~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-sr/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdebase/kdialog.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-03-04 20:37:16 UTC
  • mfrom: (1.1.33 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304203716-3bc5kl5wtt6vymmr
Tags: 4:4.6.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kdialog.po into Serbian.
 
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
 
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
4
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kdialog\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-10-30 06:12+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 01:21+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
 
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
 
13
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
21
"X-Environment: kde\n"
 
22
 
 
23
#: kdialog.cpp:538 kdialog.cpp:650
 
24
msgid "Open"
 
25
msgstr "Otvori"
 
26
 
 
27
#: kdialog.cpp:579
 
28
msgid "Save As"
 
29
msgstr "Sačuvaj kao"
 
30
 
 
31
# >> @title:window
 
32
#: kdialog.cpp:751
 
33
msgid "Choose Color"
 
34
msgstr "Izbor boje"
 
35
 
 
36
#: kdialog.cpp:802
 
37
msgid "KDialog"
 
38
msgstr "K‑dijalog"
 
39
 
 
40
#: kdialog.cpp:803
 
41
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
 
42
msgstr "K‑dijalog se može koristiti za prikazivanje finih dijaloga iz skripti"
 
43
 
 
44
#: kdialog.cpp:805
 
45
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
 
46
msgstr "© 2000, Nik Tompson"
 
47
 
 
48
#: kdialog.cpp:806
 
49
msgid "David Faure"
 
50
msgstr "David For"
 
51
 
 
52
#: kdialog.cpp:806
 
53
msgid "Current maintainer"
 
54
msgstr "trenutni održavalac"
 
55
 
 
56
#: kdialog.cpp:807
 
57
msgid "Brad Hards"
 
58
msgstr "Bred Hards"
 
59
 
 
60
#: kdialog.cpp:808
 
61
msgid "Nick Thompson"
 
62
msgstr "Nik Tompson"
 
63
 
 
64
#: kdialog.cpp:809
 
65
msgid "Matthias Hölzer"
 
66
msgstr "Matijas Helcer-Klipfel"
 
67
 
 
68
#: kdialog.cpp:810
 
69
msgid "David Gümbel"
 
70
msgstr "David Gimbel"
 
71
 
 
72
#: kdialog.cpp:811
 
73
msgid "Richard Moore"
 
74
msgstr "Ričard Mur"
 
75
 
 
76
#: kdialog.cpp:812
 
77
msgid "Dawit Alemayehu"
 
78
msgstr "Davit Alemajehu"
 
79
 
 
80
#: kdialog.cpp:819
 
81
msgid "Question message box with yes/no buttons"
 
82
msgstr "Pitanje sa dugmadima da/ne"
 
83
 
 
84
#: kdialog.cpp:820
 
85
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
 
86
msgstr "Pitanje sa dugmadima da/ne/odustani"
 
87
 
 
88
#: kdialog.cpp:821
 
89
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
 
90
msgstr "Upozorenje sa dugmadima da/ne"
 
91
 
 
92
#: kdialog.cpp:822
 
93
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
 
94
msgstr "Upozorenje sa dugmadima nastavi/odustani"
 
95
 
 
96
#: kdialog.cpp:823
 
97
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
 
98
msgstr "Upozorenje sa dugmadima da/ne/odustani"
 
99
 
 
100
#: kdialog.cpp:824
 
101
msgid "Use text as Yes button label"
 
102
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Da“"
 
103
 
 
104
#: kdialog.cpp:825
 
105
msgid "Use text as No button label"
 
106
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Ne“"
 
107
 
 
108
#: kdialog.cpp:826
 
109
msgid "Use text as Cancel button label"
 
110
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Odustani“"
 
111
 
 
112
#: kdialog.cpp:827
 
113
msgid "Use text as Continue button label"
 
114
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Nastavi“"
 
115
 
 
116
#: kdialog.cpp:828
 
117
msgid "'Sorry' message box"
 
118
msgstr "Poruka „Izvinite“"
 
119
 
 
120
#: kdialog.cpp:829
 
121
msgid "'Error' message box"
 
122
msgstr "Poruka „Greška“"
 
123
 
 
124
#: kdialog.cpp:830
 
125
msgid "Message Box dialog"
 
126
msgstr "Dijalog sa porukom"
 
127
 
 
128
#: kdialog.cpp:831
 
129
msgid "Input Box dialog"
 
130
msgstr "Dijalog za unos"
 
131
 
 
132
#: kdialog.cpp:832
 
133
msgid "Password dialog"
 
134
msgstr "Dijalog za lozinku"
 
135
 
 
136
#: kdialog.cpp:833
 
137
msgid "Text Box dialog"
 
138
msgstr "Dijalog za tekst"
 
139
 
 
140
#: kdialog.cpp:834
 
141
msgid "Text Input Box dialog"
 
142
msgstr "Dijalog za unos teksta"
 
143
 
 
144
#: kdialog.cpp:835
 
145
msgid "ComboBox dialog"
 
146
msgstr "Dijalog sa spiskom"
 
147
 
 
148
#: kdialog.cpp:836
 
149
msgid "Menu dialog"
 
150
msgstr "Dijalog sa menijem"
 
151
 
 
152
#: kdialog.cpp:837
 
153
msgid "Check List dialog"
 
154
msgstr "Dijalog sa opcijama, kućice"
 
155
 
 
156
#: kdialog.cpp:838
 
157
msgid "Radio List dialog"
 
158
msgstr "Dijalog sa opcijama, radio"
 
159
 
 
160
#: kdialog.cpp:839
 
161
msgid "Passive Popup"
 
162
msgstr "Pasivni iskakač"
 
163
 
 
164
#: kdialog.cpp:840
 
165
msgid "File dialog to open an existing file"
 
166
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg fajla"
 
167
 
 
168
#: kdialog.cpp:841
 
169
msgid "File dialog to save a file"
 
170
msgstr "Dijalog za upisivanje fajla"
 
171
 
 
172
#: kdialog.cpp:842
 
173
msgid "File dialog to select an existing directory"
 
174
msgstr "Dijalog za biranje postojeće fascikle"
 
175
 
 
176
#: kdialog.cpp:843
 
177
msgid "File dialog to open an existing URL"
 
178
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URL‑a"
 
179
 
 
180
#: kdialog.cpp:844
 
181
msgid "File dialog to save a URL"
 
182
msgstr "Dijalog za upisivanje URL‑a"
 
183
 
 
184
#: kdialog.cpp:845
 
185
msgid "Icon chooser dialog"
 
186
msgstr "Dijalog birača ikone"
 
187
 
 
188
#: kdialog.cpp:846
 
189
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
 
190
msgstr "Dijalog napretka, vraća D‑Bus upućivač za komunikaciju"
 
191
 
 
192
#: kdialog.cpp:847
 
193
msgid "Color dialog to select a color"
 
194
msgstr "Dijalog za biranje boje"
 
195
 
 
196
#: kdialog.cpp:849
 
197
msgid "Dialog title"
 
198
msgstr "Naslov dijaloga"
 
199
 
 
200
#: kdialog.cpp:850
 
201
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
 
202
msgstr "Podrazumijevani unos za padajući spisak, meni i boju"
 
203
 
 
204
#: kdialog.cpp:851
 
205
msgid ""
 
206
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
 
207
"files"
 
208
msgstr ""
 
209
"Dozvoljava da opcije --getopenurl i --getopenfilename vrate više fajlova"
 
210
 
 
211
#: kdialog.cpp:852
 
212
msgid ""
 
213
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
 
214
"--multiple)"
 
215
msgstr ""
 
216
"Vrati stavke na odvojenim redovima (za spisak opcija i otvaranje fajlova "
 
217
"pomoću --multiple)"
 
218
 
 
219
#: kdialog.cpp:853
 
220
msgid "Outputs the winId of each dialog"
 
221
msgstr "Ispisuje ID prozora za svaki dijalog"
 
222
 
 
223
#: kdialog.cpp:854
 
224
msgid ""
 
225
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
 
226
msgstr ""
 
227
"Postavni fajl i ime opcije za upisivanje stanja „ne prikazuj/ne pitaj opet“"
 
228
 
 
229
#: kdialog.cpp:855
 
230
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
 
231
msgstr "Dijalog sa klizačem, vraća izabranu vrijednost"
 
232
 
 
233
#: kdialog.cpp:856
 
234
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
 
235
msgstr "Dijalog sa kalendarom, vraća izabrani datum"
 
236
 
 
237
#: kdialog.cpp:859
 
238
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
 
239
msgstr "Dijalog prolazan za X program određen ID‑om prozora"
 
240
 
 
241
#: kdialog.cpp:862
 
242
msgid "Arguments - depending on main option"
 
243
msgstr "Argumenti, zavise od glavne opcije"
 
244
 
 
245
#: rc.cpp:1
 
246
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
247
msgid "Your names"
 
248
msgstr "Časlav Ilić"
 
249
 
 
250
#: rc.cpp:2
 
251
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
252
msgid "Your emails"
 
253
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
 
254
 
 
255
#: widgets.cpp:116
 
256
#, kde-format
 
257
msgid "kdialog: could not open file %1"
 
258
msgstr "K‑dijalog: Ne mogu da otvorim fajl <filename>%1</filename>"