1
# translation of pg_dump-ro.po to Rom�n�
3
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
6
"Project-Id-Version: pg_dump-ro\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 21:56+0200\n"
10
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: Rom�n� <en@li.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17
#: pg_dump.c:369 pg_restore.c:233
19
msgstr "Nume utilizator: "
21
#: pg_dump.c:405 pg_restore.c:260 pg_dumpall.c:268
23
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
24
msgstr "%s: op�iune -X incorect� -- %s\n"
26
#: pg_dump.c:407 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_restore.c:262 pg_restore.c:272
27
#: pg_restore.c:289 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279 pg_dumpall.c:296
29
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
30
msgstr "�ncerca�i \"%s --help\" pentru mai multe informa�ii.\n"
32
#: pg_dump.c:428 pg_dumpall.c:294
34
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
35
msgstr "%s: prea multe argumente �n linia de comand� (primul este \"%s\")\n"
38
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
40
"op�iunile \"doar schema\" (-s) �i \" doar date\" (-a) nu pot fi folosite "
44
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
46
"op�iunile \"cur��are\" (-c) �i \"doar date\" (-a) nu pot fi folosite "
50
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
51
msgstr "op�iunile INSERT (-d, -D) �i OID (-o) nu pot fi folosite �mpreun�\n"
54
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
55
msgstr "(comanda INSERT nu poate seta OID-uri)\n"
59
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
60
msgstr "format de ie�ire specificat \"%s\" incorect\n"
64
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
65
msgstr "imposibil de deschis pentru scriere fi�ierul de ie�ire \"%s\"\n"
67
#: pg_dump.c:503 pg_backup_db.c:51
69
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
70
msgstr "imposibil de analizat �irul de versiune \"%s\"\n"
74
msgid "last built-in OID is %u\n"
75
msgstr "ultimul OID intern este %u\n"
80
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
83
"%s descarc� o baz� de date �ntr-un fi�ier text sau alt format.\n"
86
#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:356
93
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
94
msgstr " %s [OP�IUNE]... [NUMEDB]\n"
96
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:365 pg_dumpall.c:359
103
"Op�iuni generale:\n"
105
#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:367
107
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
108
msgstr " -f, --file=NUMEFI�IER nume fi�ier de ie�ire\n"
112
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
114
" -F, --format=c|t|p format fi�ier de ie�ire (c: particular, t: tar, "
120
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
123
" -i, --ignore-version continu� chiar dac� versiunea serverului\n"
124
" nu se potrive�te cu cea a pg_dump\n"
126
#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:371
128
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
129
msgstr " -v, --verbose mod detaliat\n"
133
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
134
msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresie pentru formatele comprimate\n"
136
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:362
138
msgid " --help show this help, then exit\n"
139
msgstr " --help afi�eaz� acest ajutor, apoi iese\n"
141
#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:373 pg_dumpall.c:363
143
msgid " --version output version information, then exit\n"
144
msgstr " --version afi�eaz� informa�iile despre versiune, apoi iese\n"
146
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:364
150
"Options controlling the output content:\n"
153
"Op�iuni care controleaz� con�inutul ie�irii:\n"
155
#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:365
157
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
158
msgstr " -a, --data-only descarc� numai datele, f�r� schem�\n"
160
#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:377
162
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
163
msgstr " -c, --clean cur��� (�terge) schema �nainte de creare\n"
167
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
169
" -C, --create include �n desc�rcare comenzi pentru crearea "
172
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:367
174
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
176
" -d, --inserts descarc� datele sub form� de comenzi INSERT, nu "
179
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:368
181
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
183
" -D, --column-inserts descarc� datele sub form� de comenzi INSERT cu "
188
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
189
msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE descarc� datele folosind codificarea specificat�\n"
193
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
194
msgstr " -n, --schema=SCHEM� descarc� doar schema precizat�\n"
196
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:370
198
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
199
msgstr " -o, --oids include OID-uri �n desc�rcare\n"
204
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
205
" in plain text format\n"
207
" -O, --no-owner nu se restabile�te proprietarul obiectelor\n"
208
" �n formatul text simplu\n"
210
#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:372
212
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
213
msgstr " -s, --schema-only descarc� doar schema, f�r� date\n"
218
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
219
" plain text format\n"
221
" -S, --superuser=NUME specific� numele utilizatorului privilegiat "
223
" pentru formatul text simplu\n"
227
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
228
msgstr " -t, --table=TABEL� descarc� doar tabela precizat�\n"
230
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:374
232
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
233
msgstr " -x, --no-privileges nu se descarc� privilegiile (acordare/revocare)\n"
235
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:375
238
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
239
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
241
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
242
" dezactiveaz� citarea cu dolar, se folose�te "
243
"citarea standard SQL\n"
245
#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:392 pg_dumpall.c:377
248
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
249
" disable triggers during data-only restore\n"
251
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
252
" dezactiveaz� declan�atorii �n timpul restabilirii "
255
#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:379
258
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
259
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
260
" OWNER TO commands\n"
262
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
263
" folose�te comenzile SESSION AUTHORIZATION �n "
267
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:383
271
"Connection options:\n"
274
"Op�iuni de conectare:\n"
276
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:384
278
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
279
msgstr " -h NUMEGAZD� gazda serverului de baze de date sau directorul soclului\n"
281
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:385
283
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
284
msgstr " -p, --port=PORT num�rul portului serverului de baze de date\n"
286
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:386
288
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
290
" -U, --username=NUME conectare ca utilizatorul de baze de date "
293
#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:387
296
" -W, --password force password prompt (should happen "
299
" -W, --password for�eaz� solicitarea parolei "
300
"(�n�mod�normal,�se�face�automat)\n"
306
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
307
"variable value is used.\n"
311
"Dac� nu este specificat numele bazei de date, este folosit� variabila de "
312
"mediu PGDATABASE.\n"
315
#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:390
317
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
318
msgstr "Raporta�i erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
320
#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1099
321
msgid "*** aborted because of error\n"
322
msgstr "*** abandon ca urmare a unei erori\n"
326
msgid "dumping contents of table %s\n"
327
msgstr "desc�rcare con�inut tabel� %s\n"
332
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
335
"Comanda SQL pentru desc�rcarea con�inutului tabelei\"%s\" a e�uat: PQendcopy"
338
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8411
340
msgid "Error message from server: %s"
341
msgstr "Mesaj de eroare de la server: %s"
343
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8412
345
msgid "The command was: %s\n"
346
msgstr "Comanda era: %s\n"
349
msgid "saving database definition\n"
350
msgstr "salvare defini�ie baz� de date\n"
354
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
355
msgstr "lipse�te intrarea pg_database pentru baza de date \"%s\"\n"
359
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
361
"interogarea a returnat mai multe intr�ri pg_database (%d) pentru baza de "
365
msgid "saving encoding\n"
366
msgstr "salvare codificare\n"
369
msgid "saving large objects\n"
370
msgstr "salvare obiecte mari\n"
374
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
375
msgstr "dumpBlobs(): imposibil de deschis obiectul mare: %s"
379
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
380
msgstr "dumpBlobs(): eroare la citirea obiectului mare: %s"
383
msgid "saving large object comments\n"
384
msgstr "salvare comentarii pentru obiecte mari\n"
388
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
389
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul schemei \"%s\" pare s� fie incorect\n"
393
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
394
msgstr "schema specificat� \"%s\" nu exist�\n"
398
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
399
msgstr "schema cu OID %u nu exist�\n"
403
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
404
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tipului de date \"%s\" pare s� fie incorect\n"
408
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
409
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul operatorului \"%s\" pare s� fie incorect\n"
413
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
414
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul clasei de operatori \"%s\" pare s� fie incorect\n"
418
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
419
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul func�iei de agregare \"%s\" pare s� fie incorect\n"
423
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
424
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul func�iei \"%s\" pare s� fie incorect\n"
428
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
429
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tabelei \"%s\" pare s� fie incorect\n"
433
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
434
msgstr "tabela specificat� \"%s\" nu exist�\n"
438
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
439
msgstr "citire indexuri pentru tabela \"%s\"\n"
443
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
444
msgstr "citire restric�ii de cheie str�in� pentru tabela \"%s\"\n"
449
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
451
msgstr "verificare de siguran�� e�uat�, OID tabel� p�rinte %u pentru intrarea pg_rewrite %u nu a fost g�sit\n"
455
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
456
msgstr "citire declan�atori pentru tabela \"%s\"\n"
460
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
461
msgstr "%d declan�atori a�tepta�i pentru tabela \"%s\", %d g�si�i\n"
466
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
467
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
469
"interogarea a returnat un nume de tabel� referin�� nul� pentru declan�atorul "
470
"de cheie str�in� \"%s\" pentru tabela \"%s\" (OID tabel�: %u)\n"
474
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
475
msgstr "g�sire coloane �i tipuri pentru tabela \"%s\"\n"
479
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
480
msgstr "numerotarea coloanelor incorect� �n tabela \"%s\"\n"
484
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
485
msgstr "g�sire expresii implicite pentru tabela \"%s\"\n"
489
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
490
msgstr "valoare adnum incorect� (%d) pentru tabela \"%s\"\n"
494
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
495
msgstr "g�sire verific�ri de restric�ii pentru tabela \"%s\"\n"
499
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
500
msgstr "%d verific�ri de restric�ii a�teptate pentru tabela \"%s\", %d g�site\n"
503
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
504
msgstr "(Cataloagele sistem ar putea fi corupte)\n"
506
#: pg_dump.c:4760 pg_dump.c:4925 pg_dump.c:5449 pg_dump.c:5872 pg_dump.c:6182
507
#: pg_dump.c:6383 pg_dump.c:6586
509
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
510
msgstr "%d r�nduri (�n loc de unul) primite de la: %s"
514
msgid "query yielded no rows: %s\n"
515
msgstr "interogarea nu a furnizat nici un r�nd: %s\n"
518
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
519
msgstr "AVERTISMENT: valoare nefunc�ional� �n vectorul proargnames\n"
522
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
523
msgstr "AVERTISMENT: imposibil de analizat vectorul proallargtypes\n"
526
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
527
msgstr "AVERTISMENT: imposibil de analizat vectorul proargmodes\n"
530
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
531
msgstr "AVERTISMENT: imposibil de analizat vectorul proargnames\n"
535
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
536
msgstr "valoare provolatile nerecunoscut� pentru func�ia \"%s\"\n"
540
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
541
msgstr "AVERTISMENT: imposibil de g�sit operatorul cu OID %s\n"
546
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
547
"database version; ignored\n"
549
"AVERTISMENT: func�ia de agregare %s nu a putut fi desc�rcat� corect pentru "
550
"aceast� versiune de baz� de date; se ignor�\n"
554
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
556
"imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru obiectul \"%s"
561
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
563
"interogarea pentru ob�inerea defini�iei vizualiz�rii \"%s\" nu a returnat "
568
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
570
"interogarea pentru ob�inerea defini�iei vizualiz�rii \"%s\" a returnat mai "
575
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
576
msgstr "defini�ia vizualiz�rii \"%s\" pare s� fie goal� (lungime zero)\n"
580
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
581
msgstr "num�r de coloane incorect (%d) pentru tabela \"%s\"\n"
585
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
586
msgstr "lipse�te indexul pentru restric�ia \"%s\"\n"
590
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
591
msgstr "tip de restric�ie nerecunoscut: %c\n"
594
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
595
msgstr "intrarea pg_database lipse�te pentru aceast� baz� de date\n"
598
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
599
msgstr "au fost g�site mai multe intr�ri pg_database pentru aceast� baz� de date\n"
602
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
603
msgstr "imposibil de g�sit intrarea pentru pg_indexes �n pg_class\n"
606
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
607
msgstr "au fost g�site mai multe intr�ri pg_indexes �n pg_class\n"
611
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
613
"interogarea pentru ob�inerea datelor secven�ei \"%s\" a returnat %d r�nduri "
618
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
620
"interogarea pentru ob�inerea datelor secven�ei \"%s\" a returnat numele \"%s"
625
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
626
msgstr "argument incorect (%s) pentru declan�atorul \"%s\" pentru tabela \"%s\"\n"
631
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
634
"interogarea pentru ob�inerea regulii \"%s\" pentru tabela \"%s\" a e�uat: "
635
"num�r incorect de r�nduri returnate"
638
msgid "reading dependency data\n"
639
msgstr "citire date de suport\n"
643
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
644
msgstr "interogarea a furnizat %d r�nduri �n loc de 1: %s\n"
647
msgid "SQL command failed\n"
648
msgstr "comanda SQL a e�uat\n"
651
msgid "reading schemas\n"
652
msgstr "citire scheme\n"
655
msgid "reading user-defined functions\n"
656
msgstr "citire func�ii definite de utilizator\n"
659
msgid "reading user-defined types\n"
660
msgstr "citire tipuri definite de utilizator\n"
663
msgid "reading procedural languages\n"
664
msgstr "citire limbaje procedurale\n"
667
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
668
msgstr "citire func�ii de agregare definite de utilizator\n"
671
msgid "reading user-defined operators\n"
672
msgstr "citire operatori defini�i de utilizator\n"
675
msgid "reading user-defined operator classes\n"
676
msgstr "citire clase de operatori definite de utilizator\n"
679
msgid "reading user-defined conversions\n"
680
msgstr "citire conversii definite de utilizator\n"
683
msgid "reading user-defined tables\n"
684
msgstr "citire tabele definite de utilizator\n"
687
msgid "reading table inheritance information\n"
688
msgstr "citire informa�ii de mo�tenire pentru tabele\n"
691
msgid "reading rewrite rules\n"
692
msgstr "citire reguli de rescriere\n"
695
msgid "reading type casts\n"
696
msgstr "citire conversii de tip\n"
699
msgid "finding inheritance relationships\n"
700
msgstr "g�sire rela�ii de mo�tenire\n"
703
msgid "reading column info for interesting tables\n"
704
msgstr "citire informa�ii coloane pentru tabelele interesante\n"
707
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
708
msgstr "marcare coloane mo�tenite �n subtabele\n"
711
msgid "reading indexes\n"
712
msgstr "citire indexuri\n"
715
msgid "reading constraints\n"
716
msgstr "citire restric�ii\n"
719
msgid "reading triggers\n"
720
msgstr "citire declan�atori\n"
722
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:497
723
#: pg_backup_archiver.c:819 pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_archiver.c:991
724
#: pg_backup_archiver.c:1401 pg_backup_archiver.c:1551
725
#: pg_backup_archiver.c:1584 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
726
#: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535
727
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
728
#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:167
729
#: pg_backup_tar.c:957
730
msgid "out of memory\n"
731
msgstr "memorie insuficient�\n"
735
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
737
"verificare de siguran�� e�uat�, OID p�rinte %u pentru tabela \"%s\" (OID %u) "
741
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
742
msgstr "imposibil de analizat tabloul numeric: prea multe numere\n"
745
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
746
msgstr "imposibil de analizat tabloul numeric: caracter incorect �n num�r\n"
748
#: pg_backup_archiver.c:42
752
#: pg_backup_archiver.c:122
753
msgid "could not close output archive file\n"
754
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul arhiv� de ie�ire\n"
756
#: pg_backup_archiver.c:147
757
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
758
msgstr "op�iunile -C �i -c sunt incompatibile\n"
760
#: pg_backup_archiver.c:154
761
msgid "connecting to database for restore\n"
762
msgstr "conectare la baza de date pentru restabilire\n"
764
#: pg_backup_archiver.c:156
765
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
766
msgstr "conexiunile directe la baza de date nu sunt suportate �n arhivele pre-1.3\n"
768
#: pg_backup_archiver.c:198
769
msgid "implied data-only restore\n"
770
msgstr "presupune restabilirea doar a datelor\n"
772
#: pg_backup_archiver.c:233
774
msgid "dropping %s %s\n"
775
msgstr "�tergere %s %s\n"
777
#: pg_backup_archiver.c:257 pg_backup_archiver.c:259
779
msgid "warning from original dump file: %s\n"
780
msgstr "avertisment din fi�ierul de desc�rcare original: %s\n"
782
#: pg_backup_archiver.c:266
784
msgid "creating %s %s\n"
785
msgstr "creare %s %s\n"
787
#: pg_backup_archiver.c:274
789
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
790
msgstr "conectare la o nou� baz� de date \"%s\"\n"
792
#: pg_backup_archiver.c:298
794
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
797
"imposibil de restabilit din arhiva comprimat� (neconfigurat pentru "
800
#: pg_backup_archiver.c:305
801
msgid "restoring large object data\n"
802
msgstr "restabilire date obiect mare\n"
804
#: pg_backup_archiver.c:319
806
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
807
msgstr "restabilire date pentru tabela \"%s\"\n"
809
#: pg_backup_archiver.c:344
811
msgid "executing %s %s\n"
812
msgstr "executare %s %s\n"
814
#: pg_backup_archiver.c:362
816
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
817
msgstr "setare proprietar �i privilegii pentru %s %s\n"
819
#: pg_backup_archiver.c:413
821
msgid "disabling triggers for %s\n"
822
msgstr "dezactivare declan�atori pentru %s\n"
824
#: pg_backup_archiver.c:439
826
msgid "enabling triggers for %s\n"
827
msgstr "activare declan�atori pentru %s\n"
829
#: pg_backup_archiver.c:469
831
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
832
"DataDumper routine\n"
834
"eroare intern� -- WriteData nu poate fi apelat� �n afara contextului unei "
835
"rutine DataDumper\n"
837
#: pg_backup_archiver.c:612
838
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
839
msgstr "ie�ire obiecte mari nesuportat� �n formatul ales\n"
841
#: pg_backup_archiver.c:660
843
msgid "restored %d large objects\n"
844
msgstr "%d obiecte mari restabilite\n"
846
#: pg_backup_archiver.c:677
848
msgid "restoring large object with OID %u\n"
849
msgstr "restabilire obiect mare cu OID %u\n"
851
#: pg_backup_archiver.c:683
853
msgid "could not create large object %u\n"
854
msgstr "imposibil de creat obiectul mare %u\n"
856
#: pg_backup_archiver.c:688
857
msgid "could not open large object\n"
858
msgstr "imposibil de deschis obiectul mare\n"
860
#: pg_backup_archiver.c:747
861
msgid "could not open TOC file\n"
862
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul cuprins\n"
864
#: pg_backup_archiver.c:765
866
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
867
msgstr "AVERTISMENT: ignorare linie: %s\n"
869
#: pg_backup_archiver.c:772
871
msgid "could not find entry for ID %d\n"
872
msgstr "imposibil de g�sit intrarea pentru ID %d\n"
874
#: pg_backup_archiver.c:782 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
876
msgid "could not close TOC file: %s\n"
877
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul cuprins: %s\n"
879
#: pg_backup_archiver.c:881 pg_backup_files.c:130
881
msgid "could not open output file: %s\n"
882
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul de ie�ire: %s\n"
884
#: pg_backup_archiver.c:897
886
msgid "could not close output file: %s\n"
887
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul de ie�ire: %s\n"
889
#: pg_backup_archiver.c:976
891
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
892
msgstr "%lu octe�i din obiectul mare scri�i (rezultat = %lu)\n"
894
#: pg_backup_archiver.c:980
896
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
897
msgstr "imposibil de scris �n obiectul mare (rezultat: %lu, a�teptat: %lu)\n"
899
#: pg_backup_archiver.c:1039
900
msgid "could not write to compressed archive\n"
901
msgstr "imposibil de scris �n arhiva comprimat�\n"
903
#: pg_backup_archiver.c:1047
904
msgid "could not write to custom output routine\n"
905
msgstr "imposibil de scris �n rutina de ie�ire specific�\n"
907
#: pg_backup_archiver.c:1062
909
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
910
msgstr "imposibil de scris �n fi�ierul de ie�ire (%lu != %lu)\n"
912
#: pg_backup_archiver.c:1145
913
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
914
msgstr "Eroare �n timpul ini�ializ�rii:\n"
916
#: pg_backup_archiver.c:1150
917
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
918
msgstr "Eroare �n timpul proces�rii cuprinsului:\n"
920
#: pg_backup_archiver.c:1155
921
msgid "Error while FINALIZING:\n"
922
msgstr "Eroare �n timpul finaliz�rii:\n"
924
#: pg_backup_archiver.c:1160
926
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
927
msgstr "Eroare din intrarea cuprinsului %d; %u %u %s %s %s\n"
929
#: pg_backup_archiver.c:1294
931
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
932
msgstr "Marcator de decalare pentru date %d nea�teptat\n"
934
#: pg_backup_archiver.c:1307
935
msgid "file offset in dump file is too large\n"
936
msgstr "decalarea fi�ierului �n fi�ierul de desc�rcare este prea mare\n"
938
#: pg_backup_archiver.c:1419
939
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
940
msgstr "�ncercare de stabilire a formatului arhivei\n"
942
#: pg_backup_archiver.c:1439 pg_backup_files.c:148
944
msgid "could not open input file: %s\n"
945
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul de intrare: %s\n"
947
#: pg_backup_archiver.c:1446
949
msgid "could not read input file: %s\n"
950
msgstr "imposibil de citit fi�ierul de intrare: %s\n"
952
#: pg_backup_archiver.c:1448
954
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
955
msgstr "fi�ier de intrare prea scurt (%lu citit, a�teptat 5)\n"
957
#: pg_backup_archiver.c:1501
958
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
959
msgstr "fi�ierul de intrare nu pare s� fie o arhiv� corect� (prea scurt?)\n"
961
#: pg_backup_archiver.c:1504
962
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
963
msgstr "fi�ierul de intrare nu pare s� fie o arhiv� corect�\n"
965
#: pg_backup_archiver.c:1522
967
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
968
msgstr "%lu octe�i citi�i �n memoria tampon lookahead\n"
970
#: pg_backup_archiver.c:1529
972
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
973
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul de intrare dup� citirea antetului: %s\n"
975
#: pg_backup_archiver.c:1546
977
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
978
msgstr "alocare AH pentru %s, format %d\n"
980
#: pg_backup_archiver.c:1616
982
msgid "archive format is %d\n"
983
msgstr "formatul arhivei este %d\n"
985
#: pg_backup_archiver.c:1643
987
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
988
msgstr "format de fi�ier \"%d\" nerecunoscut\n"
990
#: pg_backup_archiver.c:1770
992
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
994
"ID-ul intr�rii (%d) este �n afara intervalului -- probabil cuprinsul este "
997
#: pg_backup_archiver.c:1855
999
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
1000
msgstr "citire intrare �n cuprins %d (ID %d) pentru %s %s\n"
1002
#: pg_backup_archiver.c:2024
1004
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
1005
msgstr "imposibil de setat utilizatorul sesiunii la \"%s\": %s"
1007
#: pg_backup_archiver.c:2343 pg_backup_archiver.c:2479
1009
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
1011
"AVERTISMENT: nu exist� o metod� de setare a proprietarului pentru obiectele "
1014
#: pg_backup_archiver.c:2511
1016
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
1017
"will be uncompressed\n"
1019
"AVERTISMENT: compresia solicitat� nu este disponibil� �n aceast� instalare "
1020
"-- arhiva va fi necomprimat�\n"
1022
#: pg_backup_archiver.c:2546
1023
msgid "did not find magic string in file header\n"
1024
msgstr "nu a fost g�sit �irul magic �n antet\n"
1026
#: pg_backup_archiver.c:2560
1028
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
1029
msgstr "versiune nesuportat� (%d.%d) �n antetul fi�ierului\n"
1031
#: pg_backup_archiver.c:2565
1033
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
1034
msgstr "verificare de siguran�� pentru dimensiunea �ntregilor (%lu) e�uat�\n"
1036
#: pg_backup_archiver.c:2569
1038
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
1041
"AVERTISMENT: arhiva a fost creat� pe o ma�in� cu �ntregi mai mari, unele "
1042
"opera�ii ar putea e�ua\n"
1044
#: pg_backup_archiver.c:2579
1046
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
1047
msgstr "formatul a�teptat (%d) difer� de formatul g�sit �n fi�ier (%d)\n"
1049
#: pg_backup_archiver.c:2595
1051
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
1052
"compression -- no data will be available\n"
1054
"AVERTISMENT: arhiva este comprimat�, dar instalarea nu suport� compresia -- "
1055
"datele nu vor fi disponibile\n"
1057
#: pg_backup_archiver.c:2613
1058
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
1059
msgstr "AVERTISMENT: data cre�rii din antet este incorect�\n"
1061
#: pg_backup_custom.c:95
1062
msgid "custom archiver"
1063
msgstr "arhivator specific"
1065
#: pg_backup_custom.c:178 pg_backup_custom.c:189
1067
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
1068
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul arhiv� \"%s\": %s\n"
1070
#: pg_backup_custom.c:385 pg_backup_null.c:148
1071
msgid "invalid OID for large object\n"
1072
msgstr "OID incorect pentru obiectul mare\n"
1074
#: pg_backup_custom.c:441
1076
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
1077
"on this input stream (fseek required)\n"
1079
"Desc�rcarea unui bloc defect de date cuprins nu este suportat� f�r� ID �n "
1080
"acest flux de intrare (este necesar fseek)\n"
1082
#: pg_backup_custom.c:456
1084
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
1086
"tip de bloc de date (%d) nerecunoscut �nt�lnit �n timpul c�ut�rii prin "
1089
#: pg_backup_custom.c:467
1091
msgid "error during file seek: %s\n"
1092
msgstr "eroare la c�utarea �n fi�ier: %s\n"
1094
#: pg_backup_custom.c:474
1096
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
1098
"ID de bloc nea�teptat (%d) �nt�lnit �n timpul citirii datelor -- %d "
1101
#: pg_backup_custom.c:488
1103
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
1105
"tip de bloc de date (%d) nerecunoscut �nt�lnit �n timpul restabilirii "
1108
#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:882
1110
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
1111
msgstr "imposibil de ini�ializat biblioteca pentru compresie: %s\n"
1113
#: pg_backup_custom.c:544 pg_backup_custom.c:667
1115
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
1116
msgstr "imposibil de citit blocul de date -- %lu a�teptat, %lu g�sit\n"
1118
#: pg_backup_custom.c:562 pg_backup_custom.c:592
1120
msgid "could not uncompress data: %s\n"
1121
msgstr "imposibil de decomprimat datele: %s\n"
1123
#: pg_backup_custom.c:598
1125
msgid "could not close compression library: %s\n"
1126
msgstr "imposibil de �nchis biblioteca pentru compresie: %s\n"
1128
#: pg_backup_custom.c:695
1130
msgid "could not write byte: %s\n"
1131
msgstr "imposibil de scris octetul: %s\n"
1133
#: pg_backup_custom.c:739 pg_backup_files.c:414
1135
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
1136
msgstr "eroare la scriere �n _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
1138
#: pg_backup_custom.c:809
1140
msgid "could not close archive file: %s\n"
1141
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul arhiv�: %s\n"
1143
#: pg_backup_custom.c:832
1144
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
1145
msgstr "AVERTISMENT: nepotrivire ftell cu pozi�ia a�teptat� -- folosit ftell\n"
1147
#: pg_backup_custom.c:913
1149
msgid "could not compress data: %s\n"
1150
msgstr "imposibil de comprimat datele: %s\n"
1152
#: pg_backup_custom.c:932
1153
msgid "could not write compressed chunk\n"
1154
msgstr "imposibil de scris fragmentul comprimat\n"
1156
#: pg_backup_custom.c:946
1157
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
1158
msgstr "imposibil de scris fragmentul necomprimat\n"
1160
#: pg_backup_custom.c:992
1162
msgid "could not close compression stream: %s\n"
1163
msgstr "imposibil de �nchis fluxul comprimat: %s\n"
1165
#: pg_backup_db.c:31
1166
msgid "archiver (db)"
1167
msgstr "arhivator (bd)"
1169
#: pg_backup_db.c:67
1170
msgid "could not get server_version from libpq\n"
1171
msgstr "imposibil de preluat server_version din libpq\n"
1173
#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1161
1175
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
1176
msgstr "versiune server: %s, %s versiune: %s\n"
1178
#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1164
1180
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
1181
msgstr "continuare �n ciuda diferen�ei de versiune\n"
1183
#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1167
1186
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
1189
"abandonare din cauza nepotrivirii de versiune (Folosi�i optiunea -i pentru a "
1190
"continua oricum.)\n"
1192
#: pg_backup_db.c:150
1194
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
1195
msgstr "conectare la baza de date \"%s\" ca utilizator \"%s\"\n"
1197
#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
1198
#: pg_dumpall.c:1087 pg_dumpall.c:1114
1202
#: pg_backup_db.c:166
1203
msgid "failed to reconnect to database\n"
1204
msgstr "reconectare la baza de date e�uat�\n"
1206
#: pg_backup_db.c:189
1208
msgid "could not reconnect to database: %s"
1209
msgstr "imposibil de reconectat la baza de date: %s"
1211
#: pg_backup_db.c:226
1212
msgid "already connected to a database\n"
1213
msgstr "deja conectat la baza de date\n"
1215
#: pg_backup_db.c:249
1216
msgid "failed to connect to database\n"
1217
msgstr "conectare la baza de date e�uat�\n"
1219
#: pg_backup_db.c:268
1221
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
1222
msgstr "conectare la baza de date \"%s\" e�uat�: %s"
1224
#: pg_backup_db.c:283
1229
#: pg_backup_db.c:299
1231
msgid "%s: no result from server\n"
1232
msgstr "%s: nici un rezultat de la server\n"
1234
#: pg_backup_db.c:393
1235
msgid "error returned by PQputline\n"
1236
msgstr "eroare returnat� de PQputline\n"
1238
#: pg_backup_db.c:404
1239
msgid "error returned by PQendcopy\n"
1240
msgstr "eroare returnat� de PQendcopy\n"
1242
#: pg_backup_db.c:443
1243
msgid "could not execute query"
1244
msgstr "imposibil de executat interogarea"
1246
#: pg_backup_db.c:634
1247
msgid "could not start database transaction"
1248
msgstr "imposibil de pornit tranzac�ia de baz� de date"
1250
#: pg_backup_db.c:646
1251
msgid "could not commit database transaction"
1252
msgstr "imposibil de finalizat tranzac�ia de baz� de date"
1254
#: pg_backup_files.c:69
1255
msgid "file archiver"
1256
msgstr "arhivator de fi�iere"
1258
#: pg_backup_files.c:120
1261
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
1262
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
1265
" Acest format are scop demonstrativ; nu este destinat folosirii �n mod "
1267
" Fi�ierele vor fi scrise �n directorul de lucru curent.\n"
1269
#: pg_backup_files.c:246
1270
msgid "could not open data file for output\n"
1271
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul pentru ie�ire\n"
1273
#: pg_backup_files.c:266
1274
msgid "could not close data file\n"
1275
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul de date\n"
1277
#: pg_backup_files.c:290
1278
msgid "could not open data file for input\n"
1279
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul pentru intrare\n"
1281
#: pg_backup_files.c:299
1282
msgid "could not close data file after reading\n"
1283
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul de date dup� citire\n"
1285
#: pg_backup_files.c:362
1287
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
1288
msgstr "imposibil de deschis cuprinsul obiectelor mari pentru citire: %s\n"
1290
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:542
1292
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
1293
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul cuprins pentru obiecte mari: %s\n"
1295
#: pg_backup_files.c:387
1296
msgid "could not write byte\n"
1297
msgstr "imposibil de scris octetul\n"
1299
#: pg_backup_files.c:472
1301
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
1302
msgstr "imposibil de deschis cuprinsul obiectelor mari pentru scriere: %s\n"
1304
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:881
1306
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
1307
msgstr "OID incorect pentru obiectul mare (%u)\n"
1309
#: pg_backup_files.c:511
1310
msgid "could not open large object file\n"
1311
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul obiect mare\n"
1313
#: pg_backup_files.c:525
1314
msgid "could not close large object file\n"
1315
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul obiect mare\n"
1317
#: pg_backup_null.c:75
1318
msgid "this format cannot be read\n"
1319
msgstr "acest format nu poate fi citit\n"
1321
#: pg_backup_tar.c:104
1322
msgid "tar archiver"
1323
msgstr "arhivator tar"
1325
#: pg_backup_tar.c:182
1327
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
1328
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul cuprins pentru ie�ire: %s\n"
1330
#: pg_backup_tar.c:207
1331
msgid "compression not supported by tar output format\n"
1332
msgstr "compresia nu este suportat� de formatul de ie�ire tar\n"
1334
#: pg_backup_tar.c:219
1336
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
1337
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul cuprins pentru intrare: %s\n"
1339
#: pg_backup_tar.c:340
1341
msgid "could not find file %s in archive\n"
1342
msgstr "imposibil de g�sit fi�ierul %s �n arhiv�\n"
1344
#: pg_backup_tar.c:351
1345
msgid "compression support is disabled in this format\n"
1346
msgstr "suportul pentru compresie este dezactivat pentru acest format\n"
1348
#: pg_backup_tar.c:365
1350
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
1351
msgstr "imposibil de generat numele de fi�ier temporar: %s\n"
1353
#: pg_backup_tar.c:374
1354
msgid "could not open temporary file\n"
1355
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul temporar\n"
1357
#: pg_backup_tar.c:403
1358
msgid "could not close tar member\n"
1359
msgstr "imposibil de �nchis membrul tar\n"
1361
#: pg_backup_tar.c:503
1362
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
1363
msgstr "eroare intern� --nu a fost specificat nici th, nici fh �n ReadRaw()\n"
1365
#: pg_backup_tar.c:507
1367
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
1368
msgstr "%d octe�i solicita�i, %d ob�inu�i din lookahead �i %d din fi�ier\n"
1370
#: pg_backup_tar.c:546
1372
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
1373
msgstr "imposibil de scris �n membrul tar (%lu scri�i, %lu �ncerca�i)\n"
1375
#: pg_backup_tar.c:635
1377
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
1378
msgstr "instruc�iune COPY incorect� -- imposibil de g�sit \"copy\" �n �irul \"%s\"\n"
1380
#: pg_backup_tar.c:653
1383
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
1384
"starting at position %lu\n"
1386
"instruc�iune COPY incorect� -- imposibil de g�sit \"from stdin\" �n �irul \"%"
1387
"s\" �ncep�nd la pozi�ia %lu\n"
1389
#: pg_backup_tar.c:689
1391
msgid "restoring large object OID %u\n"
1392
msgstr "restabilire OID obiect mare %u\n"
1394
#: pg_backup_tar.c:826
1395
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
1396
msgstr "imposibil de scris blocul nul la sf�r�itul arhivei tar\n"
1398
#: pg_backup_tar.c:1025
1399
msgid "archive member too large for tar format\n"
1400
msgstr "membrul arhivei este prea mare pentru formatul tar\n"
1402
#: pg_backup_tar.c:1035
1404
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
1405
msgstr "eroare de scriere la ad�ugarea �n arhiva tar (%lu scris, %lu �ncercat)\n"
1407
#: pg_backup_tar.c:1041
1409
msgid "could not close tar member: %s\n"
1410
msgstr "imposibil de �nchis membrul tar: %s\n"
1412
#: pg_backup_tar.c:1050
1414
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
1415
msgstr "lungimea real� a fi�ierului (%s) nu se potrive�te cu cea a�teptat� (%s)\n"
1417
#: pg_backup_tar.c:1058
1418
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
1419
msgstr "imposibil de completat la sf�r�itul membrului tar\n"
1421
#: pg_backup_tar.c:1087
1423
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
1424
msgstr "mutare de la pozi�ia %s la urm�torul membru, la pozitia din fi�ier %s\n"
1426
#: pg_backup_tar.c:1098
1428
msgid "now at file position %s\n"
1429
msgstr "acum la pozi�ia din fi�ier %s\n"
1431
#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1138
1433
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
1434
msgstr "imposibil de g�sit antetul pentru fi�ierul %s �n arhiva tar\n"
1436
#: pg_backup_tar.c:1122
1438
msgid "skipping tar member %s\n"
1439
msgstr "ignorare membru tar %s\n"
1441
#: pg_backup_tar.c:1126
1444
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
1445
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
1447
"desc�rcarea datelor defecte nu este suportat� �n acest format de arhiv�: "
1448
"este necesar %s, dar apare �nainte de %s �n fi�ierul arhiv�.\n"
1450
#: pg_backup_tar.c:1173
1452
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
1453
msgstr "nepotrivire �ntre pozi�ia real� �i cea prezis� (%s �i %s)\n"
1455
#: pg_backup_tar.c:1188
1457
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
1458
msgstr "antet tar incomplet (%lu octe�i)\n"
1460
#: pg_backup_tar.c:1224
1462
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
1463
msgstr "Intrare �n cuprins %s la %s (lungime %lu, sum� de control %d)\n"
1465
#: pg_backup_tar.c:1234
1467
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
1469
"antet tar corupt g�sit �n %s (%d a�teptat, %d calculat) la pozi�ia din "
1472
#: pg_backup_tar.c:1327
1473
msgid "could not write tar header\n"
1474
msgstr "imposibil de scris antetul tar\n"
1478
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
1479
msgstr "%s: -d �i -f ie�ire nu pot fi specificate �mpreun�\n"
1483
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
1484
msgstr "format de arhiv� nerecunoscut \"%s\"; specifica�i \"c\" sau \"t\"\n"
1488
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
1489
msgstr "AVERTISMENT: erori ignorate la restabilire: %d\n"
1494
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
1497
"%s restabile�te o baz� de date PostgreSQL dintr-o arhiv� creat� de pg_dump.\n"
1502
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
1503
msgstr " %s [OP�IUNE]... [FI�IER]\n"
1507
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
1508
msgstr " -d, --dbname=NUME conectare la baza de date NUME\n"
1512
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
1513
msgstr " -F, --format=c|t specific� formatul fi�ierului de rezerv�\n"
1517
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
1519
" -i, --ignore-version continu� chiar dac� versiunea serverului nu se "
1524
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
1525
msgstr " -l, --list afi�eaz� cuprinsul sumar al arhivei\n"
1531
"Options controlling the restore:\n"
1534
"Op�iuni care controleaz� restabilirea:\n"
1538
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
1539
msgstr " -a, --data-only restabile�te doar datele, f�r� schem�\n"
1543
msgid " -C, --create create the target database\n"
1544
msgstr " -C, --create creeaz� baza de date destina�ie\n"
1548
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
1549
msgstr " -I, --index=NUME restabile�te indexul precizat\n"
1554
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
1555
" output from this file\n"
1557
" -L, --use-list=NUMEFI�IER folose�te cuprinsul specificat pentru ordonarea\n"
1558
" ie�irii din acest fi�ier\n"
1562
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
1563
msgstr " -n, --schema=NAME restabile�te numai obiectele din aceast� schem�\n"
1565
#: pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:371
1567
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
1568
msgstr " -O, --no-owner nu se restabile�te proprietarul obiectului\n"
1573
" -P, --function=NAME(args)\n"
1574
" restore named function\n"
1576
" -P, --function=NUME(argumente)\n"
1577
" restabile�te func�ia precizat�\n"
1581
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
1582
msgstr " -s, --schema-only restabile�te numai schema, f�r� date\n"
1587
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
1588
" disabling triggers\n"
1590
" -S, --superuser=NUME specific� numele utilizatorului privilegiat "
1592
" pentru dezactivarea declan�atorilor\n"
1596
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
1597
msgstr " -t, --table=NAME restabile�te tabela precizat�\n"
1601
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
1602
msgstr " -T, --trigger=NAME restabile�te declan�atorul precizat\n"
1607
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
1610
" -x, --no-privileges se ignor� restabilirea drepturilor de acces "
1611
"(acordare/revocare)\n"
1615
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
1616
msgstr " -e, --exit-on-error ie�ire �n caz de eroare, implicit se continu�\n"
1622
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
1626
"Dac� nu este specificat un fi�ier de intrare, este folosit� intrarea "
1633
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
1634
"same directory as \"%s\".\n"
1635
"Check your installation.\n"
1637
"Programul \"pg_dump\" este necesar pentru %s dar nu a fost g�sit �n acela�i "
1638
"director cu \"%s\".\n"
1639
"Verifica�i instalarea.\n"
1644
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
1645
"but was not the same version as %s.\n"
1646
"Check your installation.\n"
1648
"Programul \"pg_dump\" a fost g�sit de \"%s\"\n"
1649
"dar nu are aceea�i versiune cu %s.\n"
1650
"Verifica�i instalarea.\n"
1655
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
1658
"%s extrage un grup de baze de date PostgreSQL �ntr-un fi�ier SQL.\n"
1663
msgid " %s [OPTION]...\n"
1664
msgstr " %s [OP�IUNE]...\n"
1669
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
1670
" pg_dumpall version\n"
1672
" -i, --ignore-version continu� chiar dac� versiunea serverului nu se "
1674
" cu versiunea pg_dumpall\n"
1678
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
1679
msgstr " -c, --clean cur��� (�terge) baza de date �nainte de creare\n"
1683
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
1685
" -g, --globals-only descarc� doar obiectele globale, f�r� baze de "
1691
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
1694
" -S, --superuser=NUME specific� numele utilizatorului privilegiat "
1695
"folosit �n aceast� desc�rcare\n"
1701
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
1705
"Scriptul SQL va fi scris la ie�irea standard.\n"
1710
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
1712
"%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru spa�iul "
1713
"de tabele \"%s\"\n"
1717
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
1719
"%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru baza de "
1724
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
1725
msgstr "%s: desc�rcare baz� de date \"%s\"...\n"
1727
#: pg_dumpall.c:1000
1729
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
1730
msgstr "%s: pg_dump a e�uat pentru baza de date \"%s\", ie�ire\n"
1732
#: pg_dumpall.c:1055
1734
msgid "%s: running \"%s\"\n"
1735
msgstr "%s: rulare \"%s\"\n"
1737
#: pg_dumpall.c:1100
1739
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
1740
msgstr "%s: imposibil de conectat la baza de date \"%s\"\n"
1742
#: pg_dumpall.c:1124
1744
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
1745
msgstr "%s: imposibil de conectat la baza de date \"%s\": %s\n"
1747
#: pg_dumpall.c:1138
1749
msgid "%s: could not get server version\n"
1750
msgstr "%s: imposibil de ob�inut versiunea serverului\n"
1752
#: pg_dumpall.c:1144
1754
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
1755
msgstr "%s: imposibil de analizat versiunea serverului \"%s\"\n"
1757
#: pg_dumpall.c:1152
1759
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
1760
msgstr "%s: imposibil de analizat versiunea \"%s\"\n"
1762
#: pg_dumpall.c:1192 pg_dumpall.c:1218
1764
msgid "%s: executing %s\n"
1765
msgstr "%s: executare %s\n"
1767
#: pg_dumpall.c:1198 pg_dumpall.c:1224
1769
msgid "%s: query failed: %s"
1770
msgstr "%s: interogare e�uat�: %s"
1772
#: pg_dumpall.c:1200 pg_dumpall.c:1226
1774
msgid "%s: query was: %s\n"
1775
msgstr "%s: interogarea era: %s\n"
1777
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
1779
msgid "could not identify current directory: %s"
1780
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
1782
#: ../../port/exec.c:212
1784
msgid "invalid binary \"%s\""
1785
msgstr "binar incorect \"%s\""
1787
#: ../../port/exec.c:261
1789
msgid "could not read binary \"%s\""
1790
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
1792
#: ../../port/exec.c:268
1794
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
1795
msgstr "imposibil de g�sit \"%s\" pentru executare"
1797
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
1799
msgid "could not change directory to \"%s\""
1800
msgstr "imposibil de schimbat directorul �n \"%s\""
1802
#: ../../port/exec.c:338
1804
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
1805
msgstr "imposibil de citit leg�tura simbolic� \"%s\""
1807
#: ../../port/exec.c:584
1809
msgid "child process exited with exit code %d"
1810
msgstr "procesul fiu a ie�it cu codul %d"
1812
#: ../../port/exec.c:587
1814
msgid "child process was terminated by signal %d"
1815
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
1817
#: ../../port/exec.c:590
1819
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
1820
msgstr "procesul fiu a ie�it cu starea nerecunoscut� %d"