105
109
msgid "Download Size:"
106
110
msgstr "Nerladdningsstorlek:"
108
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:40
109
msgctxt "@item:inlistbox"
110
msgid "Dependencies of the Current Version"
111
msgstr "Beroenden i aktuell version"
113
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41
114
msgctxt "@item:inlistbox"
115
msgid "Dependencies of the Latest Version"
116
msgstr "Beroenden i senaste version"
118
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42
119
msgctxt "@item:inlistbox"
120
msgid "Dependants (Reverse Dependencies)"
121
msgstr "Omvända beroenden"
123
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43
124
msgctxt "@item:inlistbox"
125
msgid "Virtual Packages Provided"
126
msgstr "Virtuella paket tillhandahålles"
128
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:81 libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:88
130
msgid "This package does not have any dependencies"
131
msgstr "Paketet har inga beroenden"
133
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:95
135
msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)"
136
msgstr "Paketet har inga andra som beror på det. (Ingenting beror på det.)"
138
#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:102
140
msgid "This package does not provide any virtual packages"
141
msgstr "Paketet tillhandahåller inte några virtuella paket"
143
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:73 libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:218
112
#: libmuon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:48
114
msgid "Available versions:"
115
msgstr "Tillgängliga versioner:"
117
#: libmuon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:68
120
"Muon always selects the most applicable version available. If you force a "
121
"different version from the default one, errors in the dependency handling "
124
"Muon väljer alltid den senaste tillgängliga versionen. Om du tvingar "
125
"användning av en annan version än standardversionen, kan fel i "
126
"beroendehanteringen uppstå."
128
#: libmuon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:76
129
msgctxt "@action:button"
130
msgid "Force Version"
131
msgstr "Tvinga version"
133
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:73 libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:220
144
134
msgctxt "@action:button"
145
135
msgid "Get Screenshot..."
146
136
msgstr "Hämta skärmbild..."
246
236
"upp, har blivit föråldrat, eller är inte tillgängligt från arkiven som för "
247
237
"närvarande är aktiverade."
249
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:430
239
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:432
251
241
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed"
252
242
msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed"
253
243
msgstr "%1: %2 %3, men %4 ska installeras"
255
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:436
245
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:438
257
247
msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed"
258
248
msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed"
259
249
msgstr "eller %1 %2, med %3 ska installeras"
261
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:455
251
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:457
263
253
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable"
264
254
msgid "%1: %2, but it is not installable"
265
255
msgstr "%1: %2, men går inte att installera"
267
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:461
257
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:463
269
259
msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable"
270
260
msgid "or %1, but is not installable"
271
261
msgstr "eller %1, men går inte att installera"
273
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:480
263
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:482
275
265
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package"
276
266
msgid "%1: %2, but it is a virtual package"
277
267
msgstr "%1: %2, men är ett virtuellt paket"
279
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:486
269
#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:488
281
271
msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package"
282
272
msgid "or %1, but it is a virtual package"
283
273
msgstr "eller %1, men det är ett virtuellt paket"
285
#: libmuon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:48
287
msgid "Available versions:"
288
msgstr "Tillgängliga versioner:"
290
#: libmuon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:68
293
"Muon always selects the most applicable version available. If you force a "
294
"different version from the default one, errors in the dependency handling "
297
"Muon väljer alltid den senaste tillgängliga versionen. Om du tvingar "
298
"användning av en annan version än standardversionen, kan fel i "
299
"beroendehanteringen uppstå."
301
#: libmuon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:76
302
msgctxt "@action:button"
303
msgid "Force Version"
304
msgstr "Tvinga version"
306
#: libmuon/PackageModel/PackageModel.cpp:76
275
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:56
278
msgstr "Detaljinformation"
280
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:57
282
msgid "Technical Details"
283
msgstr "Teknisk detaljinformation"
285
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:58
290
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:59
293
msgstr "Ändringslista"
295
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:85
300
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:95
302
msgid "Installed Files"
303
msgstr "Installerade filer"
305
#: libmuon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:74
306
#: libmuon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:85
307
msgctxt "@info:status Progress text when done"
311
#: libmuon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:77
312
msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored"
316
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57
317
msgctxt "@title:column"
310
#: libmuon/PackageModel/PackageModel.cpp:78
314
#: libmuon/PackageModel/PackageModel.cpp:80
318
#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:89
319
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:58
320
msgctxt "@label Line edit click message"
321
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59
322
msgctxt "@title:column"
326
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61
327
msgctxt "@title:column"
331
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63
332
msgctxt "@title:column"
324
336
#: libmuon/DownloadWidget.cpp:76
325
337
msgctxt "@action:button Cancels the download"
348
360
msgid " - %1 remaining"
349
361
msgstr " - %1 återstår"
351
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:93
354
"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save "
355
"your changes or discard them?"
357
"Det finns markerade ändringar som inte ännu har verkställts. Vill du spara "
358
"ändringarna eller kasta dem?"
360
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:126
361
msgctxt "@action Checks the Internet for updates"
362
msgid "Check for Updates"
363
msgstr "Titta efter uppdateringar"
365
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:143
366
msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache"
368
msgstr "Avmarkera alla"
370
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148
371
msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog"
372
msgid "Configure Software Sources"
373
msgstr "Anpassa programvarukällor"
375
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:184
376
msgctxt "@info:status"
377
msgid "Muon is making system changes"
378
msgstr "Muon utför systemändringar"
380
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:209
383
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
385
msgstr "Paketsystemet kunde inte initieras, din inställning kan vara felaktig."
387
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:211
388
msgctxt "@title:window"
389
msgid "Initialization error"
390
msgstr "Intitieringsfel"
392
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:222
395
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
396
"must close all other package managers before you will be able to install or "
397
"remove any packages."
399
"Ett annat program verkar för närvarande använda paketsystemet. Du måste "
400
"stänga alla andra pakethanterare innan du kommer att kunna installera eller "
401
"ta bort några paket."
403
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226
404
msgctxt "@title:window"
405
msgid "Unable to obtain package system lock"
406
msgstr "Kan inte låsa paketsystemet"
408
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:232
412
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
415
"Du har inte tillräckligt med diskutrymme i katalogen %1 för att fortsätta "
418
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:234
419
msgctxt "@title:window"
420
msgid "Low disk space"
421
msgstr "Ont om diskutrymme"
423
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239
425
msgid "Could not download packages"
426
msgstr "Kunde inte ladda ner paket"
428
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:240
429
msgctxt "@title:window"
430
msgid "Download failed"
431
msgstr "Nerladdning misslyckades"
433
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:249
436
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
438
"Åtgärden kan inte fortsätta eftersom riktig behörighet inte tillhandahölls"
440
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:251
441
msgctxt "@title:window"
442
msgid "Authentication error"
443
msgstr "Fel vid behörighetskontroll"
445
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:256
448
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
449
"report a bug to the QApt maintainers"
451
"Det verkar som om Qapt-arbetsprocessen antingen har kraschat eller "
452
"försvunnit. Rapportera felet till Qapt-utvecklarna."
454
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:258
455
msgctxt "@title:window"
456
msgid "Unexpected Error"
459
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:266
462
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
463
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
465
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
466
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
468
"Följande paket har inte verifierats av sin upphovsman. Nerladdning av "
469
"opålitliga paket tillåts inte av den aktuella inställningen."
471
"Följande paket har inte verifierats av sin upphovsman. Nerladdning av "
472
"opålitliga paket tillåts inte av den aktuella inställningen."
474
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:275
475
msgctxt "@title:window"
476
msgid "Untrusted Packages"
477
msgstr "Opålitliga paket"
479
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:293
481
msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size."
483
"De nerladdade objektens storlek är inte lika med den förväntade storleken."
485
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:294
486
msgctxt "@title:window"
487
msgid "Size Mismatch"
488
msgstr "Storleksskillnad"
490
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:317
491
msgctxt "@title:window"
492
msgid "Media Change Required"
493
msgstr "Media behöver bytas"
495
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:318
497
msgctxt "@label Asks for a CD change"
498
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
499
msgstr "Infoga %1 i <filename>%2</filename>"
501
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:327
502
msgctxt "@title:window"
503
msgid "Warning - Unverified Software"
504
msgstr "Varning - overifierad programvara"
506
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:329
509
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
510
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
511
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
514
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
515
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
516
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
517
"you wish to continue?"
519
"Följande programvara kan inte verifieras. <warning>Installation av "
520
"overifierade programvara utgör en säkerhetsrisk, eftersom närvaro av "
521
"programvara som inte kan verifieras kan vara ett tecken på ingrepp.</"
522
"warning> Vill du fortsätta?"
524
"Följande programvaror kan inte verifieras. <warning>Installation av "
525
"overifierade programvara utgör en säkerhetsrisk, eftersom närvaro av "
526
"programvara som inte kan verifieras kan vara ett tecken på ingrepp.</"
527
"warning> Vill du fortsätta?"
529
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365
531
msgid "Unable to download the following packages:"
532
msgstr "Kunde inte ladda ner följande paket:"
534
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:370
538
"Failed to download %1\n"
542
"Misslyckades ladda ner %1\n"
546
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:373
547
msgctxt "@title:window"
548
msgid "Some Packages Could not be Downloaded"
549
msgstr "Vissa paket kunde inte laddas ner"
551
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:380
553
msgid "An error occurred while applying changes:"
554
msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:"
555
msgstr[0] "Ett fel uppstod när ändringar skulle verkställas:"
556
msgstr[1] "Följande fel uppstod när ändringar skulle verkställas:"
558
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:384
560
msgctxt "@label Shows which package failed"
564
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:385
566
msgctxt "@label Shows the error"
570
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:389
571
msgctxt "@title:window"
573
msgstr "Verkställningsfel"
575
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:402
576
msgctxt "@title:window"
577
msgid "Save Markings As"
578
msgstr "Spara markeringar som"
580
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:409 libmuon/MuonMainWindow.cpp:434
584
"The document could not be saved, as it was not possible to write to "
585
"<filename>%1</filename>\n"
587
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
590
"Dokumentet kunde inte sparas, eftersom det inte var möjligt att skriva till "
591
"<filename>%1</filename>.\n"
593
"Kontrollera att du har skrivbehörighet till filen, och att tillräckligt "
594
"diskutrymme finns tillgängligt."
596
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:427
597
msgctxt "@title:window"
598
msgid "Save Installed Packages List As"
599
msgstr "Spara lista med installerade paket som"
601
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451
602
msgctxt "@title:window"
606
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459
609
"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file "
610
"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager."
612
"Kunde inte markera ändringar. Försäkra att filen är en markeringsfil "
613
"antingen skapad av pakethanteraren Muon eller Synaptic."
615
#: libmuon/StatusWidget.cpp:48
616
msgctxt "@info:status"
617
msgid "Rebuilding Search Index"
618
msgstr "Bygger om sökindex"
620
#: libmuon/StatusWidget.cpp:74
622
msgctxt "@info:status"
623
msgid "1 package available, "
624
msgid_plural "%1 packages available, "
625
msgstr[0] "1 paket tillgängligt, "
626
msgstr[1] "%1 paket tillgängliga, "
628
#: libmuon/StatusWidget.cpp:75
630
msgctxt "@info:status"
631
msgid "%1 installed, "
632
msgstr " %1 installerade, "
634
#: libmuon/StatusWidget.cpp:79
636
msgctxt "@info:status"
637
msgid "%1 upgradeable,"
638
msgstr " %1 uppgraderingsbara,"
640
#: libmuon/StatusWidget.cpp:81
642
msgctxt "@info:status"
643
msgid "%1 upgradeable"
644
msgstr " %1 uppgraderingsbara"
646
#: libmuon/StatusWidget.cpp:93
648
msgctxt "@info:status Part of the status label"
649
msgid " %1 to install/upgrade"
650
msgstr " %1 att installera och uppgradera"
652
#: libmuon/StatusWidget.cpp:98
655
"@info:status Label for the number of packages pending removal when packages "
656
"are also pending upgrade"
657
msgid ", %1 to remove"
658
msgstr ", %1 att ta bort"
660
#: libmuon/StatusWidget.cpp:101
663
"@info:statsus Label for the number of packages pending removal when there "
665
msgid " %1 to remove"
666
msgstr " %1 att ta bort"
668
#: libmuon/StatusWidget.cpp:110
670
msgctxt "@label showing download and install size"
671
msgid "%1 to download, %2 of space to be freed"
672
msgstr "%1 att ladda ner, %2 kommer att frigöras"
674
#: libmuon/StatusWidget.cpp:114
676
msgctxt "@label showing download and install size"
677
msgid "%1 to download, %2 of space to be used"
678
msgstr "%1 att ladda ner, %2 kommer att användas"
363
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:52
365
msgid "<title>History</title>"
366
msgstr "<title>Historik</title>"
368
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:58
369
#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:89
370
msgctxt "@label Line edit click message"
374
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:70
375
msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view"
377
msgstr "Alla ändringar"
379
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:74
380
msgctxt "@item:inlistbox Filters installations in the history view"
381
msgid "Installations"
382
msgstr "Installationer"
384
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:78
385
msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view"
387
msgstr "Uppdateringar"
389
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:82
390
msgctxt "@item:inlistbox Filters removals in the history view"
392
msgstr "Borttagningar"
394
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:93
395
msgctxt "@title:column"
399
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:101
400
msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
404
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:102
405
msgctxt "@status describes a past-tense action"
409
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:103
410
msgctxt "@status describes a past-tense action"
414
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:104
415
msgctxt "@status describes a past-tense action"
419
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:105
420
msgctxt "@status describes a past-tense action"
424
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:141
425
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:156
426
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:171
427
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:186
428
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:201
430
msgctxt "@item example: muon installed at 16:00"
432
msgstr "%1 %2 klockan %3"
680
434
#: libmuon/MuonStrings.cpp:40
1117
871
msgid "Downgrade"
1118
872
msgstr "Nergradera"
1120
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:56
1121
msgctxt "@title:tab"
1123
msgstr "Detaljinformation"
1125
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:57
1126
msgctxt "@title:tab"
1127
msgid "Technical Details"
1128
msgstr "Teknisk detaljinformation"
1130
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:58
1131
msgctxt "@title:tab"
1132
msgid "Dependencies"
1135
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:59
1136
msgctxt "@title:tab"
1137
msgid "Changes List"
1138
msgstr "Ändringslista"
1140
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:85
1141
msgctxt "@title:tab"
1145
#: libmuon/DetailsWidget.cpp:95
1146
msgctxt "@title:tab"
1147
msgid "Installed Files"
1148
msgstr "Installerade filer"
874
#: libmuon/PackageModel/PackageModel.cpp:76
878
#: libmuon/PackageModel/PackageModel.cpp:78
882
#: libmuon/PackageModel/PackageModel.cpp:80
886
#: libmuon/StatusWidget.cpp:48
887
msgctxt "@info:status"
888
msgid "Rebuilding Search Index"
889
msgstr "Bygger om sökindex"
891
#: libmuon/StatusWidget.cpp:74
893
msgctxt "@info:status"
894
msgid "1 package available, "
895
msgid_plural "%1 packages available, "
896
msgstr[0] "1 paket tillgängligt, "
897
msgstr[1] "%1 paket tillgängliga, "
899
#: libmuon/StatusWidget.cpp:75
901
msgctxt "@info:status"
902
msgid "%1 installed, "
903
msgstr " %1 installerade, "
905
#: libmuon/StatusWidget.cpp:79
907
msgctxt "@info:status"
908
msgid "%1 upgradeable,"
909
msgstr " %1 uppgraderingsbara,"
911
#: libmuon/StatusWidget.cpp:81
913
msgctxt "@info:status"
914
msgid "%1 upgradeable"
915
msgstr " %1 uppgraderingsbara"
917
#: libmuon/StatusWidget.cpp:93
919
msgctxt "@info:status Part of the status label"
920
msgid " %1 to install/upgrade"
921
msgstr " %1 att installera och uppgradera"
923
#: libmuon/StatusWidget.cpp:98
926
"@info:status Label for the number of packages pending removal when packages "
927
"are also pending upgrade"
928
msgid ", %1 to remove"
929
msgstr ", %1 att ta bort"
931
#: libmuon/StatusWidget.cpp:101
934
"@info:statsus Label for the number of packages pending removal when there "
936
msgid " %1 to remove"
937
msgstr " %1 att ta bort"
939
#: libmuon/StatusWidget.cpp:110
941
msgctxt "@label showing download and install size"
942
msgid "%1 to download, %2 of space to be freed"
943
msgstr "%1 att ladda ner, %2 kommer att frigöras"
945
#: libmuon/StatusWidget.cpp:114
947
msgctxt "@label showing download and install size"
948
msgid "%1 to download, %2 of space to be used"
949
msgstr "%1 att ladda ner, %2 kommer att användas"
1150
951
#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:44
1151
952
msgid "Show notifications for:"
1175
976
msgid "Popup notifications only"
1176
977
msgstr "Enbart meddelanderutor"
1178
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:52
1180
msgid "<title>History</title>"
1181
msgstr "<title>Historik</title>"
1183
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:70
1184
msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view"
1186
msgstr "Alla ändringar"
1188
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:74
1189
msgctxt "@item:inlistbox Filters installations in the history view"
1190
msgid "Installations"
1191
msgstr "Installationer"
1193
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:78
1194
msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view"
1196
msgstr "Uppdateringar"
1198
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:82
1199
msgctxt "@item:inlistbox Filters removals in the history view"
1201
msgstr "Borttagningar"
1203
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:93
1204
msgctxt "@title:column"
1208
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:101
1209
msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
1211
msgstr "Installerat"
1213
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:102
1214
msgctxt "@status describes a past-tense action"
1216
msgstr "Uppgraderat"
1218
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:103
1219
msgctxt "@status describes a past-tense action"
1221
msgstr "Nergraderat"
1223
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:104
1224
msgctxt "@status describes a past-tense action"
1228
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:105
1229
msgctxt "@status describes a past-tense action"
1233
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:141
1234
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:156
1235
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:171
1236
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:186
1237
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:201
1239
msgctxt "@item example: muon installed at 16:00"
1241
msgstr "%1 %2 klockan %3"
b'\\ No newline at end of file'
979
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:91
982
"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save "
983
"your changes or discard them?"
985
"Det finns markerade ändringar som inte ännu har verkställts. Vill du spara "
986
"ändringarna eller kasta dem?"
988
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:124
989
msgctxt "@action Checks the Internet for updates"
990
msgid "Check for Updates"
991
msgstr "Titta efter uppdateringar"
993
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:141
994
msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache"
996
msgstr "Avmarkera alla"
998
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:146
999
msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog"
1000
msgid "Configure Software Sources"
1001
msgstr "Anpassa programvarukällor"
1003
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:182
1004
msgctxt "@info:status"
1005
msgid "Muon is making system changes"
1006
msgstr "Muon utför systemändringar"
1008
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:207
1011
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
1013
msgstr "Paketsystemet kunde inte initieras, din inställning kan vara felaktig."
1015
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:209
1016
msgctxt "@title:window"
1017
msgid "Initialization error"
1018
msgstr "Intitieringsfel"
1020
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:220
1023
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
1024
"must close all other package managers before you will be able to install or "
1025
"remove any packages."
1027
"Ett annat program verkar för närvarande använda paketsystemet. Du måste "
1028
"stänga alla andra pakethanterare innan du kommer att kunna installera eller "
1029
"ta bort några paket."
1031
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:224
1032
msgctxt "@title:window"
1033
msgid "Unable to obtain package system lock"
1034
msgstr "Kan inte låsa paketsystemet"
1036
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:230
1040
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
1043
"Du har inte tillräckligt med diskutrymme i katalogen %1 för att fortsätta "
1046
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:232
1047
msgctxt "@title:window"
1048
msgid "Low disk space"
1049
msgstr "Ont om diskutrymme"
1051
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:237
1053
msgid "Could not download packages"
1054
msgstr "Kunde inte ladda ner paket"
1056
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:238
1057
msgctxt "@title:window"
1058
msgid "Download failed"
1059
msgstr "Nerladdning misslyckades"
1061
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:247
1064
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
1066
"Åtgärden kan inte fortsätta eftersom riktig behörighet inte tillhandahölls"
1068
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:249
1069
msgctxt "@title:window"
1070
msgid "Authentication error"
1071
msgstr "Fel vid behörighetskontroll"
1073
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:254
1076
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
1077
"report a bug to the QApt maintainers"
1079
"Det verkar som om Qapt-arbetsprocessen antingen har kraschat eller "
1080
"försvunnit. Rapportera felet till Qapt-utvecklarna."
1082
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:256
1083
msgctxt "@title:window"
1084
msgid "Unexpected Error"
1085
msgstr "Oväntat fel"
1087
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:264
1090
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
1091
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
1093
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
1094
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
1096
"Följande paket har inte verifierats av sin upphovsman. Nerladdning av "
1097
"opålitliga paket tillåts inte av den aktuella inställningen."
1099
"Följande paket har inte verifierats av sin upphovsman. Nerladdning av "
1100
"opålitliga paket tillåts inte av den aktuella inställningen."
1102
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:273
1103
msgctxt "@title:window"
1104
msgid "Untrusted Packages"
1105
msgstr "Opålitliga paket"
1107
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:291
1109
msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size."
1111
"De nerladdade objektens storlek är inte lika med den förväntade storleken."
1113
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:292
1114
msgctxt "@title:window"
1115
msgid "Size Mismatch"
1116
msgstr "Storleksskillnad"
1118
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315
1119
msgctxt "@title:window"
1120
msgid "Media Change Required"
1121
msgstr "Media behöver bytas"
1123
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316
1125
msgctxt "@label Asks for a CD change"
1126
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
1127
msgstr "Infoga %1 i <filename>%2</filename>"
1129
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:325
1130
msgctxt "@title:window"
1131
msgid "Warning - Unverified Software"
1132
msgstr "Varning - overifierad programvara"
1134
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:327
1137
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
1138
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
1139
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
1142
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
1143
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
1144
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
1145
"you wish to continue?"
1147
"Följande programvara kan inte verifieras. <warning>Installation av "
1148
"overifierade programvara utgör en säkerhetsrisk, eftersom närvaro av "
1149
"programvara som inte kan verifieras kan vara ett tecken på ingrepp.</"
1150
"warning> Vill du fortsätta?"
1152
"Följande programvaror kan inte verifieras. <warning>Installation av "
1153
"overifierade programvara utgör en säkerhetsrisk, eftersom närvaro av "
1154
"programvara som inte kan verifieras kan vara ett tecken på ingrepp.</"
1155
"warning> Vill du fortsätta?"
1157
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:363
1159
msgid "Unable to download the following packages:"
1160
msgstr "Kunde inte ladda ner följande paket:"
1162
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:368
1166
"Failed to download %1\n"
1170
"Misslyckades ladda ner %1\n"
1174
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:371
1175
msgctxt "@title:window"
1176
msgid "Some Packages Could not be Downloaded"
1177
msgstr "Vissa paket kunde inte laddas ner"
1179
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378
1181
msgid "An error occurred while applying changes:"
1182
msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:"
1183
msgstr[0] "Ett fel uppstod när ändringar skulle verkställas:"
1184
msgstr[1] "Följande fel uppstod när ändringar skulle verkställas:"
1186
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:382
1188
msgctxt "@label Shows which package failed"
1192
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:383
1194
msgctxt "@label Shows the error"
1198
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:387
1199
msgctxt "@title:window"
1200
msgid "Commit error"
1201
msgstr "Verkställningsfel"
1203
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:400
1204
msgctxt "@title:window"
1205
msgid "Save Markings As"
1206
msgstr "Spara markeringar som"
1208
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:407 libmuon/MuonMainWindow.cpp:432
1212
"The document could not be saved, as it was not possible to write to "
1213
"<filename>%1</filename>\n"
1215
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
1218
"Dokumentet kunde inte sparas, eftersom det inte var möjligt att skriva till "
1219
"<filename>%1</filename>.\n"
1221
"Kontrollera att du har skrivbehörighet till filen, och att tillräckligt "
1222
"diskutrymme finns tillgängligt."
1224
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:425
1225
msgctxt "@title:window"
1226
msgid "Save Installed Packages List As"
1227
msgstr "Spara lista med installerade paket som"
1229
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:449
1230
msgctxt "@title:window"
1234
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:457
1237
"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file "
1238
"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager."
1240
"Kunde inte markera ändringar. Försäkra att filen är en markeringsfil "
1241
"antingen skapad av pakethanteraren Muon eller Synaptic."
b'\\ No newline at end of file'