1
# translation of gnome-vfs.HEAD.po to Bosnian
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package.
4
# Samir Marić <samir@lugbih.org>, 2002.
5
# Kenan Hadžiavdić <kenanh@gmail.com>, 2004.
9
"Project-Id-Version: gnome-vfs.HEAD.bs\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 02:25+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-04-18 03:23+0000\n"
13
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-23 02:27+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237
24
msgid "ISO 9660 Volume"
25
msgstr "ISO 9660 disk"
27
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:225
29
msgid "%s:%u contains NUL characters."
30
msgstr "%s:%u sadrži NUL znakove."
32
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:242
34
msgid "%s:%u contains no method name."
35
msgstr "%s:%u ne sadrži ime metoda."
37
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:282
39
msgid "%s:%u has no options endmarker."
40
msgstr "%s:%u ne sadrži oznaku kraja opcija."
42
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:293
44
msgid "%s:%u has unknown options %s."
45
msgstr "%s:%u koristi nepoznate opcije %s."
47
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:312
49
msgid "%s:%u contains no module name."
50
msgstr "%s:%u ne sadrži ime modula."
52
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:365
54
msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
55
msgstr "Datoteka sa podešavanjima `%s' nije pronađena: %s"
57
#. stop parsing if we failed
58
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:384
60
msgid "%s:%d aborted parsing."
61
msgstr "%s:%d je prekinuo raščlanjivanje."
63
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:39
67
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:40
68
msgid "AFS Network Volume"
69
msgstr "AFS mrežni disk"
71
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41
72
msgid "Auto-detected Volume"
73
msgstr "Automatski prepoznat disk"
75
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42
76
msgid "Btrfs Linux Volume"
79
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
80
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
82
msgstr "CD-ROM uređaj"
84
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
85
msgid "CD Digital Audio"
86
msgstr "CD digitalni zvuk"
88
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46
89
msgid "Hardware Device Volume"
90
msgstr "Disk na hardverskom uređaju"
92
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47
96
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48
97
msgid "eCryptfs Volume"
100
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49
101
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
102
msgid "Ext2 Linux Volume"
103
msgstr "Ext2 linux disk"
105
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
106
msgid "Ext3 Linux Volume"
107
msgstr "Ext3 linux disk"
109
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
110
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
111
msgid "Ext4 Linux Volume"
114
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
115
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
116
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
120
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
121
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
125
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
127
msgstr "FUSE jedinica"
129
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
130
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
134
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
138
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
139
msgid "Hsfs CDROM Volume"
140
msgstr "Hsfs CDROM disk"
142
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
146
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
147
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
148
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
149
msgid "Windows NT Volume"
150
msgstr "Windows NT disk"
152
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
153
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
154
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
155
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77
156
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78
157
msgid "System Volume"
158
msgstr "Sistemski disk"
160
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
161
msgid "Memory Volume"
162
msgstr "Memorijski disk"
164
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
168
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
169
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
170
msgid "NFS Network Volume"
171
msgstr "NFS mrežni disk"
173
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
174
msgid "NILFS Linux Volume"
177
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
178
msgid "Netware Volume"
179
msgstr "Netware disk"
181
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79
182
msgid "Reiser4 Linux Volume"
183
msgstr "Linuks Rajzer4 disk"
185
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80
186
msgid "ReiserFS Linux Volume"
187
msgstr "ReiserFS linux disk"
189
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81
190
msgid "Windows Shared Volume"
191
msgstr "Dijeljeni Windows disk"
193
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82
194
msgid "SuperMount Volume"
195
msgstr "SuperMount disk"
197
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83
201
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84
202
msgid "Solaris/BSD Volume"
203
msgstr "Solaris/BSD disk"
205
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85
206
msgid "Udfs Solaris Volume"
207
msgstr "Udfs solaris disk"
209
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86
210
msgid "Pcfs Solaris Volume"
211
msgstr "Pcfs solaris disk"
213
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87
214
msgid "Sun SAM-QFS Volume"
215
msgstr "Sun SAM-QFS disk"
217
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:88
218
msgid "Temporary Volume"
219
msgstr "Privremeni disk"
221
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:89
222
msgid "Enhanced DOS Volume"
223
msgstr "Unaprijeđeni DOS disk"
225
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:90
226
msgid "Windows VFAT Volume"
227
msgstr "Windows VFAT disk"
229
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:91
233
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:92
234
msgid "XFS Linux Volume"
235
msgstr "XFS linux disk"
237
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:93
241
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:94
245
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:122
249
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:372
250
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:616
255
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:388
256
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:566
257
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:624
261
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:390
262
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:568
266
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:392
267
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:569
271
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:396
272
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:570
276
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:398
280
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:400
284
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:402
285
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:572
289
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:404
290
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573
294
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:406
295
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:571
299
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:409
303
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:412
307
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:415
312
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:417
317
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:422
321
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:425
322
msgid "Compact Flash Drive"
323
msgstr "Kompaktni-fleš disk (CF)"
326
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:427
327
msgid "Memory Stick Drive"
328
msgstr "Memorijski štapić"
330
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:429
331
msgid "Smart Media Drive"
332
msgstr "Mudri nosač (SM)"
334
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:431
336
msgstr "SD/MMC nosač"
338
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:433
339
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:595
340
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:627
344
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:436
349
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:439
351
msgstr "Olovkasti disk"
353
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:445
355
msgid "%s %s Music Player"
356
msgstr "%s %s puštač muzike"
358
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:453
360
msgid "%s %s Digital Camera"
361
msgstr "%s %s digitalni fotoaparat"
363
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:484
367
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:489
372
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:526
376
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:531
377
msgid "Blank CD-R Disc"
378
msgstr "Prazan CD-R disk"
380
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:533
384
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:538
385
msgid "Blank CD-RW Disc"
386
msgstr "Prazan CD-RW disk"
388
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:540
392
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:544
394
msgstr "DVD-ROM disk"
396
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:549
397
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
398
msgstr "Prazan DVD-RAM disk"
400
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:551
402
msgstr "DVD-RAM disk"
404
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:556
405
msgid "Blank DVD-R Disc"
406
msgstr "Prazan DVD-R disk"
408
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:558
412
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:563
413
msgid "Blank DVD-RW Disc"
414
msgstr "Prazan DVD-RW disk"
416
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:565
420
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:571
421
msgid "Blank DVD+R Disc"
422
msgstr "Prazan DVD+R disk"
424
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:573
428
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:578
429
msgid "Blank DVD+RW Disc"
430
msgstr "Prazan DVD+RW disk"
432
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:580
436
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:587
440
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:614
442
msgid "%s Removable Volume"
443
msgstr "Uklonjivi %s disk"
445
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:625
449
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:733
451
msgid "Unknown operation type %u"
452
msgstr "Nepoznat tip operacije %u"
454
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1175
456
msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
457
msgstr "Ne mogu napraviti cijev za otvaranje GIOChannel-a: %s"
459
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1691
461
msgid "Unknown job kind %u"
462
msgstr "Nepoznata vrsta posla %u"
464
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1724
465
msgid "Operation stopped"
466
msgstr "Operacija zaustavljena"
468
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:103
469
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:231
470
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:282
471
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:365
472
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:386
473
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:406
474
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:427
475
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:448
476
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:541
477
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:565
478
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:586
479
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:607
480
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:628
481
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:647
482
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:666
483
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:686
484
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:706
485
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:631
486
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:638
487
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:646
488
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:653
489
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:661
490
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:678
491
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:685
492
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:692
493
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:699
494
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:707
495
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:714
497
"Deprecated function. User modifications to the MIME database are no longer "
500
"Zastarjela funkcija. Korisničke izmjene u MIME bazi podataka nisu više "
503
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:713
505
msgid "Could not parse: %s"
506
msgstr "Nisam mogao protumačiti: %s"
508
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:715
509
msgid "More parsing errors will be ignored."
510
msgstr "Buduće greške u tumačenju će biti ignorisane."
513
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
517
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
518
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
519
msgid "File not found"
520
msgstr "Datoteka nije pronađena"
522
#. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
523
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
524
msgid "Generic error"
525
msgstr "Neodređena greška"
527
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
528
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
529
msgid "Internal error"
530
msgstr "Interna greška"
532
#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
533
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
534
msgid "Invalid parameters"
535
msgstr "Nevažeći parametri"
537
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
538
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
539
msgid "Unsupported operation"
540
msgstr "Operacija nije podržana"
542
#. GNOME_VFS_ERROR_IO
543
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
547
#. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
548
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
549
msgid "Data corrupted"
550
msgstr "Korumpirani podaci"
552
#. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
553
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
554
msgid "Format not valid"
555
msgstr "Nevažeći oblik"
557
#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
558
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
559
msgid "Bad file handle"
560
msgstr "Neispravan držač datoteke"
562
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
563
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
565
msgstr "Datoteka je prevelika"
567
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
568
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
569
msgid "No space left on device"
570
msgstr "Nema više mjesta na uređaju"
572
#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
573
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
574
msgid "Read-only file system"
575
msgstr "Datotečni sistem samo za čitanje"
577
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
578
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
580
msgstr "Nevažeći URI"
582
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
583
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
584
msgid "File not open"
585
msgstr "Datoteka nije otvorena"
587
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
588
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
589
msgid "Open mode not valid"
590
msgstr "Nevažeći način otvaranja"
592
#. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
593
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
594
msgid "Access denied"
595
msgstr "Pristup odbijen"
597
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
598
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
599
msgid "Too many open files"
600
msgstr "Previše otvorenih datoteka"
602
#. GNOME_VFS_ERROR_EOF
603
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
605
msgstr "Kraj datoteke"
607
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
608
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
609
msgid "Not a directory"
610
msgstr "Nije direktorij"
612
#. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
613
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
614
msgid "Operation in progress"
615
msgstr "Operacija u toku"
617
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
618
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
619
msgid "Operation interrupted"
620
msgstr "Operacija prekinuta"
622
#. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
623
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
625
msgstr "Datoteka postoji"
627
#. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
628
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
629
msgid "Looping links encountered"
630
msgstr "Pronađeni linkovi u petlji"
632
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
633
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
634
msgid "Operation not permitted"
635
msgstr "Operacija nije dopuštena"
637
#. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
638
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
639
msgid "Is a directory"
640
msgstr "Je direktorij"
642
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY
643
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
644
msgid "Not enough memory"
645
msgstr "Nema dovoljno memorije"
647
#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
648
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
649
msgid "Host not found"
650
msgstr "Računar nije pronađen"
652
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
653
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
654
msgid "Host name not valid"
655
msgstr "Nevažeće ime računara"
657
#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
658
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
659
msgid "Host has no address"
660
msgstr "Računar nema adresu"
662
#. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
663
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
665
msgstr "Prijava nije uspjela"
667
#. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
668
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
669
msgid "Operation cancelled"
670
msgstr "Operacija otkazana"
672
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
673
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
674
msgid "Directory busy"
675
msgstr "Direktorij je zauzet"
677
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
678
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
679
msgid "Directory not empty"
680
msgstr "Direktorij nije prazan"
682
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
683
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81
684
msgid "Too many links"
685
msgstr "Previše linkova"
687
#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
688
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82
689
msgid "Read only file system"
690
msgstr "Datotečni sistem samo za čitanje"
692
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
693
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83
694
msgid "Not on the same file system"
695
msgstr "Ne na istom datotečnom sistemu"
697
#. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
698
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84
699
msgid "Name too long"
700
msgstr "Ime je predugo"
702
#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
703
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85
704
msgid "Service not available"
705
msgstr "Servis nije dostupan"
707
#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
708
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86
709
msgid "Request obsoletes service's data"
710
msgstr "Zahtjev čini nevažećim podatke servisa"
712
#. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
713
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87
714
msgid "Protocol error"
715
msgstr "Greška u protokolu"
717
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
718
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88
719
msgid "Could not find master browser"
720
msgstr "Nisam mogao naći glavni preglednik"
722
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
723
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:89
724
msgid "No default action associated"
725
msgstr "Nije pridružena uobičajena akcija"
727
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
728
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:90
729
msgid "No handler for URL scheme"
730
msgstr "Nema rukovatelja za URL šemu"
732
#. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
733
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:91
734
msgid "Error parsing command line"
735
msgstr "Greška tokom tumačenja komandne linije"
737
#. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
738
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92
739
msgid "Error launching command"
740
msgstr "Greška tokom pokretanja naredbe"
742
#. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT
743
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:93
744
msgid "Timeout reached"
745
msgstr "Vrijeme je isteklo"
747
#. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER
748
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:94
749
msgid "Nameserver error"
750
msgstr "Greška u nameserver-u"
752
#. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED
753
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:95
754
msgid "The resource is locked"
755
msgstr "Resurs je zaključan"
757
#. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION
758
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:96
759
msgid "Function call deprecated"
760
msgstr "Zastarjeli poziv funkcije"
762
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_FILENAME
763
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:97
764
msgid "Invalid filename"
765
msgstr "Neispravno ime datoteke"
767
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_SYMBOLIC_LINK
768
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:98
769
msgid "Not a symbolic link"
770
msgstr "Nije simbolička veza"
772
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:225
773
msgid "Unknown error"
774
msgstr "Nepoznata greška"
776
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
779
msgid_plural "%u bytes"
782
msgstr[2] "%u bajtova"
784
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
789
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:88
794
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:92
799
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1108
800
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:383
801
msgid " (invalid Unicode)"
802
msgstr " (nevažeći unicode)"
804
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:565
805
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:621
809
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:574
810
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
811
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
813
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:575
814
msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
815
msgstr "CD-ROM/DVD-RAM"
817
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:576
819
msgstr "CD-ROM/DVD-R"
821
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:577
822
msgid "CD-ROM/DVD-RW"
823
msgstr "CD-ROM/DVD-RW"
825
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:578
827
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
829
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:579
831
msgstr "CD-R/DVD-RAM"
833
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:580
837
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:581
841
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:582
842
msgid "CD-RW/DVD-ROM"
843
msgstr "CD-RW/DVD-ROM"
845
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:583
846
msgid "CD-RW/DVD-RAM"
847
msgstr "CD-RW/DVD-RAM"
849
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:584
853
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:585
855
msgstr "CD-RW/DVD-RW"
857
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:587
861
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:588
865
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:589
866
msgid "IEEE1394 Drive"
867
msgstr "IEEE1394 uređaj"
869
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:590
873
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:591
877
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:592
878
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:596
880
msgstr "Memorijski štapić"
882
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:593
886
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:597
890
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:598
894
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:853
898
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:935
902
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:968
903
msgid "Unknown volume"
904
msgstr "Nepoznati disk"
906
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1196
907
msgid "Network server"
908
msgstr "Mrežni server"
910
#. Handle floppy case
911
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:184
914
"Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
916
"Ne mogu montirati disketni uređaj. Vjerovatno nema diskete u uređaju."
919
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:188
921
msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
922
msgstr "Ne mogu montirati disk. Vjerovatno nema medija u uređaju."
924
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:194
927
"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
930
"Ne mogu montirati disketni uređaj. Disketa je vjerovatno u formatu koji ne "
931
"može biti montiran."
933
#. Probably a wrong password
934
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:198
937
"Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
938
"password or key was used."
940
"Ne mogu da priključim disk. Ako je on šifrovan, tada je bila iskorišćena "
941
"pogrešna lozinka ili ključ."
943
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:201
946
"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
949
"Ne mogu montirati izabrani disk. Disk je vjerovatno u formatu koji ne može "
952
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:206
953
msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
954
msgstr "Ne mogu montirati izabrani disketni uređaj."
956
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:208
957
msgid "Unable to mount the selected volume."
958
msgstr "Ne mogu montirati izabrani disk."
960
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:221
963
"Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more "
966
"Ne mogu da odspojim izabrani disk. Njega verovatno koristi neki program ili "
969
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:224
970
msgid "Unable to unmount the selected volume."
971
msgstr "Ne mogu demontirati izabrani uređaj."
973
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:377
975
msgid "Failed to read data from child process %d (%s)"
976
msgstr "Neuspješno čitanje datoteke iz nasljednog procesa %d (%s)"
978
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:421
979
msgid "Couldn't run mount process in a pty"
980
msgstr "Ne mogu da pokrenem proces priključenja u lažnom terminalu"
982
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:466
984
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
986
"Neočekivana greška u funkciji select() pri čitanju podataka u nasljednom "
989
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520
991
msgid "Couldn't send password to mount process."
992
msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku procesu koji priključuje"
994
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:559
996
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
997
msgstr "Neočekivana greška unutar izvršenja funkcije waitpid() (%s)"
999
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:669
1000
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:755
1001
msgid "Failed to start command"
1002
msgstr "Neuspješno pokretanje naredbe"
1004
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:742
1005
msgid "Unable to eject media"
1006
msgstr "Ne mogu izbaciti medij"
1008
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:979
1009
msgid "Unable to unmount connected server"
1010
msgstr "Ne mogu demontirati pripojeni server"
1012
#: ../modules/computer-method.c:548
1016
#: ../modules/computer-method.c:566
1020
#: ../modules/computer-method.c:584
1022
msgstr "Datotečni sistem"
1024
#: ../modules/file-method.c:501
1026
msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
1027
msgstr "Nepoznat GnomeVFSSeekPosition %d"
1029
#: ../modules/network-method.c:1467
1030
msgid "Windows Network"
1031
msgstr "Windows mreža"
1033
#: ../modules/sftp-method.c:1426
1035
msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
1036
msgstr "Identitet udaljenog računara (%s) je nepoznat."
1038
#: ../modules/sftp-method.c:1427
1041
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
1043
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
1044
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
1046
"Ovo se događa tokom prve prijave na računar.\n"
1048
"Identitet koji je udaljeni računar poslao je %s. Ako se želite potpuno "
1049
"osigurati da je sigurno nastaviti, kontaktirajte administratora sistema."
1051
#: ../modules/sftp-method.c:1435
1052
msgid "Log In Anyway"
1053
msgstr "Ipak se prijavi"
1055
#: ../modules/sftp-method.c:1436
1056
msgid "Cancel Login"
1057
msgstr "Odustani od prijave"
1059
#. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
1060
#: ../modules/test-method.c:587
1062
msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
1063
msgstr "Nisam pronašao važeću datoteku s postavkama na %s\n"
1065
#: ../modules/test-method.c:589
1067
msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
1068
msgstr "Koristite varijablu okoline %s da navedete drugu lokaciju.\n"
1070
#: ../programs/authentication.c:106
1072
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
1073
msgstr "Vaš HTTP posrednik zahtjeva prijavu.\n"
1075
#: ../programs/authentication.c:107
1078
"You must log in to access \"%s\".\n"
1081
"Morate se prijaviti kako biste pristupili „%s“.\n"
1084
#: ../programs/authentication.c:110
1085
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
1086
msgstr "Lozinka će biti prenijeta nezaštićena."
1088
#: ../programs/authentication.c:111
1089
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
1090
msgstr "Lozinka će biti šifrovana prije prijenosa."
1092
#: ../programs/authentication.c:163
1094
msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
1095
msgstr "Morate se prijaviti kako biste pristupili %s, domen %s\n"
1097
#: ../programs/authentication.c:165
1099
msgid "You must log in to access %s\n"
1100
msgstr "Morate se prijaviti kako biste pristupili %s\n"
1102
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1
1103
msgid "Default component viewer application"
1104
msgstr "Uobičajena aplikacija za pregled komponenti"
1106
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2
1107
msgid "Default terminal application"
1108
msgstr "Uobičajena aplikacija terminala"
1110
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3
1111
msgid "Exec argument for default terminal"
1112
msgstr "Izvršni argument za uobičajeni terminal"
1114
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5
1117
"The application to use for viewing files that require a component to view "
1118
"them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c "
1119
"will be replaced by the component IID."
1121
"Aplikacija koja se koristi za pregled datoteka čije gledanje zahtijeva "
1122
"komponentu. Parametar %s će biti zamijenjen URI-ima datoteke, a parametar %c "
1123
"će biti zamijenjen IID-om komponente."
1125
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:6
1127
"The default terminal application to use for applications that require a "
1130
"Uobičajena aplikacija terminala koja se koristi za aplikacije koje "
1131
"zahtijevaju terminal."
1133
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7
1134
msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
1135
msgstr "Izvršni argument koji se koristi za uobičajenu aplikaciju terminala."
1137
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1
1138
msgid "Run the command in a terminal"
1139
msgstr "Pokreni naredbu u terminalu"
1141
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2
1142
msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
1143
msgstr "Naredba koja se koristi za \"callto\" URL-ove, ako je omogućeno."
1145
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3
1146
msgid "The command used to handle \"cdda\" URLs, if enabled."
1149
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4
1150
msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
1151
msgstr "Naredba koja se koristi za \"ghelp\" URL-ove, ako je omogućeno."
1153
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5
1154
msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
1155
msgstr "Naredba koja se koristi za \"h323\" URL-ove, ako je omogućeno."
1157
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6
1158
msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
1159
msgstr "Naredba koja se koristi za \"http\" URL-ove, ako je omogućeno."
1161
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7
1162
msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
1163
msgstr "Naredba koja se koristi za \"https\" URL-ove, ako je omogućeno."
1165
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8
1166
msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
1167
msgstr "Naredba koja se koristi za \"info\" URL-ove, ako je omogućeno."
1169
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9
1170
msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
1171
msgstr "Naredba koja se koristi za \"mailto\" URL-ove, ako je omogućeno."
1173
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10
1174
msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
1175
msgstr "Naredba koja se koristi za \"man\" URL-ove, ako je omogućeno."
1177
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11
1178
msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
1179
msgstr "Naredba koja se koristi za \"trash\" URL-ove, ako je omogućeno."
1181
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12
1182
msgid "The handler for \"callto\" URLs"
1183
msgstr "Rukovatelj \"callto\" URL-ovima"
1185
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13
1186
msgid "The handler for \"cdda\" URLs"
1189
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14
1190
msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
1191
msgstr "Rukovatelj \"ghelp\" URL-ovima"
1193
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15
1194
msgid "The handler for \"h323\" URLs"
1195
msgstr "Rukovatelj \"h323\" URL-ovima"
1197
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16
1198
msgid "The handler for \"http\" URLs"
1199
msgstr "Rukovatelj \"http\" URL-ovima"
1201
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17
1202
msgid "The handler for \"https\" URLs"
1203
msgstr "Rukovatelj \"https\" URL-ovima"
1205
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18
1206
msgid "The handler for \"info\" URLs"
1207
msgstr "Rukovatelj \"info\" URL-ovima"
1209
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19
1210
msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
1211
msgstr "Rukovatelj \"mailto\" URL-ovima"
1213
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20
1214
msgid "The handler for \"man\" URLs"
1215
msgstr "Rukovatelj \"man\" URL-ovima"
1217
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21
1218
msgid "The handler for \"trash\" URLs"
1219
msgstr "Rukovatelj \"trash\" URL-ovima"
1221
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22
1223
"True if the command specified in the \"command\" key should handle "
1226
"Ako je postavljeno, naredba navedena u ključu \"command\" će rukovati "
1227
"\"callto\" URL-ovima."
1229
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23
1231
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"cdda\" "
1235
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24
1237
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" "
1240
"Ako je postavljeno, naredba navedena u ključu \"command\" će rukovati "
1241
"\"ghelp\" URL-ovima."
1243
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25
1245
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" "
1248
"Ako je postavljeno, naredba navedena u ključu \"command\" će rukovati "
1249
"\"h323\" URL-ovima."
1251
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26
1253
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" "
1256
"Ako je postavljeno, naredba navedena u ključu \"command\" će rukovati "
1257
"\"http\" URL-ovima."
1259
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27
1261
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" "
1264
"Ako je postavljeno, naredba navedena u ključu \"command\" će rukovati "
1265
"\"https\" URL-ovima."
1267
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28
1269
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" "
1272
"Ako je postavljeno, naredba navedena u ključu \"command\" će rukovati "
1273
"\"info\" URL-ovima."
1275
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29
1277
"True if the command specified in the \"command\" key should handle "
1280
"Ako je postavljeno, naredba navedena u ključu \"command\" će rukovati "
1281
"\"mailto\" URL-ovima."
1283
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30
1285
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" "
1288
"Ako je postavljeno, naredba navedena u ključu \"command\" će rukovati "
1289
"\"man\" URL-ovima."
1291
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31
1293
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" "
1296
"Ako je postavljeno, naredba navedena u ključu \"command\" će rukovati "
1297
"\"trash\" URL-ovima."
1299
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32
1301
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
1304
"Ako je postavljeno, naredba koja rukuje ovim tipom URL-a će se pokrenuti u "
1307
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33
1308
msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
1309
msgstr "Da li će navedena naredba rukovati \"callto\" URL-ovima"
1311
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34
1312
msgid "Whether the specified command should handle \"cdda\" URLs"
1315
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35
1316
msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
1317
msgstr "Da li će navedena naredba rukovati \"ghelp\" URL-ovima"
1319
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36
1320
msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
1321
msgstr "Da li će navedena naredba rukovati \"h323\" URL-ovima"
1323
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37
1324
msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
1325
msgstr "Da li će navedena naredba rukovati \"http\" URL-ovima"
1327
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38
1328
msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
1329
msgstr "Da li će navedena naredba rukovati \"https\" URL-ovima"
1331
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39
1332
msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
1333
msgstr "Da li će navedena naredba rukovati \"info\" URL-ovima"
1335
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40
1336
msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
1337
msgstr "Da li će navedena naredba rukovati \"mailto\" URL-ovima"
1339
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41
1340
msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
1341
msgstr "Da li će navedena naredba rukovati \"man\" URL-ovima"
1343
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42
1344
msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
1345
msgstr "Da li će navedena naredba rukovati \"trash\" URL-ovima"
1347
#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1
1349
"Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the "
1350
"\"network:///\" location."
1352
"Zapetom razdvojen spisak DNS-SD domena koji su dostupni na putanji "
1355
#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2
1356
msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
1357
msgstr "Dopunski domeni na kojima da traži DNS-SD usluge"
1359
#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3
1360
msgid "How to display local DNS-SD service"
1361
msgstr "Kako prikazati lokalni DNS-SD servis"
1363
#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4
1364
msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
1365
msgstr "Moguće vrijednosti su \"merged\", \"separate\" i \"disabled\"."
1367
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1
1368
msgid "Authenticate proxy server connections"
1369
msgstr "Provjeri autentičnost veza na proxy serveru"
1371
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:2
1372
msgid "Automatic proxy configuration URL"
1373
msgstr "URL za automatsko podešavanje proxy-a"
1375
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3
1376
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
1377
msgstr "Uključuje postavke proxy-a kod pristupa protokolu HTTP na internetu."
1379
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4
1380
msgid "FTP proxy host name"
1381
msgstr "Ime računara za FTP proxy"
1383
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5
1384
msgid "FTP proxy port"
1385
msgstr "Port za FTP proxy"
1387
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6
1388
msgid "HTTP proxy host name"
1389
msgstr "Ime računara za HTTP proxy"
1391
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7
1392
msgid "HTTP proxy password"
1393
msgstr "Šifra za HTTP proxy"
1395
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8
1396
msgid "HTTP proxy port"
1397
msgstr "Port za HTTP proxy"
1399
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9
1400
msgid "HTTP proxy username"
1401
msgstr "Korisničko ime za HTTP proxy"
1403
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10
1405
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
1406
"username/password combo is defined by "
1407
"\"/system/http_proxy/authentication_user\" and "
1408
"\"/system/http_proxy/authentication_password\"."
1410
"Ukoliko je postavljeno, veze sa posredničkim serverom se identifikuju. Par "
1411
"korisnik/lozinka se uzima iz „/system/http_proxy/authentication_user“ i "
1412
"„/system/http_proxy/authentication_password“."
1414
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11
1415
msgid "Non-proxy hosts"
1416
msgstr "Računari bez proxy-a"
1418
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12
1419
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
1420
msgstr "Šifra kod provjere autentičnosti tokom obavljanja HTTP proxying."
1422
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13
1423
msgid "Proxy configuration mode"
1424
msgstr "Način podešavanja proxy-a"
1426
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14
1427
msgid "SOCKS proxy host name"
1428
msgstr "Ime računara za SOCKS proxy"
1430
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15
1431
msgid "SOCKS proxy port"
1432
msgstr "Port za SOCKS proxy"
1434
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:16
1435
msgid "Secure HTTP proxy host name"
1436
msgstr "Ime računara za HTTPS proxy"
1438
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17
1439
msgid "Secure HTTP proxy port"
1440
msgstr "Port za HTTPS proxy"
1442
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:18
1444
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", "
1445
"\"manual\", \"auto\"."
1447
"Izaberite način podešavanja proxy-a. Podržane vrijednosti su \"none\", "
1448
"\"manual\", \"auto\"."
1450
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19
1451
msgid "The machine name to proxy FTP through."
1452
msgstr "Naziv računara za FTP proxy."
1454
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20
1455
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
1456
msgstr "Naziv računara za HTTP proxy."
1458
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:21
1459
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
1460
msgstr "Naziv računara za HTTPS proxy."
1462
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:22
1463
msgid "The machine name to proxy socks through."
1464
msgstr "Naziv računara za SOCKS proxy."
1466
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:23
1468
"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
1471
"Port na računaru koji se koristi kao proxy i koji je definiran u "
1472
"\"/system/http_proxy/host\"."
1474
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24
1476
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy "
1479
"Port na računaru koji se koristi kao proxy i koji je definiran u "
1480
"\"/system/proxy/ftp_host\"."
1482
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25
1484
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
1487
"Port na računaru koji se koristi kao proxy i koji je definiran u "
1488
"\"/system/proxy/secure_host\"."
1490
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26
1492
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
1495
"Port na računaru koji se koristi kao proxy i koji je definiran u "
1496
"\"/system/proxy/socks_host\"."
1498
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27
1500
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
1501
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
1502
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
1503
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
1505
"Ovaj ključ sadrži listu računara koji su direktno pripojeni, a ne preko "
1506
"proxy-a (ako je aktivan). Vrijednosti mogu biti imena računara, domene "
1507
"(korištenjem početnog džokera kao *.nešto.com), IP adrese računara (IPv4 i "
1508
"IPv6) i mrežne adrese sa netmaskom (nešto kao 192.168.0.0/24)."
1510
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28
1511
msgid "URL that provides proxy configuration values."
1512
msgstr "URL koji daje vrijednosti od podešavanja proxy-a."
1514
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29
1515
msgid "Use HTTP proxy"
1516
msgstr "Koristi HTTP proxy"
1518
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30
1519
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
1521
"Korisničko ime za provjeru autentičnosti tokom obavljanja HTTP proxying."
1523
#: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:1
1524
msgid "SMB workgroup"
1525
msgstr "Radna grupa SMB"
1527
#: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:2
1529
"The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In "
1530
"order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log out "
1533
"Radna grupa ili domen Windows mreže čiji je korisnik član. Da bi nova radna "
1534
"grupa uzela maha korisnik će možda morati da se odjavi i ponovo prijavi."