17
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:41
21
msgctxt "@title:window"
22
msgid "Muon Preferences"
23
msgstr "Préférences de Muon"
25
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:49
27
#| msgctxt "@title:group"
29
msgctxt "@title:group Title of the general group"
33
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:56
34
msgctxt "@title:group"
36
msgstr "Notifications"
38
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:49
39
msgid "Treat recommended packages as dependencies"
40
msgstr "Considérer les paquetages recommandés comme des dépendances"
42
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:58
43
msgid "Delete obsolete cached packages every:"
44
msgstr "Supprimer les paquetages obsolètes mis en cache tous les :"
46
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:72
47
msgid "Number of undo operations:"
48
msgstr "Nombre d'opérations d'annulation :"
50
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:137
56
#: muon/ManagerWidget.cpp:70 muon/FilterWidget.cpp:119
57
#: muon/FilterWidget.cpp:138 muon/FilterWidget.cpp:192
58
msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\""
63
msgid "A package manager"
64
msgstr "Un gestionnaire de paquetages"
67
msgid "Muon Package Manager"
68
msgstr "Gestionnaire de paquetages Muon"
71
msgid "© 2009, 2010 Jonathan Thomas"
72
msgstr "© 2009, 2010 Jonathan Thomas"
75
msgid "Jonathan Thomas"
76
msgstr "Jonathan Thomas"
78
#: muon/ReviewWidget.cpp:32
79
msgid "<b>Review and Apply Changes</b>"
80
msgstr "<b>Réviser et appliquer les changements</b>"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
82
30
#: muon/FilterWidget.cpp:48
83
31
msgctxt "@title:window"
168
122
"de présenter des dépendances impossibles à satisfaire pour le moment ou "
169
123
"peuvent avoir été manuellement empêchées."
171
#: muon/MainWindow.cpp:275
125
#: muon/MainWindow.cpp:281
173
127
msgid "<title>Updating software sources</title>"
174
128
msgstr "<title>Mise à jour des sources de logiciels</title>"
176
#: muon/MainWindow.cpp:295
130
#: muon/MainWindow.cpp:301
178
132
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
179
133
msgstr "<title>Téléchargement des paquetages</title>"
181
#: muon/MainWindow.cpp:303
135
#: muon/MainWindow.cpp:309
183
137
msgid "<title>Committing Changes</title>"
184
138
msgstr "<title>Validations des changements</title>"
186
#: muon/MainWindow.cpp:337
140
#: muon/MainWindow.cpp:343
187
141
msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page"
189
143
msgstr "Précédent"
191
#: muon/MainWindow.cpp:351
145
#: muon/MainWindow.cpp:357
192
146
msgctxt "@action"
193
147
msgid "Preview Changes"
194
148
msgstr "Aperçu des changements"
196
#: muon/MainWindow.cpp:477
150
#: muon/MainWindow.cpp:485
197
151
msgctxt "@label Easter Egg"
198
152
msgid "This Muon has super cow powers"
199
msgstr "Ce Muon dispose de la fonction « Super cow powers »"
b'\\ No newline at end of file'
153
msgstr "Ce Muon dispose de la fonction « Super cow powers »"
155
#: muon/ReviewWidget.cpp:32
156
msgid "<b>Review and Apply Changes</b>"
157
msgstr "<b>Réviser et appliquer les changements</b>"
159
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:49
160
msgid "Treat recommended packages as dependencies"
161
msgstr "Considérer les paquetages recommandés comme des dépendances"
163
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:58
164
msgid "Delete obsolete cached packages every:"
165
msgstr "Supprimer les paquetages obsolètes mis en cache tous les :"
167
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:72
168
msgid "Number of undo operations:"
169
msgstr "Nombre d'opérations d'annulation :"
171
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:137
177
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:41
178
msgctxt "@title:window"
179
msgid "Muon Preferences"
180
msgstr "Préférences de Muon"
182
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:49
184
#| msgctxt "@title:group"
186
msgctxt "@title:group Title of the general group"
190
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:56
191
msgctxt "@title:group"
192
msgid "Notifications"
193
msgstr "Notifications"
196
msgid "A package manager"
197
msgstr "Un gestionnaire de paquetages"
200
msgid "Muon Package Manager"
201
msgstr "Gestionnaire de paquetages Muon"
205
#| msgid "© 2009, 2010 Jonathan Thomas"
206
msgid "© 2009-2011 Jonathan Thomas"
207
msgstr "© 2009, 2010 Jonathan Thomas"
210
msgid "Jonathan Thomas"
211
msgstr "Jonathan Thomas"
b'\\ No newline at end of file'