~ubuntu-branches/ubuntu/natty/postgresql-8.4/natty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2009-07-11 16:59:35 UTC
  • mfrom: (5.1.1 karmic)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090711165935-jfwin6gfrxf0gfsi
Tags: 8.4.0-2
* debian/libpq-dev.install: Ship catalog/genbki.h. (Closes: #536139)
* debian/rules: Drop --enable-cassert for final release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# LANGUAGE message translation file for ecpg
 
2
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 
3
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-06-16 20:28+0900\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 20:34+0900\n"
 
12
"Last-Translator: Shigehiro Honda <honda@postgresql.jp>\n"
 
13
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
 
 
19
#: descriptor.c:64
 
20
#, c-format
 
21
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
 
22
msgstr "変数\"%s\"は数値型でなければなりません"
 
23
 
 
24
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
 
25
#, c-format
 
26
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
 
27
msgstr "%s記述子は存在しません"
 
28
 
 
29
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
 
30
#, c-format
 
31
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
 
32
msgstr "記述子ヘッダ項目%dは存在しません"
 
33
 
 
34
#: descriptor.c:182
 
35
msgid "nullable is always 1"
 
36
msgstr "nullableは常に1です"
 
37
 
 
38
#: descriptor.c:185
 
39
msgid "key_member is always 0"
 
40
msgstr "key_memberは常に0です"
 
41
 
 
42
#: descriptor.c:277
 
43
#, c-format
 
44
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
 
45
msgstr "記述子項目%sは実装されていません"
 
46
 
 
47
#: descriptor.c:287
 
48
#, c-format
 
49
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
 
50
msgstr "記述子項目%sは設定できません"
 
51
 
 
52
#: ecpg.c:36
 
53
#, c-format
 
54
msgid ""
 
55
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
 
56
"\n"
 
57
msgstr ""
 
58
"%sはCプログラム用のPostgreSQL埋込みSQLプリプロセッサです。\n"
 
59
"\n"
 
60
 
 
61
#: ecpg.c:38
 
62
#, c-format
 
63
msgid ""
 
64
"Usage:\n"
 
65
"  %s [OPTION]... FILE...\n"
 
66
"\n"
 
67
msgstr ""
 
68
"使用方法:\n"
 
69
"  %s [オプション]... ファイル...\n"
 
70
"\n"
 
71
 
 
72
#: ecpg.c:41
 
73
#, c-format
 
74
msgid "Options:\n"
 
75
msgstr "オプション:\n"
 
76
 
 
77
#: ecpg.c:42
 
78
#, c-format
 
79
msgid ""
 
80
"  -c             automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
 
81
"                 this affects EXEC SQL TYPE\n"
 
82
msgstr ""
 
83
"  -c             埋め込まれたSQLコードを元にC言語コードを自動的に生成します\n"
 
84
"                 これはEXEC SQL TYPEに影響を与えます\n"
 
85
 
 
86
#: ecpg.c:44
 
87
#, c-format
 
88
msgid ""
 
89
"  -C MODE        set compatibility mode; MODE can be one of\n"
 
90
"                 \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
 
91
msgstr ""
 
92
"  -C モード      互換モードを設定します。モードは\"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE"
 
93
"\"\n"
 
94
"                 のいずれかを設定することができます\n"
 
95
 
 
96
#: ecpg.c:47
 
97
#, c-format
 
98
msgid "  -d             generate parser debug output\n"
 
99
msgstr "  -d             パーサのデバッグ出力を有効にします\n"
 
100
 
 
101
#: ecpg.c:49
 
102
#, c-format
 
103
msgid "  -D SYMBOL      define SYMBOL\n"
 
104
msgstr "  -D シンボル    シンボルを定義します\n"
 
105
 
 
106
#: ecpg.c:50
 
107
#, c-format
 
108
msgid ""
 
109
"  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
 
110
msgstr ""
 
111
"  -h             ヘッダファイルを解析します。このオプションには\"-c\"オプショ"
 
112
"ンが含まれます\n"
 
113
 
 
114
#: ecpg.c:51
 
115
#, c-format
 
116
msgid "  -i             parse system include files as well\n"
 
117
msgstr "  -i             システムインクルードファイルも同時に解析します\n"
 
118
 
 
119
#: ecpg.c:52
 
120
#, c-format
 
121
msgid "  -I DIRECTORY   search DIRECTORY for include files\n"
 
122
msgstr ""
 
123
"  -I ディレクトリ インクルードファイルの検索にディレクトリを使用します\n"
 
124
 
 
125
#: ecpg.c:53
 
126
#, c-format
 
127
msgid "  -o OUTFILE     write result to OUTFILE\n"
 
128
msgstr "  -o 出力ファイル  結果を出力ファイルに書き出します\n"
 
129
 
 
130
#: ecpg.c:54
 
131
#, c-format
 
132
msgid ""
 
133
"  -r OPTION      specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
 
134
"                 \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
 
135
msgstr ""
 
136
"  -r OPTION      実行時の動作を指定します。オプションは次のいずれかを取ること"
 
137
"ができます。\n"
 
138
"                 \"no_indicator\"、\"prepare\"、\"questionmarks\"\n"
 
139
 
 
140
#: ecpg.c:56
 
141
#, c-format
 
142
msgid "  --regression   run in regression testing mode\n"
 
143
msgstr "  --regression   リグレッション試験モードで実行します\n"
 
144
 
 
145
#: ecpg.c:57
 
146
#, c-format
 
147
msgid "  -t             turn on autocommit of transactions\n"
 
148
msgstr "  -t             トランザクションの自動コミットを有効にします\n"
 
149
 
 
150
#: ecpg.c:58
 
151
#, c-format
 
152
msgid "  --help         show this help, then exit\n"
 
153
msgstr "  --help         このヘルプを表示し、終了します\n"
 
154
 
 
155
#: ecpg.c:59
 
156
#, c-format
 
157
msgid "  --version      output version information, then exit\n"
 
158
msgstr "  --version      バージョン情報を出力し、終了します\n"
 
159
 
 
160
#: ecpg.c:60
 
161
#, c-format
 
162
msgid ""
 
163
"\n"
 
164
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
 
165
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
 
166
msgstr ""
 
167
"\n"
 
168
"出力ファイルが指定されていない場合、入力ファイルの名前に.cを付けた名前になり"
 
169
"ます。\n"
 
170
"ただし、もし.pgcがある場合はこれを取り除いてから.cが付けられます。\n"
 
171
 
 
172
#: ecpg.c:62
 
173
#, c-format
 
174
msgid ""
 
175
"\n"
 
176
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
177
msgstr ""
 
178
"\n"
 
179
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>に報告してください。\n"
 
180
 
 
181
#: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344
 
182
#, c-format
 
183
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 
184
msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
185
 
 
186
#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276
 
187
#, c-format
 
188
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 
189
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
190
 
 
191
#: ecpg.c:246
 
192
#, c-format
 
193
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
 
194
msgstr "%s: パーサデバッグのサポート(-d)を利用できません\n"
 
195
 
 
196
#: ecpg.c:264
 
197
#, c-format
 
198
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
 
199
msgstr "%s PostgreSQL埋込みC言語プリプロセッサ バージョン%d.%d.%d\n"
 
200
 
 
201
#: ecpg.c:266
 
202
#, c-format
 
203
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
 
204
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 検索が始まります\n"
 
205
 
 
206
#: ecpg.c:269
 
207
#, c-format
 
208
msgid "end of search list\n"
 
209
msgstr "検索リストの終端です\n"
 
210
 
 
211
#: ecpg.c:275
 
212
#, c-format
 
213
msgid "%s: no input files specified\n"
 
214
msgstr "%s: 入力ファイルが指定されていません\n"
 
215
 
 
216
#: ecpg.c:464
 
217
#, c-format
 
218
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
 
219
msgstr "カーソル%sは宣言されましたが、オープンされていません"
 
220
 
 
221
#: pgc.l:386
 
222
msgid "unterminated /* comment"
 
223
msgstr "/*コメントが閉じていません"
 
224
 
 
225
#: pgc.l:399
 
226
msgid "invalid bit string literal"
 
227
msgstr "無効なビット列リテラルです"
 
228
 
 
229
#: pgc.l:408
 
230
msgid "unterminated bit string literal"
 
231
msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません"
 
232
 
 
233
#: pgc.l:424
 
234
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 
235
msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
 
236
 
 
237
#: pgc.l:501
 
238
msgid "unterminated quoted string"
 
239
msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
 
240
 
 
241
#: pgc.l:556 pgc.l:569
 
242
msgid "zero-length delimited identifier"
 
243
msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです"
 
244
 
 
245
#: pgc.l:577
 
246
msgid "unterminated quoted identifier"
 
247
msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
 
248
 
 
249
#: pgc.l:898
 
250
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 
251
msgstr "EXEC SQL UNDEFコマンドにおいて識別子がありません"
 
252
 
 
253
#: pgc.l:944 pgc.l:958
 
254
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 
255
msgstr "対応する\"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"がありません"
 
256
 
 
257
#: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136
 
258
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 
259
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"がありません"
 
260
 
 
261
#: pgc.l:976 pgc.l:995
 
262
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 
263
msgstr "1つ以上のEXEC SQL ELSE\"が存在します"
 
264
 
 
265
#: pgc.l:1017 pgc.l:1031
 
266
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 
267
msgstr "EXEC SQL ENDIFに対応するものがありません"
 
268
 
 
269
#: pgc.l:1051
 
270
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 
271
msgstr "入れ子状のEXEC SQL IFDEF条件が多すぎます"
 
272
 
 
273
#: pgc.l:1084
 
274
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 
275
msgstr "EXEC SQL IFDEFコマンドにおいて識別子がありません"
 
276
 
 
277
#: pgc.l:1093
 
278
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 
279
msgstr "EXEC SQL DEFINEコマンドにおいて識別子がありません"
 
280
 
 
281
#: pgc.l:1126
 
282
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 
283
msgstr "EXEC SQL INCLUDEコマンドにおいて構文エラーがあります"
 
284
 
 
285
#: pgc.l:1175
 
286
msgid ""
 
287
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
 
288
"bugs@postgresql.org>"
 
289
msgstr ""
 
290
"内部エラー: 到達しないはずの状態です。<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告して"
 
291
"ください"
 
292
 
 
293
#: pgc.l:1297
 
294
#, c-format
 
295
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
 
296
msgstr ""
 
297
"エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しまし"
 
298
"た。\n"
 
299
 
 
300
#: pgc.l:1313
 
301
#, c-format
 
302
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
 
303
msgstr ""
 
304
"行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした"
 
305
 
 
306
#: preproc.y:30
 
307
msgid "syntax error"
 
308
msgstr "構文エラー"
 
309
 
 
310
#: preproc.y:78
 
311
#, c-format
 
312
msgid "WARNING: "
 
313
msgstr "警告: "
 
314
 
 
315
#: preproc.y:82
 
316
#, c-format
 
317
msgid "ERROR: "
 
318
msgstr "エラー: "
 
319
 
 
320
#: preproc.y:106
 
321
#, c-format
 
322
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 
323
msgstr "出力ファイル\"%s\"を削除できませんでした\n"
 
324
 
 
325
#: preproc.y:318
 
326
#, c-format
 
327
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 
328
msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
 
329
 
 
330
#: preproc.y:346
 
331
msgid "initializer not allowed in type definition"
 
332
msgstr "型定義ではイニシャライザは許されません"
 
333
 
 
334
#: preproc.y:353 preproc.y:10620
 
335
#, c-format
 
336
msgid "type \"%s\" is already defined"
 
337
msgstr "\"%s\"型はすでに定義されています"
 
338
 
 
339
#: preproc.y:376 preproc.y:11219 preproc.y:11734 variable.c:584
 
340
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 
341
msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていません"
 
342
 
 
343
#: preproc.y:1243
 
344
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
 
345
msgstr "CLOSE DATABASE文ではATオプションは許されません"
 
346
 
 
347
#: preproc.y:1309 preproc.y:1449
 
348
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
 
349
msgstr "DEALLOCATE文ではATオプションは許されません"
 
350
 
 
351
#: preproc.y:1435
 
352
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 
353
msgstr "CONNECT文ではATオプションは許されません"
 
354
 
 
355
#: preproc.y:1471
 
356
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 
357
msgstr "DISCONNECT文ではATオプションは許されません"
 
358
 
 
359
#: preproc.y:1523
 
360
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 
361
msgstr "SET CONNECTION文ではATオプションは許されません"
 
362
 
 
363
#: preproc.y:1545
 
364
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 
365
msgstr "TYPE文ではATオプションは許されません"
 
366
 
 
367
#: preproc.y:1554
 
368
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 
369
msgstr "VAR文ではATオプションは許されません"
 
370
 
 
371
#: preproc.y:1561
 
372
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 
373
msgstr "WHENEVER文ではATオプションは許されません"
 
374
 
 
375
#: preproc.y:1917 preproc.y:2913 preproc.y:3811 preproc.y:3820 preproc.y:4051
 
376
#: preproc.y:5860 preproc.y:5865 preproc.y:5870 preproc.y:8035 preproc.y:8565
 
377
#: preproc.y:8570
 
378
msgid "unsupported feature will be passed to server"
 
379
msgstr "サーバに未サポート機能が渡されます"
 
380
 
 
381
#: preproc.y:2147
 
382
msgid "SHOW ALL is not implemented"
 
383
msgstr "SHOW ALLは実装されていません"
 
384
 
 
385
#: preproc.y:2482 preproc.y:2493
 
386
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
 
387
msgstr "COPY TO STDINはできません"
 
388
 
 
389
#: preproc.y:2484
 
390
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
 
391
msgstr "COPY FROM STDOUTはできません"
 
392
 
 
393
#: preproc.y:2486
 
394
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 
395
msgstr "COPY FROM STDINは実装されていません"
 
396
 
 
397
#: preproc.y:3751 preproc.y:3762
 
398
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 
399
msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
 
400
 
 
401
#: preproc.y:6569 preproc.y:10236
 
402
#, c-format
 
403
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 
404
msgstr "カーソル\"%s\"はすでに定義されています"
 
405
 
 
406
#: preproc.y:6922
 
407
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
 
408
msgstr "サーバに渡されるLIMIT #,#構文はもはやサポートされていません"
 
409
 
 
410
#: preproc.y:7164
 
411
msgid "subquery in FROM must have an alias"
 
412
msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません"
 
413
 
 
414
#: preproc.y:9925
 
415
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
 
416
msgstr "ルール以外の問い合わせでOLDが使用されました"
 
417
 
 
418
#: preproc.y:9932
 
419
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
 
420
msgstr "ルール以外の問い合わせでNEWが使用されました"
 
421
 
 
422
#: preproc.y:9964
 
423
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 
424
msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません"
 
425
 
 
426
#: preproc.y:10011
 
427
#, c-format
 
428
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 
429
msgstr "想定では\"@\"、結果では\"%s\""
 
430
 
 
431
#: preproc.y:10023
 
432
msgid ""
 
433
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
 
434
"supported"
 
435
msgstr ""
 
436
"プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql"
 
437
"\"のみがサポートされています"
 
438
 
 
439
#: preproc.y:10026
 
440
#, c-format
 
441
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 
442
msgstr "想定では\"://\"、結果では\"%s\""
 
443
 
 
444
#: preproc.y:10031
 
445
#, c-format
 
446
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
 
447
msgstr ""
 
448
"Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません"
 
449
 
 
450
#: preproc.y:10057
 
451
#, c-format
 
452
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 
453
msgstr "想定では\"postgresql\"、結果では\"%s\""
 
454
 
 
455
#: preproc.y:10060
 
456
#, c-format
 
457
msgid "invalid connection type: %s"
 
458
msgstr "無効な接続種類: %s"
 
459
 
 
460
#: preproc.y:10069
 
461
#, c-format
 
462
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 
463
msgstr "想定では\"@または\"\"://\"、結果では\"%s\""
 
464
 
 
465
#: preproc.y:10144 preproc.y:10161
 
466
msgid "invalid data type"
 
467
msgstr "無効なデータ型"
 
468
 
 
469
#: preproc.y:10172 preproc.y:10187
 
470
msgid "incomplete statement"
 
471
msgstr "不完全な文"
 
472
 
 
473
#: preproc.y:10175 preproc.y:10190
 
474
#, c-format
 
475
msgid "unrecognized token \"%s\""
 
476
msgstr "認識できないトークン\"%s\""
 
477
 
 
478
#: preproc.y:10439
 
479
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
 
480
msgstr ""
 
481
"数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます"
 
482
 
 
483
#: preproc.y:10451
 
484
msgid "interval specification not allowed here"
 
485
msgstr "時間間隔の指定はここでは許されません"
 
486
 
 
487
#: preproc.y:10595 preproc.y:10647
 
488
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 
489
msgstr "構造体/ユニオンの定義の入れ子レベルが深すぎます"
 
490
 
 
491
#: preproc.y:10778
 
492
msgid "pointers to varchar are not implemented"
 
493
msgstr "varcharを指し示すポインタは実装されていません"
 
494
 
 
495
#: preproc.y:10942 preproc.y:10949 preproc.y:10956
 
496
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
 
497
msgstr "未サポートのDESCRIBE文の使用"
 
498
 
 
499
#: preproc.y:11187
 
500
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 
501
msgstr "EXEC SQL VARコマンドではイニシャライザは許されません"
 
502
 
 
503
#: preproc.y:11703
 
504
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 
505
msgstr "指示子配列は入力として許されません"
 
506
 
 
507
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
 
508
#: preproc.y:11930
 
509
#, c-format
 
510
msgid "%s at or near \"%s\""
 
511
msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
 
512
 
 
513
#: type.c:18 type.c:30
 
514
msgid "out of memory"
 
515
msgstr "メモリ不足です"
 
516
 
 
517
#: type.c:204 type.c:556
 
518
#, c-format
 
519
msgid "unrecognized variable type code %d"
 
520
msgstr "認識できない変数型コード%d"
 
521
 
 
522
#: type.c:241
 
523
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
 
524
msgstr "配列/ポインタ用の指示子は配列/ポインタでなければなりません"
 
525
 
 
526
#: type.c:245
 
527
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
 
528
msgstr "入れ子状の配列はサポートされません(文字列は除きます)"
 
529
 
 
530
#: type.c:278
 
531
msgid "indicator for struct has to be a struct"
 
532
msgstr "構造体用の指示子は構造体でなければなりません"
 
533
 
 
534
#: type.c:287 type.c:295 type.c:303
 
535
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
 
536
msgstr "単純なデータ型用の指示子は単純なものでなければなりません"
 
537
 
 
538
#: type.c:615
 
539
#, c-format
 
540
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
 
541
msgstr "認識できない記述子項目コード%dです"
 
542
 
 
543
#: variable.c:89 variable.c:112
 
544
#, c-format
 
545
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
 
546
msgstr "正しく成形されていない変数\"%s\"です"
 
547
 
 
548
#: variable.c:135
 
549
#, c-format
 
550
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
 
551
msgstr "変数\"%s\"はポインタではありません"
 
552
 
 
553
#: variable.c:138 variable.c:163
 
554
#, c-format
 
555
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
 
556
msgstr "変数\"%s\"は構造体またはユニオンを指し示すポインタではありません"
 
557
 
 
558
#: variable.c:150
 
559
#, c-format
 
560
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
 
561
msgstr "変数\"%s\"は構造体でもユニオンでもありません"
 
562
 
 
563
#: variable.c:160
 
564
#, c-format
 
565
msgid "variable \"%s\" is not an array"
 
566
msgstr "変数\"%s\"は配列ではありません"
 
567
 
 
568
#: variable.c:229 variable.c:251
 
569
#, c-format
 
570
msgid "variable \"%s\" is not declared"
 
571
msgstr "変数\"%s\"は宣言されていません"
 
572
 
 
573
#: variable.c:459
 
574
msgid "indicator variable must have an integer type"
 
575
msgstr "指示子変数は整数型でなければなりません"
 
576
 
 
577
#: variable.c:471
 
578
#, c-format
 
579
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
 
580
msgstr "データ型名\"%s\"は認識できません"
 
581
 
 
582
#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510
 
583
msgid "multidimensional arrays are not supported"
 
584
msgstr "多次元配列はサポートされません"
 
585
 
 
586
#: variable.c:499
 
587
#, c-format
 
588
msgid ""
 
589
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
 
590
msgid_plural ""
 
591
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
 
592
msgstr[0] ""
 
593
"複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
 
594
msgstr[1] ""
 
595
"複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
 
596
 
 
597
#: variable.c:504
 
598
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
 
599
msgstr "このデータ型では、ポインタを指し示すポインタはサポートされていません"
 
600
 
 
601
#: variable.c:524
 
602
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 
603
msgstr "構造体の多次元配列はサポートされていません"