~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/muon/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr/muon.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2011-02-17 13:14:28 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110217131428-23qtgy4967llczwh
Tags: 1.1.1-0ubuntu1
* New upstream bugfix release
* Update the Homepage field in debian/control to the new projects.kde.org
  home page.
* Update the upstream name field in debian/copyright to "Muon Package
  Management Suite" to reflect branding changes.
* Update the Source field in debian/copyright to the new KDE Git repository

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: muon\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-15 02:35+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 12:26+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 16:34+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcornavin@laposte.net>\n"
13
13
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
19
 
20
 
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:41
21
 
msgctxt "@title:window"
22
 
msgid "Muon Preferences"
23
 
msgstr "Préférences de Muon"
24
 
 
25
 
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:49
26
 
#, fuzzy
27
 
#| msgctxt "@title:group"
28
 
#| msgid "General"
29
 
msgctxt "@title:group Title of the general group"
30
 
msgid "General"
31
 
msgstr "Général"
32
 
 
33
 
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:56
34
 
msgctxt "@title:group"
35
 
msgid "Notifications"
36
 
msgstr "Notifications"
37
 
 
38
 
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:49
39
 
msgid "Treat recommended packages as dependencies"
40
 
msgstr "Considérer les paquetages recommandés comme des dépendances"
41
 
 
42
 
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:58
43
 
msgid "Delete obsolete cached packages every:"
44
 
msgstr "Supprimer les paquetages obsolètes mis en cache tous les :"
45
 
 
46
 
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:72
47
 
msgid "Number of undo operations:"
48
 
msgstr "Nombre d'opérations d'annulation :"
49
 
 
50
 
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:137
51
 
msgid " day"
52
 
msgid_plural " days"
53
 
msgstr[0] " jour"
54
 
msgstr[1] " jours"
55
 
 
56
 
#: muon/ManagerWidget.cpp:70 muon/FilterWidget.cpp:119
57
 
#: muon/FilterWidget.cpp:138 muon/FilterWidget.cpp:192
58
 
msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\""
59
 
msgid "All"
60
 
msgstr "Tout"
61
 
 
62
 
#: muon/main.cpp:30
63
 
msgid "A package manager"
64
 
msgstr "Un gestionnaire de paquetages"
65
 
 
66
 
#: muon/main.cpp:36
67
 
msgid "Muon Package Manager"
68
 
msgstr "Gestionnaire de paquetages Muon"
69
 
 
70
 
#: muon/main.cpp:37
71
 
msgid "© 2009, 2010 Jonathan Thomas"
72
 
msgstr "© 2009, 2010 Jonathan Thomas"
73
 
 
74
 
#: muon/main.cpp:38
75
 
msgid "Jonathan Thomas"
76
 
msgstr "Jonathan Thomas"
77
 
 
78
 
#: muon/ReviewWidget.cpp:32
79
 
msgid "<b>Review and Apply Changes</b>"
80
 
msgstr "<b>Réviser et appliquer les changements</b>"
 
20
#: rc.cpp:1
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: rc.cpp:2
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr ""
81
29
 
82
30
#: muon/FilterWidget.cpp:48
83
31
msgctxt "@title:window"
99
47
msgid "By Origin"
100
48
msgstr "Par origine"
101
49
 
 
50
#: muon/FilterWidget.cpp:119 muon/FilterWidget.cpp:138
 
51
#: muon/FilterWidget.cpp:192 muon/ManagerWidget.cpp:70
 
52
msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\""
 
53
msgid "All"
 
54
msgstr "Tout"
 
55
 
102
56
#: muon/MainWindow.cpp:154
103
57
msgctxt "@action"
104
58
msgid "Read Markings..."
168
122
"de présenter des dépendances impossibles à satisfaire pour le moment ou "
169
123
"peuvent avoir été manuellement empêchées."
170
124
 
171
 
#: muon/MainWindow.cpp:275
 
125
#: muon/MainWindow.cpp:281
172
126
msgctxt "@info"
173
127
msgid "<title>Updating software sources</title>"
174
128
msgstr "<title>Mise à jour des sources de logiciels</title>"
175
129
 
176
 
#: muon/MainWindow.cpp:295
 
130
#: muon/MainWindow.cpp:301
177
131
msgctxt "@info"
178
132
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
179
133
msgstr "<title>Téléchargement des paquetages</title>"
180
134
 
181
 
#: muon/MainWindow.cpp:303
 
135
#: muon/MainWindow.cpp:309
182
136
msgctxt "@info"
183
137
msgid "<title>Committing Changes</title>"
184
138
msgstr "<title>Validations des changements</title>"
185
139
 
186
 
#: muon/MainWindow.cpp:337
 
140
#: muon/MainWindow.cpp:343
187
141
msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page"
188
142
msgid "Back"
189
143
msgstr "Précédent"
190
144
 
191
 
#: muon/MainWindow.cpp:351
 
145
#: muon/MainWindow.cpp:357
192
146
msgctxt "@action"
193
147
msgid "Preview Changes"
194
148
msgstr "Aperçu des changements"
195
149
 
196
 
#: muon/MainWindow.cpp:477
 
150
#: muon/MainWindow.cpp:485
197
151
msgctxt "@label Easter Egg"
198
152
msgid "This Muon has super cow powers"
199
 
msgstr "Ce Muon dispose de la fonction « Super cow powers »"
 
 
b'\\ No newline at end of file'
 
153
msgstr "Ce Muon dispose de la fonction « Super cow powers »"
 
154
 
 
155
#: muon/ReviewWidget.cpp:32
 
156
msgid "<b>Review and Apply Changes</b>"
 
157
msgstr "<b>Réviser et appliquer les changements</b>"
 
158
 
 
159
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:49
 
160
msgid "Treat recommended packages as dependencies"
 
161
msgstr "Considérer les paquetages recommandés comme des dépendances"
 
162
 
 
163
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:58
 
164
msgid "Delete obsolete cached packages every:"
 
165
msgstr "Supprimer les paquetages obsolètes mis en cache tous les :"
 
166
 
 
167
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:72
 
168
msgid "Number of undo operations:"
 
169
msgstr "Nombre d'opérations d'annulation :"
 
170
 
 
171
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:137
 
172
msgid " day"
 
173
msgid_plural " days"
 
174
msgstr[0] " jour"
 
175
msgstr[1] " jours"
 
176
 
 
177
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:41
 
178
msgctxt "@title:window"
 
179
msgid "Muon Preferences"
 
180
msgstr "Préférences de Muon"
 
181
 
 
182
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:49
 
183
#, fuzzy
 
184
#| msgctxt "@title:group"
 
185
#| msgid "General"
 
186
msgctxt "@title:group Title of the general group"
 
187
msgid "General"
 
188
msgstr "Général"
 
189
 
 
190
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:56
 
191
msgctxt "@title:group"
 
192
msgid "Notifications"
 
193
msgstr "Notifications"
 
194
 
 
195
#: muon/main.cpp:30
 
196
msgid "A package manager"
 
197
msgstr "Un gestionnaire de paquetages"
 
198
 
 
199
#: muon/main.cpp:36
 
200
msgid "Muon Package Manager"
 
201
msgstr "Gestionnaire de paquetages Muon"
 
202
 
 
203
#: muon/main.cpp:37
 
204
#, fuzzy
 
205
#| msgid "© 2009, 2010 Jonathan Thomas"
 
206
msgid "© 2009-2011 Jonathan Thomas"
 
207
msgstr "© 2009, 2010 Jonathan Thomas"
 
208
 
 
209
#: muon/main.cpp:38
 
210
msgid "Jonathan Thomas"
 
211
msgstr "Jonathan Thomas"
 
 
b'\\ No newline at end of file'