1
# LANGUAGE message translation file for ecpg
2
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
3
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-06-16 20:28+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 20:34+0900\n"
12
"Last-Translator: Shigehiro Honda <honda@postgresql.jp>\n"
13
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
22
msgstr "変数\"%s\"は数値型でなければなりません"
24
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
26
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
29
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
31
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
32
msgstr "記述子ヘッダ項目%dは存在しません"
35
msgid "nullable is always 1"
36
msgstr "nullableは常に1です"
39
msgid "key_member is always 0"
40
msgstr "key_memberは常に0です"
44
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
45
msgstr "記述子項目%sは実装されていません"
49
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
50
msgstr "記述子項目%sは設定できません"
55
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
58
"%sはCプログラム用のPostgreSQL埋込みSQLプリプロセッサです。\n"
65
" %s [OPTION]... FILE...\n"
69
" %s [オプション]... ファイル...\n"
80
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
81
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
83
" -c 埋め込まれたSQLコードを元にC言語コードを自動的に生成します\n"
84
" これはEXEC SQL TYPEに影響を与えます\n"
89
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
90
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
92
" -C モード 互換モードを設定します。モードは\"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE"
94
" のいずれかを設定することができます\n"
98
msgid " -d generate parser debug output\n"
99
msgstr " -d パーサのデバッグ出力を有効にします\n"
103
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
104
msgstr " -D シンボル シンボルを定義します\n"
109
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
111
" -h ヘッダファイルを解析します。このオプションには\"-c\"オプショ"
116
msgid " -i parse system include files as well\n"
117
msgstr " -i システムインクルードファイルも同時に解析します\n"
121
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
123
" -I ディレクトリ インクルードファイルの検索にディレクトリを使用します\n"
127
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
128
msgstr " -o 出力ファイル 結果を出力ファイルに書き出します\n"
133
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
134
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
136
" -r OPTION 実行時の動作を指定します。オプションは次のいずれかを取ること"
138
" \"no_indicator\"、\"prepare\"、\"questionmarks\"\n"
142
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
143
msgstr " --regression リグレッション試験モードで実行します\n"
147
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
148
msgstr " -t トランザクションの自動コミットを有効にします\n"
152
msgid " --help show this help, then exit\n"
153
msgstr " --help このヘルプを表示し、終了します\n"
157
msgid " --version output version information, then exit\n"
158
msgstr " --version バージョン情報を出力し、終了します\n"
164
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
165
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
168
"出力ファイルが指定されていない場合、入力ファイルの名前に.cを付けた名前になり"
170
"ただし、もし.pgcがある場合はこれを取り除いてから.cが付けられます。\n"
176
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
179
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>に報告してください。\n"
181
#: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344
183
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
184
msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
186
#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276
188
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
189
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
193
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
194
msgstr "%s: パーサデバッグのサポート(-d)を利用できません\n"
198
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
199
msgstr "%s PostgreSQL埋込みC言語プリプロセッサ バージョン%d.%d.%d\n"
203
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
204
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 検索が始まります\n"
208
msgid "end of search list\n"
209
msgstr "検索リストの終端です\n"
213
msgid "%s: no input files specified\n"
214
msgstr "%s: 入力ファイルが指定されていません\n"
218
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
219
msgstr "カーソル%sは宣言されましたが、オープンされていません"
222
msgid "unterminated /* comment"
223
msgstr "/*コメントが閉じていません"
226
msgid "invalid bit string literal"
227
msgstr "無効なビット列リテラルです"
230
msgid "unterminated bit string literal"
231
msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません"
234
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
235
msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
238
msgid "unterminated quoted string"
239
msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
241
#: pgc.l:556 pgc.l:569
242
msgid "zero-length delimited identifier"
243
msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです"
246
msgid "unterminated quoted identifier"
247
msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
250
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
251
msgstr "EXEC SQL UNDEFコマンドにおいて識別子がありません"
253
#: pgc.l:944 pgc.l:958
254
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
255
msgstr "対応する\"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"がありません"
257
#: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136
258
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
259
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"がありません"
261
#: pgc.l:976 pgc.l:995
262
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
263
msgstr "1つ以上のEXEC SQL ELSE\"が存在します"
265
#: pgc.l:1017 pgc.l:1031
266
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
267
msgstr "EXEC SQL ENDIFに対応するものがありません"
270
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
271
msgstr "入れ子状のEXEC SQL IFDEF条件が多すぎます"
274
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
275
msgstr "EXEC SQL IFDEFコマンドにおいて識別子がありません"
278
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
279
msgstr "EXEC SQL DEFINEコマンドにおいて識別子がありません"
282
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
283
msgstr "EXEC SQL INCLUDEコマンドにおいて構文エラーがあります"
287
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
288
"bugs@postgresql.org>"
290
"内部エラー: 到達しないはずの状態です。<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告して"
295
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
297
"エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しまし"
302
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
304
"行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした"
322
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
323
msgstr "出力ファイル\"%s\"を削除できませんでした\n"
327
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
328
msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
331
msgid "initializer not allowed in type definition"
332
msgstr "型定義ではイニシャライザは許されません"
334
#: preproc.y:353 preproc.y:10620
336
msgid "type \"%s\" is already defined"
337
msgstr "\"%s\"型はすでに定義されています"
339
#: preproc.y:376 preproc.y:11219 preproc.y:11734 variable.c:584
340
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
341
msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていません"
344
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
345
msgstr "CLOSE DATABASE文ではATオプションは許されません"
347
#: preproc.y:1309 preproc.y:1449
348
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
349
msgstr "DEALLOCATE文ではATオプションは許されません"
352
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
353
msgstr "CONNECT文ではATオプションは許されません"
356
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
357
msgstr "DISCONNECT文ではATオプションは許されません"
360
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
361
msgstr "SET CONNECTION文ではATオプションは許されません"
364
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
365
msgstr "TYPE文ではATオプションは許されません"
368
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
369
msgstr "VAR文ではATオプションは許されません"
372
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
373
msgstr "WHENEVER文ではATオプションは許されません"
375
#: preproc.y:1917 preproc.y:2913 preproc.y:3811 preproc.y:3820 preproc.y:4051
376
#: preproc.y:5860 preproc.y:5865 preproc.y:5870 preproc.y:8035 preproc.y:8565
378
msgid "unsupported feature will be passed to server"
379
msgstr "サーバに未サポート機能が渡されます"
382
msgid "SHOW ALL is not implemented"
383
msgstr "SHOW ALLは実装されていません"
385
#: preproc.y:2482 preproc.y:2493
386
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
387
msgstr "COPY TO STDINはできません"
390
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
391
msgstr "COPY FROM STDOUTはできません"
394
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
395
msgstr "COPY FROM STDINは実装されていません"
397
#: preproc.y:3751 preproc.y:3762
398
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
399
msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
401
#: preproc.y:6569 preproc.y:10236
403
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
404
msgstr "カーソル\"%s\"はすでに定義されています"
407
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
408
msgstr "サーバに渡されるLIMIT #,#構文はもはやサポートされていません"
411
msgid "subquery in FROM must have an alias"
412
msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません"
415
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
416
msgstr "ルール以外の問い合わせでOLDが使用されました"
419
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
420
msgstr "ルール以外の問い合わせでNEWが使用されました"
423
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
424
msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません"
428
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
429
msgstr "想定では\"@\"、結果では\"%s\""
433
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
436
"プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql"
441
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
442
msgstr "想定では\"://\"、結果では\"%s\""
446
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
448
"Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません"
452
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
453
msgstr "想定では\"postgresql\"、結果では\"%s\""
457
msgid "invalid connection type: %s"
462
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
463
msgstr "想定では\"@または\"\"://\"、結果では\"%s\""
465
#: preproc.y:10144 preproc.y:10161
466
msgid "invalid data type"
469
#: preproc.y:10172 preproc.y:10187
470
msgid "incomplete statement"
473
#: preproc.y:10175 preproc.y:10190
475
msgid "unrecognized token \"%s\""
476
msgstr "認識できないトークン\"%s\""
479
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
481
"数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます"
484
msgid "interval specification not allowed here"
485
msgstr "時間間隔の指定はここでは許されません"
487
#: preproc.y:10595 preproc.y:10647
488
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
489
msgstr "構造体/ユニオンの定義の入れ子レベルが深すぎます"
492
msgid "pointers to varchar are not implemented"
493
msgstr "varcharを指し示すポインタは実装されていません"
495
#: preproc.y:10942 preproc.y:10949 preproc.y:10956
496
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
497
msgstr "未サポートのDESCRIBE文の使用"
500
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
501
msgstr "EXEC SQL VARコマンドではイニシャライザは許されません"
504
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
505
msgstr "指示子配列は入力として許されません"
507
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
510
msgid "%s at or near \"%s\""
511
msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
513
#: type.c:18 type.c:30
514
msgid "out of memory"
517
#: type.c:204 type.c:556
519
msgid "unrecognized variable type code %d"
520
msgstr "認識できない変数型コード%d"
523
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
524
msgstr "配列/ポインタ用の指示子は配列/ポインタでなければなりません"
527
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
528
msgstr "入れ子状の配列はサポートされません(文字列は除きます)"
531
msgid "indicator for struct has to be a struct"
532
msgstr "構造体用の指示子は構造体でなければなりません"
534
#: type.c:287 type.c:295 type.c:303
535
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
536
msgstr "単純なデータ型用の指示子は単純なものでなければなりません"
540
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
541
msgstr "認識できない記述子項目コード%dです"
543
#: variable.c:89 variable.c:112
545
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
546
msgstr "正しく成形されていない変数\"%s\"です"
550
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
551
msgstr "変数\"%s\"はポインタではありません"
553
#: variable.c:138 variable.c:163
555
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
556
msgstr "変数\"%s\"は構造体またはユニオンを指し示すポインタではありません"
560
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
561
msgstr "変数\"%s\"は構造体でもユニオンでもありません"
565
msgid "variable \"%s\" is not an array"
566
msgstr "変数\"%s\"は配列ではありません"
568
#: variable.c:229 variable.c:251
570
msgid "variable \"%s\" is not declared"
571
msgstr "変数\"%s\"は宣言されていません"
574
msgid "indicator variable must have an integer type"
575
msgstr "指示子変数は整数型でなければなりません"
579
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
580
msgstr "データ型名\"%s\"は認識できません"
582
#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510
583
msgid "multidimensional arrays are not supported"
584
msgstr "多次元配列はサポートされません"
589
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
591
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
593
"複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
595
"複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
598
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
599
msgstr "このデータ型では、ポインタを指し示すポインタはサポートされていません"
602
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
603
msgstr "構造体の多次元配列はサポートされていません"