~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-gnome-bs-base/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-04-26 15:35:49 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100426153549-9og9iwfisu62dxdt
Tags: 1:10.04+20100422
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of gnome-vfs.HEAD.po to Bosnian
 
2
# Copyright (C) 2002
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package.
 
4
# Samir Marić <samir@lugbih.org>, 2002.
 
5
# Kenan Hadžiavdić <kenanh@gmail.com>, 2004.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gnome-vfs.HEAD.bs\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 02:25+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-04-18 03:23+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 
19
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-23 02:27+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
22
 
 
23
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237
 
24
msgid "ISO 9660 Volume"
 
25
msgstr "ISO 9660 disk"
 
26
 
 
27
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:225
 
28
#, c-format
 
29
msgid "%s:%u contains NUL characters."
 
30
msgstr "%s:%u sadrži NUL znakove."
 
31
 
 
32
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:242
 
33
#, c-format
 
34
msgid "%s:%u contains no method name."
 
35
msgstr "%s:%u ne sadrži ime metoda."
 
36
 
 
37
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:282
 
38
#, c-format
 
39
msgid "%s:%u has no options endmarker."
 
40
msgstr "%s:%u ne sadrži oznaku kraja opcija."
 
41
 
 
42
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:293
 
43
#, c-format
 
44
msgid "%s:%u has unknown options %s."
 
45
msgstr "%s:%u koristi nepoznate opcije %s."
 
46
 
 
47
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:312
 
48
#, c-format
 
49
msgid "%s:%u contains no module name."
 
50
msgstr "%s:%u ne sadrži ime modula."
 
51
 
 
52
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:365
 
53
#, c-format
 
54
msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
 
55
msgstr "Datoteka sa podešavanjima `%s' nije pronađena: %s"
 
56
 
 
57
#. stop parsing if we failed
 
58
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:384
 
59
#, c-format
 
60
msgid "%s:%d aborted parsing."
 
61
msgstr "%s:%d je prekinuo raščlanjivanje."
 
62
 
 
63
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:39
 
64
msgid "AFFS Volume"
 
65
msgstr "AFFS disk"
 
66
 
 
67
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:40
 
68
msgid "AFS Network Volume"
 
69
msgstr "AFS mrežni disk"
 
70
 
 
71
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41
 
72
msgid "Auto-detected Volume"
 
73
msgstr "Automatski prepoznat disk"
 
74
 
 
75
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42
 
76
msgid "Btrfs Linux Volume"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
 
80
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
 
81
msgid "CD-ROM Drive"
 
82
msgstr "CD-ROM uređaj"
 
83
 
 
84
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
 
85
msgid "CD Digital Audio"
 
86
msgstr "CD digitalni zvuk"
 
87
 
 
88
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46
 
89
msgid "Hardware Device Volume"
 
90
msgstr "Disk na hardverskom uređaju"
 
91
 
 
92
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47
 
93
msgid "EncFS Volume"
 
94
msgstr "EncFS disk"
 
95
 
 
96
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48
 
97
msgid "eCryptfs Volume"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49
 
101
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
 
102
msgid "Ext2 Linux Volume"
 
103
msgstr "Ext2 linux disk"
 
104
 
 
105
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
 
106
msgid "Ext3 Linux Volume"
 
107
msgstr "Ext3 linux disk"
 
108
 
 
109
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
 
110
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
 
111
msgid "Ext4 Linux Volume"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
 
115
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
 
116
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
 
117
msgid "MSDOS Volume"
 
118
msgstr "MSDOS disk"
 
119
 
 
120
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
 
121
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
 
122
msgid "BSD Volume"
 
123
msgstr "BSD disk"
 
124
 
 
125
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
 
126
msgid "FUSE Volume"
 
127
msgstr "FUSE jedinica"
 
128
 
 
129
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
 
130
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
 
131
msgid "MacOS Volume"
 
132
msgstr "MacOS disk"
 
133
 
 
134
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
 
135
msgid "CDROM Volume"
 
136
msgstr "CDROM disk"
 
137
 
 
138
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
 
139
msgid "Hsfs CDROM Volume"
 
140
msgstr "Hsfs CDROM disk"
 
141
 
 
142
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
 
143
msgid "JFS Volume"
 
144
msgstr "JFS disk"
 
145
 
 
146
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
 
147
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
 
148
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
 
149
msgid "Windows NT Volume"
 
150
msgstr "Windows NT disk"
 
151
 
 
152
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
 
153
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
 
154
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
 
155
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77
 
156
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78
 
157
msgid "System Volume"
 
158
msgstr "Sistemski disk"
 
159
 
 
160
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
 
161
msgid "Memory Volume"
 
162
msgstr "Memorijski disk"
 
163
 
 
164
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
 
165
msgid "Minix Volume"
 
166
msgstr "Minix disk"
 
167
 
 
168
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
 
169
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
 
170
msgid "NFS Network Volume"
 
171
msgstr "NFS mrežni disk"
 
172
 
 
173
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
 
174
msgid "NILFS Linux Volume"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
 
178
msgid "Netware Volume"
 
179
msgstr "Netware disk"
 
180
 
 
181
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79
 
182
msgid "Reiser4 Linux Volume"
 
183
msgstr "Linuks Rajzer4 disk"
 
184
 
 
185
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80
 
186
msgid "ReiserFS Linux Volume"
 
187
msgstr "ReiserFS linux disk"
 
188
 
 
189
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81
 
190
msgid "Windows Shared Volume"
 
191
msgstr "Dijeljeni Windows disk"
 
192
 
 
193
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82
 
194
msgid "SuperMount Volume"
 
195
msgstr "SuperMount disk"
 
196
 
 
197
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83
 
198
msgid "DVD Volume"
 
199
msgstr "DVD disk"
 
200
 
 
201
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84
 
202
msgid "Solaris/BSD Volume"
 
203
msgstr "Solaris/BSD disk"
 
204
 
 
205
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85
 
206
msgid "Udfs Solaris Volume"
 
207
msgstr "Udfs solaris disk"
 
208
 
 
209
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86
 
210
msgid "Pcfs Solaris Volume"
 
211
msgstr "Pcfs solaris disk"
 
212
 
 
213
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87
 
214
msgid "Sun SAM-QFS Volume"
 
215
msgstr "Sun SAM-QFS disk"
 
216
 
 
217
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:88
 
218
msgid "Temporary Volume"
 
219
msgstr "Privremeni disk"
 
220
 
 
221
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:89
 
222
msgid "Enhanced DOS Volume"
 
223
msgstr "Unaprijeđeni DOS disk"
 
224
 
 
225
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:90
 
226
msgid "Windows VFAT Volume"
 
227
msgstr "Windows VFAT disk"
 
228
 
 
229
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:91
 
230
msgid "Xenix Volume"
 
231
msgstr "Xenix disk"
 
232
 
 
233
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:92
 
234
msgid "XFS Linux Volume"
 
235
msgstr "XFS linux disk"
 
236
 
 
237
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:93
 
238
msgid "XIAFS Volume"
 
239
msgstr "XIAFS disk"
 
240
 
 
241
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:94
 
242
msgid "CIFS Volume"
 
243
msgstr "CIFS disk"
 
244
 
 
245
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:122
 
246
msgid "Unknown"
 
247
msgstr "Nepoznato"
 
248
 
 
249
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:372
 
250
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:616
 
251
#, c-format
 
252
msgid "%s Volume"
 
253
msgstr "%s disk"
 
254
 
 
255
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:388
 
256
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:566
 
257
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:624
 
258
msgid "CD-ROM"
 
259
msgstr "CD-ROM"
 
260
 
 
261
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:390
 
262
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:568
 
263
msgid "CD-R"
 
264
msgstr "CD-R"
 
265
 
 
266
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:392
 
267
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:569
 
268
msgid "CD-RW"
 
269
msgstr "CD-RW"
 
270
 
 
271
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:396
 
272
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:570
 
273
msgid "DVD-ROM"
 
274
msgstr "DVD-ROM"
 
275
 
 
276
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:398
 
277
msgid "DVD+R"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:400
 
281
msgid "DVD+RW"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:402
 
285
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:572
 
286
msgid "DVD-R"
 
287
msgstr "DVD-R"
 
288
 
 
289
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:404
 
290
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573
 
291
msgid "DVD-RW"
 
292
msgstr "DVD-RW"
 
293
 
 
294
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:406
 
295
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:571
 
296
msgid "DVD-RAM"
 
297
msgstr "DVD-RAM"
 
298
 
 
299
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:409
 
300
msgid "DVD±R"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:412
 
304
msgid "DVD±RW"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:415
 
308
#, c-format
 
309
msgid "%s/%s Drive"
 
310
msgstr "%s/%s disk"
 
311
 
 
312
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:417
 
313
#, c-format
 
314
msgid "%s Drive"
 
315
msgstr "%s disk"
 
316
 
 
317
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:422
 
318
msgid "Floppy Drive"
 
319
msgstr "Disketa"
 
320
 
 
321
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:425
 
322
msgid "Compact Flash Drive"
 
323
msgstr "Kompaktni-fleš disk (CF)"
 
324
 
 
325
# Čarobni štapić? :)
 
326
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:427
 
327
msgid "Memory Stick Drive"
 
328
msgstr "Memorijski štapić"
 
329
 
 
330
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:429
 
331
msgid "Smart Media Drive"
 
332
msgstr "Mudri nosač (SM)"
 
333
 
 
334
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:431
 
335
msgid "SD/MMC Drive"
 
336
msgstr "SD/MMC nosač"
 
337
 
 
338
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:433
 
339
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:595
 
340
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:627
 
341
msgid "Zip Drive"
 
342
msgstr "Zip uređaj"
 
343
 
 
344
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:436
 
345
msgid "Jaz Drive"
 
346
msgstr "Džez disk"
 
347
 
 
348
# :)
 
349
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:439
 
350
msgid "Pen Drive"
 
351
msgstr "Olovkasti disk"
 
352
 
 
353
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:445
 
354
#, c-format
 
355
msgid "%s %s Music Player"
 
356
msgstr "%s %s puštač muzike"
 
357
 
 
358
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:453
 
359
#, c-format
 
360
msgid "%s %s Digital Camera"
 
361
msgstr "%s %s digitalni fotoaparat"
 
362
 
 
363
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:484
 
364
msgid "Drive"
 
365
msgstr "Uređaj"
 
366
 
 
367
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:489
 
368
#, c-format
 
369
msgid "External %s"
 
370
msgstr "Spoljni %s"
 
371
 
 
372
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:526
 
373
msgid "CD-ROM Disc"
 
374
msgstr "CD-ROM disk"
 
375
 
 
376
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:531
 
377
msgid "Blank CD-R Disc"
 
378
msgstr "Prazan CD-R disk"
 
379
 
 
380
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:533
 
381
msgid "CD-R Disc"
 
382
msgstr "CD-R disk"
 
383
 
 
384
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:538
 
385
msgid "Blank CD-RW Disc"
 
386
msgstr "Prazan CD-RW disk"
 
387
 
 
388
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:540
 
389
msgid "CD-RW Disc"
 
390
msgstr "CD-RW disk"
 
391
 
 
392
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:544
 
393
msgid "DVD-ROM Disc"
 
394
msgstr "DVD-ROM disk"
 
395
 
 
396
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:549
 
397
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
 
398
msgstr "Prazan DVD-RAM disk"
 
399
 
 
400
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:551
 
401
msgid "DVD-RAM Disc"
 
402
msgstr "DVD-RAM disk"
 
403
 
 
404
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:556
 
405
msgid "Blank DVD-R Disc"
 
406
msgstr "Prazan DVD-R disk"
 
407
 
 
408
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:558
 
409
msgid "DVD-R Disc"
 
410
msgstr "DVD-R disk"
 
411
 
 
412
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:563
 
413
msgid "Blank DVD-RW Disc"
 
414
msgstr "Prazan DVD-RW disk"
 
415
 
 
416
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:565
 
417
msgid "DVD-RW Disc"
 
418
msgstr "DVD-RW disk"
 
419
 
 
420
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:571
 
421
msgid "Blank DVD+R Disc"
 
422
msgstr "Prazan DVD+R disk"
 
423
 
 
424
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:573
 
425
msgid "DVD+R Disc"
 
426
msgstr "DVD+R disk"
 
427
 
 
428
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:578
 
429
msgid "Blank DVD+RW Disc"
 
430
msgstr "Prazan DVD+RW disk"
 
431
 
 
432
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:580
 
433
msgid "DVD+RW Disc"
 
434
msgstr "DVD+RW disk"
 
435
 
 
436
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:587
 
437
msgid "Audio Disc"
 
438
msgstr "Audio disk"
 
439
 
 
440
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:614
 
441
#, c-format
 
442
msgid "%s Removable Volume"
 
443
msgstr "Uklonjivi %s disk"
 
444
 
 
445
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:625
 
446
msgid "Volume"
 
447
msgstr "Disk"
 
448
 
 
449
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:733
 
450
#, c-format
 
451
msgid "Unknown operation type %u"
 
452
msgstr "Nepoznat tip operacije %u"
 
453
 
 
454
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1175
 
455
#, c-format
 
456
msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
 
457
msgstr "Ne mogu napraviti cijev za otvaranje GIOChannel-a: %s"
 
458
 
 
459
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1691
 
460
#, c-format
 
461
msgid "Unknown job kind %u"
 
462
msgstr "Nepoznata vrsta posla %u"
 
463
 
 
464
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1724
 
465
msgid "Operation stopped"
 
466
msgstr "Operacija zaustavljena"
 
467
 
 
468
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:103
 
469
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:231
 
470
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:282
 
471
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:365
 
472
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:386
 
473
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:406
 
474
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:427
 
475
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:448
 
476
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:541
 
477
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:565
 
478
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:586
 
479
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:607
 
480
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:628
 
481
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:647
 
482
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:666
 
483
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:686
 
484
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:706
 
485
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:631
 
486
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:638
 
487
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:646
 
488
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:653
 
489
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:661
 
490
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:678
 
491
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:685
 
492
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:692
 
493
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:699
 
494
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:707
 
495
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:714
 
496
msgid ""
 
497
"Deprecated function.  User modifications to the MIME database are no longer "
 
498
"supported."
 
499
msgstr ""
 
500
"Zastarjela funkcija.  Korisničke izmjene u MIME bazi podataka nisu više "
 
501
"podržane."
 
502
 
 
503
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:713
 
504
#, c-format
 
505
msgid "Could not parse: %s"
 
506
msgstr "Nisam mogao protumačiti: %s"
 
507
 
 
508
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:715
 
509
msgid "More parsing errors will be ignored."
 
510
msgstr "Buduće greške u tumačenju će biti ignorisane."
 
511
 
 
512
#. GNOME_VFS_OK
 
513
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
 
514
msgid "No error"
 
515
msgstr "Bez greške"
 
516
 
 
517
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
 
518
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
 
519
msgid "File not found"
 
520
msgstr "Datoteka nije pronađena"
 
521
 
 
522
#. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
 
523
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
 
524
msgid "Generic error"
 
525
msgstr "Neodređena greška"
 
526
 
 
527
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
 
528
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
 
529
msgid "Internal error"
 
530
msgstr "Interna greška"
 
531
 
 
532
#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
 
533
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
 
534
msgid "Invalid parameters"
 
535
msgstr "Nevažeći parametri"
 
536
 
 
537
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
 
538
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
 
539
msgid "Unsupported operation"
 
540
msgstr "Operacija nije podržana"
 
541
 
 
542
#. GNOME_VFS_ERROR_IO
 
543
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
 
544
msgid "I/O error"
 
545
msgstr "I/O greška"
 
546
 
 
547
#. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
 
548
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
 
549
msgid "Data corrupted"
 
550
msgstr "Korumpirani podaci"
 
551
 
 
552
#. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
 
553
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
 
554
msgid "Format not valid"
 
555
msgstr "Nevažeći oblik"
 
556
 
 
557
#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
 
558
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
 
559
msgid "Bad file handle"
 
560
msgstr "Neispravan držač datoteke"
 
561
 
 
562
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
 
563
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
 
564
msgid "File too big"
 
565
msgstr "Datoteka je prevelika"
 
566
 
 
567
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
 
568
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
 
569
msgid "No space left on device"
 
570
msgstr "Nema više mjesta na uređaju"
 
571
 
 
572
#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
 
573
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
 
574
msgid "Read-only file system"
 
575
msgstr "Datotečni sistem samo za čitanje"
 
576
 
 
577
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
 
578
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
 
579
msgid "Invalid URI"
 
580
msgstr "Nevažeći URI"
 
581
 
 
582
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
 
583
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
 
584
msgid "File not open"
 
585
msgstr "Datoteka nije otvorena"
 
586
 
 
587
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
 
588
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
 
589
msgid "Open mode not valid"
 
590
msgstr "Nevažeći način otvaranja"
 
591
 
 
592
#. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
 
593
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
 
594
msgid "Access denied"
 
595
msgstr "Pristup odbijen"
 
596
 
 
597
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
 
598
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
 
599
msgid "Too many open files"
 
600
msgstr "Previše otvorenih datoteka"
 
601
 
 
602
#. GNOME_VFS_ERROR_EOF
 
603
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
 
604
msgid "End of file"
 
605
msgstr "Kraj datoteke"
 
606
 
 
607
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
 
608
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
 
609
msgid "Not a directory"
 
610
msgstr "Nije direktorij"
 
611
 
 
612
#. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
 
613
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
 
614
msgid "Operation in progress"
 
615
msgstr "Operacija u toku"
 
616
 
 
617
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
 
618
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
 
619
msgid "Operation interrupted"
 
620
msgstr "Operacija prekinuta"
 
621
 
 
622
#. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
 
623
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
 
624
msgid "File exists"
 
625
msgstr "Datoteka postoji"
 
626
 
 
627
#. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
 
628
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
 
629
msgid "Looping links encountered"
 
630
msgstr "Pronađeni linkovi u petlji"
 
631
 
 
632
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
 
633
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
 
634
msgid "Operation not permitted"
 
635
msgstr "Operacija nije dopuštena"
 
636
 
 
637
#. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
 
638
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
 
639
msgid "Is a directory"
 
640
msgstr "Je direktorij"
 
641
 
 
642
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY
 
643
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
 
644
msgid "Not enough memory"
 
645
msgstr "Nema dovoljno memorije"
 
646
 
 
647
#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
 
648
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
 
649
msgid "Host not found"
 
650
msgstr "Računar nije pronađen"
 
651
 
 
652
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
 
653
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
 
654
msgid "Host name not valid"
 
655
msgstr "Nevažeće ime računara"
 
656
 
 
657
#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
 
658
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
 
659
msgid "Host has no address"
 
660
msgstr "Računar nema adresu"
 
661
 
 
662
#. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
 
663
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
 
664
msgid "Login failed"
 
665
msgstr "Prijava nije uspjela"
 
666
 
 
667
#. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
 
668
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
 
669
msgid "Operation cancelled"
 
670
msgstr "Operacija otkazana"
 
671
 
 
672
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
 
673
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
 
674
msgid "Directory busy"
 
675
msgstr "Direktorij je zauzet"
 
676
 
 
677
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
 
678
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
 
679
msgid "Directory not empty"
 
680
msgstr "Direktorij nije prazan"
 
681
 
 
682
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
 
683
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81
 
684
msgid "Too many links"
 
685
msgstr "Previše linkova"
 
686
 
 
687
#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
 
688
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82
 
689
msgid "Read only file system"
 
690
msgstr "Datotečni sistem samo za čitanje"
 
691
 
 
692
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
 
693
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83
 
694
msgid "Not on the same file system"
 
695
msgstr "Ne na istom datotečnom sistemu"
 
696
 
 
697
#. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
 
698
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84
 
699
msgid "Name too long"
 
700
msgstr "Ime je predugo"
 
701
 
 
702
#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
 
703
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85
 
704
msgid "Service not available"
 
705
msgstr "Servis nije dostupan"
 
706
 
 
707
#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
 
708
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86
 
709
msgid "Request obsoletes service's data"
 
710
msgstr "Zahtjev čini nevažećim podatke servisa"
 
711
 
 
712
#. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
 
713
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87
 
714
msgid "Protocol error"
 
715
msgstr "Greška u protokolu"
 
716
 
 
717
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
 
718
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88
 
719
msgid "Could not find master browser"
 
720
msgstr "Nisam mogao naći glavni preglednik"
 
721
 
 
722
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
 
723
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:89
 
724
msgid "No default action associated"
 
725
msgstr "Nije pridružena uobičajena akcija"
 
726
 
 
727
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
 
728
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:90
 
729
msgid "No handler for URL scheme"
 
730
msgstr "Nema rukovatelja za URL šemu"
 
731
 
 
732
#. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
 
733
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:91
 
734
msgid "Error parsing command line"
 
735
msgstr "Greška tokom tumačenja komandne linije"
 
736
 
 
737
#. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
 
738
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92
 
739
msgid "Error launching command"
 
740
msgstr "Greška tokom pokretanja naredbe"
 
741
 
 
742
#. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT
 
743
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:93
 
744
msgid "Timeout reached"
 
745
msgstr "Vrijeme je isteklo"
 
746
 
 
747
#. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER
 
748
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:94
 
749
msgid "Nameserver error"
 
750
msgstr "Greška u nameserver-u"
 
751
 
 
752
#. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED
 
753
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:95
 
754
msgid "The resource is locked"
 
755
msgstr "Resurs je zaključan"
 
756
 
 
757
#. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION
 
758
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:96
 
759
msgid "Function call deprecated"
 
760
msgstr "Zastarjeli poziv funkcije"
 
761
 
 
762
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_FILENAME
 
763
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:97
 
764
msgid "Invalid filename"
 
765
msgstr "Neispravno ime datoteke"
 
766
 
 
767
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_SYMBOLIC_LINK
 
768
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:98
 
769
msgid "Not a symbolic link"
 
770
msgstr "Nije simbolička veza"
 
771
 
 
772
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:225
 
773
msgid "Unknown error"
 
774
msgstr "Nepoznata greška"
 
775
 
 
776
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
 
777
#, c-format
 
778
msgid "%u byte"
 
779
msgid_plural "%u bytes"
 
780
msgstr[0] "%u bajt"
 
781
msgstr[1] "%u bajta"
 
782
msgstr[2] "%u bajtova"
 
783
 
 
784
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
 
785
#, c-format
 
786
msgid "%.1f KB"
 
787
msgstr "%.1f KB"
 
788
 
 
789
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:88
 
790
#, c-format
 
791
msgid "%.1f MB"
 
792
msgstr "%.1f MB"
 
793
 
 
794
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:92
 
795
#, c-format
 
796
msgid "%.1f GB"
 
797
msgstr "%.1f GB"
 
798
 
 
799
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1108
 
800
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:383
 
801
msgid " (invalid Unicode)"
 
802
msgstr " (nevažeći unicode)"
 
803
 
 
804
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:565
 
805
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:621
 
806
msgid "Floppy"
 
807
msgstr "Disketa"
 
808
 
 
809
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:574
 
810
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
 
811
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
 
812
 
 
813
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:575
 
814
msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
 
815
msgstr "CD-ROM/DVD-RAM"
 
816
 
 
817
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:576
 
818
msgid "CD-ROM/DVD-R"
 
819
msgstr "CD-ROM/DVD-R"
 
820
 
 
821
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:577
 
822
msgid "CD-ROM/DVD-RW"
 
823
msgstr "CD-ROM/DVD-RW"
 
824
 
 
825
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:578
 
826
msgid "CD-R/DVD-ROM"
 
827
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
 
828
 
 
829
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:579
 
830
msgid "CD-R/DVD-RAM"
 
831
msgstr "CD-R/DVD-RAM"
 
832
 
 
833
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:580
 
834
msgid "CD-R/DVD-R"
 
835
msgstr "CD-R/DVD-R"
 
836
 
 
837
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:581
 
838
msgid "CD-R/DVD-RW"
 
839
msgstr "CD-R/DVD-RW"
 
840
 
 
841
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:582
 
842
msgid "CD-RW/DVD-ROM"
 
843
msgstr "CD-RW/DVD-ROM"
 
844
 
 
845
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:583
 
846
msgid "CD-RW/DVD-RAM"
 
847
msgstr "CD-RW/DVD-RAM"
 
848
 
 
849
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:584
 
850
msgid "CD-RW/DVD-R"
 
851
msgstr "CD-RW/DVD-R"
 
852
 
 
853
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:585
 
854
msgid "CD-RW/DVD-RW"
 
855
msgstr "CD-RW/DVD-RW"
 
856
 
 
857
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:587
 
858
msgid "Disk"
 
859
msgstr "Disk"
 
860
 
 
861
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:588
 
862
msgid "USB Drive"
 
863
msgstr "USB uređaj"
 
864
 
 
865
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:589
 
866
msgid "IEEE1394 Drive"
 
867
msgstr "IEEE1394 uređaj"
 
868
 
 
869
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:590
 
870
msgid "CF"
 
871
msgstr "CF"
 
872
 
 
873
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:591
 
874
msgid "SD/MMC"
 
875
msgstr "SD/MMC"
 
876
 
 
877
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:592
 
878
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:596
 
879
msgid "Memory Stick"
 
880
msgstr "Memorijski štapić"
 
881
 
 
882
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:593
 
883
msgid "Smart Media"
 
884
msgstr "Smart media"
 
885
 
 
886
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:597
 
887
msgid "Camera"
 
888
msgstr "Kamera"
 
889
 
 
890
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:598
 
891
msgid "DVD"
 
892
msgstr "DVD"
 
893
 
 
894
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:853
 
895
msgid "Root Volume"
 
896
msgstr "Root disk"
 
897
 
 
898
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:935
 
899
msgid "Audio CD"
 
900
msgstr "Zvučni CD"
 
901
 
 
902
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:968
 
903
msgid "Unknown volume"
 
904
msgstr "Nepoznati disk"
 
905
 
 
906
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1196
 
907
msgid "Network server"
 
908
msgstr "Mrežni server"
 
909
 
 
910
#. Handle floppy case
 
911
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:184
 
912
#, c-format
 
913
msgid ""
 
914
"Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
 
915
msgstr ""
 
916
"Ne mogu montirati disketni uređaj. Vjerovatno nema diskete u uređaju."
 
917
 
 
918
#. All others
 
919
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:188
 
920
#, c-format
 
921
msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
 
922
msgstr "Ne mogu montirati disk. Vjerovatno nema medija u uređaju."
 
923
 
 
924
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:194
 
925
#, c-format
 
926
msgid ""
 
927
"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
 
928
"cannot be mounted."
 
929
msgstr ""
 
930
"Ne mogu montirati disketni uređaj. Disketa je vjerovatno u formatu koji ne "
 
931
"može biti montiran."
 
932
 
 
933
#. Probably a wrong password
 
934
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:198
 
935
#, c-format
 
936
msgid ""
 
937
"Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
 
938
"password or key was used."
 
939
msgstr ""
 
940
"Ne mogu da priključim disk. Ako je on šifrovan, tada je bila iskorišćena "
 
941
"pogrešna lozinka ili ključ."
 
942
 
 
943
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:201
 
944
#, c-format
 
945
msgid ""
 
946
"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
 
947
"cannot be mounted."
 
948
msgstr ""
 
949
"Ne mogu montirati izabrani disk. Disk je vjerovatno u formatu koji ne može "
 
950
"biti montiran."
 
951
 
 
952
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:206
 
953
msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
 
954
msgstr "Ne mogu montirati izabrani disketni uređaj."
 
955
 
 
956
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:208
 
957
msgid "Unable to mount the selected volume."
 
958
msgstr "Ne mogu montirati izabrani disk."
 
959
 
 
960
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:221
 
961
#, c-format
 
962
msgid ""
 
963
"Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more "
 
964
"programs."
 
965
msgstr ""
 
966
"Ne mogu da odspojim izabrani disk. Njega verovatno koristi neki program ili "
 
967
"programi."
 
968
 
 
969
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:224
 
970
msgid "Unable to unmount the selected volume."
 
971
msgstr "Ne mogu demontirati izabrani uređaj."
 
972
 
 
973
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:377
 
974
#, c-format
 
975
msgid "Failed to read data from child process %d (%s)"
 
976
msgstr "Neuspješno čitanje datoteke iz nasljednog procesa %d (%s)"
 
977
 
 
978
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:421
 
979
msgid "Couldn't run mount process in a pty"
 
980
msgstr "Ne mogu da pokrenem proces priključenja u lažnom terminalu"
 
981
 
 
982
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:466
 
983
#, c-format
 
984
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 
985
msgstr ""
 
986
"Neočekivana greška u funkciji select() pri čitanju podataka u nasljednom "
 
987
"procesu (%s)"
 
988
 
 
989
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520
 
990
#, c-format
 
991
msgid "Couldn't send password to mount process."
 
992
msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku procesu koji priključuje"
 
993
 
 
994
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:559
 
995
#, c-format
 
996
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 
997
msgstr "Neočekivana greška unutar izvršenja funkcije waitpid() (%s)"
 
998
 
 
999
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:669
 
1000
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:755
 
1001
msgid "Failed to start command"
 
1002
msgstr "Neuspješno pokretanje naredbe"
 
1003
 
 
1004
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:742
 
1005
msgid "Unable to eject media"
 
1006
msgstr "Ne mogu izbaciti medij"
 
1007
 
 
1008
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:979
 
1009
msgid "Unable to unmount connected server"
 
1010
msgstr "Ne mogu demontirati pripojeni server"
 
1011
 
 
1012
#: ../modules/computer-method.c:548
 
1013
msgid "Network"
 
1014
msgstr "Mreža"
 
1015
 
 
1016
#: ../modules/computer-method.c:566
 
1017
msgid "Home"
 
1018
msgstr "Početak"
 
1019
 
 
1020
#: ../modules/computer-method.c:584
 
1021
msgid "Filesystem"
 
1022
msgstr "Datotečni sistem"
 
1023
 
 
1024
#: ../modules/file-method.c:501
 
1025
#, c-format
 
1026
msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
 
1027
msgstr "Nepoznat GnomeVFSSeekPosition %d"
 
1028
 
 
1029
#: ../modules/network-method.c:1467
 
1030
msgid "Windows Network"
 
1031
msgstr "Windows mreža"
 
1032
 
 
1033
#: ../modules/sftp-method.c:1426
 
1034
#, c-format
 
1035
msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
 
1036
msgstr "Identitet udaljenog računara (%s) je nepoznat."
 
1037
 
 
1038
#: ../modules/sftp-method.c:1427
 
1039
#, c-format
 
1040
msgid ""
 
1041
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 
1042
"\n"
 
1043
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
 
1044
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 
1045
msgstr ""
 
1046
"Ovo se događa tokom prve prijave na računar.\n"
 
1047
"\n"
 
1048
"Identitet koji je udaljeni računar poslao je %s. Ako se želite potpuno "
 
1049
"osigurati da je sigurno nastaviti, kontaktirajte administratora sistema."
 
1050
 
 
1051
#: ../modules/sftp-method.c:1435
 
1052
msgid "Log In Anyway"
 
1053
msgstr "Ipak se prijavi"
 
1054
 
 
1055
#: ../modules/sftp-method.c:1436
 
1056
msgid "Cancel Login"
 
1057
msgstr "Odustani od prijave"
 
1058
 
 
1059
#. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
 
1060
#: ../modules/test-method.c:587
 
1061
#, c-format
 
1062
msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
 
1063
msgstr "Nisam pronašao važeću datoteku s postavkama na %s\n"
 
1064
 
 
1065
#: ../modules/test-method.c:589
 
1066
#, c-format
 
1067
msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
 
1068
msgstr "Koristite varijablu okoline %s da navedete drugu lokaciju.\n"
 
1069
 
 
1070
#: ../programs/authentication.c:106
 
1071
#, c-format
 
1072
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
 
1073
msgstr "Vaš HTTP posrednik zahtjeva prijavu.\n"
 
1074
 
 
1075
#: ../programs/authentication.c:107
 
1076
#, c-format
 
1077
msgid ""
 
1078
"You must log in to access \"%s\".\n"
 
1079
"%s"
 
1080
msgstr ""
 
1081
"Morate se prijaviti kako biste pristupili „%s“.\n"
 
1082
"%s"
 
1083
 
 
1084
#: ../programs/authentication.c:110
 
1085
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
 
1086
msgstr "Lozinka će biti prenijeta nezaštićena."
 
1087
 
 
1088
#: ../programs/authentication.c:111
 
1089
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
 
1090
msgstr "Lozinka će biti šifrovana prije prijenosa."
 
1091
 
 
1092
#: ../programs/authentication.c:163
 
1093
#, c-format
 
1094
msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
 
1095
msgstr "Morate se prijaviti kako biste pristupili %s, domen %s\n"
 
1096
 
 
1097
#: ../programs/authentication.c:165
 
1098
#, c-format
 
1099
msgid "You must log in to access %s\n"
 
1100
msgstr "Morate se prijaviti kako biste pristupili %s\n"
 
1101
 
 
1102
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1
 
1103
msgid "Default component viewer application"
 
1104
msgstr "Uobičajena aplikacija za pregled komponenti"
 
1105
 
 
1106
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2
 
1107
msgid "Default terminal application"
 
1108
msgstr "Uobičajena aplikacija terminala"
 
1109
 
 
1110
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3
 
1111
msgid "Exec argument for default terminal"
 
1112
msgstr "Izvršni argument za uobičajeni terminal"
 
1113
 
 
1114
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5
 
1115
#, no-c-format
 
1116
msgid ""
 
1117
"The application to use for viewing files that require a component to view "
 
1118
"them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c "
 
1119
"will be replaced by the component IID."
 
1120
msgstr ""
 
1121
"Aplikacija koja se koristi za pregled datoteka čije gledanje zahtijeva "
 
1122
"komponentu. Parametar %s će biti zamijenjen URI-ima datoteke, a parametar %c "
 
1123
"će biti zamijenjen IID-om komponente."
 
1124
 
 
1125
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:6
 
1126
msgid ""
 
1127
"The default terminal application to use for applications that require a "
 
1128
"terminal."
 
1129
msgstr ""
 
1130
"Uobičajena aplikacija terminala koja se koristi za aplikacije koje "
 
1131
"zahtijevaju terminal."
 
1132
 
 
1133
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7
 
1134
msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
 
1135
msgstr "Izvršni argument koji se koristi za uobičajenu aplikaciju terminala."
 
1136
 
 
1137
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1
 
1138
msgid "Run the command in a terminal"
 
1139
msgstr "Pokreni naredbu u terminalu"
 
1140
 
 
1141
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2
 
1142
msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
 
1143
msgstr "Naredba koja se koristi za \"callto\" URL-ove, ako je omogućeno."
 
1144
 
 
1145
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3
 
1146
msgid "The command used to handle \"cdda\" URLs, if enabled."
 
1147
msgstr ""
 
1148
 
 
1149
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4
 
1150
msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
 
1151
msgstr "Naredba koja se koristi za \"ghelp\" URL-ove, ako je omogućeno."
 
1152
 
 
1153
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5
 
1154
msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
 
1155
msgstr "Naredba koja se koristi za \"h323\" URL-ove, ako je omogućeno."
 
1156
 
 
1157
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6
 
1158
msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
 
1159
msgstr "Naredba koja se koristi za \"http\" URL-ove, ako je omogućeno."
 
1160
 
 
1161
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7
 
1162
msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
 
1163
msgstr "Naredba koja se koristi za \"https\" URL-ove, ako je omogućeno."
 
1164
 
 
1165
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8
 
1166
msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
 
1167
msgstr "Naredba koja se koristi za \"info\" URL-ove, ako je omogućeno."
 
1168
 
 
1169
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9
 
1170
msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
 
1171
msgstr "Naredba koja se koristi za \"mailto\" URL-ove, ako je omogućeno."
 
1172
 
 
1173
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10
 
1174
msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
 
1175
msgstr "Naredba koja se koristi za \"man\" URL-ove, ako je omogućeno."
 
1176
 
 
1177
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11
 
1178
msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
 
1179
msgstr "Naredba koja se koristi za \"trash\" URL-ove, ako je omogućeno."
 
1180
 
 
1181
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12
 
1182
msgid "The handler for \"callto\" URLs"
 
1183
msgstr "Rukovatelj \"callto\" URL-ovima"
 
1184
 
 
1185
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13
 
1186
msgid "The handler for \"cdda\" URLs"
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14
 
1190
msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
 
1191
msgstr "Rukovatelj \"ghelp\" URL-ovima"
 
1192
 
 
1193
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15
 
1194
msgid "The handler for \"h323\" URLs"
 
1195
msgstr "Rukovatelj \"h323\" URL-ovima"
 
1196
 
 
1197
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16
 
1198
msgid "The handler for \"http\" URLs"
 
1199
msgstr "Rukovatelj \"http\" URL-ovima"
 
1200
 
 
1201
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17
 
1202
msgid "The handler for \"https\" URLs"
 
1203
msgstr "Rukovatelj \"https\" URL-ovima"
 
1204
 
 
1205
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18
 
1206
msgid "The handler for \"info\" URLs"
 
1207
msgstr "Rukovatelj \"info\" URL-ovima"
 
1208
 
 
1209
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19
 
1210
msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
 
1211
msgstr "Rukovatelj \"mailto\" URL-ovima"
 
1212
 
 
1213
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20
 
1214
msgid "The handler for \"man\" URLs"
 
1215
msgstr "Rukovatelj \"man\" URL-ovima"
 
1216
 
 
1217
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21
 
1218
msgid "The handler for \"trash\" URLs"
 
1219
msgstr "Rukovatelj \"trash\" URL-ovima"
 
1220
 
 
1221
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22
 
1222
msgid ""
 
1223
"True if the command specified in the \"command\" key should handle "
 
1224
"\"callto\" URLs."
 
1225
msgstr ""
 
1226
"Ako je postavljeno, naredba navedena u ključu \"command\" će rukovati "
 
1227
"\"callto\" URL-ovima."
 
1228
 
 
1229
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23
 
1230
msgid ""
 
1231
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"cdda\" "
 
1232
"URLs."
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24
 
1236
msgid ""
 
1237
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" "
 
1238
"URLs."
 
1239
msgstr ""
 
1240
"Ako je postavljeno, naredba navedena u ključu \"command\" će rukovati "
 
1241
"\"ghelp\" URL-ovima."
 
1242
 
 
1243
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25
 
1244
msgid ""
 
1245
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" "
 
1246
"URLs."
 
1247
msgstr ""
 
1248
"Ako je postavljeno, naredba navedena u ključu \"command\" će rukovati "
 
1249
"\"h323\" URL-ovima."
 
1250
 
 
1251
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26
 
1252
msgid ""
 
1253
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" "
 
1254
"URLs."
 
1255
msgstr ""
 
1256
"Ako je postavljeno, naredba navedena u ključu \"command\" će rukovati "
 
1257
"\"http\" URL-ovima."
 
1258
 
 
1259
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27
 
1260
msgid ""
 
1261
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" "
 
1262
"URLs."
 
1263
msgstr ""
 
1264
"Ako je postavljeno, naredba navedena u ključu \"command\" će rukovati "
 
1265
"\"https\" URL-ovima."
 
1266
 
 
1267
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28
 
1268
msgid ""
 
1269
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" "
 
1270
"URLs."
 
1271
msgstr ""
 
1272
"Ako je postavljeno, naredba navedena u ključu \"command\" će rukovati "
 
1273
"\"info\" URL-ovima."
 
1274
 
 
1275
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29
 
1276
msgid ""
 
1277
"True if the command specified in the \"command\" key should handle "
 
1278
"\"mailto\" URLs."
 
1279
msgstr ""
 
1280
"Ako je postavljeno, naredba navedena u ključu \"command\" će rukovati "
 
1281
"\"mailto\" URL-ovima."
 
1282
 
 
1283
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30
 
1284
msgid ""
 
1285
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" "
 
1286
"URLs."
 
1287
msgstr ""
 
1288
"Ako je postavljeno, naredba navedena u ključu \"command\" će rukovati "
 
1289
"\"man\" URL-ovima."
 
1290
 
 
1291
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31
 
1292
msgid ""
 
1293
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" "
 
1294
"URLs."
 
1295
msgstr ""
 
1296
"Ako je postavljeno, naredba navedena u ključu \"command\" će rukovati "
 
1297
"\"trash\" URL-ovima."
 
1298
 
 
1299
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32
 
1300
msgid ""
 
1301
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 
1302
"terminal."
 
1303
msgstr ""
 
1304
"Ako je postavljeno, naredba koja rukuje ovim tipom URL-a će se pokrenuti u "
 
1305
"terminalu."
 
1306
 
 
1307
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33
 
1308
msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
 
1309
msgstr "Da li će navedena naredba rukovati \"callto\" URL-ovima"
 
1310
 
 
1311
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34
 
1312
msgid "Whether the specified command should handle \"cdda\" URLs"
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35
 
1316
msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
 
1317
msgstr "Da li će navedena naredba rukovati \"ghelp\" URL-ovima"
 
1318
 
 
1319
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36
 
1320
msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
 
1321
msgstr "Da li će navedena naredba rukovati \"h323\" URL-ovima"
 
1322
 
 
1323
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37
 
1324
msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
 
1325
msgstr "Da li će navedena naredba rukovati \"http\" URL-ovima"
 
1326
 
 
1327
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38
 
1328
msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
 
1329
msgstr "Da li će navedena naredba rukovati \"https\" URL-ovima"
 
1330
 
 
1331
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39
 
1332
msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
 
1333
msgstr "Da li će navedena naredba rukovati \"info\" URL-ovima"
 
1334
 
 
1335
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40
 
1336
msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
 
1337
msgstr "Da li će navedena naredba rukovati \"mailto\" URL-ovima"
 
1338
 
 
1339
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41
 
1340
msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
 
1341
msgstr "Da li će navedena naredba rukovati \"man\" URL-ovima"
 
1342
 
 
1343
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42
 
1344
msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
 
1345
msgstr "Da li će navedena naredba rukovati \"trash\" URL-ovima"
 
1346
 
 
1347
#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1
 
1348
msgid ""
 
1349
"Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the "
 
1350
"\"network:///\" location."
 
1351
msgstr ""
 
1352
"Zapetom razdvojen spisak DNS-SD domena koji su dostupni na putanji "
 
1353
"„network:///."
 
1354
 
 
1355
#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2
 
1356
msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
 
1357
msgstr "Dopunski domeni na kojima da traži DNS-SD usluge"
 
1358
 
 
1359
#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3
 
1360
msgid "How to display local DNS-SD service"
 
1361
msgstr "Kako prikazati lokalni DNS-SD servis"
 
1362
 
 
1363
#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4
 
1364
msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
 
1365
msgstr "Moguće vrijednosti su \"merged\", \"separate\" i \"disabled\"."
 
1366
 
 
1367
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1
 
1368
msgid "Authenticate proxy server connections"
 
1369
msgstr "Provjeri autentičnost veza na proxy serveru"
 
1370
 
 
1371
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:2
 
1372
msgid "Automatic proxy configuration URL"
 
1373
msgstr "URL za automatsko podešavanje proxy-a"
 
1374
 
 
1375
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3
 
1376
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
 
1377
msgstr "Uključuje postavke proxy-a kod pristupa protokolu HTTP na internetu."
 
1378
 
 
1379
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4
 
1380
msgid "FTP proxy host name"
 
1381
msgstr "Ime računara za FTP proxy"
 
1382
 
 
1383
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5
 
1384
msgid "FTP proxy port"
 
1385
msgstr "Port za FTP proxy"
 
1386
 
 
1387
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6
 
1388
msgid "HTTP proxy host name"
 
1389
msgstr "Ime računara za HTTP proxy"
 
1390
 
 
1391
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7
 
1392
msgid "HTTP proxy password"
 
1393
msgstr "Šifra za HTTP proxy"
 
1394
 
 
1395
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8
 
1396
msgid "HTTP proxy port"
 
1397
msgstr "Port za HTTP proxy"
 
1398
 
 
1399
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9
 
1400
msgid "HTTP proxy username"
 
1401
msgstr "Korisničko ime za HTTP proxy"
 
1402
 
 
1403
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10
 
1404
msgid ""
 
1405
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
 
1406
"username/password combo is defined by "
 
1407
"\"/system/http_proxy/authentication_user\" and "
 
1408
"\"/system/http_proxy/authentication_password\"."
 
1409
msgstr ""
 
1410
"Ukoliko je postavljeno, veze sa posredničkim serverom se identifikuju. Par "
 
1411
"korisnik/lozinka se uzima iz „/system/http_proxy/authentication_user“ i "
 
1412
"„/system/http_proxy/authentication_password“."
 
1413
 
 
1414
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11
 
1415
msgid "Non-proxy hosts"
 
1416
msgstr "Računari bez proxy-a"
 
1417
 
 
1418
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12
 
1419
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 
1420
msgstr "Šifra kod provjere autentičnosti tokom obavljanja HTTP proxying."
 
1421
 
 
1422
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13
 
1423
msgid "Proxy configuration mode"
 
1424
msgstr "Način podešavanja proxy-a"
 
1425
 
 
1426
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14
 
1427
msgid "SOCKS proxy host name"
 
1428
msgstr "Ime računara za SOCKS proxy"
 
1429
 
 
1430
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15
 
1431
msgid "SOCKS proxy port"
 
1432
msgstr "Port za SOCKS proxy"
 
1433
 
 
1434
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:16
 
1435
msgid "Secure HTTP proxy host name"
 
1436
msgstr "Ime računara za HTTPS proxy"
 
1437
 
 
1438
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17
 
1439
msgid "Secure HTTP proxy port"
 
1440
msgstr "Port za HTTPS proxy"
 
1441
 
 
1442
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:18
 
1443
msgid ""
 
1444
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", "
 
1445
"\"manual\", \"auto\"."
 
1446
msgstr ""
 
1447
"Izaberite način podešavanja proxy-a. Podržane vrijednosti su \"none\", "
 
1448
"\"manual\", \"auto\"."
 
1449
 
 
1450
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19
 
1451
msgid "The machine name to proxy FTP through."
 
1452
msgstr "Naziv računara za FTP proxy."
 
1453
 
 
1454
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20
 
1455
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
 
1456
msgstr "Naziv računara za HTTP proxy."
 
1457
 
 
1458
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:21
 
1459
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
 
1460
msgstr "Naziv računara za HTTPS proxy."
 
1461
 
 
1462
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:22
 
1463
msgid "The machine name to proxy socks through."
 
1464
msgstr "Naziv računara za SOCKS proxy."
 
1465
 
 
1466
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:23
 
1467
msgid ""
 
1468
"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
 
1469
"proxy through."
 
1470
msgstr ""
 
1471
"Port na računaru koji se koristi kao proxy i koji je definiran u "
 
1472
"\"/system/http_proxy/host\"."
 
1473
 
 
1474
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24
 
1475
msgid ""
 
1476
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy "
 
1477
"through."
 
1478
msgstr ""
 
1479
"Port na računaru koji se koristi kao proxy i koji je definiran u "
 
1480
"\"/system/proxy/ftp_host\"."
 
1481
 
 
1482
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25
 
1483
msgid ""
 
1484
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
 
1485
"proxy through."
 
1486
msgstr ""
 
1487
"Port na računaru koji se koristi kao proxy i koji je definiran u "
 
1488
"\"/system/proxy/secure_host\"."
 
1489
 
 
1490
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26
 
1491
msgid ""
 
1492
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
 
1493
"proxy through."
 
1494
msgstr ""
 
1495
"Port na računaru koji se koristi kao proxy i koji je definiran u "
 
1496
"\"/system/proxy/socks_host\"."
 
1497
 
 
1498
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27
 
1499
msgid ""
 
1500
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
 
1501
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
 
1502
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
 
1503
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
 
1504
msgstr ""
 
1505
"Ovaj ključ sadrži listu računara koji su direktno pripojeni, a ne preko "
 
1506
"proxy-a (ako je aktivan). Vrijednosti mogu biti imena računara, domene "
 
1507
"(korištenjem početnog džokera kao *.nešto.com), IP adrese računara (IPv4 i "
 
1508
"IPv6) i mrežne adrese sa netmaskom (nešto kao 192.168.0.0/24)."
 
1509
 
 
1510
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28
 
1511
msgid "URL that provides proxy configuration values."
 
1512
msgstr "URL koji daje vrijednosti od podešavanja proxy-a."
 
1513
 
 
1514
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29
 
1515
msgid "Use HTTP proxy"
 
1516
msgstr "Koristi HTTP proxy"
 
1517
 
 
1518
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30
 
1519
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 
1520
msgstr ""
 
1521
"Korisničko ime za provjeru autentičnosti tokom obavljanja HTTP proxying."
 
1522
 
 
1523
#: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:1
 
1524
msgid "SMB workgroup"
 
1525
msgstr "Radna grupa SMB"
 
1526
 
 
1527
#: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:2
 
1528
msgid ""
 
1529
"The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In "
 
1530
"order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log out "
 
1531
"and log back in."
 
1532
msgstr ""
 
1533
"Radna grupa ili domen Windows mreže čiji je korisnik član. Da bi nova radna "
 
1534
"grupa uzela maha korisnik će možda morati da se odjavi i ponovo prijavi."