~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdesdk/kate/advanced.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell, Jonathan Riddell, Felix Geyer
  • Date: 2011-04-06 14:12:09 UTC
  • mfrom: (1.12.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110406141209-3i96yixklp523jju
Tags: 4:4.6.2-0ubuntu1
[ Jonathan Riddell ]
* New upstream release

[ Felix Geyer ]
* Don't use quilt, obsolete with source format 3.0.
* Compress the debian packaging tarball with bzip2.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1323
1323
 * required-syntax-style: javascript
1324
1324
 * indent-languages: javascript
1325
1325
 * priority: 0
 
1326
 * i18n-catalog: meucatalogo
1326
1327
 *
1327
1328
 * Uma linha sem o símbolo ':' interrompe o processamento do cabeçalho. Isto é, poderá
1328
1329
 * adicionar mais algum texto aqui como, por exemplo, uma licença detalhada.
1407
1408
>priority</literal
1408
1409
> [opcional]: Se existirem vários módulos de recuo adequados para um determinado arquivo de realce, este campo decide qual deverá ser usado por padrão. </para
1409
1410
></listitem>
 
1411
<listitem
 
1412
><para
 
1413
><literal
 
1414
>i18n-catalog</literal
 
1415
> [opcional]: Catálogo de mensagens adicional (arquivo <literal
 
1416
>.po</literal
 
1417
>) carregado para a tradução de indentações de terceiros.</para
 
1418
></listitem>
1410
1419
</itemizedlist>
1411
1420
</para>
1412
1421
 
1571
1580
 * kate-version: 3.4
1572
1581
 * type: commands
1573
1582
 * functions: sort, format-paragraph
 
1583
 * i18n-catalog: meucatalogo
1574
1584
 *
1575
1585
 * Uma linha sem o símbolo ':' interrompe o processamento do cabeçalho. Isto é, você poderá adicionar
1576
1586
 * algum texto opcional aqui como, por exemplo, uma licença detalhada.
1625
1635
>functions</literal
1626
1636
> [obrigatório]: Uma lista, separada por vírgulas, dos comandos do programa.</para
1627
1637
></listitem>
 
1638
<listitem
 
1639
><para
 
1640
><literal
 
1641
>i18n-catalog</literal
 
1642
> [opcional]: Catálogo de mensagens adicional (arquivo <literal
 
1643
>.po</literal
 
1644
>) carregado para a tradução dos programas de terceiros.</para
 
1645
></listitem>
1628
1646
</itemizedlist>
1629
1647
</para>
1630
1648
 
1668
1686
function help(cmd)
1669
1687
{
1670
1688
    if (cmd == "sort") {
1671
 
        return "Ordena o texto selecionado.";
 
1689
        return i18n("Ordena o texto selecionado.");
1672
1690
    } else if (cmd == "...") {
1673
1691
        // ...
1674
1692
    }
1680
1698
>cmd</parameter
1681
1699
> igual ao comando indicado, i.e. <parameter
1682
1700
>cmd == "sort"</parameter
1683
 
>. O &kate; irá assim apresentar o texto devolvido como documentação ao usuário. </para>
 
1701
>. O &kate; irá assim apresentar o texto devolvido como documentação ao usuário. Certifique-se de <link linkend="advanced-editing-tools-scripting-api-i18n"
 
1702
>traduzir os textos</link
 
1703
>. </para>
 
1704
 
 
1705
<sect4 id="advanced-editing-tools-scripting-command-line-shortcuts">
 
1706
<title
 
1707
>Associar combinações de teclas</title>
 
1708
<para
 
1709
>Para poder atribuir atalhos de teclado, o programa terá que fornecer uma função chamada <literal
 
1710
>action</literal
 
1711
> da seguinte forma: <programlisting>
 
1712
function action(comando)
 
1713
{
 
1714
    var a = new Object();
 
1715
    if (comando == "ordenar") {
 
1716
        a.text = i18n("Ordenar o Texto Selecionado");
 
1717
        a.icon = "";
 
1718
        a.category = "";
 
1719
        a.interactive = false;
 
1720
        a.shortcut = "";
 
1721
    } else if (comando == "descerLinhas") {
 
1722
        // repetir para a ação seguinte
 
1723
    }
 
1724
    return a;
 
1725
}
 
1726
</programlisting
 
1727
> O parâmetro <literal
 
1728
>comando</literal
 
1729
> da função indica qual o comando para o qual se pede o atalho de teclado respectivo. Existem vários campos que você terá que indicar no objeto de JavaScript devolvido: <itemizedlist>
 
1730
<listitem
 
1731
><para
 
1732
><literal
 
1733
>a.text</literal
 
1734
> [obrigatório]: O texto que aparece no menu <menuchoice
 
1735
><guimenu
 
1736
>Ferramentas</guimenu
 
1737
> <guisubmenu
 
1738
>Programas</guisubmenu
 
1739
> </menuchoice
 
1740
>. Certifique-se de usar o <literal
 
1741
>i18n</literal
 
1742
> para as traduções.</para
 
1743
></listitem>
 
1744
<listitem
 
1745
><para
 
1746
><literal
 
1747
>a.icon</literal
 
1748
> [opcional]: O ícone aparece após ao texto no menu. Todos os nomes de ícones do KDE poderão ser usados aqui.</para
 
1749
></listitem>
 
1750
<listitem
 
1751
><para
 
1752
><literal
 
1753
>a.category</literal
 
1754
> [opcional]: Se for indicada uma categoria, o programa aparece num submenu. Certifique-se de usar o <literal
 
1755
>i18n</literal
 
1756
> para as traduções.</para
 
1757
></listitem>
 
1758
<listitem
 
1759
><para
 
1760
><literal
 
1761
>a.interactive</literal
 
1762
> [opcional]: Se o programa precisa de interação por parte do usuário, configure este valor como <literal
 
1763
>true</literal
 
1764
> (verdadeiro).</para
 
1765
></listitem>
 
1766
<listitem
 
1767
><para
 
1768
><literal
 
1769
>a.shortcut</literal
 
1770
> [opcional]: A combinação de teclas indicada aqui é o atalho de teclado padrão. Por exemplo: Ctrl+Alt+T. Veja a <ulink url="http://doc.qt.nokia.com/latest/qt.html#Key-enum"
 
1771
>documentação do Qt</ulink
 
1772
> para mais detalhes.</para
 
1773
></listitem>
 
1774
</itemizedlist>
 
1775
</para>
 
1776
 
1684
1777
 
1685
1778
<para
1686
1779
>Criar um programa para a linha de comando requer o recarregamento dos programas, de modo a ver se as alterações funcionam apropriadamente. Em vez de reiniciar a aplicação, basta mudar para a linha de comando e invocar o comando <command
1691
1784
>Se você criar programas úteis, por favor considere a hipótese de contribuir com eles para o Projeto do &kate;, <ulink url="mailto:kwrite-devel@kde.org"
1692
1785
>contactando para isso a lista de correio</ulink
1693
1786
>. </para>
 
1787
 
 
1788
</sect4>
1694
1789
</sect3>
1695
1790
</sect2>
1696
1791
 
1742
1837
>Cursor</classname
1743
1838
> no JavaScript. </para>
1744
1839
 
1745
 
<sect3 id="advanced-editing-tools-scripting-api-global">
 
1840
<sect3 id="advanced-editing-tools-scripting-api-prototypes">
1746
1841
<title
1747
1842
>Cursores e Intervalos</title>
1748
1843
 
2387
2482
</sect4>
2388
2483
</sect3>
2389
2484
 
2390
 
<sect3 id="advanced-editing-tools-scripting-api-debug">
 
2485
<sect3 id="advanced-editing-tools-scripting-api-global">
2391
2486
<title
2392
2487
>Funções Globais</title>
 
2488
<para
 
2489
>Esta seção apresenta todas as funções globais.</para>
 
2490
 
 
2491
<sect4 id="advanced-editing-tools-scripting-api-debug">
 
2492
<title
 
2493
>Depuração</title>
2393
2494
 
2394
2495
<variablelist
2395
2496
><varlistentry>
2413
2514
</varlistentry
2414
2515
></variablelist>
2415
2516
 
2416
 
 
 
2517
</sect4>
 
2518
<sect4 id="advanced-editing-tools-scripting-api-i18n">
 
2519
<title
 
2520
>Tradução</title>
 
2521
 
 
2522
<para
 
2523
>Para um suporte regional completo, existem diversas funções para traduzir os textos nos programas, nomeadamente o <literal
 
2524
>i18n</literal
 
2525
>, o <literal
 
2526
>i18nc</literal
 
2527
>, o <literal
 
2528
>i18np</literal
 
2529
> e o <literal
 
2530
>i18ncp</literal
 
2531
>. Estas funções comportam-se exatamente como as <ulink url="http://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n"
 
2532
> funções de tradução do KDE</ulink
 
2533
>. </para>
 
2534
 
 
2535
<para
 
2536
>As funções de tradução convertem os textos indicados ao sistema de traduções do KDE para a língua usada na aplicação. Os textos nos programas que são desenvolvidos no âmbito do código oficial do &kate; são automaticamente extraídos e preparados para traduções. Em outras palavras, como programador do &kate;, você não terá que se preocupar com a extração e tradução das mensagens. Contudo, para programas de terceiros, desenvolvidos fora do KDE, você terá que extrair e traduzir você mesmo as mensagens. Juntamente com os seus programas, terá que distribuir também um catálogo de traduções que inclui todos os textos traduzidos. Além disso, o cabeçalho do seu programa terá que indicar explicitamente o catálogo a carregar com a indicação do <literal
 
2537
>i18n-catalog</literal
 
2538
>. </para>
 
2539
 
 
2540
<variablelist
 
2541
><varlistentry>
 
2542
<term
 
2543
><synopsis
 
2544
>void i18n(<parameter
 
2545
>String <replaceable
 
2546
>texto</replaceable
 
2547
></parameter
 
2548
>, <replaceable
 
2549
>arg1</replaceable
 
2550
>, ...);
 
2551
</synopsis
 
2552
></term>
 
2553
<listitem
 
2554
><para
 
2555
>Traduz o <replaceable
 
2556
>texto</replaceable
 
2557
> na língua usada pela aplicação. Os argumentos <replaceable
 
2558
>arg1</replaceable
 
2559
>, ..., são opcionais e usados para substituir os itens <literal
 
2560
>%1</literal
 
2561
>, <literal
 
2562
>%2</literal
 
2563
>, etc.</para
 
2564
></listitem>
 
2565
</varlistentry
 
2566
></variablelist>
 
2567
 
 
2568
<variablelist
 
2569
><varlistentry>
 
2570
<term
 
2571
><synopsis
 
2572
>void i18nc(<parameter
 
2573
>String <replaceable
 
2574
>contexto</replaceable
 
2575
></parameter
 
2576
>, <parameter
 
2577
>String <replaceable
 
2578
>texto</replaceable
 
2579
></parameter
 
2580
>, <replaceable
 
2581
>arg1</replaceable
 
2582
>, ...);
 
2583
</synopsis
 
2584
></term>
 
2585
<listitem
 
2586
><para
 
2587
>Traduz o <replaceable
 
2588
>texto</replaceable
 
2589
> na língua usada pela aplicação. Além disso, o texto do <replaceable
 
2590
>contexto</replaceable
 
2591
> fica visível aos tradutores para que possam dar uma tradução mais adequada. Os argumentos <replaceable
 
2592
>arg1</replaceable
 
2593
>, ..., são opcionais e são usados para substituir os itens de substituição <literal
 
2594
>%1</literal
 
2595
>, <literal
 
2596
>%2</literal
 
2597
>, etc.</para
 
2598
></listitem>
 
2599
</varlistentry
 
2600
></variablelist>
 
2601
 
 
2602
<variablelist
 
2603
><varlistentry>
 
2604
<term
 
2605
><synopsis
 
2606
>void i18np(<parameter
 
2607
>String <replaceable
 
2608
>singular</replaceable
 
2609
></parameter
 
2610
>, <parameter
 
2611
>String <replaceable
 
2612
>plural</replaceable
 
2613
></parameter
 
2614
>, <parameter
 
2615
>int <replaceable
 
2616
>número</replaceable
 
2617
></parameter
 
2618
>, <replaceable
 
2619
>arg1</replaceable
 
2620
>, ...);
 
2621
</synopsis
 
2622
></term>
 
2623
<listitem
 
2624
><para
 
2625
>Traduz tanto o texto <replaceable
 
2626
>singular</replaceable
 
2627
> como o <replaceable
 
2628
>plural</replaceable
 
2629
> para a língua usada pela aplicação, dependendo do <replaceable
 
2630
>número</replaceable
 
2631
> indicado. Os argumentos <replaceable
 
2632
>arg1</replaceable
 
2633
>, ..., são opcionais e usados para substituir os itens de substituição <literal
 
2634
>%1</literal
 
2635
>, <literal
 
2636
>%2</literal
 
2637
>, etc.</para
 
2638
></listitem>
 
2639
</varlistentry
 
2640
></variablelist>
 
2641
 
 
2642
<variablelist
 
2643
><varlistentry>
 
2644
<term
 
2645
><synopsis
 
2646
>void i18ncp(<parameter
 
2647
>String <replaceable
 
2648
>contexto</replaceable
 
2649
></parameter
 
2650
>, <parameter
 
2651
>String <replaceable
 
2652
>singular</replaceable
 
2653
></parameter
 
2654
>, <parameter
 
2655
>String <replaceable
 
2656
>plural</replaceable
 
2657
></parameter
 
2658
>, <parameter
 
2659
>int<replaceable
 
2660
>número</replaceable
 
2661
></parameter
 
2662
>, <replaceable
 
2663
>arg1</replaceable
 
2664
>, ...);
 
2665
</synopsis
 
2666
></term>
 
2667
<listitem
 
2668
><para
 
2669
>Traduz tanto o texto <replaceable
 
2670
>singular</replaceable
 
2671
> como o <replaceable
 
2672
>plural</replaceable
 
2673
> para a língua usada pela aplicação, dependendo do <replaceable
 
2674
>número</replaceable
 
2675
> indicado. Adicionalmente, o texto do <replaceable
 
2676
>contexto</replaceable
 
2677
> é visível para as tradutores, para que possam fornecer uma tradução mais adequada. Os argumentos <replaceable
 
2678
>arg1</replaceable
 
2679
>, ..., são opcionais e são usados para substituir os itens <literal
 
2680
>%1</literal
 
2681
>, <literal
 
2682
>%2</literal
 
2683
>, etc.</para
 
2684
></listitem>
 
2685
</varlistentry
 
2686
></variablelist>
 
2687
 
 
2688
</sect4>
2417
2689
</sect3>
2418
2690
 
2419
2691
<sect3 id="advanced-editing-tools-scripting-api-view">