~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-sr/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdegames/kolf.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-03-04 20:37:16 UTC
  • mfrom: (1.1.33 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304203716-3bc5kl5wtt6vymmr
Tags: 4:4.6.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kolf.po into Serbian.
 
2
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
 
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2009, 2010.
 
4
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
 
5
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kolf\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:57+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 16:51+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
 
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
 
14
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
19
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
22
"X-Environment: kde\n"
 
23
 
 
24
#: game.cpp:252
 
25
msgid "Course name: "
 
26
msgstr "Ime terena: "
 
27
 
 
28
#: game.cpp:260
 
29
msgid "Course author: "
 
30
msgstr "Autor terena: "
 
31
 
 
32
#: game.cpp:270
 
33
msgid "Par:"
 
34
msgstr "Par:"
 
35
 
 
36
# >! Contexts.
 
37
#: game.cpp:279
 
38
msgid "Maximum:"
 
39
msgstr "Najviše:"
 
40
 
 
41
#: game.cpp:283
 
42
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
 
43
msgstr "Najveći broj udaraca koje igrač može izvesti na ovoj rupi."
 
44
 
 
45
#: game.cpp:284
 
46
msgid "Maximum number of strokes"
 
47
msgstr "Najveći broj udaraca"
 
48
 
 
49
# >> @item:inrange
 
50
#: game.cpp:285
 
51
msgid "Unlimited"
 
52
msgstr "neograničeno"
 
53
 
 
54
#: game.cpp:290
 
55
msgid "Show border walls"
 
56
msgstr "Ivični zidovi"
 
57
 
 
58
#: game.cpp:483 game.cpp:2387
 
59
msgid "Course Author"
 
60
msgstr "Autor terena"
 
61
 
 
62
#: game.cpp:484 game.cpp:485 game.cpp:2387
 
63
msgid "Course Name"
 
64
msgstr "Ime terena"
 
65
 
 
66
# >> @item:inlisbox
 
67
#: game.cpp:1366
 
68
msgid "Drop Outside of Hazard"
 
69
msgstr "Spusti van prepreke"
 
70
 
 
71
# >> @item:inlisbox
 
72
#: game.cpp:1367
 
73
msgid "Rehit From Last Location"
 
74
msgstr "Novi udarac s posljednje lokacije"
 
75
 
 
76
#: game.cpp:1369
 
77
msgid "What would you like to do for your next shot?"
 
78
msgstr "Šta želite da vam bude sljedeći udarac?"
 
79
 
 
80
# >> %1 is player name
 
81
#: game.cpp:1369
 
82
#, kde-format
 
83
msgid "%1 is in a Hazard"
 
84
msgstr "%1 je u prepreci"
 
85
 
 
86
# >> %1 is player name
 
87
#: game.cpp:1539
 
88
#, kde-format
 
89
msgid "%1 will start off."
 
90
msgstr "%1 započinje."
 
91
 
 
92
#: game.cpp:1539
 
93
msgid "New Hole"
 
94
msgstr "Nova rupa"
 
95
 
 
96
#: game.cpp:1700
 
97
#, kde-format
 
98
msgid "Course name: %1"
 
99
msgstr "Ime terena: %1"
 
100
 
 
101
#: game.cpp:1701
 
102
#, kde-format
 
103
msgid "Created by %1"
 
104
msgstr "Autor: %1"
 
105
 
 
106
# >! Plurals.
 
107
#: game.cpp:1702 main.cpp:77
 
108
#, kde-format
 
109
msgid "%1 holes"
 
110
msgstr "%1 rupa"
 
111
 
 
112
#: game.cpp:1703
 
113
msgid "Course Information"
 
114
msgstr "Podaci o terenu"
 
115
 
 
116
#: game.cpp:1824
 
117
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
 
118
msgstr "Ova rupa zahtijeva sledeće priključke koji nisu instalirani:"
 
119
 
 
120
#: game.cpp:1936
 
121
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
 
122
msgstr "Nesačuvane izmjene na tekućoj rupi. Sačuvati ih?"
 
123
 
 
124
#: game.cpp:1936
 
125
msgid "Unsaved Changes"
 
126
msgstr "Nesačuvane izmjene"
 
127
 
 
128
#: game.cpp:1936
 
129
msgid "Save &Later"
 
130
msgstr "Sačuvaj &kasnije"
 
131
 
 
132
# >> @title:windo
 
133
#: game.cpp:2105 kolf.cpp:545
 
134
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
 
135
msgstr "Teren Kolfa za upisivanje"
 
136
 
 
137
# >> @item
 
138
# >> @title:column
 
139
#: scoreboard.cpp:27 newgame.cpp:247 kolf.cpp:447 kolf.cpp:491 kolf.cpp:518
 
140
msgid "Par"
 
141
msgstr "par"
 
142
 
 
143
# >> @title:column
 
144
#: scoreboard.cpp:28
 
145
msgid "Total"
 
146
msgstr "ukupno"
 
147
 
 
148
# rewrite-msgid: /Game//
 
149
#: main.cpp:35
 
150
msgid "KDE Minigolf Game"
 
151
msgstr "Minigolf za KDE"
 
152
 
 
153
#: main.cpp:42
 
154
msgid "Kolf"
 
155
msgstr "Kolf"
 
156
 
 
157
#: main.cpp:42
 
158
msgid "(c) 2002-2010, Kolf developers"
 
159
msgstr "© 2002—2010, programeri Kolfa"
 
160
 
 
161
#: main.cpp:44
 
162
msgid "Stefan Majewsky"
 
163
msgstr "Štefan Majevski"
 
164
 
 
165
#: main.cpp:44
 
166
msgid "Current maintainer"
 
167
msgstr "Trenutni održavalac"
 
168
 
 
169
#: main.cpp:45
 
170
msgid "Jason Katz-Brown"
 
171
msgstr "Džejson Kac‑Braun"
 
172
 
 
173
#: main.cpp:45
 
174
msgid "Former main author"
 
175
msgstr "Bivši glavni autor"
 
176
 
 
177
#: main.cpp:46
 
178
msgid "Niklas Knutsson"
 
179
msgstr "Niklas Knutson"
 
180
 
 
181
#: main.cpp:46
 
182
msgid "Advanced putting mode"
 
183
msgstr "Režim naprednog kotrljanja"
 
184
 
 
185
#: main.cpp:47
 
186
msgid "Rik Hemsley"
 
187
msgstr "Rik Hemsli"
 
188
 
 
189
#: main.cpp:47
 
190
msgid "Border around course"
 
191
msgstr "Ivice terena"
 
192
 
 
193
#: main.cpp:48
 
194
msgid "Timo A. Hummel"
 
195
msgstr "Timo A. Humel"
 
196
 
 
197
#: main.cpp:48
 
198
msgid "Some good sound effects"
 
199
msgstr "Neki dobri zvučni efekti"
 
200
 
 
201
#: main.cpp:50
 
202
msgid "Rob Renaud"
 
203
msgstr "Rob Rinod"
 
204
 
 
205
#: main.cpp:50
 
206
msgid "Wall-bouncing help"
 
207
msgstr "Pomoć za odbijanje o zid"
 
208
 
 
209
#: main.cpp:51
 
210
msgid "Aaron Seigo"
 
211
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
 
212
 
 
213
#: main.cpp:51
 
214
msgid "Suggestions, bug reports"
 
215
msgstr "Prijedlozi, izvještaji o greškama"
 
216
 
 
217
#: main.cpp:52
 
218
msgid "Erin Catto"
 
219
msgstr "Erin Kato"
 
220
 
 
221
#: main.cpp:52
 
222
msgid "Developer of Box2D physics engine"
 
223
msgstr "Programer fizičkog motora Box2D"
 
224
 
 
225
#: main.cpp:53
 
226
msgid "Ryan Cumming"
 
227
msgstr "Rajan Kaming"
 
228
 
 
229
#: main.cpp:53
 
230
msgid "Vector class (Kolf 1)"
 
231
msgstr "Klasa vektora (Kolf 1)"
 
232
 
 
233
#: main.cpp:54
 
234
msgid "Daniel Matza-Brown"
 
235
msgstr "Danijel Maca‑Braun"
 
236
 
 
237
#: main.cpp:54
 
238
msgid "Working wall-bouncing algorithm (Kolf 1)"
 
239
msgstr "Radni algoritam za odbijanje o zid (Kolf 1)"
 
240
 
 
241
#: main.cpp:59
 
242
msgid "File"
 
243
msgstr "Fajl"
 
244
 
 
245
#: main.cpp:60
 
246
msgid "Print course information and exit"
 
247
msgstr "Ispiši podatke o terenu i izađi"
 
248
 
 
249
#: main.cpp:76 newgame.cpp:239
 
250
#, kde-format
 
251
msgid "By %1"
 
252
msgstr "Autor: %1"
 
253
 
 
254
#: main.cpp:78
 
255
#, kde-format
 
256
msgid "par %1"
 
257
msgstr "par %1"
 
258
 
 
259
#: main.cpp:85
 
260
#, kde-format
 
261
msgid "Course %1 does not exist."
 
262
msgstr "Teren %1 ne postoji."
 
263
 
 
264
#: editor.cpp:42
 
265
msgid "Add object:"
 
266
msgstr "Dodaj objekat:"
 
267
 
 
268
#: landscape.cpp:147
 
269
msgid "Enable show/hide"
 
270
msgstr "Prikazivanje/skrivanje"
 
271
 
 
272
# >> @item:inrange
 
273
#: landscape.cpp:152 obstacles.cpp:445 obstacles.cpp:463
 
274
msgid "Slow"
 
275
msgstr "sporo"
 
276
 
 
277
# >> @item:inrange
 
278
#: landscape.cpp:156 obstacles.cpp:449 obstacles.cpp:467
 
279
msgid "Fast"
 
280
msgstr "brzo"
 
281
 
 
282
# >> @item Slope type
 
283
#: landscape.cpp:239
 
284
msgid "Vertical"
 
285
msgstr "uspravna"
 
286
 
 
287
# >> @item Slope type
 
288
#: landscape.cpp:240
 
289
msgid "Horizontal"
 
290
msgstr "vodoravna"
 
291
 
 
292
# >> @item Slope type
 
293
#: landscape.cpp:241
 
294
msgid "Diagonal"
 
295
msgstr "dijagonalna"
 
296
 
 
297
# >> @item Slope type
 
298
#: landscape.cpp:242
 
299
msgid "Opposite Diagonal"
 
300
msgstr "suprotno dijagonalna"
 
301
 
 
302
# >> @item Slope type
 
303
#: landscape.cpp:243
 
304
msgid "Elliptic"
 
305
msgstr "eliptička"
 
306
 
 
307
# >> @option:check Reverse gradient direction
 
308
#: landscape.cpp:571
 
309
msgid "Reverse direction"
 
310
msgstr "Suprotan smjer"
 
311
 
 
312
# >> @option:check Unmovable slope
 
313
#: landscape.cpp:576
 
314
msgid "Unmovable"
 
315
msgstr "Nepomična"
 
316
 
 
317
#: landscape.cpp:578
 
318
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
 
319
msgstr "Mogu li ovu padinu pomijerati drugi objekti, poput plutača."
 
320
 
 
321
# >> @label:range Gradient steepness
 
322
#: landscape.cpp:582
 
323
msgid "Grade:"
 
324
msgstr "Strmina:"
 
325
 
 
326
#: kcomboboxdialog.cpp:55
 
327
msgid "&Do not ask again"
 
328
msgstr "&Ne pitaj ponovo"
 
329
 
 
330
#: config.cpp:64
 
331
msgid "No configuration options"
 
332
msgstr "Nema opcija za podešavanje"
 
333
 
 
334
# >> @option:check Walls on:
 
335
#: obstacles.cpp:411
 
336
msgid "&Top"
 
337
msgstr "&vrh"
 
338
 
 
339
# >> @option:check Walls on:
 
340
#: obstacles.cpp:411
 
341
msgid "&Left"
 
342
msgstr "&lijevo"
 
343
 
 
344
# >> @option:check Walls on:
 
345
#: obstacles.cpp:411
 
346
msgid "&Right"
 
347
msgstr "&desno"
 
348
 
 
349
# >> @option:check Walls on:
 
350
#: obstacles.cpp:411
 
351
msgid "&Bottom"
 
352
msgstr "&dno"
 
353
 
 
354
#: obstacles.cpp:420
 
355
msgid "Walls on:"
 
356
msgstr "Zidovi:"
 
357
 
 
358
#: obstacles.cpp:430
 
359
msgid "Sign HTML:"
 
360
msgstr "Potpiši HTML:"
 
361
 
 
362
#: obstacles.cpp:439
 
363
msgid "Windmill on top"
 
364
msgstr "Vjetrenjača na vrhu"
 
365
 
 
366
#: obstacles.cpp:460
 
367
msgid "Moving speed"
 
368
msgstr "Brzina kretanja"
 
369
 
 
370
#: obstacles.cpp:680
 
371
msgid "New Text"
 
372
msgstr "Novi tekst"
 
373
 
 
374
#: newgame.cpp:36
 
375
msgid "New Game"
 
376
msgstr "Nova partija"
 
377
 
 
378
#: newgame.cpp:53
 
379
msgid "Players"
 
380
msgstr "Igrači"
 
381
 
 
382
#: newgame.cpp:59
 
383
msgid "&New Player"
 
384
msgstr "&Novi igrač"
 
385
 
 
386
# >> @title:window
 
387
#: newgame.cpp:94
 
388
msgid "Choose Course to Play"
 
389
msgstr "Izbor terena za igranje"
 
390
 
 
391
#: newgame.cpp:95
 
392
msgid "Course"
 
393
msgstr "Teren"
 
394
 
 
395
#: newgame.cpp:128
 
396
msgid "Create New"
 
397
msgstr "Napravi novi"
 
398
 
 
399
#: newgame.cpp:129
 
400
msgid "You"
 
401
msgstr "Vi"
 
402
 
 
403
#: newgame.cpp:157
 
404
msgid "Highscores"
 
405
msgstr "Najrezultati"
 
406
 
 
407
#: newgame.cpp:168
 
408
msgid "Add..."
 
409
msgstr "Dodaj..."
 
410
 
 
411
#: newgame.cpp:172 newgame.cpp:357
 
412
msgid "Remove"
 
413
msgstr "Ukloni"
 
414
 
 
415
#: newgame.cpp:182
 
416
msgid "Game Options"
 
417
msgstr "Opcije igre"
 
418
 
 
419
#: newgame.cpp:183
 
420
msgid "Options"
 
421
msgstr "Opcije"
 
422
 
 
423
#: newgame.cpp:190
 
424
msgid "&Strict mode"
 
425
msgstr "&Strogi režim"
 
426
 
 
427
#: newgame.cpp:194
 
428
msgid ""
 
429
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
 
430
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
 
431
msgstr ""
 
432
"U strogom režimu nije dozvoljeno opozivanje, uređivanje i prebacivanje rupa. "
 
433
"Služi uglavnom za takmičenje — najrezultati se bilježe samo u strogom režimu."
 
434
 
 
435
#: newgame.cpp:240
 
436
#, kde-format
 
437
msgid "Par %1"
 
438
msgstr "par %1"
 
439
 
 
440
#: newgame.cpp:241
 
441
#, kde-format
 
442
msgid "%1 Holes"
 
443
msgstr "%1 rupa"
 
444
 
 
445
# >> %1 is course name
 
446
#: newgame.cpp:249 kolf.cpp:508 kolf.cpp:524
 
447
#, kde-format
 
448
msgid "High Scores for %1"
 
449
msgstr "Najrezultati za %1"
 
450
 
 
451
#: newgame.cpp:279
 
452
msgid "Pick Kolf Course"
 
453
msgstr "Izbor Kolfovog terena"
 
454
 
 
455
#: newgame.cpp:301
 
456
msgid "Chosen course is already on course list."
 
457
msgstr "Izabrani teren je već na spisku terena."
 
458
 
 
459
#: newgame.cpp:314
 
460
#, kde-format
 
461
msgid "Player %1"
 
462
msgstr "Igrač %1"
 
463
 
 
464
#: objects.cpp:242
 
465
msgid " degree"
 
466
msgid_plural " degrees"
 
467
msgstr[0] " stepen"
 
468
msgstr[1] " stepena"
 
469
msgstr[2] " stepeni"
 
470
msgstr[3] " stepen"
 
471
 
 
472
#: objects.cpp:245
 
473
msgid "Exiting ball angle:"
 
474
msgstr "Izlazni ugao loptice:"
 
475
 
 
476
#: objects.cpp:252
 
477
msgid "Minimum exit speed:"
 
478
msgstr "Najmanja izlazna brzina:"
 
479
 
 
480
#: objects.cpp:259
 
481
msgid "Maximum exit speed:"
 
482
msgstr "Najveća izlazna brzina:"
 
483
 
 
484
#: kolf.cpp:57
 
485
msgid "Slope"
 
486
msgstr "Padina"
 
487
 
 
488
# >> @item
 
489
#: kolf.cpp:58
 
490
msgid "Puddle"
 
491
msgstr "bara"
 
492
 
 
493
# >> @item
 
494
#: kolf.cpp:59
 
495
msgid "Wall"
 
496
msgstr "zid"
 
497
 
 
498
# >> @item
 
499
#: kolf.cpp:60
 
500
msgid "Cup"
 
501
msgstr "šolja"
 
502
 
 
503
# >> @item
 
504
#: kolf.cpp:61
 
505
msgid "Sand"
 
506
msgstr "pesak"
 
507
 
 
508
# >> @item
 
509
#: kolf.cpp:62
 
510
msgid "Windmill"
 
511
msgstr "vjetrenjača"
 
512
 
 
513
# >> @item
 
514
#: kolf.cpp:63
 
515
msgid "Black Hole"
 
516
msgstr "crna rupa"
 
517
 
 
518
# >> @item
 
519
#: kolf.cpp:64
 
520
msgid "Floater"
 
521
msgstr "plutač"
 
522
 
 
523
# >> @item
 
524
#: kolf.cpp:65
 
525
msgid "Bridge"
 
526
msgstr "most"
 
527
 
 
528
# >> @item
 
529
#: kolf.cpp:66
 
530
msgid "Sign"
 
531
msgstr "znak"
 
532
 
 
533
# >> @item
 
534
#: kolf.cpp:67
 
535
msgid "Bumper"
 
536
msgstr "branik"
 
537
 
 
538
#: kolf.cpp:90
 
539
msgid "Save &Course"
 
540
msgstr "Sačuvaj &teren"
 
541
 
 
542
#: kolf.cpp:92
 
543
msgid "Save &Course As..."
 
544
msgstr "Sačuvaj teren &kao..."
 
545
 
 
546
#: kolf.cpp:95
 
547
msgid "&Save Game"
 
548
msgstr "&Sačuvaj poziciju"
 
549
 
 
550
#: kolf.cpp:98
 
551
msgid "&Save Game As..."
 
552
msgstr "Sačuvaj &poziciju kao..."
 
553
 
 
554
#: kolf.cpp:105
 
555
msgid "&Edit"
 
556
msgstr "&Uredi"
 
557
 
 
558
#: kolf.cpp:111
 
559
msgid "&New"
 
560
msgstr "&Novo"
 
561
 
 
562
#: kolf.cpp:120
 
563
msgid "&Reset"
 
564
msgstr "&Resetuj"
 
565
 
 
566
#: kolf.cpp:125
 
567
msgid "&Undo Shot"
 
568
msgstr "&Opozovi udarac"
 
569
 
 
570
#: kolf.cpp:129
 
571
msgid "Switch to Hole"
 
572
msgstr "Prebaci na rupu"
 
573
 
 
574
#: kolf.cpp:134
 
575
msgid "&Next Hole"
 
576
msgstr "&Sljedeća rupa"
 
577
 
 
578
#: kolf.cpp:139
 
579
msgid "&Previous Hole"
 
580
msgstr "&Prethodna rupa"
 
581
 
 
582
#: kolf.cpp:144
 
583
msgid "&First Hole"
 
584
msgstr "&Prva rupa"
 
585
 
 
586
#: kolf.cpp:148
 
587
msgid "&Last Hole"
 
588
msgstr "&Posljednja rupa"
 
589
 
 
590
#: kolf.cpp:153
 
591
msgid "&Random Hole"
 
592
msgstr "&Nasumična rupa"
 
593
 
 
594
#: kolf.cpp:157
 
595
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
 
596
msgstr "Pomijeranje kotrljača &mišem"
 
597
 
 
598
#: kolf.cpp:164
 
599
msgid "Enable &Advanced Putting"
 
600
msgstr "&Napredno kotrljanje"
 
601
 
 
602
#: kolf.cpp:170
 
603
msgid "Show &Info"
 
604
msgstr "&Podaci"
 
605
 
 
606
#: kolf.cpp:177
 
607
msgid "Show Putter &Guideline"
 
608
msgstr "&Vodilja kotrljača"
 
609
 
 
610
#: kolf.cpp:183
 
611
msgid "Enable All Dialog Boxes"
 
612
msgstr "Uključi sve opcije u dijalogu"
 
613
 
 
614
#: kolf.cpp:187
 
615
msgid "Play &Sounds"
 
616
msgstr "Puštaj &zvukove"
 
617
 
 
618
#: kolf.cpp:194
 
619
msgid "&About Course"
 
620
msgstr "&O terenu"
 
621
 
 
622
#: kolf.cpp:197
 
623
msgid "&Tutorial"
 
624
msgstr "&Tutorijal"
 
625
 
 
626
#: kolf.cpp:478
 
627
msgid " and "
 
628
msgstr " i "
 
629
 
 
630
# >> %1 is player name
 
631
#: kolf.cpp:479
 
632
#, kde-format
 
633
msgid "%1 tied"
 
634
msgstr "%1: neriješeno"
 
635
 
 
636
# >> %1 is player name
 
637
#: kolf.cpp:482
 
638
#, kde-format
 
639
msgid "%1 won!"
 
640
msgstr "%1: pobjeda!"
 
641
 
 
642
# >> @title:window
 
643
#: kolf.cpp:558
 
644
msgid "Pick Saved Game to Save To"
 
645
msgstr "Sačuvana igra u koju se upisuje"
 
646
 
 
647
# >> @title:window
 
648
#: kolf.cpp:589
 
649
msgid "Pick Kolf Saved Game"
 
650
msgstr "Izbor Kolfove sačuvane igre"
 
651
 
 
652
# >> %1 is player name
 
653
#: kolf.cpp:624
 
654
#, kde-format
 
655
msgid "%1's turn"
 
656
msgstr "%1 na potezu"
 
657
 
 
658
# >> %1 is player name
 
659
#: kolf.cpp:696
 
660
#, kde-format
 
661
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
 
662
msgstr "%1 dostiže maksimalni rezultat za ovu rupu."
 
663
 
 
664
#: rc.cpp:1
 
665
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
666
msgid "Your names"
 
667
msgstr "Časlav Ilić,Bojan Božović,Slobodan Simić"
 
668
 
 
669
#: rc.cpp:2
 
670
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
671
msgid "Your emails"
 
672
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,bole89@infosky.net,slsimic@gmail.com"
 
673
 
 
674
#. i18n: file: kolfui.rc:17
 
675
#. i18n: ectx: Menu (hole)
 
676
#: rc.cpp:5
 
677
msgid "Ho&le"
 
678
msgstr "Ru&pa"
 
679
 
 
680
#. i18n: file: kolfui.rc:31
 
681
#. i18n: ectx: Menu (go_course)
 
682
#: rc.cpp:8
 
683
msgid "&Go"
 
684
msgstr "&Kretanje"