~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-he/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kreversi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-06 14:37:46 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110906143746-386v12g5qvg5eg5t
Tags: 1:11.10+20110905
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kreversi.po to Hebrew
 
2
# KDE Hebrew Localization Project
 
3
# Translation of kreversi.po into Hebrew
 
4
#
 
5
# In addition to the copyright owners of the program
 
6
# which this translation accompanies, this translation is
 
7
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
 
8
#
 
9
# This translation is subject to the same Open Source
 
10
# license as the program which it accompanies.
 
11
#
 
12
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
 
13
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: kreversi\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:57+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 04:46+0000\n"
 
20
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
 
21
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
22
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
23
"MIME-Version: 1.0\n"
 
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 23:30+0000\n"
 
27
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
28
"Language: he\n"
 
29
 
 
30
#: highscores.cpp:48
 
31
msgid "Very Easy"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: highscores.cpp:48
 
35
msgid "Easy"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: highscores.cpp:48 mainwindow.cpp:144
 
39
msgid "Normal"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: highscores.cpp:49
 
43
msgid "Hard"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: highscores.cpp:49
 
47
msgid "Very Hard"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: highscores.cpp:49
 
51
msgid "Unbeatable"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: highscores.cpp:49
 
55
msgid "Champion"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: kreversiscene.cpp:500
 
59
msgid "Computer can not move. It is your turn again."
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: kreversiscene.cpp:508
 
63
msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now."
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: main.cpp:34
 
67
msgid "KDE Reversi Board Game"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: main.cpp:38
 
71
msgid "KReversi"
 
72
msgstr "KReversi"
 
73
 
 
74
#: main.cpp:40
 
75
msgid ""
 
76
"(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
 
77
"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
 
78
"(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: main.cpp:42
 
82
msgid "Mario Weilguni"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: main.cpp:42 main.cpp:43
 
86
msgid "Original author"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: main.cpp:43
 
90
msgid "Inge Wallin"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: main.cpp:44
 
94
msgid "Dmitry Suzdalev"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: main.cpp:44
 
98
msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: main.cpp:45
 
102
msgid "Simon Hürlimann"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: main.cpp:45
 
106
msgid "Action refactoring"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: main.cpp:46
 
110
msgid "Mats Luthman"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: main.cpp:46
 
114
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
 
115
msgstr "מנוע המשחק, הוסב מיישומון ג'אווה."
 
116
 
 
117
#: main.cpp:47
 
118
msgid "Arne Klaassen"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: main.cpp:47
 
122
msgid "Original raytraced chips."
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: main.cpp:48
 
126
msgid "Mauricio Piacentini"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: main.cpp:48
 
130
msgid "Vector chips and background for KDE4."
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: main.cpp:49
 
134
msgid "Brian Croom"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: main.cpp:49
 
138
msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: main.cpp:54
 
142
msgid "Start with demo game playing"
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: mainwindow.cpp:60
 
146
msgid "Blue"
 
147
msgstr "כחול"
 
148
 
 
149
#: mainwindow.cpp:60
 
150
msgid "Red"
 
151
msgstr "אדום"
 
152
 
 
153
#: mainwindow.cpp:62
 
154
msgid "Black"
 
155
msgstr "שחור"
 
156
 
 
157
#: mainwindow.cpp:62
 
158
msgid "White"
 
159
msgstr "לבן"
 
160
 
 
161
#: mainwindow.cpp:80 mainwindow.cpp:321 mainwindow.cpp:389
 
162
msgid "Your turn."
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:450
 
166
#, kde-format
 
167
msgid "You: %1"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: mainwindow.cpp:82 mainwindow.cpp:451
 
171
#, kde-format
 
172
msgid "%1: %2"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: mainwindow.cpp:95
 
176
msgid "Move History"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: mainwindow.cpp:127
 
180
msgid "Players && Seats"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: mainwindow.cpp:132
 
184
msgid "Show Last Move"
 
185
msgstr "הצג מהלך אחרון"
 
186
 
 
187
#: mainwindow.cpp:136
 
188
msgid "Show Legal Moves"
 
189
msgstr "הצג מהלכים חוקיים"
 
190
 
 
191
#: mainwindow.cpp:140
 
192
msgid "Animation Speed"
 
193
msgstr "מהירות הנפשה"
 
194
 
 
195
#: mainwindow.cpp:144
 
196
msgid "Slow"
 
197
msgstr "לאט"
 
198
 
 
199
#: mainwindow.cpp:144
 
200
msgid "Fast"
 
201
msgstr "מהר"
 
202
 
 
203
#: mainwindow.cpp:157
 
204
msgid "Use Colored Chips"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: mainwindow.cpp:162
 
208
msgid "Show Move History"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: mainwindow.cpp:286
 
212
msgid "Online game"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: mainwindow.cpp:339
 
216
msgid "GAME OVER"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: mainwindow.cpp:351
 
220
msgid "Game is drawn!"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: mainwindow.cpp:356
 
224
msgid "You win!"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: mainwindow.cpp:361
 
228
msgid "You have lost!"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: mainwindow.cpp:365
 
232
#, kde-format
 
233
msgid ""
 
234
"\n"
 
235
"You: %1"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: mainwindow.cpp:366
 
239
#, kde-format
 
240
msgid ""
 
241
"\n"
 
242
"%1: %2"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: mainwindow.cpp:368
 
246
msgid "Game over"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: mainwindow.cpp:456
 
250
msgid "Opponent"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: mainwindow.cpp:456
 
254
msgid "Computer"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: rc.cpp:1
 
258
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
259
msgid "Your names"
 
260
msgstr "Omer Korner Israel Berger, ,Launchpad Contributions:"
 
261
 
 
262
#: rc.cpp:2
 
263
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
264
msgid "Your emails"
 
265
msgstr "omerkorner@gmail.com israelb@gmail.com,,"
 
266
 
 
267
#. i18n: file: kreversiui.rc:13
 
268
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
269
#: rc.cpp:5
 
270
msgid "&View"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#. i18n: file: kreversiui.rc:18
 
274
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
275
#: rc.cpp:8
 
276
msgid "&Settings"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#. i18n: file: kreversiui.rc:25
 
280
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
281
#: rc.cpp:11
 
282
msgid "Main Toolbar"
 
283
msgstr ""
 
284
 
 
285
#. i18n: file: kreversi.kcfg:9
 
286
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
 
287
#: rc.cpp:14
 
288
msgid "The speed of the animations."
 
289
msgstr "מהירות ההנפשה."
 
290
 
 
291
#. i18n: file: kreversi.kcfg:18
 
292
#. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
 
293
#: rc.cpp:17
 
294
msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
 
295
msgstr "האם לשחק באופן תחרותי בניגוד לרגיל."
 
296
 
 
297
#. i18n: file: kreversi.kcfg:22
 
298
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (Game)
 
299
#: rc.cpp:20
 
300
msgid "Difficulty level"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#. i18n: file: kreversi.kcfg:26
 
304
#. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
 
305
#: rc.cpp:23
 
306
msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
 
307
msgstr ""