10
10
"Project-Id-Version: umbrello\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:32+0100\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:03+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:18+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
15
15
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
205
205
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
206
206
msgstr "Objektattributnamnet är inte unikt"
208
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:16
209
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
210
#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:990
211
msgid "Role Properties"
212
msgstr "Rollegenskaper"
208
214
#: dialogs/assocgenpage.cpp:60 dialogs/umlviewdialog.cpp:35
209
215
#: dialogs/classpropdlg.cpp:109 dialogs/activitydialog.cpp:36
210
216
#: dialogs/activitydialog.cpp:146 dialogs/parmpropdlg.cpp:71
229
235
#: dialogs/assocgenpage.cpp:61 dialogs/activitydialog.cpp:200
230
236
#: dialogs/notedialog.cpp:38 dialogs/parmpropdlg.cpp:115
231
237
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:218 dialogs/assocrolepage.cpp:80
232
#: dialogs/assocrolepage.cpp:81 dialogs/objectnodedialog.cpp:197
233
#: dialogs/classgenpage.cpp:225 dialogs/classgenpage.cpp:305
234
#: dialogs/classgenpage.cpp:368 dialogs/statedialog.cpp:140 rc.cpp:38
238
#: dialogs/assocrolepage.cpp:81 dialogs/classgenpage.cpp:225
239
#: dialogs/classgenpage.cpp:305 dialogs/classgenpage.cpp:368
240
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:197 dialogs/statedialog.cpp:140 rc.cpp:38
235
241
#: rc.cpp:740 rc.cpp:800 rc.cpp:863 rc.cpp:943 rc.cpp:1026
236
242
msgid "Documentation"
237
243
msgstr "Dokumentation"
248
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:16
249
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
250
#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:990
251
msgid "Role Properties"
252
msgstr "Rollegenskaper"
254
#: dialogs/assocpage.cpp:30 dialogs/classpropdlg.cpp:349
256
msgstr "Associationer"
254
258
#: dialogs/selectopdlg.cpp:37 dialogs/selectopdlg.cpp:49
255
259
msgid "Select Operation"
267
271
msgid "Custom operation:"
268
272
msgstr "Egen operation:"
270
#: dialogs/assocpage.cpp:30 dialogs/classpropdlg.cpp:349
272
msgstr "Associationer"
274
274
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
275
275
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
276
276
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:86 rc.cpp:973
1267
1267
msgid "Enter the new name of the activity:"
1268
1268
msgstr "Skriv in det nya namnet på aktiviteten:"
1270
#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:40
1271
msgid "Contained Items"
1272
msgstr "Innehållsobjekt"
1274
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1275
msgid "Central Buffer"
1276
msgstr "Centralbuffer"
1278
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1280
msgstr "Datalagring"
1282
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1284
msgstr "Objektflöde"
1286
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
1287
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
1288
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39
1289
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
1290
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:95 rc.cpp:1050
1294
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:145
1295
msgctxt "properties group title"
1299
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:159
1300
msgid "Object Node type:"
1301
msgstr "Objektnodtyp:"
1303
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
1304
msgid "Object Node name:"
1305
msgstr "Objektnodnamn:"
1307
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:168
1308
msgctxt "enter state label"
1310
msgstr "Tillstånd: "
1312
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:173
1313
msgid "&Central Buffer"
1314
msgstr "&Centralbuffer"
1316
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:176
1317
msgid "&Data Store "
1318
msgstr "&Datalagring"
1320
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:179
1321
msgid "&Object Flow"
1322
msgstr "&Objektflöde"
1324
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:247
1325
msgctxt "color page title"
1329
1270
#: dialogs/classgenpage.cpp:60
1330
1271
msgid "Class &name:"
1331
1272
msgstr "Klass&namn:"
1473
1414
msgid "Name is Not Unique"
1474
1415
msgstr "Namnet är inte unikt"
1417
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1418
msgid "Central Buffer"
1419
msgstr "Centralbuffer"
1421
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1423
msgstr "Datalagring"
1425
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1427
msgstr "Objektflöde"
1429
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
1430
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
1431
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39
1432
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
1433
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:95 rc.cpp:1050
1437
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:145
1438
msgctxt "properties group title"
1442
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:159
1443
msgid "Object Node type:"
1444
msgstr "Objektnodtyp:"
1446
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
1447
msgid "Object Node name:"
1448
msgstr "Objektnodnamn:"
1450
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:168
1451
msgctxt "enter state label"
1453
msgstr "Tillstånd: "
1455
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:173
1456
msgid "&Central Buffer"
1457
msgstr "&Centralbuffer"
1459
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:176
1460
msgid "&Data Store "
1461
msgstr "&Datalagring"
1463
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:179
1464
msgid "&Object Flow"
1465
msgstr "&Objektflöde"
1467
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:247
1468
msgctxt "color page title"
1472
#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:40
1473
msgid "Contained Items"
1474
msgstr "Innehållsobjekt"
1476
1476
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:57
1477
1477
msgid "Operation Properties"
1478
1478
msgstr "Operationsegenskaper"
1538
1538
msgid "Choose a different name or parameter list."
1539
1539
msgstr "Använd ett annat namn eller en annan parameterlista."
1541
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:29
1542
msgid "Destination File Already Exists"
1543
msgstr "Målfilen finns redan"
1545
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:42
1548
"The file %1 already exists in %2.\n"
1550
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
1551
"file name or not generate this file."
1553
"Filen %1 finns redan i %2.\n"
1555
"Umbrello kan skriva över filen, skapa ett liknande\n"
1556
"filnamn eller inte skapa den här filen."
1558
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:45
1559
msgid "&Apply to all remaining files"
1560
msgstr "&Tillämpa för alla återstående filer"
1562
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:49 umlviewimageexporter.cpp:103
1564
msgstr "Skriv &över"
1566
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:50
1567
msgid "&Generate Similar File Name"
1568
msgstr "&Skapa ett liknande filnamn"
1570
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:51
1571
msgid "&Do Not Generate File"
1572
msgstr "Skapa &inte en fil"
1541
1574
#: dialogs/statedialog.cpp:114
1542
1575
msgctxt "initial state in statechart"
1543
1576
msgid "Initial state"
1575
1608
msgid "Widget Color"
1576
1609
msgstr "Komponentfärg"
1578
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:29
1579
msgid "Destination File Already Exists"
1580
msgstr "Målfilen finns redan"
1582
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:42
1585
"The file %1 already exists in %2.\n"
1587
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
1588
"file name or not generate this file."
1590
"Filen %1 finns redan i %2.\n"
1592
"Umbrello kan skriva över filen, skapa ett liknande\n"
1593
"filnamn eller inte skapa den här filen."
1595
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:45
1596
msgid "&Apply to all remaining files"
1597
msgstr "&Tillämpa för alla återstående filer"
1599
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:49 umlviewimageexporter.cpp:103
1601
msgstr "Skriv &över"
1603
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:50
1604
msgid "&Generate Similar File Name"
1605
msgstr "&Skapa ett liknande filnamn"
1607
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:51
1608
msgid "&Do Not Generate File"
1609
msgstr "Skapa &inte en fil"
1611
1611
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:43
1612
1612
msgid "Association Properties"
1613
1613
msgstr "Associationsegenskaper"
1877
1877
msgid "Please select a valid folder."
1878
1878
msgstr "Välj en giltig katalog."
1880
#: widgets/notewidget.cpp:378
1882
msgstr "Anteckningstyp"
1884
#: widgets/notewidget.cpp:378
1885
msgid "Select the Note Type"
1886
msgstr "Välj anteckningstyp"
1888
1880
#: widgets/activitywidget.cpp:265 toolbarstateother.cpp:227 umlview.cpp:2763
1889
1881
msgid "Enter Activity Name"
1890
1882
msgstr "Skriv in aktivitetsnamn"
1954
1946
msgid "Enter object name:"
1955
1947
msgstr "Skriv in objektnamn:"
1949
#: widgets/notewidget.cpp:378
1951
msgstr "Anteckningstyp"
1953
#: widgets/notewidget.cpp:378
1954
msgid "Select the Note Type"
1955
msgstr "Välj anteckningstyp"
1957
1957
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253
1958
1958
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
1959
1959
msgstr "Skriv in namnet på refererat diagram"
1996
1996
msgid "Enter the guard of the loop:"
1997
1997
msgstr "Skriv in snurrans villkor:"
1999
#: widgets/associationwidget.cpp:2694
2000
msgid "Multiplicity"
2003
#: widgets/associationwidget.cpp:2712
2004
msgid "Association Name"
2005
msgstr "Associationsnamn"
2007
#: widgets/associationwidget.cpp:2732
1999
2011
#: widgets/objectnodewidget.cpp:200
2000
2012
msgid "Enter Object Node Name"
2001
2013
msgstr "Skriv in objektnodens namn"
2048
2060
msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) "
2049
2061
msgstr "Skriv in tillstånd (behåll '-' om objektet inte har något tillstånd) "
2051
#: widgets/associationwidget.cpp:2694
2052
msgid "Multiplicity"
2055
#: widgets/associationwidget.cpp:2712
2056
msgid "Association Name"
2057
msgstr "Associationsnamn"
2059
#: widgets/associationwidget.cpp:2732
2063
2063
#: widgets/signalwidget.cpp:217
2064
2064
msgid "Enter signal name"
2065
2065
msgstr "Skriv in signalnamn"
2129
2129
msgid "Create class diagram"
2130
2130
msgstr "Skapa klassdiagram"
2132
#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:25
2132
2136
#: cmds/cmd_create_entityrelationdiag.cpp:25
2133
2137
msgid "Create entity relationship diagram"
2134
2138
msgstr "Skapa objektsambandsdiagram"
2136
#: cmds/cmd_create_usecasediag.cpp:25
2137
msgid "Create use case diagram"
2138
msgstr "Skapa användningsfallsdiagram"
2140
#: cmds/cmd_set_visibility.cpp:24
2141
msgid "Change visibility : "
2142
msgstr "Ändra synlighet: "
2144
#: cmds/cmd_create_activitydiag.cpp:25
2145
msgid "Create activity diagram"
2146
msgstr "Skapa aktivitetsdiagram"
2148
#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:26
2149
msgid "Move widget :"
2150
msgstr "Flytta grafisk komponent: "
2152
#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:25
2156
2140
#: cmds/cmd_create_statediag.cpp:25
2157
2141
msgid "Create state diagram"
2158
2142
msgstr "Skapa tillståndsdiagram"
2165
2149
msgid "Create sequence diagram"
2166
2150
msgstr "Skapa sekvensdiagram"
2152
#: cmds/cmd_create_usecasediag.cpp:25
2153
msgid "Create use case diagram"
2154
msgstr "Skapa användningsfallsdiagram"
2156
#: cmds/cmd_set_visibility.cpp:24
2157
msgid "Change visibility : "
2158
msgstr "Ändra synlighet: "
2168
2160
#: cmds/cmd_create_deploydiag.cpp:25
2169
2161
msgid "Create deployment diagram"
2170
2162
msgstr "Skapa utplaceringsdiagram"
2164
#: cmds/cmd_create_activitydiag.cpp:25
2165
msgid "Create activity diagram"
2166
msgstr "Skapa aktivitetsdiagram"
2172
2168
#: cmds/cmd_resizeWidget.cpp:25
2173
2169
msgid "Resizing Widget."
2174
2170
msgstr "Ändrar storlek på grafisk komponent."
2177
2173
msgid "Create component diagram"
2178
2174
msgstr "Skapa komponentdiagram"
2176
#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:26
2177
msgid "Move widget :"
2178
msgstr "Flytta grafisk komponent: "
2180
2180
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:49
2489
2489
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
2490
2490
msgstr "Katalogfilen %1 kan inte öppnas."
2492
#: stereotype.cpp:95 listpopupmenu.cpp:931
2496
#: stereotype.cpp:95 enumliteral.cpp:105 object_factory.cpp:189
2497
#: umldoc.cpp:1233 umldoc.cpp:1276 umldoc.cpp:1307 umldoc.cpp:1341
2499
msgstr "Skriv in namn:"
2492
2501
#: umlcanvasobject.cpp:191 model_utils.cpp:428
2493
2502
msgid "new_association"
2494
2503
msgstr "ny_association"
2525
2534
msgid "new_check_constraint"
2526
2535
msgstr "ny_begränsningskontroll"
2528
#: stereotype.cpp:95 listpopupmenu.cpp:931
2532
#: stereotype.cpp:95 enumliteral.cpp:105 object_factory.cpp:189
2533
#: umldoc.cpp:1233 umldoc.cpp:1276 umldoc.cpp:1307 umldoc.cpp:1341
2535
msgstr "Skriv in namn:"
2537
#: toolbarstateother.cpp:235
2538
msgid "Enter Signal Name"
2539
msgstr "Skriv in signalnamn"
2541
#: toolbarstateother.cpp:236
2542
msgid "Enter Signal"
2543
msgstr "Skriv in signal"
2545
#: toolbarstateother.cpp:236
2549
#: toolbarstateother.cpp:242
2550
msgid "Enter Time Event Name"
2551
msgstr "Skriv in tidshändelsens namn"
2553
#: toolbarstateother.cpp:243
2554
msgid "Enter Time Event"
2555
msgstr "Skriv in tidshändelse"
2557
#: toolbarstateother.cpp:243
2558
msgid "new time event"
2559
msgstr "ny tidshändelse"
2561
#: toolbarstateother.cpp:249
2562
msgid "Enter Combined Fragment Name"
2563
msgstr "Skriv in det kombinerade fragmentets namn"
2565
#: toolbarstateother.cpp:250
2566
msgid "Enter the Combined Fragment"
2567
msgstr "Skriv in det kombinerade fragmentet"
2569
#: toolbarstateother.cpp:250
2570
msgid "new Combined Fragment"
2571
msgstr "nytt kombinerat fragment"
2573
#: toolbarstateother.cpp:257 umlview.cpp:2733
2575
msgstr "nytt tillstånd"
2577
2537
#: worktoolbar.cpp:300
2579
2539
msgstr "Objekt"
2778
#: toolbarstateother.cpp:235
2779
msgid "Enter Signal Name"
2780
msgstr "Skriv in signalnamn"
2782
#: toolbarstateother.cpp:236
2783
msgid "Enter Signal"
2784
msgstr "Skriv in signal"
2786
#: toolbarstateother.cpp:236
2790
#: toolbarstateother.cpp:242
2791
msgid "Enter Time Event Name"
2792
msgstr "Skriv in tidshändelsens namn"
2794
#: toolbarstateother.cpp:243
2795
msgid "Enter Time Event"
2796
msgstr "Skriv in tidshändelse"
2798
#: toolbarstateother.cpp:243
2799
msgid "new time event"
2800
msgstr "ny tidshändelse"
2802
#: toolbarstateother.cpp:249
2803
msgid "Enter Combined Fragment Name"
2804
msgstr "Skriv in det kombinerade fragmentets namn"
2806
#: toolbarstateother.cpp:250
2807
msgid "Enter the Combined Fragment"
2808
msgstr "Skriv in det kombinerade fragmentet"
2810
#: toolbarstateother.cpp:250
2811
msgid "new Combined Fragment"
2812
msgstr "nytt kombinerat fragment"
2814
#: toolbarstateother.cpp:257 umlview.cpp:2733
2816
msgstr "nytt tillstånd"
2818
2818
#: enumliteral.cpp:105
2819
2819
msgctxt "enum name"
2862
2862
"finns redan i paketet %2.\n"
2863
2863
"Ange ett nytt namn:"
2865
#: association.cpp:39
2866
msgid "Generalization"
2867
msgstr "Generalisering"
2869
#: association.cpp:43
2870
msgid "Self Association"
2871
msgstr "Egenassociation"
2873
#: association.cpp:44
2874
msgid "Collaboration Message"
2875
msgstr "Samarbetsmeddelande"
2877
#: association.cpp:45
2878
msgid "Sequence Message"
2879
msgstr "Sekvensmeddelande"
2881
#: association.cpp:46
2882
msgid "Collaboration Self Message"
2883
msgstr "Samarbets-egenmeddelande"
2885
#: association.cpp:47
2886
msgid "Sequence Self Message"
2887
msgstr "Sekvens-egenmeddelande"
2889
#: association.cpp:50
2891
msgstr "Realisation"
2893
#: association.cpp:51
2894
msgid "Uni Association"
2895
msgstr "Enkelriktad association"
2897
#: umlviewimageexporterall.cpp:84 uml.cpp:1316 umlviewimageexporter.cpp:77
2898
msgctxt "reset status bar"
2902
#: model_utils.cpp:406
2906
#: model_utils.cpp:408
2908
msgstr "nytt_användningsfall"
2910
#: model_utils.cpp:410
2914
#: model_utils.cpp:412
2915
msgid "new_component"
2916
msgstr "ny_komponent"
2918
#: model_utils.cpp:414
2922
#: model_utils.cpp:416
2923
msgid "new_artifact"
2924
msgstr "ny_artefakt"
2926
#: model_utils.cpp:418
2927
msgid "new_interface"
2928
msgstr "nytt_gränssnitt"
2930
#: model_utils.cpp:420
2931
msgid "new_datatype"
2934
#: model_utils.cpp:422
2936
msgstr "ny_uppräkningstyp"
2938
#: model_utils.cpp:424
2940
msgstr "nytt_objekt"
2942
#: model_utils.cpp:426
2946
#: model_utils.cpp:430
2947
msgid "new_category"
2948
msgstr "ny_kategori"
2950
#: model_utils.cpp:432
2952
msgstr "nytt_objekt"
2954
#: model_utils.cpp:833
2958
#: model_utils.cpp:833
2959
msgctxt "parse status"
2963
#: model_utils.cpp:833
2964
msgid "Malformed argument"
2965
msgstr "Felaktigt argument"
2967
#: model_utils.cpp:834
2968
msgid "Unknown argument type"
2969
msgstr "Okänd argumenttyp"
2971
#: model_utils.cpp:834
2972
msgid "Illegal method name"
2973
msgstr "Felaktigt metodnamn"
2975
#: model_utils.cpp:835
2976
msgid "Unknown return type"
2977
msgstr "Okänd returtyp"
2979
#: model_utils.cpp:835
2980
msgid "Unspecified error"
2981
msgstr "Ospecificerat fel"
2983
#: model_utils.cpp:1707
2984
msgid "Class Diagram"
2985
msgstr "Klassdiagram"
2987
#: model_utils.cpp:1709
2988
msgid "Use Case Diagram"
2989
msgstr "Användningsfallsdiagram"
2991
#: model_utils.cpp:1711
2992
msgid "Sequence Diagram"
2993
msgstr "Sekvensdiagram"
2995
#: model_utils.cpp:1713
2996
msgid "Collaboration Diagram"
2997
msgstr "Samarbetsdiagram"
2999
#: model_utils.cpp:1715
3000
msgid "State Diagram"
3001
msgstr "Tillståndsdiagram"
3003
#: model_utils.cpp:1717
3004
msgid "Activity Diagram"
3005
msgstr "Aktivitetsdiagram"
3007
#: model_utils.cpp:1719
3008
msgid "Component Diagram"
3009
msgstr "Komponentdiagram"
3011
#: model_utils.cpp:1721
3012
msgid "Deployment Diagram"
3013
msgstr "Utplaceringsdiagram"
3015
#: model_utils.cpp:1723
3016
msgid "Entity Relationship Diagram"
3017
msgstr "Objektsambandsdiagram"
3019
#: model_utils.cpp:1725
3021
msgstr "Inget diagram"
2866
3024
msgid "&Export model to DocBook"
2867
3025
msgstr "&Exportera modell till Docbook"
3201
3359
"Umbrello kunde inte klistra in klippbordets innehåll. Objekten på "
3202
3360
"klippbordet kan ha fel typ för att kunna klistras in här."
3204
#: uml.cpp:1316 umlviewimageexporterall.cpp:84 umlviewimageexporter.cpp:77
3205
msgctxt "reset status bar"
3209
3362
#: uml.cpp:1854
3210
3363
msgid "Cannot view code until you generate some first."
3211
3364
msgstr "Kan inte visa kod innan du först skapat någon."
3254
3407
msgid "XHTML Generation failed ."
3255
3408
msgstr "Misslyckades skapa XHTML."
3257
#: association.cpp:39
3258
msgid "Generalization"
3259
msgstr "Generalisering"
3261
#: association.cpp:43
3262
msgid "Self Association"
3263
msgstr "Egenassociation"
3265
#: association.cpp:44
3266
msgid "Collaboration Message"
3267
msgstr "Samarbetsmeddelande"
3269
#: association.cpp:45
3270
msgid "Sequence Message"
3271
msgstr "Sekvensmeddelande"
3273
#: association.cpp:46
3274
msgid "Collaboration Self Message"
3275
msgstr "Samarbets-egenmeddelande"
3277
#: association.cpp:47
3278
msgid "Sequence Self Message"
3279
msgstr "Sekvens-egenmeddelande"
3281
#: association.cpp:50
3283
msgstr "Realisation"
3285
#: association.cpp:51
3286
msgid "Uni Association"
3287
msgstr "Enkelriktad association"
3289
#: model_utils.cpp:406
3293
#: model_utils.cpp:408
3295
msgstr "nytt_användningsfall"
3297
#: model_utils.cpp:410
3301
#: model_utils.cpp:412
3302
msgid "new_component"
3303
msgstr "ny_komponent"
3305
#: model_utils.cpp:414
3309
#: model_utils.cpp:416
3310
msgid "new_artifact"
3311
msgstr "ny_artefakt"
3313
#: model_utils.cpp:418
3314
msgid "new_interface"
3315
msgstr "nytt_gränssnitt"
3317
#: model_utils.cpp:420
3318
msgid "new_datatype"
3321
#: model_utils.cpp:422
3323
msgstr "ny_uppräkningstyp"
3325
#: model_utils.cpp:424
3327
msgstr "nytt_objekt"
3329
#: model_utils.cpp:426
3333
#: model_utils.cpp:430
3334
msgid "new_category"
3335
msgstr "ny_kategori"
3337
#: model_utils.cpp:432
3339
msgstr "nytt_objekt"
3341
#: model_utils.cpp:833
3345
#: model_utils.cpp:833
3346
msgctxt "parse status"
3350
#: model_utils.cpp:833
3351
msgid "Malformed argument"
3352
msgstr "Felaktigt argument"
3354
#: model_utils.cpp:834
3355
msgid "Unknown argument type"
3356
msgstr "Okänd argumenttyp"
3358
#: model_utils.cpp:834
3359
msgid "Illegal method name"
3360
msgstr "Felaktigt metodnamn"
3362
#: model_utils.cpp:835
3363
msgid "Unknown return type"
3364
msgstr "Okänd returtyp"
3366
#: model_utils.cpp:835
3367
msgid "Unspecified error"
3368
msgstr "Ospecificerat fel"
3370
#: model_utils.cpp:1707
3371
msgid "Class Diagram"
3372
msgstr "Klassdiagram"
3374
#: model_utils.cpp:1709
3375
msgid "Use Case Diagram"
3376
msgstr "Användningsfallsdiagram"
3378
#: model_utils.cpp:1711
3379
msgid "Sequence Diagram"
3380
msgstr "Sekvensdiagram"
3382
#: model_utils.cpp:1713
3383
msgid "Collaboration Diagram"
3384
msgstr "Samarbetsdiagram"
3386
#: model_utils.cpp:1715
3387
msgid "State Diagram"
3388
msgstr "Tillståndsdiagram"
3390
#: model_utils.cpp:1717
3391
msgid "Activity Diagram"
3392
msgstr "Aktivitetsdiagram"
3394
#: model_utils.cpp:1719
3395
msgid "Component Diagram"
3396
msgstr "Komponentdiagram"
3398
#: model_utils.cpp:1721
3399
msgid "Deployment Diagram"
3400
msgstr "Utplaceringsdiagram"
3402
#: model_utils.cpp:1723
3403
msgid "Entity Relationship Diagram"
3404
msgstr "Objektsambandsdiagram"
3406
#: model_utils.cpp:1725
3408
msgstr "Inget diagram"
3410
3410
#: object_factory.cpp:189
3411
3411
msgctxt "UMLObject name"
3423
3423
msgid "Reserved Keyword"
3424
3424
msgstr "Reserverade nyckelord"
3426
#: main.cpp:36 main.cpp:68
3427
msgid "Umbrello UML Modeller"
3428
msgstr "Umbrello UML-modellering"
3431
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
3433
"© 2001 Paul Hensgen, © 2002-2006 Upphovsmän till Umbrello UML-modellering"
3436
msgid "Paul Hensgen"
3437
msgstr "Paul Hensgen"
3440
msgid "File to open"
3441
msgstr "Fil att öppna"
3444
msgid "export diagrams to extension and exit"
3445
msgstr "Exportera diagram med filändelse och avsluta"
3448
msgid "list available export extensions"
3449
msgstr "lista tillgängliga exportändelser"
3452
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
3453
msgstr "den lokala katalogen där exporterade diagram ska lagras"
3456
msgid "the directory of the file"
3457
msgstr "filens katalog"
3461
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
3464
"behåll trädstrukturen som används för att lagra vyerna i dokumentet i "
3467
3426
#: umlviewimageexportermodel.cpp:214
3469
3428
msgid "Can not create directory: %1"
3492
3451
msgid "Association Error"
3493
3452
msgstr "Associationsfel"
3454
#: umllistviewitem.cpp:525 umllistviewitem.cpp:558 umllistviewitem.cpp:589
3455
#: umllistviewitem.cpp:616
3456
msgid "Rename canceled"
3457
msgstr "Namnbyte avbrutet"
3459
#: umllistviewitem.cpp:649
3461
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
3463
"Att byta namn på ett objekt av listvytypen %1 är ännu inte implementerat."
3465
#: umllistviewitem.cpp:650
3466
msgid "Function Not Implemented"
3467
msgstr "Funktion inte implementerad"
3469
#: umllistviewitem.cpp:663
3471
"The name you entered was invalid.\n"
3472
"Renaming process has been canceled."
3474
"Namnet du skrev in var ogiltigt!\n"
3475
"Namnbytesprocessen har avbrutits."
3477
#: umllistviewitem.cpp:664 umllistview.cpp:2182
3478
msgid "Name Not Valid"
3479
msgstr "Namnet inte giltigt"
3495
3481
#: listpopupmenu.cpp:286 listpopupmenu.cpp:601
3496
3482
msgid "Change Font..."
3497
3483
msgstr "Ändra teckensnitt..."
3870
#: umllistviewitem.cpp:525 umllistviewitem.cpp:558 umllistviewitem.cpp:589
3871
#: umllistviewitem.cpp:616
3872
msgid "Rename canceled"
3873
msgstr "Namnbyte avbrutet"
3856
#: main.cpp:36 main.cpp:68
3857
msgid "Umbrello UML Modeller"
3858
msgstr "Umbrello UML-modellering"
3875
#: umllistviewitem.cpp:649
3877
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
3861
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
3879
"Att byta namn på ett objekt av listvytypen %1 är ännu inte implementerat."
3881
#: umllistviewitem.cpp:650
3882
msgid "Function Not Implemented"
3883
msgstr "Funktion inte implementerad"
3885
#: umllistviewitem.cpp:663
3863
"© 2001 Paul Hensgen, © 2002-2006 Upphovsmän till Umbrello UML-modellering"
3866
msgid "Paul Hensgen"
3867
msgstr "Paul Hensgen"
3870
msgid "File to open"
3871
msgstr "Fil att öppna"
3874
msgid "export diagrams to extension and exit"
3875
msgstr "Exportera diagram med filändelse och avsluta"
3878
msgid "list available export extensions"
3879
msgstr "lista tillgängliga exportändelser"
3882
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
3883
msgstr "den lokala katalogen där exporterade diagram ska lagras"
3886
msgid "the directory of the file"
3887
msgstr "filens katalog"
3887
"The name you entered was invalid.\n"
3888
"Renaming process has been canceled."
3891
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
3890
"Namnet du skrev in var ogiltigt!\n"
3891
"Namnbytesprocessen har avbrutits."
3893
#: umllistviewitem.cpp:664 umllistview.cpp:2182
3894
msgid "Name Not Valid"
3895
msgstr "Namnet inte giltigt"
3894
"behåll trädstrukturen som används för att lagra vyerna i dokumentet i "
3897
3897
#: umllistview.cpp:431
3898
3898
msgid "Externalize Folder"