349
349
msgstr[0] "1 segundo"
350
350
msgstr[1] "%1 segundos"
352
#: incidenceformatter.cpp:977 incidenceformatter.cpp:1892
352
#: incidenceformatter.cpp:993 incidenceformatter.cpp:1908
354
354
msgctxt "startDate for duration"
355
355
msgid "%1 for %2"
356
356
msgstr "%1 por %2"
358
#: incidenceformatter.cpp:983 incidenceformatter.cpp:1899
358
#: incidenceformatter.cpp:999 incidenceformatter.cpp:1915
360
360
msgctxt "date, fromTime - toTime "
361
361
msgid "%1, %2 - %3"
362
362
msgstr "%1, %2 - %3"
364
#: incidenceformatter.cpp:988 incidenceformatter.cpp:1904
364
#: incidenceformatter.cpp:1004 incidenceformatter.cpp:1920
366
366
msgctxt "fromDateTime - toDateTime"
370
#: incidenceformatter.cpp:1115
370
#: incidenceformatter.cpp:1131
371
371
msgid "Summary unspecified"
372
372
msgstr "Resumo não especificado"
374
#: incidenceformatter.cpp:1131
374
#: incidenceformatter.cpp:1147
375
375
msgid "Location unspecified"
376
376
msgstr "Localização não especificada"
378
#: incidenceformatter.cpp:1149
378
#: incidenceformatter.cpp:1165
380
380
msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time"
384
#: incidenceformatter.cpp:1153
384
#: incidenceformatter.cpp:1169
386
386
msgctxt "%1: Start Date"
387
387
msgid "%1 (all day)"
388
388
msgstr "%1 (todo o dia)"
390
#: incidenceformatter.cpp:1164
390
#: incidenceformatter.cpp:1180
392
392
msgctxt "%1: End Date, %2: End Time"
396
#: incidenceformatter.cpp:1168
396
#: incidenceformatter.cpp:1184
398
398
msgctxt "%1: End Date"
399
399
msgid "%1 (all day)"
400
400
msgstr "%1 (todo o dia)"
402
#: incidenceformatter.cpp:1347
402
#: incidenceformatter.cpp:1363
403
403
msgid "Your response is requested"
404
404
msgstr "É solicitada a sua resposta"
406
#: incidenceformatter.cpp:1349
406
#: incidenceformatter.cpp:1365
408
408
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
409
409
msgstr "É solicitada a sua resposta como <b>%1</b>"
411
#: incidenceformatter.cpp:1353
411
#: incidenceformatter.cpp:1369
412
412
msgid "No response is necessary"
413
413
msgstr "Não é necessária uma resposta"
415
#: incidenceformatter.cpp:1355
415
#: incidenceformatter.cpp:1371
417
417
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
418
418
msgstr "Não é necessária uma resposta como <b>%1</b>"
420
#: incidenceformatter.cpp:1366
420
#: incidenceformatter.cpp:1382
422
422
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
424
424
"(<b>Observação</b>: O Organizador definiu previamente a sua resposta como <b>"
427
#: incidenceformatter.cpp:1415
427
#: incidenceformatter.cpp:1431
429
429
msgctxt "name (comment)"
433
#: incidenceformatter.cpp:1496
433
#: incidenceformatter.cpp:1512
434
434
msgid "Comments:"
435
435
msgstr "Comentários:"
437
#: incidenceformatter.cpp:1526 incidenceformatter.cpp:1593
438
#: incidenceformatter.cpp:1682 incidenceformatter.cpp:1741
439
#: incidenceformatter.cpp:1840
437
#: incidenceformatter.cpp:1542 incidenceformatter.cpp:1609
438
#: incidenceformatter.cpp:1698 incidenceformatter.cpp:1757
439
#: incidenceformatter.cpp:1856
443
#: incidenceformatter.cpp:1527 incidenceformatter.cpp:1597
444
#: incidenceformatter.cpp:1683 incidenceformatter.cpp:1745
443
#: incidenceformatter.cpp:1543 incidenceformatter.cpp:1613
444
#: incidenceformatter.cpp:1699 incidenceformatter.cpp:1761
448
#: incidenceformatter.cpp:1539
448
#: incidenceformatter.cpp:1555
449
449
msgctxt "starting date"
453
#: incidenceformatter.cpp:1542
453
#: incidenceformatter.cpp:1558
454
454
msgctxt "starting time"
458
#: incidenceformatter.cpp:1546 incidenceformatter.cpp:1553
458
#: incidenceformatter.cpp:1562 incidenceformatter.cpp:1569
459
459
msgctxt "ending date"
463
#: incidenceformatter.cpp:1549
463
#: incidenceformatter.cpp:1565
464
464
msgctxt "ending time"
468
#: incidenceformatter.cpp:1553 incidenceformatter.cpp:1643
469
#: incidenceformatter.cpp:1646
468
#: incidenceformatter.cpp:1569 incidenceformatter.cpp:1659
469
#: incidenceformatter.cpp:1662
470
470
msgid "no end date specified"
471
471
msgstr "nenhuma data final especificada"
473
#: incidenceformatter.cpp:1586 incidenceformatter.cpp:1734
473
#: incidenceformatter.cpp:1602 incidenceformatter.cpp:1750
474
474
msgid "Please respond again to the original proposal."
475
475
msgstr "Por favor, responda novamente à proposta original."
477
#: incidenceformatter.cpp:1619
477
#: incidenceformatter.cpp:1635
478
478
msgctxt "Starting date of an event"
482
#: incidenceformatter.cpp:1629 incidenceformatter.cpp:1641
482
#: incidenceformatter.cpp:1645 incidenceformatter.cpp:1657
483
483
msgctxt "Starting time of an event"
487
#: incidenceformatter.cpp:1631 incidenceformatter.cpp:1650
487
#: incidenceformatter.cpp:1647 incidenceformatter.cpp:1666
488
488
msgctxt "Ending date of an event"
492
#: incidenceformatter.cpp:1686 incidenceformatter.cpp:1750
492
#: incidenceformatter.cpp:1702 incidenceformatter.cpp:1766
493
493
msgid "Start Date:"
494
494
msgstr "Data de início:"
496
#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1760
496
#: incidenceformatter.cpp:1704 incidenceformatter.cpp:1776
497
497
msgid "Start Time:"
498
498
msgstr "Hora de início:"
500
#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1697
501
#: incidenceformatter.cpp:1763 incidenceformatter.cpp:1782
500
#: incidenceformatter.cpp:1708 incidenceformatter.cpp:1713
501
#: incidenceformatter.cpp:1779 incidenceformatter.cpp:1798
502
502
msgid "Due Date:"
503
503
msgstr "Data de vencimento:"
505
#: incidenceformatter.cpp:1694 incidenceformatter.cpp:1773
505
#: incidenceformatter.cpp:1710 incidenceformatter.cpp:1789
506
506
msgid "Due Time:"
507
507
msgstr "Hora de vencimento:"
509
#: incidenceformatter.cpp:1697 incidenceformatter.cpp:1775
510
#: incidenceformatter.cpp:1778
509
#: incidenceformatter.cpp:1713 incidenceformatter.cpp:1791
510
#: incidenceformatter.cpp:1794
511
511
msgctxt "Due Date: None"
515
#: incidenceformatter.cpp:1756 incidenceformatter.cpp:1758
516
#: incidenceformatter.cpp:1769 incidenceformatter.cpp:1771
515
#: incidenceformatter.cpp:1772 incidenceformatter.cpp:1774
516
#: incidenceformatter.cpp:1785 incidenceformatter.cpp:1787
518
518
msgstr "O dia todo"
520
#: incidenceformatter.cpp:1819
520
#: incidenceformatter.cpp:1835
524
#: incidenceformatter.cpp:1866
524
#: incidenceformatter.cpp:1882
528
#: incidenceformatter.cpp:1867
528
#: incidenceformatter.cpp:1883
529
529
msgid "Start date:"
530
530
msgstr "Data de início:"
532
#: incidenceformatter.cpp:1868
532
#: incidenceformatter.cpp:1884
533
533
msgid "End date:"
534
534
msgstr "Data de término:"
536
#: incidenceformatter.cpp:1885
536
#: incidenceformatter.cpp:1901
538
538
msgctxt "minutes part of duration"
541
541
msgstr[0] "1 minuto"
542
542
msgstr[1] "%1 minutos "
544
#: incidenceformatter.cpp:1956
544
#: incidenceformatter.cpp:1972
545
545
msgid "This invitation has been published"
546
546
msgstr "Este convite foi publicado"
548
#: incidenceformatter.cpp:1961
548
#: incidenceformatter.cpp:1977
550
550
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
551
551
msgstr "Este convite foi atualizado pelo organizador %1"
553
#: incidenceformatter.cpp:1963
553
#: incidenceformatter.cpp:1979
555
555
msgid "This invitation has been updated by %1 as a representative of %2"
557
557
"Este convite foi atualizado pelo participante %1 em representação de %2"
559
#: incidenceformatter.cpp:1968
559
#: incidenceformatter.cpp:1984
560
560
msgid "I created this invitation"
561
561
msgstr "Eu criei este convite"
563
#: incidenceformatter.cpp:1972
563
#: incidenceformatter.cpp:1988
565
565
msgid "You received an invitation from %1"
566
566
msgstr "Você recebeu um convite de %1"
568
#: incidenceformatter.cpp:1974
568
#: incidenceformatter.cpp:1990
570
570
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
571
571
msgstr "Você recebeu um convite de %1 em representação de %2"
573
#: incidenceformatter.cpp:1979
573
#: incidenceformatter.cpp:1995
574
574
msgid "This invitation was refreshed"
575
575
msgstr "Esse convite foi atualizado"
577
#: incidenceformatter.cpp:1982
577
#: incidenceformatter.cpp:1998
578
578
msgid "This invitation has been canceled"
579
579
msgstr "Este convite foi cancelado"
581
#: incidenceformatter.cpp:1984
581
#: incidenceformatter.cpp:2000
582
582
msgid "The organizer has removed you from the invitation"
583
583
msgstr "O organizador removeu você do convite"
585
#: incidenceformatter.cpp:1987
585
#: incidenceformatter.cpp:2003
586
586
msgid "Addition to the invitation"
587
587
msgstr "Adição ao convite"
589
#: incidenceformatter.cpp:1991 incidenceformatter.cpp:2067
590
#: incidenceformatter.cpp:2133 incidenceformatter.cpp:2218
589
#: incidenceformatter.cpp:2007 incidenceformatter.cpp:2083
590
#: incidenceformatter.cpp:2149 incidenceformatter.cpp:2234
592
592
msgid "%1 makes this counter proposal"
593
593
msgstr "%1 fez esta contraproposta"
595
#: incidenceformatter.cpp:2014
595
#: incidenceformatter.cpp:2030
597
597
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
598
598
msgstr "%1 indicou que este convite ainda necessita de alguma ação"
600
#: incidenceformatter.cpp:2018
600
#: incidenceformatter.cpp:2034
602
602
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
603
603
msgstr "Este convite foi atualizado pelo participante %1"
605
#: incidenceformatter.cpp:2020
605
#: incidenceformatter.cpp:2036
606
606
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
607
607
msgstr "Este convite foi atualizado por um participante"
609
#: incidenceformatter.cpp:2024
609
#: incidenceformatter.cpp:2040
611
611
msgid "%1 accepts this invitation"
612
612
msgstr "%1 aceitou este convite"
614
#: incidenceformatter.cpp:2026
614
#: incidenceformatter.cpp:2042
616
616
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
617
617
msgstr "%1 aceitou este convite como representante de %2"
619
#: incidenceformatter.cpp:2032
619
#: incidenceformatter.cpp:2048
621
621
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
622
622
msgstr "%1 aceitou temporariamente este convite"
624
#: incidenceformatter.cpp:2034
624
#: incidenceformatter.cpp:2050
626
626
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
627
627
msgstr "%1 aceitou temporariamente este convite como representante de %2"
629
#: incidenceformatter.cpp:2039
629
#: incidenceformatter.cpp:2055
631
631
msgid "%1 declines this invitation"
632
632
msgstr "%1 recusou este convite"
634
#: incidenceformatter.cpp:2041
634
#: incidenceformatter.cpp:2057
636
636
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
637
637
msgstr "%1 recusou este convite como representante de %2"
639
#: incidenceformatter.cpp:2052
639
#: incidenceformatter.cpp:2068
641
641
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
642
642
msgstr "%1 delegou este convite a %2"
644
#: incidenceformatter.cpp:2054
644
#: incidenceformatter.cpp:2070
646
646
msgid "%1 has delegated this invitation"
647
647
msgstr "%1 delegou este convite"
649
#: incidenceformatter.cpp:2058
649
#: incidenceformatter.cpp:2074
650
650
msgid "This invitation is now completed"
651
651
msgstr "Este convite está completo"
653
#: incidenceformatter.cpp:2060
653
#: incidenceformatter.cpp:2076
655
655
msgid "%1 is still processing the invitation"
656
656
msgstr "%1 ainda está verificando o convite"
658
#: incidenceformatter.cpp:2062
658
#: incidenceformatter.cpp:2078
659
659
msgid "Unknown response to this invitation"
660
660
msgstr "Resposta desconhecida a este convite"
662
#: incidenceformatter.cpp:2074
662
#: incidenceformatter.cpp:2090
664
664
msgid "%1 declines your counter proposal"
665
665
msgstr "%1 recusou a sua contraproposta"
667
#: incidenceformatter.cpp:2076
667
#: incidenceformatter.cpp:2092
669
669
msgid "%1 declines your counter proposal on behalf of %2"
670
670
msgstr "%1 recusou a sua contraproposta como representante de %2"
672
#: incidenceformatter.cpp:2081
672
#: incidenceformatter.cpp:2097
673
673
msgid "Error: Event iTIP message with unknown method"
674
674
msgstr "Erro: Mensagem iTIP com método desconhecido"
676
#: incidenceformatter.cpp:2097
676
#: incidenceformatter.cpp:2113
677
677
msgid "This to-do has been published"
678
678
msgstr "Esta tarefa foi publicada"
680
#: incidenceformatter.cpp:2102
680
#: incidenceformatter.cpp:2118
682
682
msgid "This to-do has been updated by the organizer %1"
683
683
msgstr "Esta tarefa foi atualizada pelo organizador %1"
685
#: incidenceformatter.cpp:2104
685
#: incidenceformatter.cpp:2120
687
687
msgid "This to-do has been updated by %1 as a representative of %2"
688
688
msgstr "Essa tarefa foi atualizada por %1 em representação de %2"
690
#: incidenceformatter.cpp:2109
690
#: incidenceformatter.cpp:2125
691
691
msgid "I created this to-do"
692
692
msgstr "Eu criei esta tarefa"
694
#: incidenceformatter.cpp:2113
694
#: incidenceformatter.cpp:2129
696
696
msgid "You have been assigned this to-do by %1"
697
697
msgstr "Você foi designado para essa tarefa por %1"
699
#: incidenceformatter.cpp:2115
699
#: incidenceformatter.cpp:2131
701
701
msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2"
702
702
msgstr "Você foi designado para esta tarefa por %1 como representante de %2"
704
#: incidenceformatter.cpp:2121
704
#: incidenceformatter.cpp:2137
705
705
msgid "This to-do was refreshed"
706
706
msgstr "Essa tarefa foi atualizada"
708
#: incidenceformatter.cpp:2124
708
#: incidenceformatter.cpp:2140
709
709
msgid "This to-do was canceled"
710
710
msgstr "Essa tarefa foi cancelada"
712
#: incidenceformatter.cpp:2126
712
#: incidenceformatter.cpp:2142
713
713
msgid "The organizer has removed you from this to-do"
714
714
msgstr "O organizador removeu você desta tarefa"
716
#: incidenceformatter.cpp:2129
716
#: incidenceformatter.cpp:2145
717
717
msgid "Addition to the to-do"
718
718
msgstr "Adição à tarefa"
720
#: incidenceformatter.cpp:2156
720
#: incidenceformatter.cpp:2172
722
722
msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action"
723
723
msgstr "%1 indica que a atribuição desta tarefa ainda necessita de alguma ação"
725
#: incidenceformatter.cpp:2162
725
#: incidenceformatter.cpp:2178
727
727
msgid "This to-do has been completed by assignee %1"
728
728
msgstr "Esta tarefa foi concluída pelo responsável %1"
730
#: incidenceformatter.cpp:2164
730
#: incidenceformatter.cpp:2180
732
732
msgid "This to-do has been updated by assignee %1"
733
733
msgstr "Essa tarefa foi atualizada pelo responsável %1"
735
#: incidenceformatter.cpp:2168
735
#: incidenceformatter.cpp:2184
736
736
msgid "This to-do has been completed by an assignee"
737
737
msgstr "Essa tarefa foi concluída por um responsável"
739
#: incidenceformatter.cpp:2170
739
#: incidenceformatter.cpp:2186
740
740
msgid "This to-do has been updated by an assignee"
741
741
msgstr "Esta tarefa foi atualizada por um responsável"
743
#: incidenceformatter.cpp:2175
743
#: incidenceformatter.cpp:2191
745
745
msgid "%1 accepts this to-do"
746
746
msgstr "%1 aceita esta tarefa"
748
#: incidenceformatter.cpp:2177
748
#: incidenceformatter.cpp:2193
750
750
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
751
751
msgstr "%1 aceita esta tarefa como representante de %2"
753
#: incidenceformatter.cpp:2183
753
#: incidenceformatter.cpp:2199
755
755
msgid "%1 tentatively accepts this to-do"
756
756
msgstr "%1 aceitou temporariamente esta tarefa"
758
#: incidenceformatter.cpp:2185
758
#: incidenceformatter.cpp:2201
760
760
msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2"
761
761
msgstr "%1 aceitou temporariamente esta tarefa como representante de %2"
763
#: incidenceformatter.cpp:2190
763
#: incidenceformatter.cpp:2206
765
765
msgid "%1 declines this to-do"
766
766
msgstr "%1 recusou esta tarefa"
768
#: incidenceformatter.cpp:2192
768
#: incidenceformatter.cpp:2208
770
770
msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2"
771
771
msgstr "%1 recusou esta tarefa como representante de %2"
773
#: incidenceformatter.cpp:2203
773
#: incidenceformatter.cpp:2219
775
775
msgid "%1 has delegated this to-do to %2"
776
776
msgstr "%1 delegou esta tarefa a %2"
778
#: incidenceformatter.cpp:2205
778
#: incidenceformatter.cpp:2221
780
780
msgid "%1 has delegated this to-do"
781
781
msgstr "%1 delegou esta tarefa"
783
#: incidenceformatter.cpp:2209
783
#: incidenceformatter.cpp:2225
784
784
msgid "The request for this to-do is now completed"
785
785
msgstr "A solicitação para esta tarefa está concluída"
787
#: incidenceformatter.cpp:2211
787
#: incidenceformatter.cpp:2227
789
789
msgid "%1 is still processing the to-do"
790
790
msgstr "%1 está ainda verificando a tarefa"
792
#: incidenceformatter.cpp:2213
792
#: incidenceformatter.cpp:2229
793
793
msgid "Unknown response to this to-do"
794
794
msgstr "Resposta desconhecida para esta tarefa"
796
#: incidenceformatter.cpp:2224
796
#: incidenceformatter.cpp:2240
798
798
msgid "%1 declines the counter proposal"
799
799
msgstr "%1 recusou a contraproposta"
801
#: incidenceformatter.cpp:2226
801
#: incidenceformatter.cpp:2242
803
803
msgid "%1 declines the counter proposal on behalf of %2"
804
804
msgstr "%1 recusou a contraproposta como representante de %2"
806
#: incidenceformatter.cpp:2231
806
#: incidenceformatter.cpp:2247
807
807
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
808
808
msgstr "Erro: Mensagem iTIP da tarefa com método desconhecido"
810
#: incidenceformatter.cpp:2246
810
#: incidenceformatter.cpp:2262
811
811
msgid "This journal has been published"
812
812
msgstr "Este diário foi publicado"
814
#: incidenceformatter.cpp:2248
814
#: incidenceformatter.cpp:2264
815
815
msgid "You have been assigned this journal"
816
816
msgstr "Você foi designado para este diário"
818
#: incidenceformatter.cpp:2250
818
#: incidenceformatter.cpp:2266
819
819
msgid "This journal was refreshed"
820
820
msgstr "Este diário foi atualizado"
822
#: incidenceformatter.cpp:2252
822
#: incidenceformatter.cpp:2268
823
823
msgid "This journal was canceled"
824
824
msgstr "Este diário foi cancelado"
826
#: incidenceformatter.cpp:2254
826
#: incidenceformatter.cpp:2270
827
827
msgid "Addition to the journal"
828
828
msgstr "Adição ao diário"
830
#: incidenceformatter.cpp:2258 incidenceformatter.cpp:2293
831
#: incidenceformatter.cpp:2324
830
#: incidenceformatter.cpp:2274 incidenceformatter.cpp:2309
831
#: incidenceformatter.cpp:2340
832
832
msgid "Sender makes this counter proposal"
833
833
msgstr "O remetente fez esta contraproposta"
835
#: incidenceformatter.cpp:2274
835
#: incidenceformatter.cpp:2290
836
836
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
838
838
"O remetente indica que esta designação de diário ainda precisa de alguma ação"
840
#: incidenceformatter.cpp:2276
840
#: incidenceformatter.cpp:2292
841
841
msgid "Sender accepts this journal"
842
842
msgstr "O remetente aceitou este diário"
844
#: incidenceformatter.cpp:2278
844
#: incidenceformatter.cpp:2294
845
845
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
846
846
msgstr "O remetente aceitou temporariamente este diário"
848
#: incidenceformatter.cpp:2280
848
#: incidenceformatter.cpp:2296
849
849
msgid "Sender declines this journal"
850
850
msgstr "O remetente recusou este diário"
852
#: incidenceformatter.cpp:2282
852
#: incidenceformatter.cpp:2298
853
853
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
854
854
msgstr "O remetente delegou esta solicitação de diário"
856
#: incidenceformatter.cpp:2284
856
#: incidenceformatter.cpp:2300
857
857
msgid "The request for this journal is now completed"
858
858
msgstr "A solicitação para este diário está concluída"
860
#: incidenceformatter.cpp:2286
860
#: incidenceformatter.cpp:2302
861
861
msgid "Sender is still processing the invitation"
862
862
msgstr "O remetente ainda está verificando o convite"
864
#: incidenceformatter.cpp:2288
864
#: incidenceformatter.cpp:2304
865
865
msgid "Unknown response to this journal"
866
866
msgstr "Resposta desconhecida à este diário"
868
#: incidenceformatter.cpp:2295 incidenceformatter.cpp:2326
868
#: incidenceformatter.cpp:2311 incidenceformatter.cpp:2342
869
869
msgid "Sender declines the counter proposal"
870
870
msgstr "O remetente recusou a contraproposta"
872
#: incidenceformatter.cpp:2297
872
#: incidenceformatter.cpp:2313
873
873
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
874
874
msgstr "Erro: Mensagem iTIP do diário com método desconhecido"
876
#: incidenceformatter.cpp:2312
876
#: incidenceformatter.cpp:2328
877
877
msgid "This free/busy list has been published"
878
878
msgstr "Essa lista de livre/ocupado foi publicada"
880
#: incidenceformatter.cpp:2314
880
#: incidenceformatter.cpp:2330
881
881
msgid "The free/busy list has been requested"
882
882
msgstr "A lista de livre/ocupado foi solicitada"
884
#: incidenceformatter.cpp:2316
884
#: incidenceformatter.cpp:2332
885
885
msgid "This free/busy list was refreshed"
886
886
msgstr "A lista de livre/ocupado foi atualizada"
888
#: incidenceformatter.cpp:2318
888
#: incidenceformatter.cpp:2334
889
889
msgid "This free/busy list was canceled"
890
890
msgstr "A lista de livre/ocupado foi cancelada"
892
#: incidenceformatter.cpp:2320
892
#: incidenceformatter.cpp:2336
893
893
msgid "Addition to the free/busy list"
894
894
msgstr "Adição à lista de livre/ocupado"
896
#: incidenceformatter.cpp:2322
896
#: incidenceformatter.cpp:2338
897
897
msgid "Reply to the free/busy list"
898
898
msgstr "Resposta a lista de livre/ocupado"
900
#: incidenceformatter.cpp:2328
900
#: incidenceformatter.cpp:2344
901
901
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
902
902
msgstr "Erro: A mensagem de livre/ocupado do iTIP com método desconhecido"
904
#: incidenceformatter.cpp:2342 incidenceformatter.cpp:2393
904
#: incidenceformatter.cpp:2358 incidenceformatter.cpp:2409
905
905
msgid "Assignees"
906
906
msgstr "Atribuições"
908
#: incidenceformatter.cpp:2344 incidenceformatter.cpp:2395
908
#: incidenceformatter.cpp:2360 incidenceformatter.cpp:2411
909
909
msgid "Invitation List"
910
910
msgstr "Lista de convites"
912
#: incidenceformatter.cpp:2363
912
#: incidenceformatter.cpp:2379
913
913
msgid "organizer"
914
914
msgstr "organizador"
916
#: incidenceformatter.cpp:2411
916
#: incidenceformatter.cpp:2427
918
918
msgid "%1 (<i>unrecorded</i>)"
919
919
msgstr "%1 (<i>não gravado</i>)"
921
#: incidenceformatter.cpp:2424
921
#: incidenceformatter.cpp:2440
925
#: incidenceformatter.cpp:2442
925
#: incidenceformatter.cpp:2458
926
926
msgctxt "no attendees"
930
#: incidenceformatter.cpp:2458
930
#: incidenceformatter.cpp:2474
931
931
msgid "Attached Documents:"
932
932
msgstr "Documentos anexados:"
934
#: incidenceformatter.cpp:2647
934
#: incidenceformatter.cpp:2663
936
936
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
937
937
msgstr "Foi alterada a hora de início do convite das %1 para as %2"
939
#: incidenceformatter.cpp:2652
939
#: incidenceformatter.cpp:2668
941
941
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
942
942
msgstr "Foi alterada a hora de término do convite das %1 para as %2"
944
#: incidenceformatter.cpp:2665
944
#: incidenceformatter.cpp:2681
945
945
msgid "The to-do has been completed"
946
946
msgstr "Esta tarefa foi concluída"
948
#: incidenceformatter.cpp:2668
948
#: incidenceformatter.cpp:2684
949
949
msgid "The to-do is no longer completed"
950
950
msgstr "A tarefa não está mais concluída"
952
#: incidenceformatter.cpp:2673
952
#: incidenceformatter.cpp:2689
954
954
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
955
955
msgstr "A porcentagem de conclusão da tarefa foi alterada de %1 para %2"
957
#: incidenceformatter.cpp:2678
957
#: incidenceformatter.cpp:2694
958
958
msgid "A to-do starting time has been added"
959
959
msgstr "A data de início da tarefa foi adicionada"
961
#: incidenceformatter.cpp:2681
961
#: incidenceformatter.cpp:2697
962
962
msgid "The to-do starting time has been removed"
963
963
msgstr "A data de início da tarefa foi removida"
965
#: incidenceformatter.cpp:2685
965
#: incidenceformatter.cpp:2701
967
967
msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2"
968
968
msgstr "Foi alterada a hora de início da tarefa das %1 para as %2"
970
#: incidenceformatter.cpp:2691
970
#: incidenceformatter.cpp:2707
971
971
msgid "A to-do due time has been added"
972
972
msgstr "A data de término da tarefa foi adicionada"
974
#: incidenceformatter.cpp:2694
974
#: incidenceformatter.cpp:2710
975
975
msgid "The to-do due time has been removed"
976
976
msgstr "A data de término da tarefa foi removida"
978
#: incidenceformatter.cpp:2698
978
#: incidenceformatter.cpp:2714
980
980
msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2"
981
981
msgstr "Foi alterada a hora de término da tarefa das %1 para as %2"
983
#: incidenceformatter.cpp:2712
983
#: incidenceformatter.cpp:2728
985
985
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
986
986
msgstr "O resumo foi alterado para: \"%1\""
988
#: incidenceformatter.cpp:2717
988
#: incidenceformatter.cpp:2733
990
990
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
991
991
msgstr "O local foi alterado para: \"%1\""
993
#: incidenceformatter.cpp:2722
993
#: incidenceformatter.cpp:2738
995
995
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
996
996
msgstr "A descrição foi alterada para: \"%1\""
998
#: incidenceformatter.cpp:2732
998
#: incidenceformatter.cpp:2748
1000
1000
msgid "Attendee %1 has been added"
1001
1001
msgstr "O participante %1 foi adicionado"
1003
#: incidenceformatter.cpp:2735
1003
#: incidenceformatter.cpp:2751
1005
1005
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
1006
1006
msgstr "O status do participante %1 foi alterado para: %2"
1008
#: incidenceformatter.cpp:2746
1008
#: incidenceformatter.cpp:2762
1010
1010
msgid "Attendee %1 has been removed"
1011
1011
msgstr "O participante %1 foi removido"
1013
#: incidenceformatter.cpp:2798
1013
#: incidenceformatter.cpp:2814
1014
1014
msgid "[Record]"
1015
1015
msgstr "[Registrar]"
1017
#: incidenceformatter.cpp:2803
1017
#: incidenceformatter.cpp:2819
1018
1018
msgid "[Move to Trash]"
1019
1019
msgstr "[Mover para o Lixo]"
1021
#: incidenceformatter.cpp:2810
1021
#: incidenceformatter.cpp:2826
1022
1022
msgctxt "accept invitation"
1024
1024
msgstr "Aceitar"
1026
#: incidenceformatter.cpp:2816
1026
#: incidenceformatter.cpp:2832
1027
1027
msgctxt "Accept invitation conditionally"
1028
1028
msgid "Accept cond."
1029
1029
msgstr "Aceitar condicionalmente"
1031
#: incidenceformatter.cpp:2822
1031
#: incidenceformatter.cpp:2838
1032
1032
msgctxt "invitation counter proposal"
1033
1033
msgid "Counter proposal"
1034
1034
msgstr "Contraproposta"
1036
#: incidenceformatter.cpp:2828
1036
#: incidenceformatter.cpp:2844
1037
1037
msgctxt "decline invitation"
1038
1038
msgid "Decline"
1039
1039
msgstr "Recusar"
1041
#: incidenceformatter.cpp:2836
1041
#: incidenceformatter.cpp:2852
1042
1042
msgctxt "delegate inviation to another"
1043
1043
msgid "Delegate"
1044
1044
msgstr "Delegar"
1046
#: incidenceformatter.cpp:2842
1046
#: incidenceformatter.cpp:2858
1047
1047
msgctxt "forward request to another"
1048
1048
msgid "Forward"
1049
1049
msgstr "Encaminhar"
1051
#: incidenceformatter.cpp:2849
1051
#: incidenceformatter.cpp:2865
1052
1052
msgctxt "look for scheduling conflicts"
1053
1053
msgid "Check my calendar"
1054
1054
msgstr "Verificar o meu calendário"
1056
#: incidenceformatter.cpp:2866
1056
#: incidenceformatter.cpp:2882
1057
1057
msgid "[Accept]"
1058
1058
msgstr "[Aceitar]"
1060
#: incidenceformatter.cpp:2871
1060
#: incidenceformatter.cpp:2887
1061
1061
msgid "[Decline]"
1062
1062
msgstr "[Recusar]"
1064
#: incidenceformatter.cpp:2877
1064
#: incidenceformatter.cpp:2893
1065
1065
msgid "[Check my calendar] "
1066
1066
msgstr "[Verificar o meu calendário] "
1068
#: incidenceformatter.cpp:2983
1068
#: incidenceformatter.cpp:2999
1069
1069
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
1070
1070
msgstr "As seguintes alterações foram feitas pelo organizador:"
1072
#: incidenceformatter.cpp:2985 incidenceformatter.cpp:2998
1072
#: incidenceformatter.cpp:3001 incidenceformatter.cpp:3014
1074
1074
msgid "The following changes have been made by %1:"
1075
1075
msgstr "As seguintes alterações foram feitas por %1:"
1077
#: incidenceformatter.cpp:2987
1077
#: incidenceformatter.cpp:3003
1078
1078
msgid "The following changes have been made:"
1079
1079
msgstr "As seguintes alterações foram feitas:"
1081
#: incidenceformatter.cpp:3000
1081
#: incidenceformatter.cpp:3016
1082
1082
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
1083
1083
msgstr "As seguintes alterações foram feitas por um participante:"
1085
#: incidenceformatter.cpp:3051
1085
#: incidenceformatter.cpp:3067
1087
1087
msgid "Your <b>%1</b> response has been recorded"
1088
1088
msgstr "A sua resposta <b>%1</b> foi registrada"
1090
#: incidenceformatter.cpp:3054
1090
#: incidenceformatter.cpp:3070
1092
1092
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
1093
1093
msgstr "O seu status para este convite é <b>%1</b>"
1095
#: incidenceformatter.cpp:3059
1095
#: incidenceformatter.cpp:3075
1096
1096
msgid "This invitation was canceled"
1097
1097
msgstr "Esse convite foi cancelado"
1099
#: incidenceformatter.cpp:3061
1099
#: incidenceformatter.cpp:3077
1100
1100
msgid "This invitation was accepted"
1101
1101
msgstr "Esse convite foi aceito"
1103
#: incidenceformatter.cpp:3069
1103
#: incidenceformatter.cpp:3085
1104
1104
msgid "Awaiting delegation response"
1105
1105
msgstr "Aguardando a resposta de delegação"
1107
#: incidenceformatter.cpp:3101
1107
#: incidenceformatter.cpp:3117
1108
1108
msgid "[Record invitation in my to-do list]"
1109
1109
msgstr "[Gravar convite na minha lista de tarefas]"
1111
#: incidenceformatter.cpp:3103
1111
#: incidenceformatter.cpp:3119
1112
1112
msgid "[Record invitation in my calendar]"
1113
1113
msgstr "[Gravar convite no meu calendário]"
1115
#: incidenceformatter.cpp:3119
1115
#: incidenceformatter.cpp:3135
1116
1116
msgid "Remove invitation from my to-do list"
1117
1117
msgstr "Remover convite da minha lista de tarefas"
1119
#: incidenceformatter.cpp:3122
1119
#: incidenceformatter.cpp:3138
1120
1120
msgid "Remove invitation from my calendar"
1121
1121
msgstr "Remover convite do meu calendário"
1123
#: incidenceformatter.cpp:3164
1123
#: incidenceformatter.cpp:3180
1125
1125
msgid "The <b>%1</b> response has been recorded"
1126
1126
msgstr "A sua resposta <b>%1</b> foi registrada"
1128
#: incidenceformatter.cpp:3170
1128
#: incidenceformatter.cpp:3186
1129
1129
msgid "[Record response in my to-do list]"
1130
1130
msgstr "[Gravar resposta na minha lista de tarefas]"
1132
#: incidenceformatter.cpp:3172
1132
#: incidenceformatter.cpp:3188
1133
1133
msgid "[Record response in my calendar]"
1134
1134
msgstr "[Gravar resposta no meu calendário]"
1136
#: incidenceformatter.cpp:3321
1136
#: incidenceformatter.cpp:3337
1138
1138
msgctxt "Event start"
1139
1139
msgid "<i>From:</i> %1"
1140
1140
msgstr "<i>De:</i> %1"
1142
#: incidenceformatter.cpp:3324
1142
#: incidenceformatter.cpp:3340
1144
1144
msgctxt "Event end"
1145
1145
msgid "<i>To:</i> %1"
1146
1146
msgstr "<i>Até:</i> %1"
1148
#: incidenceformatter.cpp:3329 incidenceformatter.cpp:3406
1148
#: incidenceformatter.cpp:3345 incidenceformatter.cpp:3422
1150
1150
msgid "<i>Date:</i> %1"
1151
1151
msgstr "<i>Data:</i> %1"
1153
#: incidenceformatter.cpp:3336
1153
#: incidenceformatter.cpp:3352
1155
1155
msgctxt "time for event"
1156
1156
msgid "<i>Time:</i> %1"
1157
1157
msgstr "<i>Hora:</i> %1"
1159
#: incidenceformatter.cpp:3341
1159
#: incidenceformatter.cpp:3357
1161
1161
msgctxt "time range for event"
1162
1162
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
1163
1163
msgstr "<i>Hora:</i> %1 - %2"
1165
#: incidenceformatter.cpp:3363
1165
#: incidenceformatter.cpp:3379
1167
1167
msgid "<i>Start:</i> %1"
1168
1168
msgstr "<i>Início:</i> %1"
1170
#: incidenceformatter.cpp:3376
1170
#: incidenceformatter.cpp:3392
1172
1172
msgid "<i>Due:</i> %1"
1173
1173
msgstr "<i>Vencimento:</i> %1"
1175
#: incidenceformatter.cpp:3416 incidenceformatter.cpp:3419
1175
#: incidenceformatter.cpp:3432 incidenceformatter.cpp:3435
1177
1177
msgid "<i>Period start:</i> %1"
1178
1178
msgstr "<i>Início do período:</i> %1"
1180
#: incidenceformatter.cpp:3467
1180
#: incidenceformatter.cpp:3483
1182
1182
msgctxt "attendee name (attendee status)"
1183
1183
msgid "%1 (%2)"
1184
1184
msgstr "%1 (%2)"
1186
#: incidenceformatter.cpp:3471
1186
#: incidenceformatter.cpp:3487
1191
#: incidenceformatter.cpp:3496 incidenceformatter.cpp:3634
1191
#: incidenceformatter.cpp:3512 incidenceformatter.cpp:3650
1192
1192
msgctxt "elipsis"
1196
#: incidenceformatter.cpp:3691
1196
#: incidenceformatter.cpp:3707
1198
1198
msgid "Summary: %1\n"
1199
1199
msgstr "Resumo: %1\n"
1201
#: incidenceformatter.cpp:3694
1201
#: incidenceformatter.cpp:3710
1203
1203
msgid "Organizer: %1\n"
1204
1204
msgstr "Organizador: %1\n"
1206
#: incidenceformatter.cpp:3697
1206
#: incidenceformatter.cpp:3713
1208
1208
msgid "Location: %1\n"
1209
1209
msgstr "Localização: %1\n"
1211
#: incidenceformatter.cpp:3727
1211
#: incidenceformatter.cpp:3743
1212
1212
msgid "This is a Free Busy Object"
1213
1213
msgstr "Isto é um objeto livre/ocupado"
1215
#: incidenceformatter.cpp:3738
1215
#: incidenceformatter.cpp:3754
1216
1216
msgctxt "no recurrence"
1218
1218
msgstr "Nenhuma"
1220
#: incidenceformatter.cpp:3739
1220
#: incidenceformatter.cpp:3755
1221
1221
msgctxt "event recurs by minutes"
1222
1222
msgid "Minutely"
1223
1223
msgstr "A cada minuto"
1225
#: incidenceformatter.cpp:3740
1225
#: incidenceformatter.cpp:3756
1226
1226
msgctxt "event recurs by hours"
1228
1228
msgstr "A cada hora"
1230
#: incidenceformatter.cpp:3741
1230
#: incidenceformatter.cpp:3757
1231
1231
msgctxt "event recurs by days"
1233
1233
msgstr "Diariamente"
1235
#: incidenceformatter.cpp:3742
1235
#: incidenceformatter.cpp:3758
1236
1236
msgctxt "event recurs by weeks"
1238
1238
msgstr "Semanalmente"
1240
#: incidenceformatter.cpp:3743
1240
#: incidenceformatter.cpp:3759
1241
1241
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
1242
1242
msgid "Monthly Same Position"
1243
1243
msgstr "Mensalmente na mesma posição"
1245
#: incidenceformatter.cpp:3744
1245
#: incidenceformatter.cpp:3760
1246
1246
msgctxt "event recurs same day each month"
1247
1247
msgid "Monthly Same Day"
1248
1248
msgstr "Mensalmente no mesmo dia"
1250
#: incidenceformatter.cpp:3745
1250
#: incidenceformatter.cpp:3761
1251
1251
msgctxt "event recurs same month each year"
1252
1252
msgid "Yearly Same Month"
1253
1253
msgstr "Anualmente no mesmo mês"
1255
#: incidenceformatter.cpp:3746
1255
#: incidenceformatter.cpp:3762
1256
1256
msgctxt "event recurs same day each year"
1257
1257
msgid "Yearly Same Day"
1258
1258
msgstr "Anualmente no mesmo dia"
1260
#: incidenceformatter.cpp:3747
1260
#: incidenceformatter.cpp:3763
1261
1261
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
1262
1262
msgid "Yearly Same Position"
1263
1263
msgstr "Anualmente na mesma posição"
1265
#: incidenceformatter.cpp:3751 incidenceformatter.cpp:3798
1265
#: incidenceformatter.cpp:3767 incidenceformatter.cpp:3814
1267
1267
msgid "Start Date: %1\n"
1268
1268
msgstr "Data de início: %1\n"
1270
#: incidenceformatter.cpp:3753 incidenceformatter.cpp:3800
1270
#: incidenceformatter.cpp:3769 incidenceformatter.cpp:3816
1272
1272
msgid "Start Time: %1\n"
1273
1273
msgstr "Hora de início: %1\n"
1275
#: incidenceformatter.cpp:3756
1275
#: incidenceformatter.cpp:3772
1277
1277
msgid "End Date: %1\n"
1278
1278
msgstr "Data de término: %1\n"
1280
#: incidenceformatter.cpp:3759
1280
#: incidenceformatter.cpp:3775
1282
1282
msgid "End Time: %1\n"
1283
1283
msgstr "Hora de término: %1\n"
1285
#: incidenceformatter.cpp:3764
1285
#: incidenceformatter.cpp:3780
1287
1287
msgid "Recurs: %1\n"
1288
1288
msgstr "Recorrência: %1\n"
1290
#: incidenceformatter.cpp:3765
1290
#: incidenceformatter.cpp:3781
1292
1292
msgid "Frequency: %1\n"
1293
1293
msgstr "Frequência: %1\n"
1295
#: incidenceformatter.cpp:3768
1295
#: incidenceformatter.cpp:3784
1297
1297
msgid "Repeats once"
1298
1298
msgid_plural "Repeats %1 times"
1299
1299
msgstr[0] "Repetir uma vez"
1300
1300
msgstr[1] "Repetir %1 vezes"
1302
#: incidenceformatter.cpp:3779
1302
#: incidenceformatter.cpp:3795
1304
1304
msgid "Repeat until: %1\n"
1305
1305
msgstr "Repetir até: %1\n"
1307
#: incidenceformatter.cpp:3781
1307
#: incidenceformatter.cpp:3797
1308
1308
msgid "Repeats forever\n"
1309
1309
msgstr "Repetir sempre\n"
1311
#: incidenceformatter.cpp:3788 incidenceformatter.cpp:3811
1311
#: incidenceformatter.cpp:3804 incidenceformatter.cpp:3827
1346
1346
"Texto do diário:\n"
1349
#: incidenceformatter.cpp:3864 incidenceformatter.cpp:3940
1349
#: incidenceformatter.cpp:3880 incidenceformatter.cpp:3956
1350
1350
msgid "No recurrence"
1351
1351
msgstr "Nenhuma recorrência"
1353
#: incidenceformatter.cpp:3867
1353
#: incidenceformatter.cpp:3883
1354
1354
msgid "31st Last"
1355
1355
msgstr "31º último"
1357
#: incidenceformatter.cpp:3868
1357
#: incidenceformatter.cpp:3884
1358
1358
msgid "30th Last"
1359
1359
msgstr "30º último"
1361
#: incidenceformatter.cpp:3869
1361
#: incidenceformatter.cpp:3885
1362
1362
msgid "29th Last"
1363
1363
msgstr "29º último"
1365
#: incidenceformatter.cpp:3870
1365
#: incidenceformatter.cpp:3886
1366
1366
msgid "28th Last"
1367
1367
msgstr "28º último"
1369
#: incidenceformatter.cpp:3871
1369
#: incidenceformatter.cpp:3887
1370
1370
msgid "27th Last"
1371
1371
msgstr "27º último"
1373
#: incidenceformatter.cpp:3872
1373
#: incidenceformatter.cpp:3888
1374
1374
msgid "26th Last"
1375
1375
msgstr "26º último"
1377
#: incidenceformatter.cpp:3873
1377
#: incidenceformatter.cpp:3889
1378
1378
msgid "25th Last"
1379
1379
msgstr "25º último"
1381
#: incidenceformatter.cpp:3874
1381
#: incidenceformatter.cpp:3890
1382
1382
msgid "24th Last"
1383
1383
msgstr "24º último"
1385
#: incidenceformatter.cpp:3875
1385
#: incidenceformatter.cpp:3891
1386
1386
msgid "23rd Last"
1387
1387
msgstr "23º último"
1389
#: incidenceformatter.cpp:3876
1389
#: incidenceformatter.cpp:3892
1390
1390
msgid "22nd Last"
1391
1391
msgstr "22º último"
1393
#: incidenceformatter.cpp:3877
1393
#: incidenceformatter.cpp:3893
1394
1394
msgid "21st Last"
1395
1395
msgstr "21º último"
1397
#: incidenceformatter.cpp:3878
1397
#: incidenceformatter.cpp:3894
1398
1398
msgid "20th Last"
1399
1399
msgstr "20º último"
1401
#: incidenceformatter.cpp:3879
1401
#: incidenceformatter.cpp:3895
1402
1402
msgid "19th Last"
1403
1403
msgstr "19º último"
1405
#: incidenceformatter.cpp:3880
1405
#: incidenceformatter.cpp:3896
1406
1406
msgid "18th Last"
1407
1407
msgstr "18º último"
1409
#: incidenceformatter.cpp:3881
1409
#: incidenceformatter.cpp:3897
1410
1410
msgid "17th Last"
1411
1411
msgstr "17º último"
1413
#: incidenceformatter.cpp:3882
1413
#: incidenceformatter.cpp:3898
1414
1414
msgid "16th Last"
1415
1415
msgstr "16º último"
1417
#: incidenceformatter.cpp:3883
1417
#: incidenceformatter.cpp:3899
1418
1418
msgid "15th Last"
1419
1419
msgstr "15º último"
1421
#: incidenceformatter.cpp:3884
1421
#: incidenceformatter.cpp:3900
1422
1422
msgid "14th Last"
1423
1423
msgstr "14º último"
1425
#: incidenceformatter.cpp:3885
1425
#: incidenceformatter.cpp:3901
1426
1426
msgid "13th Last"
1427
1427
msgstr "13º último"
1429
#: incidenceformatter.cpp:3886
1429
#: incidenceformatter.cpp:3902
1430
1430
msgid "12th Last"
1431
1431
msgstr "12º último"
1433
#: incidenceformatter.cpp:3887
1433
#: incidenceformatter.cpp:3903
1434
1434
msgid "11th Last"
1435
1435
msgstr "11º último"
1437
#: incidenceformatter.cpp:3888
1437
#: incidenceformatter.cpp:3904
1438
1438
msgid "10th Last"
1439
1439
msgstr "10º último"
1441
#: incidenceformatter.cpp:3889
1441
#: incidenceformatter.cpp:3905
1442
1442
msgid "9th Last"
1443
1443
msgstr "9º último"
1445
#: incidenceformatter.cpp:3890
1445
#: incidenceformatter.cpp:3906
1446
1446
msgid "8th Last"
1447
1447
msgstr "8º último"
1449
#: incidenceformatter.cpp:3891
1449
#: incidenceformatter.cpp:3907
1450
1450
msgid "7th Last"
1451
1451
msgstr "7º último"
1453
#: incidenceformatter.cpp:3892
1453
#: incidenceformatter.cpp:3908
1454
1454
msgid "6th Last"
1455
1455
msgstr "6º último"
1457
#: incidenceformatter.cpp:3893
1457
#: incidenceformatter.cpp:3909
1458
1458
msgid "5th Last"
1459
1459
msgstr "5º último"
1461
#: incidenceformatter.cpp:3894
1461
#: incidenceformatter.cpp:3910
1462
1462
msgid "4th Last"
1463
1463
msgstr "4º último"
1465
#: incidenceformatter.cpp:3895
1465
#: incidenceformatter.cpp:3911
1466
1466
msgid "3rd Last"
1467
1467
msgstr "Antepenúltimo"
1469
#: incidenceformatter.cpp:3896
1469
#: incidenceformatter.cpp:3912
1470
1470
msgid "2nd Last"
1471
1471
msgstr "Penúltimo"
1473
#: incidenceformatter.cpp:3897
1473
#: incidenceformatter.cpp:3913
1474
1474
msgctxt "last day of the month"
1476
1476
msgstr "Último"
1478
#: incidenceformatter.cpp:3898
1478
#: incidenceformatter.cpp:3914
1479
1479
msgctxt "unknown day of the month"
1480
1480
msgid "unknown"
1481
1481
msgstr "desconhecido"
1483
#: incidenceformatter.cpp:3899
1483
#: incidenceformatter.cpp:3915
1487
#: incidenceformatter.cpp:3900
1487
#: incidenceformatter.cpp:3916
1491
#: incidenceformatter.cpp:3901
1491
#: incidenceformatter.cpp:3917
1495
#: incidenceformatter.cpp:3902
1495
#: incidenceformatter.cpp:3918
1499
#: incidenceformatter.cpp:3903
1499
#: incidenceformatter.cpp:3919
1503
#: incidenceformatter.cpp:3904
1503
#: incidenceformatter.cpp:3920
1507
#: incidenceformatter.cpp:3905
1507
#: incidenceformatter.cpp:3921
1511
#: incidenceformatter.cpp:3906
1511
#: incidenceformatter.cpp:3922
1515
#: incidenceformatter.cpp:3907
1515
#: incidenceformatter.cpp:3923
1519
#: incidenceformatter.cpp:3908
1519
#: incidenceformatter.cpp:3924
1523
#: incidenceformatter.cpp:3909
1523
#: incidenceformatter.cpp:3925
1527
#: incidenceformatter.cpp:3910
1527
#: incidenceformatter.cpp:3926
1531
#: incidenceformatter.cpp:3911
1531
#: incidenceformatter.cpp:3927
1535
#: incidenceformatter.cpp:3912
1535
#: incidenceformatter.cpp:3928
1539
#: incidenceformatter.cpp:3913
1539
#: incidenceformatter.cpp:3929
1543
#: incidenceformatter.cpp:3914
1543
#: incidenceformatter.cpp:3930
1547
#: incidenceformatter.cpp:3915
1547
#: incidenceformatter.cpp:3931
1551
#: incidenceformatter.cpp:3916
1551
#: incidenceformatter.cpp:3932
1555
#: incidenceformatter.cpp:3917
1555
#: incidenceformatter.cpp:3933
1559
#: incidenceformatter.cpp:3918
1559
#: incidenceformatter.cpp:3934
1563
#: incidenceformatter.cpp:3919
1563
#: incidenceformatter.cpp:3935
1567
#: incidenceformatter.cpp:3920
1567
#: incidenceformatter.cpp:3936
1571
#: incidenceformatter.cpp:3921
1571
#: incidenceformatter.cpp:3937
1575
#: incidenceformatter.cpp:3922
1575
#: incidenceformatter.cpp:3938
1579
#: incidenceformatter.cpp:3923
1579
#: incidenceformatter.cpp:3939
1583
#: incidenceformatter.cpp:3924
1583
#: incidenceformatter.cpp:3940
1587
#: incidenceformatter.cpp:3925
1587
#: incidenceformatter.cpp:3941
1591
#: incidenceformatter.cpp:3926
1591
#: incidenceformatter.cpp:3942
1595
#: incidenceformatter.cpp:3927
1595
#: incidenceformatter.cpp:3943
1599
#: incidenceformatter.cpp:3928
1599
#: incidenceformatter.cpp:3944
1603
#: incidenceformatter.cpp:3929
1603
#: incidenceformatter.cpp:3945
1607
#: incidenceformatter.cpp:3944
1607
#: incidenceformatter.cpp:3960
1609
1609
msgid "Recurs every minute until %2"
1610
1610
msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"
1611
1611
msgstr[0] "Repetir a cada minuto até %2"
1612
1612
msgstr[1] "Repetir a cada %1 minutos até %2"
1614
#: incidenceformatter.cpp:3949 incidenceformatter.cpp:3965
1615
#: incidenceformatter.cpp:3980 incidenceformatter.cpp:4011
1616
#: incidenceformatter.cpp:4037 incidenceformatter.cpp:4064
1617
#: incidenceformatter.cpp:4091 incidenceformatter.cpp:4134
1618
#: incidenceformatter.cpp:4163
1614
#: incidenceformatter.cpp:3965 incidenceformatter.cpp:3981
1615
#: incidenceformatter.cpp:3996 incidenceformatter.cpp:4027
1616
#: incidenceformatter.cpp:4053 incidenceformatter.cpp:4080
1617
#: incidenceformatter.cpp:4107 incidenceformatter.cpp:4150
1618
#: incidenceformatter.cpp:4179
1620
1620
msgctxt "number of occurrences"
1621
1621
msgid " (<numid>%1</numid> occurrences)"
1622
1622
msgstr " (<numid>%1</numid> ocorrências)"
1624
#: incidenceformatter.cpp:3953
1624
#: incidenceformatter.cpp:3969
1626
1626
msgid "Recurs every minute"
1627
1627
msgid_plural "Recurs every %1 minutes"
1628
1628
msgstr[0] "Repetir a cada minuto"
1629
1629
msgstr[1] "Repetir a cada %1 minutos"
1631
#: incidenceformatter.cpp:3960
1631
#: incidenceformatter.cpp:3976
1633
1633
msgid "Recurs hourly until %2"
1634
1634
msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2"
1635
1635
msgstr[0] "Repetir a cada hora até %2"
1636
1636
msgstr[1] "Repetir a cada %1 horas até %2"
1638
#: incidenceformatter.cpp:3969
1638
#: incidenceformatter.cpp:3985
1640
1640
msgid "Recurs hourly"
1641
1641
msgid_plural "Recurs every %1 hours"
1642
1642
msgstr[0] "Repetir a cada hora"
1643
1643
msgstr[1] "Repetir a cada %1 horas"
1645
#: incidenceformatter.cpp:3975
1645
#: incidenceformatter.cpp:3991
1647
1647
msgid "Recurs daily until %2"
1648
1648
msgid_plural "Recurs every %1 days until %2"
1649
1649
msgstr[0] "Repetir diariamente até %2"
1650
1650
msgstr[1] "Repetir a cada %1 dias até %2"
1652
#: incidenceformatter.cpp:3984
1652
#: incidenceformatter.cpp:4000
1654
1654
msgid "Recurs daily"
1655
1655
msgid_plural "Recurs every %1 days"
1656
1656
msgstr[0] "Repetir diariamente"
1657
1657
msgstr[1] "Repetir a cada %1 dias"
1659
#: incidenceformatter.cpp:3994
1659
#: incidenceformatter.cpp:4010
1660
1660
msgctxt "separator for list of days"
1664
#: incidenceformatter.cpp:4002
1664
#: incidenceformatter.cpp:4018
1665
1665
msgctxt "Recurs weekly on no days"
1666
1666
msgid "no days"
1667
1667
msgstr "nenhum dia"
1669
#: incidenceformatter.cpp:4006
1669
#: incidenceformatter.cpp:4022
1671
1671
msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date"
1672
1672
msgid "Recurs weekly on %2 until %3"