~ubuntu-branches/ubuntu/natty/postgresql-8.4/natty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/pg_dump/po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2009-07-11 16:59:35 UTC
  • mfrom: (5.1.1 karmic)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090711165935-jfwin6gfrxf0gfsi
Tags: 8.4.0-2
* debian/libpq-dev.install: Ship catalog/genbki.h. (Closes: #536139)
* debian/rules: Drop --enable-cassert for final release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
#
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
 
6
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-04 22:01+0900\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2008-01-10 22:22+0900\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 19:57+0900\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 20:06+0900\n"
10
10
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
11
11
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
15
16
 
16
 
#: pg_dump.c:445 pg_restore.c:269 pg_dumpall.c:294
 
17
#: pg_dump.c:430 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289
 
18
#, c-format
17
19
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
18
20
msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n"
19
21
 
20
 
#: pg_dump.c:447 pg_dump.c:469 pg_dump.c:478 pg_restore.c:271 pg_restore.c:293
21
 
#: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:316 pg_dumpall.c:337
22
 
#: pg_dumpall.c:347 pg_dumpall.c:356 pg_dumpall.c:365 pg_dumpall.c:401
 
22
#: pg_dump.c:432 pg_dump.c:454 pg_dump.c:463 pg_restore.c:270 pg_restore.c:292
 
23
#: pg_restore.c:309 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336
 
24
#: pg_dumpall.c:346 pg_dumpall.c:355 pg_dumpall.c:364 pg_dumpall.c:400
 
25
#, c-format
23
26
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
24
27
msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n"
25
28
 
26
 
#: pg_dump.c:476 pg_dumpall.c:335
 
29
#: pg_dump.c:461 pg_dumpall.c:334
 
30
#, c-format
27
31
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
28
32
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
29
33
 
30
 
#: pg_dump.c:489
 
34
#: pg_dump.c:478
31
35
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
32
36
msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
33
37
 
34
 
#: pg_dump.c:495
 
38
#: pg_dump.c:484
35
39
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
36
40
msgstr "-c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
37
41
 
38
 
#: pg_dump.c:501
 
42
#: pg_dump.c:490
39
43
msgid ""
40
 
"options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used "
41
 
"together\n"
42
 
msgstr ""
43
 
"\"-d/-D/--inserts/--column-inserts と -o/--oids は同時には使用できません\n"
 
44
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 
45
msgstr "\"--inserts/--column-insertsと-o/--oidsは同時には使用できません\n"
44
46
 
45
 
#: pg_dump.c:502
 
47
#: pg_dump.c:491
46
48
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
47
49
msgstr "(INSERTコマンドではOIDを設定できません。)\n"
48
50
 
49
 
#: pg_dump.c:532
 
51
#: pg_dump.c:521
50
52
#, c-format
51
53
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
52
54
msgstr "不明な出力書式\"%s\"が指定されました\n"
53
55
 
54
 
#: pg_dump.c:538
 
56
#: pg_dump.c:527
55
57
#, c-format
56
58
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
57
59
msgstr "出力ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした\n"
58
60
 
59
 
#: pg_dump.c:548 pg_backup_db.c:45
 
61
#: pg_dump.c:537 pg_backup_db.c:45
60
62
#, c-format
61
63
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
62
64
msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n"
63
65
 
64
 
#: pg_dump.c:571
 
66
#: pg_dump.c:560
65
67
#, c-format
66
68
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
67
69
msgstr "クライアントエンコーディング\"%s\"は無効です\n"
68
70
 
69
 
#: pg_dump.c:646
 
71
#: pg_dump.c:635
70
72
#, c-format
71
73
msgid "last built-in OID is %u\n"
72
74
msgstr "最終の組み込みOIDは%uです\n"
73
75
 
74
 
#: pg_dump.c:656
 
76
#: pg_dump.c:645
75
77
msgid "No matching schemas were found\n"
76
78
msgstr "マッチするスキーマが見つかりません\n"
77
79
 
78
 
#: pg_dump.c:671
 
80
#: pg_dump.c:660
79
81
msgid "No matching tables were found\n"
80
82
msgstr "マッチするテーブルが見つかりません\n"
81
83
 
82
 
#: pg_dump.c:800
 
84
#: pg_dump.c:789
83
85
#, c-format
84
86
msgid ""
85
87
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
88
90
"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の書式でダンプします。\n"
89
91
"\n"
90
92
 
91
 
#: pg_dump.c:801 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:503
 
93
#: pg_dump.c:790 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:526
92
94
#, c-format
93
95
msgid "Usage:\n"
94
96
msgstr "使用方法:\n"
95
97
 
96
 
#: pg_dump.c:802
 
98
#: pg_dump.c:791
97
99
#, c-format
98
100
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
99
101
msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
100
102
 
101
 
#: pg_dump.c:804 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:506
 
103
#: pg_dump.c:793 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:529
102
104
#, c-format
103
105
msgid ""
104
106
"\n"
107
109
"\n"
108
110
"一般的なオプション;\n"
109
111
 
110
 
#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:507
 
112
#: pg_dump.c:794 pg_dumpall.c:530
 
113
#, c-format
111
114
msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
112
115
msgstr "  -f, --file=ファイル名       出力ファイル名\n"
113
116
 
114
 
#: pg_dump.c:806
 
117
#: pg_dump.c:795
 
118
#, c-format
115
119
msgid ""
116
120
"  -F, --format=c|t|p          output file format (custom, tar, plain text)\n"
117
121
msgstr ""
118
122
"  -F, --format=c|t|p          出力ファイルの書式(custom, tar, plain text)\n"
119
123
 
120
 
#: pg_dump.c:807
 
124
#: pg_dump.c:796
 
125
#, c-format
121
126
msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
122
127
msgstr "  -v, --verbose               冗長モード\n"
123
128
 
124
 
#: pg_dump.c:808
 
129
#: pg_dump.c:797
 
130
#, c-format
125
131
msgid ""
126
132
"  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
127
133
msgstr "  -Z, --compress=0-9          圧縮形式における圧縮レベル\n"
128
134
 
129
 
#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:508
 
135
#: pg_dump.c:798 pg_dumpall.c:531
130
136
#, c-format
131
137
msgid ""
132
138
"  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
133
139
msgstr ""
134
140
"  --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックを TIMEOUT 分待ってから失敗\n"
135
141
 
136
 
#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:509
 
142
#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:532
 
143
#, c-format
137
144
msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
138
145
msgstr "  --help                       ヘルプを表示して終了\n"
139
146
 
140
 
#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:510
 
147
#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:533
 
148
#, c-format
141
149
msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
142
150
msgstr "  --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
143
151
 
144
 
#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:511
 
152
#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:534
145
153
#, c-format
146
154
msgid ""
147
155
"\n"
150
158
"\n"
151
159
"出力内容を制御するためのオプション:\n"
152
160
 
153
 
#: pg_dump.c:814 pg_dumpall.c:512
 
161
#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:535
154
162
#, c-format
155
163
msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
156
164
msgstr ""
157
165
"  -a, --data-only          データのみをダンプし、スキーマをダンプしません\n"
158
166
 
159
 
#: pg_dump.c:815
 
167
#: pg_dump.c:804
160
168
#, c-format
161
169
msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
162
170
msgstr "  -b, --blobs              ラージオブジェクトと共にダンプします\n"
163
171
 
164
 
#: pg_dump.c:816
 
172
#: pg_dump.c:805
 
173
#, c-format
165
174
msgid ""
166
175
"  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
167
176
"recreating\n"
168
177
msgstr "  -c, --clean              再作成前にデータベースを削除\n"
169
178
 
170
 
#: pg_dump.c:817
 
179
#: pg_dump.c:806
171
180
#, c-format
172
181
msgid ""
173
182
"  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
174
183
msgstr ""
175
184
"  -C, --create             ダンプにデータベース生成用コマンドを含めます\n"
176
185
 
177
 
#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:514
178
 
#, c-format
179
 
msgid ""
180
 
"  -d, --inserts               dump data as INSERT commands, rather than "
181
 
"COPY\n"
182
 
msgstr ""
183
 
"  -d, --inserts            COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプします\n"
184
 
 
185
 
#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:515
186
 
#, c-format
187
 
msgid ""
188
 
"  -D, --column-inserts        dump data as INSERT commands with column "
189
 
"names\n"
190
 
msgstr ""
191
 
"  -D, --column-inserts     列名付きのINSERTコマンドでデータをダンプします\n"
192
 
 
193
 
#: pg_dump.c:820
 
186
#: pg_dump.c:807
194
187
#, c-format
195
188
msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
196
189
msgstr ""
197
190
"  -E, --encoding=ENCODING  ENCODINGで指定されたエンコーディングでダンプしま"
198
191
"す\n"
199
192
 
200
 
#: pg_dump.c:821
 
193
#: pg_dump.c:808
201
194
#, c-format
202
195
msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
203
196
msgstr "  -n, --schema=SCHEMA      指名したスキーマのみをダンプします\n"
204
197
 
205
 
#: pg_dump.c:822
 
198
#: pg_dump.c:809
206
199
#, c-format
207
200
msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
208
201
msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA 名前付きスキーマをダンプしません\n"
209
202
 
210
 
#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:517
 
203
#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:538
211
204
#, c-format
212
205
msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
213
206
msgstr "  -o, --oids               ダンプにOIDを含めます\n"
214
207
 
215
 
#: pg_dump.c:824
 
208
#: pg_dump.c:811
 
209
#, c-format
216
210
msgid ""
217
211
"  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
218
212
"                              plain-text format\n"
220
214
"  -O, --no-owner           プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
221
215
"                           復元を行いません\n"
222
216
 
223
 
#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:520
 
217
#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:541
224
218
#, c-format
225
219
msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
226
220
msgstr ""
227
221
"  -s, --schema-only        スキーマのみをダンプしますし、データはダンプしませ"
228
222
"ん\n"
229
223
 
230
 
#: pg_dump.c:827
 
224
#: pg_dump.c:814
 
225
#, c-format
231
226
msgid ""
232
227
"  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
233
228
"format\n"
235
230
"  -S, --superuser=NAME     プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザの\n"
236
231
"                           名前を指定\n"
237
232
 
238
 
#: pg_dump.c:828
 
233
#: pg_dump.c:815
239
234
#, c-format
240
235
msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
241
236
msgstr "  -t, --table=TABLE        指定したテーブルのみをダンプします\n"
242
237
 
243
 
#: pg_dump.c:829
 
238
#: pg_dump.c:816
244
239
#, c-format
245
240
msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
246
241
msgstr "  -T, --exclude-table=TABLE        指定したテーブルをダンプしません\n"
247
242
 
248
 
#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:523
 
243
#: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:544
249
244
#, c-format
250
245
msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
251
246
msgstr "  -x, --no-privileges      権限(grant/revoke)をダンプしません\n"
252
247
 
253
 
#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:524
 
248
#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:545
 
249
#, c-format
 
250
msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
 
251
msgstr "  --binary-upgrade            用途はアップグレードユーティリティのみ\n"
 
252
 
 
253
#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:546
 
254
#, c-format
 
255
msgid ""
 
256
"  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
 
257
"COPY\n"
 
258
msgstr ""
 
259
" --inserts            COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプします\n"
 
260
 
 
261
#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:547
 
262
#, c-format
 
263
msgid ""
 
264
"  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
 
265
"names\n"
 
266
msgstr ""
 
267
"--column-inserts     カラム名付きのINSERTコマンドでデータをダンプします\n"
 
268
 
 
269
#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:548
254
270
#, c-format
255
271
msgid ""
256
272
"  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
260
276
"い\n"
261
277
"                           ます\n"
262
278
 
263
 
#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:525
 
279
#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:549
264
280
#, c-format
265
281
msgid ""
266
282
"  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
268
284
"  --disable-triggers       データのみのリストアをする際、トリガを無効にしま"
269
285
"す\n"
270
286
 
271
 
#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:526
 
287
#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:550
 
288
#, c-format
272
289
msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
273
290
msgstr ""
274
291
"  --no-tablespaces         テーブルスペースの割り当てをダンプしません\n"
275
292
 
276
 
#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:527
 
293
#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:551
277
294
#, c-format
278
295
msgid "  --role=ROLENAME             do SET ROLE before dump\n"
279
296
msgstr "  --role=ROLENAME          ダンプの前に SET ROLE を行います\n"
280
297
 
281
 
#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:528
 
298
#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:552
 
299
#, c-format
282
300
msgid ""
283
301
"  --use-set-session-authorization\n"
284
302
"                              use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
289
307
"                           所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
290
308
"                           に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
291
309
 
292
 
#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:532
 
310
#: pg_dump.c:829 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:556
293
311
#, c-format
294
312
msgid ""
295
313
"\n"
298
316
"\n"
299
317
"接続オプション:\n"
300
318
 
301
 
#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:533
 
319
#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:557
302
320
#, c-format
303
321
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
304
322
msgstr ""
305
323
"  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバのホストまたはソケットディレクト"
306
324
"リです\n"
307
325
 
308
 
#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:535
 
326
#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:559
309
327
#, c-format
310
328
msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
311
329
msgstr "  -p, --port=PORT          データベースサーバのポート番号です\n"
312
330
 
313
 
#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:536
 
331
#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:560
314
332
#, c-format
315
333
msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
316
334
msgstr "  -U, --username=NAME      指定したデータベースユーザで接続します\n"
317
335
 
318
 
#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:446 pg_dumpall.c:538
 
336
#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:561
 
337
#, c-format
 
338
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 
339
msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
 
340
 
 
341
#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:562
319
342
#, c-format
320
343
msgid ""
321
344
"  -W, --password           force password prompt (should happen "
324
347
"  -W, --password           パスワードプロンプトを強制表示します\n"
325
348
"                           (自動的に表示されるはずです)\n"
326
349
 
327
 
#: pg_dump.c:845
 
350
#: pg_dump.c:836
328
351
#, c-format
329
352
msgid ""
330
353
"\n"
336
359
"データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
337
360
"\n"
338
361
 
339
 
#: pg_dump.c:847 pg_restore.c:449 pg_dumpall.c:542
 
362
#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:566
340
363
#, c-format
341
364
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
342
365
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
343
366
 
344
 
#: pg_dump.c:855 pg_backup_archiver.c:1356
 
367
#: pg_dump.c:846 pg_backup_archiver.c:1362
345
368
msgid "*** aborted because of error\n"
346
369
msgstr "*** エラーのため中断\n"
347
370
 
348
 
#: pg_dump.c:876
 
371
#: pg_dump.c:867
349
372
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
350
373
msgstr ""
351
374
"スキーマ選択スイッチを使用するには、サーバのバージョンが\n"
352
375
"少なくとも 7.3 以降である必要があります。\n"
353
376
 
354
 
#: pg_dump.c:1097
 
377
#: pg_dump.c:1088
355
378
#, c-format
356
379
msgid "dumping contents of table %s\n"
357
380
msgstr "テーブル%sの内容をダンプしています\n"
358
381
 
359
 
#: pg_dump.c:1200
 
382
#: pg_dump.c:1191
360
383
#, c-format
361
384
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
362
385
msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。\n"
363
386
 
364
 
#: pg_dump.c:1201 pg_dump.c:11424
 
387
#: pg_dump.c:1192 pg_dump.c:11439
365
388
#, c-format
366
389
msgid "Error message from server: %s"
367
390
msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s"
368
391
 
369
 
#: pg_dump.c:1202 pg_dump.c:11425
 
392
#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11440
370
393
#, c-format
371
394
msgid "The command was: %s\n"
372
395
msgstr "次のコマンドでした: %s\n"
373
396
 
374
 
#: pg_dump.c:1607
 
397
#: pg_dump.c:1598
375
398
msgid "saving database definition\n"
376
399
msgstr "データベース定義を保存しています\n"
377
400
 
378
 
#: pg_dump.c:1689
 
401
#: pg_dump.c:1680
379
402
#, c-format
380
403
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
381
404
msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n"
382
405
 
383
 
#: pg_dump.c:1696
 
406
#: pg_dump.c:1687
384
407
#, c-format
385
408
msgid ""
386
409
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
388
411
"問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)"
389
412
"返されました\n"
390
413
 
391
 
#: pg_dump.c:1822
 
414
#: pg_dump.c:1815
392
415
#, c-format
393
416
msgid "saving encoding = %s\n"
394
417
msgstr "encoding = %s を保存しています\n"
395
418
 
396
 
#: pg_dump.c:1849
 
419
#: pg_dump.c:1842
397
420
#, c-format
398
421
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
399
422
msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています\n"
400
423
 
401
 
#: pg_dump.c:1911
 
424
#: pg_dump.c:1904
402
425
msgid "saving large objects\n"
403
426
msgstr "ラージオブジェクトを保存しています\n"
404
427
 
405
 
#: pg_dump.c:1947
 
428
#: pg_dump.c:1940
406
429
#, c-format
407
430
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
408
431
msgstr "dumpBlobs(): ラージオブジェクトをオープンできませんでした: %s"
409
432
 
410
 
#: pg_dump.c:1960
 
433
#: pg_dump.c:1953
411
434
#, c-format
412
435
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
413
436
msgstr "dumpBlobs(): ラージオブジェクト読み取り中にエラーがありました: %s"
414
437
 
415
 
#: pg_dump.c:1997
 
438
#: pg_dump.c:1990
416
439
msgid "saving large object comments\n"
417
440
msgstr "ラージオブジェクトのコメントを保存しています\n"
418
441
 
419
 
#: pg_dump.c:2161
 
442
#: pg_dump.c:2160
420
443
#, c-format
421
444
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
422
445
msgstr "警告: スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
423
446
 
424
 
#: pg_dump.c:2196
 
447
#: pg_dump.c:2195
425
448
#, c-format
426
449
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
427
450
msgstr "OID %uのスキーマが存在しません\n"
428
451
 
429
 
#: pg_dump.c:2453
 
452
#: pg_dump.c:2452
430
453
#, c-format
431
454
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
432
455
msgstr "警告: データ型\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
433
456
 
434
 
#: pg_dump.c:2557
 
457
#: pg_dump.c:2556
435
458
#, c-format
436
459
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
437
460
msgstr "警告: 演算子\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
438
461
 
439
 
#: pg_dump.c:2731
 
462
#: pg_dump.c:2730
440
463
#, c-format
441
464
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
442
465
msgstr "警告: 演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
443
466
 
444
 
#: pg_dump.c:2818
 
467
#: pg_dump.c:2817
445
468
#, c-format
446
469
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
447
470
msgstr "警告: 演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
448
471
 
449
 
#: pg_dump.c:2943
 
472
#: pg_dump.c:2942
450
473
#, c-format
451
474
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
452
475
msgstr "警告: 集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
453
476
 
454
 
#: pg_dump.c:3098
 
477
#: pg_dump.c:3097
455
478
#, c-format
456
479
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
457
480
msgstr "警告: 関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
458
481
 
459
 
#: pg_dump.c:3485
 
482
#: pg_dump.c:3484
460
483
#, c-format
461
484
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
462
485
msgstr "警告: テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
463
486
 
464
 
#: pg_dump.c:3625
 
487
#: pg_dump.c:3624
465
488
#, c-format
466
489
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
467
490
msgstr "テーブル\"%s\"用のインデックスを読み込んでいます\n"
468
491
 
469
 
#: pg_dump.c:3895
 
492
#: pg_dump.c:3894
470
493
#, c-format
471
494
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
472
495
msgstr "テーブル\"%s\"用の外部キー制約を読み込んでいます\n"
473
496
 
474
 
#: pg_dump.c:4123
 
497
#: pg_dump.c:4122
475
498
#, c-format
476
499
msgid ""
477
500
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
480
503
"健全性検査に失敗しました。pg_rewrite項目OID %1$u の親テーブルOID %2$u があり"
481
504
"ません\n"
482
505
 
483
 
#: pg_dump.c:4206
 
506
#: pg_dump.c:4205
484
507
#, c-format
485
508
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
486
509
msgstr "テーブル\"%s\"用のトリガを読み込んでいます\n"
487
510
 
488
 
#: pg_dump.c:4331
 
511
#: pg_dump.c:4330
489
512
#, c-format
490
513
msgid ""
491
514
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
494
517
"テーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"用の非参照テーブル名の問い合わせが"
495
518
"NULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)\n"
496
519
 
497
 
#: pg_dump.c:4681
 
520
#: pg_dump.c:4680
498
521
#, c-format
499
522
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
500
523
msgstr "テーブル\"%s\"の列と型を検索しています\n"
501
524
 
502
 
#: pg_dump.c:4779
 
525
#: pg_dump.c:4778
503
526
#, c-format
504
527
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
505
528
msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が無効です\n"
506
529
 
507
 
#: pg_dump.c:4829
 
530
#: pg_dump.c:4828
508
531
#, c-format
509
532
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
510
533
msgstr "テーブル\"%s\"のデフォルト式を検索しています\n"
511
534
 
512
 
#: pg_dump.c:4914
 
535
#: pg_dump.c:4913
513
536
#, c-format
514
537
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
515
538
msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが無効です\n"
516
539
 
517
 
#: pg_dump.c:4932
 
540
#: pg_dump.c:4931
518
541
#, c-format
519
542
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
520
543
msgstr "テーブル\"%s\"の検査制約を検索しています\n"
521
544
 
522
 
#: pg_dump.c:5012
 
545
#: pg_dump.c:5011
523
546
#, c-format
524
 
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
525
 
msgstr "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと想定しましたが、%3$dありました\n"
 
547
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 
548
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 
549
msgstr[0] ""
 
550
"テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n"
 
551
msgstr[1] ""
 
552
"テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n"
526
553
 
527
 
#: pg_dump.c:5014
 
554
#: pg_dump.c:5015
528
555
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
529
556
msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)\n"
530
557
 
531
 
#: pg_dump.c:6085
 
558
#: pg_dump.c:6086
532
559
#, c-format
533
560
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
534
561
msgstr "enum ID %u用のラベル定義がありませんでした\n"
535
562
 
536
 
#: pg_dump.c:6343 pg_dump.c:6540 pg_dump.c:7189 pg_dump.c:7724 pg_dump.c:7972
537
 
#: pg_dump.c:8076 pg_dump.c:8455 pg_dump.c:8629 pg_dump.c:8824 pg_dump.c:9049
538
 
#: pg_dump.c:9202 pg_dump.c:9386 pg_dump.c:11232
 
563
#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6543 pg_dump.c:7194
539
564
#, c-format
540
 
msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
541
 
msgstr "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
 
565
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 
566
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 
567
msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
 
568
msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
542
569
 
543
 
#: pg_dump.c:6660
 
570
#: pg_dump.c:6665
544
571
#, c-format
545
572
msgid "query returned no rows: %s\n"
546
573
msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n"
547
574
 
548
 
#: pg_dump.c:6957
 
575
#: pg_dump.c:6962
549
576
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
550
577
msgstr "警告: proargnames配列内におかしな値があります\n"
551
578
 
552
 
#: pg_dump.c:7267
 
579
#: pg_dump.c:7274
553
580
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
554
581
msgstr "警告: proallargtypes配列の解析ができませんでした\n"
555
582
 
556
 
#: pg_dump.c:7283
 
583
#: pg_dump.c:7290
557
584
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
558
585
msgstr "警告: proargmodes配列の解析ができませんでした\n"
559
586
 
560
 
#: pg_dump.c:7297
 
587
#: pg_dump.c:7304
561
588
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
562
589
msgstr "警告: proargnames配列の解析ができませんでした\n"
563
590
 
564
 
#: pg_dump.c:7308
 
591
#: pg_dump.c:7315
565
592
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
566
593
msgstr "警告: proconfig配列の解析ができませんでした\n"
567
594
 
568
 
#: pg_dump.c:7364
 
595
#: pg_dump.c:7371
569
596
#, c-format
570
597
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
571
598
msgstr "関数\"%s\"のprovolatile値が不明です\n"
572
599
 
573
 
#: pg_dump.c:7566
 
600
#: pg_dump.c:7573
574
601
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
575
602
msgstr "警告: pg_cast.castmethod フィールドに無効な値があります\n"
576
603
 
577
 
#: pg_dump.c:7941
 
604
#: pg_dump.c:7731 pg_dump.c:7979 pg_dump.c:8083 pg_dump.c:8462 pg_dump.c:8636
 
605
#: pg_dump.c:8831 pg_dump.c:9056 pg_dump.c:9209 pg_dump.c:9393 pg_dump.c:11247
 
606
#, c-format
 
607
msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 
608
msgstr "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
 
609
 
 
610
#: pg_dump.c:7948
578
611
#, c-format
579
612
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
580
613
msgstr "警告: OID %sの演算子がありませんでした\n"
581
614
 
582
 
#: pg_dump.c:8848
 
615
#: pg_dump.c:8855
583
616
#, c-format
584
617
msgid ""
585
618
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
588
621
"警告: このデータベースバージョンの集約関数%sを正確にダンプできませんでした。"
589
622
"(無視します)\n"
590
623
 
591
 
#: pg_dump.c:9555
 
624
#: pg_dump.c:9568
592
625
#, c-format
593
626
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
594
627
msgstr "オブジェクト\"%2$s\"(%3$s)用のACLリスト(%1$s)を解析できませんでした\n"
595
628
 
596
 
#: pg_dump.c:9693
 
629
#: pg_dump.c:9706
597
630
#, c-format
598
631
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
599
632
msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが空を返しました\n"
600
633
 
601
 
#: pg_dump.c:9696
 
634
#: pg_dump.c:9709
602
635
#, c-format
603
636
msgid ""
604
637
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
605
638
msgstr ""
606
639
"ビュー\\\"%s\\\"の定義を取り出すための問い合わせが複数の定義を返しました\n"
607
640
 
608
 
#: pg_dump.c:9705
 
641
#: pg_dump.c:9718
609
642
#, c-format
610
643
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
611
644
msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義が空(長さが0)のようです\n"
612
645
 
613
 
#: pg_dump.c:10078
 
646
#: pg_dump.c:10091
614
647
#, c-format
615
648
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
616
649
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは無効です\n"
617
650
 
618
 
#: pg_dump.c:10181
 
651
#: pg_dump.c:10194
619
652
#, c-format
620
653
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
621
654
msgstr "制約\"%s\"用のインデックスが見つかりません\n"
622
655
 
623
 
#: pg_dump.c:10350
 
656
#: pg_dump.c:10363
624
657
#, c-format
625
658
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
626
659
msgstr "制約種類が不明です: %c\n"
627
660
 
628
 
#: pg_dump.c:10413
 
661
#: pg_dump.c:10426
629
662
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
630
663
msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n"
631
664
 
632
 
#: pg_dump.c:10418
 
665
#: pg_dump.c:10431
633
666
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
634
667
msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n"
635
668
 
636
 
#: pg_dump.c:10450
 
669
#: pg_dump.c:10463
637
670
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
638
671
msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n"
639
672
 
640
 
#: pg_dump.c:10455
 
673
#: pg_dump.c:10468
641
674
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
642
675
msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n"
643
676
 
644
 
#: pg_dump.c:10526
 
677
#: pg_dump.c:10539
645
678
#, c-format
646
 
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
647
 
msgstr ""
 
679
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 
680
msgid_plural ""
 
681
"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 
682
msgstr[0] ""
 
683
"シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n"
 
684
msgstr[1] ""
648
685
"シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n"
649
686
 
650
 
#: pg_dump.c:10535
 
687
#: pg_dump.c:10550
651
688
#, c-format
652
689
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
653
690
msgstr ""
654
691
"シーケンス \"%s\"のデータを得るための問い合わせが名前 \"%s\" を返しました\n"
655
692
 
656
 
#: pg_dump.c:10810
 
693
#: pg_dump.c:10825
657
694
#, c-format
658
695
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
659
696
msgstr "テーブル\"%3$s\"のトリガ\"%2$s\"用の引数文字列(%1$s)が無効です\n"
660
697
 
661
 
#: pg_dump.c:10948
 
698
#: pg_dump.c:10963
662
699
#, c-format
663
700
msgid ""
664
701
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
668
705
"が\n"
669
706
"間違っています\n"
670
707
 
671
 
#: pg_dump.c:11043
 
708
#: pg_dump.c:11058
672
709
msgid "reading dependency data\n"
673
710
msgstr "データの依存性を読み込んでいます\n"
674
711
 
675
 
#: pg_dump.c:11419
 
712
#: pg_dump.c:11434
676
713
msgid "SQL command failed\n"
677
714
msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n"
678
715
 
798
835
msgstr "null ポインタを複製できません\n"
799
836
 
800
837
#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002
801
 
#: pg_backup_archiver.c:709 pg_backup_archiver.c:1059
802
 
#: pg_backup_archiver.c:1190 pg_backup_archiver.c:1248
803
 
#: pg_backup_archiver.c:1656 pg_backup_archiver.c:1813
804
 
#: pg_backup_archiver.c:1854 pg_backup_archiver.c:3842 pg_backup_custom.c:144
 
838
#: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1063
 
839
#: pg_backup_archiver.c:1194 pg_backup_archiver.c:1254
 
840
#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1821
 
841
#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:3882 pg_backup_custom.c:144
805
842
#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170
806
843
#: pg_backup_custom.c:555 pg_backup_custom.c:1076 pg_backup_custom.c:1085
807
844
#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255
808
845
#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109
809
 
#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1017
 
846
#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1019
810
847
msgid "out of memory\n"
811
848
msgstr "メモリ不足です\n"
812
849
 
814
851
msgid "archiver"
815
852
msgstr "アーカイバ"
816
853
 
817
 
#: pg_backup_archiver.c:185 pg_backup_archiver.c:1154
 
854
#: pg_backup_archiver.c:186 pg_backup_archiver.c:1158
818
855
#, c-format
819
856
msgid "could not close output file: %s\n"
820
857
msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %s\n"
821
858
 
822
 
#: pg_backup_archiver.c:210
 
859
#: pg_backup_archiver.c:211
823
860
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
824
861
msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n"
825
862
 
826
 
#: pg_backup_archiver.c:217
 
863
#: pg_backup_archiver.c:218
827
864
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
828
865
msgstr "-C と -1 は互換性がありません\n"
829
866
 
830
 
#: pg_backup_archiver.c:229
 
867
#: pg_backup_archiver.c:230
831
868
msgid ""
832
869
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
833
870
"installation)\n"
835
872
"圧縮されたアーカイブからリストアできません(導入されたバイナリには圧縮機能のサ"
836
873
"ポートが組み込まれていません)\n"
837
874
 
838
 
#: pg_backup_archiver.c:239
 
875
#: pg_backup_archiver.c:240
839
876
msgid "connecting to database for restore\n"
840
877
msgstr "リストアのためにデータベースに接続しています\n"
841
878
 
842
 
#: pg_backup_archiver.c:241
 
879
#: pg_backup_archiver.c:242
843
880
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
844
881
msgstr ""
845
882
"1.3以前のアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません\n"
846
883
 
847
 
#: pg_backup_archiver.c:283
 
884
#: pg_backup_archiver.c:284
848
885
msgid "implied data-only restore\n"
849
886
msgstr "データのみのリストアを目的としています\n"
850
887
 
851
 
#: pg_backup_archiver.c:326
 
888
#: pg_backup_archiver.c:327
852
889
#, c-format
853
890
msgid "dropping %s %s\n"
854
891
msgstr "%s %sを削除しています\n"
855
892
 
856
 
#: pg_backup_archiver.c:377
 
893
#: pg_backup_archiver.c:378
857
894
#, c-format
858
895
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
859
896
msgstr "%s %s用の所有者と権限を設定しています\n"
860
897
 
861
 
#: pg_backup_archiver.c:435 pg_backup_archiver.c:437
 
898
#: pg_backup_archiver.c:436 pg_backup_archiver.c:438
862
899
#, c-format
863
900
msgid "warning from original dump file: %s\n"
864
901
msgstr "オリジナルのダンプファイルの警告: %s\n"
865
902
 
866
 
#: pg_backup_archiver.c:444
 
903
#: pg_backup_archiver.c:445
867
904
#, c-format
868
905
msgid "creating %s %s\n"
869
906
msgstr "%s %sを作成しています\n"
870
907
 
871
 
#: pg_backup_archiver.c:488
 
908
#: pg_backup_archiver.c:489
872
909
#, c-format
873
910
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
874
911
msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています\n"
875
912
 
876
 
#: pg_backup_archiver.c:516
 
913
#: pg_backup_archiver.c:517
877
914
#, c-format
878
915
msgid "restoring %s\n"
879
916
msgstr "%sを復元しています\n"
880
917
 
881
 
#: pg_backup_archiver.c:530
 
918
#: pg_backup_archiver.c:531
882
919
#, c-format
883
920
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
884
921
msgstr "テーブル\"%s\"のデータをリストアしています\n"
885
922
 
886
 
#: pg_backup_archiver.c:591
 
923
#: pg_backup_archiver.c:592
887
924
#, c-format
888
925
msgid "executing %s %s\n"
889
926
msgstr "%s %sを実行しています\n"
890
927
 
891
 
#: pg_backup_archiver.c:624
 
928
#: pg_backup_archiver.c:625
892
929
#, c-format
893
930
msgid "disabling triggers for %s\n"
894
931
msgstr "%sのトリガを無効にしています\n"
895
932
 
896
 
#: pg_backup_archiver.c:650
 
933
#: pg_backup_archiver.c:651
897
934
#, c-format
898
935
msgid "enabling triggers for %s\n"
899
936
msgstr "%sのトリガを有効にしています\n"
900
937
 
901
 
#: pg_backup_archiver.c:680
 
938
#: pg_backup_archiver.c:681
902
939
msgid ""
903
940
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
904
941
"DataDumper routine\n"
906
943
"内部的エラー -- WriteDataはDataDumper処理のコンテキスト外部では呼び出すことが"
907
944
"できません\n"
908
945
 
909
 
#: pg_backup_archiver.c:833
 
946
#: pg_backup_archiver.c:834
910
947
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
911
948
msgstr "選択した書式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません\n"
912
949
 
913
 
#: pg_backup_archiver.c:887
 
950
#: pg_backup_archiver.c:888
914
951
#, c-format
915
 
msgid "restored %d large objects\n"
916
 
msgstr "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n"
 
952
msgid "restored %d large object\n"
 
953
msgid_plural "restored %d large objects\n"
 
954
msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n"
 
955
msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n"
917
956
 
918
 
#: pg_backup_archiver.c:904
 
957
#: pg_backup_archiver.c:908
919
958
#, c-format
920
959
msgid "restoring large object with OID %u\n"
921
960
msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
922
961
 
923
 
#: pg_backup_archiver.c:910
 
962
#: pg_backup_archiver.c:914
924
963
#, c-format
925
964
msgid "could not create large object %u\n"
926
965
msgstr "ラージオブジェクト%uを作成できませんでした\n"
927
966
 
928
 
#: pg_backup_archiver.c:915
 
967
#: pg_backup_archiver.c:919
929
968
msgid "could not open large object\n"
930
969
msgstr "ラージオブジェクトをオープンできませんでした\n"
931
970
 
932
 
#: pg_backup_archiver.c:973
 
971
#: pg_backup_archiver.c:977
933
972
#, c-format
934
973
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
935
974
msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
936
975
 
937
 
#: pg_backup_archiver.c:992
 
976
#: pg_backup_archiver.c:996
938
977
#, c-format
939
978
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
940
979
msgstr "警告: 行を無視しました: %s\n"
941
980
 
942
 
#: pg_backup_archiver.c:999
 
981
#: pg_backup_archiver.c:1003
943
982
#, c-format
944
983
msgid "could not find entry for ID %d\n"
945
984
msgstr "ID %dのエントリがありませんでした\n"
946
985
 
947
 
#: pg_backup_archiver.c:1009 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
 
986
#: pg_backup_archiver.c:1013 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
948
987
#, c-format
949
988
msgid "could not close TOC file: %s\n"
950
989
msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %s\n"
951
990
 
952
 
#: pg_backup_archiver.c:1133 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
 
991
#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
953
992
#: pg_backup_files.c:262
954
993
#, c-format
955
994
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
956
995
msgstr "出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
957
996
 
958
 
#: pg_backup_archiver.c:1136 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
 
997
#: pg_backup_archiver.c:1140 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
959
998
#, c-format
960
999
msgid "could not open output file: %s\n"
961
1000
msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %s\n"
962
1001
 
963
 
#: pg_backup_archiver.c:1233
964
 
#, c-format
965
 
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
966
 
msgstr "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n"
967
 
 
968
1002
#: pg_backup_archiver.c:1237
969
1003
#, c-format
 
1004
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 
1005
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 
1006
msgstr[0] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n"
 
1007
msgstr[1] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n"
 
1008
 
 
1009
#: pg_backup_archiver.c:1243
 
1010
#, c-format
970
1011
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
971
1012
msgstr ""
972
1013
"ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、期待値は%lu)\n"
973
1014
 
974
 
#: pg_backup_archiver.c:1296 pg_backup_archiver.c:1319 pg_backup_custom.c:766
 
1015
#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:766
975
1016
#: pg_backup_custom.c:998 pg_backup_custom.c:1012 pg_backup_files.c:432
976
 
#: pg_backup_tar.c:592 pg_backup_tar.c:1095 pg_backup_tar.c:1388
 
1017
#: pg_backup_tar.c:594 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1392
977
1018
#, c-format
978
1019
msgid "could not write to output file: %s\n"
979
1020
msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s\n"
980
1021
 
981
 
#: pg_backup_archiver.c:1304
 
1022
#: pg_backup_archiver.c:1310
982
1023
msgid "could not write to custom output routine\n"
983
1024
msgstr "カスタム出力処理に書き出せませんでした\n"
984
1025
 
985
 
#: pg_backup_archiver.c:1402
 
1026
#: pg_backup_archiver.c:1408
986
1027
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
987
1028
msgstr "初期処理中にエラーがありました:\n"
988
1029
 
989
 
#: pg_backup_archiver.c:1407
 
1030
#: pg_backup_archiver.c:1413
990
1031
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
991
1032
msgstr "TOC処理中にエラーがありました:\n"
992
1033
 
993
 
#: pg_backup_archiver.c:1412
 
1034
#: pg_backup_archiver.c:1418
994
1035
msgid "Error while FINALIZING:\n"
995
1036
msgstr "後処理中にエラーがありました:\n"
996
1037
 
997
 
#: pg_backup_archiver.c:1417
 
1038
#: pg_backup_archiver.c:1423
998
1039
#, c-format
999
1040
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
1000
1041
msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %sのエラーです\n"
1001
1042
 
1002
 
#: pg_backup_archiver.c:1549
 
1043
#: pg_backup_archiver.c:1555
1003
1044
#, c-format
1004
1045
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
1005
1046
msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d です\n"
1006
1047
 
1007
 
#: pg_backup_archiver.c:1562
 
1048
#: pg_backup_archiver.c:1568
1008
1049
msgid "file offset in dump file is too large\n"
1009
1050
msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます\n"
1010
1051
 
1011
 
#: pg_backup_archiver.c:1659 pg_backup_archiver.c:2916 pg_backup_custom.c:742
1012
 
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:791
 
1052
#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2924 pg_backup_custom.c:742
 
1053
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:793
1013
1054
msgid "unexpected end of file\n"
1014
1055
msgstr "想定外のファイル終端です\n"
1015
1056
 
1016
 
#: pg_backup_archiver.c:1676
 
1057
#: pg_backup_archiver.c:1682
1017
1058
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
1018
1059
msgstr "アーカイブ書式の確認を試んでいます\n"
1019
1060
 
1020
 
#: pg_backup_archiver.c:1692 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:872
 
1061
#: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:872
1021
1062
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
1022
1063
#, c-format
1023
1064
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
1024
1065
msgstr "入力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
1025
1066
 
1026
 
#: pg_backup_archiver.c:1699 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
 
1067
#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
1027
1068
#, c-format
1028
1069
msgid "could not open input file: %s\n"
1029
1070
msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %s\n"
1030
1071
 
1031
 
#: pg_backup_archiver.c:1708
 
1072
#: pg_backup_archiver.c:1714
1032
1073
#, c-format
1033
1074
msgid "could not read input file: %s\n"
1034
1075
msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %s\n"
1035
1076
 
1036
 
#: pg_backup_archiver.c:1710
 
1077
#: pg_backup_archiver.c:1716
1037
1078
#, c-format
1038
1079
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
1039
1080
msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、期待値 5)\n"
1040
1081
 
1041
 
#: pg_backup_archiver.c:1763
 
1082
#: pg_backup_archiver.c:1769
1042
1083
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
1043
1084
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)\n"
1044
1085
 
1045
 
#: pg_backup_archiver.c:1766
 
1086
#: pg_backup_archiver.c:1772
1046
1087
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
1047
1088
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです\n"
1048
1089
 
1049
 
#: pg_backup_archiver.c:1784
 
1090
#: pg_backup_archiver.c:1790
1050
1091
#, c-format
1051
 
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
1052
 
msgstr "先行バッファに%luバイト読み込みました\n"
 
1092
msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
 
1093
msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 
1094
msgstr[0] "先読みバッファに%luバイト読み込みました\n"
 
1095
msgstr[1] "先読みバッファに%luバイト読み込みました\n"
1053
1096
 
1054
 
#: pg_backup_archiver.c:1791
 
1097
#: pg_backup_archiver.c:1799
1055
1098
#, c-format
1056
1099
msgid "could not close input file: %s\n"
1057
1100
msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %s\n"
1058
1101
 
1059
 
#: pg_backup_archiver.c:1808
 
1102
#: pg_backup_archiver.c:1816
1060
1103
#, c-format
1061
1104
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
1062
1105
msgstr "%sにAHを割り当てています。書式は%dです\n"
1063
1106
 
1064
 
#: pg_backup_archiver.c:1911
 
1107
#: pg_backup_archiver.c:1919
1065
1108
#, c-format
1066
1109
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
1067
1110
msgstr "ファイル書式\"%d\"は不明です\n"
1068
1111
 
1069
 
#: pg_backup_archiver.c:2033
 
1112
#: pg_backup_archiver.c:2041
1070
1113
#, c-format
1071
1114
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
1072
1115
msgstr "エントリID %dは範囲外です -- TOCの破損の可能性があります\n"
1073
1116
 
1074
 
#: pg_backup_archiver.c:2147
 
1117
#: pg_backup_archiver.c:2155
1075
1118
#, c-format
1076
1119
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
1077
1120
msgstr "%3$s %4$s用にTOCエントリ%1$d(ID %2$d)を読み込みました\n"
1078
1121
 
1079
 
#: pg_backup_archiver.c:2181
 
1122
#: pg_backup_archiver.c:2189
1080
1123
#, c-format
1081
1124
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
1082
1125
msgstr "エンコーディング \"%s\" を認識できません\n"
1083
1126
 
1084
 
#: pg_backup_archiver.c:2186
 
1127
#: pg_backup_archiver.c:2194
1085
1128
#, c-format
1086
1129
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
1087
1130
msgstr "無効な ENCODING 項目:%s\n"
1088
1131
 
1089
 
#: pg_backup_archiver.c:2204
 
1132
#: pg_backup_archiver.c:2212
1090
1133
#, c-format
1091
1134
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
1092
1135
msgstr "無効なSTDSTRINGS 項目:%s\n"
1093
1136
 
1094
 
#: pg_backup_archiver.c:2372
 
1137
#: pg_backup_archiver.c:2380
1095
1138
#, c-format
1096
1139
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
1097
1140
msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
1098
1141
 
1099
 
#: pg_backup_archiver.c:2703 pg_backup_archiver.c:2852
 
1142
#: pg_backup_archiver.c:2711 pg_backup_archiver.c:2860
1100
1143
#, c-format
1101
1144
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
1102
1145
msgstr "WARNING: オブジェクト種類%sに対する所有者の設定方法が不明です。\n"
1103
1146
 
1104
 
#: pg_backup_archiver.c:2884
 
1147
#: pg_backup_archiver.c:2892
1105
1148
msgid ""
1106
1149
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
1107
1150
"will be uncompressed\n"
1109
1152
"警告: 要求された圧縮方法はこのインストレーションで利用できません --アーカイブ"
1110
1153
"を圧縮しません\n"
1111
1154
 
1112
 
#: pg_backup_archiver.c:2919
 
1155
#: pg_backup_archiver.c:2927
1113
1156
msgid "did not find magic string in file header\n"
1114
1157
msgstr "ファイルヘッダにマジック番号がありませんでした\n"
1115
1158
 
1116
 
#: pg_backup_archiver.c:2933
 
1159
#: pg_backup_archiver.c:2941
1117
1160
#, c-format
1118
1161
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
1119
1162
msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません\n"
1120
1163
 
1121
 
#: pg_backup_archiver.c:2938
 
1164
#: pg_backup_archiver.c:2946
1122
1165
#, c-format
1123
1166
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
1124
1167
msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました\n"
1125
1168
 
1126
 
#: pg_backup_archiver.c:2942
 
1169
#: pg_backup_archiver.c:2950
1127
1170
msgid ""
1128
1171
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
1129
1172
"might fail\n"
1131
1174
"警告: アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました。一部の"
1132
1175
"操作が失敗する可能性があります\n"
1133
1176
 
1134
 
#: pg_backup_archiver.c:2952
 
1177
#: pg_backup_archiver.c:2960
1135
1178
#, c-format
1136
1179
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
1137
1180
msgstr "想定した書式(%d)はファイル内の書式(%d)と異なります\n"
1138
1181
 
1139
 
#: pg_backup_archiver.c:2968
 
1182
#: pg_backup_archiver.c:2976
1140
1183
msgid ""
1141
1184
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
1142
1185
"compression -- no data will be available\n"
1144
1187
"警告: アーカイブは圧縮されていますが、このインストレーションでは圧縮機能をサ"
1145
1188
"ポートしていません -- 利用できるデータはありません\n"
1146
1189
 
1147
 
#: pg_backup_archiver.c:2986
 
1190
#: pg_backup_archiver.c:2994
1148
1191
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
1149
1192
msgstr "警告: ヘッダ内の作成日付が無効です\n"
1150
1193
 
1151
 
#: pg_backup_archiver.c:3073
 
1194
#: pg_backup_archiver.c:3081
1152
1195
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
1153
1196
msgstr "restore_toc_entries_parallel に入ります\n"
1154
1197
 
1155
 
#: pg_backup_archiver.c:3077
 
1198
#: pg_backup_archiver.c:3085
1156
1199
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
1157
1200
msgstr ""
1158
1201
"このアーカイブファイルフォーマットでは並列リストアをサポートしていません\n"
1159
1202
 
1160
 
#: pg_backup_archiver.c:3097
 
1203
#: pg_backup_archiver.c:3105
 
1204
#, c-format
1161
1205
msgid "processing item %d %s %s\n"
1162
1206
msgstr "%d %s %s を処理しています\n"
1163
1207
 
1164
 
#: pg_backup_archiver.c:3134
 
1208
#: pg_backup_archiver.c:3142
1165
1209
msgid "entering main parallel loop\n"
1166
1210
msgstr "メインの並列ループに入ります\n"
1167
1211
 
1168
 
#: pg_backup_archiver.c:3148
 
1212
#: pg_backup_archiver.c:3156
 
1213
#, c-format
1169
1214
msgid "skipping item %d %s %s\n"
1170
1215
msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています\n"
1171
1216
 
1172
 
#: pg_backup_archiver.c:3164
 
1217
#: pg_backup_archiver.c:3172
 
1218
#, c-format
1173
1219
msgid "launching item %d %s %s\n"
1174
1220
msgstr "項目 %d %s %s に着手します\n"
1175
1221
 
1176
 
#: pg_backup_archiver.c:3200
 
1222
#: pg_backup_archiver.c:3208
 
1223
#, c-format
1177
1224
msgid "worker process crashed: status %d\n"
1178
1225
msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n"
1179
1226
 
1180
 
#: pg_backup_archiver.c:3205
 
1227
#: pg_backup_archiver.c:3213
1181
1228
msgid "finished main parallel loop\n"
1182
1229
msgstr "メインの並列ループを終了します\n"
1183
1230
 
1184
 
#: pg_backup_archiver.c:3225
 
1231
#: pg_backup_archiver.c:3233
 
1232
#, c-format
1185
1233
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
1186
1234
msgstr "見つからなかった項目 %d %s %s を処理しています\n"
1187
1235
 
1188
 
#: pg_backup_archiver.c:3252
 
1236
#: pg_backup_archiver.c:3260
1189
1237
msgid "parallel_restore should not return\n"
1190
1238
msgstr "parallel_restore は return しません\n"
1191
1239
 
1192
 
#: pg_backup_archiver.c:3258
 
1240
#: pg_backup_archiver.c:3266
 
1241
#, c-format
1193
1242
msgid "could not create worker process: %s\n"
1194
1243
msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n"
1195
1244
 
1196
 
#: pg_backup_archiver.c:3266
 
1245
#: pg_backup_archiver.c:3274
 
1246
#, c-format
1197
1247
msgid "could not create worker thread: %s\n"
1198
1248
msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n"
1199
1249
 
1200
 
#: pg_backup_archiver.c:3449
 
1250
#: pg_backup_archiver.c:3476
1201
1251
msgid "no item ready\n"
1202
1252
msgstr "準備ができている項目はありません\n"
1203
1253
 
1204
 
#: pg_backup_archiver.c:3534
1205
 
msgid "failed to find slot for finished worker\n"
1206
 
msgstr "終了したワーカーのためのスロットの検索に失敗しました\n"
 
1254
#: pg_backup_archiver.c:3571
 
1255
msgid "could not find slot of finished worker\n"
 
1256
msgstr "終了したワーカーのスロットの検索に失敗しました\n"
1207
1257
 
1208
 
#: pg_backup_archiver.c:3536
 
1258
#: pg_backup_archiver.c:3573
1209
1259
#, c-format
1210
1260
msgid "finished item %d %s %s\n"
1211
1261
msgstr "項目 %d %s %s を完了しました\n"
1212
1262
 
1213
 
#: pg_backup_archiver.c:3549
 
1263
#: pg_backup_archiver.c:3586
 
1264
#, c-format
1214
1265
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
1215
1266
msgstr "ワーカープロセスが終了コード %d で終了しました\n"
1216
1267
 
1217
 
#: pg_backup_archiver.c:3691
 
1268
#: pg_backup_archiver.c:3728
 
1269
#, c-format
1218
1270
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
1219
1271
msgstr "%d -> %d から %d への依存関係を転送しています\n"
1220
1272
 
1221
 
#: pg_backup_archiver.c:3759
 
1273
#: pg_backup_archiver.c:3799
 
1274
#, c-format
1222
1275
msgid "reducing dependencies for %d\n"
1223
1276
msgstr "%d の依存関係を軽減しています\n"
1224
1277
 
1225
 
#: pg_backup_archiver.c:3808
 
1278
#: pg_backup_archiver.c:3848
1226
1279
#, c-format
1227
1280
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
1228
1281
msgstr "テーブル \"%s\" を作成できませんでした。そのデータは復元されません\n"
1310
1363
msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n"
1311
1364
 
1312
1365
#: pg_backup_custom.c:861
 
1366
#, c-format
1313
1367
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
1314
1368
msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %s\n"
1315
1369
 
1316
1370
#: pg_backup_custom.c:876
 
1371
#, c-format
1317
1372
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
1318
1373
msgstr "アーカイブファイルのシーク位置をセットできませんでした: %s\n"
1319
1374
 
1339
1394
msgid "could not get server_version from libpq\n"
1340
1395
msgstr "libpqからserver_versionを取り出せませんでした\n"
1341
1396
 
1342
 
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1424
 
1397
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1564
1343
1398
#, c-format
1344
1399
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
1345
1400
msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s\n"
1346
1401
 
1347
 
#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1426
 
1402
#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1566
 
1403
#, c-format
1348
1404
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
1349
1405
msgstr "サーババージョンの不整合のため処理を中断しています\n"
1350
1406
 
1354
1410
msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています\n"
1355
1411
 
1356
1412
#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:181 pg_backup_db.c:228 pg_backup_db.c:253
1357
 
#: pg_dumpall.c:1348 pg_dumpall.c:1372
 
1413
#: pg_dumpall.c:1488 pg_dumpall.c:1512
1358
1414
msgid "Password: "
1359
1415
msgstr "パスワード: "
1360
1416
 
1452
1508
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
1453
1509
msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
1454
1510
 
1455
 
#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:941
 
1511
#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:943
1456
1512
#, c-format
1457
1513
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
1458
1514
msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です(%u)\n"
1527
1583
 
1528
1584
#: pg_backup_tar.c:553
1529
1585
#, c-format
1530
 
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
1531
 
msgstr "要求は%dバイト。先読みから%dを、ファイルから%dを取り出しました\n"
 
1586
msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
 
1587
msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
 
1588
msgstr[0] "要求は%dバイト。先読みから%dを、ファイルから%dを取り出しました\n"
 
1589
msgstr[1] "要求は%dバイト。先読みから%dを、ファイルから%dを取り出しました\n"
1532
1590
 
1533
 
#: pg_backup_tar.c:680
 
1591
#: pg_backup_tar.c:682
1534
1592
#, c-format
1535
1593
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
1536
1594
msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n"
1537
1595
 
1538
 
#: pg_backup_tar.c:698
 
1596
#: pg_backup_tar.c:700
1539
1597
#, c-format
1540
1598
msgid ""
1541
1599
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
1544
1602
"COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでし"
1545
1603
"た\n"
1546
1604
 
1547
 
#: pg_backup_tar.c:735
 
1605
#: pg_backup_tar.c:737
1548
1606
#, c-format
1549
1607
msgid "restoring large object OID %u\n"
1550
1608
msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
1551
1609
 
1552
 
#: pg_backup_tar.c:886
 
1610
#: pg_backup_tar.c:888
1553
1611
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
1554
1612
msgstr "tarアーカイブの最後にヌルブロックを書き出せませんでした\n"
1555
1613
 
1556
 
#: pg_backup_tar.c:1086
 
1614
#: pg_backup_tar.c:1088
1557
1615
msgid "archive member too large for tar format\n"
1558
1616
msgstr "tar書式のアーカイブメンバが大きすぎます\n"
1559
1617
 
1560
 
#: pg_backup_tar.c:1101
 
1618
#: pg_backup_tar.c:1103
1561
1619
#, c-format
1562
1620
msgid "could not close temporary file: %s\n"
1563
1621
msgstr "一時ファイルを開けませんでした:%s\n"
1564
1622
 
1565
 
#: pg_backup_tar.c:1111
 
1623
#: pg_backup_tar.c:1113
1566
1624
#, c-format
1567
1625
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
1568
1626
msgstr "実際のファイル長(%s)が期待値(%s)と一致しません\n"
1569
1627
 
1570
 
#: pg_backup_tar.c:1119
 
1628
#: pg_backup_tar.c:1121
1571
1629
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
1572
1630
msgstr "tarメンバの最後にパディングを出力できませんでした\n"
1573
1631
 
1574
 
#: pg_backup_tar.c:1148
 
1632
#: pg_backup_tar.c:1150
1575
1633
#, c-format
1576
1634
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
1577
1635
msgstr "位置%sからファイル位置%sの次のメンバへ移動しています\n"
1578
1636
 
1579
 
#: pg_backup_tar.c:1159
 
1637
#: pg_backup_tar.c:1161
1580
1638
#, c-format
1581
1639
msgid "now at file position %s\n"
1582
1640
msgstr "現在のファイル位置は%sです\n"
1583
1641
 
1584
 
#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199
 
1642
#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1201
1585
1643
#, c-format
1586
1644
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
1587
1645
msgstr "tarアーカイブ内でファイル%s用のファイルヘッダがありませんでした\n"
1588
1646
 
1589
 
#: pg_backup_tar.c:1183
 
1647
#: pg_backup_tar.c:1185
1590
1648
#, c-format
1591
1649
msgid "skipping tar member %s\n"
1592
1650
msgstr "tarメンバ%sを飛ばしています\n"
1593
1651
 
1594
 
#: pg_backup_tar.c:1187
 
1652
#: pg_backup_tar.c:1189
1595
1653
#, c-format
1596
1654
msgid ""
1597
1655
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
1600
1658
"順序外のデータのダンプはこのアーカイブ書式でサポートされていません: %sが要求"
1601
1659
"されましたが、アーカイブファイル内え%sの前にあります\n"
1602
1660
 
1603
 
#: pg_backup_tar.c:1234
 
1661
#: pg_backup_tar.c:1236
1604
1662
#, c-format
1605
1663
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
1606
1664
msgstr "実際のファイル位置と予測ファイル位置が一致しません(%s vs. %s)\n"
1607
1665
 
1608
 
#: pg_backup_tar.c:1249
 
1666
#: pg_backup_tar.c:1251
1609
1667
#, c-format
1610
 
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
1611
 
msgstr "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n"
 
1668
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 
1669
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 
1670
msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n"
 
1671
msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n"
1612
1672
 
1613
 
#: pg_backup_tar.c:1285
 
1673
#: pg_backup_tar.c:1289
1614
1674
#, c-format
1615
1675
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
1616
1676
msgstr "%2$sのTOCエントリ%1$s(長さ %3$lu、チェックサム %4$d)\n"
1617
1677
 
1618
 
#: pg_backup_tar.c:1295
 
1678
#: pg_backup_tar.c:1299
1619
1679
#, c-format
1620
1680
msgid ""
1621
1681
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
1623
1683
"破損したtarヘッダがファイル位置%4$sの%1$sにありました(期待値 %2$d、結果 %3"
1624
1684
"$d)\n"
1625
1685
 
1626
 
#: pg_restore.c:308
1627
 
#, c-format
1628
 
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
1629
 
msgstr "%s: -dと-f出力を同時に指定できません\n"
1630
 
 
1631
 
#: pg_restore.c:320
1632
 
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple threads\n"
1633
 
msgstr "%s: --single-transaction と多重スレッドは同時には指定できません\n"
1634
 
 
1635
 
#: pg_restore.c:350
 
1686
#: pg_restore.c:307
 
1687
#, c-format
 
1688
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
 
1689
msgstr "\"%s: -d/--dbnameオプションと-f/--fileオプションは同時に使用できません\n"
 
1690
 
 
1691
#: pg_restore.c:319
 
1692
#, c-format
 
1693
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
 
1694
msgstr "%s: --single-transaction と並列ジョブは同時には指定できません\n"
 
1695
 
 
1696
#: pg_restore.c:349
1636
1697
#, c-format
1637
1698
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
1638
1699
msgstr ""
1639
1700
"未知のアーカイブフォーマット\"%s\"; \"c\" または\"t\"を指定してください\n"
1640
1701
 
1641
 
#: pg_restore.c:384
 
1702
#: pg_restore.c:383
1642
1703
#, c-format
1643
1704
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
1644
1705
msgstr "警告: リストアにてエラーを無視しました: %d\n"
1645
1706
 
1646
 
#: pg_restore.c:398
 
1707
#: pg_restore.c:397
1647
1708
#, c-format
1648
1709
msgid ""
1649
1710
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
1652
1713
"%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n"
1653
1714
"\n"
1654
1715
 
1655
 
#: pg_restore.c:400
 
1716
#: pg_restore.c:399
1656
1717
#, c-format
1657
1718
msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
1658
1719
msgstr "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
1659
1720
 
1660
 
#: pg_restore.c:403
 
1721
#: pg_restore.c:402
1661
1722
#, c-format
1662
1723
msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
1663
1724
msgstr "  -d, --dbname=NAME        接続するデータベース名\n"
1664
1725
 
1665
 
#: pg_restore.c:404
 
1726
#: pg_restore.c:403
1666
1727
#, c-format
1667
1728
msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
1668
1729
msgstr "  -f, --file=FILENAME      出力ファイル名です\n"
1669
1730
 
1670
 
#: pg_restore.c:405
 
1731
#: pg_restore.c:404
 
1732
#, c-format
1671
1733
msgid "  -F, --format=c|t         backup file format (should be automatic)\n"
1672
 
msgstr "  -F, --format=c|t         バックアップファイルの書式\n"
 
1734
msgstr ""
 
1735
"  -F, --format=c|t         バックアップファイルの書式\n"
1673
1736
"                           (自動的に設定されるはずです)\n"
1674
1737
 
1675
 
#: pg_restore.c:406
 
1738
#: pg_restore.c:405
1676
1739
#, c-format
1677
1740
msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
1678
1741
msgstr "  -l, --list               アーカイブのTOCの要約を表示\n"
1679
1742
 
1680
 
#: pg_restore.c:407
 
1743
#: pg_restore.c:406
1681
1744
#, c-format
1682
1745
msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
1683
1746
msgstr "  -v, --verbose            冗長モードです\n"
1684
1747
 
1685
 
#: pg_restore.c:408
 
1748
#: pg_restore.c:407
1686
1749
#, c-format
1687
1750
msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
1688
1751
msgstr "  --help                   ヘルプを表示し、終了します\n"
1689
1752
 
1690
 
#: pg_restore.c:409
 
1753
#: pg_restore.c:408
1691
1754
#, c-format
1692
1755
msgid "  --version                output version information, then exit\n"
1693
1756
msgstr "  --version                バージョン情報を表示し、終了します\n"
1694
1757
 
1695
 
#: pg_restore.c:411
 
1758
#: pg_restore.c:410
1696
1759
#, c-format
1697
1760
msgid ""
1698
1761
"\n"
1701
1764
"\n"
1702
1765
"リストア制御用のオプション:\n"
1703
1766
 
1704
 
#: pg_restore.c:412
 
1767
#: pg_restore.c:411
1705
1768
#, c-format
1706
1769
msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
1707
1770
msgstr ""
1708
1771
"  -a, --data-only          データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n"
1709
1772
 
 
1773
#: pg_restore.c:412
 
1774
#, c-format
 
1775
msgid ""
 
1776
"  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
 
1777
msgstr "  -c, --clean              再作成前にデータベースを削除します\n"
 
1778
 
1710
1779
#: pg_restore.c:413
1711
 
msgid ""
1712
 
"  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
1713
 
msgstr ""
1714
 
"  -c, --clean              再作成前にデータベースを削除します\n"
1715
 
 
1716
 
#: pg_restore.c:414
1717
1780
#, c-format
1718
1781
msgid "  -C, --create             create the target database\n"
1719
1782
msgstr "  -C, --create             対象のデータベースを作成\n"
1720
1783
 
1721
 
#: pg_restore.c:415
 
1784
#: pg_restore.c:414
1722
1785
#, c-format
1723
1786
msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
1724
1787
msgstr "  -e, --exit-on-error      エラー時に終了。デフォルトは継続\n"
1725
1788
 
1726
 
#: pg_restore.c:416
 
1789
#: pg_restore.c:415
1727
1790
#, c-format
1728
1791
msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
1729
1792
msgstr "  -I, --index=NAME         指名したインデックスをリストア\n"
1730
1793
 
 
1794
#: pg_restore.c:416
 
1795
#, c-format
 
1796
msgid "  -j, --jobs=NUM           use this many parallel jobs to restore\n"
 
1797
msgstr ""
 
1798
"  -j, --jobs=NUM           リストア時に指定した数の並列ジョブを使います\n"
 
1799
 
1731
1800
#: pg_restore.c:417
 
1801
#, c-format
1732
1802
msgid ""
1733
1803
"  -L, --use-list=FILENAME  use table of contents from this file for\n"
1734
1804
"                           selecting/ordering output\n"
1738
1808
 
1739
1809
#: pg_restore.c:419
1740
1810
#, c-format
1741
 
msgid ""
1742
 
"  -m, --multi-thread=NUM   use this many parallel connections to restore\n"
1743
 
msgstr ""
1744
 
"  -m, --multi-thread=NUM   リストア時に指定した数の並列接続を使います\n"
1745
 
 
1746
 
#: pg_restore.c:420
1747
 
#, c-format
1748
1811
msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
1749
1812
msgstr ""
1750
1813
"  -n, --schema=NAME        指定したスキーマのオブジェクトのみをリストアしま"
1751
1814
"す\n"
1752
1815
 
 
1816
#: pg_restore.c:420
 
1817
#, c-format
 
1818
msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 
1819
msgstr "  -O, --no-owner           オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
 
1820
 
1753
1821
#: pg_restore.c:421
1754
1822
#, c-format
1755
 
msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
1756
 
msgstr "  -O, --no-owner           オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
1757
 
 
1758
 
#: pg_restore.c:422
1759
 
#, c-format
1760
1823
msgid ""
1761
1824
"  -P, --function=NAME(args)\n"
1762
1825
"                           restore named function\n"
1764
1827
"  -P, --function=NAME(args)\\n\"\n"
1765
1828
"                           指名された関数をリストア\n"
1766
1829
 
1767
 
#: pg_restore.c:424
 
1830
#: pg_restore.c:423
1768
1831
#, c-format
1769
1832
msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
1770
1833
msgstr ""
1771
1834
"  -s, --schema-only        スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n"
1772
1835
 
1773
 
#: pg_restore.c:425
 
1836
#: pg_restore.c:424
 
1837
#, c-format
1774
1838
msgid ""
1775
1839
"  -S, --superuser=NAME     superuser user name to use for disabling "
1776
1840
"triggers\n"
1777
1841
msgstr ""
1778
1842
"  -S, --superuser=NAME     トリガを無効にするための、スーパーユーザの名前\n"
1779
1843
 
1780
 
#: pg_restore.c:426
 
1844
#: pg_restore.c:425
1781
1845
#, c-format
1782
1846
msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
1783
1847
msgstr "  -t, --table=NAME         指名したテーブルをリストア\n"
1784
1848
 
1785
 
#: pg_restore.c:427
 
1849
#: pg_restore.c:426
1786
1850
#, c-format
1787
1851
msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
1788
1852
msgstr "  -T, --trigger=NAME       指名したトリガをリストア\n"
1789
1853
 
1790
 
#: pg_restore.c:428
 
1854
#: pg_restore.c:427
1791
1855
#, c-format
1792
1856
msgid ""
1793
1857
"  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
1794
1858
"revoke)\n"
1795
1859
msgstr "  -x, --no-privileges      アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
1796
1860
 
1797
 
#: pg_restore.c:429
 
1861
#: pg_restore.c:428
1798
1862
#, c-format
1799
1863
msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
1800
1864
msgstr ""
1801
1865
"  --disable-triggers       \n"
1802
1866
"                           データのみの復元中にトリガを無効にします\n"
1803
1867
 
1804
 
#: pg_restore.c:430
 
1868
#: pg_restore.c:429
1805
1869
#, c-format
1806
1870
msgid ""
1807
1871
"  --no-data-for-failed-tables\n"
1812
1876
"                           テーブルのデータのうち、生成できなかったものは\n"
1813
1877
"                           復元しません\n"
1814
1878
 
 
1879
#: pg_restore.c:432
 
1880
#, c-format
 
1881
msgid "  --no-tablespaces         do not dump tablespace assignments\n"
 
1882
msgstr ""
 
1883
"  --no-tablespaces         テーブルスペースの割り当て情報をダンプしません\n"
 
1884
 
1815
1885
#: pg_restore.c:433
1816
 
msgid "  --no-tablespaces         do not dump tablespace assignments\n"
1817
 
msgstr "  --no-tablespaces         テーブルスペースの割り当て情報を"
1818
 
"ダンプしません\n"
1819
 
 
1820
 
#: pg_restore.c:434
1821
1886
#, c-format
1822
1887
msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
1823
1888
msgstr "  --role=ROLENAME          リストアに先立って SET ROLE します\n"
1824
1889
 
1825
 
#: pg_restore.c:435
 
1890
#: pg_restore.c:434
 
1891
#, c-format
1826
1892
msgid ""
1827
1893
"  --use-set-session-authorization\n"
1828
1894
"                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
1833
1899
"                           所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
1834
1900
"                           に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
1835
1901
 
1836
 
#: pg_restore.c:438
 
1902
#: pg_restore.c:437
1837
1903
#, c-format
1838
1904
msgid ""
1839
1905
"  -1, --single-transaction\n"
1842
1908
"  -1, --single-transaction\n"
1843
1909
"                           単一のトランザクションとして復元します\n"
1844
1910
 
1845
 
#: pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:537
1846
 
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
1847
 
msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
1848
 
 
1849
 
#: pg_restore.c:448
 
1911
#: pg_restore.c:447
1850
1912
#, c-format
1851
1913
msgid ""
1852
1914
"\n"
1879
1941
"せんでした。\n"
1880
1942
"インストールの状況を確認してください。\n"
1881
1943
 
1882
 
#: pg_dumpall.c:345
 
1944
#: pg_dumpall.c:344
1883
1945
#, c-format
1884
1946
msgid ""
1885
1947
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
1887
1949
"\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用でき"
1888
1950
"ません\n"
1889
1951
 
1890
 
#: pg_dumpall.c:354
 
1952
#: pg_dumpall.c:353
1891
1953
#, c-format
1892
1954
msgid ""
1893
1955
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
1896
1958
"\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時\n"
1897
1959
"に使用できません\n"
1898
1960
 
1899
 
#: pg_dumpall.c:363
 
1961
#: pg_dumpall.c:362
1900
1962
#, c-format
1901
1963
msgid ""
1902
1964
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
1905
1967
"\"%s: -r/--roles-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプション)は同時\n"
1906
1968
"に使用できません\n"
1907
1969
 
1908
 
#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:1361
 
1970
#: pg_dumpall.c:382 pg_dumpall.c:1501
1909
1971
#, c-format
1910
1972
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
1911
1973
msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした\n"
1912
1974
 
1913
 
#: pg_dumpall.c:398
 
1975
#: pg_dumpall.c:397
1914
1976
#, c-format
1915
1977
msgid ""
1916
1978
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
1919
1981
"%s: \"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n"
1920
1982
"他のデータベースを指定してください。\n"
1921
1983
 
1922
 
#: pg_dumpall.c:415
 
1984
#: pg_dumpall.c:414
1923
1985
#, c-format
1924
1986
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
1925
1987
msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
1926
1988
 
1927
 
#: pg_dumpall.c:502
 
1989
#: pg_dumpall.c:525
1928
1990
#, c-format
1929
1991
msgid ""
1930
1992
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
1933
1995
"%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n"
1934
1996
"\n"
1935
1997
 
1936
 
#: pg_dumpall.c:504
 
1998
#: pg_dumpall.c:527
1937
1999
#, c-format
1938
2000
msgid "  %s [OPTION]...\n"
1939
2001
msgstr "  %s [OPTION]...\n"
1940
2002
 
1941
 
#: pg_dumpall.c:513
 
2003
#: pg_dumpall.c:536
 
2004
#, c-format
1942
2005
msgid ""
1943
2006
"  -c, --clean                 clean (drop) databases before recreating\n"
1944
2007
msgstr "  -c, --clean              再作成前にデータベースを削除\n"
1945
2008
 
1946
 
#: pg_dumpall.c:516
 
2009
#: pg_dumpall.c:537
 
2010
#, c-format
1947
2011
msgid "  -g, --globals-only          dump only global objects, no databases\n"
1948
2012
msgstr ""
1949
2013
"  -g, --globals-only       グローバルオブジェクトのみをダンプし、\n"
1950
2014
"                           データベースをダンプしません\n"
1951
2015
 
1952
 
#: pg_dumpall.c:518
 
2016
#: pg_dumpall.c:539
 
2017
#, c-format
1953
2018
msgid "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
1954
2019
msgstr "  -O, --no-owner           オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
1955
2020
 
1956
 
#: pg_dumpall.c:519
 
2021
#: pg_dumpall.c:540
 
2022
#, c-format
1957
2023
msgid ""
1958
2024
"  -r, --roles-only            dump only roles, no databases or tablespaces\n"
1959
2025
msgstr ""
1960
2026
"  -r, --roles-only         ロールのみをダンプ。\n"
1961
2027
"                           データベースとテーブル空間をダンプしません\n"
1962
2028
 
1963
 
#: pg_dumpall.c:521
 
2029
#: pg_dumpall.c:542
 
2030
#, c-format
1964
2031
msgid "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in the dump\n"
1965
2032
msgstr ""
1966
2033
"  -S, --superuser=NAME     ダンプで使用するスーパーユーザのユーザ名を指定\n"
1967
2034
 
1968
 
#: pg_dumpall.c:522
 
2035
#: pg_dumpall.c:543
 
2036
#, c-format
1969
2037
msgid ""
1970
2038
"  -t, --tablespaces-only      dump only tablespaces, no databases or roles\n"
1971
2039
msgstr ""
1972
2040
"  -t, --tablespaces-only   テーブルスペースのみをダンプ。\n"
1973
2041
"                           データベースとロールをダンプしません\n"
1974
2042
 
1975
 
#: pg_dumpall.c:534
 
2043
#: pg_dumpall.c:558
 
2044
#, c-format
1976
2045
msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
1977
 
msgstr ""
1978
 
"  -l, --database=DBNAME    代替のデフォルトデータベースを指定します\n"
 
2046
msgstr "  -l, --database=DBNAME    代替のデフォルトデータベースを指定します\n"
1979
2047
 
1980
 
#: pg_dumpall.c:540
 
2048
#: pg_dumpall.c:564
 
2049
#, c-format
1981
2050
msgid ""
1982
2051
"\n"
1983
2052
"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
1989
2058
"-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n"
1990
2059
"\n"
1991
2060
 
1992
 
#: pg_dumpall.c:899
 
2061
#: pg_dumpall.c:994
1993
2062
#, c-format
1994
2063
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
1995
2064
msgstr "%1$s: テーブル空間\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n"
1996
2065
 
1997
 
#: pg_dumpall.c:1102
 
2066
#: pg_dumpall.c:1243
1998
2067
#, c-format
1999
2068
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
2000
2069
msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n"
2001
2070
 
2002
 
#: pg_dumpall.c:1259
 
2071
#: pg_dumpall.c:1399
2003
2072
#, c-format
2004
2073
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
2005
2074
msgstr "%s: データベース\"%s\"をダンプしています...\n"
2006
2075
 
2007
 
#: pg_dumpall.c:1269
 
2076
#: pg_dumpall.c:1409
2008
2077
#, c-format
2009
2078
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
2010
2079
msgstr "%s: データベース\"%s\"に対するpg_dumpが失敗しました。終了します\n"
2011
2080
 
2012
 
#: pg_dumpall.c:1278
 
2081
#: pg_dumpall.c:1418
2013
2082
#, c-format
2014
2083
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
2015
2084
msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" を再オープンできませんでした: %s\n"
2016
2085
 
2017
 
#: pg_dumpall.c:1317
 
2086
#: pg_dumpall.c:1457
2018
2087
#, c-format
2019
2088
msgid "%s: running \"%s\"\n"
2020
2089
msgstr "%s: \"%s\"を実行しています\n"
2021
2090
 
2022
 
#: pg_dumpall.c:1383
 
2091
#: pg_dumpall.c:1523
2023
2092
#, c-format
2024
2093
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
2025
2094
msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s\n"
2026
2095
 
2027
 
#: pg_dumpall.c:1397
 
2096
#: pg_dumpall.c:1537
2028
2097
#, c-format
2029
2098
msgid "%s: could not get server version\n"
2030
2099
msgstr "%s: サーババージョンを入手できませんでした\n"
2031
2100
 
2032
 
#: pg_dumpall.c:1403
 
2101
#: pg_dumpall.c:1543
2033
2102
#, c-format
2034
2103
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
2035
2104
msgstr "%s: サーババージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
2036
2105
 
2037
 
#: pg_dumpall.c:1411
 
2106
#: pg_dumpall.c:1551
2038
2107
#, c-format
2039
2108
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
2040
2109
msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
2041
2110
 
2042
 
#: pg_dumpall.c:1450 pg_dumpall.c:1476
 
2111
#: pg_dumpall.c:1590 pg_dumpall.c:1616
2043
2112
#, c-format
2044
2113
msgid "%s: executing %s\n"
2045
2114
msgstr "%s: %sを実行しています\n"
2046
2115
 
2047
 
#: pg_dumpall.c:1456 pg_dumpall.c:1482
 
2116
#: pg_dumpall.c:1596 pg_dumpall.c:1622
2048
2117
#, c-format
2049
2118
msgid "%s: query failed: %s"
2050
2119
msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s"
2051
2120
 
2052
 
#: pg_dumpall.c:1458 pg_dumpall.c:1484
 
2121
#: pg_dumpall.c:1598 pg_dumpall.c:1624
2053
2122
#, c-format
2054
2123
msgid "%s: query was: %s\n"
2055
2124
msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n"
2108
2177
#, c-format
2109
2178
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
2110
2179
msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
 
2180
 
 
2181
#~ msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
 
2182
#~ msgstr "%s: -dと-f出力を同時に指定できません\n"