1323
1323
* required-syntax-style: javascript
1324
1324
* indent-languages: javascript
1326
* i18n-catalog: meucatalogo
1327
1328
* Uma linha sem o símbolo ':' interrompe o processamento do cabeçalho. Isto é, poderá
1328
1329
* adicionar mais algum texto aqui como, por exemplo, uma licença detalhada.
1571
1580
* kate-version: 3.4
1572
1581
* type: commands
1573
1582
* functions: sort, format-paragraph
1583
* i18n-catalog: meucatalogo
1575
1585
* Uma linha sem o símbolo ':' interrompe o processamento do cabeçalho. Isto é, você poderá adicionar
1576
1586
* algum texto opcional aqui como, por exemplo, uma licença detalhada.
1625
1635
>functions</literal
1626
1636
> [obrigatório]: Uma lista, separada por vírgulas, dos comandos do programa.</para
1641
>i18n-catalog</literal
1642
> [opcional]: Catálogo de mensagens adicional (arquivo <literal
1644
>) carregado para a tradução dos programas de terceiros.</para
1628
1646
</itemizedlist>
1680
1698
>cmd</parameter
1681
1699
> igual ao comando indicado, i.e. <parameter
1682
1700
>cmd == "sort"</parameter
1683
>. O &kate; irá assim apresentar o texto devolvido como documentação ao usuário. </para>
1701
>. O &kate; irá assim apresentar o texto devolvido como documentação ao usuário. Certifique-se de <link linkend="advanced-editing-tools-scripting-api-i18n"
1702
>traduzir os textos</link
1705
<sect4 id="advanced-editing-tools-scripting-command-line-shortcuts">
1707
>Associar combinações de teclas</title>
1709
>Para poder atribuir atalhos de teclado, o programa terá que fornecer uma função chamada <literal
1711
> da seguinte forma: <programlisting>
1712
function action(comando)
1714
var a = new Object();
1715
if (comando == "ordenar") {
1716
a.text = i18n("Ordenar o Texto Selecionado");
1719
a.interactive = false;
1721
} else if (comando == "descerLinhas") {
1722
// repetir para a ação seguinte
1727
> O parâmetro <literal
1729
> da função indica qual o comando para o qual se pede o atalho de teclado respectivo. Existem vários campos que você terá que indicar no objeto de JavaScript devolvido: <itemizedlist>
1734
> [obrigatório]: O texto que aparece no menu <menuchoice
1736
>Ferramentas</guimenu
1738
>Programas</guisubmenu
1740
>. Certifique-se de usar o <literal
1742
> para as traduções.</para
1748
> [opcional]: O ícone aparece após ao texto no menu. Todos os nomes de ícones do KDE poderão ser usados aqui.</para
1753
>a.category</literal
1754
> [opcional]: Se for indicada uma categoria, o programa aparece num submenu. Certifique-se de usar o <literal
1756
> para as traduções.</para
1761
>a.interactive</literal
1762
> [opcional]: Se o programa precisa de interação por parte do usuário, configure este valor como <literal
1764
> (verdadeiro).</para
1769
>a.shortcut</literal
1770
> [opcional]: A combinação de teclas indicada aqui é o atalho de teclado padrão. Por exemplo: Ctrl+Alt+T. Veja a <ulink url="http://doc.qt.nokia.com/latest/qt.html#Key-enum"
1771
>documentação do Qt</ulink
1772
> para mais detalhes.</para
1686
1779
>Criar um programa para a linha de comando requer o recarregamento dos programas, de modo a ver se as alterações funcionam apropriadamente. Em vez de reiniciar a aplicação, basta mudar para a linha de comando e invocar o comando <command
2390
<sect3 id="advanced-editing-tools-scripting-api-debug">
2485
<sect3 id="advanced-editing-tools-scripting-api-global">
2392
2487
>Funções Globais</title>
2489
>Esta seção apresenta todas as funções globais.</para>
2491
<sect4 id="advanced-editing-tools-scripting-api-debug">
2395
2496
><varlistentry>
2414
2515
></variablelist>
2518
<sect4 id="advanced-editing-tools-scripting-api-i18n">
2523
>Para um suporte regional completo, existem diversas funções para traduzir os textos nos programas, nomeadamente o <literal
2531
>. Estas funções comportam-se exatamente como as <ulink url="http://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n"
2532
> funções de tradução do KDE</ulink
2536
>As funções de tradução convertem os textos indicados ao sistema de traduções do KDE para a língua usada na aplicação. Os textos nos programas que são desenvolvidos no âmbito do código oficial do &kate; são automaticamente extraídos e preparados para traduções. Em outras palavras, como programador do &kate;, você não terá que se preocupar com a extração e tradução das mensagens. Contudo, para programas de terceiros, desenvolvidos fora do KDE, você terá que extrair e traduzir você mesmo as mensagens. Juntamente com os seus programas, terá que distribuir também um catálogo de traduções que inclui todos os textos traduzidos. Além disso, o cabeçalho do seu programa terá que indicar explicitamente o catálogo a carregar com a indicação do <literal
2537
>i18n-catalog</literal
2544
>void i18n(<parameter
2545
>String <replaceable
2555
>Traduz o <replaceable
2557
> na língua usada pela aplicação. Os argumentos <replaceable
2559
>, ..., são opcionais e usados para substituir os itens <literal
2572
>void i18nc(<parameter
2573
>String <replaceable
2574
>contexto</replaceable
2577
>String <replaceable
2587
>Traduz o <replaceable
2589
> na língua usada pela aplicação. Além disso, o texto do <replaceable
2590
>contexto</replaceable
2591
> fica visível aos tradutores para que possam dar uma tradução mais adequada. Os argumentos <replaceable
2593
>, ..., são opcionais e são usados para substituir os itens de substituição <literal
2606
>void i18np(<parameter
2607
>String <replaceable
2608
>singular</replaceable
2611
>String <replaceable
2612
>plural</replaceable
2616
>número</replaceable
2625
>Traduz tanto o texto <replaceable
2626
>singular</replaceable
2627
> como o <replaceable
2628
>plural</replaceable
2629
> para a língua usada pela aplicação, dependendo do <replaceable
2630
>número</replaceable
2631
> indicado. Os argumentos <replaceable
2633
>, ..., são opcionais e usados para substituir os itens de substituição <literal
2646
>void i18ncp(<parameter
2647
>String <replaceable
2648
>contexto</replaceable
2651
>String <replaceable
2652
>singular</replaceable
2655
>String <replaceable
2656
>plural</replaceable
2660
>número</replaceable
2669
>Traduz tanto o texto <replaceable
2670
>singular</replaceable
2671
> como o <replaceable
2672
>plural</replaceable
2673
> para a língua usada pela aplicação, dependendo do <replaceable
2674
>número</replaceable
2675
> indicado. Adicionalmente, o texto do <replaceable
2676
>contexto</replaceable
2677
> é visível para as tradutores, para que possam fornecer uma tradução mais adequada. Os argumentos <replaceable
2679
>, ..., são opcionais e são usados para substituir os itens <literal
2419
2691
<sect3 id="advanced-editing-tools-scripting-api-view">