~ubuntu-branches/ubuntu/natty/postgresql-8.4/natty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/pg_dump/po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2009-07-11 16:59:35 UTC
  • mfrom: (5.1.1 karmic)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090711165935-jfwin6gfrxf0gfsi
Tags: 8.4.0-2
* debian/libpq-dev.install: Ship catalog/genbki.h. (Closes: #536139)
* debian/rules: Drop --enable-cassert for final release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of pg_dump-ro.po to Rom�n�
2
 
#
3
 
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: pg_dump-ro\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 21:56+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
11
 
"Language-Team: Rom�n� <en@li.org>\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
16
 
 
17
 
#: pg_dump.c:369 pg_restore.c:233
18
 
msgid "User name: "
19
 
msgstr "Nume utilizator: "
20
 
 
21
 
#: pg_dump.c:405 pg_restore.c:260 pg_dumpall.c:268
22
 
#, c-format
23
 
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
24
 
msgstr "%s: op�iune -X incorect� -- %s\n"
25
 
 
26
 
#: pg_dump.c:407 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_restore.c:262 pg_restore.c:272
27
 
#: pg_restore.c:289 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279 pg_dumpall.c:296
28
 
#, c-format
29
 
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
30
 
msgstr "�ncerca�i \"%s --help\" pentru mai multe informa�ii.\n"
31
 
 
32
 
#: pg_dump.c:428 pg_dumpall.c:294
33
 
#, c-format
34
 
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
35
 
msgstr "%s: prea multe argumente �n linia de comand� (primul este \"%s\")\n"
36
 
 
37
 
#: pg_dump.c:441
38
 
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
39
 
msgstr ""
40
 
"op�iunile \"doar schema\" (-s) �i \" doar date\" (-a) nu pot fi folosite "
41
 
"�mpreun�\n"
42
 
 
43
 
#: pg_dump.c:447
44
 
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
45
 
msgstr ""
46
 
"op�iunile \"cur��are\" (-c) �i \"doar date\" (-a) nu pot fi folosite "
47
 
"�mpreun�\n"
48
 
 
49
 
#: pg_dump.c:456
50
 
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
51
 
msgstr "op�iunile INSERT (-d, -D) �i OID (-o) nu pot fi folosite �mpreun�\n"
52
 
 
53
 
#: pg_dump.c:457
54
 
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
55
 
msgstr "(comanda INSERT nu poate seta OID-uri)\n"
56
 
 
57
 
#: pg_dump.c:486
58
 
#, c-format
59
 
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
60
 
msgstr "format de ie�ire specificat \"%s\" incorect\n"
61
 
 
62
 
#: pg_dump.c:492
63
 
#, c-format
64
 
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
65
 
msgstr "imposibil de deschis pentru scriere fi�ierul de ie�ire \"%s\"\n"
66
 
 
67
 
#: pg_dump.c:503 pg_backup_db.c:51
68
 
#, c-format
69
 
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
70
 
msgstr "imposibil de analizat �irul de versiune \"%s\"\n"
71
 
 
72
 
#: pg_dump.c:557
73
 
#, c-format
74
 
msgid "last built-in OID is %u\n"
75
 
msgstr "ultimul OID intern este %u\n"
76
 
 
77
 
#: pg_dump.c:663
78
 
#, c-format
79
 
msgid ""
80
 
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
81
 
"\n"
82
 
msgstr ""
83
 
"%s descarc� o baz� de date �ntr-un fi�ier text sau alt format.\n"
84
 
"\n"
85
 
 
86
 
#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:356
87
 
#, c-format
88
 
msgid "Usage:\n"
89
 
msgstr "Utilizare:\n"
90
 
 
91
 
#: pg_dump.c:665
92
 
#, c-format
93
 
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
94
 
msgstr "  %s [OP�IUNE]... [NUMEDB]\n"
95
 
 
96
 
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:365 pg_dumpall.c:359
97
 
#, c-format
98
 
msgid ""
99
 
"\n"
100
 
"General options:\n"
101
 
msgstr ""
102
 
"\n"
103
 
"Op�iuni generale:\n"
104
 
 
105
 
#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:367
106
 
#, c-format
107
 
msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
108
 
msgstr "  -f, --file=NUMEFI�IER    nume fi�ier de ie�ire\n"
109
 
 
110
 
#: pg_dump.c:669
111
 
#, c-format
112
 
msgid "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
113
 
msgstr ""
114
 
"  -F, --format=c|t|p       format fi�ier de ie�ire (c: particular, t: tar, "
115
 
"p: text simplu)\n"
116
 
 
117
 
#: pg_dump.c:670
118
 
#, c-format
119
 
msgid ""
120
 
"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
121
 
"                           pg_dump version\n"
122
 
msgstr ""
123
 
"  -i, --ignore-version     continu� chiar dac� versiunea serverului\n"
124
 
"                           nu se potrive�te cu cea a pg_dump\n"
125
 
 
126
 
#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:371
127
 
#, c-format
128
 
msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
129
 
msgstr "  -v, --verbose            mod detaliat\n"
130
 
 
131
 
#: pg_dump.c:673
132
 
#, c-format
133
 
msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
134
 
msgstr "  -Z, --compress=0-9       nivel de compresie pentru formatele comprimate\n"
135
 
 
136
 
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:362
137
 
#, c-format
138
 
msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
139
 
msgstr "  --help                   afi�eaz� acest ajutor, apoi iese\n"
140
 
 
141
 
#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:373 pg_dumpall.c:363
142
 
#, c-format
143
 
msgid "  --version                output version information, then exit\n"
144
 
msgstr "  --version                afi�eaz� informa�iile despre versiune, apoi iese\n"
145
 
 
146
 
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:364
147
 
#, c-format
148
 
msgid ""
149
 
"\n"
150
 
"Options controlling the output content:\n"
151
 
msgstr ""
152
 
"\n"
153
 
"Op�iuni care controleaz� con�inutul ie�irii:\n"
154
 
 
155
 
#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:365
156
 
#, c-format
157
 
msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
158
 
msgstr "  -a, --data-only          descarc� numai datele, f�r� schem�\n"
159
 
 
160
 
#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:377
161
 
#, c-format
162
 
msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
163
 
msgstr "  -c, --clean              cur��� (�terge) schema �nainte de creare\n"
164
 
 
165
 
#: pg_dump.c:680
166
 
#, c-format
167
 
msgid "  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
168
 
msgstr ""
169
 
"  -C, --create             include �n desc�rcare comenzi pentru crearea "
170
 
"bazei de date\n"
171
 
 
172
 
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:367
173
 
#, c-format
174
 
msgid "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
175
 
msgstr ""
176
 
"  -d, --inserts            descarc� datele sub form� de comenzi INSERT, nu "
177
 
"COPY\n"
178
 
 
179
 
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:368
180
 
#, c-format
181
 
msgid "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
182
 
msgstr ""
183
 
"  -D, --column-inserts     descarc� datele sub form� de comenzi INSERT cu "
184
 
"nume de coloane\n"
185
 
 
186
 
#: pg_dump.c:683
187
 
#, c-format
188
 
msgid "  -E, --encoding=ENCODING  dump the data in encoding ENCODING\n"
189
 
msgstr "  -E, --encoding=CODIFICARE  descarc� datele folosind codificarea specificat�\n"
190
 
 
191
 
#: pg_dump.c:684
192
 
#, c-format
193
 
msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
194
 
msgstr "  -n, --schema=SCHEM�      descarc� doar schema precizat�\n"
195
 
 
196
 
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:370
197
 
#, c-format
198
 
msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
199
 
msgstr "  -o, --oids               include OID-uri �n desc�rcare\n"
200
 
 
201
 
#: pg_dump.c:686
202
 
#, c-format
203
 
msgid ""
204
 
"  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
205
 
"                           in plain text format\n"
206
 
msgstr ""
207
 
"  -O, --no-owner           nu se restabile�te proprietarul obiectelor\n"
208
 
"                           �n formatul text simplu\n"
209
 
 
210
 
#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:372
211
 
#, c-format
212
 
msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
213
 
msgstr "  -s, --schema-only        descarc� doar schema, f�r� date\n"
214
 
 
215
 
#: pg_dump.c:689
216
 
#, c-format
217
 
msgid ""
218
 
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
219
 
"                           plain text format\n"
220
 
msgstr ""
221
 
"  -S, --superuser=NUME     specific� numele utilizatorului privilegiat "
222
 
"folosit\n"
223
 
"                           pentru formatul text simplu\n"
224
 
 
225
 
#: pg_dump.c:691
226
 
#, c-format
227
 
msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
228
 
msgstr "  -t, --table=TABEL�       descarc� doar tabela precizat�\n"
229
 
 
230
 
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:374
231
 
#, c-format
232
 
msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
233
 
msgstr "  -x, --no-privileges      nu se descarc� privilegiile (acordare/revocare)\n"
234
 
 
235
 
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:375
236
 
#, c-format
237
 
msgid ""
238
 
"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
239
 
"                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
240
 
msgstr ""
241
 
"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
242
 
"                           dezactiveaz� citarea cu dolar, se folose�te "
243
 
"citarea standard SQL\n"
244
 
 
245
 
#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:392 pg_dumpall.c:377
246
 
#, c-format
247
 
msgid ""
248
 
"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
249
 
"                           disable triggers during data-only restore\n"
250
 
msgstr ""
251
 
"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
252
 
"                           dezactiveaz� declan�atorii �n timpul restabilirii "
253
 
"doar a datelor\n"
254
 
 
255
 
#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:379
256
 
#, c-format
257
 
msgid ""
258
 
"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
259
 
"                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
260
 
"                           OWNER TO commands\n"
261
 
msgstr ""
262
 
"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
263
 
"                           folose�te comenzile SESSION AUTHORIZATION �n "
264
 
"locul\n"
265
 
"                           celor OWNER TO\n"
266
 
 
267
 
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:383
268
 
#, c-format
269
 
msgid ""
270
 
"\n"
271
 
"Connection options:\n"
272
 
msgstr ""
273
 
"\n"
274
 
"Op�iuni de conectare:\n"
275
 
 
276
 
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:384
277
 
#, c-format
278
 
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
279
 
msgstr "  -h NUMEGAZD�    gazda serverului de baze de date sau directorul soclului\n"
280
 
 
281
 
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:385
282
 
#, c-format
283
 
msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
284
 
msgstr "  -p, --port=PORT          num�rul portului serverului de baze de date\n"
285
 
 
286
 
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:386
287
 
#, c-format
288
 
msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
289
 
msgstr ""
290
 
"  -U, --username=NUME      conectare ca utilizatorul de baze de date "
291
 
"specificat\n"
292
 
 
293
 
#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:387
294
 
#, c-format
295
 
msgid ""
296
 
"  -W, --password           force password prompt (should happen "
297
 
"automatically)\n"
298
 
msgstr ""
299
 
"  -W, --password           for�eaz� solicitarea parolei "
300
 
"(�n�mod�normal,�se�face�automat)\n"
301
 
 
302
 
#: pg_dump.c:707
303
 
#, c-format
304
 
msgid ""
305
 
"\n"
306
 
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
307
 
"variable value is used.\n"
308
 
"\n"
309
 
msgstr ""
310
 
"\n"
311
 
"Dac� nu este specificat numele bazei de date, este folosit� variabila de "
312
 
"mediu PGDATABASE.\n"
313
 
"\n"
314
 
 
315
 
#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:390
316
 
#, c-format
317
 
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
318
 
msgstr "Raporta�i erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
319
 
 
320
 
#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1099
321
 
msgid "*** aborted because of error\n"
322
 
msgstr "*** abandon ca urmare a unei erori\n"
323
 
 
324
 
#: pg_dump.c:799
325
 
#, c-format
326
 
msgid "dumping contents of table %s\n"
327
 
msgstr "desc�rcare con�inut tabel� %s\n"
328
 
 
329
 
#: pg_dump.c:910
330
 
#, c-format
331
 
msgid ""
332
 
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
333
 
"failed.\n"
334
 
msgstr ""
335
 
"Comanda SQL pentru desc�rcarea con�inutului tabelei\"%s\" a e�uat: PQendcopy"
336
 
"() a e�uat.\n"
337
 
 
338
 
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8411
339
 
#, c-format
340
 
msgid "Error message from server: %s"
341
 
msgstr "Mesaj de eroare de la server: %s"
342
 
 
343
 
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8412
344
 
#, c-format
345
 
msgid "The command was: %s\n"
346
 
msgstr "Comanda era: %s\n"
347
 
 
348
 
#: pg_dump.c:1182
349
 
msgid "saving database definition\n"
350
 
msgstr "salvare defini�ie baz� de date\n"
351
 
 
352
 
#: pg_dump.c:1231
353
 
#, c-format
354
 
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
355
 
msgstr "lipse�te intrarea pg_database pentru baza de date \"%s\"\n"
356
 
 
357
 
#: pg_dump.c:1238
358
 
#, c-format
359
 
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
360
 
msgstr ""
361
 
"interogarea a returnat mai multe intr�ri pg_database (%d) pentru baza de "
362
 
"date \"%s\"\n"
363
 
 
364
 
#: pg_dump.c:1317
365
 
msgid "saving encoding\n"
366
 
msgstr "salvare codificare\n"
367
 
 
368
 
#: pg_dump.c:1390
369
 
msgid "saving large objects\n"
370
 
msgstr "salvare obiecte mari\n"
371
 
 
372
 
#: pg_dump.c:1426
373
 
#, c-format
374
 
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
375
 
msgstr "dumpBlobs(): imposibil de deschis obiectul mare: %s"
376
 
 
377
 
#: pg_dump.c:1439
378
 
#, c-format
379
 
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
380
 
msgstr "dumpBlobs(): eroare la citirea obiectului mare: %s"
381
 
 
382
 
#: pg_dump.c:1476
383
 
msgid "saving large object comments\n"
384
 
msgstr "salvare comentarii pentru obiecte mari\n"
385
 
 
386
 
#: pg_dump.c:1630
387
 
#, c-format
388
 
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
389
 
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul schemei \"%s\" pare s� fie incorect\n"
390
 
 
391
 
#: pg_dump.c:1647
392
 
#, c-format
393
 
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
394
 
msgstr "schema specificat� \"%s\" nu exist�\n"
395
 
 
396
 
#: pg_dump.c:1684
397
 
#, c-format
398
 
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
399
 
msgstr "schema cu OID %u nu exist�\n"
400
 
 
401
 
#: pg_dump.c:1873
402
 
#, c-format
403
 
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
404
 
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tipului de date \"%s\" pare s� fie incorect\n"
405
 
 
406
 
#: pg_dump.c:1974
407
 
#, c-format
408
 
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
409
 
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul operatorului \"%s\" pare s� fie incorect\n"
410
 
 
411
 
#: pg_dump.c:2142
412
 
#, c-format
413
 
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
414
 
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul clasei de operatori \"%s\" pare s� fie incorect\n"
415
 
 
416
 
#: pg_dump.c:2249
417
 
#, c-format
418
 
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
419
 
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul func�iei de agregare \"%s\" pare s� fie incorect\n"
420
 
 
421
 
#: pg_dump.c:2389
422
 
#, c-format
423
 
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
424
 
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul func�iei \"%s\" pare s� fie incorect\n"
425
 
 
426
 
#: pg_dump.c:2680
427
 
#, c-format
428
 
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
429
 
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tabelei \"%s\" pare s� fie incorect\n"
430
 
 
431
 
#: pg_dump.c:2698
432
 
#, c-format
433
 
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
434
 
msgstr "tabela specificat� \"%s\" nu exist�\n"
435
 
 
436
 
#: pg_dump.c:2805
437
 
#, c-format
438
 
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
439
 
msgstr "citire indexuri pentru tabela \"%s\"\n"
440
 
 
441
 
#: pg_dump.c:3041
442
 
#, c-format
443
 
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
444
 
msgstr "citire restric�ii de cheie str�in� pentru tabela \"%s\"\n"
445
 
 
446
 
#: pg_dump.c:3253
447
 
#, c-format
448
 
msgid ""
449
 
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
450
 
"found\n"
451
 
msgstr "verificare de siguran�� e�uat�, OID tabel� p�rinte %u pentru intrarea pg_rewrite %u nu a fost g�sit\n"
452
 
 
453
 
#: pg_dump.c:3334
454
 
#, c-format
455
 
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
456
 
msgstr "citire declan�atori pentru tabela \"%s\"\n"
457
 
 
458
 
#: pg_dump.c:3404
459
 
#, c-format
460
 
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
461
 
msgstr "%d declan�atori a�tepta�i pentru tabela \"%s\", %d g�si�i\n"
462
 
 
463
 
#: pg_dump.c:3451
464
 
#, c-format
465
 
msgid ""
466
 
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
467
 
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
468
 
msgstr ""
469
 
"interogarea a returnat un nume de tabel� referin�� nul� pentru declan�atorul "
470
 
"de cheie str�in� \"%s\" pentru tabela \"%s\" (OID tabel�: %u)\n"
471
 
 
472
 
#: pg_dump.c:3776
473
 
#, c-format
474
 
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
475
 
msgstr "g�sire coloane �i tipuri pentru tabela \"%s\"\n"
476
 
 
477
 
#: pg_dump.c:3862
478
 
#, c-format
479
 
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
480
 
msgstr "numerotarea coloanelor incorect� �n tabela \"%s\"\n"
481
 
 
482
 
#: pg_dump.c:3896
483
 
#, c-format
484
 
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
485
 
msgstr "g�sire expresii implicite pentru tabela \"%s\"\n"
486
 
 
487
 
#: pg_dump.c:3979
488
 
#, c-format
489
 
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
490
 
msgstr "valoare adnum incorect� (%d) pentru tabela \"%s\"\n"
491
 
 
492
 
#: pg_dump.c:3997
493
 
#, c-format
494
 
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
495
 
msgstr "g�sire verific�ri de restric�ii pentru tabela \"%s\"\n"
496
 
 
497
 
#: pg_dump.c:4061
498
 
#, c-format
499
 
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
500
 
msgstr "%d verific�ri de restric�ii a�teptate pentru tabela \"%s\", %d g�site\n"
501
 
 
502
 
#: pg_dump.c:4063
503
 
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
504
 
msgstr "(Cataloagele sistem ar putea fi corupte)\n"
505
 
 
506
 
#: pg_dump.c:4760 pg_dump.c:4925 pg_dump.c:5449 pg_dump.c:5872 pg_dump.c:6182
507
 
#: pg_dump.c:6383 pg_dump.c:6586
508
 
#, c-format
509
 
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
510
 
msgstr "%d r�nduri (�n loc de unul) primite de la: %s"
511
 
 
512
 
#: pg_dump.c:5033
513
 
#, c-format
514
 
msgid "query yielded no rows: %s\n"
515
 
msgstr "interogarea nu a furnizat nici un r�nd: %s\n"
516
 
 
517
 
#: pg_dump.c:5269
518
 
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
519
 
msgstr "AVERTISMENT: valoare nefunc�ional� �n vectorul proargnames\n"
520
 
 
521
 
#: pg_dump.c:5509
522
 
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
523
 
msgstr "AVERTISMENT: imposibil de analizat vectorul proallargtypes\n"
524
 
 
525
 
#: pg_dump.c:5525
526
 
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
527
 
msgstr "AVERTISMENT: imposibil de analizat vectorul proargmodes\n"
528
 
 
529
 
#: pg_dump.c:5539
530
 
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
531
 
msgstr "AVERTISMENT: imposibil de analizat vectorul proargnames\n"
532
 
 
533
 
#: pg_dump.c:5576
534
 
#, c-format
535
 
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
536
 
msgstr "valoare provolatile nerecunoscut� pentru func�ia \"%s\"\n"
537
 
 
538
 
#: pg_dump.c:6107
539
 
#, c-format
540
 
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
541
 
msgstr "AVERTISMENT: imposibil de g�sit operatorul cu OID %s\n"
542
 
 
543
 
#: pg_dump.c:6616
544
 
#, c-format
545
 
msgid ""
546
 
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
547
 
"database version; ignored\n"
548
 
msgstr ""
549
 
"AVERTISMENT: func�ia de agregare %s nu a putut fi desc�rcat� corect pentru "
550
 
"aceast� versiune de baz� de date; se ignor�\n"
551
 
 
552
 
#: pg_dump.c:6756
553
 
#, c-format
554
 
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
555
 
msgstr ""
556
 
"imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru obiectul \"%s"
557
 
"\" (%s)\n"
558
 
 
559
 
#: pg_dump.c:6851
560
 
#, c-format
561
 
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
562
 
msgstr ""
563
 
"interogarea pentru ob�inerea defini�iei vizualiz�rii \"%s\" nu a returnat "
564
 
"nimic\n"
565
 
 
566
 
#: pg_dump.c:6854
567
 
#, c-format
568
 
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
569
 
msgstr ""
570
 
"interogarea pentru ob�inerea defini�iei vizualiz�rii \"%s\" a returnat mai "
571
 
"multe rezultate\n"
572
 
 
573
 
#: pg_dump.c:6863
574
 
#, c-format
575
 
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
576
 
msgstr "defini�ia vizualiz�rii \"%s\" pare s� fie goal� (lungime zero)\n"
577
 
 
578
 
#: pg_dump.c:7173
579
 
#, c-format
580
 
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
581
 
msgstr "num�r de coloane incorect (%d) pentru tabela \"%s\"\n"
582
 
 
583
 
#: pg_dump.c:7276
584
 
#, c-format
585
 
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
586
 
msgstr "lipse�te indexul pentru restric�ia \"%s\"\n"
587
 
 
588
 
#: pg_dump.c:7436
589
 
#, c-format
590
 
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
591
 
msgstr "tip de restric�ie nerecunoscut: %c\n"
592
 
 
593
 
#: pg_dump.c:7499
594
 
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
595
 
msgstr "intrarea pg_database lipse�te pentru aceast� baz� de date\n"
596
 
 
597
 
#: pg_dump.c:7504
598
 
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
599
 
msgstr "au fost g�site mai multe intr�ri pg_database pentru aceast� baz� de date\n"
600
 
 
601
 
#: pg_dump.c:7536
602
 
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
603
 
msgstr "imposibil de g�sit intrarea pentru pg_indexes �n pg_class\n"
604
 
 
605
 
#: pg_dump.c:7541
606
 
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
607
 
msgstr "au fost g�site mai multe intr�ri pg_indexes �n pg_class\n"
608
 
 
609
 
#: pg_dump.c:7590
610
 
#, c-format
611
 
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
612
 
msgstr ""
613
 
"interogarea pentru ob�inerea datelor secven�ei \"%s\" a returnat %d r�nduri "
614
 
"(1 a�teptat)\n"
615
 
 
616
 
#: pg_dump.c:7599
617
 
#, c-format
618
 
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
619
 
msgstr ""
620
 
"interogarea pentru ob�inerea datelor secven�ei \"%s\" a returnat numele \"%s"
621
 
"\"\n"
622
 
 
623
 
#: pg_dump.c:7840
624
 
#, c-format
625
 
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
626
 
msgstr "argument incorect (%s) pentru declan�atorul \"%s\" pentru tabela \"%s\"\n"
627
 
 
628
 
#: pg_dump.c:7963
629
 
#, c-format
630
 
msgid ""
631
 
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
632
 
"returned"
633
 
msgstr ""
634
 
"interogarea pentru ob�inerea regulii \"%s\" pentru tabela \"%s\" a e�uat: "
635
 
"num�r incorect de r�nduri returnate"
636
 
 
637
 
#: pg_dump.c:8030
638
 
msgid "reading dependency data\n"
639
 
msgstr "citire date de suport\n"
640
 
 
641
 
#: pg_dump.c:8219
642
 
#, c-format
643
 
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
644
 
msgstr "interogarea a furnizat %d r�nduri �n loc de 1: %s\n"
645
 
 
646
 
#: pg_dump.c:8406
647
 
msgid "SQL command failed\n"
648
 
msgstr "comanda SQL a e�uat\n"
649
 
 
650
 
#: common.c:99
651
 
msgid "reading schemas\n"
652
 
msgstr "citire scheme\n"
653
 
 
654
 
#: common.c:103
655
 
msgid "reading user-defined functions\n"
656
 
msgstr "citire func�ii definite de utilizator\n"
657
 
 
658
 
#: common.c:108
659
 
msgid "reading user-defined types\n"
660
 
msgstr "citire tipuri definite de utilizator\n"
661
 
 
662
 
#: common.c:113
663
 
msgid "reading procedural languages\n"
664
 
msgstr "citire limbaje procedurale\n"
665
 
 
666
 
#: common.c:117
667
 
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
668
 
msgstr "citire func�ii de agregare definite de utilizator\n"
669
 
 
670
 
#: common.c:121
671
 
msgid "reading user-defined operators\n"
672
 
msgstr "citire operatori defini�i de utilizator\n"
673
 
 
674
 
#: common.c:125
675
 
msgid "reading user-defined operator classes\n"
676
 
msgstr "citire clase de operatori definite de utilizator\n"
677
 
 
678
 
#: common.c:129
679
 
msgid "reading user-defined conversions\n"
680
 
msgstr "citire conversii definite de utilizator\n"
681
 
 
682
 
#: common.c:133
683
 
msgid "reading user-defined tables\n"
684
 
msgstr "citire tabele definite de utilizator\n"
685
 
 
686
 
#: common.c:137
687
 
msgid "reading table inheritance information\n"
688
 
msgstr "citire informa�ii de mo�tenire pentru tabele\n"
689
 
 
690
 
#: common.c:141
691
 
msgid "reading rewrite rules\n"
692
 
msgstr "citire reguli de rescriere\n"
693
 
 
694
 
#: common.c:145
695
 
msgid "reading type casts\n"
696
 
msgstr "citire conversii de tip\n"
697
 
 
698
 
#: common.c:150
699
 
msgid "finding inheritance relationships\n"
700
 
msgstr "g�sire rela�ii de mo�tenire\n"
701
 
 
702
 
#: common.c:154
703
 
msgid "reading column info for interesting tables\n"
704
 
msgstr "citire informa�ii coloane pentru tabelele interesante\n"
705
 
 
706
 
#: common.c:158
707
 
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
708
 
msgstr "marcare coloane mo�tenite �n subtabele\n"
709
 
 
710
 
#: common.c:162
711
 
msgid "reading indexes\n"
712
 
msgstr "citire indexuri\n"
713
 
 
714
 
#: common.c:166
715
 
msgid "reading constraints\n"
716
 
msgstr "citire restric�ii\n"
717
 
 
718
 
#: common.c:170
719
 
msgid "reading triggers\n"
720
 
msgstr "citire declan�atori\n"
721
 
 
722
 
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:497
723
 
#: pg_backup_archiver.c:819 pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_archiver.c:991
724
 
#: pg_backup_archiver.c:1401 pg_backup_archiver.c:1551
725
 
#: pg_backup_archiver.c:1584 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
726
 
#: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535
727
 
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
728
 
#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:167
729
 
#: pg_backup_tar.c:957
730
 
msgid "out of memory\n"
731
 
msgstr "memorie insuficient�\n"
732
 
 
733
 
#: common.c:728
734
 
#, c-format
735
 
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
736
 
msgstr ""
737
 
"verificare de siguran�� e�uat�, OID p�rinte %u pentru tabela \"%s\" (OID %u) "
738
 
"nu a fost g�sit\n"
739
 
 
740
 
#: common.c:770
741
 
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
742
 
msgstr "imposibil de analizat tabloul numeric: prea multe numere\n"
743
 
 
744
 
#: common.c:785
745
 
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
746
 
msgstr "imposibil de analizat tabloul numeric: caracter incorect �n num�r\n"
747
 
 
748
 
#: pg_backup_archiver.c:42
749
 
msgid "archiver"
750
 
msgstr "arhivator"
751
 
 
752
 
#: pg_backup_archiver.c:122
753
 
msgid "could not close output archive file\n"
754
 
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul arhiv� de ie�ire\n"
755
 
 
756
 
#: pg_backup_archiver.c:147
757
 
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
758
 
msgstr "op�iunile -C �i -c sunt incompatibile\n"
759
 
 
760
 
#: pg_backup_archiver.c:154
761
 
msgid "connecting to database for restore\n"
762
 
msgstr "conectare la baza de date pentru restabilire\n"
763
 
 
764
 
#: pg_backup_archiver.c:156
765
 
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
766
 
msgstr "conexiunile directe la baza de date nu sunt suportate �n arhivele pre-1.3\n"
767
 
 
768
 
#: pg_backup_archiver.c:198
769
 
msgid "implied data-only restore\n"
770
 
msgstr "presupune restabilirea doar a datelor\n"
771
 
 
772
 
#: pg_backup_archiver.c:233
773
 
#, c-format
774
 
msgid "dropping %s %s\n"
775
 
msgstr "�tergere %s %s\n"
776
 
 
777
 
#: pg_backup_archiver.c:257 pg_backup_archiver.c:259
778
 
#, c-format
779
 
msgid "warning from original dump file: %s\n"
780
 
msgstr "avertisment din fi�ierul de desc�rcare original: %s\n"
781
 
 
782
 
#: pg_backup_archiver.c:266
783
 
#, c-format
784
 
msgid "creating %s %s\n"
785
 
msgstr "creare %s %s\n"
786
 
 
787
 
#: pg_backup_archiver.c:274
788
 
#, c-format
789
 
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
790
 
msgstr "conectare la o nou� baz� de date \"%s\"\n"
791
 
 
792
 
#: pg_backup_archiver.c:298
793
 
msgid ""
794
 
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
795
 
"support)\n"
796
 
msgstr ""
797
 
"imposibil de restabilit din arhiva comprimat� (neconfigurat pentru "
798
 
"compresie)\n"
799
 
 
800
 
#: pg_backup_archiver.c:305
801
 
msgid "restoring large object data\n"
802
 
msgstr "restabilire date obiect mare\n"
803
 
 
804
 
#: pg_backup_archiver.c:319
805
 
#, c-format
806
 
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
807
 
msgstr "restabilire date pentru tabela \"%s\"\n"
808
 
 
809
 
#: pg_backup_archiver.c:344
810
 
#, c-format
811
 
msgid "executing %s %s\n"
812
 
msgstr "executare %s %s\n"
813
 
 
814
 
#: pg_backup_archiver.c:362
815
 
#, c-format
816
 
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
817
 
msgstr "setare proprietar �i privilegii pentru %s %s\n"
818
 
 
819
 
#: pg_backup_archiver.c:413
820
 
#, c-format
821
 
msgid "disabling triggers for %s\n"
822
 
msgstr "dezactivare declan�atori pentru %s\n"
823
 
 
824
 
#: pg_backup_archiver.c:439
825
 
#, c-format
826
 
msgid "enabling triggers for %s\n"
827
 
msgstr "activare declan�atori pentru %s\n"
828
 
 
829
 
#: pg_backup_archiver.c:469
830
 
msgid ""
831
 
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
832
 
"DataDumper routine\n"
833
 
msgstr ""
834
 
"eroare intern� -- WriteData nu poate fi apelat� �n afara contextului unei "
835
 
"rutine DataDumper\n"
836
 
 
837
 
#: pg_backup_archiver.c:612
838
 
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
839
 
msgstr "ie�ire obiecte mari nesuportat� �n formatul ales\n"
840
 
 
841
 
#: pg_backup_archiver.c:660
842
 
#, c-format
843
 
msgid "restored %d large objects\n"
844
 
msgstr "%d obiecte mari restabilite\n"
845
 
 
846
 
#: pg_backup_archiver.c:677
847
 
#, c-format
848
 
msgid "restoring large object with OID %u\n"
849
 
msgstr "restabilire obiect mare cu OID %u\n"
850
 
 
851
 
#: pg_backup_archiver.c:683
852
 
#, c-format
853
 
msgid "could not create large object %u\n"
854
 
msgstr "imposibil de creat obiectul mare %u\n"
855
 
 
856
 
#: pg_backup_archiver.c:688
857
 
msgid "could not open large object\n"
858
 
msgstr "imposibil de deschis obiectul mare\n"
859
 
 
860
 
#: pg_backup_archiver.c:747
861
 
msgid "could not open TOC file\n"
862
 
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul cuprins\n"
863
 
 
864
 
#: pg_backup_archiver.c:765
865
 
#, c-format
866
 
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
867
 
msgstr "AVERTISMENT: ignorare linie: %s\n"
868
 
 
869
 
#: pg_backup_archiver.c:772
870
 
#, c-format
871
 
msgid "could not find entry for ID %d\n"
872
 
msgstr "imposibil de g�sit intrarea pentru ID %d\n"
873
 
 
874
 
#: pg_backup_archiver.c:782 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
875
 
#, c-format
876
 
msgid "could not close TOC file: %s\n"
877
 
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul cuprins: %s\n"
878
 
 
879
 
#: pg_backup_archiver.c:881 pg_backup_files.c:130
880
 
#, c-format
881
 
msgid "could not open output file: %s\n"
882
 
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul de ie�ire: %s\n"
883
 
 
884
 
#: pg_backup_archiver.c:897
885
 
#, c-format
886
 
msgid "could not close output file: %s\n"
887
 
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul de ie�ire: %s\n"
888
 
 
889
 
#: pg_backup_archiver.c:976
890
 
#, c-format
891
 
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
892
 
msgstr "%lu octe�i din obiectul mare scri�i (rezultat = %lu)\n"
893
 
 
894
 
#: pg_backup_archiver.c:980
895
 
#, c-format
896
 
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
897
 
msgstr "imposibil de scris �n obiectul mare (rezultat: %lu, a�teptat: %lu)\n"
898
 
 
899
 
#: pg_backup_archiver.c:1039
900
 
msgid "could not write to compressed archive\n"
901
 
msgstr "imposibil de scris �n arhiva comprimat�\n"
902
 
 
903
 
#: pg_backup_archiver.c:1047
904
 
msgid "could not write to custom output routine\n"
905
 
msgstr "imposibil de scris �n rutina de ie�ire specific�\n"
906
 
 
907
 
#: pg_backup_archiver.c:1062
908
 
#, c-format
909
 
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
910
 
msgstr "imposibil de scris �n fi�ierul de ie�ire (%lu != %lu)\n"
911
 
 
912
 
#: pg_backup_archiver.c:1145
913
 
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
914
 
msgstr "Eroare �n timpul ini�ializ�rii:\n"
915
 
 
916
 
#: pg_backup_archiver.c:1150
917
 
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
918
 
msgstr "Eroare �n timpul proces�rii cuprinsului:\n"
919
 
 
920
 
#: pg_backup_archiver.c:1155
921
 
msgid "Error while FINALIZING:\n"
922
 
msgstr "Eroare �n timpul finaliz�rii:\n"
923
 
 
924
 
#: pg_backup_archiver.c:1160
925
 
#, c-format
926
 
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
927
 
msgstr "Eroare din intrarea cuprinsului %d; %u %u %s %s %s\n"
928
 
 
929
 
#: pg_backup_archiver.c:1294
930
 
#, c-format
931
 
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
932
 
msgstr "Marcator de decalare pentru date %d nea�teptat\n"
933
 
 
934
 
#: pg_backup_archiver.c:1307
935
 
msgid "file offset in dump file is too large\n"
936
 
msgstr "decalarea fi�ierului �n fi�ierul de desc�rcare este prea mare\n"
937
 
 
938
 
#: pg_backup_archiver.c:1419
939
 
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
940
 
msgstr "�ncercare de stabilire a formatului arhivei\n"
941
 
 
942
 
#: pg_backup_archiver.c:1439 pg_backup_files.c:148
943
 
#, c-format
944
 
msgid "could not open input file: %s\n"
945
 
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul de intrare: %s\n"
946
 
 
947
 
#: pg_backup_archiver.c:1446
948
 
#, c-format
949
 
msgid "could not read input file: %s\n"
950
 
msgstr "imposibil de citit fi�ierul de intrare: %s\n"
951
 
 
952
 
#: pg_backup_archiver.c:1448
953
 
#, c-format
954
 
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
955
 
msgstr "fi�ier de intrare prea scurt (%lu citit, a�teptat 5)\n"
956
 
 
957
 
#: pg_backup_archiver.c:1501
958
 
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
959
 
msgstr "fi�ierul de intrare nu pare s� fie o arhiv� corect� (prea scurt?)\n"
960
 
 
961
 
#: pg_backup_archiver.c:1504
962
 
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
963
 
msgstr "fi�ierul de intrare nu pare s� fie o arhiv� corect�\n"
964
 
 
965
 
#: pg_backup_archiver.c:1522
966
 
#, c-format
967
 
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
968
 
msgstr "%lu octe�i citi�i �n memoria tampon lookahead\n"
969
 
 
970
 
#: pg_backup_archiver.c:1529
971
 
#, c-format
972
 
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
973
 
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul de intrare dup� citirea antetului: %s\n"
974
 
 
975
 
#: pg_backup_archiver.c:1546
976
 
#, c-format
977
 
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
978
 
msgstr "alocare AH pentru %s, format %d\n"
979
 
 
980
 
#: pg_backup_archiver.c:1616
981
 
#, c-format
982
 
msgid "archive format is %d\n"
983
 
msgstr "formatul arhivei este %d\n"
984
 
 
985
 
#: pg_backup_archiver.c:1643
986
 
#, c-format
987
 
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
988
 
msgstr "format de fi�ier \"%d\" nerecunoscut\n"
989
 
 
990
 
#: pg_backup_archiver.c:1770
991
 
#, c-format
992
 
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
993
 
msgstr ""
994
 
"ID-ul intr�rii (%d) este �n afara intervalului -- probabil cuprinsul este "
995
 
"corupt\n"
996
 
 
997
 
#: pg_backup_archiver.c:1855
998
 
#, c-format
999
 
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
1000
 
msgstr "citire intrare �n cuprins %d (ID %d) pentru %s %s\n"
1001
 
 
1002
 
#: pg_backup_archiver.c:2024
1003
 
#, c-format
1004
 
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
1005
 
msgstr "imposibil de setat utilizatorul sesiunii la \"%s\": %s"
1006
 
 
1007
 
#: pg_backup_archiver.c:2343 pg_backup_archiver.c:2479
1008
 
#, c-format
1009
 
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
1010
 
msgstr ""
1011
 
"AVERTISMENT: nu exist� o metod� de setare a proprietarului pentru obiectele "
1012
 
"de tipul %s\n"
1013
 
 
1014
 
#: pg_backup_archiver.c:2511
1015
 
msgid ""
1016
 
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
1017
 
"will be uncompressed\n"
1018
 
msgstr ""
1019
 
"AVERTISMENT: compresia solicitat� nu este disponibil� �n aceast� instalare "
1020
 
"-- arhiva va fi necomprimat�\n"
1021
 
 
1022
 
#: pg_backup_archiver.c:2546
1023
 
msgid "did not find magic string in file header\n"
1024
 
msgstr "nu a fost g�sit �irul magic �n antet\n"
1025
 
 
1026
 
#: pg_backup_archiver.c:2560
1027
 
#, c-format
1028
 
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
1029
 
msgstr "versiune nesuportat� (%d.%d) �n antetul fi�ierului\n"
1030
 
 
1031
 
#: pg_backup_archiver.c:2565
1032
 
#, c-format
1033
 
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
1034
 
msgstr "verificare de siguran�� pentru dimensiunea �ntregilor (%lu) e�uat�\n"
1035
 
 
1036
 
#: pg_backup_archiver.c:2569
1037
 
msgid ""
1038
 
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
1039
 
"may fail\n"
1040
 
msgstr ""
1041
 
"AVERTISMENT: arhiva a fost creat� pe o ma�in� cu �ntregi mai mari, unele "
1042
 
"opera�ii ar putea e�ua\n"
1043
 
 
1044
 
#: pg_backup_archiver.c:2579
1045
 
#, c-format
1046
 
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
1047
 
msgstr "formatul a�teptat (%d) difer� de formatul g�sit �n fi�ier (%d)\n"
1048
 
 
1049
 
#: pg_backup_archiver.c:2595
1050
 
msgid ""
1051
 
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
1052
 
"compression -- no data will be available\n"
1053
 
msgstr ""
1054
 
"AVERTISMENT: arhiva este comprimat�, dar instalarea nu suport� compresia -- "
1055
 
"datele nu vor fi disponibile\n"
1056
 
 
1057
 
#: pg_backup_archiver.c:2613
1058
 
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
1059
 
msgstr "AVERTISMENT: data cre�rii din antet este incorect�\n"
1060
 
 
1061
 
#: pg_backup_custom.c:95
1062
 
msgid "custom archiver"
1063
 
msgstr "arhivator specific"
1064
 
 
1065
 
#: pg_backup_custom.c:178 pg_backup_custom.c:189
1066
 
#, c-format
1067
 
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
1068
 
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul arhiv� \"%s\": %s\n"
1069
 
 
1070
 
#: pg_backup_custom.c:385 pg_backup_null.c:148
1071
 
msgid "invalid OID for large object\n"
1072
 
msgstr "OID incorect pentru obiectul mare\n"
1073
 
 
1074
 
#: pg_backup_custom.c:441
1075
 
msgid ""
1076
 
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
1077
 
"on this input stream (fseek required)\n"
1078
 
msgstr ""
1079
 
"Desc�rcarea unui bloc defect de date cuprins nu este suportat� f�r� ID �n "
1080
 
"acest flux de intrare (este necesar fseek)\n"
1081
 
 
1082
 
#: pg_backup_custom.c:456
1083
 
#, c-format
1084
 
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
1085
 
msgstr ""
1086
 
"tip de bloc de date (%d) nerecunoscut �nt�lnit �n timpul c�ut�rii prin "
1087
 
"arhiv�\n"
1088
 
 
1089
 
#: pg_backup_custom.c:467
1090
 
#, c-format
1091
 
msgid "error during file seek: %s\n"
1092
 
msgstr "eroare la c�utarea �n fi�ier: %s\n"
1093
 
 
1094
 
#: pg_backup_custom.c:474
1095
 
#, c-format
1096
 
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
1097
 
msgstr ""
1098
 
"ID de bloc nea�teptat (%d) �nt�lnit �n timpul citirii datelor -- %d "
1099
 
"a�teptat\n"
1100
 
 
1101
 
#: pg_backup_custom.c:488
1102
 
#, c-format
1103
 
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
1104
 
msgstr ""
1105
 
"tip de bloc de date (%d) nerecunoscut �nt�lnit �n timpul restabilirii "
1106
 
"arhivei\n"
1107
 
 
1108
 
#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:882
1109
 
#, c-format
1110
 
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
1111
 
msgstr "imposibil de ini�ializat biblioteca pentru compresie: %s\n"
1112
 
 
1113
 
#: pg_backup_custom.c:544 pg_backup_custom.c:667
1114
 
#, c-format
1115
 
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
1116
 
msgstr "imposibil de citit blocul de date -- %lu a�teptat, %lu g�sit\n"
1117
 
 
1118
 
#: pg_backup_custom.c:562 pg_backup_custom.c:592
1119
 
#, c-format
1120
 
msgid "could not uncompress data: %s\n"
1121
 
msgstr "imposibil de decomprimat datele: %s\n"
1122
 
 
1123
 
#: pg_backup_custom.c:598
1124
 
#, c-format
1125
 
msgid "could not close compression library: %s\n"
1126
 
msgstr "imposibil de �nchis biblioteca pentru compresie: %s\n"
1127
 
 
1128
 
#: pg_backup_custom.c:695
1129
 
#, c-format
1130
 
msgid "could not write byte: %s\n"
1131
 
msgstr "imposibil de scris octetul: %s\n"
1132
 
 
1133
 
#: pg_backup_custom.c:739 pg_backup_files.c:414
1134
 
#, c-format
1135
 
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
1136
 
msgstr "eroare la scriere �n _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
1137
 
 
1138
 
#: pg_backup_custom.c:809
1139
 
#, c-format
1140
 
msgid "could not close archive file: %s\n"
1141
 
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul arhiv�: %s\n"
1142
 
 
1143
 
#: pg_backup_custom.c:832
1144
 
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
1145
 
msgstr "AVERTISMENT: nepotrivire ftell cu pozi�ia a�teptat� -- folosit ftell\n"
1146
 
 
1147
 
#: pg_backup_custom.c:913
1148
 
#, c-format
1149
 
msgid "could not compress data: %s\n"
1150
 
msgstr "imposibil de comprimat datele: %s\n"
1151
 
 
1152
 
#: pg_backup_custom.c:932
1153
 
msgid "could not write compressed chunk\n"
1154
 
msgstr "imposibil de scris fragmentul comprimat\n"
1155
 
 
1156
 
#: pg_backup_custom.c:946
1157
 
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
1158
 
msgstr "imposibil de scris fragmentul necomprimat\n"
1159
 
 
1160
 
#: pg_backup_custom.c:992
1161
 
#, c-format
1162
 
msgid "could not close compression stream: %s\n"
1163
 
msgstr "imposibil de �nchis fluxul comprimat: %s\n"
1164
 
 
1165
 
#: pg_backup_db.c:31
1166
 
msgid "archiver (db)"
1167
 
msgstr "arhivator (bd)"
1168
 
 
1169
 
#: pg_backup_db.c:67
1170
 
msgid "could not get server_version from libpq\n"
1171
 
msgstr "imposibil de preluat server_version din libpq\n"
1172
 
 
1173
 
#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1161
1174
 
#, c-format
1175
 
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
1176
 
msgstr "versiune server: %s, %s versiune: %s\n"
1177
 
 
1178
 
#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1164
1179
 
#, c-format
1180
 
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
1181
 
msgstr "continuare �n ciuda diferen�ei de versiune\n"
1182
 
 
1183
 
#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1167
1184
 
#, c-format
1185
 
msgid ""
1186
 
"aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
1187
 
"anyway.)\n"
1188
 
msgstr ""
1189
 
"abandonare din cauza nepotrivirii de versiune (Folosi�i optiunea -i pentru a "
1190
 
"continua oricum.)\n"
1191
 
 
1192
 
#: pg_backup_db.c:150
1193
 
#, c-format
1194
 
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
1195
 
msgstr "conectare la baza de date \"%s\" ca utilizator \"%s\"\n"
1196
 
 
1197
 
#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
1198
 
#: pg_dumpall.c:1087 pg_dumpall.c:1114
1199
 
msgid "Password: "
1200
 
msgstr "Parol�: "
1201
 
 
1202
 
#: pg_backup_db.c:166
1203
 
msgid "failed to reconnect to database\n"
1204
 
msgstr "reconectare la baza de date e�uat�\n"
1205
 
 
1206
 
#: pg_backup_db.c:189
1207
 
#, c-format
1208
 
msgid "could not reconnect to database: %s"
1209
 
msgstr "imposibil de reconectat la baza de date: %s"
1210
 
 
1211
 
#: pg_backup_db.c:226
1212
 
msgid "already connected to a database\n"
1213
 
msgstr "deja conectat la baza de date\n"
1214
 
 
1215
 
#: pg_backup_db.c:249
1216
 
msgid "failed to connect to database\n"
1217
 
msgstr "conectare la baza de date e�uat�\n"
1218
 
 
1219
 
#: pg_backup_db.c:268
1220
 
#, c-format
1221
 
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
1222
 
msgstr "conectare la baza de date \"%s\" e�uat�: %s"
1223
 
 
1224
 
#: pg_backup_db.c:283
1225
 
#, c-format
1226
 
msgid "%s"
1227
 
msgstr "%s"
1228
 
 
1229
 
#: pg_backup_db.c:299
1230
 
#, c-format
1231
 
msgid "%s: no result from server\n"
1232
 
msgstr "%s: nici un rezultat de la server\n"
1233
 
 
1234
 
#: pg_backup_db.c:393
1235
 
msgid "error returned by PQputline\n"
1236
 
msgstr "eroare returnat� de PQputline\n"
1237
 
 
1238
 
#: pg_backup_db.c:404
1239
 
msgid "error returned by PQendcopy\n"
1240
 
msgstr "eroare returnat� de PQendcopy\n"
1241
 
 
1242
 
#: pg_backup_db.c:443
1243
 
msgid "could not execute query"
1244
 
msgstr "imposibil de executat interogarea"
1245
 
 
1246
 
#: pg_backup_db.c:634
1247
 
msgid "could not start database transaction"
1248
 
msgstr "imposibil de pornit tranzac�ia de baz� de date"
1249
 
 
1250
 
#: pg_backup_db.c:646
1251
 
msgid "could not commit database transaction"
1252
 
msgstr "imposibil de finalizat tranzac�ia de baz� de date"
1253
 
 
1254
 
#: pg_backup_files.c:69
1255
 
msgid "file archiver"
1256
 
msgstr "arhivator de fi�iere"
1257
 
 
1258
 
#: pg_backup_files.c:120
1259
 
msgid ""
1260
 
"WARNING:\n"
1261
 
"  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
1262
 
"  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
1263
 
msgstr ""
1264
 
"AVERTISMENT:\n"
1265
 
"  Acest format are scop demonstrativ; nu este destinat folosirii �n mod "
1266
 
"normal.\n"
1267
 
"  Fi�ierele vor fi scrise �n directorul de lucru curent.\n"
1268
 
 
1269
 
#: pg_backup_files.c:246
1270
 
msgid "could not open data file for output\n"
1271
 
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul pentru ie�ire\n"
1272
 
 
1273
 
#: pg_backup_files.c:266
1274
 
msgid "could not close data file\n"
1275
 
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul de date\n"
1276
 
 
1277
 
#: pg_backup_files.c:290
1278
 
msgid "could not open data file for input\n"
1279
 
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul pentru intrare\n"
1280
 
 
1281
 
#: pg_backup_files.c:299
1282
 
msgid "could not close data file after reading\n"
1283
 
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul de date dup� citire\n"
1284
 
 
1285
 
#: pg_backup_files.c:362
1286
 
#, c-format
1287
 
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
1288
 
msgstr "imposibil de deschis cuprinsul obiectelor mari pentru citire: %s\n"
1289
 
 
1290
 
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:542
1291
 
#, c-format
1292
 
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
1293
 
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul cuprins pentru obiecte mari: %s\n"
1294
 
 
1295
 
#: pg_backup_files.c:387
1296
 
msgid "could not write byte\n"
1297
 
msgstr "imposibil de scris octetul\n"
1298
 
 
1299
 
#: pg_backup_files.c:472
1300
 
#, c-format
1301
 
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
1302
 
msgstr "imposibil de deschis cuprinsul obiectelor mari pentru scriere: %s\n"
1303
 
 
1304
 
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:881
1305
 
#, c-format
1306
 
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
1307
 
msgstr "OID incorect pentru obiectul mare (%u)\n"
1308
 
 
1309
 
#: pg_backup_files.c:511
1310
 
msgid "could not open large object file\n"
1311
 
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul obiect mare\n"
1312
 
 
1313
 
#: pg_backup_files.c:525
1314
 
msgid "could not close large object file\n"
1315
 
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul obiect mare\n"
1316
 
 
1317
 
#: pg_backup_null.c:75
1318
 
msgid "this format cannot be read\n"
1319
 
msgstr "acest format nu poate fi citit\n"
1320
 
 
1321
 
#: pg_backup_tar.c:104
1322
 
msgid "tar archiver"
1323
 
msgstr "arhivator tar"
1324
 
 
1325
 
#: pg_backup_tar.c:182
1326
 
#, c-format
1327
 
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
1328
 
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul cuprins pentru ie�ire: %s\n"
1329
 
 
1330
 
#: pg_backup_tar.c:207
1331
 
msgid "compression not supported by tar output format\n"
1332
 
msgstr "compresia nu este suportat� de formatul de ie�ire tar\n"
1333
 
 
1334
 
#: pg_backup_tar.c:219
1335
 
#, c-format
1336
 
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
1337
 
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul cuprins pentru intrare: %s\n"
1338
 
 
1339
 
#: pg_backup_tar.c:340
1340
 
#, c-format
1341
 
msgid "could not find file %s in archive\n"
1342
 
msgstr "imposibil de g�sit fi�ierul %s �n arhiv�\n"
1343
 
 
1344
 
#: pg_backup_tar.c:351
1345
 
msgid "compression support is disabled in this format\n"
1346
 
msgstr "suportul pentru compresie este dezactivat pentru acest format\n"
1347
 
 
1348
 
#: pg_backup_tar.c:365
1349
 
#, c-format
1350
 
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
1351
 
msgstr "imposibil de generat numele de fi�ier temporar: %s\n"
1352
 
 
1353
 
#: pg_backup_tar.c:374
1354
 
msgid "could not open temporary file\n"
1355
 
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul temporar\n"
1356
 
 
1357
 
#: pg_backup_tar.c:403
1358
 
msgid "could not close tar member\n"
1359
 
msgstr "imposibil de �nchis membrul tar\n"
1360
 
 
1361
 
#: pg_backup_tar.c:503
1362
 
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
1363
 
msgstr "eroare intern� --nu a fost specificat nici th, nici fh �n ReadRaw()\n"
1364
 
 
1365
 
#: pg_backup_tar.c:507
1366
 
#, c-format
1367
 
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
1368
 
msgstr "%d octe�i solicita�i, %d ob�inu�i din lookahead �i %d din fi�ier\n"
1369
 
 
1370
 
#: pg_backup_tar.c:546
1371
 
#, c-format
1372
 
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
1373
 
msgstr "imposibil de scris �n membrul tar (%lu scri�i, %lu �ncerca�i)\n"
1374
 
 
1375
 
#: pg_backup_tar.c:635
1376
 
#, c-format
1377
 
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
1378
 
msgstr "instruc�iune COPY incorect� -- imposibil de g�sit \"copy\" �n �irul \"%s\"\n"
1379
 
 
1380
 
#: pg_backup_tar.c:653
1381
 
#, c-format
1382
 
msgid ""
1383
 
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
1384
 
"starting at position %lu\n"
1385
 
msgstr ""
1386
 
"instruc�iune COPY incorect� -- imposibil de g�sit \"from stdin\" �n �irul \"%"
1387
 
"s\" �ncep�nd la pozi�ia %lu\n"
1388
 
 
1389
 
#: pg_backup_tar.c:689
1390
 
#, c-format
1391
 
msgid "restoring large object OID %u\n"
1392
 
msgstr "restabilire OID obiect mare %u\n"
1393
 
 
1394
 
#: pg_backup_tar.c:826
1395
 
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
1396
 
msgstr "imposibil de scris blocul nul la sf�r�itul arhivei tar\n"
1397
 
 
1398
 
#: pg_backup_tar.c:1025
1399
 
msgid "archive member too large for tar format\n"
1400
 
msgstr "membrul arhivei este prea mare pentru formatul tar\n"
1401
 
 
1402
 
#: pg_backup_tar.c:1035
1403
 
#, c-format
1404
 
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
1405
 
msgstr "eroare de scriere la ad�ugarea �n arhiva tar (%lu scris, %lu �ncercat)\n"
1406
 
 
1407
 
#: pg_backup_tar.c:1041
1408
 
#, c-format
1409
 
msgid "could not close tar member: %s\n"
1410
 
msgstr "imposibil de �nchis membrul tar: %s\n"
1411
 
 
1412
 
#: pg_backup_tar.c:1050
1413
 
#, c-format
1414
 
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
1415
 
msgstr "lungimea real� a fi�ierului (%s) nu se potrive�te cu cea a�teptat� (%s)\n"
1416
 
 
1417
 
#: pg_backup_tar.c:1058
1418
 
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
1419
 
msgstr "imposibil de completat la sf�r�itul membrului tar\n"
1420
 
 
1421
 
#: pg_backup_tar.c:1087
1422
 
#, c-format
1423
 
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
1424
 
msgstr "mutare de la pozi�ia %s la urm�torul membru, la pozitia din fi�ier %s\n"
1425
 
 
1426
 
#: pg_backup_tar.c:1098
1427
 
#, c-format
1428
 
msgid "now at file position %s\n"
1429
 
msgstr "acum la pozi�ia din fi�ier %s\n"
1430
 
 
1431
 
#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1138
1432
 
#, c-format
1433
 
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
1434
 
msgstr "imposibil de g�sit antetul pentru fi�ierul %s �n arhiva tar\n"
1435
 
 
1436
 
#: pg_backup_tar.c:1122
1437
 
#, c-format
1438
 
msgid "skipping tar member %s\n"
1439
 
msgstr "ignorare membru tar %s\n"
1440
 
 
1441
 
#: pg_backup_tar.c:1126
1442
 
#, c-format
1443
 
msgid ""
1444
 
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
1445
 
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
1446
 
msgstr ""
1447
 
"desc�rcarea datelor defecte nu este suportat� �n acest format de arhiv�: "
1448
 
"este necesar %s, dar apare �nainte de %s �n fi�ierul arhiv�.\n"
1449
 
 
1450
 
#: pg_backup_tar.c:1173
1451
 
#, c-format
1452
 
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
1453
 
msgstr "nepotrivire �ntre pozi�ia real� �i cea prezis� (%s �i %s)\n"
1454
 
 
1455
 
#: pg_backup_tar.c:1188
1456
 
#, c-format
1457
 
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
1458
 
msgstr "antet tar incomplet (%lu octe�i)\n"
1459
 
 
1460
 
#: pg_backup_tar.c:1224
1461
 
#, c-format
1462
 
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
1463
 
msgstr "Intrare �n cuprins %s la %s (lungime %lu, sum� de control %d)\n"
1464
 
 
1465
 
#: pg_backup_tar.c:1234
1466
 
#, c-format
1467
 
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
1468
 
msgstr ""
1469
 
"antet tar corupt g�sit �n %s (%d a�teptat, %d calculat) la pozi�ia din "
1470
 
"fi�ier %s\n"
1471
 
 
1472
 
#: pg_backup_tar.c:1327
1473
 
msgid "could not write tar header\n"
1474
 
msgstr "imposibil de scris antetul tar\n"
1475
 
 
1476
 
#: pg_restore.c:287
1477
 
#, c-format
1478
 
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
1479
 
msgstr "%s: -d �i -f ie�ire nu pot fi specificate �mpreun�\n"
1480
 
 
1481
 
#: pg_restore.c:321
1482
 
#, c-format
1483
 
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
1484
 
msgstr "format de arhiv� nerecunoscut \"%s\"; specifica�i \"c\" sau \"t\"\n"
1485
 
 
1486
 
#: pg_restore.c:347
1487
 
#, c-format
1488
 
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
1489
 
msgstr "AVERTISMENT: erori ignorate la restabilire: %d\n"
1490
 
 
1491
 
#: pg_restore.c:361
1492
 
#, c-format
1493
 
msgid ""
1494
 
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
1495
 
"\n"
1496
 
msgstr ""
1497
 
"%s restabile�te o baz� de date PostgreSQL dintr-o arhiv� creat� de pg_dump.\n"
1498
 
"\n"
1499
 
 
1500
 
#: pg_restore.c:363
1501
 
#, c-format
1502
 
msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
1503
 
msgstr "  %s [OP�IUNE]... [FI�IER]\n"
1504
 
 
1505
 
#: pg_restore.c:366
1506
 
#, c-format
1507
 
msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
1508
 
msgstr "  -d, --dbname=NUME        conectare la baza de date NUME\n"
1509
 
 
1510
 
#: pg_restore.c:368
1511
 
#, c-format
1512
 
msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
1513
 
msgstr "  -F, --format=c|t         specific� formatul fi�ierului de rezerv�\n"
1514
 
 
1515
 
#: pg_restore.c:369
1516
 
#, c-format
1517
 
msgid "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
1518
 
msgstr ""
1519
 
"  -i, --ignore-version     continu� chiar dac� versiunea serverului nu se "
1520
 
"potrive�te\n"
1521
 
 
1522
 
#: pg_restore.c:370
1523
 
#, c-format
1524
 
msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
1525
 
msgstr "  -l, --list               afi�eaz� cuprinsul sumar al arhivei\n"
1526
 
 
1527
 
#: pg_restore.c:375
1528
 
#, c-format
1529
 
msgid ""
1530
 
"\n"
1531
 
"Options controlling the restore:\n"
1532
 
msgstr ""
1533
 
"\n"
1534
 
"Op�iuni care controleaz� restabilirea:\n"
1535
 
 
1536
 
#: pg_restore.c:376
1537
 
#, c-format
1538
 
msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
1539
 
msgstr "  -a, --data-only          restabile�te doar datele, f�r� schem�\n"
1540
 
 
1541
 
#: pg_restore.c:378
1542
 
#, c-format
1543
 
msgid "  -C, --create             create the target database\n"
1544
 
msgstr "  -C, --create             creeaz� baza de date destina�ie\n"
1545
 
 
1546
 
#: pg_restore.c:379
1547
 
#, c-format
1548
 
msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
1549
 
msgstr "  -I, --index=NUME         restabile�te indexul precizat\n"
1550
 
 
1551
 
#: pg_restore.c:380
1552
 
#, c-format
1553
 
msgid ""
1554
 
"  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
1555
 
"                           output from this file\n"
1556
 
msgstr ""
1557
 
"  -L, --use-list=NUMEFI�IER folose�te cuprinsul specificat pentru ordonarea\n"
1558
 
"                           ie�irii din acest fi�ier\n"
1559
 
 
1560
 
#: pg_restore.c:382
1561
 
#, c-format
1562
 
msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
1563
 
msgstr "  -n, --schema=NAME        restabile�te numai obiectele din aceast� schem�\n"
1564
 
 
1565
 
#: pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:371
1566
 
#, c-format
1567
 
msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
1568
 
msgstr "  -O, --no-owner           nu se restabile�te proprietarul obiectului\n"
1569
 
 
1570
 
#: pg_restore.c:384
1571
 
#, c-format
1572
 
msgid ""
1573
 
"  -P, --function=NAME(args)\n"
1574
 
"                           restore named function\n"
1575
 
msgstr ""
1576
 
"  -P, --function=NUME(argumente)\n"
1577
 
"                           restabile�te func�ia precizat�\n"
1578
 
 
1579
 
#: pg_restore.c:386
1580
 
#, c-format
1581
 
msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
1582
 
msgstr "  -s, --schema-only        restabile�te numai schema, f�r� date\n"
1583
 
 
1584
 
#: pg_restore.c:387
1585
 
#, c-format
1586
 
msgid ""
1587
 
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
1588
 
"                           disabling triggers\n"
1589
 
msgstr ""
1590
 
"  -S, --superuser=NUME     specific� numele utilizatorului privilegiat "
1591
 
"folosit\n"
1592
 
"                           pentru dezactivarea declan�atorilor\n"
1593
 
 
1594
 
#: pg_restore.c:389
1595
 
#, c-format
1596
 
msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
1597
 
msgstr "  -t, --table=NAME         restabile�te tabela precizat�\n"
1598
 
 
1599
 
#: pg_restore.c:390
1600
 
#, c-format
1601
 
msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
1602
 
msgstr "  -T, --trigger=NAME       restabile�te declan�atorul precizat\n"
1603
 
 
1604
 
#: pg_restore.c:391
1605
 
#, c-format
1606
 
msgid ""
1607
 
"  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
1608
 
"revoke)\n"
1609
 
msgstr ""
1610
 
"  -x, --no-privileges      se ignor� restabilirea drepturilor de acces "
1611
 
"(acordare/revocare)\n"
1612
 
 
1613
 
#: pg_restore.c:403
1614
 
#, c-format
1615
 
msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
1616
 
msgstr "  -e, --exit-on-error      ie�ire �n caz de eroare, implicit se continu�\n"
1617
 
 
1618
 
#: pg_restore.c:405
1619
 
#, c-format
1620
 
msgid ""
1621
 
"\n"
1622
 
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
1623
 
"\n"
1624
 
msgstr ""
1625
 
"\n"
1626
 
"Dac� nu este specificat un fi�ier de intrare, este folosit� intrarea "
1627
 
"standard.\n"
1628
 
"\n"
1629
 
 
1630
 
#: pg_dumpall.c:151
1631
 
#, c-format
1632
 
msgid ""
1633
 
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
1634
 
"same directory as \"%s\".\n"
1635
 
"Check your installation.\n"
1636
 
msgstr ""
1637
 
"Programul \"pg_dump\" este necesar pentru %s dar nu a fost g�sit �n acela�i "
1638
 
"director cu \"%s\".\n"
1639
 
"Verifica�i instalarea.\n"
1640
 
 
1641
 
#: pg_dumpall.c:158
1642
 
#, c-format
1643
 
msgid ""
1644
 
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
1645
 
"but was not the same version as %s.\n"
1646
 
"Check your installation.\n"
1647
 
msgstr ""
1648
 
"Programul \"pg_dump\" a fost g�sit de \"%s\"\n"
1649
 
"dar nu are aceea�i versiune cu %s.\n"
1650
 
"Verifica�i instalarea.\n"
1651
 
 
1652
 
#: pg_dumpall.c:355
1653
 
#, c-format
1654
 
msgid ""
1655
 
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
1656
 
"\n"
1657
 
msgstr ""
1658
 
"%s extrage un grup de baze de date PostgreSQL �ntr-un fi�ier SQL.\n"
1659
 
"\n"
1660
 
 
1661
 
#: pg_dumpall.c:357
1662
 
#, c-format
1663
 
msgid "  %s [OPTION]...\n"
1664
 
msgstr "  %s [OP�IUNE]...\n"
1665
 
 
1666
 
#: pg_dumpall.c:360
1667
 
#, c-format
1668
 
msgid ""
1669
 
"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
1670
 
"                           pg_dumpall version\n"
1671
 
msgstr ""
1672
 
"  -i, --ignore-version     continu� chiar dac� versiunea serverului nu se "
1673
 
"potrive�te\n"
1674
 
"                           cu versiunea pg_dumpall\n"
1675
 
 
1676
 
#: pg_dumpall.c:366
1677
 
#, c-format
1678
 
msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
1679
 
msgstr "  -c, --clean              cur��� (�terge) baza de date �nainte de creare\n"
1680
 
 
1681
 
#: pg_dumpall.c:369
1682
 
#, c-format
1683
 
msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
1684
 
msgstr ""
1685
 
"  -g, --globals-only       descarc� doar obiectele globale, f�r� baze de "
1686
 
"date\n"
1687
 
 
1688
 
#: pg_dumpall.c:373
1689
 
#, c-format
1690
 
msgid ""
1691
 
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the "
1692
 
"dump\n"
1693
 
msgstr ""
1694
 
"  -S, --superuser=NUME     specific� numele utilizatorului privilegiat "
1695
 
"folosit �n aceast� desc�rcare\n"
1696
 
 
1697
 
#: pg_dumpall.c:389
1698
 
#, c-format
1699
 
msgid ""
1700
 
"\n"
1701
 
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
1702
 
"\n"
1703
 
msgstr ""
1704
 
"\n"
1705
 
"Scriptul SQL va fi scris la ie�irea standard.\n"
1706
 
"\n"
1707
 
 
1708
 
#: pg_dumpall.c:690
1709
 
#, c-format
1710
 
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
1711
 
msgstr ""
1712
 
"%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru spa�iul "
1713
 
"de tabele \"%s\"\n"
1714
 
 
1715
 
#: pg_dumpall.c:840
1716
 
#, c-format
1717
 
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
1718
 
msgstr ""
1719
 
"%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru baza de "
1720
 
"date \"%s\"\n"
1721
 
 
1722
 
#: pg_dumpall.c:994
1723
 
#, c-format
1724
 
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
1725
 
msgstr "%s: desc�rcare baz� de date \"%s\"...\n"
1726
 
 
1727
 
#: pg_dumpall.c:1000
1728
 
#, c-format
1729
 
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
1730
 
msgstr "%s: pg_dump a e�uat pentru baza de date \"%s\", ie�ire\n"
1731
 
 
1732
 
#: pg_dumpall.c:1055
1733
 
#, c-format
1734
 
msgid "%s: running \"%s\"\n"
1735
 
msgstr "%s: rulare \"%s\"\n"
1736
 
 
1737
 
#: pg_dumpall.c:1100
1738
 
#, c-format
1739
 
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
1740
 
msgstr "%s: imposibil de conectat la baza de date \"%s\"\n"
1741
 
 
1742
 
#: pg_dumpall.c:1124
1743
 
#, c-format
1744
 
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
1745
 
msgstr "%s: imposibil de conectat la baza de date \"%s\": %s\n"
1746
 
 
1747
 
#: pg_dumpall.c:1138
1748
 
#, c-format
1749
 
msgid "%s: could not get server version\n"
1750
 
msgstr "%s: imposibil de ob�inut versiunea serverului\n"
1751
 
 
1752
 
#: pg_dumpall.c:1144
1753
 
#, c-format
1754
 
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
1755
 
msgstr "%s: imposibil de analizat versiunea serverului \"%s\"\n"
1756
 
 
1757
 
#: pg_dumpall.c:1152
1758
 
#, c-format
1759
 
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
1760
 
msgstr "%s: imposibil de analizat versiunea \"%s\"\n"
1761
 
 
1762
 
#: pg_dumpall.c:1192 pg_dumpall.c:1218
1763
 
#, c-format
1764
 
msgid "%s: executing %s\n"
1765
 
msgstr "%s: executare %s\n"
1766
 
 
1767
 
#: pg_dumpall.c:1198 pg_dumpall.c:1224
1768
 
#, c-format
1769
 
msgid "%s: query failed: %s"
1770
 
msgstr "%s: interogare e�uat�: %s"
1771
 
 
1772
 
#: pg_dumpall.c:1200 pg_dumpall.c:1226
1773
 
#, c-format
1774
 
msgid "%s: query was: %s\n"
1775
 
msgstr "%s: interogarea era: %s\n"
1776
 
 
1777
 
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
1778
 
#, c-format
1779
 
msgid "could not identify current directory: %s"
1780
 
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
1781
 
 
1782
 
#: ../../port/exec.c:212
1783
 
#, c-format
1784
 
msgid "invalid binary \"%s\""
1785
 
msgstr "binar incorect \"%s\""
1786
 
 
1787
 
#: ../../port/exec.c:261
1788
 
#, c-format
1789
 
msgid "could not read binary \"%s\""
1790
 
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
1791
 
 
1792
 
#: ../../port/exec.c:268
1793
 
#, c-format
1794
 
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
1795
 
msgstr "imposibil de g�sit \"%s\" pentru executare"
1796
 
 
1797
 
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
1798
 
#, c-format
1799
 
msgid "could not change directory to \"%s\""
1800
 
msgstr "imposibil de schimbat directorul �n \"%s\""
1801
 
 
1802
 
#: ../../port/exec.c:338
1803
 
#, c-format
1804
 
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
1805
 
msgstr "imposibil de citit leg�tura simbolic� \"%s\""
1806
 
 
1807
 
#: ../../port/exec.c:584
1808
 
#, c-format
1809
 
msgid "child process exited with exit code %d"
1810
 
msgstr "procesul fiu a ie�it cu codul %d"
1811
 
 
1812
 
#: ../../port/exec.c:587
1813
 
#, c-format
1814
 
msgid "child process was terminated by signal %d"
1815
 
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
1816
 
 
1817
 
#: ../../port/exec.c:590
1818
 
#, c-format
1819
 
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
1820
 
msgstr "procesul fiu a ie�it cu starea nerecunoscut� %d"
1821