1
# Translation of joystick.po into Serbian.
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
4
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
7
"Project-Id-Version: joystick\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:51+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 15:46+0100\n"
11
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
"Language: sr@latin\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
22
"X-Environment: kde\n"
24
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
33
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
34
msgstr "Sačekajte dok izračunam preciznost"
47
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
48
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
49
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
50
"button to continue with the next step.</qt>"
52
"<qt><p>Sada se određuje opseg vrednosti koje uređaj daje.</p><p>Otklonite "
53
"<b>osu %1 %2</b> uređaja u <b>minimalni</b> položaj.</p><p>Pritisnite bilo "
54
"koje dugme na uređaju ili kliknite na <interface>Sledeće</interface> za "
55
"naredni korak u postupku.</p></qt>"
60
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
61
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
62
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
63
"button to continue with the next step.</qt>"
65
"<qt><p>Sada se određuje opseg vrednosti koje uređaj daje.</p><p>Postavite "
66
"<b>osu %1 %2</b> uređaja u <b>centar</b>.</p><p>Pritisnite bilo koje dugme "
67
"na uređaju ili kliknite na <interface>Sledeće</interface> za naredni korak u "
73
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
74
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
75
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
76
"button to continue with the next step.</qt>"
78
"<qt><p>Sada se određuje opseg vrednosti koje uređaj daje.</p><p>Otklonite "
79
"<b>osu %1 %2</b> uređaja u <b>maksimalni</b> položaj.</p><p>Pritisnite bilo "
80
"koje dugme na uređaju ili kliknite na <interface>Sledeće</interface> za "
81
"naredni korak u postupku.</p></qt>"
83
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
84
msgid "Communication Error"
85
msgstr "Greška u komunikaciji"
88
msgid "You have successfully calibrated your device"
89
msgstr "Uspešno ste kalibrisali uređaj"
91
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
92
msgid "Calibration Success"
93
msgstr "Kalibracija je uspela"
97
msgid "Value Axis %1: %2"
98
msgstr "Vrednost ose %1: %2"
102
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
103
msgstr "Dati uređaj %1 ne može da se otvori: %2"
107
msgid "The given device %1 is not a joystick."
108
msgstr "Dati uređaj %1 nije džojstik."
112
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
113
msgstr "Ne mogu da dobavim verziju drajvera u jezgru za uređaj %1: %2"
118
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
119
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
121
"Verzija drajvera u jezgru koje se izvršava <numid>(%1.%2.%3)</numid> nije "
122
"ona za koju je ovaj modul izgrađen <numid>(%4.%5.%6)</numid>."
126
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
127
msgstr "Ne mogu da dobavim broj dugmadi za uređaj %1: %2"
131
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
132
msgstr "Ne mogu da dobavim broj osa za uređaj %1: %2"
136
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
137
msgstr "Ne mogu da dobavim kalibracione vrednosti za uređaj %1: %2"
141
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
142
msgstr "Ne mogu da obnovim kalibracione vrednosti za uređaj %1: %2"
146
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
147
msgstr "Ne mogu da pripremim kalibracione vrednosti za uređaj %1: %2"
151
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
152
msgstr "Ne mogu da primenim kalibracione vrednosti za uređaj %1: %2"
156
msgid "internal error - code %1 unknown"
157
msgstr "unutrašnja greška - nepoznat kôd %1"
160
msgid "KDE Joystick Control Module"
161
msgstr "KDE‑ov kontrolni modul za džojstik"
164
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
165
msgstr "Modul Sistemskih postavki KDE‑a za probu džojstika"
168
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
169
msgstr "© 2004, Martin Koler"
171
# literal-segment: source/Documentation/input/joystick.txt
174
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
175
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
176
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
177
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
178
"<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
179
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
180
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
181
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
182
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
183
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
184
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
186
"<qt><h1>Džojstik</h1><p>Ovaj modul vam pomaže da proverite da li vaš "
187
"džojstik radi ispravno.</p><p>Ako se sa osa očitavaju neispravne vrednosti, "
188
"možete pokušati da to popravite kalibracijom.</p><p>Modul pokušava da "
189
"pronađe sve dostupne uređaje džojstika, isprobavajući <filename>/dev/js[0-4]"
190
"</filename> i <filename>/dev/input/js[0-4]</filename>.</p><p>Ako imate neki "
191
"drugi fajl uređaja, unesite ga ručno.</p><p>Spisak dugmadi prikazuje stanje "
192
"dugmadi na džojstiku, a spisak osa tekuće vrednosti za sve ose.</"
193
"p><p>Napomena: Tekući drajveri u jezgru Linuxa (serije 2.4 i 2.6) može mogu "
194
"automatski otkrivati samo:</p><ul><li>džojstike sa dve ose i četiri dugmeta</"
195
"li><li>džojstike sa tri ose i četiri dugmeta</li><li>džojstike sa četiri ose "
196
"i četiri dugmeta</li><li>„digitalne“ džojstike Cyborg od Saiteka</li></ul><p>"
197
"(Za detalje pogledajte dokumentaciju džojstika pod Linuxom, "
198
"<filename><placeholder>linux_src</placeholder>/Documentation/input/joystick."
199
"txt</filename>).</p></qt>"
210
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
216
msgstr "Prikaži trag"
240
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
241
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
242
"one attached, please enter the correct device file."
244
"<qt><p>Nije pronađen nijedan džojstik priključen na ovaj računar.</"
245
"p><p>Provereni su <filename>/dev/js[0-4]</filename> i <filename>/dev/input/js"
246
"[0-4]</filename></p><p>Ako ste sigurni da je džojstik priključen, unesite "
247
"ispravan fajl uređaja.</p></qt>"
251
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
252
"Please select a device from the list or\n"
253
"enter a device file, like /dev/js0."
255
"Dato ime uređaja nije ispravno (ne sadrži <filename>/dev</filename>).\n"
256
"Odaberite uređaj sa spiska ili\n"
257
"unesite fajl uređaja (kao <filename>/dev/js0</filename>)."
260
msgid "Unknown Device"
261
msgstr "Nepoznat uređaj"
265
msgstr "Greška uređaja"
277
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
278
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
279
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
281
"<qt><p>Sada će se proveriti preciznost džojstika.</p><p><b>Namestite sve ose "
282
"u njihove središnje položaje i ne pomerajte džojstik.</b></p><p>Kliknite na "
283
"<interface>U redu</interface> da otpočnete kalibraciju.</p></qt>"
287
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
288
msgstr "Obnovljene su sve kalibracione vrednosti za uređaj %1."
291
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
296
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
298
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"