~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/muon/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR/muon.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2011-02-17 13:14:28 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110217131428-23qtgy4967llczwh
Tags: 1.1.1-0ubuntu1
* New upstream bugfix release
* Update the Homepage field in debian/control to the new projects.kde.org
  home page.
* Update the upstream name field in debian/copyright to "Muon Package
  Management Suite" to reflect branding changes.
* Update the Source field in debian/copyright to the new KDE Git repository

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# tradução do muon.po para Brazilian Portuguese
 
1
# Tradução do muon.po para Brazilian Portuguese
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2010.
6
6
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
7
 
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2010.
 
7
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2010, 2011.
8
8
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: muon\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-15 02:35+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:00-0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 12:26+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-01-22 11:05-0200\n"
15
15
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
16
 
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
 
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
22
 
23
 
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:41
24
 
msgctxt "@title:window"
25
 
msgid "Muon Preferences"
26
 
msgstr "Preferências do Muon"
27
 
 
28
 
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:49
29
 
msgctxt "@title:group Title of the general group"
30
 
msgid "General"
31
 
msgstr "Geral"
32
 
 
33
 
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:56
34
 
msgctxt "@title:group"
35
 
msgid "Notifications"
36
 
msgstr "Notificações"
37
 
 
38
 
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:49
39
 
msgid "Treat recommended packages as dependencies"
40
 
msgstr "Tratar pacotes recomendados como dependências"
41
 
 
42
 
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:58
43
 
msgid "Delete obsolete cached packages every:"
44
 
msgstr "Excluir os pacotes obsoletos em cache a cada:"
45
 
 
46
 
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:72
47
 
msgid "Number of undo operations:"
48
 
msgstr "Número de operações para desfazer:"
49
 
 
50
 
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:137
51
 
msgid " day"
52
 
msgid_plural " days"
53
 
msgstr[0] " dia"
54
 
msgstr[1] " dias"
55
 
 
56
 
#: muon/ManagerWidget.cpp:70 muon/FilterWidget.cpp:119
57
 
#: muon/FilterWidget.cpp:138 muon/FilterWidget.cpp:192
58
 
msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\""
59
 
msgid "All"
60
 
msgstr "Todos"
61
 
 
62
 
#: muon/main.cpp:30
63
 
msgid "A package manager"
64
 
msgstr "Um gerenciador de pacotes"
65
 
 
66
 
#: muon/main.cpp:36
67
 
msgid "Muon Package Manager"
68
 
msgstr "Gerenciador de pacotes Muon"
69
 
 
70
 
#: muon/main.cpp:37
71
 
msgid "© 2009, 2010 Jonathan Thomas"
72
 
msgstr "© 2009, 2010 Jonathan Thomas"
73
 
 
74
 
#: muon/main.cpp:38
75
 
msgid "Jonathan Thomas"
76
 
msgstr "Jonathan Thomas"
77
 
 
78
 
#: muon/ReviewWidget.cpp:32
79
 
msgid "<b>Review and Apply Changes</b>"
80
 
msgstr "<b>Revisar e aplicar as alterações</b>>"
 
23
#: rc.cpp:1
 
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your names"
 
26
msgstr "André Marcelo Alvarenga"
 
27
 
 
28
#: rc.cpp:2
 
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
30
msgid "Your emails"
 
31
msgstr "andrealvarenga@gmx.net"
81
32
 
82
33
#: muon/FilterWidget.cpp:48
83
34
msgctxt "@title:window"
99
50
msgid "By Origin"
100
51
msgstr "Pela origem"
101
52
 
 
53
#: muon/FilterWidget.cpp:119 muon/FilterWidget.cpp:138
 
54
#: muon/FilterWidget.cpp:192 muon/ManagerWidget.cpp:70
 
55
msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\""
 
56
msgid "All"
 
57
msgstr "Todos"
 
58
 
102
59
#: muon/MainWindow.cpp:154
103
60
msgctxt "@action"
104
61
msgid "Read Markings..."
167
124
"Não foi possível marcar as atualizações. Algumas delas têm dependências "
168
125
"impossíveis de satisfazer no momento ou terão sido deixadas manualmente."
169
126
 
170
 
#: muon/MainWindow.cpp:275
 
127
#: muon/MainWindow.cpp:281
171
128
msgctxt "@info"
172
129
msgid "<title>Updating software sources</title>"
173
130
msgstr "<title>Atualizando as fontes de software</title>"
174
131
 
175
 
#: muon/MainWindow.cpp:295
 
132
#: muon/MainWindow.cpp:301
176
133
msgctxt "@info"
177
134
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
178
135
msgstr "<title>Baixando pacotes</title>"
179
136
 
180
 
#: muon/MainWindow.cpp:303
 
137
#: muon/MainWindow.cpp:309
181
138
msgctxt "@info"
182
139
msgid "<title>Committing Changes</title>"
183
140
msgstr "<title>Enviando alterações</title>"
184
141
 
185
 
#: muon/MainWindow.cpp:337
 
142
#: muon/MainWindow.cpp:343
186
143
msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page"
187
144
msgid "Back"
188
145
msgstr "Voltar"
189
146
 
190
 
#: muon/MainWindow.cpp:351
 
147
#: muon/MainWindow.cpp:357
191
148
msgctxt "@action"
192
149
msgid "Preview Changes"
193
150
msgstr "Visualizar alterações"
194
151
 
195
 
#: muon/MainWindow.cpp:477
 
152
#: muon/MainWindow.cpp:485
196
153
msgctxt "@label Easter Egg"
197
154
msgid "This Muon has super cow powers"
198
 
msgstr "Este Muon tem super poderes"
 
 
b'\\ No newline at end of file'
 
155
msgstr "Este Muon tem super poderes"
 
156
 
 
157
#: muon/ReviewWidget.cpp:32
 
158
msgid "<b>Review and Apply Changes</b>"
 
159
msgstr "<b>Revisar e aplicar as alterações</b>>"
 
160
 
 
161
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:49
 
162
msgid "Treat recommended packages as dependencies"
 
163
msgstr "Tratar pacotes recomendados como dependências"
 
164
 
 
165
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:58
 
166
msgid "Delete obsolete cached packages every:"
 
167
msgstr "Excluir os pacotes obsoletos em cache a cada:"
 
168
 
 
169
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:72
 
170
msgid "Number of undo operations:"
 
171
msgstr "Número de operações para desfazer:"
 
172
 
 
173
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:137
 
174
msgid " day"
 
175
msgid_plural " days"
 
176
msgstr[0] " dia"
 
177
msgstr[1] " dias"
 
178
 
 
179
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:41
 
180
msgctxt "@title:window"
 
181
msgid "Muon Preferences"
 
182
msgstr "Preferências do Muon"
 
183
 
 
184
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:49
 
185
msgctxt "@title:group Title of the general group"
 
186
msgid "General"
 
187
msgstr "Geral"
 
188
 
 
189
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:56
 
190
msgctxt "@title:group"
 
191
msgid "Notifications"
 
192
msgstr "Notificações"
 
193
 
 
194
#: muon/main.cpp:30
 
195
msgid "A package manager"
 
196
msgstr "Um gerenciador de pacotes"
 
197
 
 
198
#: muon/main.cpp:36
 
199
msgid "Muon Package Manager"
 
200
msgstr "Gerenciador de pacotes Muon"
 
201
 
 
202
#: muon/main.cpp:37
 
203
msgid "© 2009-2011 Jonathan Thomas"
 
204
msgstr "© 2009-2011 Jonathan Thomas"
 
205
 
 
206
#: muon/main.cpp:38
 
207
msgid "Jonathan Thomas"
 
208
msgstr "Jonathan Thomas"
 
 
b'\\ No newline at end of file'