~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libkcalutils.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell, Jonathan Riddell, Felix Geyer
  • Date: 2011-04-06 14:12:09 UTC
  • mfrom: (1.12.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110406141209-3i96yixklp523jju
Tags: 4:4.6.2-0ubuntu1
[ Jonathan Riddell ]
* New upstream release

[ Felix Geyer ]
* Don't use quilt, obsolete with source format 3.0.
* Compress the debian packaging tarball with bzip2.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libkcalutils\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 06:12+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 13:47+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 00:17-0200\n"
12
12
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
149
149
msgid "Organizer Unknown"
150
150
msgstr "Organizador desconhecido"
151
151
 
152
 
#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:2068
 
152
#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:2084
153
153
msgid "Sender"
154
154
msgstr "Remetente"
155
155
 
156
 
#: incidenceformatter.cpp:376 incidenceformatter.cpp:2366
157
 
#: incidenceformatter.cpp:2427 incidenceformatter.cpp:3520
 
156
#: incidenceformatter.cpp:376 incidenceformatter.cpp:2382
 
157
#: incidenceformatter.cpp:2443 incidenceformatter.cpp:3536
158
158
#, kde-format
159
159
msgid " (delegated by %1)"
160
160
msgstr " (delegado por %1)"
161
161
 
162
 
#: incidenceformatter.cpp:379 incidenceformatter.cpp:2369
163
 
#: incidenceformatter.cpp:2430 incidenceformatter.cpp:3523
 
162
#: incidenceformatter.cpp:379 incidenceformatter.cpp:2385
 
163
#: incidenceformatter.cpp:2446 incidenceformatter.cpp:3539
164
164
#, kde-format
165
165
msgid " (delegated to %1)"
166
166
msgstr " (delegado a %1)"
167
167
 
168
 
#: incidenceformatter.cpp:403 incidenceformatter.cpp:3544
 
168
#: incidenceformatter.cpp:403 incidenceformatter.cpp:3560
169
169
msgid "Organizer:"
170
170
msgstr "Organizador:"
171
171
 
172
 
#: incidenceformatter.cpp:420 incidenceformatter.cpp:3556
 
172
#: incidenceformatter.cpp:420 incidenceformatter.cpp:3572
173
173
msgid "Chair:"
174
174
msgstr "Presidência:"
175
175
 
176
 
#: incidenceformatter.cpp:429 incidenceformatter.cpp:3563
 
176
#: incidenceformatter.cpp:429 incidenceformatter.cpp:3579
177
177
msgid "Required Participants:"
178
178
msgstr "Participantes obrigatórios:"
179
179
 
180
 
#: incidenceformatter.cpp:438 incidenceformatter.cpp:3570
 
180
#: incidenceformatter.cpp:438 incidenceformatter.cpp:3586
181
181
msgid "Optional Participants:"
182
182
msgstr "Participantes opcionais:"
183
183
 
184
 
#: incidenceformatter.cpp:447 incidenceformatter.cpp:3577
 
184
#: incidenceformatter.cpp:447 incidenceformatter.cpp:3593
185
185
msgid "Observers:"
186
186
msgstr "Observadores:"
187
187
 
194
194
msgid "Creation date: %1"
195
195
msgstr "Data de criação: %1"
196
196
 
197
 
#: incidenceformatter.cpp:576 incidenceformatter.cpp:751
198
 
#: incidenceformatter.cpp:901 incidenceformatter.cpp:3605
 
197
#: incidenceformatter.cpp:576 incidenceformatter.cpp:752
 
198
#: incidenceformatter.cpp:917 incidenceformatter.cpp:3621
199
199
msgid "Calendar:"
200
200
msgstr "Calendário:"
201
201
 
202
 
#: incidenceformatter.cpp:583 incidenceformatter.cpp:758
203
 
#: incidenceformatter.cpp:3613
 
202
#: incidenceformatter.cpp:583 incidenceformatter.cpp:759
 
203
#: incidenceformatter.cpp:3629
204
204
msgid "Location:"
205
205
msgstr "Localização:"
206
206
 
207
207
#: incidenceformatter.cpp:609 incidenceformatter.cpp:616
208
208
#: incidenceformatter.cpp:624 incidenceformatter.cpp:631
209
 
#: incidenceformatter.cpp:907 incidenceformatter.cpp:1531
210
 
#: incidenceformatter.cpp:1603 incidenceformatter.cpp:1820
211
 
#: incidenceformatter.cpp:1844
 
209
#: incidenceformatter.cpp:923 incidenceformatter.cpp:1547
 
210
#: incidenceformatter.cpp:1619 incidenceformatter.cpp:1836
 
211
#: incidenceformatter.cpp:1860
212
212
msgid "Date:"
213
213
msgstr "Data:"
214
214
 
225
225
msgid "%1"
226
226
msgstr "%1"
227
227
 
228
 
#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:1533
229
 
#: incidenceformatter.cpp:1617
 
228
#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:1549
 
229
#: incidenceformatter.cpp:1633
230
230
msgid "Time:"
231
231
msgstr "Hora:"
232
232
 
233
 
#: incidenceformatter.cpp:657 incidenceformatter.cpp:802
234
 
#: incidenceformatter.cpp:1558 incidenceformatter.cpp:1654
235
 
#: incidenceformatter.cpp:1701 incidenceformatter.cpp:1785
236
 
#: incidenceformatter.cpp:3620
 
233
#: incidenceformatter.cpp:657 incidenceformatter.cpp:818
 
234
#: incidenceformatter.cpp:1574 incidenceformatter.cpp:1670
 
235
#: incidenceformatter.cpp:1717 incidenceformatter.cpp:1801
 
236
#: incidenceformatter.cpp:3636
237
237
msgid "Duration:"
238
238
msgstr "Duração:"
239
239
 
240
 
#: incidenceformatter.cpp:664 incidenceformatter.cpp:809
241
 
#: incidenceformatter.cpp:1562 incidenceformatter.cpp:1661
242
 
#: incidenceformatter.cpp:1710 incidenceformatter.cpp:1799
243
 
#: incidenceformatter.cpp:3626
 
240
#: incidenceformatter.cpp:664 incidenceformatter.cpp:825
 
241
#: incidenceformatter.cpp:1578 incidenceformatter.cpp:1677
 
242
#: incidenceformatter.cpp:1726 incidenceformatter.cpp:1815
 
243
#: incidenceformatter.cpp:3642
244
244
msgid "Recurrence:"
245
245
msgstr "Recorrência:"
246
246
 
252
252
msgid "Birthday:"
253
253
msgstr "Aniversário:"
254
254
 
255
 
#: incidenceformatter.cpp:689 incidenceformatter.cpp:818
256
 
#: incidenceformatter.cpp:915 incidenceformatter.cpp:1486
257
 
#: incidenceformatter.cpp:3641
 
255
#: incidenceformatter.cpp:689 incidenceformatter.cpp:834
 
256
#: incidenceformatter.cpp:931 incidenceformatter.cpp:1502
 
257
#: incidenceformatter.cpp:3657
258
258
msgid "Description:"
259
259
msgstr "Descrição:"
260
260
 
261
 
#: incidenceformatter.cpp:700 incidenceformatter.cpp:829
262
 
#: incidenceformatter.cpp:3649
 
261
#: incidenceformatter.cpp:700 incidenceformatter.cpp:845
 
262
#: incidenceformatter.cpp:3665
263
263
msgid "Reminder:"
264
264
msgid_plural "Reminders:"
265
265
msgstr[0] "Lembrete:"
266
266
msgstr[1] "Lembretes:"
267
267
 
268
 
#: incidenceformatter.cpp:712 incidenceformatter.cpp:841
269
 
#: incidenceformatter.cpp:924 incidenceformatter.cpp:3659
 
268
#: incidenceformatter.cpp:712 incidenceformatter.cpp:857
 
269
#: incidenceformatter.cpp:940 incidenceformatter.cpp:3675
270
270
msgid "Category:"
271
271
msgid_plural "Categories:"
272
272
msgstr[0] "Categoria:"
273
273
msgstr[1] "Categorias:"
274
274
 
275
 
#: incidenceformatter.cpp:722 incidenceformatter.cpp:873
 
275
#: incidenceformatter.cpp:722 incidenceformatter.cpp:889
276
276
msgid "Attachment:"
277
277
msgid_plural "Attachments:"
278
278
msgstr[0] "Anexo:"
279
279
msgstr[1] "Anexos:"
280
280
 
281
 
#: incidenceformatter.cpp:772
 
281
#: incidenceformatter.cpp:788
282
282
msgctxt "to-do start date/time"
283
283
msgid "Start:"
284
284
msgstr "Início:"
285
285
 
286
 
#: incidenceformatter.cpp:791
 
286
#: incidenceformatter.cpp:807
287
287
msgctxt "to-do due date/time"
288
288
msgid "Due:"
289
289
msgstr "Término:"
290
290
 
291
 
#: incidenceformatter.cpp:849 incidenceformatter.cpp:3384
 
291
#: incidenceformatter.cpp:865 incidenceformatter.cpp:3400
292
292
msgid "Priority:"
293
293
msgstr "Prioridade:"
294
294
 
295
 
#: incidenceformatter.cpp:858 incidenceformatter.cpp:3390
 
295
#: incidenceformatter.cpp:874 incidenceformatter.cpp:3406
296
296
msgctxt "Completed: date"
297
297
msgid "Completed:"
298
298
msgstr "Concluído:"
299
299
 
300
 
#: incidenceformatter.cpp:862 incidenceformatter.cpp:1705
301
 
#: incidenceformatter.cpp:1792 incidenceformatter.cpp:3393
 
300
#: incidenceformatter.cpp:878 incidenceformatter.cpp:1721
 
301
#: incidenceformatter.cpp:1808 incidenceformatter.cpp:3409
302
302
msgid "Percent Done:"
303
303
msgstr "Porcentagem concluída:"
304
304
 
305
 
#: incidenceformatter.cpp:864 incidenceformatter.cpp:1705
306
 
#: incidenceformatter.cpp:1789 incidenceformatter.cpp:1790
307
 
#: incidenceformatter.cpp:2671 incidenceformatter.cpp:2672
308
 
#: incidenceformatter.cpp:3394
 
305
#: incidenceformatter.cpp:880 incidenceformatter.cpp:1721
 
306
#: incidenceformatter.cpp:1805 incidenceformatter.cpp:1806
 
307
#: incidenceformatter.cpp:2687 incidenceformatter.cpp:2688
 
308
#: incidenceformatter.cpp:3410
309
309
#, kde-format
310
310
msgid "%1%"
311
311
msgstr "%1%"
312
312
 
313
 
#: incidenceformatter.cpp:948 incidenceformatter.cpp:3446
 
313
#: incidenceformatter.cpp:964 incidenceformatter.cpp:3462
314
314
#, kde-format
315
315
msgid "Free/Busy information for %1"
316
316
msgstr "Informação de Livre/Ocupado para %1"
317
317
 
318
 
#: incidenceformatter.cpp:951
 
318
#: incidenceformatter.cpp:967
319
319
#, kde-format
320
320
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
321
321
msgstr "Horários ocupados no período de %1 a %2:"
322
322
 
323
 
#: incidenceformatter.cpp:957
 
323
#: incidenceformatter.cpp:973
324
324
msgctxt "tag for busy periods list"
325
325
msgid "Busy:"
326
326
msgstr "Ocupado:"
327
327
 
328
 
#: incidenceformatter.cpp:967 incidenceformatter.cpp:1881
 
328
#: incidenceformatter.cpp:983 incidenceformatter.cpp:1897
329
329
#, kde-format
330
330
msgctxt "hours part of duration"
331
331
msgid "1 hour "
333
333
msgstr[0] "1 hora "
334
334
msgstr[1] "%1 horas "
335
335
 
336
 
#: incidenceformatter.cpp:971
 
336
#: incidenceformatter.cpp:987
337
337
#, kde-format
338
338
msgctxt "minutes part duration"
339
339
msgid "1 minute "
341
341
msgstr[0] "1 minuto "
342
342
msgstr[1] "%1 minutos "
343
343
 
344
 
#: incidenceformatter.cpp:975 incidenceformatter.cpp:1889
 
344
#: incidenceformatter.cpp:991 incidenceformatter.cpp:1905
345
345
#, kde-format
346
346
msgctxt "seconds part of duration"
347
347
msgid "1 second"
349
349
msgstr[0] "1 segundo"
350
350
msgstr[1] "%1 segundos"
351
351
 
352
 
#: incidenceformatter.cpp:977 incidenceformatter.cpp:1892
 
352
#: incidenceformatter.cpp:993 incidenceformatter.cpp:1908
353
353
#, kde-format
354
354
msgctxt "startDate for duration"
355
355
msgid "%1 for %2"
356
356
msgstr "%1 por %2"
357
357
 
358
 
#: incidenceformatter.cpp:983 incidenceformatter.cpp:1899
 
358
#: incidenceformatter.cpp:999 incidenceformatter.cpp:1915
359
359
#, kde-format
360
360
msgctxt "date, fromTime - toTime "
361
361
msgid "%1, %2 - %3"
362
362
msgstr "%1, %2 - %3"
363
363
 
364
 
#: incidenceformatter.cpp:988 incidenceformatter.cpp:1904
 
364
#: incidenceformatter.cpp:1004 incidenceformatter.cpp:1920
365
365
#, kde-format
366
366
msgctxt "fromDateTime - toDateTime"
367
367
msgid "%1 - %2"
368
368
msgstr "%1 - %2"
369
369
 
370
 
#: incidenceformatter.cpp:1115
 
370
#: incidenceformatter.cpp:1131
371
371
msgid "Summary unspecified"
372
372
msgstr "Resumo não especificado"
373
373
 
374
 
#: incidenceformatter.cpp:1131
 
374
#: incidenceformatter.cpp:1147
375
375
msgid "Location unspecified"
376
376
msgstr "Localização não especificada"
377
377
 
378
 
#: incidenceformatter.cpp:1149
 
378
#: incidenceformatter.cpp:1165
379
379
#, kde-format
380
380
msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time"
381
381
msgid "%1 %2"
382
382
msgstr "%1 %2"
383
383
 
384
 
#: incidenceformatter.cpp:1153
 
384
#: incidenceformatter.cpp:1169
385
385
#, kde-format
386
386
msgctxt "%1: Start Date"
387
387
msgid "%1 (all day)"
388
388
msgstr "%1 (todo o dia)"
389
389
 
390
 
#: incidenceformatter.cpp:1164
 
390
#: incidenceformatter.cpp:1180
391
391
#, kde-format
392
392
msgctxt "%1: End Date, %2: End Time"
393
393
msgid "%1 %2"
394
394
msgstr "%1 %2"
395
395
 
396
 
#: incidenceformatter.cpp:1168
 
396
#: incidenceformatter.cpp:1184
397
397
#, kde-format
398
398
msgctxt "%1: End Date"
399
399
msgid "%1 (all day)"
400
400
msgstr "%1 (todo o dia)"
401
401
 
402
 
#: incidenceformatter.cpp:1347
 
402
#: incidenceformatter.cpp:1363
403
403
msgid "Your response is requested"
404
404
msgstr "É solicitada a sua resposta"
405
405
 
406
 
#: incidenceformatter.cpp:1349
 
406
#: incidenceformatter.cpp:1365
407
407
#, kde-format
408
408
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
409
409
msgstr "É solicitada a sua resposta como <b>%1</b>"
410
410
 
411
 
#: incidenceformatter.cpp:1353
 
411
#: incidenceformatter.cpp:1369
412
412
msgid "No response is necessary"
413
413
msgstr "Não é necessária uma resposta"
414
414
 
415
 
#: incidenceformatter.cpp:1355
 
415
#: incidenceformatter.cpp:1371
416
416
#, kde-format
417
417
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
418
418
msgstr "Não é necessária uma resposta como <b>%1</b>"
419
419
 
420
 
#: incidenceformatter.cpp:1366
 
420
#: incidenceformatter.cpp:1382
421
421
#, kde-format
422
422
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
423
423
msgstr ""
424
424
"(<b>Observação</b>: O Organizador definiu previamente a sua resposta como <b>"
425
425
"%1</b>)"
426
426
 
427
 
#: incidenceformatter.cpp:1415
 
427
#: incidenceformatter.cpp:1431
428
428
#, kde-format
429
429
msgctxt "name (comment)"
430
430
msgid "%1 (%2)"
431
431
msgstr "%1 (%2)"
432
432
 
433
 
#: incidenceformatter.cpp:1496
 
433
#: incidenceformatter.cpp:1512
434
434
msgid "Comments:"
435
435
msgstr "Comentários:"
436
436
 
437
 
#: incidenceformatter.cpp:1526 incidenceformatter.cpp:1593
438
 
#: incidenceformatter.cpp:1682 incidenceformatter.cpp:1741
439
 
#: incidenceformatter.cpp:1840
 
437
#: incidenceformatter.cpp:1542 incidenceformatter.cpp:1609
 
438
#: incidenceformatter.cpp:1698 incidenceformatter.cpp:1757
 
439
#: incidenceformatter.cpp:1856
440
440
msgid "What:"
441
441
msgstr "O quê:"
442
442
 
443
 
#: incidenceformatter.cpp:1527 incidenceformatter.cpp:1597
444
 
#: incidenceformatter.cpp:1683 incidenceformatter.cpp:1745
 
443
#: incidenceformatter.cpp:1543 incidenceformatter.cpp:1613
 
444
#: incidenceformatter.cpp:1699 incidenceformatter.cpp:1761
445
445
msgid "Where:"
446
446
msgstr "Onde:"
447
447
 
448
 
#: incidenceformatter.cpp:1539
 
448
#: incidenceformatter.cpp:1555
449
449
msgctxt "starting date"
450
450
msgid "From:"
451
451
msgstr "De:"
452
452
 
453
 
#: incidenceformatter.cpp:1542
 
453
#: incidenceformatter.cpp:1558
454
454
msgctxt "starting time"
455
455
msgid "At:"
456
456
msgstr "Às:"
457
457
 
458
 
#: incidenceformatter.cpp:1546 incidenceformatter.cpp:1553
 
458
#: incidenceformatter.cpp:1562 incidenceformatter.cpp:1569
459
459
msgctxt "ending date"
460
460
msgid "To:"
461
461
msgstr "Até:"
462
462
 
463
 
#: incidenceformatter.cpp:1549
 
463
#: incidenceformatter.cpp:1565
464
464
msgctxt "ending time"
465
465
msgid "At:"
466
466
msgstr "Às:"
467
467
 
468
 
#: incidenceformatter.cpp:1553 incidenceformatter.cpp:1643
469
 
#: incidenceformatter.cpp:1646
 
468
#: incidenceformatter.cpp:1569 incidenceformatter.cpp:1659
 
469
#: incidenceformatter.cpp:1662
470
470
msgid "no end date specified"
471
471
msgstr "nenhuma data final especificada"
472
472
 
473
 
#: incidenceformatter.cpp:1586 incidenceformatter.cpp:1734
 
473
#: incidenceformatter.cpp:1602 incidenceformatter.cpp:1750
474
474
msgid "Please respond again to the original proposal."
475
475
msgstr "Por favor, responda novamente à proposta original."
476
476
 
477
 
#: incidenceformatter.cpp:1619
 
477
#: incidenceformatter.cpp:1635
478
478
msgctxt "Starting date of an event"
479
479
msgid "From:"
480
480
msgstr "De:"
481
481
 
482
 
#: incidenceformatter.cpp:1629 incidenceformatter.cpp:1641
 
482
#: incidenceformatter.cpp:1645 incidenceformatter.cpp:1657
483
483
msgctxt "Starting time of an event"
484
484
msgid "At:"
485
485
msgstr "Às:"
486
486
 
487
 
#: incidenceformatter.cpp:1631 incidenceformatter.cpp:1650
 
487
#: incidenceformatter.cpp:1647 incidenceformatter.cpp:1666
488
488
msgctxt "Ending date of an event"
489
489
msgid "To:"
490
490
msgstr "Até:"
491
491
 
492
 
#: incidenceformatter.cpp:1686 incidenceformatter.cpp:1750
 
492
#: incidenceformatter.cpp:1702 incidenceformatter.cpp:1766
493
493
msgid "Start Date:"
494
494
msgstr "Data de início:"
495
495
 
496
 
#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1760
 
496
#: incidenceformatter.cpp:1704 incidenceformatter.cpp:1776
497
497
msgid "Start Time:"
498
498
msgstr "Hora de início:"
499
499
 
500
 
#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1697
501
 
#: incidenceformatter.cpp:1763 incidenceformatter.cpp:1782
 
500
#: incidenceformatter.cpp:1708 incidenceformatter.cpp:1713
 
501
#: incidenceformatter.cpp:1779 incidenceformatter.cpp:1798
502
502
msgid "Due Date:"
503
503
msgstr "Data de vencimento:"
504
504
 
505
 
#: incidenceformatter.cpp:1694 incidenceformatter.cpp:1773
 
505
#: incidenceformatter.cpp:1710 incidenceformatter.cpp:1789
506
506
msgid "Due Time:"
507
507
msgstr "Hora de vencimento:"
508
508
 
509
 
#: incidenceformatter.cpp:1697 incidenceformatter.cpp:1775
510
 
#: incidenceformatter.cpp:1778
 
509
#: incidenceformatter.cpp:1713 incidenceformatter.cpp:1791
 
510
#: incidenceformatter.cpp:1794
511
511
msgctxt "Due Date: None"
512
512
msgid "None"
513
513
msgstr "Nenhuma"
514
514
 
515
 
#: incidenceformatter.cpp:1756 incidenceformatter.cpp:1758
516
 
#: incidenceformatter.cpp:1769 incidenceformatter.cpp:1771
 
515
#: incidenceformatter.cpp:1772 incidenceformatter.cpp:1774
 
516
#: incidenceformatter.cpp:1785 incidenceformatter.cpp:1787
517
517
msgid "All day"
518
518
msgstr "O dia todo"
519
519
 
520
 
#: incidenceformatter.cpp:1819
 
520
#: incidenceformatter.cpp:1835
521
521
msgid "Summary:"
522
522
msgstr "Resumo:"
523
523
 
524
 
#: incidenceformatter.cpp:1866
 
524
#: incidenceformatter.cpp:1882
525
525
msgid "Person:"
526
526
msgstr "Pessoa:"
527
527
 
528
 
#: incidenceformatter.cpp:1867
 
528
#: incidenceformatter.cpp:1883
529
529
msgid "Start date:"
530
530
msgstr "Data de início:"
531
531
 
532
 
#: incidenceformatter.cpp:1868
 
532
#: incidenceformatter.cpp:1884
533
533
msgid "End date:"
534
534
msgstr "Data de término:"
535
535
 
536
 
#: incidenceformatter.cpp:1885
 
536
#: incidenceformatter.cpp:1901
537
537
#, kde-format
538
538
msgctxt "minutes part of duration"
539
539
msgid "1 minute"
541
541
msgstr[0] "1 minuto"
542
542
msgstr[1] "%1 minutos "
543
543
 
544
 
#: incidenceformatter.cpp:1956
 
544
#: incidenceformatter.cpp:1972
545
545
msgid "This invitation has been published"
546
546
msgstr "Este convite foi publicado"
547
547
 
548
 
#: incidenceformatter.cpp:1961
 
548
#: incidenceformatter.cpp:1977
549
549
#, kde-format
550
550
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
551
551
msgstr "Este convite foi atualizado pelo organizador %1"
552
552
 
553
 
#: incidenceformatter.cpp:1963
 
553
#: incidenceformatter.cpp:1979
554
554
#, kde-format
555
555
msgid "This invitation has been updated by %1 as a representative of %2"
556
556
msgstr ""
557
557
"Este convite foi atualizado pelo participante %1 em representação de %2"
558
558
 
559
 
#: incidenceformatter.cpp:1968
 
559
#: incidenceformatter.cpp:1984
560
560
msgid "I created this invitation"
561
561
msgstr "Eu criei este convite"
562
562
 
563
 
#: incidenceformatter.cpp:1972
 
563
#: incidenceformatter.cpp:1988
564
564
#, kde-format
565
565
msgid "You received an invitation from %1"
566
566
msgstr "Você recebeu um convite de %1"
567
567
 
568
 
#: incidenceformatter.cpp:1974
 
568
#: incidenceformatter.cpp:1990
569
569
#, kde-format
570
570
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
571
571
msgstr "Você recebeu um convite de %1 em representação de %2"
572
572
 
573
 
#: incidenceformatter.cpp:1979
 
573
#: incidenceformatter.cpp:1995
574
574
msgid "This invitation was refreshed"
575
575
msgstr "Esse convite foi atualizado"
576
576
 
577
 
#: incidenceformatter.cpp:1982
 
577
#: incidenceformatter.cpp:1998
578
578
msgid "This invitation has been canceled"
579
579
msgstr "Este convite foi cancelado"
580
580
 
581
 
#: incidenceformatter.cpp:1984
 
581
#: incidenceformatter.cpp:2000
582
582
msgid "The organizer has removed you from the invitation"
583
583
msgstr "O organizador removeu você do convite"
584
584
 
585
 
#: incidenceformatter.cpp:1987
 
585
#: incidenceformatter.cpp:2003
586
586
msgid "Addition to the invitation"
587
587
msgstr "Adição ao convite"
588
588
 
589
 
#: incidenceformatter.cpp:1991 incidenceformatter.cpp:2067
590
 
#: incidenceformatter.cpp:2133 incidenceformatter.cpp:2218
 
589
#: incidenceformatter.cpp:2007 incidenceformatter.cpp:2083
 
590
#: incidenceformatter.cpp:2149 incidenceformatter.cpp:2234
591
591
#, kde-format
592
592
msgid "%1 makes this counter proposal"
593
593
msgstr "%1 fez esta contraproposta"
594
594
 
595
 
#: incidenceformatter.cpp:2014
 
595
#: incidenceformatter.cpp:2030
596
596
#, kde-format
597
597
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
598
598
msgstr "%1 indicou que este convite ainda necessita de alguma ação"
599
599
 
600
 
#: incidenceformatter.cpp:2018
 
600
#: incidenceformatter.cpp:2034
601
601
#, kde-format
602
602
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
603
603
msgstr "Este convite foi atualizado pelo participante %1"
604
604
 
605
 
#: incidenceformatter.cpp:2020
 
605
#: incidenceformatter.cpp:2036
606
606
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
607
607
msgstr "Este convite foi atualizado por um participante"
608
608
 
609
 
#: incidenceformatter.cpp:2024
 
609
#: incidenceformatter.cpp:2040
610
610
#, kde-format
611
611
msgid "%1 accepts this invitation"
612
612
msgstr "%1 aceitou este convite"
613
613
 
614
 
#: incidenceformatter.cpp:2026
 
614
#: incidenceformatter.cpp:2042
615
615
#, kde-format
616
616
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
617
617
msgstr "%1 aceitou este convite como representante de %2"
618
618
 
619
 
#: incidenceformatter.cpp:2032
 
619
#: incidenceformatter.cpp:2048
620
620
#, kde-format
621
621
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
622
622
msgstr "%1 aceitou temporariamente este convite"
623
623
 
624
 
#: incidenceformatter.cpp:2034
 
624
#: incidenceformatter.cpp:2050
625
625
#, kde-format
626
626
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
627
627
msgstr "%1 aceitou temporariamente este convite como representante de %2"
628
628
 
629
 
#: incidenceformatter.cpp:2039
 
629
#: incidenceformatter.cpp:2055
630
630
#, kde-format
631
631
msgid "%1 declines this invitation"
632
632
msgstr "%1 recusou este convite"
633
633
 
634
 
#: incidenceformatter.cpp:2041
 
634
#: incidenceformatter.cpp:2057
635
635
#, kde-format
636
636
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
637
637
msgstr "%1 recusou este convite como representante de %2"
638
638
 
639
 
#: incidenceformatter.cpp:2052
 
639
#: incidenceformatter.cpp:2068
640
640
#, kde-format
641
641
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
642
642
msgstr "%1 delegou este convite a %2"
643
643
 
644
 
#: incidenceformatter.cpp:2054
 
644
#: incidenceformatter.cpp:2070
645
645
#, kde-format
646
646
msgid "%1 has delegated this invitation"
647
647
msgstr "%1 delegou este convite"
648
648
 
649
 
#: incidenceformatter.cpp:2058
 
649
#: incidenceformatter.cpp:2074
650
650
msgid "This invitation is now completed"
651
651
msgstr "Este convite está completo"
652
652
 
653
 
#: incidenceformatter.cpp:2060
 
653
#: incidenceformatter.cpp:2076
654
654
#, kde-format
655
655
msgid "%1 is still processing the invitation"
656
656
msgstr "%1 ainda está verificando o convite"
657
657
 
658
 
#: incidenceformatter.cpp:2062
 
658
#: incidenceformatter.cpp:2078
659
659
msgid "Unknown response to this invitation"
660
660
msgstr "Resposta desconhecida a este convite"
661
661
 
662
 
#: incidenceformatter.cpp:2074
 
662
#: incidenceformatter.cpp:2090
663
663
#, kde-format
664
664
msgid "%1 declines your counter proposal"
665
665
msgstr "%1 recusou a sua contraproposta"
666
666
 
667
 
#: incidenceformatter.cpp:2076
 
667
#: incidenceformatter.cpp:2092
668
668
#, kde-format
669
669
msgid "%1 declines your counter proposal on behalf of %2"
670
670
msgstr "%1 recusou a sua contraproposta como representante de %2"
671
671
 
672
 
#: incidenceformatter.cpp:2081
 
672
#: incidenceformatter.cpp:2097
673
673
msgid "Error: Event iTIP message with unknown method"
674
674
msgstr "Erro: Mensagem iTIP com método desconhecido"
675
675
 
676
 
#: incidenceformatter.cpp:2097
 
676
#: incidenceformatter.cpp:2113
677
677
msgid "This to-do has been published"
678
678
msgstr "Esta tarefa foi publicada"
679
679
 
680
 
#: incidenceformatter.cpp:2102
 
680
#: incidenceformatter.cpp:2118
681
681
#, kde-format
682
682
msgid "This to-do has been updated by the organizer %1"
683
683
msgstr "Esta tarefa foi atualizada pelo organizador %1"
684
684
 
685
 
#: incidenceformatter.cpp:2104
 
685
#: incidenceformatter.cpp:2120
686
686
#, kde-format
687
687
msgid "This to-do has been updated by %1 as a representative of %2"
688
688
msgstr "Essa tarefa foi atualizada por %1 em representação de %2"
689
689
 
690
 
#: incidenceformatter.cpp:2109
 
690
#: incidenceformatter.cpp:2125
691
691
msgid "I created this to-do"
692
692
msgstr "Eu criei esta tarefa"
693
693
 
694
 
#: incidenceformatter.cpp:2113
 
694
#: incidenceformatter.cpp:2129
695
695
#, kde-format
696
696
msgid "You have been assigned this to-do by %1"
697
697
msgstr "Você foi designado para essa tarefa por %1"
698
698
 
699
 
#: incidenceformatter.cpp:2115
 
699
#: incidenceformatter.cpp:2131
700
700
#, kde-format
701
701
msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2"
702
702
msgstr "Você foi designado para esta tarefa por %1 como representante de %2"
703
703
 
704
 
#: incidenceformatter.cpp:2121
 
704
#: incidenceformatter.cpp:2137
705
705
msgid "This to-do was refreshed"
706
706
msgstr "Essa tarefa foi atualizada"
707
707
 
708
 
#: incidenceformatter.cpp:2124
 
708
#: incidenceformatter.cpp:2140
709
709
msgid "This to-do was canceled"
710
710
msgstr "Essa tarefa foi cancelada"
711
711
 
712
 
#: incidenceformatter.cpp:2126
 
712
#: incidenceformatter.cpp:2142
713
713
msgid "The organizer has removed you from this to-do"
714
714
msgstr "O organizador removeu você desta tarefa"
715
715
 
716
 
#: incidenceformatter.cpp:2129
 
716
#: incidenceformatter.cpp:2145
717
717
msgid "Addition to the to-do"
718
718
msgstr "Adição à tarefa"
719
719
 
720
 
#: incidenceformatter.cpp:2156
 
720
#: incidenceformatter.cpp:2172
721
721
#, kde-format
722
722
msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action"
723
723
msgstr "%1 indica que a atribuição desta tarefa ainda necessita de alguma ação"
724
724
 
725
 
#: incidenceformatter.cpp:2162
 
725
#: incidenceformatter.cpp:2178
726
726
#, kde-format
727
727
msgid "This to-do has been completed by assignee %1"
728
728
msgstr "Esta tarefa foi concluída pelo responsável %1"
729
729
 
730
 
#: incidenceformatter.cpp:2164
 
730
#: incidenceformatter.cpp:2180
731
731
#, kde-format
732
732
msgid "This to-do has been updated by assignee %1"
733
733
msgstr "Essa tarefa foi atualizada pelo responsável %1"
734
734
 
735
 
#: incidenceformatter.cpp:2168
 
735
#: incidenceformatter.cpp:2184
736
736
msgid "This to-do has been completed by an assignee"
737
737
msgstr "Essa tarefa foi concluída por um responsável"
738
738
 
739
 
#: incidenceformatter.cpp:2170
 
739
#: incidenceformatter.cpp:2186
740
740
msgid "This to-do has been updated by an assignee"
741
741
msgstr "Esta tarefa foi atualizada por um responsável"
742
742
 
743
 
#: incidenceformatter.cpp:2175
 
743
#: incidenceformatter.cpp:2191
744
744
#, kde-format
745
745
msgid "%1 accepts this to-do"
746
746
msgstr "%1 aceita esta tarefa"
747
747
 
748
 
#: incidenceformatter.cpp:2177
 
748
#: incidenceformatter.cpp:2193
749
749
#, kde-format
750
750
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
751
751
msgstr "%1 aceita esta tarefa como representante de %2"
752
752
 
753
 
#: incidenceformatter.cpp:2183
 
753
#: incidenceformatter.cpp:2199
754
754
#, kde-format
755
755
msgid "%1 tentatively accepts this to-do"
756
756
msgstr "%1 aceitou temporariamente esta tarefa"
757
757
 
758
 
#: incidenceformatter.cpp:2185
 
758
#: incidenceformatter.cpp:2201
759
759
#, kde-format
760
760
msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2"
761
761
msgstr "%1 aceitou temporariamente esta tarefa como representante de %2"
762
762
 
763
 
#: incidenceformatter.cpp:2190
 
763
#: incidenceformatter.cpp:2206
764
764
#, kde-format
765
765
msgid "%1 declines this to-do"
766
766
msgstr "%1 recusou esta tarefa"
767
767
 
768
 
#: incidenceformatter.cpp:2192
 
768
#: incidenceformatter.cpp:2208
769
769
#, kde-format
770
770
msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2"
771
771
msgstr "%1 recusou esta tarefa como representante de %2"
772
772
 
773
 
#: incidenceformatter.cpp:2203
 
773
#: incidenceformatter.cpp:2219
774
774
#, kde-format
775
775
msgid "%1 has delegated this to-do to %2"
776
776
msgstr "%1 delegou esta tarefa a %2"
777
777
 
778
 
#: incidenceformatter.cpp:2205
 
778
#: incidenceformatter.cpp:2221
779
779
#, kde-format
780
780
msgid "%1 has delegated this to-do"
781
781
msgstr "%1 delegou esta tarefa"
782
782
 
783
 
#: incidenceformatter.cpp:2209
 
783
#: incidenceformatter.cpp:2225
784
784
msgid "The request for this to-do is now completed"
785
785
msgstr "A solicitação para esta tarefa está concluída"
786
786
 
787
 
#: incidenceformatter.cpp:2211
 
787
#: incidenceformatter.cpp:2227
788
788
#, kde-format
789
789
msgid "%1 is still processing the to-do"
790
790
msgstr "%1 está ainda verificando a tarefa"
791
791
 
792
 
#: incidenceformatter.cpp:2213
 
792
#: incidenceformatter.cpp:2229
793
793
msgid "Unknown response to this to-do"
794
794
msgstr "Resposta desconhecida para esta tarefa"
795
795
 
796
 
#: incidenceformatter.cpp:2224
 
796
#: incidenceformatter.cpp:2240
797
797
#, kde-format
798
798
msgid "%1 declines the counter proposal"
799
799
msgstr "%1 recusou a contraproposta"
800
800
 
801
 
#: incidenceformatter.cpp:2226
 
801
#: incidenceformatter.cpp:2242
802
802
#, kde-format
803
803
msgid "%1 declines the counter proposal on behalf of %2"
804
804
msgstr "%1 recusou a contraproposta como representante de %2"
805
805
 
806
 
#: incidenceformatter.cpp:2231
 
806
#: incidenceformatter.cpp:2247
807
807
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
808
808
msgstr "Erro: Mensagem iTIP da tarefa com método desconhecido"
809
809
 
810
 
#: incidenceformatter.cpp:2246
 
810
#: incidenceformatter.cpp:2262
811
811
msgid "This journal has been published"
812
812
msgstr "Este diário foi publicado"
813
813
 
814
 
#: incidenceformatter.cpp:2248
 
814
#: incidenceformatter.cpp:2264
815
815
msgid "You have been assigned this journal"
816
816
msgstr "Você foi designado para este diário"
817
817
 
818
 
#: incidenceformatter.cpp:2250
 
818
#: incidenceformatter.cpp:2266
819
819
msgid "This journal was refreshed"
820
820
msgstr "Este diário foi atualizado"
821
821
 
822
 
#: incidenceformatter.cpp:2252
 
822
#: incidenceformatter.cpp:2268
823
823
msgid "This journal was canceled"
824
824
msgstr "Este diário foi cancelado"
825
825
 
826
 
#: incidenceformatter.cpp:2254
 
826
#: incidenceformatter.cpp:2270
827
827
msgid "Addition to the journal"
828
828
msgstr "Adição ao diário"
829
829
 
830
 
#: incidenceformatter.cpp:2258 incidenceformatter.cpp:2293
831
 
#: incidenceformatter.cpp:2324
 
830
#: incidenceformatter.cpp:2274 incidenceformatter.cpp:2309
 
831
#: incidenceformatter.cpp:2340
832
832
msgid "Sender makes this counter proposal"
833
833
msgstr "O remetente fez esta contraproposta"
834
834
 
835
 
#: incidenceformatter.cpp:2274
 
835
#: incidenceformatter.cpp:2290
836
836
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
837
837
msgstr ""
838
838
"O remetente indica que esta designação de diário ainda precisa de alguma ação"
839
839
 
840
 
#: incidenceformatter.cpp:2276
 
840
#: incidenceformatter.cpp:2292
841
841
msgid "Sender accepts this journal"
842
842
msgstr "O remetente aceitou este diário"
843
843
 
844
 
#: incidenceformatter.cpp:2278
 
844
#: incidenceformatter.cpp:2294
845
845
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
846
846
msgstr "O remetente aceitou temporariamente este diário"
847
847
 
848
 
#: incidenceformatter.cpp:2280
 
848
#: incidenceformatter.cpp:2296
849
849
msgid "Sender declines this journal"
850
850
msgstr "O remetente recusou este diário"
851
851
 
852
 
#: incidenceformatter.cpp:2282
 
852
#: incidenceformatter.cpp:2298
853
853
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
854
854
msgstr "O remetente delegou esta solicitação de diário"
855
855
 
856
 
#: incidenceformatter.cpp:2284
 
856
#: incidenceformatter.cpp:2300
857
857
msgid "The request for this journal is now completed"
858
858
msgstr "A solicitação para este diário está concluída"
859
859
 
860
 
#: incidenceformatter.cpp:2286
 
860
#: incidenceformatter.cpp:2302
861
861
msgid "Sender is still processing the invitation"
862
862
msgstr "O remetente ainda está verificando o convite"
863
863
 
864
 
#: incidenceformatter.cpp:2288
 
864
#: incidenceformatter.cpp:2304
865
865
msgid "Unknown response to this journal"
866
866
msgstr "Resposta desconhecida à este diário"
867
867
 
868
 
#: incidenceformatter.cpp:2295 incidenceformatter.cpp:2326
 
868
#: incidenceformatter.cpp:2311 incidenceformatter.cpp:2342
869
869
msgid "Sender declines the counter proposal"
870
870
msgstr "O remetente recusou a contraproposta"
871
871
 
872
 
#: incidenceformatter.cpp:2297
 
872
#: incidenceformatter.cpp:2313
873
873
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
874
874
msgstr "Erro: Mensagem iTIP do diário com método desconhecido"
875
875
 
876
 
#: incidenceformatter.cpp:2312
 
876
#: incidenceformatter.cpp:2328
877
877
msgid "This free/busy list has been published"
878
878
msgstr "Essa lista de livre/ocupado foi publicada"
879
879
 
880
 
#: incidenceformatter.cpp:2314
 
880
#: incidenceformatter.cpp:2330
881
881
msgid "The free/busy list has been requested"
882
882
msgstr "A lista de livre/ocupado foi solicitada"
883
883
 
884
 
#: incidenceformatter.cpp:2316
 
884
#: incidenceformatter.cpp:2332
885
885
msgid "This free/busy list was refreshed"
886
886
msgstr "A lista de livre/ocupado foi atualizada"
887
887
 
888
 
#: incidenceformatter.cpp:2318
 
888
#: incidenceformatter.cpp:2334
889
889
msgid "This free/busy list was canceled"
890
890
msgstr "A lista de livre/ocupado foi cancelada"
891
891
 
892
 
#: incidenceformatter.cpp:2320
 
892
#: incidenceformatter.cpp:2336
893
893
msgid "Addition to the free/busy list"
894
894
msgstr "Adição à lista de livre/ocupado"
895
895
 
896
 
#: incidenceformatter.cpp:2322
 
896
#: incidenceformatter.cpp:2338
897
897
msgid "Reply to the free/busy list"
898
898
msgstr "Resposta a lista de livre/ocupado"
899
899
 
900
 
#: incidenceformatter.cpp:2328
 
900
#: incidenceformatter.cpp:2344
901
901
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
902
902
msgstr "Erro: A mensagem de livre/ocupado do iTIP com método desconhecido"
903
903
 
904
 
#: incidenceformatter.cpp:2342 incidenceformatter.cpp:2393
 
904
#: incidenceformatter.cpp:2358 incidenceformatter.cpp:2409
905
905
msgid "Assignees"
906
906
msgstr "Atribuições"
907
907
 
908
 
#: incidenceformatter.cpp:2344 incidenceformatter.cpp:2395
 
908
#: incidenceformatter.cpp:2360 incidenceformatter.cpp:2411
909
909
msgid "Invitation List"
910
910
msgstr "Lista de convites"
911
911
 
912
 
#: incidenceformatter.cpp:2363
 
912
#: incidenceformatter.cpp:2379
913
913
msgid "organizer"
914
914
msgstr "organizador"
915
915
 
916
 
#: incidenceformatter.cpp:2411
 
916
#: incidenceformatter.cpp:2427
917
917
#, kde-format
918
918
msgid "%1 (<i>unrecorded</i>)"
919
919
msgstr "%1 (<i>não gravado</i>)"
920
920
 
921
 
#: incidenceformatter.cpp:2424
 
921
#: incidenceformatter.cpp:2440
922
922
msgid "myself"
923
923
msgstr "mim"
924
924
 
925
 
#: incidenceformatter.cpp:2442
 
925
#: incidenceformatter.cpp:2458
926
926
msgctxt "no attendees"
927
927
msgid "None"
928
928
msgstr "Nenhum"
929
929
 
930
 
#: incidenceformatter.cpp:2458
 
930
#: incidenceformatter.cpp:2474
931
931
msgid "Attached Documents:"
932
932
msgstr "Documentos anexados:"
933
933
 
934
 
#: incidenceformatter.cpp:2647
 
934
#: incidenceformatter.cpp:2663
935
935
#, kde-format
936
936
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
937
937
msgstr "Foi alterada a hora de início do convite das %1 para as %2"
938
938
 
939
 
#: incidenceformatter.cpp:2652
 
939
#: incidenceformatter.cpp:2668
940
940
#, kde-format
941
941
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
942
942
msgstr "Foi alterada a hora de término do convite das %1 para as %2"
943
943
 
944
 
#: incidenceformatter.cpp:2665
 
944
#: incidenceformatter.cpp:2681
945
945
msgid "The to-do has been completed"
946
946
msgstr "Esta tarefa foi concluída"
947
947
 
948
 
#: incidenceformatter.cpp:2668
 
948
#: incidenceformatter.cpp:2684
949
949
msgid "The to-do is no longer completed"
950
950
msgstr "A tarefa não está mais concluída"
951
951
 
952
 
#: incidenceformatter.cpp:2673
 
952
#: incidenceformatter.cpp:2689
953
953
#, kde-format
954
954
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
955
955
msgstr "A porcentagem de conclusão da tarefa foi alterada de %1 para %2"
956
956
 
957
 
#: incidenceformatter.cpp:2678
 
957
#: incidenceformatter.cpp:2694
958
958
msgid "A to-do starting time has been added"
959
959
msgstr "A data de início da tarefa foi adicionada"
960
960
 
961
 
#: incidenceformatter.cpp:2681
 
961
#: incidenceformatter.cpp:2697
962
962
msgid "The to-do starting time has been removed"
963
963
msgstr "A data de início da tarefa foi removida"
964
964
 
965
 
#: incidenceformatter.cpp:2685
 
965
#: incidenceformatter.cpp:2701
966
966
#, kde-format
967
967
msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2"
968
968
msgstr "Foi alterada a hora de início da tarefa das %1 para as %2"
969
969
 
970
 
#: incidenceformatter.cpp:2691
 
970
#: incidenceformatter.cpp:2707
971
971
msgid "A to-do due time has been added"
972
972
msgstr "A data de término da tarefa foi adicionada"
973
973
 
974
 
#: incidenceformatter.cpp:2694
 
974
#: incidenceformatter.cpp:2710
975
975
msgid "The to-do due time has been removed"
976
976
msgstr "A data de término da tarefa foi removida"
977
977
 
978
 
#: incidenceformatter.cpp:2698
 
978
#: incidenceformatter.cpp:2714
979
979
#, kde-format
980
980
msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2"
981
981
msgstr "Foi alterada a hora de término da tarefa das %1 para as %2"
982
982
 
983
 
#: incidenceformatter.cpp:2712
 
983
#: incidenceformatter.cpp:2728
984
984
#, kde-format
985
985
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
986
986
msgstr "O resumo foi alterado para: \"%1\""
987
987
 
988
 
#: incidenceformatter.cpp:2717
 
988
#: incidenceformatter.cpp:2733
989
989
#, kde-format
990
990
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
991
991
msgstr "O local foi alterado para: \"%1\""
992
992
 
993
 
#: incidenceformatter.cpp:2722
 
993
#: incidenceformatter.cpp:2738
994
994
#, kde-format
995
995
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
996
996
msgstr "A descrição foi alterada para: \"%1\""
997
997
 
998
 
#: incidenceformatter.cpp:2732
 
998
#: incidenceformatter.cpp:2748
999
999
#, kde-format
1000
1000
msgid "Attendee %1 has been added"
1001
1001
msgstr "O participante %1 foi adicionado"
1002
1002
 
1003
 
#: incidenceformatter.cpp:2735
 
1003
#: incidenceformatter.cpp:2751
1004
1004
#, kde-format
1005
1005
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
1006
1006
msgstr "O status do participante %1 foi alterado para: %2"
1007
1007
 
1008
 
#: incidenceformatter.cpp:2746
 
1008
#: incidenceformatter.cpp:2762
1009
1009
#, kde-format
1010
1010
msgid "Attendee %1 has been removed"
1011
1011
msgstr "O participante %1 foi removido"
1012
1012
 
1013
 
#: incidenceformatter.cpp:2798
 
1013
#: incidenceformatter.cpp:2814
1014
1014
msgid "[Record]"
1015
1015
msgstr "[Registrar]"
1016
1016
 
1017
 
#: incidenceformatter.cpp:2803
 
1017
#: incidenceformatter.cpp:2819
1018
1018
msgid "[Move to Trash]"
1019
1019
msgstr "[Mover para o Lixo]"
1020
1020
 
1021
 
#: incidenceformatter.cpp:2810
 
1021
#: incidenceformatter.cpp:2826
1022
1022
msgctxt "accept invitation"
1023
1023
msgid "Accept"
1024
1024
msgstr "Aceitar"
1025
1025
 
1026
 
#: incidenceformatter.cpp:2816
 
1026
#: incidenceformatter.cpp:2832
1027
1027
msgctxt "Accept invitation conditionally"
1028
1028
msgid "Accept cond."
1029
1029
msgstr "Aceitar condicionalmente"
1030
1030
 
1031
 
#: incidenceformatter.cpp:2822
 
1031
#: incidenceformatter.cpp:2838
1032
1032
msgctxt "invitation counter proposal"
1033
1033
msgid "Counter proposal"
1034
1034
msgstr "Contraproposta"
1035
1035
 
1036
 
#: incidenceformatter.cpp:2828
 
1036
#: incidenceformatter.cpp:2844
1037
1037
msgctxt "decline invitation"
1038
1038
msgid "Decline"
1039
1039
msgstr "Recusar"
1040
1040
 
1041
 
#: incidenceformatter.cpp:2836
 
1041
#: incidenceformatter.cpp:2852
1042
1042
msgctxt "delegate inviation to another"
1043
1043
msgid "Delegate"
1044
1044
msgstr "Delegar"
1045
1045
 
1046
 
#: incidenceformatter.cpp:2842
 
1046
#: incidenceformatter.cpp:2858
1047
1047
msgctxt "forward request to another"
1048
1048
msgid "Forward"
1049
1049
msgstr "Encaminhar"
1050
1050
 
1051
 
#: incidenceformatter.cpp:2849
 
1051
#: incidenceformatter.cpp:2865
1052
1052
msgctxt "look for scheduling conflicts"
1053
1053
msgid "Check my calendar"
1054
1054
msgstr "Verificar o meu calendário"
1055
1055
 
1056
 
#: incidenceformatter.cpp:2866
 
1056
#: incidenceformatter.cpp:2882
1057
1057
msgid "[Accept]"
1058
1058
msgstr "[Aceitar]"
1059
1059
 
1060
 
#: incidenceformatter.cpp:2871
 
1060
#: incidenceformatter.cpp:2887
1061
1061
msgid "[Decline]"
1062
1062
msgstr "[Recusar]"
1063
1063
 
1064
 
#: incidenceformatter.cpp:2877
 
1064
#: incidenceformatter.cpp:2893
1065
1065
msgid "[Check my calendar] "
1066
1066
msgstr "[Verificar o meu calendário] "
1067
1067
 
1068
 
#: incidenceformatter.cpp:2983
 
1068
#: incidenceformatter.cpp:2999
1069
1069
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
1070
1070
msgstr "As seguintes alterações foram feitas pelo organizador:"
1071
1071
 
1072
 
#: incidenceformatter.cpp:2985 incidenceformatter.cpp:2998
 
1072
#: incidenceformatter.cpp:3001 incidenceformatter.cpp:3014
1073
1073
#, kde-format
1074
1074
msgid "The following changes have been made by %1:"
1075
1075
msgstr "As seguintes alterações foram feitas por %1:"
1076
1076
 
1077
 
#: incidenceformatter.cpp:2987
 
1077
#: incidenceformatter.cpp:3003
1078
1078
msgid "The following changes have been made:"
1079
1079
msgstr "As seguintes alterações foram feitas:"
1080
1080
 
1081
 
#: incidenceformatter.cpp:3000
 
1081
#: incidenceformatter.cpp:3016
1082
1082
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
1083
1083
msgstr "As seguintes alterações foram feitas por um participante:"
1084
1084
 
1085
 
#: incidenceformatter.cpp:3051
 
1085
#: incidenceformatter.cpp:3067
1086
1086
#, kde-format
1087
1087
msgid "Your <b>%1</b> response has been recorded"
1088
1088
msgstr "A sua resposta <b>%1</b> foi registrada"
1089
1089
 
1090
 
#: incidenceformatter.cpp:3054
 
1090
#: incidenceformatter.cpp:3070
1091
1091
#, kde-format
1092
1092
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
1093
1093
msgstr "O seu status para este convite é <b>%1</b>"
1094
1094
 
1095
 
#: incidenceformatter.cpp:3059
 
1095
#: incidenceformatter.cpp:3075
1096
1096
msgid "This invitation was canceled"
1097
1097
msgstr "Esse convite foi cancelado"
1098
1098
 
1099
 
#: incidenceformatter.cpp:3061
 
1099
#: incidenceformatter.cpp:3077
1100
1100
msgid "This invitation was accepted"
1101
1101
msgstr "Esse convite foi aceito"
1102
1102
 
1103
 
#: incidenceformatter.cpp:3069
 
1103
#: incidenceformatter.cpp:3085
1104
1104
msgid "Awaiting delegation response"
1105
1105
msgstr "Aguardando a resposta de delegação"
1106
1106
 
1107
 
#: incidenceformatter.cpp:3101
 
1107
#: incidenceformatter.cpp:3117
1108
1108
msgid "[Record invitation in my to-do list]"
1109
1109
msgstr "[Gravar convite na minha lista de tarefas]"
1110
1110
 
1111
 
#: incidenceformatter.cpp:3103
 
1111
#: incidenceformatter.cpp:3119
1112
1112
msgid "[Record invitation in my calendar]"
1113
1113
msgstr "[Gravar convite no meu calendário]"
1114
1114
 
1115
 
#: incidenceformatter.cpp:3119
 
1115
#: incidenceformatter.cpp:3135
1116
1116
msgid "Remove invitation from my to-do list"
1117
1117
msgstr "Remover convite da minha lista de tarefas"
1118
1118
 
1119
 
#: incidenceformatter.cpp:3122
 
1119
#: incidenceformatter.cpp:3138
1120
1120
msgid "Remove invitation from my calendar"
1121
1121
msgstr "Remover convite do meu calendário"
1122
1122
 
1123
 
#: incidenceformatter.cpp:3164
 
1123
#: incidenceformatter.cpp:3180
1124
1124
#, kde-format
1125
1125
msgid "The <b>%1</b> response has been recorded"
1126
1126
msgstr "A sua resposta <b>%1</b> foi registrada"
1127
1127
 
1128
 
#: incidenceformatter.cpp:3170
 
1128
#: incidenceformatter.cpp:3186
1129
1129
msgid "[Record response in my to-do list]"
1130
1130
msgstr "[Gravar resposta na minha lista de tarefas]"
1131
1131
 
1132
 
#: incidenceformatter.cpp:3172
 
1132
#: incidenceformatter.cpp:3188
1133
1133
msgid "[Record response in my calendar]"
1134
1134
msgstr "[Gravar resposta no meu calendário]"
1135
1135
 
1136
 
#: incidenceformatter.cpp:3321
 
1136
#: incidenceformatter.cpp:3337
1137
1137
#, kde-format
1138
1138
msgctxt "Event start"
1139
1139
msgid "<i>From:</i> %1"
1140
1140
msgstr "<i>De:</i> %1"
1141
1141
 
1142
 
#: incidenceformatter.cpp:3324
 
1142
#: incidenceformatter.cpp:3340
1143
1143
#, kde-format
1144
1144
msgctxt "Event end"
1145
1145
msgid "<i>To:</i> %1"
1146
1146
msgstr "<i>Até:</i> %1"
1147
1147
 
1148
 
#: incidenceformatter.cpp:3329 incidenceformatter.cpp:3406
 
1148
#: incidenceformatter.cpp:3345 incidenceformatter.cpp:3422
1149
1149
#, kde-format
1150
1150
msgid "<i>Date:</i> %1"
1151
1151
msgstr "<i>Data:</i> %1"
1152
1152
 
1153
 
#: incidenceformatter.cpp:3336
 
1153
#: incidenceformatter.cpp:3352
1154
1154
#, kde-format
1155
1155
msgctxt "time for event"
1156
1156
msgid "<i>Time:</i> %1"
1157
1157
msgstr "<i>Hora:</i> %1"
1158
1158
 
1159
 
#: incidenceformatter.cpp:3341
 
1159
#: incidenceformatter.cpp:3357
1160
1160
#, kde-format
1161
1161
msgctxt "time range for event"
1162
1162
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
1163
1163
msgstr "<i>Hora:</i> %1 - %2"
1164
1164
 
1165
 
#: incidenceformatter.cpp:3363
 
1165
#: incidenceformatter.cpp:3379
1166
1166
#, kde-format
1167
1167
msgid "<i>Start:</i> %1"
1168
1168
msgstr "<i>Início:</i> %1"
1169
1169
 
1170
 
#: incidenceformatter.cpp:3376
 
1170
#: incidenceformatter.cpp:3392
1171
1171
#, kde-format
1172
1172
msgid "<i>Due:</i> %1"
1173
1173
msgstr "<i>Vencimento:</i> %1"
1174
1174
 
1175
 
#: incidenceformatter.cpp:3416 incidenceformatter.cpp:3419
 
1175
#: incidenceformatter.cpp:3432 incidenceformatter.cpp:3435
1176
1176
#, kde-format
1177
1177
msgid "<i>Period start:</i> %1"
1178
1178
msgstr "<i>Início do período:</i> %1"
1179
1179
 
1180
 
#: incidenceformatter.cpp:3467
 
1180
#: incidenceformatter.cpp:3483
1181
1181
#, kde-format
1182
1182
msgctxt "attendee name (attendee status)"
1183
1183
msgid "%1 (%2)"
1184
1184
msgstr "%1 (%2)"
1185
1185
 
1186
 
#: incidenceformatter.cpp:3471
 
1186
#: incidenceformatter.cpp:3487
1187
1187
#, kde-format
1188
1188
msgid "%1"
1189
1189
msgstr "%1"
1190
1190
 
1191
 
#: incidenceformatter.cpp:3496 incidenceformatter.cpp:3634
 
1191
#: incidenceformatter.cpp:3512 incidenceformatter.cpp:3650
1192
1192
msgctxt "elipsis"
1193
1193
msgid "..."
1194
1194
msgstr "..."
1195
1195
 
1196
 
#: incidenceformatter.cpp:3691
 
1196
#: incidenceformatter.cpp:3707
1197
1197
#, kde-format
1198
1198
msgid "Summary: %1\n"
1199
1199
msgstr "Resumo: %1\n"
1200
1200
 
1201
 
#: incidenceformatter.cpp:3694
 
1201
#: incidenceformatter.cpp:3710
1202
1202
#, kde-format
1203
1203
msgid "Organizer: %1\n"
1204
1204
msgstr "Organizador: %1\n"
1205
1205
 
1206
 
#: incidenceformatter.cpp:3697
 
1206
#: incidenceformatter.cpp:3713
1207
1207
#, kde-format
1208
1208
msgid "Location: %1\n"
1209
1209
msgstr "Localização: %1\n"
1210
1210
 
1211
 
#: incidenceformatter.cpp:3727
 
1211
#: incidenceformatter.cpp:3743
1212
1212
msgid "This is a Free Busy Object"
1213
1213
msgstr "Isto é um objeto livre/ocupado"
1214
1214
 
1215
 
#: incidenceformatter.cpp:3738
 
1215
#: incidenceformatter.cpp:3754
1216
1216
msgctxt "no recurrence"
1217
1217
msgid "None"
1218
1218
msgstr "Nenhuma"
1219
1219
 
1220
 
#: incidenceformatter.cpp:3739
 
1220
#: incidenceformatter.cpp:3755
1221
1221
msgctxt "event recurs by minutes"
1222
1222
msgid "Minutely"
1223
1223
msgstr "A cada minuto"
1224
1224
 
1225
 
#: incidenceformatter.cpp:3740
 
1225
#: incidenceformatter.cpp:3756
1226
1226
msgctxt "event recurs by hours"
1227
1227
msgid "Hourly"
1228
1228
msgstr "A cada hora"
1229
1229
 
1230
 
#: incidenceformatter.cpp:3741
 
1230
#: incidenceformatter.cpp:3757
1231
1231
msgctxt "event recurs by days"
1232
1232
msgid "Daily"
1233
1233
msgstr "Diariamente"
1234
1234
 
1235
 
#: incidenceformatter.cpp:3742
 
1235
#: incidenceformatter.cpp:3758
1236
1236
msgctxt "event recurs by weeks"
1237
1237
msgid "Weekly"
1238
1238
msgstr "Semanalmente"
1239
1239
 
1240
 
#: incidenceformatter.cpp:3743
 
1240
#: incidenceformatter.cpp:3759
1241
1241
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
1242
1242
msgid "Monthly Same Position"
1243
1243
msgstr "Mensalmente na mesma posição"
1244
1244
 
1245
 
#: incidenceformatter.cpp:3744
 
1245
#: incidenceformatter.cpp:3760
1246
1246
msgctxt "event recurs same day each month"
1247
1247
msgid "Monthly Same Day"
1248
1248
msgstr "Mensalmente no mesmo dia"
1249
1249
 
1250
 
#: incidenceformatter.cpp:3745
 
1250
#: incidenceformatter.cpp:3761
1251
1251
msgctxt "event recurs same month each year"
1252
1252
msgid "Yearly Same Month"
1253
1253
msgstr "Anualmente no mesmo mês"
1254
1254
 
1255
 
#: incidenceformatter.cpp:3746
 
1255
#: incidenceformatter.cpp:3762
1256
1256
msgctxt "event recurs same day each year"
1257
1257
msgid "Yearly Same Day"
1258
1258
msgstr "Anualmente no mesmo dia"
1259
1259
 
1260
 
#: incidenceformatter.cpp:3747
 
1260
#: incidenceformatter.cpp:3763
1261
1261
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
1262
1262
msgid "Yearly Same Position"
1263
1263
msgstr "Anualmente na mesma posição"
1264
1264
 
1265
 
#: incidenceformatter.cpp:3751 incidenceformatter.cpp:3798
 
1265
#: incidenceformatter.cpp:3767 incidenceformatter.cpp:3814
1266
1266
#, kde-format
1267
1267
msgid "Start Date: %1\n"
1268
1268
msgstr "Data de início: %1\n"
1269
1269
 
1270
 
#: incidenceformatter.cpp:3753 incidenceformatter.cpp:3800
 
1270
#: incidenceformatter.cpp:3769 incidenceformatter.cpp:3816
1271
1271
#, kde-format
1272
1272
msgid "Start Time: %1\n"
1273
1273
msgstr "Hora de início: %1\n"
1274
1274
 
1275
 
#: incidenceformatter.cpp:3756
 
1275
#: incidenceformatter.cpp:3772
1276
1276
#, kde-format
1277
1277
msgid "End Date: %1\n"
1278
1278
msgstr "Data de término: %1\n"
1279
1279
 
1280
 
#: incidenceformatter.cpp:3759
 
1280
#: incidenceformatter.cpp:3775
1281
1281
#, kde-format
1282
1282
msgid "End Time: %1\n"
1283
1283
msgstr "Hora de término: %1\n"
1284
1284
 
1285
 
#: incidenceformatter.cpp:3764
 
1285
#: incidenceformatter.cpp:3780
1286
1286
#, kde-format
1287
1287
msgid "Recurs: %1\n"
1288
1288
msgstr "Recorrência: %1\n"
1289
1289
 
1290
 
#: incidenceformatter.cpp:3765
 
1290
#: incidenceformatter.cpp:3781
1291
1291
#, kde-format
1292
1292
msgid "Frequency: %1\n"
1293
1293
msgstr "Frequência: %1\n"
1294
1294
 
1295
 
#: incidenceformatter.cpp:3768
 
1295
#: incidenceformatter.cpp:3784
1296
1296
#, kde-format
1297
1297
msgid "Repeats once"
1298
1298
msgid_plural "Repeats %1 times"
1299
1299
msgstr[0] "Repetir uma vez"
1300
1300
msgstr[1] "Repetir %1 vezes"
1301
1301
 
1302
 
#: incidenceformatter.cpp:3779
 
1302
#: incidenceformatter.cpp:3795
1303
1303
#, kde-format
1304
1304
msgid "Repeat until: %1\n"
1305
1305
msgstr "Repetir até: %1\n"
1306
1306
 
1307
 
#: incidenceformatter.cpp:3781
 
1307
#: incidenceformatter.cpp:3797
1308
1308
msgid "Repeats forever\n"
1309
1309
msgstr "Repetir sempre\n"
1310
1310
 
1311
 
#: incidenceformatter.cpp:3788 incidenceformatter.cpp:3811
 
1311
#: incidenceformatter.cpp:3804 incidenceformatter.cpp:3827
1312
1312
#, kde-format
1313
1313
msgid ""
1314
1314
"Details:\n"
1317
1317
"Detalhes:\n"
1318
1318
"%1\n"
1319
1319
 
1320
 
#: incidenceformatter.cpp:3804
 
1320
#: incidenceformatter.cpp:3820
1321
1321
#, kde-format
1322
1322
msgid "Due Date: %1\n"
1323
1323
msgstr "Data de vencimento: %1\n"
1324
1324
 
1325
 
#: incidenceformatter.cpp:3806
 
1325
#: incidenceformatter.cpp:3822
1326
1326
#, kde-format
1327
1327
msgid "Due Time: %1\n"
1328
1328
msgstr "Hora de vencimento: %1\n"
1329
1329
 
1330
 
#: incidenceformatter.cpp:3819
 
1330
#: incidenceformatter.cpp:3835
1331
1331
#, kde-format
1332
1332
msgid "Date: %1\n"
1333
1333
msgstr "Data: %1\n"
1334
1334
 
1335
 
#: incidenceformatter.cpp:3821
 
1335
#: incidenceformatter.cpp:3837
1336
1336
#, kde-format
1337
1337
msgid "Time: %1\n"
1338
1338
msgstr "Hora: %1\n"
1339
1339
 
1340
 
#: incidenceformatter.cpp:3824
 
1340
#: incidenceformatter.cpp:3840
1341
1341
#, kde-format
1342
1342
msgid ""
1343
1343
"Text of the journal:\n"
1346
1346
"Texto do diário:\n"
1347
1347
"%1\n"
1348
1348
 
1349
 
#: incidenceformatter.cpp:3864 incidenceformatter.cpp:3940
 
1349
#: incidenceformatter.cpp:3880 incidenceformatter.cpp:3956
1350
1350
msgid "No recurrence"
1351
1351
msgstr "Nenhuma recorrência"
1352
1352
 
1353
 
#: incidenceformatter.cpp:3867
 
1353
#: incidenceformatter.cpp:3883
1354
1354
msgid "31st Last"
1355
1355
msgstr "31º último"
1356
1356
 
1357
 
#: incidenceformatter.cpp:3868
 
1357
#: incidenceformatter.cpp:3884
1358
1358
msgid "30th Last"
1359
1359
msgstr "30º último"
1360
1360
 
1361
 
#: incidenceformatter.cpp:3869
 
1361
#: incidenceformatter.cpp:3885
1362
1362
msgid "29th Last"
1363
1363
msgstr "29º último"
1364
1364
 
1365
 
#: incidenceformatter.cpp:3870
 
1365
#: incidenceformatter.cpp:3886
1366
1366
msgid "28th Last"
1367
1367
msgstr "28º último"
1368
1368
 
1369
 
#: incidenceformatter.cpp:3871
 
1369
#: incidenceformatter.cpp:3887
1370
1370
msgid "27th Last"
1371
1371
msgstr "27º último"
1372
1372
 
1373
 
#: incidenceformatter.cpp:3872
 
1373
#: incidenceformatter.cpp:3888
1374
1374
msgid "26th Last"
1375
1375
msgstr "26º último"
1376
1376
 
1377
 
#: incidenceformatter.cpp:3873
 
1377
#: incidenceformatter.cpp:3889
1378
1378
msgid "25th Last"
1379
1379
msgstr "25º último"
1380
1380
 
1381
 
#: incidenceformatter.cpp:3874
 
1381
#: incidenceformatter.cpp:3890
1382
1382
msgid "24th Last"
1383
1383
msgstr "24º último"
1384
1384
 
1385
 
#: incidenceformatter.cpp:3875
 
1385
#: incidenceformatter.cpp:3891
1386
1386
msgid "23rd Last"
1387
1387
msgstr "23º último"
1388
1388
 
1389
 
#: incidenceformatter.cpp:3876
 
1389
#: incidenceformatter.cpp:3892
1390
1390
msgid "22nd Last"
1391
1391
msgstr "22º último"
1392
1392
 
1393
 
#: incidenceformatter.cpp:3877
 
1393
#: incidenceformatter.cpp:3893
1394
1394
msgid "21st Last"
1395
1395
msgstr "21º último"
1396
1396
 
1397
 
#: incidenceformatter.cpp:3878
 
1397
#: incidenceformatter.cpp:3894
1398
1398
msgid "20th Last"
1399
1399
msgstr "20º último"
1400
1400
 
1401
 
#: incidenceformatter.cpp:3879
 
1401
#: incidenceformatter.cpp:3895
1402
1402
msgid "19th Last"
1403
1403
msgstr "19º último"
1404
1404
 
1405
 
#: incidenceformatter.cpp:3880
 
1405
#: incidenceformatter.cpp:3896
1406
1406
msgid "18th Last"
1407
1407
msgstr "18º último"
1408
1408
 
1409
 
#: incidenceformatter.cpp:3881
 
1409
#: incidenceformatter.cpp:3897
1410
1410
msgid "17th Last"
1411
1411
msgstr "17º último"
1412
1412
 
1413
 
#: incidenceformatter.cpp:3882
 
1413
#: incidenceformatter.cpp:3898
1414
1414
msgid "16th Last"
1415
1415
msgstr "16º último"
1416
1416
 
1417
 
#: incidenceformatter.cpp:3883
 
1417
#: incidenceformatter.cpp:3899
1418
1418
msgid "15th Last"
1419
1419
msgstr "15º último"
1420
1420
 
1421
 
#: incidenceformatter.cpp:3884
 
1421
#: incidenceformatter.cpp:3900
1422
1422
msgid "14th Last"
1423
1423
msgstr "14º último"
1424
1424
 
1425
 
#: incidenceformatter.cpp:3885
 
1425
#: incidenceformatter.cpp:3901
1426
1426
msgid "13th Last"
1427
1427
msgstr "13º último"
1428
1428
 
1429
 
#: incidenceformatter.cpp:3886
 
1429
#: incidenceformatter.cpp:3902
1430
1430
msgid "12th Last"
1431
1431
msgstr "12º último"
1432
1432
 
1433
 
#: incidenceformatter.cpp:3887
 
1433
#: incidenceformatter.cpp:3903
1434
1434
msgid "11th Last"
1435
1435
msgstr "11º último"
1436
1436
 
1437
 
#: incidenceformatter.cpp:3888
 
1437
#: incidenceformatter.cpp:3904
1438
1438
msgid "10th Last"
1439
1439
msgstr "10º último"
1440
1440
 
1441
 
#: incidenceformatter.cpp:3889
 
1441
#: incidenceformatter.cpp:3905
1442
1442
msgid "9th Last"
1443
1443
msgstr "9º último"
1444
1444
 
1445
 
#: incidenceformatter.cpp:3890
 
1445
#: incidenceformatter.cpp:3906
1446
1446
msgid "8th Last"
1447
1447
msgstr "8º último"
1448
1448
 
1449
 
#: incidenceformatter.cpp:3891
 
1449
#: incidenceformatter.cpp:3907
1450
1450
msgid "7th Last"
1451
1451
msgstr "7º último"
1452
1452
 
1453
 
#: incidenceformatter.cpp:3892
 
1453
#: incidenceformatter.cpp:3908
1454
1454
msgid "6th Last"
1455
1455
msgstr "6º último"
1456
1456
 
1457
 
#: incidenceformatter.cpp:3893
 
1457
#: incidenceformatter.cpp:3909
1458
1458
msgid "5th Last"
1459
1459
msgstr "5º último"
1460
1460
 
1461
 
#: incidenceformatter.cpp:3894
 
1461
#: incidenceformatter.cpp:3910
1462
1462
msgid "4th Last"
1463
1463
msgstr "4º último"
1464
1464
 
1465
 
#: incidenceformatter.cpp:3895
 
1465
#: incidenceformatter.cpp:3911
1466
1466
msgid "3rd Last"
1467
1467
msgstr "Antepenúltimo"
1468
1468
 
1469
 
#: incidenceformatter.cpp:3896
 
1469
#: incidenceformatter.cpp:3912
1470
1470
msgid "2nd Last"
1471
1471
msgstr "Penúltimo"
1472
1472
 
1473
 
#: incidenceformatter.cpp:3897
 
1473
#: incidenceformatter.cpp:3913
1474
1474
msgctxt "last day of the month"
1475
1475
msgid "Last"
1476
1476
msgstr "Último"
1477
1477
 
1478
 
#: incidenceformatter.cpp:3898
 
1478
#: incidenceformatter.cpp:3914
1479
1479
msgctxt "unknown day of the month"
1480
1480
msgid "unknown"
1481
1481
msgstr "desconhecido"
1482
1482
 
1483
 
#: incidenceformatter.cpp:3899
 
1483
#: incidenceformatter.cpp:3915
1484
1484
msgid "1st"
1485
1485
msgstr "1º"
1486
1486
 
1487
 
#: incidenceformatter.cpp:3900
 
1487
#: incidenceformatter.cpp:3916
1488
1488
msgid "2nd"
1489
1489
msgstr "2º"
1490
1490
 
1491
 
#: incidenceformatter.cpp:3901
 
1491
#: incidenceformatter.cpp:3917
1492
1492
msgid "3rd"
1493
1493
msgstr "3º"
1494
1494
 
1495
 
#: incidenceformatter.cpp:3902
 
1495
#: incidenceformatter.cpp:3918
1496
1496
msgid "4th"
1497
1497
msgstr "4º"
1498
1498
 
1499
 
#: incidenceformatter.cpp:3903
 
1499
#: incidenceformatter.cpp:3919
1500
1500
msgid "5th"
1501
1501
msgstr "5º"
1502
1502
 
1503
 
#: incidenceformatter.cpp:3904
 
1503
#: incidenceformatter.cpp:3920
1504
1504
msgid "6th"
1505
1505
msgstr "6º"
1506
1506
 
1507
 
#: incidenceformatter.cpp:3905
 
1507
#: incidenceformatter.cpp:3921
1508
1508
msgid "7th"
1509
1509
msgstr "7º"
1510
1510
 
1511
 
#: incidenceformatter.cpp:3906
 
1511
#: incidenceformatter.cpp:3922
1512
1512
msgid "8th"
1513
1513
msgstr "8º"
1514
1514
 
1515
 
#: incidenceformatter.cpp:3907
 
1515
#: incidenceformatter.cpp:3923
1516
1516
msgid "9th"
1517
1517
msgstr "9º"
1518
1518
 
1519
 
#: incidenceformatter.cpp:3908
 
1519
#: incidenceformatter.cpp:3924
1520
1520
msgid "10th"
1521
1521
msgstr "10º"
1522
1522
 
1523
 
#: incidenceformatter.cpp:3909
 
1523
#: incidenceformatter.cpp:3925
1524
1524
msgid "11th"
1525
1525
msgstr "11º"
1526
1526
 
1527
 
#: incidenceformatter.cpp:3910
 
1527
#: incidenceformatter.cpp:3926
1528
1528
msgid "12th"
1529
1529
msgstr "12º"
1530
1530
 
1531
 
#: incidenceformatter.cpp:3911
 
1531
#: incidenceformatter.cpp:3927
1532
1532
msgid "13th"
1533
1533
msgstr "13º"
1534
1534
 
1535
 
#: incidenceformatter.cpp:3912
 
1535
#: incidenceformatter.cpp:3928
1536
1536
msgid "14th"
1537
1537
msgstr "14º"
1538
1538
 
1539
 
#: incidenceformatter.cpp:3913
 
1539
#: incidenceformatter.cpp:3929
1540
1540
msgid "15th"
1541
1541
msgstr "15º"
1542
1542
 
1543
 
#: incidenceformatter.cpp:3914
 
1543
#: incidenceformatter.cpp:3930
1544
1544
msgid "16th"
1545
1545
msgstr "16º"
1546
1546
 
1547
 
#: incidenceformatter.cpp:3915
 
1547
#: incidenceformatter.cpp:3931
1548
1548
msgid "17th"
1549
1549
msgstr "17º"
1550
1550
 
1551
 
#: incidenceformatter.cpp:3916
 
1551
#: incidenceformatter.cpp:3932
1552
1552
msgid "18th"
1553
1553
msgstr "18º"
1554
1554
 
1555
 
#: incidenceformatter.cpp:3917
 
1555
#: incidenceformatter.cpp:3933
1556
1556
msgid "19th"
1557
1557
msgstr "19º"
1558
1558
 
1559
 
#: incidenceformatter.cpp:3918
 
1559
#: incidenceformatter.cpp:3934
1560
1560
msgid "20th"
1561
1561
msgstr "20º"
1562
1562
 
1563
 
#: incidenceformatter.cpp:3919
 
1563
#: incidenceformatter.cpp:3935
1564
1564
msgid "21st"
1565
1565
msgstr "21º"
1566
1566
 
1567
 
#: incidenceformatter.cpp:3920
 
1567
#: incidenceformatter.cpp:3936
1568
1568
msgid "22nd"
1569
1569
msgstr "22º"
1570
1570
 
1571
 
#: incidenceformatter.cpp:3921
 
1571
#: incidenceformatter.cpp:3937
1572
1572
msgid "23rd"
1573
1573
msgstr "23º"
1574
1574
 
1575
 
#: incidenceformatter.cpp:3922
 
1575
#: incidenceformatter.cpp:3938
1576
1576
msgid "24th"
1577
1577
msgstr "24º"
1578
1578
 
1579
 
#: incidenceformatter.cpp:3923
 
1579
#: incidenceformatter.cpp:3939
1580
1580
msgid "25th"
1581
1581
msgstr "25º"
1582
1582
 
1583
 
#: incidenceformatter.cpp:3924
 
1583
#: incidenceformatter.cpp:3940
1584
1584
msgid "26th"
1585
1585
msgstr "26º"
1586
1586
 
1587
 
#: incidenceformatter.cpp:3925
 
1587
#: incidenceformatter.cpp:3941
1588
1588
msgid "27th"
1589
1589
msgstr "27º"
1590
1590
 
1591
 
#: incidenceformatter.cpp:3926
 
1591
#: incidenceformatter.cpp:3942
1592
1592
msgid "28th"
1593
1593
msgstr "28º"
1594
1594
 
1595
 
#: incidenceformatter.cpp:3927
 
1595
#: incidenceformatter.cpp:3943
1596
1596
msgid "29th"
1597
1597
msgstr "29º"
1598
1598
 
1599
 
#: incidenceformatter.cpp:3928
 
1599
#: incidenceformatter.cpp:3944
1600
1600
msgid "30th"
1601
1601
msgstr "30º"
1602
1602
 
1603
 
#: incidenceformatter.cpp:3929
 
1603
#: incidenceformatter.cpp:3945
1604
1604
msgid "31st"
1605
1605
msgstr "31º"
1606
1606
 
1607
 
#: incidenceformatter.cpp:3944
 
1607
#: incidenceformatter.cpp:3960
1608
1608
#, kde-format
1609
1609
msgid "Recurs every minute until %2"
1610
1610
msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"
1611
1611
msgstr[0] "Repetir a cada minuto até %2"
1612
1612
msgstr[1] "Repetir a cada %1 minutos até %2"
1613
1613
 
1614
 
#: incidenceformatter.cpp:3949 incidenceformatter.cpp:3965
1615
 
#: incidenceformatter.cpp:3980 incidenceformatter.cpp:4011
1616
 
#: incidenceformatter.cpp:4037 incidenceformatter.cpp:4064
1617
 
#: incidenceformatter.cpp:4091 incidenceformatter.cpp:4134
1618
 
#: incidenceformatter.cpp:4163
 
1614
#: incidenceformatter.cpp:3965 incidenceformatter.cpp:3981
 
1615
#: incidenceformatter.cpp:3996 incidenceformatter.cpp:4027
 
1616
#: incidenceformatter.cpp:4053 incidenceformatter.cpp:4080
 
1617
#: incidenceformatter.cpp:4107 incidenceformatter.cpp:4150
 
1618
#: incidenceformatter.cpp:4179
1619
1619
#, kde-format
1620
1620
msgctxt "number of occurrences"
1621
1621
msgid " (<numid>%1</numid> occurrences)"
1622
1622
msgstr " (<numid>%1</numid> ocorrências)"
1623
1623
 
1624
 
#: incidenceformatter.cpp:3953
 
1624
#: incidenceformatter.cpp:3969
1625
1625
#, kde-format
1626
1626
msgid "Recurs every minute"
1627
1627
msgid_plural "Recurs every %1 minutes"
1628
1628
msgstr[0] "Repetir a cada minuto"
1629
1629
msgstr[1] "Repetir a cada %1 minutos"
1630
1630
 
1631
 
#: incidenceformatter.cpp:3960
 
1631
#: incidenceformatter.cpp:3976
1632
1632
#, kde-format
1633
1633
msgid "Recurs hourly until %2"
1634
1634
msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2"
1635
1635
msgstr[0] "Repetir a cada hora até %2"
1636
1636
msgstr[1] "Repetir a cada %1 horas até %2"
1637
1637
 
1638
 
#: incidenceformatter.cpp:3969
 
1638
#: incidenceformatter.cpp:3985
1639
1639
#, kde-format
1640
1640
msgid "Recurs hourly"
1641
1641
msgid_plural "Recurs every %1 hours"
1642
1642
msgstr[0] "Repetir a cada hora"
1643
1643
msgstr[1] "Repetir a cada %1 horas"
1644
1644
 
1645
 
#: incidenceformatter.cpp:3975
 
1645
#: incidenceformatter.cpp:3991
1646
1646
#, kde-format
1647
1647
msgid "Recurs daily until %2"
1648
1648
msgid_plural "Recurs every %1 days until %2"
1649
1649
msgstr[0] "Repetir diariamente até %2"
1650
1650
msgstr[1] "Repetir a cada %1 dias até %2"
1651
1651
 
1652
 
#: incidenceformatter.cpp:3984
 
1652
#: incidenceformatter.cpp:4000
1653
1653
#, kde-format
1654
1654
msgid "Recurs daily"
1655
1655
msgid_plural "Recurs every %1 days"
1656
1656
msgstr[0] "Repetir diariamente"
1657
1657
msgstr[1] "Repetir a cada %1 dias"
1658
1658
 
1659
 
#: incidenceformatter.cpp:3994
 
1659
#: incidenceformatter.cpp:4010
1660
1660
msgctxt "separator for list of days"
1661
1661
msgid ", "
1662
1662
msgstr ", "
1663
1663
 
1664
 
#: incidenceformatter.cpp:4002
 
1664
#: incidenceformatter.cpp:4018
1665
1665
msgctxt "Recurs weekly on no days"
1666
1666
msgid "no days"
1667
1667
msgstr "nenhum dia"
1668
1668
 
1669
 
#: incidenceformatter.cpp:4006
 
1669
#: incidenceformatter.cpp:4022
1670
1670
#, kde-format
1671
1671
msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date"
1672
1672
msgid "Recurs weekly on %2 until %3"
1674
1674
msgstr[0] "Repetir semanalmente em %2 até %3"
1675
1675
msgstr[1] "Repetir a cada <numid>%1</numid> semana em %2 até %3"
1676
1676
 
1677
 
#: incidenceformatter.cpp:4016
 
1677
#: incidenceformatter.cpp:4032
1678
1678
#, kde-format
1679
1679
msgctxt "Recurs weekly on [list of days]"
1680
1680
msgid "Recurs weekly on %2"
1682
1682
msgstr[0] "Repetir semanalmente em %2"
1683
1683
msgstr[1] "Repetir a cada <numid>%1</numid> semanas em %2"
1684
1684
 
1685
 
#: incidenceformatter.cpp:4029
 
1685
#: incidenceformatter.cpp:4045
1686
1686
#, kde-format
1687
1687
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date"
1688
1688
msgid "Recurs every month on the %2 %3 until %4"
1690
1690
msgstr[0] "Repetir a cada mês no %2 %3 até %4"
1691
1691
msgstr[1] "Repetir a cada <numid>%1</numid> meses no %2 %3 até %4"
1692
1692
 
1693
 
#: incidenceformatter.cpp:4042
 
1693
#: incidenceformatter.cpp:4058
1694
1694
#, kde-format
1695
1695
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname"
1696
1696
msgid "Recurs every month on the %2 %3"
1698
1698
msgstr[0] "Repetir a cada mês em %2 %3"
1699
1699
msgstr[1] "Repetir a cada %1 meses em %2 %3"
1700
1700
 
1701
 
#: incidenceformatter.cpp:4057
 
1701
#: incidenceformatter.cpp:4073
1702
1702
#, kde-format
1703
1703
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date"
1704
1704
msgid "Recurs monthly on the %2 day until %3"
1706
1706
msgstr[0] "Repetir mensalmente no %2 dia até %3"
1707
1707
msgstr[1] "Repetir a cada %1 meses no %2 dia até %3"
1708
1708
 
1709
 
#: incidenceformatter.cpp:4069
 
1709
#: incidenceformatter.cpp:4085
1710
1710
#, kde-format
1711
1711
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day"
1712
1712
msgid "Recurs monthly on the %2 day"
1714
1714
msgstr[0] "Repetir mensalmente no %2 dia"
1715
1715
msgstr[1] "Repetir a cada <numid>%1</numid> meses no %2 dia"
1716
1716
 
1717
 
#: incidenceformatter.cpp:4083
 
1717
#: incidenceformatter.cpp:4099
1718
1718
#, kde-format
1719
1719
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date"
1720
1720
msgid "Recurs yearly on %2 %3 until %4"
1722
1722
msgstr[0] "Repetir anualmente em %2 %3 até %4"
1723
1723
msgstr[1] "Repetir a cada %1 anos em %2 %3 até %4"
1724
1724
 
1725
 
#: incidenceformatter.cpp:4098
 
1725
#: incidenceformatter.cpp:4114
1726
1726
#, kde-format
1727
1727
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]"
1728
1728
msgid "Recurs yearly on %2 %3"
1730
1730
msgstr[0] "Repetir anualmente em %2 %3"
1731
1731
msgstr[1] "Repetir a cada %1 anos em %2 %3"
1732
1732
 
1733
 
#: incidenceformatter.cpp:4107 incidenceformatter.cpp:4113
 
1733
#: incidenceformatter.cpp:4123 incidenceformatter.cpp:4129
1734
1734
#, kde-format
1735
1735
msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]"
1736
1736
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
1737
1737
msgstr "Repetir anualmente em %1 %2"
1738
1738
 
1739
 
#: incidenceformatter.cpp:4126
 
1739
#: incidenceformatter.cpp:4142
1740
1740
#, kde-format
1741
1741
msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date"
1742
1742
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid> until %3"
1746
1746
msgstr[1] ""
1747
1747
"Repetir a cada <numid>%1</numid> anos no dia <numid>%2</numid> até %3"
1748
1748
 
1749
 
#: incidenceformatter.cpp:4139
 
1749
#: incidenceformatter.cpp:4155
1750
1750
#, kde-format
1751
1751
msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N"
1752
1752
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid>"
1754
1754
msgstr[0] "Repetir a cada ano no dia <numid>%2</numid>"
1755
1755
msgstr[1] "Repetir a cada <numid>%1</numid> anos no dia <numid>%2</numid>"
1756
1756
 
1757
 
#: incidenceformatter.cpp:4153
 
1757
#: incidenceformatter.cpp:4169
1758
1758
#, kde-format
1759
1759
msgctxt ""
1760
1760
"Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date"
1763
1763
msgstr[0] "A cada ano em %2 %3 de %4 até %5"
1764
1764
msgstr[1] "A cada <numid>%1</numid> anos em %2 %3 de %4 até %5"
1765
1765
 
1766
 
#: incidenceformatter.cpp:4169
 
1766
#: incidenceformatter.cpp:4185
1767
1767
#, kde-format
1768
1768
msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname"
1769
1769
msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
1771
1771
msgstr[0] "A cada ano em %2 %3 de %4"
1772
1772
msgstr[1] "A cada <numid>%1</numid> anos em %2 %3 de %4"
1773
1773
 
1774
 
#: incidenceformatter.cpp:4182
 
1774
#: incidenceformatter.cpp:4198
1775
1775
msgid "Incidence recurs"
1776
1776
msgstr "Recorrências da incidência"
1777
1777
 
1778
 
#: incidenceformatter.cpp:4192
 
1778
#: incidenceformatter.cpp:4208
1779
1779
#, kde-format
1780
1780
msgid "minute %1"
1781
1781
msgstr "%1 minuto"
1782
1782
 
1783
 
#: incidenceformatter.cpp:4250
 
1783
#: incidenceformatter.cpp:4266
1784
1784
#, kde-format
1785
1785
msgid "%1 (excluding %2)"
1786
1786
msgstr "%1 (excluindo %2)"
1787
1787
 
1788
 
#: incidenceformatter.cpp:4333 incidenceformatter.cpp:4359
1789
 
#: incidenceformatter.cpp:4372
 
1788
#: incidenceformatter.cpp:4349 incidenceformatter.cpp:4375
 
1789
#: incidenceformatter.cpp:4388
1790
1790
#, kde-format
1791
1791
msgid "1 day"
1792
1792
msgid_plural "%1 days"
1793
1793
msgstr[0] "1 dia"
1794
1794
msgstr[1] "%1 dias"
1795
1795
 
1796
 
#: incidenceformatter.cpp:4339
 
1796
#: incidenceformatter.cpp:4355
1797
1797
#, kde-format
1798
1798
msgid "1 hour"
1799
1799
msgid_plural "%1 hours"
1800
1800
msgstr[0] "1 hora"
1801
1801
msgstr[1] "%1 horas"
1802
1802
 
1803
 
#: incidenceformatter.cpp:4345
 
1803
#: incidenceformatter.cpp:4361
1804
1804
#, kde-format
1805
1805
msgid "1 minute"
1806
1806
msgid_plural "%1 minutes"
1807
1807
msgstr[0] "1 minuto"
1808
1808
msgstr[1] "%1 minutos"
1809
1809
 
1810
 
#: incidenceformatter.cpp:4363
 
1810
#: incidenceformatter.cpp:4379
1811
1811
msgid "forever"
1812
1812
msgstr "para sempre"
1813
1813
 
1814
 
#: incidenceformatter.cpp:4406
 
1814
#: incidenceformatter.cpp:4422
1815
1815
#, kde-format
1816
1816
msgctxt "N days/hours/minutes before the start datetime"
1817
1817
msgid "%1 before the start"
1818
1818
msgstr "%1 antes do início"
1819
1819
 
1820
 
#: incidenceformatter.cpp:4409
 
1820
#: incidenceformatter.cpp:4425
1821
1821
#, kde-format
1822
1822
msgctxt "N days/hours/minutes after the start datetime"
1823
1823
msgid "%1 after the start"
1824
1824
msgstr "%1 após o início"
1825
1825
 
1826
 
#: incidenceformatter.cpp:4421
 
1826
#: incidenceformatter.cpp:4437
1827
1827
#, kde-format
1828
1828
msgctxt "N days/hours/minutes before the due datetime"
1829
1829
msgid "%1 before the to-do is due"
1830
1830
msgstr "%1 antes do vencimento da tarefa"
1831
1831
 
1832
 
#: incidenceformatter.cpp:4424
 
1832
#: incidenceformatter.cpp:4440
1833
1833
#, kde-format
1834
1834
msgctxt "N days/hours/minutes before the end datetime"
1835
1835
msgid "%1 before the end"
1836
1836
msgstr "%1 antes do fim"
1837
1837
 
1838
 
#: incidenceformatter.cpp:4429
 
1838
#: incidenceformatter.cpp:4445
1839
1839
#, kde-format
1840
1840
msgctxt "N days/hours/minutes after the due datetime"
1841
1841
msgid "%1 after the to-do is due"
1842
1842
msgstr "%1 após o vencimento da tarefa"
1843
1843
 
1844
 
#: incidenceformatter.cpp:4432
 
1844
#: incidenceformatter.cpp:4448
1845
1845
#, kde-format
1846
1846
msgctxt "N days/hours/minutes after the end datetime"
1847
1847
msgid "%1 after the end"
1848
1848
msgstr "%1 após o fim"
1849
1849
 
1850
 
#: incidenceformatter.cpp:4450
 
1850
#: incidenceformatter.cpp:4466
1851
1851
#, kde-format
1852
1852
msgctxt "reminder occurs at datetime"
1853
1853
msgid "at %1"
1854
1854
msgstr "às %1"
1855
1855
 
1856
 
#: incidenceformatter.cpp:4457
 
1856
#: incidenceformatter.cpp:4473
1857
1857
#, kde-format
1858
1858
msgid "repeats once"
1859
1859
msgid_plural "repeats %1 times"
1860
1860
msgstr[0] "repetir uma vez"
1861
1861
msgstr[1] "repetir %1 vezes"
1862
1862
 
1863
 
#: incidenceformatter.cpp:4459
 
1863
#: incidenceformatter.cpp:4475
1864
1864
#, kde-format
1865
1865
msgctxt "interval is N days/hours/minutes"
1866
1866
msgid "interval is %1"
1867
1867
msgstr "o intervalo é %1"
1868
1868
 
1869
 
#: incidenceformatter.cpp:4462
 
1869
#: incidenceformatter.cpp:4478
1870
1870
#, kde-format
1871
1871
msgctxt "(repeat string, interval string)"
1872
1872
msgid "(%1, %2)"