1
# Translation of kdialog.po into Serbian.
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
4
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdialog\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-10-30 06:12+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 01:21+0100\n"
11
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
"X-Environment: kde\n"
23
#: kdialog.cpp:538 kdialog.cpp:650
41
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
42
msgstr "K‑dijalog se može koristiti za prikazivanje finih dijaloga iz skripti"
45
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
46
msgstr "© 2000, Nik Tompson"
53
msgid "Current maintainer"
54
msgstr "trenutni održavalac"
65
msgid "Matthias Hölzer"
66
msgstr "Matijas Helcer-Klipfel"
77
msgid "Dawit Alemayehu"
78
msgstr "Davit Alemajehu"
81
msgid "Question message box with yes/no buttons"
82
msgstr "Pitanje sa dugmadima da/ne"
85
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
86
msgstr "Pitanje sa dugmadima da/ne/odustani"
89
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
90
msgstr "Upozorenje sa dugmadima da/ne"
93
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
94
msgstr "Upozorenje sa dugmadima nastavi/odustani"
97
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
98
msgstr "Upozorenje sa dugmadima da/ne/odustani"
101
msgid "Use text as Yes button label"
102
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Da“"
105
msgid "Use text as No button label"
106
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Ne“"
109
msgid "Use text as Cancel button label"
110
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Odustani“"
113
msgid "Use text as Continue button label"
114
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Nastavi“"
117
msgid "'Sorry' message box"
118
msgstr "Poruka „Izvinite“"
121
msgid "'Error' message box"
122
msgstr "Poruka „Greška“"
125
msgid "Message Box dialog"
126
msgstr "Dijalog sa porukom"
129
msgid "Input Box dialog"
130
msgstr "Dijalog za unos"
133
msgid "Password dialog"
134
msgstr "Dijalog za lozinku"
137
msgid "Text Box dialog"
138
msgstr "Dijalog za tekst"
141
msgid "Text Input Box dialog"
142
msgstr "Dijalog za unos teksta"
145
msgid "ComboBox dialog"
146
msgstr "Dijalog sa spiskom"
150
msgstr "Dijalog sa menijem"
153
msgid "Check List dialog"
154
msgstr "Dijalog sa opcijama, kućice"
157
msgid "Radio List dialog"
158
msgstr "Dijalog sa opcijama, radio"
161
msgid "Passive Popup"
162
msgstr "Pasivni iskakač"
165
msgid "File dialog to open an existing file"
166
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg fajla"
169
msgid "File dialog to save a file"
170
msgstr "Dijalog za upisivanje fajla"
173
msgid "File dialog to select an existing directory"
174
msgstr "Dijalog za biranje postojeće fascikle"
177
msgid "File dialog to open an existing URL"
178
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URL‑a"
181
msgid "File dialog to save a URL"
182
msgstr "Dijalog za upisivanje URL‑a"
185
msgid "Icon chooser dialog"
186
msgstr "Dijalog birača ikone"
189
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
190
msgstr "Dijalog napretka, vraća D‑Bus upućivač za komunikaciju"
193
msgid "Color dialog to select a color"
194
msgstr "Dijalog za biranje boje"
198
msgstr "Naslov dijaloga"
201
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
202
msgstr "Podrazumijevani unos za padajući spisak, meni i boju"
206
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
209
"Dozvoljava da opcije --getopenurl i --getopenfilename vrate više fajlova"
213
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
216
"Vrati stavke na odvojenim redovima (za spisak opcija i otvaranje fajlova "
220
msgid "Outputs the winId of each dialog"
221
msgstr "Ispisuje ID prozora za svaki dijalog"
225
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
227
"Postavni fajl i ime opcije za upisivanje stanja „ne prikazuj/ne pitaj opet“"
230
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
231
msgstr "Dijalog sa klizačem, vraća izabranu vrijednost"
234
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
235
msgstr "Dijalog sa kalendarom, vraća izabrani datum"
238
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
239
msgstr "Dijalog prolazan za X program određen ID‑om prozora"
242
msgid "Arguments - depending on main option"
243
msgstr "Argumenti, zavise od glavne opcije"
246
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
251
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
253
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
257
msgid "kdialog: could not open file %1"
258
msgstr "K‑dijalog: Ne mogu da otvorim fajl <filename>%1</filename>"