~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-sv/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/umbrello.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mfrom: (1.1.36 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-zemsu3y6ws16klh5
Tags: 4:4.5.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: umbrello\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:32+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:03+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:18+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
15
15
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
205
205
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
206
206
msgstr "Objektattributnamnet är inte unikt"
207
207
 
 
208
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:16
 
209
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
 
210
#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:990
 
211
msgid "Role Properties"
 
212
msgstr "Rollegenskaper"
 
213
 
208
214
#: dialogs/assocgenpage.cpp:60 dialogs/umlviewdialog.cpp:35
209
215
#: dialogs/classpropdlg.cpp:109 dialogs/activitydialog.cpp:36
210
216
#: dialogs/activitydialog.cpp:146 dialogs/parmpropdlg.cpp:71
229
235
#: dialogs/assocgenpage.cpp:61 dialogs/activitydialog.cpp:200
230
236
#: dialogs/notedialog.cpp:38 dialogs/parmpropdlg.cpp:115
231
237
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:218 dialogs/assocrolepage.cpp:80
232
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:81 dialogs/objectnodedialog.cpp:197
233
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:225 dialogs/classgenpage.cpp:305
234
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:368 dialogs/statedialog.cpp:140 rc.cpp:38
 
238
#: dialogs/assocrolepage.cpp:81 dialogs/classgenpage.cpp:225
 
239
#: dialogs/classgenpage.cpp:305 dialogs/classgenpage.cpp:368
 
240
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:197 dialogs/statedialog.cpp:140 rc.cpp:38
235
241
#: rc.cpp:740 rc.cpp:800 rc.cpp:863 rc.cpp:943 rc.cpp:1026
236
242
msgid "Documentation"
237
243
msgstr "Dokumentation"
245
251
msgid "Type:"
246
252
msgstr "Typ:"
247
253
 
248
 
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:16
249
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
250
 
#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:990
251
 
msgid "Role Properties"
252
 
msgstr "Rollegenskaper"
 
254
#: dialogs/assocpage.cpp:30 dialogs/classpropdlg.cpp:349
 
255
msgid "Associations"
 
256
msgstr "Associationer"
253
257
 
254
258
#: dialogs/selectopdlg.cpp:37 dialogs/selectopdlg.cpp:49
255
259
msgid "Select Operation"
267
271
msgid "Custom operation:"
268
272
msgstr "Egen operation:"
269
273
 
270
 
#: dialogs/assocpage.cpp:30 dialogs/classpropdlg.cpp:349
271
 
msgid "Associations"
272
 
msgstr "Associationer"
273
 
 
274
274
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
275
275
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
276
276
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:86 rc.cpp:973
1267
1267
msgid "Enter the new name of the activity:"
1268
1268
msgstr "Skriv in det nya namnet på aktiviteten:"
1269
1269
 
1270
 
#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:40
1271
 
msgid "Contained Items"
1272
 
msgstr "Innehållsobjekt"
1273
 
 
1274
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1275
 
msgid "Central Buffer"
1276
 
msgstr "Centralbuffer"
1277
 
 
1278
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1279
 
msgid "Data Store"
1280
 
msgstr "Datalagring"
1281
 
 
1282
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1283
 
msgid "ObjectFlow"
1284
 
msgstr "Objektflöde"
1285
 
 
1286
 
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
1287
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
1288
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39
1289
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
1290
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:95 rc.cpp:1050
1291
 
msgid "General"
1292
 
msgstr "Allmänt"
1293
 
 
1294
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:145
1295
 
msgctxt "properties group title"
1296
 
msgid "Properties"
1297
 
msgstr "Egenskaper"
1298
 
 
1299
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:159
1300
 
msgid "Object Node type:"
1301
 
msgstr "Objektnodtyp:"
1302
 
 
1303
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
1304
 
msgid "Object Node name:"
1305
 
msgstr "Objektnodnamn:"
1306
 
 
1307
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:168
1308
 
msgctxt "enter state label"
1309
 
msgid "State :"
1310
 
msgstr "Tillstånd: "
1311
 
 
1312
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:173
1313
 
msgid "&Central Buffer"
1314
 
msgstr "&Centralbuffer"
1315
 
 
1316
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:176
1317
 
msgid "&Data Store "
1318
 
msgstr "&Datalagring"
1319
 
 
1320
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:179
1321
 
msgid "&Object Flow"
1322
 
msgstr "&Objektflöde"
1323
 
 
1324
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:247
1325
 
msgctxt "color page title"
1326
 
msgid "Color"
1327
 
msgstr "Färg"
1328
 
 
1329
1270
#: dialogs/classgenpage.cpp:60
1330
1271
msgid "Class &name:"
1331
1272
msgstr "Klass&namn:"
1473
1414
msgid "Name is Not Unique"
1474
1415
msgstr "Namnet är inte unikt"
1475
1416
 
 
1417
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
 
1418
msgid "Central Buffer"
 
1419
msgstr "Centralbuffer"
 
1420
 
 
1421
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
 
1422
msgid "Data Store"
 
1423
msgstr "Datalagring"
 
1424
 
 
1425
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
 
1426
msgid "ObjectFlow"
 
1427
msgstr "Objektflöde"
 
1428
 
 
1429
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
 
1430
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
 
1431
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39
 
1432
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
 
1433
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:95 rc.cpp:1050
 
1434
msgid "General"
 
1435
msgstr "Allmänt"
 
1436
 
 
1437
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:145
 
1438
msgctxt "properties group title"
 
1439
msgid "Properties"
 
1440
msgstr "Egenskaper"
 
1441
 
 
1442
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:159
 
1443
msgid "Object Node type:"
 
1444
msgstr "Objektnodtyp:"
 
1445
 
 
1446
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
 
1447
msgid "Object Node name:"
 
1448
msgstr "Objektnodnamn:"
 
1449
 
 
1450
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:168
 
1451
msgctxt "enter state label"
 
1452
msgid "State :"
 
1453
msgstr "Tillstånd: "
 
1454
 
 
1455
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:173
 
1456
msgid "&Central Buffer"
 
1457
msgstr "&Centralbuffer"
 
1458
 
 
1459
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:176
 
1460
msgid "&Data Store "
 
1461
msgstr "&Datalagring"
 
1462
 
 
1463
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:179
 
1464
msgid "&Object Flow"
 
1465
msgstr "&Objektflöde"
 
1466
 
 
1467
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:247
 
1468
msgctxt "color page title"
 
1469
msgid "Color"
 
1470
msgstr "Färg"
 
1471
 
 
1472
#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:40
 
1473
msgid "Contained Items"
 
1474
msgstr "Innehållsobjekt"
 
1475
 
1476
1476
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:57
1477
1477
msgid "Operation Properties"
1478
1478
msgstr "Operationsegenskaper"
1538
1538
msgid "Choose a different name or parameter list."
1539
1539
msgstr "Använd ett annat namn eller en annan parameterlista."
1540
1540
 
 
1541
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:29
 
1542
msgid "Destination File Already Exists"
 
1543
msgstr "Målfilen finns redan"
 
1544
 
 
1545
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:42
 
1546
#, kde-format
 
1547
msgid ""
 
1548
"The file %1 already exists in %2.\n"
 
1549
"\n"
 
1550
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
 
1551
"file name or not generate this file."
 
1552
msgstr ""
 
1553
"Filen %1 finns redan i %2.\n"
 
1554
"\n"
 
1555
"Umbrello kan skriva över filen, skapa ett liknande\n"
 
1556
"filnamn eller inte skapa den här filen."
 
1557
 
 
1558
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:45
 
1559
msgid "&Apply to all remaining files"
 
1560
msgstr "&Tillämpa för alla återstående filer"
 
1561
 
 
1562
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:49 umlviewimageexporter.cpp:103
 
1563
msgid "&Overwrite"
 
1564
msgstr "Skriv &över"
 
1565
 
 
1566
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:50
 
1567
msgid "&Generate Similar File Name"
 
1568
msgstr "&Skapa ett liknande filnamn"
 
1569
 
 
1570
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:51
 
1571
msgid "&Do Not Generate File"
 
1572
msgstr "Skapa &inte en fil"
 
1573
 
1541
1574
#: dialogs/statedialog.cpp:114
1542
1575
msgctxt "initial state in statechart"
1543
1576
msgid "Initial state"
1575
1608
msgid "Widget Color"
1576
1609
msgstr "Komponentfärg"
1577
1610
 
1578
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:29
1579
 
msgid "Destination File Already Exists"
1580
 
msgstr "Målfilen finns redan"
1581
 
 
1582
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:42
1583
 
#, kde-format
1584
 
msgid ""
1585
 
"The file %1 already exists in %2.\n"
1586
 
"\n"
1587
 
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
1588
 
"file name or not generate this file."
1589
 
msgstr ""
1590
 
"Filen %1 finns redan i %2.\n"
1591
 
"\n"
1592
 
"Umbrello kan skriva över filen, skapa ett liknande\n"
1593
 
"filnamn eller inte skapa den här filen."
1594
 
 
1595
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:45
1596
 
msgid "&Apply to all remaining files"
1597
 
msgstr "&Tillämpa för alla återstående filer"
1598
 
 
1599
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:49 umlviewimageexporter.cpp:103
1600
 
msgid "&Overwrite"
1601
 
msgstr "Skriv &över"
1602
 
 
1603
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:50
1604
 
msgid "&Generate Similar File Name"
1605
 
msgstr "&Skapa ett liknande filnamn"
1606
 
 
1607
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:51
1608
 
msgid "&Do Not Generate File"
1609
 
msgstr "Skapa &inte en fil"
1610
 
 
1611
1611
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:43
1612
1612
msgid "Association Properties"
1613
1613
msgstr "Associationsegenskaper"
1877
1877
msgid "Please select a valid folder."
1878
1878
msgstr "Välj en giltig katalog."
1879
1879
 
1880
 
#: widgets/notewidget.cpp:378
1881
 
msgid "Note Type"
1882
 
msgstr "Anteckningstyp"
1883
 
 
1884
 
#: widgets/notewidget.cpp:378
1885
 
msgid "Select the Note Type"
1886
 
msgstr "Välj anteckningstyp"
1887
 
 
1888
1880
#: widgets/activitywidget.cpp:265 toolbarstateother.cpp:227 umlview.cpp:2763
1889
1881
msgid "Enter Activity Name"
1890
1882
msgstr "Skriv in aktivitetsnamn"
1954
1946
msgid "Enter object name:"
1955
1947
msgstr "Skriv in objektnamn:"
1956
1948
 
 
1949
#: widgets/notewidget.cpp:378
 
1950
msgid "Note Type"
 
1951
msgstr "Anteckningstyp"
 
1952
 
 
1953
#: widgets/notewidget.cpp:378
 
1954
msgid "Select the Note Type"
 
1955
msgstr "Välj anteckningstyp"
 
1956
 
1957
1957
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253
1958
1958
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
1959
1959
msgstr "Skriv in namnet på refererat diagram"
1996
1996
msgid "Enter the guard of the loop:"
1997
1997
msgstr "Skriv in snurrans villkor:"
1998
1998
 
 
1999
#: widgets/associationwidget.cpp:2694
 
2000
msgid "Multiplicity"
 
2001
msgstr "Mångfald"
 
2002
 
 
2003
#: widgets/associationwidget.cpp:2712
 
2004
msgid "Association Name"
 
2005
msgstr "Associationsnamn"
 
2006
 
 
2007
#: widgets/associationwidget.cpp:2732
 
2008
msgid "Role Name"
 
2009
msgstr "Rollnamn"
 
2010
 
1999
2011
#: widgets/objectnodewidget.cpp:200
2000
2012
msgid "Enter Object Node Name"
2001
2013
msgstr "Skriv in objektnodens namn"
2048
2060
msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) "
2049
2061
msgstr "Skriv in tillstånd (behåll '-' om objektet inte har något tillstånd) "
2050
2062
 
2051
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2694
2052
 
msgid "Multiplicity"
2053
 
msgstr "Mångfald"
2054
 
 
2055
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2712
2056
 
msgid "Association Name"
2057
 
msgstr "Associationsnamn"
2058
 
 
2059
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2732
2060
 
msgid "Role Name"
2061
 
msgstr "Rollnamn"
2062
 
 
2063
2063
#: widgets/signalwidget.cpp:217
2064
2064
msgid "Enter signal name"
2065
2065
msgstr "Skriv in signalnamn"
2129
2129
msgid "Create class diagram"
2130
2130
msgstr "Skapa klassdiagram"
2131
2131
 
 
2132
#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:25
 
2133
msgid "Change text"
 
2134
msgstr "Ändra text"
 
2135
 
2132
2136
#: cmds/cmd_create_entityrelationdiag.cpp:25
2133
2137
msgid "Create entity relationship diagram"
2134
2138
msgstr "Skapa objektsambandsdiagram"
2135
2139
 
2136
 
#: cmds/cmd_create_usecasediag.cpp:25
2137
 
msgid "Create use case diagram"
2138
 
msgstr "Skapa användningsfallsdiagram"
2139
 
 
2140
 
#: cmds/cmd_set_visibility.cpp:24
2141
 
msgid "Change visibility : "
2142
 
msgstr "Ändra synlighet: "
2143
 
 
2144
 
#: cmds/cmd_create_activitydiag.cpp:25
2145
 
msgid "Create activity diagram"
2146
 
msgstr "Skapa aktivitetsdiagram"
2147
 
 
2148
 
#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:26
2149
 
msgid "Move widget :"
2150
 
msgstr "Flytta grafisk komponent: "
2151
 
 
2152
 
#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:25
2153
 
msgid "Change text"
2154
 
msgstr "Ändra text"
2155
 
 
2156
2140
#: cmds/cmd_create_statediag.cpp:25
2157
2141
msgid "Create state diagram"
2158
2142
msgstr "Skapa tillståndsdiagram"
2165
2149
msgid "Create sequence diagram"
2166
2150
msgstr "Skapa sekvensdiagram"
2167
2151
 
 
2152
#: cmds/cmd_create_usecasediag.cpp:25
 
2153
msgid "Create use case diagram"
 
2154
msgstr "Skapa användningsfallsdiagram"
 
2155
 
 
2156
#: cmds/cmd_set_visibility.cpp:24
 
2157
msgid "Change visibility : "
 
2158
msgstr "Ändra synlighet: "
 
2159
 
2168
2160
#: cmds/cmd_create_deploydiag.cpp:25
2169
2161
msgid "Create deployment diagram"
2170
2162
msgstr "Skapa utplaceringsdiagram"
2171
2163
 
 
2164
#: cmds/cmd_create_activitydiag.cpp:25
 
2165
msgid "Create activity diagram"
 
2166
msgstr "Skapa aktivitetsdiagram"
 
2167
 
2172
2168
#: cmds/cmd_resizeWidget.cpp:25
2173
2169
msgid "Resizing Widget."
2174
2170
msgstr "Ändrar storlek på grafisk komponent."
2177
2173
msgid "Create component diagram"
2178
2174
msgstr "Skapa komponentdiagram"
2179
2175
 
 
2176
#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:26
 
2177
msgid "Move widget :"
 
2178
msgstr "Flytta grafisk komponent: "
 
2179
 
2180
2180
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:49
2181
2181
msgid "Name"
2182
2182
msgstr "Namn"
2489
2489
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
2490
2490
msgstr "Katalogfilen %1 kan inte öppnas."
2491
2491
 
 
2492
#: stereotype.cpp:95 listpopupmenu.cpp:931
 
2493
msgid "Stereotype"
 
2494
msgstr "Stereotyp"
 
2495
 
 
2496
#: stereotype.cpp:95 enumliteral.cpp:105 object_factory.cpp:189
 
2497
#: umldoc.cpp:1233 umldoc.cpp:1276 umldoc.cpp:1307 umldoc.cpp:1341
 
2498
msgid "Enter name:"
 
2499
msgstr "Skriv in namn:"
 
2500
 
2492
2501
#: umlcanvasobject.cpp:191 model_utils.cpp:428
2493
2502
msgid "new_association"
2494
2503
msgstr "ny_association"
2525
2534
msgid "new_check_constraint"
2526
2535
msgstr "ny_begränsningskontroll"
2527
2536
 
2528
 
#: stereotype.cpp:95 listpopupmenu.cpp:931
2529
 
msgid "Stereotype"
2530
 
msgstr "Stereotyp"
2531
 
 
2532
 
#: stereotype.cpp:95 enumliteral.cpp:105 object_factory.cpp:189
2533
 
#: umldoc.cpp:1233 umldoc.cpp:1276 umldoc.cpp:1307 umldoc.cpp:1341
2534
 
msgid "Enter name:"
2535
 
msgstr "Skriv in namn:"
2536
 
 
2537
 
#: toolbarstateother.cpp:235
2538
 
msgid "Enter Signal Name"
2539
 
msgstr "Skriv in signalnamn"
2540
 
 
2541
 
#: toolbarstateother.cpp:236
2542
 
msgid "Enter Signal"
2543
 
msgstr "Skriv in signal"
2544
 
 
2545
 
#: toolbarstateother.cpp:236
2546
 
msgid "new Signal"
2547
 
msgstr "ny signal"
2548
 
 
2549
 
#: toolbarstateother.cpp:242
2550
 
msgid "Enter Time Event Name"
2551
 
msgstr "Skriv in tidshändelsens namn"
2552
 
 
2553
 
#: toolbarstateother.cpp:243
2554
 
msgid "Enter Time Event"
2555
 
msgstr "Skriv in tidshändelse"
2556
 
 
2557
 
#: toolbarstateother.cpp:243
2558
 
msgid "new time event"
2559
 
msgstr "ny tidshändelse"
2560
 
 
2561
 
#: toolbarstateother.cpp:249
2562
 
msgid "Enter Combined Fragment Name"
2563
 
msgstr "Skriv in det kombinerade fragmentets namn"
2564
 
 
2565
 
#: toolbarstateother.cpp:250
2566
 
msgid "Enter the Combined Fragment"
2567
 
msgstr "Skriv in det kombinerade fragmentet"
2568
 
 
2569
 
#: toolbarstateother.cpp:250
2570
 
msgid "new Combined Fragment"
2571
 
msgstr "nytt kombinerat fragment"
2572
 
 
2573
 
#: toolbarstateother.cpp:257 umlview.cpp:2733
2574
 
msgid "new state"
2575
 
msgstr "nytt tillstånd"
2576
 
 
2577
2537
#: worktoolbar.cpp:300
2578
2538
msgid "Object"
2579
2539
msgstr "Objekt"
2815
2775
msgid "Select"
2816
2776
msgstr "Val"
2817
2777
 
 
2778
#: toolbarstateother.cpp:235
 
2779
msgid "Enter Signal Name"
 
2780
msgstr "Skriv in signalnamn"
 
2781
 
 
2782
#: toolbarstateother.cpp:236
 
2783
msgid "Enter Signal"
 
2784
msgstr "Skriv in signal"
 
2785
 
 
2786
#: toolbarstateother.cpp:236
 
2787
msgid "new Signal"
 
2788
msgstr "ny signal"
 
2789
 
 
2790
#: toolbarstateother.cpp:242
 
2791
msgid "Enter Time Event Name"
 
2792
msgstr "Skriv in tidshändelsens namn"
 
2793
 
 
2794
#: toolbarstateother.cpp:243
 
2795
msgid "Enter Time Event"
 
2796
msgstr "Skriv in tidshändelse"
 
2797
 
 
2798
#: toolbarstateother.cpp:243
 
2799
msgid "new time event"
 
2800
msgstr "ny tidshändelse"
 
2801
 
 
2802
#: toolbarstateother.cpp:249
 
2803
msgid "Enter Combined Fragment Name"
 
2804
msgstr "Skriv in det kombinerade fragmentets namn"
 
2805
 
 
2806
#: toolbarstateother.cpp:250
 
2807
msgid "Enter the Combined Fragment"
 
2808
msgstr "Skriv in det kombinerade fragmentet"
 
2809
 
 
2810
#: toolbarstateother.cpp:250
 
2811
msgid "new Combined Fragment"
 
2812
msgstr "nytt kombinerat fragment"
 
2813
 
 
2814
#: toolbarstateother.cpp:257 umlview.cpp:2733
 
2815
msgid "new state"
 
2816
msgstr "nytt tillstånd"
 
2817
 
2818
2818
#: enumliteral.cpp:105
2819
2819
msgctxt "enum name"
2820
2820
msgid "Name"
2862
2862
"finns redan i paketet %2.\n"
2863
2863
"Ange ett nytt namn:"
2864
2864
 
 
2865
#: association.cpp:39
 
2866
msgid "Generalization"
 
2867
msgstr "Generalisering"
 
2868
 
 
2869
#: association.cpp:43
 
2870
msgid "Self Association"
 
2871
msgstr "Egenassociation"
 
2872
 
 
2873
#: association.cpp:44
 
2874
msgid "Collaboration Message"
 
2875
msgstr "Samarbetsmeddelande"
 
2876
 
 
2877
#: association.cpp:45
 
2878
msgid "Sequence Message"
 
2879
msgstr "Sekvensmeddelande"
 
2880
 
 
2881
#: association.cpp:46
 
2882
msgid "Collaboration Self Message"
 
2883
msgstr "Samarbets-egenmeddelande"
 
2884
 
 
2885
#: association.cpp:47
 
2886
msgid "Sequence Self Message"
 
2887
msgstr "Sekvens-egenmeddelande"
 
2888
 
 
2889
#: association.cpp:50
 
2890
msgid "Realization"
 
2891
msgstr "Realisation"
 
2892
 
 
2893
#: association.cpp:51
 
2894
msgid "Uni Association"
 
2895
msgstr "Enkelriktad association"
 
2896
 
 
2897
#: umlviewimageexporterall.cpp:84 uml.cpp:1316 umlviewimageexporter.cpp:77
 
2898
msgctxt "reset status bar"
 
2899
msgid "Ready."
 
2900
msgstr "Klar."
 
2901
 
 
2902
#: model_utils.cpp:406
 
2903
msgid "new_actor"
 
2904
msgstr "ny_aktör"
 
2905
 
 
2906
#: model_utils.cpp:408
 
2907
msgid "new_usecase"
 
2908
msgstr "nytt_användningsfall"
 
2909
 
 
2910
#: model_utils.cpp:410
 
2911
msgid "new_package"
 
2912
msgstr "nytt_paket"
 
2913
 
 
2914
#: model_utils.cpp:412
 
2915
msgid "new_component"
 
2916
msgstr "ny_komponent"
 
2917
 
 
2918
#: model_utils.cpp:414
 
2919
msgid "new_node"
 
2920
msgstr "ny_nod"
 
2921
 
 
2922
#: model_utils.cpp:416
 
2923
msgid "new_artifact"
 
2924
msgstr "ny_artefakt"
 
2925
 
 
2926
#: model_utils.cpp:418
 
2927
msgid "new_interface"
 
2928
msgstr "nytt_gränssnitt"
 
2929
 
 
2930
#: model_utils.cpp:420
 
2931
msgid "new_datatype"
 
2932
msgstr "ny_datatyp"
 
2933
 
 
2934
#: model_utils.cpp:422
 
2935
msgid "new_enum"
 
2936
msgstr "ny_uppräkningstyp"
 
2937
 
 
2938
#: model_utils.cpp:424
 
2939
msgid "new_entity"
 
2940
msgstr "nytt_objekt"
 
2941
 
 
2942
#: model_utils.cpp:426
 
2943
msgid "new_folder"
 
2944
msgstr "ny_katalog"
 
2945
 
 
2946
#: model_utils.cpp:430
 
2947
msgid "new_category"
 
2948
msgstr "ny_kategori"
 
2949
 
 
2950
#: model_utils.cpp:432
 
2951
msgid "new_object"
 
2952
msgstr "nytt_objekt"
 
2953
 
 
2954
#: model_utils.cpp:833
 
2955
msgid "OK"
 
2956
msgstr "Ok"
 
2957
 
 
2958
#: model_utils.cpp:833
 
2959
msgctxt "parse status"
 
2960
msgid "Empty"
 
2961
msgstr "Tom"
 
2962
 
 
2963
#: model_utils.cpp:833
 
2964
msgid "Malformed argument"
 
2965
msgstr "Felaktigt argument"
 
2966
 
 
2967
#: model_utils.cpp:834
 
2968
msgid "Unknown argument type"
 
2969
msgstr "Okänd argumenttyp"
 
2970
 
 
2971
#: model_utils.cpp:834
 
2972
msgid "Illegal method name"
 
2973
msgstr "Felaktigt metodnamn"
 
2974
 
 
2975
#: model_utils.cpp:835
 
2976
msgid "Unknown return type"
 
2977
msgstr "Okänd returtyp"
 
2978
 
 
2979
#: model_utils.cpp:835
 
2980
msgid "Unspecified error"
 
2981
msgstr "Ospecificerat fel"
 
2982
 
 
2983
#: model_utils.cpp:1707
 
2984
msgid "Class Diagram"
 
2985
msgstr "Klassdiagram"
 
2986
 
 
2987
#: model_utils.cpp:1709
 
2988
msgid "Use Case Diagram"
 
2989
msgstr "Användningsfallsdiagram"
 
2990
 
 
2991
#: model_utils.cpp:1711
 
2992
msgid "Sequence Diagram"
 
2993
msgstr "Sekvensdiagram"
 
2994
 
 
2995
#: model_utils.cpp:1713
 
2996
msgid "Collaboration Diagram"
 
2997
msgstr "Samarbetsdiagram"
 
2998
 
 
2999
#: model_utils.cpp:1715
 
3000
msgid "State Diagram"
 
3001
msgstr "Tillståndsdiagram"
 
3002
 
 
3003
#: model_utils.cpp:1717
 
3004
msgid "Activity Diagram"
 
3005
msgstr "Aktivitetsdiagram"
 
3006
 
 
3007
#: model_utils.cpp:1719
 
3008
msgid "Component Diagram"
 
3009
msgstr "Komponentdiagram"
 
3010
 
 
3011
#: model_utils.cpp:1721
 
3012
msgid "Deployment Diagram"
 
3013
msgstr "Utplaceringsdiagram"
 
3014
 
 
3015
#: model_utils.cpp:1723
 
3016
msgid "Entity Relationship Diagram"
 
3017
msgstr "Objektsambandsdiagram"
 
3018
 
 
3019
#: model_utils.cpp:1725
 
3020
msgid "No Diagram"
 
3021
msgstr "Inget diagram"
 
3022
 
2865
3023
#: uml.cpp:239
2866
3024
msgid "&Export model to DocBook"
2867
3025
msgstr "&Exportera modell till Docbook"
3201
3359
"Umbrello kunde inte klistra in klippbordets innehåll. Objekten på "
3202
3360
"klippbordet kan ha fel typ för att kunna klistras in här."
3203
3361
 
3204
 
#: uml.cpp:1316 umlviewimageexporterall.cpp:84 umlviewimageexporter.cpp:77
3205
 
msgctxt "reset status bar"
3206
 
msgid "Ready."
3207
 
msgstr "Klar."
3208
 
 
3209
3362
#: uml.cpp:1854
3210
3363
msgid "Cannot view code until you generate some first."
3211
3364
msgstr "Kan inte visa kod innan du först skapat någon."
3254
3407
msgid "XHTML Generation failed ."
3255
3408
msgstr "Misslyckades skapa XHTML."
3256
3409
 
3257
 
#: association.cpp:39
3258
 
msgid "Generalization"
3259
 
msgstr "Generalisering"
3260
 
 
3261
 
#: association.cpp:43
3262
 
msgid "Self Association"
3263
 
msgstr "Egenassociation"
3264
 
 
3265
 
#: association.cpp:44
3266
 
msgid "Collaboration Message"
3267
 
msgstr "Samarbetsmeddelande"
3268
 
 
3269
 
#: association.cpp:45
3270
 
msgid "Sequence Message"
3271
 
msgstr "Sekvensmeddelande"
3272
 
 
3273
 
#: association.cpp:46
3274
 
msgid "Collaboration Self Message"
3275
 
msgstr "Samarbets-egenmeddelande"
3276
 
 
3277
 
#: association.cpp:47
3278
 
msgid "Sequence Self Message"
3279
 
msgstr "Sekvens-egenmeddelande"
3280
 
 
3281
 
#: association.cpp:50
3282
 
msgid "Realization"
3283
 
msgstr "Realisation"
3284
 
 
3285
 
#: association.cpp:51
3286
 
msgid "Uni Association"
3287
 
msgstr "Enkelriktad association"
3288
 
 
3289
 
#: model_utils.cpp:406
3290
 
msgid "new_actor"
3291
 
msgstr "ny_aktör"
3292
 
 
3293
 
#: model_utils.cpp:408
3294
 
msgid "new_usecase"
3295
 
msgstr "nytt_användningsfall"
3296
 
 
3297
 
#: model_utils.cpp:410
3298
 
msgid "new_package"
3299
 
msgstr "nytt_paket"
3300
 
 
3301
 
#: model_utils.cpp:412
3302
 
msgid "new_component"
3303
 
msgstr "ny_komponent"
3304
 
 
3305
 
#: model_utils.cpp:414
3306
 
msgid "new_node"
3307
 
msgstr "ny_nod"
3308
 
 
3309
 
#: model_utils.cpp:416
3310
 
msgid "new_artifact"
3311
 
msgstr "ny_artefakt"
3312
 
 
3313
 
#: model_utils.cpp:418
3314
 
msgid "new_interface"
3315
 
msgstr "nytt_gränssnitt"
3316
 
 
3317
 
#: model_utils.cpp:420
3318
 
msgid "new_datatype"
3319
 
msgstr "ny_datatyp"
3320
 
 
3321
 
#: model_utils.cpp:422
3322
 
msgid "new_enum"
3323
 
msgstr "ny_uppräkningstyp"
3324
 
 
3325
 
#: model_utils.cpp:424
3326
 
msgid "new_entity"
3327
 
msgstr "nytt_objekt"
3328
 
 
3329
 
#: model_utils.cpp:426
3330
 
msgid "new_folder"
3331
 
msgstr "ny_katalog"
3332
 
 
3333
 
#: model_utils.cpp:430
3334
 
msgid "new_category"
3335
 
msgstr "ny_kategori"
3336
 
 
3337
 
#: model_utils.cpp:432
3338
 
msgid "new_object"
3339
 
msgstr "nytt_objekt"
3340
 
 
3341
 
#: model_utils.cpp:833
3342
 
msgid "OK"
3343
 
msgstr "Ok"
3344
 
 
3345
 
#: model_utils.cpp:833
3346
 
msgctxt "parse status"
3347
 
msgid "Empty"
3348
 
msgstr "Tom"
3349
 
 
3350
 
#: model_utils.cpp:833
3351
 
msgid "Malformed argument"
3352
 
msgstr "Felaktigt argument"
3353
 
 
3354
 
#: model_utils.cpp:834
3355
 
msgid "Unknown argument type"
3356
 
msgstr "Okänd argumenttyp"
3357
 
 
3358
 
#: model_utils.cpp:834
3359
 
msgid "Illegal method name"
3360
 
msgstr "Felaktigt metodnamn"
3361
 
 
3362
 
#: model_utils.cpp:835
3363
 
msgid "Unknown return type"
3364
 
msgstr "Okänd returtyp"
3365
 
 
3366
 
#: model_utils.cpp:835
3367
 
msgid "Unspecified error"
3368
 
msgstr "Ospecificerat fel"
3369
 
 
3370
 
#: model_utils.cpp:1707
3371
 
msgid "Class Diagram"
3372
 
msgstr "Klassdiagram"
3373
 
 
3374
 
#: model_utils.cpp:1709
3375
 
msgid "Use Case Diagram"
3376
 
msgstr "Användningsfallsdiagram"
3377
 
 
3378
 
#: model_utils.cpp:1711
3379
 
msgid "Sequence Diagram"
3380
 
msgstr "Sekvensdiagram"
3381
 
 
3382
 
#: model_utils.cpp:1713
3383
 
msgid "Collaboration Diagram"
3384
 
msgstr "Samarbetsdiagram"
3385
 
 
3386
 
#: model_utils.cpp:1715
3387
 
msgid "State Diagram"
3388
 
msgstr "Tillståndsdiagram"
3389
 
 
3390
 
#: model_utils.cpp:1717
3391
 
msgid "Activity Diagram"
3392
 
msgstr "Aktivitetsdiagram"
3393
 
 
3394
 
#: model_utils.cpp:1719
3395
 
msgid "Component Diagram"
3396
 
msgstr "Komponentdiagram"
3397
 
 
3398
 
#: model_utils.cpp:1721
3399
 
msgid "Deployment Diagram"
3400
 
msgstr "Utplaceringsdiagram"
3401
 
 
3402
 
#: model_utils.cpp:1723
3403
 
msgid "Entity Relationship Diagram"
3404
 
msgstr "Objektsambandsdiagram"
3405
 
 
3406
 
#: model_utils.cpp:1725
3407
 
msgid "No Diagram"
3408
 
msgstr "Inget diagram"
3409
 
 
3410
3410
#: object_factory.cpp:189
3411
3411
msgctxt "UMLObject name"
3412
3412
msgid "Name"
3423
3423
msgid "Reserved Keyword"
3424
3424
msgstr "Reserverade nyckelord"
3425
3425
 
3426
 
#: main.cpp:36 main.cpp:68
3427
 
msgid "Umbrello UML Modeller"
3428
 
msgstr "Umbrello UML-modellering"
3429
 
 
3430
 
#: main.cpp:70
3431
 
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
3432
 
msgstr ""
3433
 
"© 2001 Paul Hensgen, © 2002-2006 Upphovsmän till Umbrello UML-modellering"
3434
 
 
3435
 
#: main.cpp:72
3436
 
msgid "Paul Hensgen"
3437
 
msgstr "Paul Hensgen"
3438
 
 
3439
 
#: main.cpp:77
3440
 
msgid "File to open"
3441
 
msgstr "Fil att öppna"
3442
 
 
3443
 
#: main.cpp:78
3444
 
msgid "export diagrams to extension and exit"
3445
 
msgstr "Exportera diagram med filändelse och avsluta"
3446
 
 
3447
 
#: main.cpp:79
3448
 
msgid "list available export extensions"
3449
 
msgstr "lista tillgängliga exportändelser"
3450
 
 
3451
 
#: main.cpp:80
3452
 
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
3453
 
msgstr "den lokala katalogen där exporterade diagram ska lagras"
3454
 
 
3455
 
#: main.cpp:80
3456
 
msgid "the directory of the file"
3457
 
msgstr "filens katalog"
3458
 
 
3459
 
#: main.cpp:81
3460
 
msgid ""
3461
 
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
3462
 
"target directory"
3463
 
msgstr ""
3464
 
"behåll trädstrukturen som används för att lagra vyerna i dokumentet i "
3465
 
"målkatalogen"
3466
 
 
3467
3426
#: umlviewimageexportermodel.cpp:214
3468
3427
#, kde-format
3469
3428
msgid "Can not create directory: %1"
3492
3451
msgid "Association Error"
3493
3452
msgstr "Associationsfel"
3494
3453
 
 
3454
#: umllistviewitem.cpp:525 umllistviewitem.cpp:558 umllistviewitem.cpp:589
 
3455
#: umllistviewitem.cpp:616
 
3456
msgid "Rename canceled"
 
3457
msgstr "Namnbyte avbrutet"
 
3458
 
 
3459
#: umllistviewitem.cpp:649
 
3460
#, kde-format
 
3461
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
 
3462
msgstr ""
 
3463
"Att byta namn på ett objekt av listvytypen %1 är ännu inte implementerat."
 
3464
 
 
3465
#: umllistviewitem.cpp:650
 
3466
msgid "Function Not Implemented"
 
3467
msgstr "Funktion inte implementerad"
 
3468
 
 
3469
#: umllistviewitem.cpp:663
 
3470
msgid ""
 
3471
"The name you entered was invalid.\n"
 
3472
"Renaming process has been canceled."
 
3473
msgstr ""
 
3474
"Namnet du skrev in var ogiltigt!\n"
 
3475
"Namnbytesprocessen har avbrutits."
 
3476
 
 
3477
#: umllistviewitem.cpp:664 umllistview.cpp:2182
 
3478
msgid "Name Not Valid"
 
3479
msgstr "Namnet inte giltigt"
 
3480
 
3495
3481
#: listpopupmenu.cpp:286 listpopupmenu.cpp:601
3496
3482
msgid "Change Font..."
3497
3483
msgstr "Ändra teckensnitt..."
3867
3853
msgid "Union"
3868
3854
msgstr "Union"
3869
3855
 
3870
 
#: umllistviewitem.cpp:525 umllistviewitem.cpp:558 umllistviewitem.cpp:589
3871
 
#: umllistviewitem.cpp:616
3872
 
msgid "Rename canceled"
3873
 
msgstr "Namnbyte avbrutet"
 
3856
#: main.cpp:36 main.cpp:68
 
3857
msgid "Umbrello UML Modeller"
 
3858
msgstr "Umbrello UML-modellering"
3874
3859
 
3875
 
#: umllistviewitem.cpp:649
3876
 
#, kde-format
3877
 
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
 
3860
#: main.cpp:70
 
3861
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
3878
3862
msgstr ""
3879
 
"Att byta namn på ett objekt av listvytypen %1 är ännu inte implementerat."
3880
 
 
3881
 
#: umllistviewitem.cpp:650
3882
 
msgid "Function Not Implemented"
3883
 
msgstr "Funktion inte implementerad"
3884
 
 
3885
 
#: umllistviewitem.cpp:663
 
3863
"© 2001 Paul Hensgen, © 2002-2006 Upphovsmän till Umbrello UML-modellering"
 
3864
 
 
3865
#: main.cpp:72
 
3866
msgid "Paul Hensgen"
 
3867
msgstr "Paul Hensgen"
 
3868
 
 
3869
#: main.cpp:77
 
3870
msgid "File to open"
 
3871
msgstr "Fil att öppna"
 
3872
 
 
3873
#: main.cpp:78
 
3874
msgid "export diagrams to extension and exit"
 
3875
msgstr "Exportera diagram med filändelse och avsluta"
 
3876
 
 
3877
#: main.cpp:79
 
3878
msgid "list available export extensions"
 
3879
msgstr "lista tillgängliga exportändelser"
 
3880
 
 
3881
#: main.cpp:80
 
3882
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
 
3883
msgstr "den lokala katalogen där exporterade diagram ska lagras"
 
3884
 
 
3885
#: main.cpp:80
 
3886
msgid "the directory of the file"
 
3887
msgstr "filens katalog"
 
3888
 
 
3889
#: main.cpp:81
3886
3890
msgid ""
3887
 
"The name you entered was invalid.\n"
3888
 
"Renaming process has been canceled."
 
3891
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
 
3892
"target directory"
3889
3893
msgstr ""
3890
 
"Namnet du skrev in var ogiltigt!\n"
3891
 
"Namnbytesprocessen har avbrutits."
3892
 
 
3893
 
#: umllistviewitem.cpp:664 umllistview.cpp:2182
3894
 
msgid "Name Not Valid"
3895
 
msgstr "Namnet inte giltigt"
 
3894
"behåll trädstrukturen som används för att lagra vyerna i dokumentet i "
 
3895
"målkatalogen"
3896
3896
 
3897
3897
#: umllistview.cpp:431
3898
3898
msgid "Externalize Folder"