~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ro/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmfonts.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-p8tr20rbt7chi403
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:51+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2010-01-03 00:59+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>\n"
16
16
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
26
26
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
27
27
msgstr "Configurează setările de antialiere"
28
28
 
29
 
#: fonts.cpp:233
 
29
#: fonts.cpp:232
30
30
msgid "E&xclude range:"
31
31
msgstr "&Exclude domeniul:"
32
32
 
33
 
#: fonts.cpp:236 fonts.cpp:241
 
33
#: fonts.cpp:235 fonts.cpp:240
34
34
msgid " pt"
35
35
msgstr " pct"
36
36
 
37
 
#: fonts.cpp:238
 
37
#: fonts.cpp:237
38
38
msgid " to "
39
39
msgstr " la "
40
40
 
41
 
#: fonts.cpp:245
 
41
#: fonts.cpp:244
42
42
msgid ""
43
43
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
44
44
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
59
59
"(roșu-verde-albastru), dar altele au AVR (albastru-verde-roșu).<br /> "
60
60
"Această facilitate nu funcționează cu monitoarele CRT</p>"
61
61
 
62
 
#: fonts.cpp:256
 
62
#: fonts.cpp:255
63
63
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
64
64
msgstr "&Utilizează corecție sub-pixel:"
65
65
 
66
 
#: fonts.cpp:268
 
66
#: fonts.cpp:267
67
67
msgid "Hinting style: "
68
68
msgstr "Stil corecție:"
69
69
 
70
 
#: fonts.cpp:275
 
70
#: fonts.cpp:274
71
71
msgid ""
72
72
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
73
73
msgstr ""
74
74
"Corecția este un proces utilizat pentru îmbunătățirea calității fonturilor "
75
75
"afișate la dimensiuni mici."
76
76
 
77
 
#: fonts.cpp:501
 
77
#: fonts.cpp:500
78
78
msgctxt "font usage"
79
79
msgid "General"
80
80
msgstr "General"
81
81
 
82
 
#: fonts.cpp:502
 
82
#: fonts.cpp:501
83
83
msgctxt "font usage"
84
84
msgid "Fixed width"
85
85
msgstr "Lățime fixă"
86
86
 
87
 
#: fonts.cpp:503
 
87
#: fonts.cpp:502
88
88
msgctxt "font usage"
89
89
msgid "Small"
90
90
msgstr "Mic"
91
91
 
92
 
#: fonts.cpp:504
 
92
#: fonts.cpp:503
93
93
msgctxt "font usage"
94
94
msgid "Toolbar"
95
95
msgstr "Bară de unelte"
96
96
 
97
 
#: fonts.cpp:505
 
97
#: fonts.cpp:504
98
98
msgctxt "font usage"
99
99
msgid "Menu"
100
100
msgstr "Meniu"
101
101
 
102
 
#: fonts.cpp:506
 
102
#: fonts.cpp:505
103
103
msgctxt "font usage"
104
104
msgid "Window title"
105
105
msgstr "Titlu fereastră"
106
106
 
107
 
#: fonts.cpp:507
 
107
#: fonts.cpp:506
108
108
msgctxt "font usage"
109
109
msgid "Taskbar"
110
110
msgstr "Bară de procese"
111
111
 
112
 
#: fonts.cpp:508
 
112
#: fonts.cpp:507
113
113
msgctxt "font usage"
114
114
msgid "Desktop"
115
115
msgstr "Birou"
116
116
 
117
 
#: fonts.cpp:538
 
117
#: fonts.cpp:537
118
118
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
119
119
msgstr "Utilizat pentru textul normal (etichete butoane, liste)."
120
120
 
121
 
#: fonts.cpp:539
 
121
#: fonts.cpp:538
122
122
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
123
123
msgstr "Un font neproporțional (stil mașină de scris)."
124
124
 
125
 
#: fonts.cpp:540
 
125
#: fonts.cpp:539
126
126
msgid "Smallest font that is still readable well."
127
127
msgstr "Cel mai mic font ce poate fi citit bine."
128
128
 
129
 
#: fonts.cpp:541
 
129
#: fonts.cpp:540
130
130
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
131
131
msgstr "Utilizat la afișarea textului de sub pictogramele barelor de unelte."
132
132
 
133
 
#: fonts.cpp:542
 
133
#: fonts.cpp:541
134
134
msgid "Used by menu bars and popup menus."
135
135
msgstr "Utilizat la afișarea barelor de meniu și a meniurilor-balon."
136
136
 
137
 
#: fonts.cpp:543
 
137
#: fonts.cpp:542
138
138
msgid "Used by the window titlebar."
139
139
msgstr "Utilizat de bara de titlu a ferestrei."
140
140
 
141
 
#: fonts.cpp:544
 
141
#: fonts.cpp:543
142
142
msgid "Used by the taskbar."
143
143
msgstr "Utilizat de bara de procese."
144
144
 
145
 
#: fonts.cpp:545
 
145
#: fonts.cpp:544
146
146
msgid "Used for desktop icons."
147
147
msgstr "Utilizat la pictogramele de pe ecran."
148
148
 
149
 
#: fonts.cpp:584
 
149
#: fonts.cpp:583
150
150
#, kde-format
151
151
msgctxt "Font role"
152
152
msgid "%1: "
153
153
msgstr "%1: "
154
154
 
155
 
#: fonts.cpp:597
 
155
#: fonts.cpp:596
156
156
msgid "Ad&just All Fonts..."
157
157
msgstr "Aj&ustează toate fonturile..."
158
158
 
159
 
#: fonts.cpp:598
 
159
#: fonts.cpp:597
160
160
msgid "Click to change all fonts"
161
161
msgstr "Dați clic pentru a modifica toate fonturile"
162
162
 
163
 
#: fonts.cpp:609
 
163
#: fonts.cpp:608
164
164
msgid "Use a&nti-aliasing:"
165
165
msgstr "Utilizează a&ntialiere:"
166
166
 
167
 
#: fonts.cpp:613
 
167
#: fonts.cpp:612
168
168
msgctxt "Use anti-aliasing"
169
169
msgid "Enabled"
170
170
msgstr "Activat"
171
171
 
172
 
#: fonts.cpp:614
 
172
#: fonts.cpp:613
173
173
msgctxt "Use anti-aliasing"
174
174
msgid "System Settings"
175
175
msgstr "Setări de sistem"
176
176
 
 
177
#: fonts.cpp:614
 
178
msgctxt "Use anti-aliasing"
 
179
msgid "Disabled"
 
180
msgstr "Dezactivat"
 
181
 
177
182
#: fonts.cpp:615
178
 
msgctxt "Use anti-aliasing"
179
 
msgid "Disabled"
180
 
msgstr "Dezactivat"
181
 
 
182
 
#: fonts.cpp:616
183
183
msgid ""
184
184
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
185
185
msgstr ""
186
186
"Dacă această opțiune este selectată, KDE va face mult mai fine curbele din "
187
187
"fonturi."
188
188
 
189
 
#: fonts.cpp:618
 
189
#: fonts.cpp:617
190
190
msgid "Configure..."
191
191
msgstr "Configurează..."
192
192
 
193
 
#: fonts.cpp:625
 
193
#: fonts.cpp:624
194
194
msgid "Force fonts DPI:"
195
195
msgstr "Forțează PPȚ-ul fonturilor:"
196
196
 
 
197
#: fonts.cpp:629
 
198
msgctxt "Force fonts DPI"
 
199
msgid "Disabled"
 
200
msgstr "Dezactivat"
 
201
 
197
202
#: fonts.cpp:630
198
 
msgctxt "Force fonts DPI"
199
 
msgid "Disabled"
200
 
msgstr "Dezactivat"
201
 
 
202
 
#: fonts.cpp:631
203
203
msgid "96 DPI"
204
204
msgstr "96 PPȚ"
205
205
 
206
 
#: fonts.cpp:632
 
206
#: fonts.cpp:631
207
207
msgid "120 DPI"
208
208
msgstr "120 PPȚ"
209
209
 
210
 
#: fonts.cpp:634
 
210
#: fonts.cpp:633
211
211
msgid ""
212
212
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
213
213
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
231
231
"trebuiesc utilizate fonturi mai bune sau trebuie verificată configurarea "
232
232
"corecției fonturilor.</p>"
233
233
 
234
 
#: fonts.cpp:777
 
234
#: fonts.cpp:776
235
235
msgid ""
236
236
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
237
237
"applications.</p>"
239
239
"<p>Unele configurări, cum ar fi anti-alierea, vor avea efect numai pentru "
240
240
"aplicațiile pornite din acest moment.</p>"
241
241
 
242
 
#: fonts.cpp:778 fonts.cpp:787
 
242
#: fonts.cpp:777 fonts.cpp:786
243
243
msgid "Font Settings Changed"
244
244
msgstr "Setări de fonturi modificate"
245
245
 
246
 
#: fonts.cpp:786
 
246
#: fonts.cpp:785
247
247
msgid ""
248
248
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
249
249
msgstr ""