1
# KDE Hebrew Localization Project
2
# Translation of kcmsamba.po into Hebrew
4
# In addition to the copyright owners of the program
5
# which this translation accompanies, this translation is
6
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
8
# This translation is subject to the same Open Source
9
# license as the program which it accompanies.
11
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2009.
14
"Project-Id-Version: kcmsamba-3.1-7\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2011-08-24 18:05+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 12:48+0000\n"
18
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
19
"<rosetta@launchpad.net>\n"
20
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 02:04+0000\n"
25
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
28
#: kcmsambaimports.cpp:44 ksmbstatus.cpp:51
32
#: kcmsambaimports.cpp:45
36
#: kcmsambaimports.cpp:46
40
#: kcmsambaimports.cpp:48
42
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
43
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
44
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
45
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
46
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
47
"resource is mounted."
49
"רשימה זו מציגה את משאבי ה-Samba וה-NFS המשותפים אשר מחוברים במערכת שלך "
50
"ממארחים אחרים. העמודה \"סוג\" מציינת אם המשאב המחובר הוא משאב מסוג Samba או "
51
"NFS. העמודה \"משאב\" מציגה את שם המשאב המשותף, והעמודה השלישית, \"מחובר "
52
"במיקום\", מציגה את המיקום במערכת שלך בו מחובר המשאב המשותף."
55
msgid "Samba log file: "
56
msgstr "קובץ הרישום של Samba: "
59
msgid "Show opened connections"
60
msgstr "הצג חיבורים פתוחים"
63
msgid "Show closed connections"
64
msgstr "הצג חיבורים סגורים"
67
msgid "Show opened files"
68
msgstr "הצג קבצים פתוחים"
71
msgid "Show closed files"
72
msgstr "הצג קבצים סגורים"
80
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
81
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
82
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
85
"דף זה מציג את התוכן של קובץ הרישום של Samba שלך בצורה ידידותית. ודא שמוצג "
86
"כאן קובץ הרישום הנכון עבור המחשב שלך. אם יש צורך בכך, תקן את השם או את "
87
"המיקום של קובץ הרישום, ולחץ על הכפתור \"רענן\"."
91
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
94
"בחר באפשרות זו אם ברצונך לצפות בפרטים על החיבורים הפתוחים אל המחשב שלך."
98
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
99
"computer were closed."
101
"בחר באפשרות זו אם ברצונך לצפות באירועים בהם נסגרו חיבורים אל המחשב שלך."
103
#: kcmsambalog.cpp:68
105
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
106
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
107
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
108
"level using this module)."
110
"בחר באפשרות זו אם ברצונך לראות את הקבצים במחשב שלך שנפתחו על ידי משתמשים "
111
"מרוחקים. שים לב כי אירועי פתיחה וסגירה של קבצים לא נרשמים אלא אם כן רמת "
112
"הרישום של Samba היא לפחות 2 (אין אפשרות להגדיר את רמת הרישום על ידי מודול "
115
#: kcmsambalog.cpp:74
117
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
118
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
119
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
122
"בחר באפשרות זו אם ברצונך לראות את האירועים בהם נסגרו קבצים שנפתחו על ידי "
123
"משתמשים מרוחקים. שים לב כי אירועי פתיחה וסגירה של קבצים לא נרשמים אלא אם כן "
124
"רמת הרישום של Samba היא לפחות 2 (אין אפשרות להגדיר את רמת הרישום על ידי "
127
#: kcmsambalog.cpp:80
129
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
130
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
132
"לחץ כאן כדי לרענן את המידע שבדף זה. קובץ הרישום (המוצג לעיל) ייקרא כדי לקבל "
133
"את האירועים שנרשמו על ידי Samba."
135
#: kcmsambalog.cpp:88
139
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambastatistics.cpp:65
143
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:66
147
#: kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:67
151
#: kcmsambalog.cpp:93
153
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
154
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
155
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
156
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
157
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
158
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
159
"be read and the list refreshed.</p>"
161
"<p>רשימה זו מציגה את פרטי האירועים שנרשמו על ידי Samba. שים לב כי אירועים "
162
"ברמת הקובץ לא נרשמים אלא אם כן הגדרת את רמת הרישום של Samba ל־2 או "
163
"יותר.</p><p>כמו רשימות רבות אחרות ב־KDE, גם כאן באפשרותך ללחוץ על כותרת "
164
"עמודה כדי למיין לפי העמודה ההיא. לחץ שוב כדי לשנות את כיוון המיון מסדר יורד "
165
"לסדר עולה ולהיפך. </p><p> אם הרשימה ריקה, נסה ללחוץ על הכפתור \"רענן\". קובץ "
166
"הרישום של Samba ייקרא והרשימה תתרענן. </p>"
168
#: kcmsambalog.cpp:204 kcmsambastatistics.cpp:150 kcmsambastatistics.cpp:198
169
msgid "CONNECTION OPENED"
172
#: kcmsambalog.cpp:208
173
msgid "CONNECTION CLOSED"
176
#: kcmsambalog.cpp:213
180
#: kcmsambalog.cpp:219
184
#: kcmsambalog.cpp:227
186
msgid "Could not open file %1"
187
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1"
189
#: kcmsambastatistics.cpp:44
190
msgid "Connections: 0"
191
msgstr "התחברויות: 0"
193
#: kcmsambastatistics.cpp:45
194
msgid "File accesses: 0"
195
msgstr "גישות לקבצים: 0"
197
#: kcmsambastatistics.cpp:47
201
#: kcmsambastatistics.cpp:50
202
msgid "Service/File:"
203
msgstr "שירות\\קובץ:"
205
#: kcmsambastatistics.cpp:53
207
msgstr "מארח\\משתמש:"
209
#: kcmsambastatistics.cpp:55
213
#: kcmsambastatistics.cpp:56
214
msgid "Clear Results"
217
#: kcmsambastatistics.cpp:57
218
msgid "Show expanded service info"
219
msgstr "הצג מידע מורחב על שירותים"
221
#: kcmsambastatistics.cpp:58
222
msgid "Show expanded host info"
223
msgstr "הצג מידע מורחב על מארחים"
225
#: kcmsambastatistics.cpp:64
229
#: kcmsambastatistics.cpp:68
233
#: kcmsambastatistics.cpp:72 kcmsambastatistics.cpp:139
237
#: kcmsambastatistics.cpp:73
241
#: kcmsambastatistics.cpp:129
243
msgid "Connections: %1"
244
msgstr "התחברויות: %1"
246
#: kcmsambastatistics.cpp:130
248
msgid "File accesses: %1"
249
msgstr "גישות לקבצים: %1"
251
#: kcmsambastatistics.cpp:163 kcmsambastatistics.cpp:201
260
msgid "Accessed From"
277
msgstr "קבצים פתוחים"
279
#: ksmbstatus.cpp:158
280
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
281
msgstr "שגיאה: אין אפשרות להפעיל את smbstatus"
283
#: ksmbstatus.cpp:160
284
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
285
msgstr "שגיאה: אין אפשרות לפתוח את קובץ ההגדרות \"smb.conf\""
305
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
306
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
307
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
308
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
309
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
310
"drive sharing services on a network including machines running the various "
311
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
313
"<p>מחוון מצב ה- Samba וה-NFS הינו מנשק משתמש לתוכניות <em>smbstatus</em> ו-"
314
"<em>showmount</em>. Smbstatus מדווחת על חיבורי ה-Samba הנוכחיים, והינה חלק "
315
"מערכת כלי ה-Samba, המיישת את פרוטוקול ה-SMB (Session Message Block) , נקרא "
316
"גם NetBIOS או פרוטוקול ה-LanManager. ניתן להשתמש בפרוטוקול זה על מנת לספק "
317
"שירותי שיתוף מדפסות או שיתוף כוננים ברשת הכוללת התקנים שונים המריצים מטעמיה "
318
"השונים של Microsoft Windows.</p>"
325
msgid "System Information Control Module"
329
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
330
msgstr "(c) 2002 KDE של מודול בקרת המערכת של Samba-צוות ה"
333
msgid "Michael Glauche"
334
msgstr "Michael Glauche"
337
msgid "Matthias Hoelzer"
338
msgstr "Matthias Hoelzer"
345
msgid "Harald Koschinski"
346
msgstr "Harald Koschinski"
350
msgstr "Wilco Greven"
353
msgid "Alexander Neundorf"
354
msgstr "Alexander Neundorf"
357
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
359
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Yaron"
362
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
364
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,sh.yaron@gmail.com"