11
11
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:51+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2010-01-03 00:59+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>\n"
16
16
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
26
26
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
27
27
msgstr "Configurează setările de antialiere"
30
30
msgid "E&xclude range:"
31
31
msgstr "&Exclude domeniul:"
33
#: fonts.cpp:236 fonts.cpp:241
33
#: fonts.cpp:235 fonts.cpp:240
43
43
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
44
44
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
59
59
"(roșu-verde-albastru), dar altele au AVR (albastru-verde-roșu).<br /> "
60
60
"Această facilitate nu funcționează cu monitoarele CRT</p>"
63
63
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
64
64
msgstr "&Utilizează corecție sub-pixel:"
67
67
msgid "Hinting style: "
68
68
msgstr "Stil corecție:"
72
72
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
74
74
"Corecția este un proces utilizat pentru îmbunătățirea calității fonturilor "
75
75
"afișate la dimensiuni mici."
78
78
msgctxt "font usage"
83
83
msgctxt "font usage"
84
84
msgid "Fixed width"
85
85
msgstr "Lățime fixă"
88
88
msgctxt "font usage"
93
93
msgctxt "font usage"
95
95
msgstr "Bară de unelte"
98
98
msgctxt "font usage"
103
103
msgctxt "font usage"
104
104
msgid "Window title"
105
105
msgstr "Titlu fereastră"
108
108
msgctxt "font usage"
110
110
msgstr "Bară de procese"
113
113
msgctxt "font usage"
118
118
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
119
119
msgstr "Utilizat pentru textul normal (etichete butoane, liste)."
122
122
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
123
123
msgstr "Un font neproporțional (stil mașină de scris)."
126
126
msgid "Smallest font that is still readable well."
127
127
msgstr "Cel mai mic font ce poate fi citit bine."
130
130
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
131
131
msgstr "Utilizat la afișarea textului de sub pictogramele barelor de unelte."
134
134
msgid "Used by menu bars and popup menus."
135
135
msgstr "Utilizat la afișarea barelor de meniu și a meniurilor-balon."
138
138
msgid "Used by the window titlebar."
139
139
msgstr "Utilizat de bara de titlu a ferestrei."
142
142
msgid "Used by the taskbar."
143
143
msgstr "Utilizat de bara de procese."
146
146
msgid "Used for desktop icons."
147
147
msgstr "Utilizat la pictogramele de pe ecran."
151
151
msgctxt "Font role"
156
156
msgid "Ad&just All Fonts..."
157
157
msgstr "Aj&ustează toate fonturile..."
160
160
msgid "Click to change all fonts"
161
161
msgstr "Dați clic pentru a modifica toate fonturile"
164
164
msgid "Use a&nti-aliasing:"
165
165
msgstr "Utilizează a&ntialiere:"
168
168
msgctxt "Use anti-aliasing"
173
173
msgctxt "Use anti-aliasing"
174
174
msgid "System Settings"
175
175
msgstr "Setări de sistem"
178
msgctxt "Use anti-aliasing"
178
msgctxt "Use anti-aliasing"
184
184
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
186
186
"Dacă această opțiune este selectată, KDE va face mult mai fine curbele din "
190
190
msgid "Configure..."
191
191
msgstr "Configurează..."
194
194
msgid "Force fonts DPI:"
195
195
msgstr "Forțează PPȚ-ul fonturilor:"
198
msgctxt "Force fonts DPI"
198
msgctxt "Force fonts DPI"
212
212
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
213
213
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
239
239
"<p>Unele configurări, cum ar fi anti-alierea, vor avea efect numai pentru "
240
240
"aplicațiile pornite din acest moment.</p>"
242
#: fonts.cpp:778 fonts.cpp:787
242
#: fonts.cpp:777 fonts.cpp:786
243
243
msgid "Font Settings Changed"
244
244
msgstr "Setări de fonturi modificate"
248
248
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"