~ubuntu-branches/ubuntu/natty/postgresql-8.4/natty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/psql/po/zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2009-07-11 16:59:35 UTC
  • mfrom: (5.1.1 karmic)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090711165935-jfwin6gfrxf0gfsi
Tags: 8.4.0-2
* debian/libpq-dev.install: Ship catalog/genbki.h. (Closes: #536139)
* debian/rules: Drop --enable-cassert for final release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
2
 
#
3
 
msgid ""
4
 
msgstr ""
5
 
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
6
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2008-01-02 00:17-0400\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2008-01-11 13:51+0800\n"
9
 
"Last-Translator: 郭朝益(ChaoYi, Kuo) <Kuo.ChaoYi@gmail.com>\n"
10
 
"Language-Team: The PostgreSQL Global Development Group <Kuo.ChaoYi@gmail.com>\n"
11
 
"MIME-Version: 1.0\n"
12
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
 
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
15
 
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
16
 
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17
 
"X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
18
 
 
19
 
# command.c:120
20
 
#: command.c:120
21
 
#, c-format
22
 
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
23
 
msgstr "無效的命令 \\%s,用 \\? 顯示說明。\n"
24
 
 
25
 
# command.c:122
26
 
#: command.c:122
27
 
#, c-format
28
 
msgid "invalid command \\%s\n"
29
 
msgstr "無效的命令 \\%s\n"
30
 
 
31
 
# command.c:131
32
 
#: command.c:133
33
 
#, c-format
34
 
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
35
 
msgstr "\\%s:忽略多餘的參數 \"%s\" \n"
36
 
 
37
 
# command.c:240
38
 
#: command.c:275
39
 
#, c-format
40
 
msgid "could not get home directory: %s\n"
41
 
msgstr "無法取得 home 目錄:%s\n"
42
 
 
43
 
# command.c:256
44
 
#: command.c:291
45
 
#, c-format
46
 
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
47
 
msgstr "\\%s: 無法切換目錄至 \"%s\": %s\n"
48
 
 
49
 
# common.c:930
50
 
#: command.c:325
51
 
#: common.c:921
52
 
#, c-format
53
 
msgid "Time: %.3f ms\n"
54
 
msgstr "時間:%.3f ms\n"
55
 
 
56
 
# command.c:370
57
 
# command.c:760
58
 
#: command.c:449
59
 
#: command.c:949
60
 
msgid "no query buffer\n"
61
 
msgstr "沒有查詢緩存區\n"
62
 
 
63
 
# command.c:433
64
 
#: command.c:512
65
 
#, c-format
66
 
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
67
 
msgstr "%s:無效的編碼名稱或找不到轉換程序\n"
68
 
 
69
 
# command.c:501
70
 
# command.c:535
71
 
# command.c:549
72
 
# command.c:566
73
 
# command.c:612
74
 
# command.c:740
75
 
# command.c:771
76
 
#: command.c:580
77
 
#: command.c:614
78
 
#: command.c:628
79
 
#: command.c:645
80
 
#: command.c:749
81
 
#: command.c:799
82
 
#: command.c:929
83
 
#: command.c:960
84
 
#, c-format
85
 
msgid "\\%s: missing required argument\n"
86
 
msgstr "\\%s:缺少所需參數\n"
87
 
 
88
 
# command.c:598
89
 
#: command.c:677
90
 
msgid "Query buffer is empty."
91
 
msgstr "查詢緩存區是空的。"
92
 
 
93
 
# command.c:915
94
 
# command.c:939
95
 
# startup.c:187
96
 
# startup.c:205
97
 
#: command.c:687
98
 
msgid "Enter new password: "
99
 
msgstr "輸入新的密碼:"
100
 
 
101
 
#: command.c:688
102
 
msgid "Enter it again: "
103
 
msgstr "再次鍵入:"
104
 
 
105
 
#: command.c:692
106
 
#, c-format
107
 
msgid "Passwords didn't match.\n"
108
 
msgstr "Passwords didn't match.\n"
109
 
 
110
 
#: command.c:710
111
 
#, c-format
112
 
msgid "Password encryption failed.\n"
113
 
msgstr "密碼加密失敗.\n"
114
 
 
115
 
# command.c:696
116
 
# command.c:745
117
 
#: command.c:778
118
 
#: command.c:879
119
 
#: command.c:934
120
 
#, c-format
121
 
msgid "\\%s: error\n"
122
 
msgstr "\\%s:錯誤\n"
123
 
 
124
 
# command.c:632
125
 
#: command.c:819
126
 
msgid "Query buffer reset (cleared)."
127
 
msgstr "查詢緩存區重置(清空)。"
128
 
 
129
 
# command.c:646
130
 
#: command.c:832
131
 
#, c-format
132
 
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
133
 
msgstr "書寫歷程到檔案 \"%s/%s\".\n"
134
 
 
135
 
# command.c:681
136
 
# common.c:85
137
 
# common.c:99
138
 
# mainloop.c:71
139
 
#: command.c:870
140
 
#: common.c:50
141
 
#: common.c:64
142
 
#: mainloop.c:67
143
 
#: print.c:56
144
 
#: print.c:70
145
 
#: print.c:885
146
 
#, c-format
147
 
msgid "out of memory\n"
148
 
msgstr "記憶體用盡\n"
149
 
 
150
 
# command.c:726
151
 
#: command.c:915
152
 
msgid "Timing is on."
153
 
msgstr "啟用計時功能."
154
 
 
155
 
# command.c:728
156
 
#: command.c:917
157
 
msgid "Timing is off."
158
 
msgstr "停止計時功能."
159
 
 
160
 
# command.c:788
161
 
# command.c:808
162
 
# command.c:1163
163
 
# command.c:1170
164
 
# command.c:1180
165
 
# command.c:1192
166
 
# command.c:1205
167
 
# command.c:1219
168
 
# command.c:1241
169
 
# command.c:1272
170
 
# common.c:170
171
 
# copy.c:530
172
 
# copy.c:575
173
 
#: command.c:977
174
 
#: command.c:997
175
 
#: command.c:1395
176
 
#: command.c:1402
177
 
#: command.c:1411
178
 
#: command.c:1421
179
 
#: command.c:1430
180
 
#: command.c:1444
181
 
#: command.c:1458
182
 
#: command.c:1491
183
 
#: common.c:135
184
 
#: copy.c:509
185
 
#: copy.c:573
186
 
#, c-format
187
 
msgid "%s: %s\n"
188
 
msgstr "%s: %s\n"
189
 
 
190
 
# command.c:915
191
 
# command.c:939
192
 
# startup.c:187
193
 
# startup.c:205
194
 
#: command.c:1079
195
 
#: startup.c:179
196
 
msgid "Password: "
197
 
msgstr "密碼:"
198
 
 
199
 
# command.c:915
200
 
# command.c:939
201
 
# startup.c:187
202
 
# startup.c:205
203
 
#: command.c:1086
204
 
#: startup.c:182
205
 
#: startup.c:184
206
 
#, c-format
207
 
msgid "Password for user %s: "
208
 
msgstr "用戶 %s 密碼:"
209
 
 
210
 
# command.c:953
211
 
# common.c:216
212
 
# common.c:605
213
 
# common.c:660
214
 
# common.c:903
215
 
#: command.c:1182
216
 
#: common.c:181
217
 
#: common.c:458
218
 
#: common.c:523
219
 
#: common.c:809
220
 
#: common.c:834
221
 
#: common.c:907
222
 
#: copy.c:644
223
 
#: copy.c:689
224
 
#: copy.c:818
225
 
#, c-format
226
 
msgid "%s"
227
 
msgstr "%s"
228
 
 
229
 
# command.c:957
230
 
#: command.c:1186
231
 
msgid "Previous connection kept\n"
232
 
msgstr "保留上一次連線\n"
233
 
 
234
 
# command.c:969
235
 
#: command.c:1190
236
 
#, c-format
237
 
msgid "\\connect: %s"
238
 
msgstr "\\連線:%s"
239
 
 
240
 
# command.c:981
241
 
#: command.c:1213
242
 
#, c-format
243
 
msgid "You are now connected to database \"%s\""
244
 
msgstr "您現在已經連線到資料庫 \"%s\"。"
245
 
 
246
 
#: command.c:1216
247
 
#, c-format
248
 
msgid " on host \"%s\""
249
 
msgstr " 在 \"%s\" 主機上"
250
 
 
251
 
#: command.c:1219
252
 
#, c-format
253
 
msgid " at port \"%s\""
254
 
msgstr " 埠號 \"%s\""
255
 
 
256
 
#: command.c:1222
257
 
#, c-format
258
 
msgid " as user \"%s\""
259
 
msgstr " 用戶 \"%s\""
260
 
 
261
 
# command.c:1103
262
 
#: command.c:1314
263
 
#, c-format
264
 
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
265
 
msgstr "無法啟動編輯器 \"%s\"\n"
266
 
 
267
 
# command.c:1105
268
 
#: command.c:1316
269
 
msgid "could not start /bin/sh\n"
270
 
msgstr "無法啟動 /bin/sh\n"
271
 
 
272
 
# command.c:1148
273
 
#: command.c:1353
274
 
#, c-format
275
 
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
276
 
msgstr "找不到暫存目錄:%s"
277
 
 
278
 
# command.c:1148
279
 
#: command.c:1380
280
 
#, c-format
281
 
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
282
 
msgstr "無法開啟暫存檔 \"%s\": %s\n"
283
 
 
284
 
# command.c:1340
285
 
#: command.c:1570
286
 
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
287
 
msgstr "\\pset:可以使用的格式有 unaligned、aligned、html、latex\n"
288
 
 
289
 
# command.c:1345
290
 
#: command.c:1575
291
 
#, c-format
292
 
msgid "Output format is %s.\n"
293
 
msgstr "輸出格式是 %s。\n"
294
 
 
295
 
# command.c:1355
296
 
#: command.c:1585
297
 
#, c-format
298
 
msgid "Border style is %d.\n"
299
 
msgstr "邊界風格是 %d。\n"
300
 
 
301
 
# command.c:1364
302
 
#: command.c:1597
303
 
#, c-format
304
 
msgid "Expanded display is on.\n"
305
 
msgstr "擴展顯示已打開。\n"
306
 
 
307
 
# command.c:1365
308
 
#: command.c:1598
309
 
#, c-format
310
 
msgid "Expanded display is off.\n"
311
 
msgstr "擴展顯示已關閉。\n"
312
 
 
313
 
#: command.c:1611
314
 
#, fuzzy
315
 
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
316
 
msgstr "顯示位置調整後的數字輸出。"
317
 
 
318
 
#: command.c:1613
319
 
#, fuzzy
320
 
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
321
 
msgstr "現場調整後的數字輸出也無妨。"
322
 
 
323
 
# command.c:1377
324
 
#: command.c:1626
325
 
#, c-format
326
 
msgid "Null display is \"%s\".\n"
327
 
msgstr " \"%s\" 是空值顯示。\n"
328
 
 
329
 
# command.c:1389
330
 
#: command.c:1638
331
 
#, c-format
332
 
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
333
 
msgstr "欄位分隔符號是 \"%s\"。\n"
334
 
 
335
 
# command.c:1403
336
 
#: command.c:1652
337
 
#, c-format
338
 
msgid "Record separator is <newline>."
339
 
msgstr "記錄分隔符號是 <newline>。"
340
 
 
341
 
# command.c:1405
342
 
#: command.c:1654
343
 
#, c-format
344
 
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
345
 
msgstr "記錄分隔符號是 \"%s\"。\n"
346
 
 
347
 
# command.c:1416
348
 
#: command.c:1668
349
 
msgid "Showing only tuples."
350
 
msgstr "只顯示 Tuples。"
351
 
 
352
 
# command.c:1418
353
 
#: command.c:1670
354
 
msgid "Tuples only is off."
355
 
msgstr "關閉只顯示 Tuples。"
356
 
 
357
 
# command.c:1434
358
 
#: command.c:1686
359
 
#, c-format
360
 
msgid "Title is \"%s\".\n"
361
 
msgstr "標題是 \"%s\"。\n"
362
 
 
363
 
# command.c:1436
364
 
#: command.c:1688
365
 
#, c-format
366
 
msgid "Title is unset.\n"
367
 
msgstr "無標題。\n"
368
 
 
369
 
# command.c:1452
370
 
#: command.c:1704
371
 
#, c-format
372
 
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
373
 
msgstr "資料表屬性是 \"%s\"。\n"
374
 
 
375
 
# command.c:1454
376
 
#: command.c:1706
377
 
#, c-format
378
 
msgid "Table attributes unset.\n"
379
 
msgstr "未設置資料表屬性。\n"
380
 
 
381
 
# command.c:1470
382
 
#: command.c:1727
383
 
msgid "Pager is used for long output."
384
 
msgstr "顯示大量資料時使用分頁器。"
385
 
 
386
 
# command.c:1472
387
 
#: command.c:1729
388
 
msgid "Pager is always used."
389
 
msgstr "總是使用分頁器。"
390
 
 
391
 
# command.c:1474
392
 
#: command.c:1731
393
 
msgid "Pager usage is off."
394
 
msgstr "不使用分頁器。"
395
 
 
396
 
# command.c:1485
397
 
#: command.c:1745
398
 
msgid "Default footer is on."
399
 
msgstr "打開預設步進器(Footer)。"
400
 
 
401
 
# command.c:1487
402
 
#: command.c:1747
403
 
msgid "Default footer is off."
404
 
msgstr "關閉預設步進器(Footer)。"
405
 
 
406
 
# command.c:1493
407
 
#: command.c:1753
408
 
#, c-format
409
 
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
410
 
msgstr "\\pset: 不明選項: %s\n"
411
 
 
412
 
# command.c:1532
413
 
#: command.c:1808
414
 
msgid "\\!: failed\n"
415
 
msgstr "\\!:失敗\n"
416
 
 
417
 
# common.c:78
418
 
#: common.c:43
419
 
#, c-format
420
 
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
421
 
msgstr "%s:pg_strdup : 無法複製空指標 (內部錯誤)\n"
422
 
 
423
 
# common.c:123
424
 
#: common.c:88
425
 
msgid "out of memory"
426
 
msgstr "記憶體用盡"
427
 
 
428
 
# common.c:298
429
 
#: common.c:341
430
 
msgid "connection to server was lost\n"
431
 
msgstr "與資料庫的連線遺失\n"
432
 
 
433
 
# common.c:302
434
 
#: common.c:345
435
 
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
436
 
msgstr "與伺服器的連線已遺失,嘗試重置: "
437
 
 
438
 
# common.c:307
439
 
#: common.c:350
440
 
msgid "Failed.\n"
441
 
msgstr "失敗。\n"
442
 
 
443
 
# common.c:314
444
 
#: common.c:357
445
 
msgid "Succeeded.\n"
446
 
msgstr "完成。\n"
447
 
 
448
 
# common.c:636
449
 
# common.c:871
450
 
#: common.c:491
451
 
#: common.c:766
452
 
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
453
 
msgstr "你目前沒有與資料庫連線。\n"
454
 
 
455
 
#: common.c:497
456
 
#: common.c:504
457
 
#: common.c:792
458
 
#, c-format
459
 
msgid ""
460
 
"********* QUERY **********\n"
461
 
"%s\n"
462
 
"**************************\n"
463
 
"\n"
464
 
msgstr ""
465
 
"********* 查詢 **********\n"
466
 
"%s\n"
467
 
"**************************\n"
468
 
"\n"
469
 
 
470
 
# common.c:691
471
 
#: common.c:556
472
 
#, c-format
473
 
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
474
 
msgstr "收到來自伺服器 \"%s\" 進程 PID %d 非同步通知。\n"
475
 
 
476
 
# common.c:879
477
 
#: common.c:774
478
 
#, c-format
479
 
msgid ""
480
 
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
481
 
"%s\n"
482
 
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
483
 
msgstr ""
484
 
"***(單步(Single step)模式:驗證命令)*******************************************\n"
485
 
"%s\n"
486
 
"***(按 Enter 鍵繼續或鍵入 x 來取消)********************\n"
487
 
 
488
 
# describe.c:117
489
 
#: common.c:825
490
 
#, c-format
491
 
msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
492
 
msgstr "伺服器版本 (%d) 不支持儲存點(Savepoint)的 ON_ERROR_ROLLBACK。\n"
493
 
 
494
 
# copy.c:122
495
 
#: copy.c:124
496
 
msgid "\\copy: arguments required\n"
497
 
msgstr "\\copy:需要參數\n"
498
 
 
499
 
# copy.c:408
500
 
#: copy.c:391
501
 
#, c-format
502
 
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
503
 
msgstr "\\copy:在 \"%s\" 發生解讀錯誤\n"
504
 
 
505
 
# copy.c:410
506
 
#: copy.c:393
507
 
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
508
 
msgstr "\\copy:在行尾發生解讀錯誤\n"
509
 
 
510
 
# copy.c:541
511
 
#: copy.c:520
512
 
#, c-format
513
 
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
514
 
msgstr "%s:無法從目錄複製或複製到目錄\n"
515
 
 
516
 
# copy.c:562
517
 
#: copy.c:546
518
 
#, c-format
519
 
msgid "\\copy: %s"
520
 
msgstr "\\copy:%s"
521
 
 
522
 
# copy.c:566
523
 
#: copy.c:550
524
 
#: copy.c:564
525
 
#, c-format
526
 
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
527
 
msgstr "\\copy:意外回應 (%d)\n"
528
 
 
529
 
# command.c:1103
530
 
#: copy.c:619
531
 
#: copy.c:629
532
 
#, c-format
533
 
msgid "could not write COPY data: %s\n"
534
 
msgstr "無法寫入 COPY 資料:%s\n"
535
 
 
536
 
#: copy.c:636
537
 
#, c-format
538
 
msgid "COPY data transfer failed: %s"
539
 
msgstr "COPY 資料轉換失敗:%s"
540
 
 
541
 
#: copy.c:684
542
 
msgid "canceled by user"
543
 
msgstr "依用戶取消"
544
 
 
545
 
# copy.c:668
546
 
#: copy.c:699
547
 
msgid ""
548
 
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
549
 
"End with a backslash and a period on a line by itself."
550
 
msgstr ""
551
 
"輸入要複製的資料並且換行。\n"
552
 
"在獨立的一行上輸入一個反斜線和一個句點結束。"
553
 
 
554
 
#: copy.c:811
555
 
msgid "aborted because of read failure"
556
 
msgstr "因讀取失敗已被中止"
557
 
 
558
 
# help.c:48
559
 
#: help.c:44
560
 
msgid "on"
561
 
msgstr "開啟"
562
 
 
563
 
# help.c:48
564
 
#: help.c:44
565
 
msgid "off"
566
 
msgstr "關閉"
567
 
 
568
 
# help.c:70
569
 
#: help.c:66
570
 
#, c-format
571
 
msgid "could not get current user name: %s\n"
572
 
msgstr "無法取得目前的用戶名稱:%s\n"
573
 
 
574
 
# help.c:83
575
 
#: help.c:79
576
 
#, c-format
577
 
msgid ""
578
 
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
579
 
"\n"
580
 
msgstr "這是 psql %s,PostgreSQL 的互動式文字終端機。\n"
581
 
 
582
 
# help.c:85
583
 
#: help.c:81
584
 
msgid "Usage:"
585
 
msgstr "使用方法:"
586
 
 
587
 
# help.c:86
588
 
#: help.c:82
589
 
msgid "  psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
590
 
msgstr "  psql [選項]... [資料庫名稱 [用戶名稱]]\n"
591
 
 
592
 
# help.c:88
593
 
#: help.c:84
594
 
msgid "General options:"
595
 
msgstr "一般性選項:"
596
 
 
597
 
# help.c:93
598
 
#: help.c:89
599
 
#, c-format
600
 
msgid "  -d DBNAME       specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
601
 
msgstr "  -d 資料庫名稱   指定要連線的資料庫 (預設:\"%s\")\n"
602
 
 
603
 
# help.c:94
604
 
#: help.c:90
605
 
msgid "  -c COMMAND      run only single command (SQL or internal) and exit"
606
 
msgstr "  -c 命令         執行單一命令(SQL或內部指令)然後結束"
607
 
 
608
 
# help.c:95
609
 
#: help.c:91
610
 
msgid "  -f FILENAME     execute commands from file, then exit"
611
 
msgstr "  -f 檔案名稱     從檔案中執行命令然後結束"
612
 
 
613
 
#: help.c:92
614
 
msgid "  -1 (\"one\")      execute command file as a single transaction"
615
 
msgstr "  -1 (\"one\")      執行命令檔作為一個單一的事務交易"
616
 
 
617
 
# help.c:96
618
 
#: help.c:93
619
 
msgid "  -l              list available databases, then exit"
620
 
msgstr "  -l              列出所有可用資料庫然後結束"
621
 
 
622
 
# help.c:97
623
 
#: help.c:94
624
 
msgid "  -v NAME=VALUE   set psql variable NAME to VALUE"
625
 
msgstr "  -v 名稱=值數    設置 psql 變數名稱為指派值"
626
 
 
627
 
# help.c:98
628
 
#: help.c:95
629
 
msgid "  -X              do not read startup file (~/.psqlrc)"
630
 
msgstr "  -X              不要讀取啟動檔 (~/.psqlrc)"
631
 
 
632
 
# help.c:99
633
 
#: help.c:96
634
 
msgid "  --help          show this help, then exit"
635
 
msgstr "  --help          顯示這份說明然後結束"
636
 
 
637
 
# help.c:100
638
 
#: help.c:97
639
 
msgid "  --version       output version information, then exit"
640
 
msgstr "  --version       顯示版本資訊然後結束"
641
 
 
642
 
# help.c:102
643
 
#: help.c:99
644
 
msgid ""
645
 
"\n"
646
 
"Input and output options:"
647
 
msgstr ""
648
 
"\n"
649
 
"輸入和輸出選項:"
650
 
 
651
 
# help.c:103
652
 
#: help.c:100
653
 
msgid "  -a              echo all input from script"
654
 
msgstr "  -a              顯示所有來自命令稿本的輸入"
655
 
 
656
 
# help.c:104
657
 
#: help.c:101
658
 
msgid "  -e              echo commands sent to server"
659
 
msgstr "  -e              顯示傳送給伺服器的命令"
660
 
 
661
 
# help.c:105
662
 
#: help.c:102
663
 
msgid "  -E              display queries that internal commands generate"
664
 
msgstr "  -E              顯示內部指令產生的查詢"
665
 
 
666
 
# help.c:106
667
 
#: help.c:103
668
 
msgid "  -q              run quietly (no messages, only query output)"
669
 
msgstr "  -q              安靜模式 (沒有訊息,只有查詢結果)"
670
 
 
671
 
# help.c:107
672
 
#: help.c:104
673
 
msgid "  -o FILENAME     send query results to file (or |pipe)"
674
 
msgstr "  -o 檔案名稱     將查詢結果寫入檔案(或 | 管線\"pipe\")"
675
 
 
676
 
# help.c:108
677
 
#: help.c:105
678
 
msgid "  -n              disable enhanced command line editing (readline)"
679
 
msgstr "  -n              關閉命令列加強編輯模式(readline)"
680
 
 
681
 
# help.c:109
682
 
#: help.c:106
683
 
msgid "  -s              single-step mode (confirm each query)"
684
 
msgstr "  -s              單步模式 (確認每個查詢)"
685
 
 
686
 
# help.c:110
687
 
#: help.c:107
688
 
msgid "  -S              single-line mode (end of line terminates SQL command)"
689
 
msgstr "  -S              單行模式 (一行就是一條 SQL 命令)"
690
 
 
691
 
# help.c:107
692
 
#: help.c:108
693
 
msgid "  -L FILENAME     send session log to file"
694
 
msgstr "  -L 檔案名稱     將 Session 記錄寫入檔案"
695
 
 
696
 
# help.c:112
697
 
#: help.c:110
698
 
msgid ""
699
 
"\n"
700
 
"Output format options:"
701
 
msgstr ""
702
 
"\n"
703
 
"輸出格式選項 :"
704
 
 
705
 
# help.c:113
706
 
#: help.c:111
707
 
msgid "  -A              unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
708
 
msgstr "  -A              使用非對齊表格輸出模式(-P 格式=unaligned)"
709
 
 
710
 
# help.c:114
711
 
#: help.c:112
712
 
msgid "  -H              HTML table output mode (-P format=html)"
713
 
msgstr "  -H              HTML 表格輸出模式 (-P 格式=html)"
714
 
 
715
 
# help.c:115
716
 
#: help.c:113
717
 
msgid "  -t              print rows only (-P tuples_only)"
718
 
msgstr "  -t              僅輸出資料列(-P tuples_onle)"
719
 
 
720
 
# help.c:116
721
 
#: help.c:114
722
 
msgid "  -T TEXT         set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
723
 
msgstr "  -T 文本         設定 HTML 表格標記屬性 (width, border) (-P tableattr=)"
724
 
 
725
 
# help.c:117
726
 
#: help.c:115
727
 
msgid "  -x              turn on expanded table output (-P expanded)"
728
 
msgstr "  -x              打開擴展表格輸出 (-P expended)"
729
 
 
730
 
# help.c:118
731
 
#: help.c:116
732
 
msgid "  -P VAR[=ARG]    set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
733
 
msgstr "  -P VAR[=ARG]    將顯示選項 VAR 設為 ARG (查閱 \\pset 命令)"
734
 
 
735
 
# help.c:119
736
 
#: help.c:117
737
 
#, c-format
738
 
msgid "  -F STRING       set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
739
 
msgstr "  -F 字串         設定欄位分隔符號 (預設:\"%s\") (-P fieldsep=)\n"
740
 
 
741
 
# help.c:121
742
 
#: help.c:119
743
 
msgid "  -R STRING       set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
744
 
msgstr "  -R 字串         設定記錄分隔符號 (預設:換行符號) (-P recordsep=)"
745
 
 
746
 
# help.c:123
747
 
#: help.c:121
748
 
msgid ""
749
 
"\n"
750
 
"Connection options:"
751
 
msgstr ""
752
 
"\n"
753
 
"連線選項:"
754
 
 
755
 
# help.c:126
756
 
#: help.c:124
757
 
#, c-format
758
 
msgid "  -h HOSTNAME     database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
759
 
msgstr "  -h 主機名稱     資料庫伺服器主機或 socket 目錄 (預設:\"%s\")\n"
760
 
 
761
 
# help.c:127
762
 
#: help.c:125
763
 
msgid "local socket"
764
 
msgstr "本地接口"
765
 
 
766
 
# help.c:130
767
 
#: help.c:128
768
 
#, c-format
769
 
msgid "  -p PORT         database server port (default: \"%s\")\n"
770
 
msgstr "  -p 埠號         資料庫伺服器埠號 (預設:\"%s\")\n"
771
 
 
772
 
# help.c:136
773
 
#: help.c:134
774
 
#, c-format
775
 
msgid "  -U NAME         database user name (default: \"%s\")\n"
776
 
msgstr "  -U 名稱         指定資料庫用戶 (預設:\"%s\")\n"
777
 
 
778
 
# help.c:137
779
 
#: help.c:135
780
 
msgid "  -W              force password prompt (should happen automatically)"
781
 
msgstr "  -W              強制詢問密碼 (應該會自動詢問)"
782
 
 
783
 
# help.c:140
784
 
#: help.c:138
785
 
msgid ""
786
 
"\n"
787
 
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
788
 
"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
789
 
"the PostgreSQL documentation.\n"
790
 
"\n"
791
 
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
792
 
msgstr ""
793
 
"\n"
794
 
"在 psql 裡鍵入 \"\\?\"(用於內部指令)或者 \"\\help\"(用於SQL命令),\n"
795
 
"或者參考 PostgreSQL 文件的 psql 章節以取得更多相關資訊。\n"
796
 
"\n"
797
 
"回報程式臭蟲(Bugs)到 <pgsql-bugs@postgresql.org>。"
798
 
 
799
 
# help.c:174
800
 
#: help.c:172
801
 
#, c-format
802
 
msgid "General\n"
803
 
msgstr "一般性\n"
804
 
 
805
 
# help.c:175
806
 
#: help.c:173
807
 
#, c-format
808
 
msgid ""
809
 
"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
810
 
"                 connect to new database (currently \"%s\")\n"
811
 
msgstr ""
812
 
"  \\c[onnect] [資料庫名稱|- 用戶名稱|- 主機|- 埠號|-]\n"
813
 
"                 連線到新的資料庫 (目前是 \"%s\")\n"
814
 
 
815
 
# help.c:178
816
 
#: help.c:176
817
 
#, c-format
818
 
msgid "  \\cd [DIR]      change the current working directory\n"
819
 
msgstr "  \\cd [目錄]     改變目前的工作目錄\n"
820
 
 
821
 
# help.c:179
822
 
#: help.c:177
823
 
#, c-format
824
 
msgid "  \\copyright     show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
825
 
msgstr "  \\copyright     顯示 PostgreSQL 的使用和發行條款\n"
826
 
 
827
 
# help.c:180
828
 
#: help.c:178
829
 
#, c-format
830
 
msgid ""
831
 
"  \\encoding [ENCODING]\n"
832
 
"                 show or set client encoding\n"
833
 
msgstr ""
834
 
"  \\encoding [字元編碼名稱]\n"
835
 
"                 顯示或設定用戶端字元編碼\n"
836
 
 
837
 
# help.c:182
838
 
#: help.c:180
839
 
#, c-format
840
 
msgid "  \\h [NAME]      help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
841
 
msgstr "  \\h [名稱]      SQL 命令語法上的說明,用 * 顯示全部命令\n"
842
 
 
843
 
# help.c:183
844
 
#: help.c:181
845
 
#, c-format
846
 
msgid "  \\q             quit psql\n"
847
 
msgstr "  \\q             退出 psql\n"
848
 
 
849
 
# help.c:184
850
 
#: help.c:182
851
 
#, c-format
852
 
msgid ""
853
 
"  \\set [NAME [VALUE]]\n"
854
 
"                 set internal variable, or list all if no parameters\n"
855
 
msgstr ""
856
 
"  \\set [名稱 [值數]]\n"
857
 
"                 設定內部變數,若無參數則列出全部變數\n"
858
 
 
859
 
# help.c:186
860
 
#: help.c:184
861
 
#, c-format
862
 
msgid "  \\timing        toggle timing of commands (currently %s)\n"
863
 
msgstr "  \\timing        切換命令計時開關 (目前是 %s)\n"
864
 
 
865
 
# help.c:188
866
 
#: help.c:186
867
 
#, c-format
868
 
msgid "  \\unset NAME    unset (delete) internal variable\n"
869
 
msgstr "  \\unset 名稱    清空(刪除)內部變數\n"
870
 
 
871
 
# help.c:188
872
 
#: help.c:187
873
 
#, c-format
874
 
msgid ""
875
 
"  \\prompt [TEXT] NAME\n"
876
 
"                 prompt user to set internal variable\n"
877
 
msgstr ""
878
 
"  \\prompt [文本] 名稱\n"
879
 
"                 提示用戶設定內部變數\n"
880
 
 
881
 
# help.c:189
882
 
#: help.c:189
883
 
#, c-format
884
 
msgid "  \\! [COMMAND]   execute command in shell or start interactive shell\n"
885
 
msgstr "  \\! [命令]      在 shell 裡執行命令或開啟一個 shell\n"
886
 
 
887
 
# help.c:192
888
 
#: help.c:192
889
 
#, c-format
890
 
msgid "Query Buffer\n"
891
 
msgstr "查詢緩存區\n"
892
 
 
893
 
# help.c:193
894
 
#: help.c:193
895
 
#, c-format
896
 
msgid "  \\e [FILE]      edit the query buffer (or file) with external editor\n"
897
 
msgstr "  \\e [檔案]      使用外部編輯器編輯查詢緩存區(或檔案)\n"
898
 
 
899
 
# help.c:194
900
 
#: help.c:194
901
 
#, c-format
902
 
msgid "  \\g [FILE]      send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
903
 
msgstr "  \\g [檔案]      將查詢緩存區送至伺服器 (並把結果寫入檔案或 | 管線\"pipe\")\n"
904
 
 
905
 
# help.c:195
906
 
#: help.c:195
907
 
#, c-format
908
 
msgid "  \\p             show the contents of the query buffer\n"
909
 
msgstr "  \\p             顯示查詢緩存區的內容\n"
910
 
 
911
 
# help.c:196
912
 
#: help.c:196
913
 
#, c-format
914
 
msgid "  \\r             reset (clear) the query buffer\n"
915
 
msgstr "  \\r             重置(清除)查詢緩存區\n"
916
 
 
917
 
# help.c:198
918
 
#: help.c:198
919
 
#, c-format
920
 
msgid "  \\s [FILE]      display history or save it to file\n"
921
 
msgstr "  \\s [檔案]      顯示歷史記錄或儲存至檔案\n"
922
 
 
923
 
# help.c:200
924
 
#: help.c:200
925
 
#, c-format
926
 
msgid "  \\w FILE        write query buffer to file\n"
927
 
msgstr "  \\w 檔案        將查詢緩存區寫入檔案\n"
928
 
 
929
 
# help.c:203
930
 
#: help.c:203
931
 
#, c-format
932
 
msgid "Input/Output\n"
933
 
msgstr "輸入/輸出\n"
934
 
 
935
 
# help.c:204
936
 
#: help.c:204
937
 
#, c-format
938
 
msgid "  \\echo [STRING] write string to standard output\n"
939
 
msgstr "  \\echo [字串]   將字串寫至標準輸出\n"
940
 
 
941
 
# help.c:205
942
 
#: help.c:205
943
 
#, c-format
944
 
msgid "  \\i FILE        execute commands from file\n"
945
 
msgstr "  \\i 檔案        從檔案中執行命令\n"
946
 
 
947
 
# help.c:206
948
 
#: help.c:206
949
 
#, c-format
950
 
msgid "  \\o [FILE]      send all query results to file or |pipe\n"
951
 
msgstr "  \\o [檔案]      將全部查詢結果寫入檔案或 |管道\"pipe\"\n"
952
 
 
953
 
# help.c:207
954
 
#: help.c:207
955
 
#, c-format
956
 
msgid ""
957
 
"  \\qecho [STRING]\n"
958
 
"                 write string to query output stream (see \\o)\n"
959
 
msgstr ""
960
 
"  \\qecho [字串]\n"
961
 
"                 將字串寫入查詢輸出串流 (參考 \\o)\n"
962
 
 
963
 
# help.c:211
964
 
#: help.c:211
965
 
#, c-format
966
 
msgid "Informational\n"
967
 
msgstr "資訊性\n"
968
 
 
969
 
# help.c:212
970
 
#: help.c:212
971
 
#, c-format
972
 
msgid "  \\d [NAME]      describe table, index, sequence, or view\n"
973
 
msgstr "  \\d [名稱]      為資料表、索引、序列數或視觀表加上註解\n"
974
 
 
975
 
# help.c:213
976
 
#: help.c:213
977
 
#, c-format
978
 
msgid ""
979
 
"  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
980
 
"                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
981
 
msgstr ""
982
 
"  \\d{t|i|s|v|S} [模型]  (加上 \"+\" 取得更多資訊)\n"
983
 
"                 列出資料表/索引/序列數/視觀表/系統資料表\n"
984
 
 
985
 
# help.c:215
986
 
#: help.c:215
987
 
#, c-format
988
 
msgid "  \\da [PATTERN]  list aggregate functions\n"
989
 
msgstr "  \\da [模型]     列出聚集函數\n"
990
 
 
991
 
# help.c:216
992
 
#: help.c:216
993
 
#, c-format
994
 
msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
995
 
msgstr "  \\db [模型]     列出表空間 (加上 \"+\" 取得更多資訊)\n"
996
 
 
997
 
# help.c:217
998
 
#: help.c:217
999
 
#, c-format
1000
 
msgid "  \\dc [PATTERN]  list conversions\n"
1001
 
msgstr "  \\dc [模型]     列出字元編碼轉換\n"
1002
 
 
1003
 
# help.c:218
1004
 
#: help.c:218
1005
 
#, c-format
1006
 
msgid "  \\dC            list casts\n"
1007
 
msgstr "  \\dC            列出型別轉換\n"
1008
 
 
1009
 
# help.c:219
1010
 
#: help.c:219
1011
 
#, c-format
1012
 
msgid "  \\dd [PATTERN]  show comment for object\n"
1013
 
msgstr "  \\dd [模型]     顯示物件的註解\n"
1014
 
 
1015
 
# help.c:220
1016
 
#: help.c:220
1017
 
#, c-format
1018
 
msgid "  \\dD [PATTERN]  list domains\n"
1019
 
msgstr "  \\dD [模型]     列出共同值域\n"
1020
 
 
1021
 
# help.c:221
1022
 
#: help.c:221
1023
 
#, c-format
1024
 
msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
1025
 
msgstr "  \\df [模型]     列出函數(加上 \"+\" 取得更多資訊)\n"
1026
 
 
1027
 
# help.c:221
1028
 
#: help.c:222
1029
 
#, c-format
1030
 
msgid "  \\dF [PATTERN]  list text search configurations (add \"+\" for more detail)\n"
1031
 
msgstr "  \\dF [模型]     列出文本搜尋組態 (加上 \"+\" 取得更多資訊)\n"
1032
 
 
1033
 
# help.c:216
1034
 
#: help.c:223
1035
 
#, c-format
1036
 
msgid "  \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
1037
 
msgstr "  \\dFb [模型]     列出文本搜尋字典 (加上 \"+\" 取得更多資訊)\n"
1038
 
 
1039
 
# help.c:228
1040
 
#: help.c:224
1041
 
#, c-format
1042
 
msgid "  \\dFt [PATTERN] list text search templates\n"
1043
 
msgstr "  \\dFt [模型]     列出文本搜尋樣式\n"
1044
 
 
1045
 
# help.c:216
1046
 
#: help.c:225
1047
 
#, c-format
1048
 
msgid "  \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
1049
 
msgstr "  \\dFp [模型]     列出文本搜尋剖析器 (加上 \"+\" 取得更多資訊)\n"
1050
 
 
1051
 
# help.c:222
1052
 
#: help.c:226
1053
 
#, c-format
1054
 
msgid "  \\dg [PATTERN]  list groups\n"
1055
 
msgstr "  \\dg [模型]     列出群組\n"
1056
 
 
1057
 
# help.c:223
1058
 
#: help.c:227
1059
 
#, c-format
1060
 
msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
1061
 
msgstr "  \\dn [模型]     列出架構模式 (加上 \"+\" 取得更多資訊)\n"
1062
 
 
1063
 
# help.c:224
1064
 
#: help.c:228
1065
 
#, c-format
1066
 
msgid "  \\do [NAME]     list operators\n"
1067
 
msgstr "  \\do [名稱]     列出運算子\n"
1068
 
 
1069
 
# help.c:225
1070
 
#: help.c:229
1071
 
#, c-format
1072
 
msgid "  \\dl            list large objects, same as \\lo_list\n"
1073
 
msgstr "  \\dl            列出大型物件,同 \\lo_list\n"
1074
 
 
1075
 
# help.c:226
1076
 
#: help.c:230
1077
 
#, c-format
1078
 
msgid "  \\dp [PATTERN]  list table, view, and sequence access privileges\n"
1079
 
msgstr "  \\dp [模型]     列出資料表、視觀表和序列數的存取權限\n"
1080
 
 
1081
 
# help.c:227
1082
 
#: help.c:231
1083
 
#, c-format
1084
 
msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
1085
 
msgstr "  \\dT [模型]     列出資料型別(加上 \"+\" 取得更多資訊)\n"
1086
 
 
1087
 
# help.c:228
1088
 
#: help.c:232
1089
 
#, c-format
1090
 
msgid "  \\du [PATTERN]  list users\n"
1091
 
msgstr "  \\du [模型]     列出角色\n"
1092
 
 
1093
 
# help.c:229
1094
 
#: help.c:233
1095
 
#, c-format
1096
 
msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
1097
 
msgstr "  \\l             列出全部資料庫(加上 \"+\" 取得更多資訊)\n"
1098
 
 
1099
 
# help.c:230
1100
 
#: help.c:234
1101
 
#, c-format
1102
 
msgid "  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
1103
 
msgstr "  \\z  [模型]     列出資料表、視觀表和序列數存取權限(同 \\dp)\n"
1104
 
 
1105
 
# help.c:233
1106
 
#: help.c:237
1107
 
#, c-format
1108
 
msgid "Formatting\n"
1109
 
msgstr "格式化\n"
1110
 
 
1111
 
# help.c:234
1112
 
#: help.c:238
1113
 
#, c-format
1114
 
msgid "  \\a             toggle between unaligned and aligned output mode\n"
1115
 
msgstr "  \\a             切換非對齊模式和對齊模式\n"
1116
 
 
1117
 
# help.c:235
1118
 
#: help.c:239
1119
 
#, c-format
1120
 
msgid "  \\C [STRING]    set table title, or unset if none\n"
1121
 
msgstr "  \\C [字串]      設定資料表標題或取消\n"
1122
 
 
1123
 
# help.c:236
1124
 
#: help.c:240
1125
 
#, c-format
1126
 
msgid "  \\f [STRING]    show or set field separator for unaligned query output\n"
1127
 
msgstr "  \\f [字串]      顯示或設定非對齊模式的欄位分隔符號\n"
1128
 
 
1129
 
# help.c:237
1130
 
#: help.c:241
1131
 
#, c-format
1132
 
msgid "  \\H             toggle HTML output mode (currently %s)\n"
1133
 
msgstr "  \\H             切換 HTML 輸出模式 (目前是 %s)\n"
1134
 
 
1135
 
# help.c:239
1136
 
#: help.c:243
1137
 
#, c-format
1138
 
msgid ""
1139
 
"  \\pset NAME [VALUE]\n"
1140
 
"                 set table output option\n"
1141
 
"                 (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
1142
 
"                 numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
1143
 
msgstr ""
1144
 
"  \\pset 名稱 [值數]\n"
1145
 
"                 設定資料表輸出選項\n"
1146
 
"                 (名稱:= {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
1147
 
"                 recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
1148
 
 
1149
 
# help.c:243
1150
 
#: help.c:247
1151
 
#, c-format
1152
 
msgid "  \\t             show only rows (currently %s)\n"
1153
 
msgstr "  \\t             只顯示資料列 (目前是 %s)\n"
1154
 
 
1155
 
# help.c:245
1156
 
#: help.c:249
1157
 
#, c-format
1158
 
msgid "  \\T [STRING]    set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
1159
 
msgstr "  \\T [字串]      設定 HTML 表格標籤屬性\n"
1160
 
 
1161
 
# help.c:246
1162
 
#: help.c:250
1163
 
#, c-format
1164
 
msgid "  \\x             toggle expanded output (currently %s)\n"
1165
 
msgstr "  \\x             切換擴展輸出模式(目前是 %s)\n"
1166
 
 
1167
 
# help.c:250
1168
 
#: help.c:254
1169
 
#, c-format
1170
 
msgid "Copy, Large Object\n"
1171
 
msgstr "複製(Copy),大型物件(Large Object)\n"
1172
 
 
1173
 
# help.c:251
1174
 
#: help.c:255
1175
 
#, c-format
1176
 
msgid "  \\copy ...      perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
1177
 
msgstr "  \\copy ...      執行 SQL COPY,資料流指向客戶端主機\n"
1178
 
 
1179
 
# help.c:252
1180
 
#: help.c:256
1181
 
#, c-format
1182
 
msgid ""
1183
 
"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
1184
 
"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
1185
 
"  \\lo_list\n"
1186
 
"  \\lo_unlink LOBOID    large object operations\n"
1187
 
msgstr ""
1188
 
"  \\lo_export LOBOID 檔案\n"
1189
 
"  \\lo_import 檔案 [COMMENT]\n"
1190
 
"  \\lo_list\n"
1191
 
"  \\lo_unlink LOBOID    大型物件運算子\n"
1192
 
 
1193
 
# help.c:285
1194
 
#: help.c:289
1195
 
msgid "Available help:\n"
1196
 
msgstr "可用的說明:\n"
1197
 
 
1198
 
# help.c:344
1199
 
#: help.c:375
1200
 
#, c-format
1201
 
msgid ""
1202
 
"Command:     %s\n"
1203
 
"Description: %s\n"
1204
 
"Syntax:\n"
1205
 
"%s\n"
1206
 
"\n"
1207
 
msgstr ""
1208
 
"命令:       %s\n"
1209
 
"描述:       %s\n"
1210
 
"語法:\n"
1211
 
"%s\n"
1212
 
"\n"
1213
 
 
1214
 
# help.c:357
1215
 
#: help.c:391
1216
 
#, c-format
1217
 
msgid ""
1218
 
"No help available for \"%-.*s\".\n"
1219
 
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
1220
 
msgstr ""
1221
 
"沒有 \"%-.*s\" 的說明。\n"
1222
 
"嘗試用不帶參數的 \\h 來顯示目前可用的說明。\n"
1223
 
 
1224
 
# input.c:210
1225
 
#: input.c:187
1226
 
#, c-format
1227
 
msgid "could not read from input file: %s\n"
1228
 
msgstr "無法從輸入檔案讀取:%s\n"
1229
 
 
1230
 
# input.c:210
1231
 
#: input.c:340
1232
 
#, c-format
1233
 
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
1234
 
msgstr "無法將歷史記錄儲存到 \"%s\":%s\n"
1235
 
 
1236
 
# input.c:213
1237
 
#: input.c:345
1238
 
msgid "history is not supported by this installation\n"
1239
 
msgstr "這個安裝不支援命令記錄\n"
1240
 
 
1241
 
# large_obj.c:36
1242
 
#: large_obj.c:66
1243
 
#, c-format
1244
 
msgid "%s: not connected to a database\n"
1245
 
msgstr "%s:尚未與資料庫連線\n"
1246
 
 
1247
 
# large_obj.c:55
1248
 
#: large_obj.c:85
1249
 
#, c-format
1250
 
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
1251
 
msgstr "%s:目前的交易被中止\n"
1252
 
 
1253
 
# large_obj.c:58
1254
 
#: large_obj.c:88
1255
 
#, c-format
1256
 
msgid "%s: unknown transaction status\n"
1257
 
msgstr "%s:不明交易狀態\n"
1258
 
 
1259
 
#: large_obj.c:286
1260
 
msgid "ID"
1261
 
msgstr "ID"
1262
 
 
1263
 
# describe.c:83
1264
 
# describe.c:187
1265
 
# describe.c:260
1266
 
# describe.c:322
1267
 
# describe.c:369
1268
 
# describe.c:469
1269
 
# describe.c:758
1270
 
# describe.c:1488
1271
 
# describe.c:1733
1272
 
# large_obj.c:256
1273
 
#: large_obj.c:287
1274
 
#: describe.c:92
1275
 
#: describe.c:147
1276
 
#: describe.c:239
1277
 
#: describe.c:315
1278
 
#: describe.c:379
1279
 
#: describe.c:431
1280
 
#: describe.c:546
1281
 
#: describe.c:850
1282
 
#: describe.c:1640
1283
 
#: describe.c:1721
1284
 
#: describe.c:1979
1285
 
#: describe.c:2034
1286
 
#: describe.c:2170
1287
 
#: describe.c:2209
1288
 
#: describe.c:2269
1289
 
#: describe.c:2321
1290
 
#: describe.c:2330
1291
 
#: describe.c:2382
1292
 
msgid "Description"
1293
 
msgstr "描述"
1294
 
 
1295
 
# large_obj.c:264
1296
 
#: large_obj.c:295
1297
 
msgid "Large objects"
1298
 
msgstr "大型物件"
1299
 
 
1300
 
# mainloop.c:172
1301
 
#: mainloop.c:154
1302
 
#, c-format
1303
 
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
1304
 
msgstr "使用 \"\\q\" 離開 %s。\n"
1305
 
 
1306
 
# print.c:428
1307
 
#: print.c:773
1308
 
#, c-format
1309
 
msgid "(No rows)\n"
1310
 
msgstr "(無資料列)\n"
1311
 
 
1312
 
#: print.c:1808
1313
 
#, c-format
1314
 
msgid "Interrupted\n"
1315
 
msgstr "已中斷\n"
1316
 
 
1317
 
#: print.c:1916
1318
 
#, c-format
1319
 
msgid "invalid output format (internal error): %d"
1320
 
msgstr "無效的輸出格式 (內部錯誤): %d"
1321
 
 
1322
 
# print.c:1200
1323
 
#: print.c:1996
1324
 
#, c-format
1325
 
msgid "(1 row)"
1326
 
msgstr "(1 筆資料列)"
1327
 
 
1328
 
# print.c:1202
1329
 
#: print.c:1998
1330
 
#, c-format
1331
 
msgid "(%lu rows)"
1332
 
msgstr "(%lu 筆資料列)"
1333
 
 
1334
 
# command.c:1148
1335
 
#: startup.c:237
1336
 
#, c-format
1337
 
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
1338
 
msgstr "%s:無法開啟日誌檔 \"%s\":%s\n"
1339
 
 
1340
 
# help.c:83
1341
 
#: startup.c:318
1342
 
#, c-format
1343
 
msgid ""
1344
 
"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
1345
 
"\n"
1346
 
msgstr ""
1347
 
"歡迎來到 %s %s (伺服器 %s),這是 PostgreSQL 互動式文字終端機。\n"
1348
 
"\n"
1349
 
 
1350
 
# help.c:83
1351
 
#: startup.c:322
1352
 
#, c-format
1353
 
msgid ""
1354
 
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
1355
 
"\n"
1356
 
msgstr ""
1357
 
"歡迎來到 %s %s,這是 PostgreSQL 互動式文字終端機。\n"
1358
 
"\n"
1359
 
 
1360
 
# startup.c:292
1361
 
#: startup.c:325
1362
 
#, c-format
1363
 
msgid ""
1364
 
"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
1365
 
"       \\h for help with SQL commands\n"
1366
 
"       \\? for help with psql commands\n"
1367
 
"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
1368
 
"       \\q to quit\n"
1369
 
"\n"
1370
 
msgstr ""
1371
 
"鍵入: \\copyright 顯示發行條款\n"
1372
 
"       \\h 顯示 SQL 命令的說明\n"
1373
 
"       \\? 顯示 pgsql 命令的說明\n"
1374
 
"       \\g 或者以分號(;)結尾以執行查詢\n"
1375
 
"       \\q 退出\n"
1376
 
"\n"
1377
 
 
1378
 
#: startup.c:332
1379
 
#, c-format
1380
 
msgid ""
1381
 
"WARNING:  You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
1382
 
"but your %s client is major version %d.%d.  Some backslash commands,\n"
1383
 
"such as \\d, might not work properly.\n"
1384
 
"\n"
1385
 
msgstr ""
1386
 
"警告:  您連接到一台伺服器且主要版本為 %d.%d,\n"
1387
 
"但是您的 %s 客戶端主要版本為 %d.%d。一些反斜線指令,\n"
1388
 
"例如 \\d,有可能不能正常工作。\n"
1389
 
"\n"
1390
 
 
1391
 
# startup.c:446
1392
 
#: startup.c:514
1393
 
#, c-format
1394
 
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
1395
 
msgstr "%s:無法設定列印參數 \"%s\"\n"
1396
 
 
1397
 
# startup.c:492
1398
 
#: startup.c:553
1399
 
#, c-format
1400
 
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
1401
 
msgstr "%s:無法刪除變數 \"%s\"\n"
1402
 
 
1403
 
# startup.c:502
1404
 
#: startup.c:563
1405
 
#, c-format
1406
 
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
1407
 
msgstr "%s:無法設定變數 \"%s\"\n"
1408
 
 
1409
 
# startup.c:533
1410
 
# startup.c:539
1411
 
#: startup.c:597
1412
 
#: startup.c:603
1413
 
#, c-format
1414
 
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1415
 
msgstr "嘗試 \"%s --help\" 以得到更多資訊。\n"
1416
 
 
1417
 
# startup.c:557
1418
 
#: startup.c:620
1419
 
#, c-format
1420
 
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
1421
 
msgstr "%s:警告:忽略多餘的命令列參數 \"%s\"\n"
1422
 
 
1423
 
# startup.c:629
1424
 
#: startup.c:685
1425
 
msgid "contains support for command-line editing"
1426
 
msgstr "包含命令列編輯支援"
1427
 
 
1428
 
# startup.c:652
1429
 
#: startup.c:708
1430
 
#, c-format
1431
 
msgid ""
1432
 
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
1433
 
"\n"
1434
 
msgstr ""
1435
 
"SSL連線 (加密:%s,位元:%i)\n"
1436
 
"\n"
1437
 
 
1438
 
#: startup.c:730
1439
 
#, c-format
1440
 
msgid ""
1441
 
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
1442
 
"         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
1443
 
"         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
1444
 
"\n"
1445
 
msgstr ""
1446
 
"警告:來自 Windows 代碼頁 (%u) 的控制台代碼頁 (%u) 的差異\n"
1447
 
"         8-bit 字元可能無法正常工作。查閱 psql 參考\n"
1448
 
"         頁 \"Windows 用戶注意事項\" 的詳細說明。\n"
1449
 
 
1450
 
# describe.c:82
1451
 
# describe.c:177
1452
 
# describe.c:247
1453
 
# describe.c:320
1454
 
# describe.c:415
1455
 
# describe.c:469
1456
 
# describe.c:1476
1457
 
# describe.c:1585
1458
 
# describe.c:1633
1459
 
#: describe.c:88
1460
 
#: describe.c:219
1461
 
#: describe.c:300
1462
 
#: describe.c:374
1463
 
#: describe.c:481
1464
 
#: describe.c:543
1465
 
#: describe.c:1707
1466
 
#: describe.c:1820
1467
 
#: describe.c:1871
1468
 
#: describe.c:2032
1469
 
#: describe.c:2252
1470
 
#: describe.c:2317
1471
 
#: describe.c:2328
1472
 
#: describe.c:2380
1473
 
msgid "Schema"
1474
 
msgstr "架構模式"
1475
 
 
1476
 
# describe.c:82
1477
 
# describe.c:128
1478
 
# describe.c:177
1479
 
# describe.c:247
1480
 
# describe.c:320
1481
 
# describe.c:362
1482
 
# describe.c:415
1483
 
# describe.c:469
1484
 
# describe.c:1476
1485
 
# describe.c:1586
1486
 
# describe.c:1634
1487
 
# describe.c:1727
1488
 
#: describe.c:89
1489
 
#: describe.c:138
1490
 
#: describe.c:220
1491
 
#: describe.c:301
1492
 
#: describe.c:375
1493
 
#: describe.c:421
1494
 
#: describe.c:482
1495
 
#: describe.c:544
1496
 
#: describe.c:1708
1497
 
#: describe.c:1821
1498
 
#: describe.c:1872
1499
 
#: describe.c:1971
1500
 
#: describe.c:2033
1501
 
#: describe.c:2253
1502
 
#: describe.c:2318
1503
 
#: describe.c:2329
1504
 
#: describe.c:2381
1505
 
msgid "Name"
1506
 
msgstr "名稱"
1507
 
 
1508
 
# describe.c:177
1509
 
#: describe.c:90
1510
 
#: describe.c:221
1511
 
msgid "Result data type"
1512
 
msgstr "結果資料型別"
1513
 
 
1514
 
# describe.c:178
1515
 
#: describe.c:91
1516
 
#: describe.c:222
1517
 
msgid "Argument data types"
1518
 
msgstr "參數資料型別"
1519
 
 
1520
 
# describe.c:97
1521
 
#: describe.c:106
1522
 
msgid "List of aggregate functions"
1523
 
msgstr "聚集函數列表"
1524
 
 
1525
 
# describe.c:117
1526
 
#: describe.c:127
1527
 
#, c-format
1528
 
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
1529
 
msgstr "伺服器版本 (%d) 不支援表空間。\n"
1530
 
 
1531
 
# describe.c:128
1532
 
# describe.c:186
1533
 
# describe.c:362
1534
 
# describe.c:1478
1535
 
# describe.c:1727
1536
 
#: describe.c:139
1537
 
#: describe.c:236
1538
 
#: describe.c:422
1539
 
#: describe.c:1711
1540
 
#: describe.c:1972
1541
 
msgid "Owner"
1542
 
msgstr "擁有者"
1543
 
 
1544
 
# describe.c:128
1545
 
#: describe.c:140
1546
 
msgid "Location"
1547
 
msgstr "所在地"
1548
 
 
1549
 
# describe.c:133
1550
 
# describe.c:415
1551
 
# describe.c:1733
1552
 
#: describe.c:146
1553
 
#: describe.c:485
1554
 
#: describe.c:1978
1555
 
msgid "Access privileges"
1556
 
msgstr "存取權限"
1557
 
 
1558
 
# describe.c:150
1559
 
#: describe.c:164
1560
 
msgid "List of tablespaces"
1561
 
msgstr "表空間列表"
1562
 
 
1563
 
#: describe.c:235
1564
 
msgid "Volatility"
1565
 
msgstr "揮發性"
1566
 
 
1567
 
# describe.c:186
1568
 
#: describe.c:237
1569
 
msgid "Language"
1570
 
msgstr "程序語言"
1571
 
 
1572
 
# describe.c:187
1573
 
#: describe.c:238
1574
 
msgid "Source code"
1575
 
msgstr "原始程式"
1576
 
 
1577
 
# describe.c:221
1578
 
#: describe.c:273
1579
 
msgid "List of functions"
1580
 
msgstr "函數列表"
1581
 
 
1582
 
# describe.c:257
1583
 
#: describe.c:311
1584
 
msgid "Internal name"
1585
 
msgstr "內部名稱"
1586
 
 
1587
 
# describe.c:257
1588
 
#: describe.c:312
1589
 
msgid "Size"
1590
 
msgstr "大小"
1591
 
 
1592
 
# describe.c:289
1593
 
#: describe.c:343
1594
 
msgid "List of data types"
1595
 
msgstr "資料型別列表"
1596
 
 
1597
 
# describe.c:321
1598
 
#: describe.c:376
1599
 
msgid "Left arg type"
1600
 
msgstr "左參數型別"
1601
 
 
1602
 
# describe.c:321
1603
 
#: describe.c:377
1604
 
msgid "Right arg type"
1605
 
msgstr "右參數型別"
1606
 
 
1607
 
# describe.c:322
1608
 
#: describe.c:378
1609
 
msgid "Result type"
1610
 
msgstr "結果型別"
1611
 
 
1612
 
# describe.c:336
1613
 
#: describe.c:393
1614
 
msgid "List of operators"
1615
 
msgstr "運算子列表"
1616
 
 
1617
 
# describe.c:365
1618
 
#: describe.c:423
1619
 
msgid "Encoding"
1620
 
msgstr "字元編碼"
1621
 
 
1622
 
# describe.c:1342
1623
 
#: describe.c:428
1624
 
msgid "Tablespace"
1625
 
msgstr "表空間"
1626
 
 
1627
 
# describe.c:381
1628
 
#: describe.c:446
1629
 
msgid "List of databases"
1630
 
msgstr "資料庫列表"
1631
 
 
1632
 
# describe.c:415
1633
 
# describe.c:543
1634
 
# describe.c:1477
1635
 
#: describe.c:483
1636
 
#: describe.c:622
1637
 
#: describe.c:1709
1638
 
msgid "table"
1639
 
msgstr "資料表"
1640
 
 
1641
 
# describe.c:415
1642
 
# describe.c:543
1643
 
# describe.c:1477
1644
 
#: describe.c:483
1645
 
#: describe.c:623
1646
 
#: describe.c:1709
1647
 
msgid "view"
1648
 
msgstr "視觀表"
1649
 
 
1650
 
# describe.c:415
1651
 
# describe.c:543
1652
 
# describe.c:1477
1653
 
#: describe.c:483
1654
 
#: describe.c:625
1655
 
#: describe.c:1709
1656
 
msgid "sequence"
1657
 
msgstr "序列數"
1658
 
 
1659
 
# describe.c:415
1660
 
# describe.c:745
1661
 
# describe.c:1478
1662
 
# describe.c:1587
1663
 
#: describe.c:484
1664
 
#: describe.c:837
1665
 
#: describe.c:1710
1666
 
#: describe.c:1822
1667
 
msgid "Type"
1668
 
msgstr "型別"
1669
 
 
1670
 
# describe.c:437
1671
 
#: describe.c:507
1672
 
#, c-format
1673
 
msgid "Access privileges for database \"%s\""
1674
 
msgstr "資料庫 \"%s\" 的存取權限"
1675
 
 
1676
 
# describe.c:469
1677
 
#: describe.c:545
1678
 
msgid "Object"
1679
 
msgstr "物件"
1680
 
 
1681
 
# describe.c:480
1682
 
#: describe.c:557
1683
 
msgid "aggregate"
1684
 
msgstr "聚集函數"
1685
 
 
1686
 
# describe.c:498
1687
 
#: describe.c:576
1688
 
msgid "function"
1689
 
msgstr "函數"
1690
 
 
1691
 
# describe.c:512
1692
 
#: describe.c:590
1693
 
msgid "operator"
1694
 
msgstr "運算子"
1695
 
 
1696
 
# describe.c:526
1697
 
#: describe.c:604
1698
 
msgid "data type"
1699
 
msgstr "資料型別"
1700
 
 
1701
 
# describe.c:543
1702
 
# describe.c:1477
1703
 
#: describe.c:624
1704
 
#: describe.c:1709
1705
 
msgid "index"
1706
 
msgstr "索引"
1707
 
 
1708
 
# describe.c:559
1709
 
#: describe.c:641
1710
 
msgid "rule"
1711
 
msgstr "規則"
1712
 
 
1713
 
# describe.c:575
1714
 
#: describe.c:657
1715
 
msgid "trigger"
1716
 
msgstr "觸發器"
1717
 
 
1718
 
# describe.c:593
1719
 
#: describe.c:675
1720
 
msgid "Object descriptions"
1721
 
msgstr "物件描述"
1722
 
 
1723
 
# describe.c:641
1724
 
#: describe.c:725
1725
 
#, c-format
1726
 
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
1727
 
msgstr "沒有找到任何名稱為 \"%s\" 的關聯。\n"
1728
 
 
1729
 
# describe.c:728
1730
 
#: describe.c:820
1731
 
#, c-format
1732
 
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
1733
 
msgstr "沒有找到任何OID為 %s 的關聯。\n"
1734
 
 
1735
 
# describe.c:744
1736
 
#: describe.c:836
1737
 
msgid "Column"
1738
 
msgstr "欄位"
1739
 
 
1740
 
# describe.c:752
1741
 
#: describe.c:844
1742
 
msgid "Modifiers"
1743
 
msgstr "修飾詞"
1744
 
 
1745
 
# describe.c:859
1746
 
#: describe.c:952
1747
 
#, c-format
1748
 
msgid "Table \"%s.%s\""
1749
 
msgstr "資料表 \"%s.%s\""
1750
 
 
1751
 
# describe.c:863
1752
 
#: describe.c:956
1753
 
#, c-format
1754
 
msgid "View \"%s.%s\""
1755
 
msgstr "視觀表 \"%s.%s\""
1756
 
 
1757
 
# describe.c:867
1758
 
#: describe.c:960
1759
 
#, c-format
1760
 
msgid "Sequence \"%s.%s\""
1761
 
msgstr "序列數 \"%s.%s\""
1762
 
 
1763
 
# describe.c:871
1764
 
#: describe.c:964
1765
 
#, c-format
1766
 
msgid "Index \"%s.%s\""
1767
 
msgstr "索引 \"%s.%s\""
1768
 
 
1769
 
# describe.c:875
1770
 
#: describe.c:969
1771
 
#, c-format
1772
 
msgid "Special relation \"%s.%s\""
1773
 
msgstr "特殊關聯 \"%s.%s\""
1774
 
 
1775
 
# describe.c:879
1776
 
#: describe.c:973
1777
 
#, c-format
1778
 
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
1779
 
msgstr "TOAST 資料表 \"%s.%s\""
1780
 
 
1781
 
# describe.c:883
1782
 
#: describe.c:977
1783
 
#, c-format
1784
 
msgid "Composite type \"%s.%s\""
1785
 
msgstr "合成型別 \"%s.%s\""
1786
 
 
1787
 
# describe.c:887
1788
 
#: describe.c:981
1789
 
#, c-format
1790
 
msgid "?%c? \"%s.%s\""
1791
 
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
1792
 
 
1793
 
# describe.c:925
1794
 
#: describe.c:1020
1795
 
msgid "primary key, "
1796
 
msgstr "主鍵(PK),"
1797
 
 
1798
 
# describe.c:927
1799
 
#: describe.c:1022
1800
 
msgid "unique, "
1801
 
msgstr "唯一的,"
1802
 
 
1803
 
# describe.c:933
1804
 
#: describe.c:1028
1805
 
#, c-format
1806
 
msgid "for table \"%s.%s\""
1807
 
msgstr "給資料表 \"%s.%s\""
1808
 
 
1809
 
# describe.c:937
1810
 
#: describe.c:1032
1811
 
#, c-format
1812
 
msgid ", predicate (%s)"
1813
 
msgstr ", 敘述 (%s)"
1814
 
 
1815
 
# describe.c:940
1816
 
#: describe.c:1035
1817
 
msgid ", clustered"
1818
 
msgstr ", 已叢集"
1819
 
 
1820
 
#: describe.c:1038
1821
 
msgid ", invalid"
1822
 
msgstr ", 無效的"
1823
 
 
1824
 
# describe.c:977
1825
 
#: describe.c:1075
1826
 
#, c-format
1827
 
msgid ""
1828
 
"View definition:\n"
1829
 
"%s"
1830
 
msgstr ""
1831
 
"視觀表定義:\n"
1832
 
"%s"
1833
 
 
1834
 
# describe.c:983
1835
 
# describe.c:1204
1836
 
#: describe.c:1081
1837
 
#: describe.c:1378
1838
 
msgid "Rules:"
1839
 
msgstr "規則:"
1840
 
 
1841
 
# describe.c:1138
1842
 
#: describe.c:1253
1843
 
msgid "Indexes:"
1844
 
msgstr "索引:"
1845
 
 
1846
 
# describe.c:1146
1847
 
#: describe.c:1262
1848
 
#, c-format
1849
 
msgid "    \"%s\""
1850
 
msgstr "    \"%s\""
1851
 
 
1852
 
# describe.c:1174
1853
 
#: describe.c:1309
1854
 
msgid "Check constraints:"
1855
 
msgstr "檢查約束限制"
1856
 
 
1857
 
# describe.c:1178
1858
 
# describe.c:1193
1859
 
#: describe.c:1313
1860
 
#: describe.c:1328
1861
 
#, c-format
1862
 
msgid "    \"%s\" %s"
1863
 
msgstr "    \"%s\" %s"
1864
 
 
1865
 
# describe.c:1189
1866
 
#: describe.c:1324
1867
 
msgid "Foreign-key constraints:"
1868
 
msgstr "外部鍵(FK)限制:"
1869
 
 
1870
 
#: describe.c:1381
1871
 
msgid "Disabled rules:"
1872
 
msgstr "已停用規則:"
1873
 
 
1874
 
#: describe.c:1384
1875
 
msgid "Rules firing always:"
1876
 
msgstr ""
1877
 
 
1878
 
#: describe.c:1387
1879
 
msgid "Rules firing on replica only:"
1880
 
msgstr ""
1881
 
 
1882
 
# describe.c:1223
1883
 
#: describe.c:1455
1884
 
msgid "Triggers:"
1885
 
msgstr "觸發器:"
1886
 
 
1887
 
#: describe.c:1458
1888
 
msgid "Disabled triggers:"
1889
 
msgstr "停用觸發器:"
1890
 
 
1891
 
#: describe.c:1461
1892
 
msgid "Triggers firing always:"
1893
 
msgstr ""
1894
 
 
1895
 
#: describe.c:1464
1896
 
msgid "Triggers firing on replica only:"
1897
 
msgstr ""
1898
 
 
1899
 
# describe.c:1245
1900
 
#: describe.c:1487
1901
 
msgid "Inherits"
1902
 
msgstr "繼承"
1903
 
 
1904
 
# describe.c:1259
1905
 
#: describe.c:1501
1906
 
msgid "Has OIDs"
1907
 
msgstr "有 OIDs"
1908
 
 
1909
 
# describe.c:1262
1910
 
# describe.c:1637
1911
 
# describe.c:1694
1912
 
#: describe.c:1504
1913
 
#: describe.c:1628
1914
 
#: describe.c:1630
1915
 
#: describe.c:1632
1916
 
#: describe.c:1875
1917
 
#: describe.c:1936
1918
 
msgid "yes"
1919
 
msgstr "是"
1920
 
 
1921
 
# describe.c:1262
1922
 
# describe.c:1638
1923
 
# describe.c:1692
1924
 
#: describe.c:1504
1925
 
#: describe.c:1628
1926
 
#: describe.c:1630
1927
 
#: describe.c:1632
1928
 
#: describe.c:1875
1929
 
#: describe.c:1936
1930
 
msgid "no"
1931
 
msgstr "否"
1932
 
 
1933
 
# describe.c:1342
1934
 
#: describe.c:1589
1935
 
#, c-format
1936
 
msgid "Tablespace: \"%s\""
1937
 
msgstr "表空間:\"%s\""
1938
 
 
1939
 
# describe.c:1342
1940
 
#: describe.c:1589
1941
 
#, c-format
1942
 
msgid "tablespace \"%s\""
1943
 
msgstr "表空間 \"%s\""
1944
 
 
1945
 
# describe.c:1375
1946
 
#: describe.c:1627
1947
 
msgid "Role name"
1948
 
msgstr "角色名稱"
1949
 
 
1950
 
# describe.c:1377
1951
 
#: describe.c:1629
1952
 
msgid "Superuser"
1953
 
msgstr "超級用戶"
1954
 
 
1955
 
#: describe.c:1631
1956
 
msgid "Create role"
1957
 
msgstr "建立角色"
1958
 
 
1959
 
#: describe.c:1633
1960
 
msgid "Create DB"
1961
 
msgstr "建立 DB"
1962
 
 
1963
 
#: describe.c:1634
1964
 
msgid "no limit"
1965
 
msgstr "不限制"
1966
 
 
1967
 
# help.c:123
1968
 
#: describe.c:1635
1969
 
msgid "Connections"
1970
 
msgstr "連線"
1971
 
 
1972
 
#: describe.c:1636
1973
 
msgid "Member of"
1974
 
msgstr "成員屬於"
1975
 
 
1976
 
# describe.c:1431
1977
 
#: describe.c:1655
1978
 
msgid "List of roles"
1979
 
msgstr "角色列表"
1980
 
 
1981
 
# describe.c:1478
1982
 
#: describe.c:1709
1983
 
msgid "special"
1984
 
msgstr "特殊"
1985
 
 
1986
 
# describe.c:1483
1987
 
#: describe.c:1716
1988
 
msgid "Table"
1989
 
msgstr "資料表"
1990
 
 
1991
 
# describe.c:1542
1992
 
#: describe.c:1773
1993
 
#, c-format
1994
 
msgid "No matching relations found.\n"
1995
 
msgstr "沒有找到符合的關聯。\n"
1996
 
 
1997
 
# describe.c:1544
1998
 
#: describe.c:1775
1999
 
#, c-format
2000
 
msgid "No relations found.\n"
2001
 
msgstr "找不到關聯。\n"
2002
 
 
2003
 
# describe.c:1549
2004
 
#: describe.c:1780
2005
 
msgid "List of relations"
2006
 
msgstr "關聯列表"
2007
 
 
2008
 
# describe.c:1588
2009
 
#: describe.c:1823
2010
 
msgid "Modifier"
2011
 
msgstr "修飾詞"
2012
 
 
2013
 
#: describe.c:1824
2014
 
msgid "Check"
2015
 
msgstr "檢查"
2016
 
 
2017
 
# describe.c:1602
2018
 
#: describe.c:1838
2019
 
msgid "List of domains"
2020
 
msgstr "共同值域列表"
2021
 
 
2022
 
# describe.c:1635
2023
 
#: describe.c:1873
2024
 
msgid "Source"
2025
 
msgstr "來源"
2026
 
 
2027
 
# describe.c:1636
2028
 
#: describe.c:1874
2029
 
msgid "Destination"
2030
 
msgstr "目的地"
2031
 
 
2032
 
# describe.c:1639
2033
 
#: describe.c:1876
2034
 
msgid "Default?"
2035
 
msgstr "預設?"
2036
 
 
2037
 
# describe.c:1653
2038
 
#: describe.c:1890
2039
 
msgid "List of conversions"
2040
 
msgstr "字元編碼轉換列表"
2041
 
 
2042
 
# describe.c:1688
2043
 
#: describe.c:1933
2044
 
msgid "Source type"
2045
 
msgstr "來源型別"
2046
 
 
2047
 
# describe.c:1689
2048
 
#: describe.c:1934
2049
 
msgid "Target type"
2050
 
msgstr "目標型別"
2051
 
 
2052
 
# describe.c:1691
2053
 
#: describe.c:1935
2054
 
#: describe.c:2169
2055
 
msgid "Function"
2056
 
msgstr "函數"
2057
 
 
2058
 
# describe.c:1693
2059
 
#: describe.c:1936
2060
 
msgid "in assignment"
2061
 
msgstr "在指派中"
2062
 
 
2063
 
# describe.c:1695
2064
 
#: describe.c:1937
2065
 
msgid "Implicit?"
2066
 
msgstr "隱含的?"
2067
 
 
2068
 
# describe.c:1703
2069
 
#: describe.c:1945
2070
 
msgid "List of casts"
2071
 
msgstr "型別轉換列表"
2072
 
 
2073
 
# describe.c:1753
2074
 
#: describe.c:1999
2075
 
msgid "List of schemas"
2076
 
msgstr "架構模式列表"
2077
 
 
2078
 
# describe.c:150
2079
 
#: describe.c:2049
2080
 
msgid "List of text search parsers"
2081
 
msgstr "文本剖析器列表"
2082
 
 
2083
 
# describe.c:641
2084
 
#: describe.c:2092
2085
 
#, c-format
2086
 
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
2087
 
msgstr "沒有找到任何命名為 \"%s\" 的文本剖析器。\n"
2088
 
 
2089
 
#: describe.c:2167
2090
 
msgid "Start parse"
2091
 
msgstr "開始剖析"
2092
 
 
2093
 
#: describe.c:2168
2094
 
msgid "Method"
2095
 
msgstr "方法"
2096
 
 
2097
 
#: describe.c:2172
2098
 
msgid "Get next token"
2099
 
msgstr "取得下一個標誌符"
2100
 
 
2101
 
#: describe.c:2174
2102
 
msgid "End parse"
2103
 
msgstr "結束剖析"
2104
 
 
2105
 
#: describe.c:2176
2106
 
msgid "Get headline"
2107
 
msgstr "取得首行"
2108
 
 
2109
 
#: describe.c:2178
2110
 
msgid "Get token types"
2111
 
msgstr "取得標誌符型別"
2112
 
 
2113
 
#: describe.c:2188
2114
 
#, c-format
2115
 
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
2116
 
msgstr "文本搜尋剖析器 \"%s.%s\""
2117
 
 
2118
 
#: describe.c:2190
2119
 
#, c-format
2120
 
msgid "Text search parser \"%s\""
2121
 
msgstr "文本搜尋剖析器 \"%s\""
2122
 
 
2123
 
# describe.c:1375
2124
 
#: describe.c:2208
2125
 
msgid "Token name"
2126
 
msgstr "標誌名稱"
2127
 
 
2128
 
#: describe.c:2219
2129
 
#, c-format
2130
 
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
2131
 
msgstr "標誌符別型給剖析器 \"%s.%s\""
2132
 
 
2133
 
#: describe.c:2221
2134
 
#, c-format
2135
 
msgid "Token types for parser \"%s\""
2136
 
msgstr "標誌符型別給剖析器 \"%s\""
2137
 
 
2138
 
#: describe.c:2263
2139
 
msgid "Template"
2140
 
msgstr "模版"
2141
 
 
2142
 
# help.c:88
2143
 
#: describe.c:2264
2144
 
msgid "Init options"
2145
 
msgstr "初始選項"
2146
 
 
2147
 
# describe.c:1549
2148
 
#: describe.c:2286
2149
 
msgid "List of text search dictionaries"
2150
 
msgstr "文本搜尋字典列表"
2151
 
 
2152
 
#: describe.c:2319
2153
 
msgid "Init"
2154
 
msgstr "初始化"
2155
 
 
2156
 
# describe.c:257
2157
 
#: describe.c:2320
2158
 
#, fuzzy
2159
 
msgid "Lexize"
2160
 
msgstr "大小"
2161
 
 
2162
 
# describe.c:1753
2163
 
#: describe.c:2347
2164
 
msgid "List of text search templates"
2165
 
msgstr "文本搜尋樣式列表"
2166
 
 
2167
 
# describe.c:97
2168
 
#: describe.c:2397
2169
 
msgid "List of text search configurations"
2170
 
msgstr "文本搜尋組態列表"
2171
 
 
2172
 
# describe.c:641
2173
 
#: describe.c:2441
2174
 
#, c-format
2175
 
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
2176
 
msgstr "沒有找到任何命名為 \"%s\" 的文本搜尋組態。\n"
2177
 
 
2178
 
#: describe.c:2507
2179
 
msgid "Token"
2180
 
msgstr "標誌符"
2181
 
 
2182
 
#: describe.c:2508
2183
 
msgid "Dictionaries"
2184
 
msgstr "字典"
2185
 
 
2186
 
#: describe.c:2519
2187
 
#, c-format
2188
 
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
2189
 
msgstr "文本搜尋組態 \"%s.%s\""
2190
 
 
2191
 
#: describe.c:2522
2192
 
#, c-format
2193
 
msgid "Text search configuration \"%s\""
2194
 
msgstr "文本搜尋組態 \"%s\""
2195
 
 
2196
 
# describe.c:859
2197
 
#: describe.c:2526
2198
 
#, c-format
2199
 
msgid ""
2200
 
"\n"
2201
 
"Parser: \"%s.%s\""
2202
 
msgstr ""
2203
 
"\n"
2204
 
"剖析器:\"%s.%s\""
2205
 
 
2206
 
# describe.c:1342
2207
 
#: describe.c:2529
2208
 
#, c-format
2209
 
msgid ""
2210
 
"\n"
2211
 
"Parser: \"%s\""
2212
 
msgstr ""
2213
 
"\n"
2214
 
"剖析器:\"%s\""
2215
 
 
2216
 
# sql_help.h:25
2217
 
# sql_help.h:373
2218
 
#: sql_help.h:25
2219
 
#: sql_help.h:469
2220
 
msgid "abort the current transaction"
2221
 
msgstr "中止目前的交易"
2222
 
 
2223
 
# sql_help.h:26
2224
 
#: sql_help.h:26
2225
 
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
2226
 
msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
2227
 
 
2228
 
# sql_help.h:29
2229
 
#: sql_help.h:29
2230
 
msgid "change the definition of an aggregate function"
2231
 
msgstr "更改聚集函數的定義"
2232
 
 
2233
 
# sql_help.h:30
2234
 
#: sql_help.h:30
2235
 
msgid ""
2236
 
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
2237
 
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
2238
 
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
2239
 
msgstr ""
2240
 
"ALTER AGGREGATE 名稱 ( 型別 [ , ... ] ) RENAME TO 新_名稱\n"
2241
 
"ALTER AGGREGATE 名稱 ( 型別 [ , ... ] ) OWNER TO 新_擁有者\n"
2242
 
"ALTER AGGREGATE 名稱 ( 型別 [ , ... ] ) SET SCHEMA 新_架構模式"
2243
 
 
2244
 
# sql_help.h:33
2245
 
#: sql_help.h:33
2246
 
msgid "change the definition of a conversion"
2247
 
msgstr "更改一個字元編碼轉換的定義"
2248
 
 
2249
 
# sql_help.h:34
2250
 
#: sql_help.h:34
2251
 
msgid ""
2252
 
"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
2253
 
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
2254
 
msgstr ""
2255
 
"ALTER CONVERSION 名稱 RENAME TO 新名稱\n"
2256
 
"ALTER CONVERSION 名稱 OWNER TO 新擁有者"
2257
 
 
2258
 
# sql_help.h:37
2259
 
#: sql_help.h:37
2260
 
msgid "change a database"
2261
 
msgstr "更改一個資料庫"
2262
 
 
2263
 
#: sql_help.h:38
2264
 
msgid ""
2265
 
"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
2266
 
"\n"
2267
 
"where option can be:\n"
2268
 
"\n"
2269
 
"    CONNECTION LIMIT connlimit\n"
2270
 
"\n"
2271
 
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
2272
 
"\n"
2273
 
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
2274
 
"\n"
2275
 
"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
2276
 
"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
2277
 
"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
2278
 
"ALTER DATABASE name RESET ALL"
2279
 
msgstr ""
2280
 
"ALTER DATABASE 名稱 [ [ WITH ] 選項 [ ... ] ]\n"
2281
 
"\n"
2282
 
"在選項的位置可以是:\n"
2283
 
"\n"
2284
 
"    CONNECTION LIMIT 連線限制\n"
2285
 
"\n"
2286
 
"ALTER DATABASE 名稱 RENAME TO 新名稱\n"
2287
 
"\n"
2288
 
"ALTER DATABASE 名稱 OWNER TO 新_擁有者\n"
2289
 
"\n"
2290
 
"ALTER DATABASE 名稱 SET 組態_參數 { TO | = } { 值 | DEFAULT }\n"
2291
 
"ALTER DATABASE 名稱 SET 組態_參數 FROM CURRENT\n"
2292
 
"ALTER DATABASE 名稱 RESET 組態_參數\n"
2293
 
"ALTER DATABASE 名稱 RESET ALL"
2294
 
 
2295
 
# sql_help.h:41
2296
 
#: sql_help.h:41
2297
 
msgid "change the definition of a domain"
2298
 
msgstr "更改共同值域的定義"
2299
 
 
2300
 
#: sql_help.h:42
2301
 
msgid ""
2302
 
"ALTER DOMAIN name\n"
2303
 
"    { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
2304
 
"ALTER DOMAIN name\n"
2305
 
"    { SET | DROP } NOT NULL\n"
2306
 
"ALTER DOMAIN name\n"
2307
 
"    ADD domain_constraint\n"
2308
 
"ALTER DOMAIN name\n"
2309
 
"    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
2310
 
"ALTER DOMAIN name\n"
2311
 
"    OWNER TO new_owner \n"
2312
 
"ALTER DOMAIN name\n"
2313
 
"    SET SCHEMA new_schema"
2314
 
msgstr ""
2315
 
 
2316
 
# sql_help.h:45
2317
 
#: sql_help.h:45
2318
 
msgid "change the definition of a function"
2319
 
msgstr "更改函數的定義"
2320
 
 
2321
 
#: sql_help.h:46
2322
 
msgid ""
2323
 
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
2324
 
"    action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
2325
 
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
2326
 
"    RENAME TO new_name\n"
2327
 
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
2328
 
"    OWNER TO new_owner\n"
2329
 
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
2330
 
"    SET SCHEMA new_schema\n"
2331
 
"\n"
2332
 
"where action is one of:\n"
2333
 
"\n"
2334
 
"    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
2335
 
"    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
2336
 
"    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
2337
 
"    COST execution_cost\n"
2338
 
"    ROWS result_rows\n"
2339
 
"    SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
2340
 
"    SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
2341
 
"    RESET configuration_parameter\n"
2342
 
"    RESET ALL"
2343
 
msgstr ""
2344
 
 
2345
 
#: sql_help.h:49
2346
 
msgid "change role name or membership"
2347
 
msgstr "更改角色名稱或會員"
2348
 
 
2349
 
# sql_help.h:50
2350
 
#: sql_help.h:50
2351
 
msgid ""
2352
 
"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
2353
 
"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
2354
 
"\n"
2355
 
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
2356
 
msgstr ""
2357
 
"ALTER GROUP 群組名稱 ADD USER 用戶名稱 [, ... ]\n"
2358
 
"ALTER GROUP 群組名稱 DROP USER 用戶名稱 [, ... ]\n"
2359
 
"\n"
2360
 
"ALTER GROUP 群組名稱 RENAME TO 新名稱"
2361
 
 
2362
 
# sql_help.h:53
2363
 
#: sql_help.h:53
2364
 
msgid "change the definition of an index"
2365
 
msgstr "更改索引的定義"
2366
 
 
2367
 
#: sql_help.h:54
2368
 
msgid ""
2369
 
"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
2370
 
"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
2371
 
"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
2372
 
"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
2373
 
msgstr ""
2374
 
 
2375
 
# sql_help.h:57
2376
 
#: sql_help.h:57
2377
 
msgid "change the definition of a procedural language"
2378
 
msgstr "更改程序語言的定義"
2379
 
 
2380
 
# sql_help.h:70
2381
 
#: sql_help.h:58
2382
 
msgid ""
2383
 
"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
2384
 
"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
2385
 
msgstr ""
2386
 
"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE 名稱 RENAME TO 新名稱\n"
2387
 
"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE 名稱 OWNER TO 新_擁有者"
2388
 
 
2389
 
# sql_help.h:61
2390
 
#: sql_help.h:61
2391
 
msgid "change the definition of an operator class"
2392
 
msgstr "更改運算子類別的定義"
2393
 
 
2394
 
# sql_help.h:62
2395
 
#: sql_help.h:62
2396
 
msgid ""
2397
 
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
2398
 
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
2399
 
msgstr ""
2400
 
 
2401
 
# sql_help.h:65
2402
 
#: sql_help.h:65
2403
 
msgid "change the definition of an operator"
2404
 
msgstr "更改運算子的定義"
2405
 
 
2406
 
# sql_help.h:66
2407
 
#: sql_help.h:66
2408
 
msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
2409
 
msgstr ""
2410
 
 
2411
 
# sql_help.h:65
2412
 
#: sql_help.h:69
2413
 
msgid "change the definition of an operator family"
2414
 
msgstr "更改一個運算子家族的識別"
2415
 
 
2416
 
#: sql_help.h:70
2417
 
msgid ""
2418
 
"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
2419
 
"  {  OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) [ RECHECK ]\n"
2420
 
"   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
2421
 
"  } [, ... ]\n"
2422
 
"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
2423
 
"  {  OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
2424
 
"   | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
2425
 
"  } [, ... ]\n"
2426
 
"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
2427
 
"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
2428
 
msgstr ""
2429
 
 
2430
 
# sql_help.h:37
2431
 
#: sql_help.h:73
2432
 
#: sql_help.h:117
2433
 
msgid "change a database role"
2434
 
msgstr "變更資料庫角色"
2435
 
 
2436
 
#: sql_help.h:74
2437
 
msgid ""
2438
 
"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
2439
 
"\n"
2440
 
"where option can be:\n"
2441
 
"    \n"
2442
 
"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
2443
 
"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
2444
 
"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
2445
 
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
2446
 
"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
2447
 
"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
2448
 
"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
2449
 
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
2450
 
"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
2451
 
"\n"
2452
 
"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
2453
 
"\n"
2454
 
"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
2455
 
"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
2456
 
"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
2457
 
"ALTER ROLE name RESET ALL"
2458
 
msgstr ""
2459
 
 
2460
 
# sql_help.h:69
2461
 
#: sql_help.h:77
2462
 
msgid "change the definition of a schema"
2463
 
msgstr "更改架構模式的定義"
2464
 
 
2465
 
# sql_help.h:70
2466
 
#: sql_help.h:78
2467
 
msgid ""
2468
 
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
2469
 
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
2470
 
msgstr ""
2471
 
"ALTER SCHEMA 名稱 RENAME TO 新名稱\n"
2472
 
"ALTER SCHEMA 名稱 OWNER TO 新擁有者"
2473
 
 
2474
 
# sql_help.h:73
2475
 
#: sql_help.h:81
2476
 
msgid "change the definition of a sequence generator"
2477
 
msgstr "更改序列數產生器的定義"
2478
 
 
2479
 
#: sql_help.h:82
2480
 
msgid ""
2481
 
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
2482
 
"    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
2483
 
"    [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
2484
 
"    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
2485
 
"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
2486
 
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
2487
 
msgstr ""
2488
 
 
2489
 
# sql_help.h:77
2490
 
#: sql_help.h:85
2491
 
msgid "change the definition of a table"
2492
 
msgstr "更改資料表的定義"
2493
 
 
2494
 
#: sql_help.h:86
2495
 
msgid ""
2496
 
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
2497
 
"    action [, ... ]\n"
2498
 
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
2499
 
"    RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
2500
 
"ALTER TABLE name\n"
2501
 
"    RENAME TO new_name\n"
2502
 
"ALTER TABLE name\n"
2503
 
"    SET SCHEMA new_schema\n"
2504
 
"\n"
2505
 
"where action is one of:\n"
2506
 
"\n"
2507
 
"    ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
2508
 
"    DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
2509
 
"    ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
2510
 
"    ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
2511
 
"    ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
2512
 
"    ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
2513
 
"    ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
2514
 
"    ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
2515
 
"    ADD table_constraint\n"
2516
 
"    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
2517
 
"    DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
2518
 
"    ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
2519
 
"    ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
2520
 
"    ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
2521
 
"    DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
2522
 
"    ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
2523
 
"    ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
2524
 
"    ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
2525
 
"    CLUSTER ON index_name\n"
2526
 
"    SET WITHOUT CLUSTER\n"
2527
 
"    SET WITHOUT OIDS\n"
2528
 
"    SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
2529
 
"    RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
2530
 
"    INHERIT parent_table\n"
2531
 
"    NO INHERIT parent_table\n"
2532
 
"    OWNER TO new_owner\n"
2533
 
"    SET TABLESPACE new_tablespace"
2534
 
msgstr ""
2535
 
 
2536
 
# sql_help.h:81
2537
 
#: sql_help.h:89
2538
 
msgid "change the definition of a tablespace"
2539
 
msgstr "更改表空間的定義"
2540
 
 
2541
 
# sql_help.h:82
2542
 
#: sql_help.h:90
2543
 
msgid ""
2544
 
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
2545
 
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
2546
 
msgstr ""
2547
 
 
2548
 
# sql_help.h:85
2549
 
#: sql_help.h:93
2550
 
msgid "change the definition of a trigger"
2551
 
msgstr "更改觸發器的定義"
2552
 
 
2553
 
# sql_help.h:86
2554
 
#: sql_help.h:94
2555
 
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
2556
 
msgstr "ALTER TRIGGER 名稱 ON 資料表 RENAME TO 新名稱"
2557
 
 
2558
 
# sql_help.h:33
2559
 
#: sql_help.h:97
2560
 
msgid "change the definition of a text search configuration"
2561
 
msgstr "更改一個文本搜尋組態的定義"
2562
 
 
2563
 
#: sql_help.h:98
2564
 
msgid ""
2565
 
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
2566
 
"    ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
2567
 
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
2568
 
"    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
2569
 
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
2570
 
"    ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
2571
 
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
2572
 
"    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
2573
 
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
2574
 
"    DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n"
2575
 
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
2576
 
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
2577
 
msgstr ""
2578
 
 
2579
 
# sql_help.h:45
2580
 
#: sql_help.h:101
2581
 
msgid "change the definition of a text search dictionary"
2582
 
msgstr "更改一個文本搜尋字典的定義"
2583
 
 
2584
 
#: sql_help.h:102
2585
 
msgid ""
2586
 
"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
2587
 
"    option [ = value ] [, ... ]\n"
2588
 
")\n"
2589
 
"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n"
2590
 
"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
2591
 
msgstr ""
2592
 
 
2593
 
# sql_help.h:81
2594
 
#: sql_help.h:105
2595
 
msgid "change the definition of a text search parser"
2596
 
msgstr "更改一個文本搜尋剖析器的定義"
2597
 
 
2598
 
# sql_help.h:58
2599
 
#: sql_help.h:106
2600
 
msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
2601
 
msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER 名稱 RENAME TO 新名稱"
2602
 
 
2603
 
# sql_help.h:69
2604
 
#: sql_help.h:109
2605
 
msgid "change the definition of a text search template"
2606
 
msgstr "更改一個文本搜尋模版的定義"
2607
 
 
2608
 
# sql_help.h:58
2609
 
#: sql_help.h:110
2610
 
msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
2611
 
msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE 名稱 RENAME TO 新名稱"
2612
 
 
2613
 
# sql_help.h:89
2614
 
#: sql_help.h:113
2615
 
msgid "change the definition of a type"
2616
 
msgstr "更改資料型別的定義"
2617
 
 
2618
 
# sql_help.h:70
2619
 
#: sql_help.h:114
2620
 
msgid ""
2621
 
"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
2622
 
"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
2623
 
msgstr ""
2624
 
"ALTER TYPE 名稱 OWNER TO 新_擁有者 \n"
2625
 
"ALTER TYPE 名稱 SET SCHEMA 新_架構模式"
2626
 
 
2627
 
#: sql_help.h:118
2628
 
msgid ""
2629
 
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
2630
 
"\n"
2631
 
"where option can be:\n"
2632
 
"    \n"
2633
 
"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
2634
 
"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
2635
 
"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
2636
 
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
2637
 
"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
2638
 
"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
2639
 
"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
2640
 
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
2641
 
"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
2642
 
"\n"
2643
 
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
2644
 
"\n"
2645
 
"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
2646
 
"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
2647
 
"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
2648
 
"ALTER USER name RESET ALL"
2649
 
msgstr ""
2650
 
"ALTER USER 名稱 [ [ WITH ] 選項 [ ... ] ]\n"
2651
 
"\n"
2652
 
"在選項的地方可以是:\n"
2653
 
"    \n"
2654
 
"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
2655
 
"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
2656
 
"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
2657
 
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
2658
 
"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
2659
 
"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
2660
 
"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
2661
 
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD '密碼'\n"
2662
 
"    | VALID UNTIL '時間截記' \n"
2663
 
"\n"
2664
 
"ALTER USER 名稱 RENAME TO 新名稱\n"
2665
 
"\n"
2666
 
"ALTER USER 名稱 SET 組態_參數 { TO | = } { 值 | DEFAULT }\n"
2667
 
"ALTER USER 名稱 SET 組態_參數 FROM CURRENT\n"
2668
 
"ALTER USER 名稱 RESET 組態_參數\n"
2669
 
"ALTER USER 名稱 RESET ALL"
2670
 
 
2671
 
# sql_help.h:53
2672
 
#: sql_help.h:121
2673
 
msgid "change the definition of a view"
2674
 
msgstr "更改視觀表的定義"
2675
 
 
2676
 
# sql_help.h:58
2677
 
#: sql_help.h:122
2678
 
msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname"
2679
 
msgstr "ALTER VIEW 名稱 RENAME TO 新名稱"
2680
 
 
2681
 
# sql_help.h:97
2682
 
#: sql_help.h:125
2683
 
msgid "collect statistics about a database"
2684
 
msgstr "關於資料庫的收集統計"
2685
 
 
2686
 
# sql_help.h:98
2687
 
#: sql_help.h:126
2688
 
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
2689
 
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ 資料表 [ ( 欄位 [, ...] ) ] ]"
2690
 
 
2691
 
# sql_help.h:101
2692
 
# sql_help.h:413
2693
 
#: sql_help.h:129
2694
 
#: sql_help.h:517
2695
 
msgid "start a transaction block"
2696
 
msgstr "開始一個事物交易區塊"
2697
 
 
2698
 
# sql_help.h:102
2699
 
#: sql_help.h:130
2700
 
msgid ""
2701
 
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
2702
 
"\n"
2703
 
"where transaction_mode is one of:\n"
2704
 
"\n"
2705
 
"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
2706
 
"    READ WRITE | READ ONLY"
2707
 
msgstr ""
2708
 
 
2709
 
# sql_help.h:105
2710
 
#: sql_help.h:133
2711
 
msgid "force a transaction log checkpoint"
2712
 
msgstr "強制事物交易日誌檢查點"
2713
 
 
2714
 
# sql_help.h:106
2715
 
#: sql_help.h:134
2716
 
msgid "CHECKPOINT"
2717
 
msgstr "CHECKPOINT"
2718
 
 
2719
 
# sql_help.h:109
2720
 
#: sql_help.h:137
2721
 
msgid "close a cursor"
2722
 
msgstr "關閉 cursor"
2723
 
 
2724
 
# sql_help.h:422
2725
 
#: sql_help.h:138
2726
 
msgid "CLOSE { name | ALL }"
2727
 
msgstr "CLOSE { 名稱 | ALL }"
2728
 
 
2729
 
# sql_help.h:113
2730
 
#: sql_help.h:141
2731
 
msgid "cluster a table according to an index"
2732
 
msgstr "叢集一個資料表根據一個索引"
2733
 
 
2734
 
# sql_help.h:114
2735
 
#: sql_help.h:142
2736
 
msgid ""
2737
 
"CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n"
2738
 
"CLUSTER"
2739
 
msgstr ""
2740
 
"CLUSTER 資料表名稱 [ USING 索引名稱 ]\n"
2741
 
"CLUSTER"
2742
 
 
2743
 
# sql_help.h:117
2744
 
#: sql_help.h:145
2745
 
msgid "define or change the comment of an object"
2746
 
msgstr "定義或更改一個物件的註解"
2747
 
 
2748
 
#: sql_help.h:146
2749
 
msgid ""
2750
 
"COMMENT ON\n"
2751
 
"{\n"
2752
 
"  TABLE object_name |\n"
2753
 
"  COLUMN table_name.column_name |\n"
2754
 
"  AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
2755
 
"  CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
2756
 
"  CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
2757
 
"  CONVERSION object_name |\n"
2758
 
"  DATABASE object_name |\n"
2759
 
"  DOMAIN object_name |\n"
2760
 
"  FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n"
2761
 
"  INDEX object_name |\n"
2762
 
"  LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
2763
 
"  OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
2764
 
"  OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
2765
 
"  OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
2766
 
"  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
2767
 
"  ROLE object_name |\n"
2768
 
"  RULE rule_name ON table_name |\n"
2769
 
"  SCHEMA object_name |\n"
2770
 
"  SEQUENCE object_name |\n"
2771
 
"  TABLESPACE object_name |\n"
2772
 
"  TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n"
2773
 
"  TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n"
2774
 
"  TEXT SEARCH PARSER object_name |\n"
2775
 
"  TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n"
2776
 
"  TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
2777
 
"  TYPE object_name |\n"
2778
 
"  VIEW object_name\n"
2779
 
"} IS 'text'"
2780
 
msgstr ""
2781
 
 
2782
 
# sql_help.h:121
2783
 
# sql_help.h:309
2784
 
#: sql_help.h:149
2785
 
#: sql_help.h:397
2786
 
msgid "commit the current transaction"
2787
 
msgstr "確認目前的事物交易"
2788
 
 
2789
 
# sql_help.h:122
2790
 
#: sql_help.h:150
2791
 
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
2792
 
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
2793
 
 
2794
 
#: sql_help.h:153
2795
 
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
2796
 
msgstr "提交一項事務交易這是兩階段提交的先前準備"
2797
 
 
2798
 
#: sql_help.h:154
2799
 
msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
2800
 
msgstr "COMMIT PREPARED 事務交易_編號"
2801
 
 
2802
 
# sql_help.h:125
2803
 
#: sql_help.h:157
2804
 
msgid "copy data between a file and a table"
2805
 
msgstr "在檔案和資料表間複製資料"
2806
 
 
2807
 
#: sql_help.h:158
2808
 
msgid ""
2809
 
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
2810
 
"    FROM { 'filename' | STDIN }\n"
2811
 
"    [ [ WITH ] \n"
2812
 
"          [ BINARY ]\n"
2813
 
"          [ OIDS ]\n"
2814
 
"          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
2815
 
"          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
2816
 
"          [ CSV [ HEADER ]\n"
2817
 
"                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
2818
 
"                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
2819
 
"                [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
2820
 
"\n"
2821
 
"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
2822
 
"    TO { 'filename' | STDOUT }\n"
2823
 
"    [ [ WITH ] \n"
2824
 
"          [ BINARY ]\n"
2825
 
"          [ HEADER ]\n"
2826
 
"          [ OIDS ]\n"
2827
 
"          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
2828
 
"          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
2829
 
"          [ CSV [ HEADER ]\n"
2830
 
"                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
2831
 
"                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
2832
 
"                [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
2833
 
msgstr ""
2834
 
"COPY 資料表名稱 [ ( 欄位 [, ...] ) ]\n"
2835
 
"    FROM { '檔案名稱' | STDIN }\n"
2836
 
"    [ [ WITH ] \n"
2837
 
"          [ BINARY ]\n"
2838
 
"          [ OIDS ]\n"
2839
 
"          [ DELIMITER [ AS ] '定義符號' ]\n"
2840
 
"          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
2841
 
"          [ CSV [ HEADER ]\n"
2842
 
"                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
2843
 
"                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
2844
 
"                [ FORCE NOT NULL 欄位 [, ...] ]\n"
2845
 
"\n"
2846
 
"COPY { 資料表名稱 [ ( 欄位 [, ...] ) ] | ( 查詢 ) }\n"
2847
 
"    TO { '檔案名稱' | STDOUT }\n"
2848
 
"    [ [ WITH ] \n"
2849
 
"          [ BINARY ]\n"
2850
 
"          [ HEADER ]\n"
2851
 
"          [ OIDS ]\n"
2852
 
"          [ DELIMITER [ AS ] '定義符號' ]\n"
2853
 
"          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
2854
 
"          [ CSV [ HEADER ]\n"
2855
 
"                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
2856
 
"                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
2857
 
"                [ FORCE QUOTE 欄位 [, ...] ]"
2858
 
 
2859
 
# sql_help.h:129
2860
 
#: sql_help.h:161
2861
 
msgid "define a new aggregate function"
2862
 
msgstr "定義一個新的聚集函數"
2863
 
 
2864
 
#: sql_help.h:162
2865
 
msgid ""
2866
 
"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
2867
 
"    SFUNC = sfunc,\n"
2868
 
"    STYPE = state_data_type\n"
2869
 
"    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
2870
 
"    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
2871
 
"    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
2872
 
")\n"
2873
 
"\n"
2874
 
"or the old syntax\n"
2875
 
"\n"
2876
 
"CREATE AGGREGATE name (\n"
2877
 
"    BASETYPE = base_type,\n"
2878
 
"    SFUNC = sfunc,\n"
2879
 
"    STYPE = state_data_type\n"
2880
 
"    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
2881
 
"    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
2882
 
"    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
2883
 
")"
2884
 
msgstr ""
2885
 
 
2886
 
# sql_help.h:133
2887
 
#: sql_help.h:165
2888
 
msgid "define a new cast"
2889
 
msgstr "建立新的型別轉換"
2890
 
 
2891
 
# sql_help.h:134
2892
 
#: sql_help.h:166
2893
 
msgid ""
2894
 
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
2895
 
"    WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
2896
 
"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
2897
 
"\n"
2898
 
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
2899
 
"    WITHOUT FUNCTION\n"
2900
 
"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
2901
 
msgstr ""
2902
 
 
2903
 
# sql_help.h:137
2904
 
#: sql_help.h:169
2905
 
msgid "define a new constraint trigger"
2906
 
msgstr "定義一個新的約束限制觸發器"
2907
 
 
2908
 
#: sql_help.h:170
2909
 
msgid ""
2910
 
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
2911
 
"    AFTER event [ OR ... ]\n"
2912
 
"    ON table_name\n"
2913
 
"    [ FROM referenced_table_name ]\n"
2914
 
"    { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
2915
 
"    FOR EACH ROW\n"
2916
 
"    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
2917
 
msgstr ""
2918
 
 
2919
 
# sql_help.h:141
2920
 
#: sql_help.h:173
2921
 
msgid "define a new encoding conversion"
2922
 
msgstr "定義一個新的字元編碼轉換"
2923
 
 
2924
 
#: sql_help.h:174
2925
 
msgid ""
2926
 
"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
2927
 
"    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
2928
 
msgstr ""
2929
 
 
2930
 
# sql_help.h:145
2931
 
#: sql_help.h:177
2932
 
msgid "create a new database"
2933
 
msgstr "建立新的資料庫"
2934
 
 
2935
 
#: sql_help.h:178
2936
 
msgid ""
2937
 
"CREATE DATABASE name\n"
2938
 
"    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
2939
 
"           [ TEMPLATE [=] template ]\n"
2940
 
"           [ ENCODING [=] encoding ]\n"
2941
 
"           [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
2942
 
"           [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
2943
 
msgstr ""
2944
 
"CREATE DATABASE 名稱\n"
2945
 
"    [ [ WITH ] [ OWNER [=] 資料庫擁有者 ]\n"
2946
 
"           [ TEMPLATE [=] 模版 ]\n"
2947
 
"           [ ENCODING [=] 字元編碼 ]\n"
2948
 
"           [ TABLESPACE [=] 表空間 ]\n"
2949
 
"           [ CONNECTION LIMIT [=] 連線限制 ] ]"
2950
 
 
2951
 
# sql_help.h:149
2952
 
#: sql_help.h:181
2953
 
msgid "define a new domain"
2954
 
msgstr "建立新的共同值域"
2955
 
 
2956
 
#: sql_help.h:182
2957
 
msgid ""
2958
 
"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
2959
 
"    [ DEFAULT expression ]\n"
2960
 
"    [ constraint [ ... ] ]\n"
2961
 
"\n"
2962
 
"where constraint is:\n"
2963
 
"\n"
2964
 
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
2965
 
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
2966
 
msgstr ""
2967
 
 
2968
 
# sql_help.h:153
2969
 
#: sql_help.h:185
2970
 
msgid "define a new function"
2971
 
msgstr "建立新的函數"
2972
 
 
2973
 
#: sql_help.h:186
2974
 
msgid ""
2975
 
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
2976
 
"    name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
2977
 
"    [ RETURNS rettype ]\n"
2978
 
"  { LANGUAGE langname\n"
2979
 
"    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
2980
 
"    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
2981
 
"    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
2982
 
"    | COST execution_cost\n"
2983
 
"    | ROWS result_rows\n"
2984
 
"    | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n"
2985
 
"    | AS 'definition'\n"
2986
 
"    | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
2987
 
"  } ...\n"
2988
 
"    [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
2989
 
msgstr ""
2990
 
 
2991
 
# sql_help.h:189
2992
 
#: sql_help.h:189
2993
 
#: sql_help.h:213
2994
 
#: sql_help.h:265
2995
 
msgid "define a new database role"
2996
 
msgstr "定義一個新資料庫角色"
2997
 
 
2998
 
#: sql_help.h:190
2999
 
msgid ""
3000
 
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
3001
 
"\n"
3002
 
"where option can be:\n"
3003
 
"    \n"
3004
 
"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
3005
 
"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
3006
 
"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
3007
 
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
3008
 
"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
3009
 
"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
3010
 
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
3011
 
"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
3012
 
"    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
3013
 
"    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
3014
 
"    | ROLE rolename [, ...]\n"
3015
 
"    | ADMIN rolename [, ...]\n"
3016
 
"    | USER rolename [, ...]\n"
3017
 
"    | SYSID uid"
3018
 
msgstr ""
3019
 
 
3020
 
# sql_help.h:161
3021
 
#: sql_help.h:193
3022
 
msgid "define a new index"
3023
 
msgstr "建立新的索引"
3024
 
 
3025
 
#: sql_help.h:194
3026
 
msgid ""
3027
 
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
3028
 
"    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
3029
 
"    [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
3030
 
"    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
3031
 
"    [ WHERE predicate ]"
3032
 
msgstr ""
3033
 
 
3034
 
# sql_help.h:165
3035
 
#: sql_help.h:197
3036
 
msgid "define a new procedural language"
3037
 
msgstr "建立新的程序語言"
3038
 
 
3039
 
#: sql_help.h:198
3040
 
#, fuzzy
3041
 
msgid ""
3042
 
"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
3043
 
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
3044
 
"    HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
3045
 
msgstr ""
3046
 
"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE 名稱\n"
3047
 
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE 名稱\n"
3048
 
"    HANDLER 呼叫_處理器 [ VALIDATOR valfunction ]"
3049
 
 
3050
 
# sql_help.h:169
3051
 
#: sql_help.h:201
3052
 
msgid "define a new operator class"
3053
 
msgstr "建立新的運算子類別"
3054
 
 
3055
 
#: sql_help.h:202
3056
 
msgid ""
3057
 
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
3058
 
"  USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
3059
 
"  {  OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
3060
 
"   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
3061
 
"   | STORAGE storage_type\n"
3062
 
"  } [, ... ]"
3063
 
msgstr ""
3064
 
 
3065
 
# sql_help.h:173
3066
 
#: sql_help.h:205
3067
 
msgid "define a new operator"
3068
 
msgstr "建立新的運算子"
3069
 
 
3070
 
#: sql_help.h:206
3071
 
msgid ""
3072
 
"CREATE OPERATOR name (\n"
3073
 
"    PROCEDURE = funcname\n"
3074
 
"    [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
3075
 
"    [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
3076
 
"    [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
3077
 
"    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
3078
 
")"
3079
 
msgstr ""
3080
 
 
3081
 
# sql_help.h:173
3082
 
#: sql_help.h:209
3083
 
msgid "define a new operator family"
3084
 
msgstr "定義一個新的運算子家族"
3085
 
 
3086
 
# sql_help.h:266
3087
 
#: sql_help.h:210
3088
 
msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
3089
 
msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY 名稱 USING 索引_方式"
3090
 
 
3091
 
#: sql_help.h:214
3092
 
msgid ""
3093
 
"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
3094
 
"\n"
3095
 
"where option can be:\n"
3096
 
"    \n"
3097
 
"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
3098
 
"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
3099
 
"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
3100
 
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
3101
 
"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
3102
 
"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
3103
 
"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
3104
 
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
3105
 
"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
3106
 
"    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
3107
 
"    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
3108
 
"    | ROLE rolename [, ...]\n"
3109
 
"    | ADMIN rolename [, ...]\n"
3110
 
"    | USER rolename [, ...]\n"
3111
 
"    | SYSID uid"
3112
 
msgstr ""
3113
 
"CREATE ROLE 名稱 [ [ WITH ] 選項 [ ... ] ]\n"
3114
 
"\n"
3115
 
"在選項的地方可以是:\n"
3116
 
"    \n"
3117
 
"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
3118
 
"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
3119
 
"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
3120
 
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
3121
 
"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
3122
 
"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
3123
 
"    | CONNECTION LIMIT 連線限制\n"
3124
 
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD '密碼'\n"
3125
 
"    | VALID UNTIL '時間截記' \n"
3126
 
"    | IN ROLE 角色名稱 [, ...]\n"
3127
 
"    | IN GROUP 角色名稱 [, ...]\n"
3128
 
"    | ROLE 角色名稱 [, ...]\n"
3129
 
"    | ADMIN 角色名稱 [, ...]\n"
3130
 
"    | USER 角色名稱 [, ...]\n"
3131
 
"    | SYSID uid"
3132
 
 
3133
 
# sql_help.h:177
3134
 
#: sql_help.h:217
3135
 
msgid "define a new rewrite rule"
3136
 
msgstr "建立新的重寫規則"
3137
 
 
3138
 
# sql_help.h:178
3139
 
#: sql_help.h:218
3140
 
msgid ""
3141
 
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
3142
 
"    TO table [ WHERE condition ]\n"
3143
 
"    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
3144
 
msgstr ""
3145
 
 
3146
 
# sql_help.h:181
3147
 
#: sql_help.h:221
3148
 
msgid "define a new schema"
3149
 
msgstr "建立新的架構模式"
3150
 
 
3151
 
#: sql_help.h:222
3152
 
msgid ""
3153
 
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
3154
 
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
3155
 
msgstr ""
3156
 
"CREATE SCHEMA 架構模式名稱 [ AUTHORIZATION 用戶名稱 ] [ 架構模式_元素 [ ... ] ]\n"
3157
 
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION 用戶名稱 [ 架構模式_元素 [ ... ] ]"
3158
 
 
3159
 
# sql_help.h:185
3160
 
#: sql_help.h:225
3161
 
msgid "define a new sequence generator"
3162
 
msgstr "建立新的序列數產生器"
3163
 
 
3164
 
#: sql_help.h:226
3165
 
msgid ""
3166
 
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
3167
 
"    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
3168
 
"    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
3169
 
"    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
3170
 
msgstr ""
3171
 
 
3172
 
# sql_help.h:189
3173
 
#: sql_help.h:229
3174
 
msgid "define a new table"
3175
 
msgstr "建立新的資料表"
3176
 
 
3177
 
#: sql_help.h:230
3178
 
msgid ""
3179
 
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
3180
 
"  { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
3181
 
"    | table_constraint\n"
3182
 
"    | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n"
3183
 
"    [, ... ]\n"
3184
 
"] )\n"
3185
 
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
3186
 
"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
3187
 
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
3188
 
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
3189
 
"\n"
3190
 
"where column_constraint is:\n"
3191
 
"\n"
3192
 
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
3193
 
"{ NOT NULL | \n"
3194
 
"  NULL | \n"
3195
 
"  UNIQUE index_parameters |\n"
3196
 
"  PRIMARY KEY index_parameters |\n"
3197
 
"  CHECK ( expression ) |\n"
3198
 
"  REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
3199
 
"    [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
3200
 
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
3201
 
"\n"
3202
 
"and table_constraint is:\n"
3203
 
"\n"
3204
 
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
3205
 
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
3206
 
"  PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
3207
 
"  CHECK ( expression ) |\n"
3208
 
"  FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n"
3209
 
"    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
3210
 
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
3211
 
"\n"
3212
 
"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n"
3213
 
"\n"
3214
 
"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n"
3215
 
"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
3216
 
msgstr ""
3217
 
 
3218
 
# sql_help.h:193
3219
 
# sql_help.h:389
3220
 
#: sql_help.h:233
3221
 
#: sql_help.h:489
3222
 
msgid "define a new table from the results of a query"
3223
 
msgstr "以查詢結果建立新的資料表"
3224
 
 
3225
 
#: sql_help.h:234
3226
 
msgid ""
3227
 
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
3228
 
"    [ (column_name [, ...] ) ]\n"
3229
 
"    [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
3230
 
"    [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
3231
 
"    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
3232
 
"    AS query"
3233
 
msgstr ""
3234
 
 
3235
 
# sql_help.h:197
3236
 
#: sql_help.h:237
3237
 
msgid "define a new tablespace"
3238
 
msgstr "建立新的表空間"
3239
 
 
3240
 
# sql_help.h:198
3241
 
#: sql_help.h:238
3242
 
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
3243
 
msgstr "CREATE TABLESPACE 表空間名稱 [ OWNER 用戶名稱 ] LOCATION 'directory'"
3244
 
 
3245
 
# sql_help.h:201
3246
 
#: sql_help.h:241
3247
 
msgid "define a new trigger"
3248
 
msgstr "建立新的觸發器"
3249
 
 
3250
 
# sql_help.h:202
3251
 
#: sql_help.h:242
3252
 
msgid ""
3253
 
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
3254
 
"    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
3255
 
"    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
3256
 
msgstr ""
3257
 
"CREATE TRIGGER 名稱 { BEFORE | AFTER } { 事件 [ OR ... ] }\n"
3258
 
"    ON 資料表 [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
3259
 
"    EXECUTE PROCEDURE 函數名稱 ( 引數 )"
3260
 
 
3261
 
# sql_help.h:129
3262
 
#: sql_help.h:245
3263
 
msgid "define a new text search configuration"
3264
 
msgstr "定義一個新文本搜尋組態"
3265
 
 
3266
 
#: sql_help.h:246
3267
 
msgid ""
3268
 
"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
3269
 
"    PARSER = parser_name |\n"
3270
 
"    COPY = source_config\n"
3271
 
")"
3272
 
msgstr ""
3273
 
 
3274
 
# sql_help.h:129
3275
 
#: sql_help.h:249
3276
 
msgid "define a new text search dictionary"
3277
 
msgstr "定義一個新文本搜尋字典"
3278
 
 
3279
 
#: sql_help.h:250
3280
 
msgid ""
3281
 
"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
3282
 
"    TEMPLATE = template\n"
3283
 
"    [, option = value [, ... ]]\n"
3284
 
")"
3285
 
msgstr ""
3286
 
 
3287
 
# sql_help.h:197
3288
 
#: sql_help.h:253
3289
 
msgid "define a new text search parser"
3290
 
msgstr "定義一個新文本搜尋剖析器"
3291
 
 
3292
 
#: sql_help.h:254
3293
 
msgid ""
3294
 
"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
3295
 
"    START = start_function ,\n"
3296
 
"    GETTOKEN = gettoken_function ,\n"
3297
 
"    END = end_function ,\n"
3298
 
"    LEXTYPES = lextypes_function\n"
3299
 
"    [, HEADLINE = headline_function ]\n"
3300
 
")"
3301
 
msgstr ""
3302
 
 
3303
 
# sql_help.h:181
3304
 
#: sql_help.h:257
3305
 
msgid "define a new text search template"
3306
 
msgstr "定義一個新文本搜尋模版"
3307
 
 
3308
 
#: sql_help.h:258
3309
 
msgid ""
3310
 
"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
3311
 
"    [ INIT = init_function , ]\n"
3312
 
"    LEXIZE = lexize_function\n"
3313
 
")"
3314
 
msgstr ""
3315
 
 
3316
 
# sql_help.h:205
3317
 
#: sql_help.h:261
3318
 
msgid "define a new data type"
3319
 
msgstr "建立新的資料型別"
3320
 
 
3321
 
#: sql_help.h:262
3322
 
msgid ""
3323
 
"CREATE TYPE name AS\n"
3324
 
"    ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
3325
 
"\n"
3326
 
"CREATE TYPE name AS ENUM\n"
3327
 
"    ( 'label' [, ... ] )\n"
3328
 
"\n"
3329
 
"CREATE TYPE name (\n"
3330
 
"    INPUT = input_function,\n"
3331
 
"    OUTPUT = output_function\n"
3332
 
"    [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
3333
 
"    [ , SEND = send_function ]\n"
3334
 
"    [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
3335
 
"    [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
3336
 
"    [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
3337
 
"    [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
3338
 
"    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
3339
 
"    [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
3340
 
"    [ , STORAGE = storage ]\n"
3341
 
"    [ , DEFAULT = default ]\n"
3342
 
"    [ , ELEMENT = element ]\n"
3343
 
"    [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
3344
 
")\n"
3345
 
"\n"
3346
 
"CREATE TYPE name"
3347
 
msgstr ""
3348
 
 
3349
 
#: sql_help.h:266
3350
 
msgid ""
3351
 
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
3352
 
"\n"
3353
 
"where option can be:\n"
3354
 
"    \n"
3355
 
"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
3356
 
"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
3357
 
"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
3358
 
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
3359
 
"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
3360
 
"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
3361
 
"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
3362
 
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
3363
 
"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
3364
 
"    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
3365
 
"    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
3366
 
"    | ROLE rolename [, ...]\n"
3367
 
"    | ADMIN rolename [, ...]\n"
3368
 
"    | USER rolename [, ...]\n"
3369
 
"    | SYSID uid"
3370
 
msgstr ""
3371
 
"CREATE USER 名稱 [ [ WITH ] 選項 [ ... ] ]\n"
3372
 
"\n"
3373
 
"在選項的地方可以是:\n"
3374
 
"    \n"
3375
 
"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
3376
 
"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
3377
 
"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
3378
 
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
3379
 
"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
3380
 
"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
3381
 
"    | CONNECTION LIMIT 連線限制\n"
3382
 
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD '密碼'\n"
3383
 
"    | VALID UNTIL '時間截記' \n"
3384
 
"    | IN ROLE 角色名稱 [, ...]\n"
3385
 
"    | IN GROUP 角色名稱 [, ...]\n"
3386
 
"    | ROLE 角色名稱 [, ...]\n"
3387
 
"    | ADMIN 角色名稱 [, ...]\n"
3388
 
"    | USER 角色名稱 [, ...]\n"
3389
 
"    | SYSID uid"
3390
 
 
3391
 
# sql_help.h:213
3392
 
#: sql_help.h:269
3393
 
msgid "define a new view"
3394
 
msgstr "建立新的視觀表"
3395
 
 
3396
 
#: sql_help.h:270
3397
 
msgid ""
3398
 
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
3399
 
"    AS query"
3400
 
msgstr ""
3401
 
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW 名稱 [ ( 欄位_名稱 [, ...] ) ]\n"
3402
 
"    AS 查詢"
3403
 
 
3404
 
# sql_help.h:217
3405
 
#: sql_help.h:273
3406
 
msgid "deallocate a prepared statement"
3407
 
msgstr "釋放一個已預備好的敘述區塊"
3408
 
 
3409
 
#: sql_help.h:274
3410
 
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
3411
 
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { 名稱 | ALL }"
3412
 
 
3413
 
# sql_help.h:221
3414
 
#: sql_help.h:277
3415
 
msgid "define a cursor"
3416
 
msgstr "建立一個 cursor"
3417
 
 
3418
 
#: sql_help.h:278
3419
 
msgid ""
3420
 
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
3421
 
"    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
3422
 
msgstr ""
3423
 
"DECLARE 名稱 [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
3424
 
"    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR 查詢"
3425
 
 
3426
 
# sql_help.h:225
3427
 
#: sql_help.h:281
3428
 
msgid "delete rows of a table"
3429
 
msgstr "刪除資料表中的資料列"
3430
 
 
3431
 
#: sql_help.h:282
3432
 
msgid ""
3433
 
"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
3434
 
"    [ USING usinglist ]\n"
3435
 
"    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
3436
 
"    [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
3437
 
msgstr ""
3438
 
 
3439
 
#: sql_help.h:285
3440
 
msgid "discard session state"
3441
 
msgstr "拋棄 session 狀態"
3442
 
 
3443
 
#: sql_help.h:286
3444
 
msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
3445
 
msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
3446
 
 
3447
 
# sql_help.h:229
3448
 
#: sql_help.h:289
3449
 
msgid "remove an aggregate function"
3450
 
msgstr "移除一個聚集函數"
3451
 
 
3452
 
# sql_help.h:230
3453
 
#: sql_help.h:290
3454
 
msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
3455
 
msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] 名稱 ( 型別 [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
3456
 
 
3457
 
# sql_help.h:233
3458
 
#: sql_help.h:293
3459
 
msgid "remove a cast"
3460
 
msgstr "移除一個型別轉換"
3461
 
 
3462
 
# sql_help.h:234
3463
 
#: sql_help.h:294
3464
 
msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
3465
 
msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (來源型別 AS 目標型別) [ CASCADE | RESTRICT ]"
3466
 
 
3467
 
# sql_help.h:237
3468
 
#: sql_help.h:297
3469
 
msgid "remove a conversion"
3470
 
msgstr "移除一個字元編碼轉換"
3471
 
 
3472
 
# sql_help.h:238
3473
 
#: sql_help.h:298
3474
 
msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
3475
 
msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]"
3476
 
 
3477
 
# sql_help.h:241
3478
 
#: sql_help.h:301
3479
 
msgid "remove a database"
3480
 
msgstr "移除資料庫"
3481
 
 
3482
 
# sql_help.h:242
3483
 
#: sql_help.h:302
3484
 
msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
3485
 
msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] 名稱"
3486
 
 
3487
 
# sql_help.h:245
3488
 
#: sql_help.h:305
3489
 
msgid "remove a domain"
3490
 
msgstr "移除一個共同值域"
3491
 
 
3492
 
# sql_help.h:246
3493
 
#: sql_help.h:306
3494
 
msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3495
 
msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3496
 
 
3497
 
# sql_help.h:249
3498
 
#: sql_help.h:309
3499
 
msgid "remove a function"
3500
 
msgstr "移除函數"
3501
 
 
3502
 
# sql_help.h:250
3503
 
#: sql_help.h:310
3504
 
msgid ""
3505
 
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
3506
 
"    [ CASCADE | RESTRICT ]"
3507
 
msgstr ""
3508
 
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] 名稱 ( [ [ 引數模式 ] [ 引數名稱 ] 引數型別 [, ...] ] )\n"
3509
 
"    [ CASCADE | RESTRICT ]"
3510
 
 
3511
 
# sql_help.h:241
3512
 
#: sql_help.h:313
3513
 
#: sql_help.h:341
3514
 
#: sql_help.h:389
3515
 
msgid "remove a database role"
3516
 
msgstr "移除一個資料庫成員"
3517
 
 
3518
 
#: sql_help.h:314
3519
 
msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
3520
 
msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...]"
3521
 
 
3522
 
# sql_help.h:257
3523
 
#: sql_help.h:317
3524
 
msgid "remove an index"
3525
 
msgstr "移除一個索引"
3526
 
 
3527
 
# sql_help.h:258
3528
 
#: sql_help.h:318
3529
 
msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3530
 
msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3531
 
 
3532
 
# sql_help.h:261
3533
 
#: sql_help.h:321
3534
 
msgid "remove a procedural language"
3535
 
msgstr "移除一個程序語言"
3536
 
 
3537
 
# sql_help.h:262
3538
 
#: sql_help.h:322
3539
 
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
3540
 
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]"
3541
 
 
3542
 
# sql_help.h:265
3543
 
#: sql_help.h:325
3544
 
msgid "remove an operator class"
3545
 
msgstr "移除一個運算子類別"
3546
 
 
3547
 
# sql_help.h:266
3548
 
#: sql_help.h:326
3549
 
msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
3550
 
msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] 名稱 USING 索引_方式 [ CASCADE | RESTRICT ]"
3551
 
 
3552
 
# sql_help.h:269
3553
 
#: sql_help.h:329
3554
 
msgid "remove an operator"
3555
 
msgstr "移除運算子"
3556
 
 
3557
 
# sql_help.h:270
3558
 
#: sql_help.h:330
3559
 
msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
3560
 
msgstr "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] 名稱 ( { 左側資料型別 | NONE } , { 左側資料型別 | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
3561
 
 
3562
 
# sql_help.h:269
3563
 
#: sql_help.h:333
3564
 
msgid "remove an operator family"
3565
 
msgstr "移除一個運算子家族"
3566
 
 
3567
 
# sql_help.h:266
3568
 
#: sql_help.h:334
3569
 
msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
3570
 
msgstr "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] 名稱 USING 索引_方式 [ CASCADE | RESTRICT ]"
3571
 
 
3572
 
#: sql_help.h:337
3573
 
msgid "remove database objects owned by a database role"
3574
 
msgstr "依照一個資料庫角色擁有的資料庫物件來移除"
3575
 
 
3576
 
# sql_help.h:258
3577
 
#: sql_help.h:338
3578
 
msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3579
 
msgstr "DROP OWNED BY 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3580
 
 
3581
 
#: sql_help.h:342
3582
 
msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
3583
 
msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...]"
3584
 
 
3585
 
# sql_help.h:273
3586
 
#: sql_help.h:345
3587
 
msgid "remove a rewrite rule"
3588
 
msgstr "移除一個重寫規則"
3589
 
 
3590
 
# sql_help.h:294
3591
 
#: sql_help.h:346
3592
 
msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
3593
 
msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] 名稱 ON 關聯 [ CASCADE | RESTRICT ]"
3594
 
 
3595
 
# sql_help.h:277
3596
 
#: sql_help.h:349
3597
 
msgid "remove a schema"
3598
 
msgstr "移除一個架構模式"
3599
 
 
3600
 
# sql_help.h:278
3601
 
#: sql_help.h:350
3602
 
msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3603
 
msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3604
 
 
3605
 
# sql_help.h:281
3606
 
#: sql_help.h:353
3607
 
msgid "remove a sequence"
3608
 
msgstr "移除序列數"
3609
 
 
3610
 
# sql_help.h:282
3611
 
#: sql_help.h:354
3612
 
msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3613
 
msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3614
 
 
3615
 
# sql_help.h:285
3616
 
#: sql_help.h:357
3617
 
msgid "remove a table"
3618
 
msgstr "移除資料表"
3619
 
 
3620
 
# sql_help.h:286
3621
 
#: sql_help.h:358
3622
 
msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3623
 
msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3624
 
 
3625
 
# sql_help.h:289
3626
 
#: sql_help.h:361
3627
 
msgid "remove a tablespace"
3628
 
msgstr "移除一個表空間"
3629
 
 
3630
 
# sql_help.h:290
3631
 
#: sql_help.h:362
3632
 
msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
3633
 
msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] 表空間名稱"
3634
 
 
3635
 
# sql_help.h:293
3636
 
#: sql_help.h:365
3637
 
msgid "remove a trigger"
3638
 
msgstr "移除觸發器"
3639
 
 
3640
 
# sql_help.h:294
3641
 
#: sql_help.h:366
3642
 
msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
3643
 
msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] 名稱 ON 資料表 [ CASCADE | RESTRICT ]"
3644
 
 
3645
 
# sql_help.h:301
3646
 
#: sql_help.h:369
3647
 
msgid "remove a text search configuration"
3648
 
msgstr "移除一個文本搜尋組態"
3649
 
 
3650
 
# sql_help.h:238
3651
 
#: sql_help.h:370
3652
 
msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
3653
 
msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]"
3654
 
 
3655
 
# sql_help.h:301
3656
 
#: sql_help.h:373
3657
 
msgid "remove a text search dictionary"
3658
 
msgstr "移除一個文本搜尋字典"
3659
 
 
3660
 
# sql_help.h:238
3661
 
#: sql_help.h:374
3662
 
msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
3663
 
msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]"
3664
 
 
3665
 
# sql_help.h:289
3666
 
#: sql_help.h:377
3667
 
msgid "remove a text search parser"
3668
 
msgstr "移除一個文本搜尋剖析器"
3669
 
 
3670
 
# sql_help.h:238
3671
 
#: sql_help.h:378
3672
 
msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
3673
 
msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]"
3674
 
 
3675
 
# sql_help.h:277
3676
 
#: sql_help.h:381
3677
 
msgid "remove a text search template"
3678
 
msgstr "移除一個文本搜尋模版"
3679
 
 
3680
 
# sql_help.h:278
3681
 
#: sql_help.h:382
3682
 
msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
3683
 
msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]"
3684
 
 
3685
 
# sql_help.h:297
3686
 
#: sql_help.h:385
3687
 
msgid "remove a data type"
3688
 
msgstr "移除資料型別"
3689
 
 
3690
 
# sql_help.h:298
3691
 
#: sql_help.h:386
3692
 
msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3693
 
msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3694
 
 
3695
 
#: sql_help.h:390
3696
 
msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
3697
 
msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...]"
3698
 
 
3699
 
# sql_help.h:305
3700
 
#: sql_help.h:393
3701
 
msgid "remove a view"
3702
 
msgstr "移除一個視觀表"
3703
 
 
3704
 
# sql_help.h:306
3705
 
#: sql_help.h:394
3706
 
msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3707
 
msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
3708
 
 
3709
 
# sql_help.h:310
3710
 
#: sql_help.h:398
3711
 
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
3712
 
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
3713
 
 
3714
 
# sql_help.h:313
3715
 
#: sql_help.h:401
3716
 
msgid "execute a prepared statement"
3717
 
msgstr "執行一個已準備好的敘述區塊"
3718
 
 
3719
 
#: sql_help.h:402
3720
 
msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
3721
 
msgstr "EXECUTE 名稱 [ ( 參數 [, ...] ) ]"
3722
 
 
3723
 
# sql_help.h:317
3724
 
#: sql_help.h:405
3725
 
msgid "show the execution plan of a statement"
3726
 
msgstr "顯示一個敘述區塊的執行計畫"
3727
 
 
3728
 
# sql_help.h:318
3729
 
#: sql_help.h:406
3730
 
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
3731
 
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] 敘述"
3732
 
 
3733
 
# sql_help.h:321
3734
 
#: sql_help.h:409
3735
 
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
3736
 
msgstr "從使用 cursor 的查詢讀取資料"
3737
 
 
3738
 
# sql_help.h:322
3739
 
#: sql_help.h:410
3740
 
#, fuzzy
3741
 
msgid ""
3742
 
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
3743
 
"\n"
3744
 
"where direction can be empty or one of:\n"
3745
 
"\n"
3746
 
"    NEXT\n"
3747
 
"    PRIOR\n"
3748
 
"    FIRST\n"
3749
 
"    LAST\n"
3750
 
"    ABSOLUTE count\n"
3751
 
"    RELATIVE count\n"
3752
 
"    count\n"
3753
 
"    ALL\n"
3754
 
"    FORWARD\n"
3755
 
"    FORWARD count\n"
3756
 
"    FORWARD ALL\n"
3757
 
"    BACKWARD\n"
3758
 
"    BACKWARD count\n"
3759
 
"    BACKWARD ALL"
3760
 
msgstr ""
3761
 
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
3762
 
"\n"
3763
 
"在 direction 的地方可以是空的或是一個:\n"
3764
 
"\n"
3765
 
"    NEXT\n"
3766
 
"    PRIOR\n"
3767
 
"    FIRST\n"
3768
 
"    LAST\n"
3769
 
"    ABSOLUTE count\n"
3770
 
"    RELATIVE count\n"
3771
 
"    count\n"
3772
 
"    ALL\n"
3773
 
"    FORWARD\n"
3774
 
"    FORWARD count\n"
3775
 
"    FORWARD ALL\n"
3776
 
"    BACKWARD\n"
3777
 
"    BACKWARD count\n"
3778
 
"    BACKWARD ALL"
3779
 
 
3780
 
# sql_help.h:325
3781
 
#: sql_help.h:413
3782
 
msgid "define access privileges"
3783
 
msgstr "建立存取權限"
3784
 
 
3785
 
#: sql_help.h:414
3786
 
msgid ""
3787
 
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
3788
 
"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3789
 
"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
3790
 
"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3791
 
"\n"
3792
 
"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
3793
 
"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3794
 
"    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
3795
 
"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3796
 
"\n"
3797
 
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3798
 
"    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
3799
 
"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3800
 
"\n"
3801
 
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3802
 
"    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
3803
 
"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3804
 
"\n"
3805
 
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3806
 
"    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
3807
 
"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3808
 
"\n"
3809
 
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3810
 
"    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
3811
 
"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3812
 
"\n"
3813
 
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3814
 
"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
3815
 
"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
3816
 
"\n"
3817
 
"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
3818
 
msgstr ""
3819
 
 
3820
 
# sql_help.h:329
3821
 
#: sql_help.h:417
3822
 
msgid "create new rows in a table"
3823
 
msgstr "在資料表中建立資料"
3824
 
 
3825
 
#: sql_help.h:418
3826
 
msgid ""
3827
 
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
3828
 
"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
3829
 
"    [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
3830
 
msgstr ""
3831
 
"INSERT INTO 資料表 [ ( 欄位 [, ...] ) ]\n"
3832
 
"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { 表達式 | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | 查詢 }\n"
3833
 
"    [ RETURNING * | 輸出_表達式 [ AS 輸出_名稱 ] [, ...] ]"
3834
 
 
3835
 
# sql_help.h:333
3836
 
#: sql_help.h:421
3837
 
msgid "listen for a notification"
3838
 
msgstr "等待通知"
3839
 
 
3840
 
# sql_help.h:334
3841
 
#: sql_help.h:422
3842
 
msgid "LISTEN name"
3843
 
msgstr "LISTEN 名稱"
3844
 
 
3845
 
# sql_help.h:337
3846
 
#: sql_help.h:425
3847
 
msgid "load or reload a shared library file"
3848
 
msgstr "載入或重新載入共享程式庫"
3849
 
 
3850
 
# sql_help.h:338
3851
 
#: sql_help.h:426
3852
 
msgid "LOAD 'filename'"
3853
 
msgstr "LOAD '檔案名稱'"
3854
 
 
3855
 
# sql_help.h:341
3856
 
#: sql_help.h:429
3857
 
msgid "lock a table"
3858
 
msgstr "鎖住資料表"
3859
 
 
3860
 
# sql_help.h:342
3861
 
#: sql_help.h:430
3862
 
msgid ""
3863
 
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
3864
 
"\n"
3865
 
"where lockmode is one of:\n"
3866
 
"\n"
3867
 
"    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
3868
 
"    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
3869
 
msgstr ""
3870
 
"LOCK [ TABLE ] 名稱 [, ...] [ IN 鎖住模式 MODE ] [ NOWAIT ]\n"
3871
 
"\n"
3872
 
"鎖住模式可以是下列其中之一:\n"
3873
 
"\n"
3874
 
"    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
3875
 
"    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
3876
 
 
3877
 
# sql_help.h:345
3878
 
#: sql_help.h:433
3879
 
msgid "position a cursor"
3880
 
msgstr "移動游標位置"
3881
 
 
3882
 
# sql_help.h:346
3883
 
#: sql_help.h:434
3884
 
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
3885
 
msgstr ""
3886
 
 
3887
 
# sql_help.h:349
3888
 
#: sql_help.h:437
3889
 
msgid "generate a notification"
3890
 
msgstr "產生通告"
3891
 
 
3892
 
# sql_help.h:350
3893
 
#: sql_help.h:438
3894
 
msgid "NOTIFY name"
3895
 
msgstr "NOTIFY 名稱"
3896
 
 
3897
 
# sql_help.h:353
3898
 
#: sql_help.h:441
3899
 
msgid "prepare a statement for execution"
3900
 
msgstr "預先編譯敘述以執行"
3901
 
 
3902
 
#: sql_help.h:442
3903
 
msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
3904
 
msgstr "PREPARE 名稱 [ ( 資料型別 [, ...] ) ] AS 敘述句"
3905
 
 
3906
 
# sql_help.h:25
3907
 
# sql_help.h:373
3908
 
#: sql_help.h:445
3909
 
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
3910
 
msgstr "預備當前事務交易的二段式提交"
3911
 
 
3912
 
#: sql_help.h:446
3913
 
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
3914
 
msgstr "PREPARE TRANSACTION 事務交易_編號"
3915
 
 
3916
 
#: sql_help.h:449
3917
 
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
3918
 
msgstr "依照一個資料庫角色擁有的的資料庫物件來更變所有權"
3919
 
 
3920
 
#: sql_help.h:450
3921
 
msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
3922
 
msgstr "REASSIGN OWNED BY 舊_角色 [, ...] TO 新_角色"
3923
 
 
3924
 
# sql_help.h:357
3925
 
#: sql_help.h:453
3926
 
msgid "rebuild indexes"
3927
 
msgstr "重新建構索引"
3928
 
 
3929
 
# sql_help.h:358
3930
 
#: sql_help.h:454
3931
 
msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
3932
 
msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } 名稱 [ FORCE ]"
3933
 
 
3934
 
# sql_help.h:361
3935
 
#: sql_help.h:457
3936
 
msgid "destroy a previously defined savepoint"
3937
 
msgstr "刪除先前建立的儲存點(Savepoint)"
3938
 
 
3939
 
# sql_help.h:362
3940
 
#: sql_help.h:458
3941
 
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
3942
 
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] 儲存點名稱"
3943
 
 
3944
 
# sql_help.h:365
3945
 
#: sql_help.h:461
3946
 
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
3947
 
msgstr "將執行時期參數還原成預設值"
3948
 
 
3949
 
# sql_help.h:366
3950
 
#: sql_help.h:462
3951
 
msgid ""
3952
 
"RESET configuration_parameter\n"
3953
 
"RESET ALL"
3954
 
msgstr ""
3955
 
"RESET 組態_參數\n"
3956
 
"RESET ALL"
3957
 
 
3958
 
# sql_help.h:369
3959
 
#: sql_help.h:465
3960
 
msgid "remove access privileges"
3961
 
msgstr "移除存取權限"
3962
 
 
3963
 
#: sql_help.h:466
3964
 
msgid ""
3965
 
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
3966
 
"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
3967
 
"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3968
 
"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
3969
 
"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
3970
 
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
3971
 
"\n"
3972
 
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
3973
 
"    { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
3974
 
"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3975
 
"    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
3976
 
"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
3977
 
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
3978
 
"\n"
3979
 
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
3980
 
"    { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3981
 
"    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
3982
 
"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
3983
 
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
3984
 
"\n"
3985
 
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
3986
 
"    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3987
 
"    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
3988
 
"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
3989
 
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
3990
 
"\n"
3991
 
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
3992
 
"    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3993
 
"    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
3994
 
"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
3995
 
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
3996
 
"\n"
3997
 
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
3998
 
"    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
3999
 
"    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
4000
 
"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
4001
 
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
4002
 
"\n"
4003
 
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
4004
 
"    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
4005
 
"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
4006
 
"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
4007
 
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
4008
 
"\n"
4009
 
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
4010
 
"    role [, ...] FROM rolename [, ...]\n"
4011
 
"    [ CASCADE | RESTRICT ]"
4012
 
msgstr ""
4013
 
 
4014
 
#: sql_help.h:470
4015
 
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
4016
 
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
4017
 
 
4018
 
#: sql_help.h:473
4019
 
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
4020
 
msgstr ""
4021
 
 
4022
 
#: sql_help.h:474
4023
 
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
4024
 
msgstr "ROLLBACK PREPARED 事務交易_編號"
4025
 
 
4026
 
# sql_help.h:377
4027
 
#: sql_help.h:477
4028
 
msgid "roll back to a savepoint"
4029
 
msgstr "還原至一個儲存點(Savepoint)"
4030
 
 
4031
 
# sql_help.h:378
4032
 
#: sql_help.h:478
4033
 
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
4034
 
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] 儲存點_名稱"
4035
 
 
4036
 
# sql_help.h:381
4037
 
#: sql_help.h:481
4038
 
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
4039
 
msgstr "在目前的事物交易中建立新的儲存點(Savepoint)"
4040
 
 
4041
 
# sql_help.h:382
4042
 
#: sql_help.h:482
4043
 
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
4044
 
msgstr "SAVEPOINT 儲存點_名稱"
4045
 
 
4046
 
# sql_help.h:385
4047
 
#: sql_help.h:485
4048
 
msgid "retrieve rows from a table or view"
4049
 
msgstr "從資料表或視觀表讀取資料"
4050
 
 
4051
 
#: sql_help.h:486
4052
 
msgid ""
4053
 
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
4054
 
"    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
4055
 
"    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
4056
 
"    [ WHERE condition ]\n"
4057
 
"    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
4058
 
"    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
4059
 
"    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
4060
 
"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
4061
 
"    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
4062
 
"    [ OFFSET start ]\n"
4063
 
"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
4064
 
"\n"
4065
 
"where from_item can be one of:\n"
4066
 
"\n"
4067
 
"    [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
4068
 
"    ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
4069
 
"    function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
4070
 
"    function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
4071
 
"    from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
4072
 
msgstr ""
4073
 
 
4074
 
#: sql_help.h:490
4075
 
msgid ""
4076
 
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
4077
 
"    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
4078
 
"    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
4079
 
"    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
4080
 
"    [ WHERE condition ]\n"
4081
 
"    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
4082
 
"    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
4083
 
"    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
4084
 
"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
4085
 
"    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
4086
 
"    [ OFFSET start ]\n"
4087
 
"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
4088
 
msgstr ""
4089
 
 
4090
 
# sql_help.h:393
4091
 
#: sql_help.h:493
4092
 
msgid "change a run-time parameter"
4093
 
msgstr "更改一個執行時期參數"
4094
 
 
4095
 
#: sql_help.h:494
4096
 
msgid ""
4097
 
"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
4098
 
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
4099
 
msgstr ""
4100
 
"SET [ SESSION | LOCAL ] 組態_參數器 { TO | = } { 值 | '值' | DEFAULT }\n"
4101
 
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { 時區 | LOCAL | DEFAULT }"
4102
 
 
4103
 
# sql_help.h:397
4104
 
#: sql_help.h:497
4105
 
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
4106
 
msgstr "設定約束限制檢查模式給目前的事務交易"
4107
 
 
4108
 
# sql_help.h:398
4109
 
#: sql_help.h:498
4110
 
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
4111
 
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | 名稱 [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
4112
 
 
4113
 
# sql_help.h:405
4114
 
#: sql_help.h:501
4115
 
msgid "set the current user identifier of the current session"
4116
 
msgstr "設置當前 session 的當前用戶的身份標識"
4117
 
 
4118
 
#: sql_help.h:502
4119
 
msgid ""
4120
 
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
4121
 
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
4122
 
"RESET ROLE"
4123
 
msgstr ""
4124
 
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE 角色名稱\n"
4125
 
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
4126
 
"RESET ROLE"
4127
 
 
4128
 
# sql_help.h:401
4129
 
#: sql_help.h:505
4130
 
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
4131
 
msgstr ""
4132
 
 
4133
 
# sql_help.h:402
4134
 
#: sql_help.h:506
4135
 
msgid ""
4136
 
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
4137
 
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
4138
 
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
4139
 
msgstr ""
4140
 
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION 用戶名稱\n"
4141
 
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
4142
 
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
4143
 
 
4144
 
# sql_help.h:405
4145
 
#: sql_help.h:509
4146
 
msgid "set the characteristics of the current transaction"
4147
 
msgstr "設定目前事物交易屬性"
4148
 
 
4149
 
# sql_help.h:406
4150
 
#: sql_help.h:510
4151
 
msgid ""
4152
 
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
4153
 
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
4154
 
"\n"
4155
 
"where transaction_mode is one of:\n"
4156
 
"\n"
4157
 
"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
4158
 
"    READ WRITE | READ ONLY"
4159
 
msgstr ""
4160
 
"SET TRANSACTION 事務交易_模式 [, ...]\n"
4161
 
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION 事務交易_模式 [, ...]\n"
4162
 
"\n"
4163
 
"在事務交易_模式的地方可以是一個:\n"
4164
 
"\n"
4165
 
"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
4166
 
"    READ WRITE | READ ONLY"
4167
 
 
4168
 
# sql_help.h:409
4169
 
#: sql_help.h:513
4170
 
msgid "show the value of a run-time parameter"
4171
 
msgstr "顯示執行時期的參數值"
4172
 
 
4173
 
# sql_help.h:410
4174
 
#: sql_help.h:514
4175
 
msgid ""
4176
 
"SHOW name\n"
4177
 
"SHOW ALL"
4178
 
msgstr ""
4179
 
"SHOW 名稱\n"
4180
 
"SHOW ALL"
4181
 
 
4182
 
# sql_help.h:414
4183
 
#: sql_help.h:518
4184
 
msgid ""
4185
 
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
4186
 
"\n"
4187
 
"where transaction_mode is one of:\n"
4188
 
"\n"
4189
 
"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
4190
 
"    READ WRITE | READ ONLY"
4191
 
msgstr ""
4192
 
"START TRANSACTION [ 事務交易_模式 [, ...] ]\n"
4193
 
"\n"
4194
 
"在事務交易_模式的地方可以是一個:\n"
4195
 
"\n"
4196
 
"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
4197
 
"    READ WRITE | READ ONLY"
4198
 
 
4199
 
# sql_help.h:425
4200
 
#: sql_help.h:521
4201
 
msgid "empty a table or set of tables"
4202
 
msgstr "空的資料表或資料表設置"
4203
 
 
4204
 
# sql_help.h:286
4205
 
#: sql_help.h:522
4206
 
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
4207
 
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
4208
 
 
4209
 
# sql_help.h:421
4210
 
#: sql_help.h:525
4211
 
msgid "stop listening for a notification"
4212
 
msgstr "停止傾聽通告"
4213
 
 
4214
 
# sql_help.h:422
4215
 
#: sql_help.h:526
4216
 
msgid "UNLISTEN { name | * }"
4217
 
msgstr "UNLISTEN { 名稱 | * }"
4218
 
 
4219
 
# sql_help.h:425
4220
 
#: sql_help.h:529
4221
 
msgid "update rows of a table"
4222
 
msgstr "更新資料表中的資料列"
4223
 
 
4224
 
#: sql_help.h:530
4225
 
msgid ""
4226
 
"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
4227
 
"    SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
4228
 
"          ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
4229
 
"    [ FROM fromlist ]\n"
4230
 
"    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
4231
 
"    [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
4232
 
msgstr ""
4233
 
"UPDATE [ ONLY ] 資料表 [ [ AS ] 別名 ]\n"
4234
 
"    SET { 欄位 = { 表達式 | DEFAULT } |\n"
4235
 
"          ( 欄位 [, ...] ) = ( { 表達式 | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
4236
 
"    [ FROM 來自清單 ]\n"
4237
 
"    [ WHERE 條件 | WHERE CURRENT OF 游標_名稱 ]\n"
4238
 
"    [ RETURNING * | 輸出_表達式 [ AS 輸出_名稱 ] [, ...] ]"
4239
 
 
4240
 
# sql_help.h:429
4241
 
#: sql_help.h:533
4242
 
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
4243
 
msgstr "垃圾收集(GC)並選擇性的分析資料庫"
4244
 
 
4245
 
# sql_help.h:430
4246
 
#: sql_help.h:534
4247
 
msgid ""
4248
 
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
4249
 
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
4250
 
msgstr ""
4251
 
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ 資料表 ]\n"
4252
 
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ 資料表 [ (欄位 [, ...] ) ] ]"
4253
 
 
4254
 
#: sql_help.h:537
4255
 
msgid "compute a set of rows"
4256
 
msgstr "計算一個資料列的集合"
4257
 
 
4258
 
#: sql_help.h:538
4259
 
msgid ""
4260
 
"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
4261
 
"    [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
4262
 
"    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
4263
 
"    [ OFFSET start ]"
4264
 
msgstr ""
4265
 
"VALUES ( 表達式 [, ...] ) [, ...]\n"
4266
 
"    [ ORDER BY 排序_表達式 [ ASC | DESC | USING 運算子 ] [, ...] ]\n"
4267
 
"    [ LIMIT { 計數值 | ALL } ]\n"
4268
 
"    [ OFFSET 開始 ]"
4269
 
 
4270
 
# command.c:240
4271
 
#: ../../port/exec.c:192
4272
 
#: ../../port/exec.c:306
4273
 
#: ../../port/exec.c:349
4274
 
#, c-format
4275
 
msgid "could not identify current directory: %s"
4276
 
msgstr "無法識別目前的目錄:%s"
4277
 
 
4278
 
# command.c:122
4279
 
#: ../../port/exec.c:211
4280
 
#, c-format
4281
 
msgid "invalid binary \"%s\""
4282
 
msgstr "無效的二進制碼 \"%s\""
4283
 
 
4284
 
# command.c:1103
4285
 
#: ../../port/exec.c:260
4286
 
#, c-format
4287
 
msgid "could not read binary \"%s\""
4288
 
msgstr "無法讀取二進制碼 \"%s\""
4289
 
 
4290
 
#: ../../port/exec.c:267
4291
 
#, c-format
4292
 
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
4293
 
msgstr "未能找到一個 \"%s\" 來執行"
4294
 
 
4295
 
# command.c:256
4296
 
#: ../../port/exec.c:322
4297
 
#: ../../port/exec.c:358
4298
 
#, c-format
4299
 
msgid "could not change directory to \"%s\""
4300
 
msgstr "無法切換目錄至 \"%s\""
4301
 
 
4302
 
# command.c:1103
4303
 
#: ../../port/exec.c:337
4304
 
#, c-format
4305
 
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
4306
 
msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\""
4307
 
 
4308
 
#: ../../port/exec.c:583
4309
 
#, c-format
4310
 
msgid "child process exited with exit code %d"
4311
 
msgstr "子進程結束,結束代碼 %d"
4312
 
 
4313
 
#: ../../port/exec.c:587
4314
 
#, c-format
4315
 
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
4316
 
msgstr "子進程被例外(exception) 0x%X 終止"
4317
 
 
4318
 
#: ../../port/exec.c:596
4319
 
#, c-format
4320
 
msgid "child process was terminated by signal %s"
4321
 
msgstr "子進程被信號 %s 終止"
4322
 
 
4323
 
#: ../../port/exec.c:599
4324
 
#, c-format
4325
 
msgid "child process was terminated by signal %d"
4326
 
msgstr "子進程被信號 %d 終止"
4327
 
 
4328
 
#: ../../port/exec.c:603
4329
 
#, c-format
4330
 
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
4331
 
msgstr "子進程結束,不明狀態代碼 %d"
4332