~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/nepomukstrigiservice.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell, Jonathan Riddell, Felix Geyer
  • Date: 2011-04-06 14:12:09 UTC
  • mfrom: (1.12.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110406141209-3i96yixklp523jju
Tags: 4:4.6.2-0ubuntu1
[ Jonathan Riddell ]
* New upstream release

[ Felix Geyer ]
* Don't use quilt, obsolete with source format 3.0.
* Compress the debian packaging tarball with bzip2.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 12:17+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-03-12 12:26+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2010-11-09 20:10-0200\n"
15
15
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
16
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
22
 
 
23
#: strigiservice.cpp:159
 
24
msgctxt "@info:status"
 
25
msgid "File indexer is suspended"
 
26
msgstr "A indexação de arquivos está suspensa"
 
27
 
 
28
#: strigiservice.cpp:163
 
29
msgctxt "@info:status"
 
30
msgid "Strigi is currently indexing files"
 
31
msgstr "O Strigi está atualmente indexando arquivos"
 
32
 
 
33
#: strigiservice.cpp:165
 
34
#, kde-format
 
35
msgctxt "@info:status"
 
36
msgid "Strigi is currently indexing files in folder %1"
 
37
msgstr "O Strigi está atualmente indexando arquivos na pasta %1"
 
38
 
 
39
#: strigiservice.cpp:168
 
40
msgctxt "@info:status"
 
41
msgid "File indexer is idle"
 
42
msgstr "A indexação de arquivos está ociosa"
 
43
 
23
44
#: eventmonitor.cpp:69
24
45
msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while."
25
46
msgstr ""
26
47
"Indexando os arquivos para uma pesquisa rápida. Este processo pode levar "
27
48
"algum tempo."
28
49
 
29
 
#: eventmonitor.cpp:97 eventmonitor.cpp:126
 
50
#: eventmonitor.cpp:98 eventmonitor.cpp:129
30
51
msgid "Resuming indexing of files for fast searching."
31
52
msgstr "Retomando a indexação de arquivos para uma pesquisa rápida."
32
53
 
33
 
#: eventmonitor.cpp:104
 
54
#: eventmonitor.cpp:106
34
55
msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources."
35
56
msgstr "Suspendendo a indexação de arquivos para preservar recursos."
36
57
 
37
 
#: eventmonitor.cpp:118
 
58
#: eventmonitor.cpp:121
38
59
#, kde-format
39
60
msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
40
61
msgstr ""
41
62
"O espaço em disco está baixo (falta %1). Suspendendo a indexação de arquivos."
42
63
 
43
 
#: eventmonitor.cpp:146
 
64
#: eventmonitor.cpp:149
44
65
#, kde-format
45
66
msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
46
67
msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
47
68
msgstr ""
48
69
"A indexação inicial dos arquivos para pesquisa rápida foi concluída em %1"
49
70
 
50
 
#: strigiservice.cpp:159
51
 
msgctxt "@info:status"
52
 
msgid "File indexer is suspended"
53
 
msgstr "A indexação de arquivos está suspensa"
54
 
 
55
 
#: strigiservice.cpp:163
56
 
msgctxt "@info:status"
57
 
msgid "Strigi is currently indexing files"
58
 
msgstr "O Strigi está atualmente indexando arquivos"
59
 
 
60
 
#: strigiservice.cpp:165
61
 
#, kde-format
62
 
msgctxt "@info:status"
63
 
msgid "Strigi is currently indexing files in folder %1"
64
 
msgstr "O Strigi está atualmente indexando arquivos na pasta %1"
65
 
 
66
 
#: strigiservice.cpp:168
67
 
msgctxt "@info:status"
68
 
msgid "File indexer is idle"
69
 
msgstr "A indexação de arquivos está ociosa"
70
 
 
71
71
#~ msgid "Search excerpt: %1"
72
72
#~ msgstr "Procurar o trecho: %1"
73
73