1
# translation of kaccess.po to Hebrew
2
# translation of kaccess.po to
3
# KDE Hebrew Localization Project
4
# Translation of kaccess.po into Hebrew
6
# In addition to the copyright owners of the program
7
# which this translation accompanies, this translation is
8
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
10
# This translation is subject to the same Open Source
11
# license as the program which it accompanies.
13
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
14
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
15
# galion <galion.lum@gmail.com>, 2005.
16
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2007, 2008, 2010.
19
"Project-Id-Version: kaccess\n"
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
"POT-Creation-Date: 2011-08-24 18:05+0000\n"
22
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 12:52+0000\n"
23
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
24
"<rosetta@launchpad.net>\n"
25
"Language-Team: עברית <kde-10n-he@kde.org>\n"
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 01:41+0000\n"
30
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
35
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
37
msgstr "מקש ה־Shift ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
40
msgid "The Shift key is now active."
41
msgstr "מקש ה־Shift פעיל עכשיו."
44
msgid "The Shift key is now inactive."
45
msgstr "מקש ה־Shift לא פעיל עכשיו."
49
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
51
msgstr "מקש ה־Control ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
54
msgid "The Control key is now active."
55
msgstr "מקש ה־Control פעיל עכשיו."
58
msgid "The Control key is now inactive."
59
msgstr "מקש ה־Control לא פעיל עכשיו."
63
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
65
msgstr "מקש ה־Alt ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
68
msgid "The Alt key is now active."
69
msgstr "מקש ה־Alt פעיל עכשיו."
72
msgid "The Alt key is now inactive."
73
msgstr "מקש ה־Alt לא פעיל עכשיו."
77
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
79
msgstr "מקש ה־Win ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
82
msgid "The Win key is now active."
83
msgstr "מקש ה־Win פעיל עכשיו."
86
msgid "The Win key is now inactive."
87
msgstr "מקש ה־Win לא פעיל עכשיו."
91
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
93
msgstr "מקש ה־Meta ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
96
msgid "The Meta key is now active."
97
msgstr "מקש ה־Meta פעיל עכשיו."
100
msgid "The Meta key is now inactive."
101
msgstr "מקש ה־Meta לא פעיל עכשיו."
105
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
107
msgstr "מקש ה־Super ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
110
msgid "The Super key is now active."
111
msgstr "מקש ה־Super פעיל עכשיו."
114
msgid "The Super key is now inactive."
115
msgstr "מקש ה־Super לא פעיל עכשיו."
119
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
121
msgstr "מקש ה־Hyper ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
124
msgid "The Hyper key is now active."
125
msgstr "מקש ה־Hyper פעיל עכשיו."
128
msgid "The Hyper key is now inactive."
129
msgstr "מקש ה־Hyper לא פעיל עכשיו."
133
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
135
msgstr "מקש ה־Alt Graph ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
138
msgid "The Alt Graph key is now active."
139
msgstr "מקש ה־Alt Gr פעיל עכשיו."
142
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
143
msgstr "מקש ה־Alt Gr לא פעיל עכשיו."
146
msgid "The Num Lock key has been activated."
147
msgstr "מקש ה־Num Lock הופעל."
150
msgid "The Num Lock key is now inactive."
151
msgstr "מקש ה־Num Lock כובה."
154
msgid "The Caps Lock key has been activated."
155
msgstr "מקש ה־Caps Lock הופעל."
158
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
159
msgstr "מקש ה־Caps Lock כובה."
162
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
163
msgstr "מקש ה־Scroll Lock הופעל."
166
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
167
msgstr "מקש ה־Scroll Lock כובה."
190
msgid "&When a gesture was used:"
191
msgstr "&כאשר הוקש קיצור מקשים:"
194
msgid "Change Settings Without Asking"
195
msgstr "שנה הגדרות בלי לשאול"
198
msgid "Show This Confirmation Dialog"
199
msgstr "הצג בקשת אישור זו"
202
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
203
msgstr "בטל את כל האפשרויות וקיצורי המקשים של AccessX"
205
#: kaccess.cpp:671 kaccess.cpp:673
207
msgstr "מקשים דביקים"
209
#: kaccess.cpp:676 kaccess.cpp:678
213
#: kaccess.cpp:681 kaccess.cpp:683
215
msgstr "מקשים קופצים"
217
#: kaccess.cpp:686 kaccess.cpp:688
223
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
224
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפסיק את הפעולה \"%1\"?"
228
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
229
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפסיק את הפעולות \"%1\" ו־\"%2\"?"
233
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
234
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפסיק את הפעולות \"%1\", \"%2\" ו־\"%3\"?"
238
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
240
"האם אתה בטוח שברצונך להפסיק את פעולות \"%1\", \"%2\", \"%3\" ו־\"%4\"?"
244
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
245
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\"?"
249
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
250
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ולהפסיק את הפעולה \"%2\"?"
255
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
257
"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ולהפסיק את הפעולות \"%2\" ו־\"%3\"?"
262
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
265
"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ולהפסיק את הפעולות \"%2\", \"%3\" "
270
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
271
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ו־\"%2\"?"
276
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
278
"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ו־\"%2\" ולהפסיק את הפעולה \"%3\"?"
283
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
286
"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ו־\"%2\" ולהפסיק את הפעולות \"%3\" "
291
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
292
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\", \"%2\" ו־\"%3\"?"
297
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
300
"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\", \"%2\" ו־\"%3\" ולהפסיק את הפעולה "
305
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
306
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\", \"%2\", \"%3\" ו־\"%4\"?"
309
msgid "An application has requested to change this setting."
310
msgstr "יישום כלשהו ביקש לשנות הגדרה זו."
314
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
315
"change this setting."
317
"החזקת את מקש ה־Shift לחוץ במשך 8 שניות או שיישום כלשהו ביקש לשנות הגדרה זו."
321
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
322
"requested to change this setting."
324
"הקשת על מקש ה־Shift חמש פעמים ברציפות או שיישום כלשהו ביקש לשנות הגדרה זו."
329
"You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
330
msgstr "הקשת %1 או שיישום כלשהו ביקש לשנות הגדרה זו."
334
"An application has requested to change these settings, or you used a "
335
"combination of several keyboard gestures."
336
msgstr "יישום כלשהו ביקש לשנות הגדרות אלו או שהקשת על צירוף מקשים כלשהו."
339
msgid "An application has requested to change these settings."
340
msgstr "יישום כלשהו ביקש לשנות הגדרות אלו."
344
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
345
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
346
"off with standardized keyboard gestures.\n"
348
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
351
"הגדרות AccessX אלו נצרכות עבור משתמשים מסוימים עם מגבלות תנועה ויכולות להיות "
352
"מוגדרות במרכז הבקרה של KDE. באפשרותך גם להפעיל ולכבות אותן באמצעות קיצורי "
353
"המקלדת הסטנדרטיים.\n"
355
"אם אין לך צורך בהן באפשרותך לבחור ב\"בטל את כל האפשרויות וקיצורי המקשים של "
360
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
361
"certain length of time before it gets accepted."
363
"מקשים אטיים הופעלו. מעכשיו הלאה, אתה תצטרך ללחוץ על כל מקש זמן מסוים לפני "
367
msgid "Slow keys has been disabled."
368
msgstr "מקשים אטיים בוטלו."
372
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
373
"certain length of time after it was used."
375
"מקשים קופצים הופעלו. מעכשיו הלאה, כל מקש יחסם זמן מסוים אחרי שהוא היה בשימוש."
378
msgid "Bounce keys has been disabled."
379
msgstr "מקשים קופצים בוטלו."
383
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
384
"after you have released them."
386
"אפשרות המקשים הדביקים פעילה כעת. מעתה מקשים דוגמת Shift, Ctrl, Alt וכו', "
387
"יתפקדו כלחוצים, גם לאחר שהסרת את אצבעך מהם."
390
msgid "Sticky keys has been disabled."
391
msgstr "מקשים דביקים בוטלו."
395
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
396
"keyboard in order to control the mouse."
398
"מקשי עכבר הופעלו. מעכשיו הלאה, תוכל להשתמש בפאד המספרים של המקלדת כדי לשלוט "
402
msgid "Mouse keys has been disabled."
403
msgstr "מקשי עכבר בוטלו."
410
msgid "KDE Accessibility Tool"
411
msgstr "כלי הנגישות של KDE"
414
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
415
msgstr "מתיאס הלצר־קלויפפל (c) 2000"
418
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
419
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
426
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
429
"דרור לוין, Israel Berger, גל לומברוזו, ,Launchpad Contributions:,Diego "
433
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
435
msgstr "spatz@012.net.il, israelb@gmail.com, galion.lum@gmail.com,,,"