1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2010.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-12 05:14+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 21:25+0200\n"
11
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
12
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
#: ../kmigratorbase.cpp:90
21
msgid "Creating instance of type %1"
22
msgstr "Skapar instans av typ %1"
24
#: kjotsmigrator.cpp:74
25
msgid "Beginning KJots migration..."
26
msgstr "Börjar överföring av Kjots..."
28
#: kjotsmigrator.cpp:82
30
msgid "Failed to create resource for local notes: %1"
31
msgstr "Misslyckades skapa resurs för lokala anteckningar: %1"
33
#: kjotsmigrator.cpp:86
34
msgid "Created local notes resource."
35
msgstr "Skapade lokal anteckningsresurs."
37
#: kjotsmigrator.cpp:90
38
msgctxt "Default name for resource holding notes"
40
msgstr "Lokala anteckningar"
42
#: kjotsmigrator.cpp:97
43
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
44
msgstr "Misslyckades erhålla D-Bus gränssnitt för fjärrinställning."
46
#: kjotsmigrator.cpp:118
48
msgid "Syncronizing the resource failed: %1"
49
msgstr "Misslyckades synkronisera resurs: %1"
51
#: kjotsmigrator.cpp:121
53
msgid "Instance \"%1\" synchronized"
54
msgstr "Instans \"%1\" synkroniserad"
56
#: kjotsmigrator.cpp:131
58
msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string."
59
msgid "Fetching resources failed: %1"
60
msgstr "Misslyckades hämta resurser: %1"
62
#: kjotsmigrator.cpp:140
64
msgid "New resource is rooted at Collection(%1)"
65
msgstr "Ny resurs har sin rot i samlingen (%1)"
67
#: kjotsmigrator.cpp:145
69
msgid "Could not find root collection for resource \"%1\""
70
msgstr "Kunde inte hitta rotsamling för resursen \"%1\""
72
#: kjotsmigrator.cpp:162
74
msgctxt "A migration tool is migrating the file named %1"
75
msgid "Migrating \"%1\"..."
76
msgstr "Överför \"%1\"..."
78
#: kjotsmigrator.cpp:168
79
msgid "KJots notes migration finished"
80
msgstr "Överföring av Kjots anteckningar klar"
82
#: kjotsmigrator.cpp:180
84
msgid "Failed to open file: \"%1\""
85
msgstr "Misslyckades öppna fil: \"%1\""
87
#: kjotsmigrator.cpp:184
89
msgid "Opened file: %1"
90
msgstr "Öppnad fil: %1"
92
#: kjotsmigrator.cpp:191
94
msgid "%1 is a KDE 3.5 era book"
95
msgstr "%1 är en bok från KDE 3.5 eran"
97
#: kjotsmigrator.cpp:227
99
msgid "Error migrating book: %1"
100
msgstr "Fel vid överföring av bok: %1"
102
#: kjotsmigrator.cpp:354
104
msgid "Migration failed: %1"
105
msgstr "Överföring misslyckades: %1"
108
msgid "KJots Migration Tool"
109
msgstr "Överföringsverktyg för Kjots"
112
msgid "Migration of KJots notes to Akonadi"
113
msgstr "Överföring av Kjots-anteckningar till Akonadi"
116
msgid "(c) 2010 the Akonadi developers"
117
msgstr "© 2010 Akonadi-utvecklarna"
120
msgid "Stephen Kelly"
121
msgstr "Stephen Kelly"
128
msgid "Show reporting dialog"
129
msgstr "Visa rapporteringsdialogruta"
132
msgid "Show report only if changes were made"
133
msgstr "Visa bara rapport om ändringar gjordes"
136
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
138
msgstr "Stefan Asserhäll"
141
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
143
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"