
413
#. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General)
 
414
#: rc.cpp:154
 
415
msgid "Language"
 
416
msgstr "Γλώσσα"
 
417
 
 
418
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:30
 
419
#. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General)
 
420
#: rc.cpp:157
 
421
msgid "The base directory for PO files (translations)"
 
422
msgstr "Ο κατάλογος βάση, των αρχείων PO (μεταφράσεις)"
 
423
 
 
424
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:36
 
425
#. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General)
 
426
#: rc.cpp:160
 
427
msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
 
428
msgstr "Ο κατάλογος βάση, των αρχείων POT (πρότυπα προς μετάφραση)"
 
429
 
 
430
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:44
 
431
#. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General)
 
432
#: rc.cpp:163
 
433
msgid "Project's glossary"
 
434
msgstr "Γλωσσάρι έργου"
348
435
 
349
436
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:36
350
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoApprove)
351
 
#: rc.cpp:151
 
438
#: rc.cpp:166
352
439
msgid "Set 'approved' status automatically when editing started"
353
440
msgstr "Σημείωση ως 'εγκεκριμένου' αυτόματα με την έναρξη επεξεργασίας"
354
441
 
355
442
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:43
356
443
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
357
 
#: rc.cpp:154
 
444
#: rc.cpp:169
358
445
msgid ""
359
446
"If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text"
360
447
msgstr ""
363
450
 
364
451
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:46
365
452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
366
 
#: rc.cpp:157
 
453
#: rc.cpp:172
367
454
msgid ""
368
455
"<html>When this option is enabled, the mouse wheel is used to go to the "
369
456
"previous or next translation unit (without modifier keys). Modifier keys can "
387
474
 
388
475
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:49
389
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
390
 
#: rc.cpp:160
 
477
#: rc.cpp:175
391
478
msgid "Mouse wheel goes to previous or next translation unit"
392
479
msgstr "Η ρόδα του ποντικιού πηγαίνει στην προηγούμενη ή επόμενη μετάφραση"
393
480
 
394
481
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:56
395
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
396
 
#: rc.cpp:163
 
483
#: rc.cpp:178
397
484
msgid "Minimum word length for word completion"
398
485
msgstr "Ελάχιστο μήκος λέξης για έναρξη συμπλήρωσης λέξεων"
399
486
 
400
487
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:63
401
488
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
402
 
#: rc.cpp:166
 
489
#: rc.cpp:181
403
490
msgid "Disable word completion"
404
491
msgstr "Απενεργοποίηση της συμπλήρωσης λέξεων"
405
492
 
406
493
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:14
407
494
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
408
 
#: rc.cpp:169
 
495
#: rc.cpp:184
409
496
msgid "Translator's name"
410
497
msgstr "Όνομα μεταφραστή"
411
498
 
412
499
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:15
413
500
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
414
 
#: rc.cpp:172
 
501
#: rc.cpp:187
415
502
msgid "Translator's name in English"
416
503
msgstr "Όνομα μεταφραστή με λατινική γραφή"
417
504
 
418
505
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:21
419
506
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
420
 
#: rc.cpp:175
 
507
#: rc.cpp:190
421
508
msgid "Localized name"
422
509
msgstr "Όνομα στην τοπική γλώσσα"
423
510
 
424
511
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:22
425
512
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
426
 
#: rc.cpp:178
 
513
#: rc.cpp:193
427
514
msgid "Translator's name in target language"
428
515
msgstr "Όνομα μεταφραστή στη γλώσσα προορισμού"
429
516
 
430
517
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:28
431
518
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
432
 
#: rc.cpp:181
 
519
#: rc.cpp:196
433
520
msgid "Translator's email"
434
521
msgstr "Εmail μεταφραστή"
435
522
 
437
524
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
438
525
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:35
439
526
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
440
 
#: rc.cpp:184 rc.cpp:187
 
527
#: rc.cpp:199 rc.cpp:202
441
528
msgid "Default language code for new projects"
442
529
msgstr "Προκαθορισμένος κωδικός γλώσσας για νέα έργα"
443
530
 
445
532
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
446
533
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:42
447
534
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
448
 
#: rc.cpp:190 rc.cpp:193
 
535
#: rc.cpp:205 rc.cpp:208
449
536
msgid "Default mailing list for new projects"
450
537
msgstr "Προκαθορισμένη λίστα αλληλογραφίας για νέα έργα"
451
538
 
455
542
#. i18n: ectx: label, entry (OnFlySpellCheck), group (Appearance)
456
543
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:82
457
544
#. i18n: ectx: label, entry (WhitespacePoints), group (Appearance)
458
 
#: rc.cpp:196 rc.cpp:203 rc.cpp:207
 
545
#: rc.cpp:211 rc.cpp:218 rc.cpp:222
459
546
msgid ""
460
547
"\n"
461
548
"        "
465
552
 
466
553
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:67
467
554
#. i18n: ectx: label, entry (MsgFont), group (Appearance)
468
 
#: rc.cpp:200
 
555
#: rc.cpp:215
469
556
msgid "Font for Messages"
470
557
msgstr "Γραμματοσειρά για τα μηνύματα"
471
558
 
472
559
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:14
473
560
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, prefs_identity)
474
 
#: rc.cpp:211
 
561
#: rc.cpp:226
475
562
msgid ""
476
563
"Fill in your identity and information about your translation team. This "
477
564
"information is used when updating the header of a file."
482
569
 
483
570
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:26
484
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
485
 
#: rc.cpp:214
 
572
#: rc.cpp:229
486
573
msgctxt "@label:chooser"
487
574
msgid "Default language:"
488
575
msgstr "Προκαθορισμένη γλώσσα:"
489
576
 
490
577
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:36
491
578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
492
 
#: rc.cpp:217
 
579
#: rc.cpp:232
493
580
msgctxt "@label:textbox"
494
581
msgid "Email:"
495
582
msgstr "Email:"
496
583
 
497
584
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:49
498
585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
499
 
#: rc.cpp:220
 
586
#: rc.cpp:235
500
587
msgctxt "@label:textbox"
501
588
msgid "Name:"
502
589
msgstr "Όνομα:"
503
590
 
504
591
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:62
505
592
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
506
 
#: rc.cpp:223
 
593
#: rc.cpp:238
507
594
msgid "Your name, in English"
508
595
msgstr "Το όνομά σας, στα αγγλικά"
509
596
 
510
597
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:65
511
598
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
512
 
#: rc.cpp:226
 
599
#: rc.cpp:241
513
600
msgid "Please enter here your name and surname written in English"
514
601
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα και το επώνυμό σας στα αγγλικά"
515
602
 
516
603
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:72
517
604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
518
 
#: rc.cpp:229
 
605
#: rc.cpp:244
519
606
msgctxt "@label:textbox"
520
607
msgid "Default mailing list:"
521
608
msgstr "Προκαθορισμένη λίστα αλληλογραφίας:"
522
609
 
523
610
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:82
524
611
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
525
 
#: rc.cpp:232
 
612
#: rc.cpp:247
526
613
msgid "The email of your team mailing list"
527
614
msgstr "Το email της λίστας αλληλογραφίας της ομάδας σας"
528
615
 
529
616
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:85
530
617
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
531
 
#: rc.cpp:235
 
618
#: rc.cpp:250
532
619
msgid "Write the email of your translating team mailing list"
533
620
msgstr "Γράψτε το email της λίστας αλληλογραφίας της ομάδας σας μετάφρασης"
534
621
 
535
622
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:92
536
623
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
537
 
#: rc.cpp:238
 
624
#: rc.cpp:253
538
625
msgid "Language you translate to"
539
626
msgstr "Γλώσσα στην οποία μεταφράζετε"
540
627
 
541
628
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:95
542
629
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
543
 
#: rc.cpp:241
 
630
#: rc.cpp:256
544
631
msgid "Set the default language you are going to translate to"
545
632
msgstr "Ορισμός της προκαθορισμένης γλώσσας στην οποία μεταφράζετε"
546
633
 
547
634
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:115
548
635
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
549
 
#: rc.cpp:244
 
636
#: rc.cpp:259
550
637
msgid "Write your email"
551
638
msgstr "Γράψτε το email σας"
552
639
 
553
640
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:118
554
641
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
555
 
#: rc.cpp:247
 
642
#: rc.cpp:262
556
643
msgid ""
557
644
"Write your email here so it will appear in the po file header with your name"
558
645
msgstr ""
561
648
 
562
649
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:132
563
650
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
564
 
#: rc.cpp:250
 
651
#: rc.cpp:265
565
652
msgid "Your name in your own language"
566
653
msgstr "Το όνομά σας στη δικιά σας γλώσσα"
567
654
 
568
655
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:135
569
656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
570
 
#: rc.cpp:253
 
657
#: rc.cpp:268
571
658
msgid ""
572
659
"Write your name and surname in your language with your language alphabet."
573
660
msgstr "Γράψτε το όνομα και το επώνυμό σας στη γλώσσα σας."
574
661
 
575
662
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:142
576
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
577
 
#: rc.cpp:256
 
664
#: rc.cpp:271
578
665
msgctxt "@label:textbox"
579
666
msgid "Localized name:"
580
667
msgstr "Όνομα στην τοπική γλώσσα:"
581
668
 
582
669
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:24
583
670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
584
 
#: rc.cpp:259
 
671
#: rc.cpp:274
585
672
msgid "Editor font:"
586
673
msgstr "Γραμματοσειρά επεξεργασίας:"
587
674
 
588
675
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:31
589
676
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
590
 
#: rc.cpp:262
 
677
#: rc.cpp:277
591
678
msgid "Change the font for the editor"
592
679
msgstr "Τροποποίηση της γραμματοσειράς του επεξεργαστή"
593
680
 
594
681
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:34
595
682
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
596
 
#: rc.cpp:265
 
683
#: rc.cpp:280
597
684
msgid "Choose a new font for the area where you write the translated message."
598
685
msgstr ""
599
686
"Επιλέξτε μια νέα γραμματοσειρά για το χώρο πληκτρολόγησης του μεταφρασμένου "
601
688
 
602
689
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:41
603
690
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
604
 
#: rc.cpp:268
 
691
#: rc.cpp:283
605
692
msgid "Display LEDS for message status"
606
693
msgstr "Εμφάνιση LED για την κατάσταση μηνυμάτων"
607
694
 
608
695
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:44
609
696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
610
 
#: rc.cpp:271
 
697
#: rc.cpp:286
611
698
msgid ""
612
699
"If checked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, "
613
700
"Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed."
617
704
 
618
705
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:47
619
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
620
 
#: rc.cpp:274
 
707
#: rc.cpp:289
621
708
msgid ""
622
709
"LEDs to indicate Fuzzy and Untranslated status as well as cursor column "
623
710
"number"
627
714
 
628
715
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:56
629
716
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
630
 
#: rc.cpp:277
 
717
#: rc.cpp:292
631
718
msgid "Text colors for the changes in the message."
632
719
msgstr "Χρώματα κειμένου για τις τροποποιήσεις του μηνύματος."
633
720
 
634
721
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:59
635
722
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
636
 
#: rc.cpp:280
 
723
#: rc.cpp:295
637
724
msgid "String Matching"
638
725
msgstr "Ταίριασμα συμβολοσειράς"
639
726
 
640
727
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:65
641
728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
642
 
#: rc.cpp:283
 
729
#: rc.cpp:298
643
730
msgctxt "@label:chooser"
644
731
msgid "Text added in the newer string:"
645
732
msgstr "Κείμενο προσθήκης στη νέα συμβολοσειρά:"
646
733
 
647
734
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:72
648
735
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
649
 
#: rc.cpp:286
 
736
#: rc.cpp:301
650
737
msgid "Change the color for the new text added"
651
738
msgstr "Τροποποίηση του χρώματος για το κείμενο που προστέθηκε"
652
739
 
653
740
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:75
654
741
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
655
 
#: rc.cpp:289
 
742
#: rc.cpp:304
656
743
msgid ""
657
744
"You can set another color for viewing the text that was added to the string."
658
745
msgstr ""
661
748
 
662
749
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:85
663
750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
664
 
#: rc.cpp:292
 
751
#: rc.cpp:307
665
752
msgctxt "@label:chooser"
666
753
msgid "Text removed in the newer string:"
667
754
msgstr "Κείμενο αφαίρεσης στη νέα συμβολοσειρά:"
668
755
 
669
756
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:92
670
757
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
671
 
#: rc.cpp:295
 
758
#: rc.cpp:310
672
759
msgid "Change the color for the text removed"
673
760
msgstr "Τροποποίηση χρώματος για το κείμενο που αφαιρέθηκε"
674
761
 
675
762
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:95
676
763
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
677
 
#: rc.cpp:298
 
764
#: rc.cpp:313
678
765
msgid ""
679
766
"You can set another color for viewing the text that was removed from the "
680
767
"string."
684
771
 
685
772
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:121
686
773
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
687
 
#: rc.cpp:301
 
774
#: rc.cpp:316
688
775
msgid ""
689
776
"Check to see if a string ends in a space (which is often important when "
690
777
"displaying it in the user interface, or when it gets concatenated with "
696
783
 
697
784
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:124
698
785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
699
 
#: rc.cpp:304
 
786
#: rc.cpp:319
700
787
msgid "Highlight spaces at the end"
701
788
msgstr "Τονισμός κενών στο τέλος"
702
789
 
703
 
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:16
704
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
705
 
#: rc.cpp:307
706
 
msgid "English synonyms (one per line):"
707
 
msgstr "Αγγλικά συνώνυμα (ένα ανά γραμμή):"
708
 
 
709
 
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:33
710
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
711
 
#: rc.cpp:310
712
 
msgid "Corresponding target language synonyms:"
713
 
msgstr "Αντίστοιχα συνώνυμα γλώσσας προορισμού:"
714
 
 
715
 
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:50
716
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
717
 
#: rc.cpp:313
718
 
msgid "Subject field:"
719
 
msgstr "Πεδίο θέματος:"
720
 
 
721
 
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:57
722
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField)
723
 
#: rc.cpp:316
724
 
msgctxt "@info:tooltip"
725
 
msgid ""
726
 
"When adding a new item, press enter after you have typed its name for "
727
 
"changes to take effect"
728
 
msgstr ""
729
 
"Κατά την προσθήκη νέου αντικειμένου, πιέστε το enter μετά την πληκτρολόγηση "
730
 
"του ονόματός του για την εφαρμογή των τροποποιήσεων"
731
 
 
732
 
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:67
733
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
734
 
#: rc.cpp:319
735
 
msgid "English definition:"
736
 
msgstr "Αγγλικός ορισμός:"
737
 
 
738
 
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:86
739
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
790
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:35
 
791
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
740
792
#: rc.cpp:322
741
 
msgid ""
742
 
"Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/word "
743
 
"sequence.\n"
744
 
"\n"
745
 
"That is, there may be several entries with the same word/word sequence "
746
 
"expressing different meanings."
747
 
msgstr ""
748
 
"Σημείωση: κάθε καταχώρηση στο γλωσσάρι αντιστοιχεί ακριβώς με έναν όρο, όχι "
749
 
"λέξη/ ακολουθία λέξεων.\n"
750
 
"\n"
751
 
"Μπορούν να υπάρχουν πολλές καταχωρήσεις για την ίδια λέξη/ακολουθία λέξεων "
752
 
"εκφράζοντας διαφορετικές σημασίες."
753
 
 
754
 
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17
755
 
#. i18n: ectx: Menu (project)
756
 
#: rc.cpp:330
757
 
msgid "&Project"
758
 
msgstr "Έρ&γο"
759
 
 
760
 
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27
761
 
#. i18n: ectx: Menu (project_actions)
762
 
#: rc.cpp:333
763
 
msgid "&Scripts"
764
 
msgstr "&Σενάρια"
765
 
 
766
 
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30
767
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags)
768
 
#: rc.cpp:339
769
 
msgid "Skip tags"
770
 
msgstr "Παράλειψη ετικετών"
771
 
 
772
 
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33
773
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags)
774
 
#: rc.cpp:342
775
 
msgctxt "@option:check"
776
 
msgid "Skip markup"
777
 
msgstr "Παράλειψη ετικετών"
778
 
 
779
 
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40
780
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
781
 
#: rc.cpp:345 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:168
782
 
msgid "Ignore accelerator marks"
783
 
msgstr "Αγνόηση σημείων συντομεύσεων"
784
 
 
785
 
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43
786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
787
 
#: rc.cpp:348
788
 
msgctxt "@option:check"
789
 
msgid "Ignore accelerator marks"
790
 
msgstr "Αγνόηση σημείων συντομεύσεων"
791
 
 
792
 
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54
793
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes)
794
 
#: rc.cpp:351
795
 
msgid "Include notes"
796
 
msgstr "Συμπερίληψη σημειώσεων"
 
793
msgid "If checked, get translation memory suggestions "
 
794
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται λήψη προτάσεων της μεταφραστικής μνήμης"
 
795
 
 
796
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:38
 
797
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
 
798
#: rc.cpp:325
 
799
msgid ""
 
800
"If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as "
 
801
"you open a file."
 
802
msgstr ""
 
803
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το πρόγραμμα θα ανακτήσει τη μεταφραστική "
 
804
"μνήμη κατά το άνοιγμα ενός αρχείου."
 
805
 
 
806
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:41
 
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
 
808
#: rc.cpp:328
 
809
msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open"
 
810
msgstr "Προανάκτηση προτάσεων μεταφραστικής μνήμης κατά το άνοιγμα αρχείου"
 
811
 
 
812
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:48
 
813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
814
#: rc.cpp:331
 
815
msgid "Maximum number of suggestions:"
 
816
msgstr "Μέγιστος αριθμός προτάσεων:"
 
817
 
 
818
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:55
 
819
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
 
820
#: rc.cpp:334
 
821
msgid "Set the maximum number of suggestions"
 
822
msgstr "Ορισμός του μέγιστου αριθμού προτάσεων"
 
823
 
 
824
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:58
 
825
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
 
826
#: rc.cpp:337
 
827
msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 10."
 
828
msgstr ""
 
829
"Μπορείτε να τροποποιήσετε το μέγιστο αριθμό προτάσεων, προκαθορισμένα είναι "
 
830
"10."
 
831
 
 
832
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:65
 
833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM)
 
834
#: rc.cpp:340
 
835
msgid "Update/Add edited entries to translation memory"
 
836
msgstr "Ενημέρωση/προσθήκη επεξεργασμένων καταχωρήσεων στη μεταφραστική μνήμη"
 
837
 
 
838
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:72
 
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen)
 
840
#: rc.cpp:343
 
841
msgid "Add opened files to translation memory automatically"
 
842
msgstr "Προσθήκη ανοιχτών αρχείων στη μεταφραστική μνήμη αυτόματα"
 
843
 
 
844
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:25
 
845
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
 
846
#: rc.cpp:346
 
847
msgid ""
 
848
"Search expression for source language part.\n"
 
849
"Press Enter to start the search."
 
850
msgstr ""
 
851
"Έκφραση αναζήτησης για το τμήμα της πηγαίας γλώσσας.\n"
 
852
" Πατήστε Enter για να ξεκινήσει η αναζήτηση."
 
853
 
 
854
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:33
 
855
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget)
 
856
#: rc.cpp:350
 
857
msgid ""
 
858
"Search expression for target language part.\n"
 
859
"Press Enter to start the search."
 
860
msgstr ""
 
861
"Έκφραση αναζήτησης για το τμήμα της γλώσσας προορισμού.\n"
 
862
" Πατήστε Enter για να ξεκινήσει η αναζήτηση."
 
863
 
 
864
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:40
 
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel)
 
866
#: rc.cpp:354 scripts/newprojectwizard.py:281
 
867
msgid "Source:"
 
868
msgstr "Πηγή:"
 
869
 
 
870
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:50
 
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel)
 
872
#: rc.cpp:357 scripts/newprojectwizard.py:282
 
873
msgid "Target:"
 
874
msgstr "Προορισμός:"
 
875
 
 
876
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:60
 
877
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget)
 
878
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:70
 
879
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource)
 
880
#: rc.cpp:360 rc.cpp:366
 
881
msgid "Show results that do not match search expression"
 
882
msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων που δεν ταιριάζουν με την έκφραση αναζήτησης"
 
883
 
 
884
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:63
 
885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget)
 
886
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:73
 
887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource)
 
888
#: rc.cpp:363 rc.cpp:369
 
889
msgid "Invert"
 
890
msgstr "Αντιστροφή"
 
891
 
 
892
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:96
 
893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
894
#: rc.cpp:372
 
895
msgid "File mask:"
 
896
msgstr "Μάσκα αρχείου:"
 
897
 
 
898
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:112
 
899
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask)
 
900
#: rc.cpp:375
 
901
msgid "Show only results from files with path matching specified mask"
 
902
msgstr ""
 
903
"Εμφάνιση μόνο αποτελεσμάτων από αρχεία με διαδρομή καταλόγου που ταιριάζει "
 
904
"με την επιλεγμένη μάσκα"
 
905
 
 
906
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:123
 
907
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, substr)
 
908
#: rc.cpp:378 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:167
 
909
msgid "Case insensitive"
 
910
msgstr "Μη διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
 
911
 
 
912
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:126
 
913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, substr)
 
914
#: rc.cpp:381
 
915
msgctxt "@option:radio"
 
916
msgid "Substring"
 
917
msgstr "Υποσυμβολοσειρά"
 
918
 
 
919
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:136
 
920
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, like)
 
921
#: rc.cpp:384
 
922
msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
 
923
msgstr "Το κενό είναι τελεστής ΚΑΙ. Μη διάκριση πεζών/κεφαλαίων."
 
924
 
 
925
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:139
 
926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, like)
 
927
#: rc.cpp:387
 
928
msgctxt "@option:radio"
 
929
msgid "Google-like"
 
930
msgstr "παρόμοια με το Google"
 
931
 
 
932
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:149
 
933
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, glob)
 
934
#: rc.cpp:390
 
935
msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
 
936
msgstr "Υποκαταστάτες κελύφους (* και ?). Διάκριση πεζών/κεφαλαίων."
 
937
 
 
938
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:152
 
939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glob)
 
940
#: rc.cpp:393
 
941
msgctxt "@option:radio"
 
942
msgid "Wildcard"
 
943
msgstr "Σύμβολο υποκατάστασης"
 
944
 
 
945
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:172
 
946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
 
947
#: rc.cpp:396
 
948
msgid "&Search"
 
949
msgstr "&Αναζήτηση"
 
950
 
 
951
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:179
 
952
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM)
 
953
#: rc.cpp:399
 
954
msgid ""
 
955
"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The "
 
956
"scanning will work in background."
 
957
msgstr ""
 
958
"Ανάγνωση όλων των αρχείων έργου στη μεταφραστική μνήμη, ενημερώνοντας τις "
 
959
"παλιές καταχωρήσεις. Η σάρωση λειτουργεί στο περιθώριο."
 
960
 
 
961
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:182
 
962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM)
 
963
#: rc.cpp:402
 
964
msgid "&Rescan Project Files"
 
965
msgstr "&Επανασάρωση αρχείων έργου"
 
966
 
 
967
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20
 
968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
969
#: rc.cpp:405 scripts/newprojectwizard.py:213
 
970
msgid "Name:"
 
971
msgstr "Όνομα:"
 
972
 
 
973
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:27
 
974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
975
#: rc.cpp:408
 
976
msgid "Markup regex:"
 
977
msgstr "Κανονική έκφραση ετικετών:"
 
978
 
 
979
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:40
 
980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
981
#: rc.cpp:411
 
982
msgid "Accelerator:"
 
983
msgstr "Συντόμευση:"
 
984
 
 
985
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:60
 
986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
987
#: rc.cpp:414
 
988
msgid "Source language:"
 
989
msgstr "Πηγαία γλώσσα:"
 
990
 
 
991
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:70
 
992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
993
#: rc.cpp:417
 
994
msgid "Target language:"
 
995
msgstr "Γλώσσα προορισμού:"
 
996
 
 
997
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:18
 
998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create)
 
999
#: rc.cpp:420
 
1000
msgid "Create"
 
1001
msgstr "Δημιουργία"
 
1002
 
 
1003
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:25
 
1004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData)
 
1005
#: rc.cpp:423
 
1006
msgid "Add Data"
 
1007
msgstr "Προσθήκη δεδομένων"
 
1008
 
 
1009
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:32
 
1010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX)
 
1011
#: rc.cpp:426
 
1012
msgid "Add Data from TMX"
 
1013
msgstr "Προσθήκη δεδομένων από TMX"
 
1014
 
 
1015
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:39
 
1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX)
 
1017
#: rc.cpp:429
 
1018
msgid "Export to TMX"
 
1019
msgstr "Εξαγωγή σε TMX"
797
1020
 
798
1021
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:8
799
1022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn)
800
 
#: rc.cpp:354
 
1023
#: rc.cpp:432
801
1024
msgid "Query"
802
1025
msgstr "Ερώτημα"
803
1026
 
804
1027
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:15
805
1028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery)
806
 
#: rc.cpp:357
 
1029
#: rc.cpp:435
807
1030
msgid "Autoquery"
808
1031
msgstr "Αυτόματο ερώτημα"
809
1032
 
810
1033
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:22
811
1034
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox)
812
 
#: rc.cpp:360
 
1035
#: rc.cpp:438
813
1036
msgid "Prefetch for the next untranslated"
814
1037
msgstr "Προανάκτηση για το επόμενο αμετάφραστο"
815
1038
 
816
1039
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:25
817
1040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
818
 
#: rc.cpp:363
 
1041
#: rc.cpp:441
819
1042
msgid "Prefetch"
820
1043
msgstr "Προανάκτηση"
821
1044
 
822
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:21
823
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
824
 
#: rc.cpp:366
825
 
msgid "Role:"
826
 
msgstr "Ρόλος:"
827
 
 
828
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:29
829
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
830
 
#: rc.cpp:369
831
 
msgid "Translator"
832
 
msgstr "Μεταφραστής"
833
 
 
834
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:34
835
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
836
 
#: rc.cpp:372
837
 
msgid "Reviewer"
838
 
msgstr "Αναθεωρητής"
839
 
 
840
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:39
841
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
842
 
#: rc.cpp:375
843
 
msgid "Approver"
844
 
msgstr "Εγκρίνων"
845
 
 
846
 
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:18
847
 
#. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General)
848
 
#: rc.cpp:378
849
 
msgid "Language"
850
 
msgstr "Γλώσσα"
851
 
 
852
 
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:30
853
 
#. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General)
854
 
#: rc.cpp:381
855
 
msgid "The base directory for PO files (translations)"
856
 
msgstr "Ο κατάλογος βάση, των αρχείων PO (μεταφράσεις)"
857
 
 
858
 
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:36
859
 
#. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General)
860
 
#: rc.cpp:384
861
 
msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
862
 
msgstr "Ο κατάλογος βάση, των αρχείων POT (πρότυπα προς μετάφραση)"
863
 
 
864
 
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:44
865
 
#. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General)
866
 
#: rc.cpp:387
867
 
msgid "Project's glossary"
868
 
msgstr "Γλωσσάρι έργου"
869
 
 
870
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:23
871
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
872
 
#: rc.cpp:390
873
 
msgctxt "@label:textbox"
874
 
msgid "Target language:"
875
 
msgstr "Γλώσσα προορισμού:"
876
 
 
877
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:36
878
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode)
879
 
#: rc.cpp:393
880
 
msgid "Target language of the project."
881
 
msgstr "Γλώσσα προορισμού του έργου."
882
 
 
883
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:56
884
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir)
885
 
#: rc.cpp:396
886
 
msgid ""
887
 
"This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n"
888
 
"for your project (or a subproject for your target language)."
889
 
msgstr ""
890
 
"Αυτή είναι η κύρια ρύθμιση. Ορίστε την στη διαδρομή\n"
891
 
"του καταλόγου των αρχείων μετάφρασης του έργου σας\n"
892
 
"(ή ενός υποέργου για τη δική σας γλώσσα προορισμού)."
893
 
 
894
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:79
895
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
896
 
#: rc.cpp:400
897
 
msgctxt "@label:textbox"
898
 
msgid "Root folder:"
899
 
msgstr "Ριζικός φάκελος:"
900
 
 
901
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:89
902
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
903
 
#: rc.cpp:403
904
 
msgctxt "@label:textbox"
905
 
msgid "Glossary:"
906
 
msgstr "Γλωσσάρι:"
907
 
 
908
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:99
909
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID)
910
 
#: rc.cpp:406
911
 
msgid ""
912
 
"Project ID is used to differentiate translation memories of absolutely "
913
 
"different projects and languages.\n"
914
 
"\n"
915
 
"For example, if you have several projects for translating KDE applications\n"
916
 
"(e.g. they are in different repositories), use same ID for all of them."
917
 
msgstr ""
918
 
"Το ID του έργου χρησιμοποιείται για το διαχωρισμό μεταφραστικών μνημών από "
919
 
"απολύτως 
διαφορετικά έργα και γλώσσες.\n"
920
 
"
\n"
921
 
"
Για παράδειγμα, αν έχετε πολλά έργα μετάφρασης εφαρμογών του KDE\n"
922
 
"
(από διαφορετικούς χώρους αποθήκευσης), χρησιμοποιήστε το ίδιο ID για όλα "
923
 
"αυτά."
924
 
 
925
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:106
926
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
927
 
#: rc.cpp:412
928
 
msgctxt "@label:textbox"
929
 
msgid "ID:"
930
 
msgstr "ID:"
931
 
 
932
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:116
933
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
934
 
#: rc.cpp:415
935
 
msgctxt "@label:textbox"
936
 
msgid "Mailing list:"
937
 
msgstr "Λίστα αλληλογραφίας:"
938
 
 
939
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:16
940
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
941
 
#: rc.cpp:424
942
 
msgid "Syntax"
943
 
msgstr "Σύνταξη"
944
 
 
945
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:22
946
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
947
 
#: rc.cpp:427
948
 
msgctxt "@label:textbox"
949
 
msgid "Accelerator:"
950
 
msgstr "Συντόμευση:"
951
 
 
952
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:29
953
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Accel)
954
 
#: rc.cpp:430
955
 
msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps."
956
 
msgstr "Συνήθως το '&', αλλά μπορεί να είναι και το '_' για εφαρμογές GTK."
957
 
 
958
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:36
959
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
960
 
#: rc.cpp:433
961
 
msgctxt "@label:textbox"
962
 
msgid "Markup:"
963
 
msgstr "Γλώσσα ετικετών:"
964
 
 
965
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:51
966
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup)
967
 
#: rc.cpp:436
968
 
msgid ""
969
 
"Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and "
970
 
"for 'Insert tag' feature.\n"
971
 
"\n"
972
 
"A default value (suitable for XML-based texts) is:\n"
973
 
"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n"
974
 
"\n"
975
 
"It is only used for gettext PO files, as XLIFF format has its own way of "
976
 
"specifying where markup is."
977
 
msgstr ""
978
 
"Κανονική έκφραση των ετικετών. Χρησιμοποιείται για την αντιστοίχιση στη "
979
 
"μεταφραστική μνήμη και για το χαρακτηριστικό 'Εισαγωγή ετικέτας'.\n"
980
 
"\n"
981
 
"Η προκαθορισμένη τιμή (κατάλληλη για κείμενο με βάση το XML) είναι:\n"
982
 
"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n"
983
 
"\n"
984
 
"Χρησιμοποιείται μόνο σε αρχεία gettext PO, καθώς η μορφή XLIFF καθορίζει "
985
 
"διαφορετικά τη γλώσσα ετικετών."
986
 
 
987
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:61
988
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
989
 
#: rc.cpp:444
990
 
msgid "Paths"
991
 
msgstr "Διαδρομές"
992
 
 
993
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:70
994
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
 
1045
#. i18n: file: src/editorui.rc:4
 
1046
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
1047
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4
 
1048
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
1049
#: rc.cpp:444 rc.cpp:495
 
1050
msgid "&File"
 
1051
msgstr "&Αρχείο"
 
1052
 
 
1053
#. i18n: file: src/editorui.rc:32
 
1054
#. i18n: ectx: Menu (edit)
995
1055
#: rc.cpp:447
996
 
msgctxt "@label:textbox"
997
 
msgid "Template files folder:"
998
 
msgstr "Κατάλογος προτύπων αρχείων:"
 
1056
msgid "&Edit"
 
1057
msgstr "&Επεξεργασία"
999
1058
 
1000
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:91
1001
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir)
 
1059
#. i18n: file: src/editorui.rc:63
 
1060
#. i18n: ectx: Menu (glossary)
1002
1061
#: rc.cpp:450
1003
 
msgid ""
1004
 
"Usually your translation project will be a subproject of a project\n"
1005
 
"for translating same texts into multiple languages.\n"
1006
 
"\n"
1007
 
"Set this to path of a folder containing empty translation files\n"
1008
 
"(i.e. files without translation into any language)\n"
1009
 
"shared among all subprojects."
1010
 
msgstr ""
1011
 
"Συνήθως το μεταφραστικό σας έργο θα είναι υποέργο κάποιου έργου\n"
1012
 
"για τη μετάφραση των κειμένων σε πολλαπλές γλώσσες.\n"
1013
 
"\n"
1014
 
"Ορίστε τη διαδρομή του φακέλου που περιέχει τα κενά αρχεία μετάφρασης\n"
1015
 
"(δηλαδή αρχεία χωρίς μετάφραση σε οποιαδήποτε γλώσσα)\n"
1016
 
"τα οποία είναι κοινά σε όλα τα υποέργα."
1017
 
 
1018
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:98
1019
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
1020
 
#: rc.cpp:458
1021
 
msgctxt "@label:textbox"
1022
 
msgid "Branch folder:"
1023
 
msgstr "Φάκελος κλάδου:"
1024
 
 
1025
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:125
1026
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir)
1027
 
#: rc.cpp:461
1028
 
msgctxt ""
1029
 
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
1030
 
"you're translating docs"
1031
 
msgid ""
1032
 
"This setting is for Sync Mode.\n"
1033
 
"\n"
1034
 
"Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
1035
 
"for two branches simultaneously.\n"
1036
 
"\n"
1037
 
"Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
1038
 
"and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
1039
 
"Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
1040
 
"they will automatically be replicated to the branch\n"
1041
 
"(of course, if it contains the same English string).\n"
1042
 
"\n"
1043
 
"See documentation for more details."
1044
 
msgstr ""
1045
 
"Αυτή η ρύθμιση υπάρχει για τη λειτουργία συγχρονισμού.\n"
1046
 
"\n"
1047
 
"Η λειτουργία συγχρονισμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για\n"
1048
 
"τροποποιήσεις στη μετάφραση σε δύο κλάδους ταυτόχρονα.\n"
1049
 
"\n"
1050
 
"Ορίστε εδώ τη διαδρομή του καταλόγου βάσης του κλάδου, και η\n"
1051
 
"δευτερεύουσα προβολή συγχρονισμού θα ανοίξει αυτόματα αρχεία\n"
1052
 
"από τον κλάδο. Έπειτα, κάθε φορά που κάνετε τροποποιήσεις σε αρχεία\n"
1053
 
"στον κύριο κλάδο σας, αυτές αυτόματα θα αναπαράγονται στον κλάδο\n"
1054
 
"(εφόσον, βεβαίως, περιέχει την ίδια αγγλική συμβολοσειρά).\n"
1055
 
"\n"
1056
 
"Δείτε την τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες."
1057
 
 
1058
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:132
1059
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
1060
 
#: rc.cpp:475
1061
 
msgctxt "@label:textbox"
1062
 
msgid "Alternate translations folder:"
1063
 
msgstr "Φάκελος εναλλακτικών μεταφράσεων:"
1064
 
 
1065
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:156
1066
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir)
1067
 
#: rc.cpp:478
1068
 
msgctxt ""
1069
 
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
1070
 
"you're translating docs"
1071
 
msgid ""
1072
 
"Set this to path of a folder with structure similar to Root Folder.\n"
1073
 
"\n"
1074
 
"On each translation file open, a corresponding file in Alternate "
1075
 
"translations directory will be looked up and,\n"
1076
 
"if it is found, it will be used for Alternate Translations view.\n"
1077
 
"\n"
1078
 
"You will likely want to use translations of another target language (i.e. "
1079
 
"another subproject), which is close to yours.\n"
1080
 
"Also, you can use other subproject's translations either immediately, or "
1081
 
"have them pretranslated to your language by machine.\n"
1082
 
"\n"
1083
 
"See documentation for more details."
1084
 
msgstr ""
1085
 
"Ορίστε αυτή την διαδρομή σε ένα φάκελο με παρόμοια δομή όπως του ριζικού "
1086
 
"φακέλου.\n"
1087
 
"\n"
1088
 
"Σε κάθε άνοιγμα αρχείου μετάφρασης, ένα αντίστοιχο αρχείο στον εναλλακτικό "
1089
 
"κατάλογο θα αναζητηθεί και,\n"
1090
 
"αν βρεθεί, θα χρησιμοποιείται για την εμφάνιση εναλλακτικών μεταφράσεων.\n"
1091
 
"\n"
1092
 
"Πιθανότατα θα θέλατε να χρησιμοποιείται μεταφράσεις μιας άλλης γλώσσας "
1093
 
"προορισμού (π.χ. ενός άλλου υποέργου), που είναι παρεμφερές με το δικό σας.\n"
1094
 
"Επίσης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια άλλη μετάφραση ενός υποέργου άμεσα ή "
1095
 
"να το έχετε  προμετεφρασμένο στην γλώσσα σας από τον μηχανισμό μετάφρασης.\n"
1096
 
"\n"
1097
 
"Δείτε την τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες."
1098
 
 
1099
 
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:25
1100
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1062
msgid "&Glossary"
 
1063
msgstr "&Γλωσσάρι"
 
1064
 
 
1065
#. i18n: file: src/editorui.rc:88
 
1066
#. i18n: ectx: Menu (webquery)
 
1067
#: rc.cpp:453
 
1068
msgid "&WebQuery"
 
1069
msgstr "Ερώτημα &ιστού"
 
1070
 
 
1071
#. i18n: file: src/editorui.rc:105
 
1072
#. i18n: ectx: Menu (tmquery)
 
1073
#: rc.cpp:456
 
1074
msgid "Translation &Memory"
 
1075
msgstr "Μετα&φραστική μνήμη"
 
1076
 
 
1077
#. i18n: file: src/editorui.rc:122
 
1078
#. i18n: ectx: Menu (alttrans)
 
1079
#: rc.cpp:459
 
1080
msgid "Alternative Translations"
 
1081
msgstr "Εναλλακτικές μεταφράσεις"
 
1082
 
 
1083
#. i18n: file: src/editorui.rc:170
 
1084
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
 
1085
#: rc.cpp:465
 
1086
msgid "&Bookmarks"
 
1087
msgstr "&Σελιδοδείκτες"
 
1088
 
 
1089
#. i18n: file: src/editorui.rc:177
 
1090
#. i18n: ectx: Menu (merge)
 
1091
#: rc.cpp:468
 
1092
msgid "&Sync"
 
1093
msgstr "Συ&γχρονισμός"
 
1094
 
 
1095
#. i18n: file: src/editorui.rc:186
 
1096
#. i18n: ectx: Menu (mergesecondary)
 
1097
#: rc.cpp:471
 
1098
msgid "&Secondary sync source"
 
1099
msgstr "Πηγή &δευτερεύοντος συγχρονισμού"
 
1100
 
 
1101
#. i18n: file: src/editorui.rc:208
 
1102
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
 
1103
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:40
 
1104
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
 
1105
#: rc.cpp:474 rc.cpp:504
 
1106
msgid "Tool&views"
 
1107
msgstr "&Προβολές εργαλείων"
 
1108
 
 
1109
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30
 
1110
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags)
 
1111
#: rc.cpp:480
 
1112
msgid "Skip tags"
 
1113
msgstr "Παράλειψη ετικετών"
 
1114
 
 
1115
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33
 
1116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags)
 
1117
#: rc.cpp:483
 
1118
msgctxt "@option:check"
 
1119
msgid "Skip markup"
 
1120
msgstr "Παράλειψη ετικετών"
 
1121
 
 
1122
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40
 
1123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
 
1124
#: rc.cpp:486 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:168
 
1125
msgid "Ignore accelerator marks"
 
1126
msgstr "Αγνόηση σημείων συντομεύσεων"
 
1127
 
 
1128
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43
 
1129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
1101
1130
#: rc.cpp:489
1102
 
msgid ""
1103
 
"<html>\n"
1104
 
"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
1105
 
"text from applications' user interfaces and search for translation files "
1106
 
"containing the text.</p>\n"
1107
 
"<p align=\"justify\">When enabled, the capture can be initiated by middle "
1108
 
"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch "
1109
 
"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several "
1110
 
"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.</"
1111
 
"p>\n"
1112
 
"<p align=\"justify\">Remember that you need to have an up-to-date actual "
1113
 
"translation memory with all translation files indexed for this feature to "
1114
 
"work.</p></html>"
1115
 
msgstr ""
1116
 
"<html>\n"
1117
 
"<p align=\"justify\">Για τη διευκόλυνση της μετάφρασης του KDE, το Lokalize "
1118
 
"μπορεί να συλλάβει κείμενο από τις εφαρμογές και να αναζητήσει τα αρχεία "
1119
 
"μετάφρασης που περιέχουν το κείμενο.</p>\n"
1120
 
"<p align=\"justify\">Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η σύλληψη "
1121
 
"αρχικοποιείται με μεσαίο κλικ σε κάποιο στοιχείο GUI (γραφικό συστατικό). "
1122
 
"Μετά μεταβαίνετε στο παράθυρο Lokalize και επιλέγετε την καταχώρηση. Ακόμη "
1123
 
"και στην περίπτωση πολλαπλών αρχείων που περιέχουν τη συμβολοσειρά, η σωστή "
1124
 
"επιλέγεται στις περισσότερες των περιπτώσεων.</p>\n"
1125
 
"<p align=\"justify\">Σημειώστε ότι απαιτείται μεταφραστική μνήμη ευρετηρίου "
1126
 
"για όλα τα αρχεία μετάφρασης, για να λειτουργεί αυτό το χαρακτηριστικό.</p> "
1127
 
"</html>"
1128
 
 
1129
 
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:41
1130
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1131
 
#: rc.cpp:495
1132
 
msgid "Middle Mouse Button Click Reaction"
1133
 
msgstr "Ενέργεια μεσαίου κλικ του ποντικιού"
1134
 
 
1135
 
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:47
1136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
 
1131
msgctxt "@option:check"
 
1132
msgid "Ignore accelerator marks"
 
1133
msgstr "Αγνόηση σημείων συντομεύσεων"
 
1134
 
 
1135
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54
 
1136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes)
 
1137
#: rc.cpp:492
 
1138
msgid "Include notes"
 
1139
msgstr "Συμπερίληψη σημειώσεων"
 
1140
 
 
1141
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17
 
1142
#. i18n: ectx: Menu (project)
1137
1143
#: rc.cpp:498
1138
 
msgid "None"
1139
 
msgstr "Κανένα"
 
1144
msgid "&Project"
 
1145
msgstr "Έρ&γο"
1140
1146
 
1141
 
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:57
1142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search)
 
1147
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27
 
1148
#. i18n: ectx: Menu (project_actions)
1143
1149
#: rc.cpp:501
1144
 
msgid "Search GUI element text in translation memory"
1145
 
msgstr "Αναζήτηση κειμένου στοιχείου GUI στη μεταφραστική μνήμη"
1146
 
 
1147
 
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:64
1148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard)
1149
 
#: rc.cpp:504
1150
 
msgid "Copy GUI element text to clipboard"
1151
 
msgstr "Αντιγραφή κειμένου στοιχείου GUI στο πρόχειρο"
 
1150
msgid "&Scripts"
 
1151
msgstr "&Σενάρια"
1152
1152
 
1153
1153
#. i18n: tag collection attribute text
1154
1154
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:3
1884
1884
msgid "Open recent project"
1885
1885
msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου έργου"
1886
1886
 
1887
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:634
 
1887
#: src/lokalizemainwindow.cpp:636
1888
1888
msgctxt "@info"
1889
1889
msgid "Error opening the following files:"
1890
1890
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος των ακόλουθων αρχείων:"