1
# tradução do muon.po para Brazilian Portuguese
1
# Tradução do muon.po para Brazilian Portuguese
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
5
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2010.
6
6
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
7
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2010.
7
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2010, 2011.
8
8
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
11
11
"Project-Id-Version: muon\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-01-15 02:35+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:00-0200\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 12:26+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-01-22 11:05-0200\n"
15
15
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:41
24
msgctxt "@title:window"
25
msgid "Muon Preferences"
26
msgstr "Preferências do Muon"
28
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:49
29
msgctxt "@title:group Title of the general group"
33
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:56
34
msgctxt "@title:group"
38
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:49
39
msgid "Treat recommended packages as dependencies"
40
msgstr "Tratar pacotes recomendados como dependências"
42
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:58
43
msgid "Delete obsolete cached packages every:"
44
msgstr "Excluir os pacotes obsoletos em cache a cada:"
46
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:72
47
msgid "Number of undo operations:"
48
msgstr "Número de operações para desfazer:"
50
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:137
56
#: muon/ManagerWidget.cpp:70 muon/FilterWidget.cpp:119
57
#: muon/FilterWidget.cpp:138 muon/FilterWidget.cpp:192
58
msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\""
63
msgid "A package manager"
64
msgstr "Um gerenciador de pacotes"
67
msgid "Muon Package Manager"
68
msgstr "Gerenciador de pacotes Muon"
71
msgid "© 2009, 2010 Jonathan Thomas"
72
msgstr "© 2009, 2010 Jonathan Thomas"
75
msgid "Jonathan Thomas"
76
msgstr "Jonathan Thomas"
78
#: muon/ReviewWidget.cpp:32
79
msgid "<b>Review and Apply Changes</b>"
80
msgstr "<b>Revisar e aplicar as alterações</b>>"
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgstr "André Marcelo Alvarenga"
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
msgstr "andrealvarenga@gmx.net"
82
33
#: muon/FilterWidget.cpp:48
83
34
msgctxt "@title:window"
167
124
"Não foi possível marcar as atualizações. Algumas delas têm dependências "
168
125
"impossíveis de satisfazer no momento ou terão sido deixadas manualmente."
170
#: muon/MainWindow.cpp:275
127
#: muon/MainWindow.cpp:281
172
129
msgid "<title>Updating software sources</title>"
173
130
msgstr "<title>Atualizando as fontes de software</title>"
175
#: muon/MainWindow.cpp:295
132
#: muon/MainWindow.cpp:301
177
134
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
178
135
msgstr "<title>Baixando pacotes</title>"
180
#: muon/MainWindow.cpp:303
137
#: muon/MainWindow.cpp:309
182
139
msgid "<title>Committing Changes</title>"
183
140
msgstr "<title>Enviando alterações</title>"
185
#: muon/MainWindow.cpp:337
142
#: muon/MainWindow.cpp:343
186
143
msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page"
190
#: muon/MainWindow.cpp:351
147
#: muon/MainWindow.cpp:357
191
148
msgctxt "@action"
192
149
msgid "Preview Changes"
193
150
msgstr "Visualizar alterações"
195
#: muon/MainWindow.cpp:477
152
#: muon/MainWindow.cpp:485
196
153
msgctxt "@label Easter Egg"
197
154
msgid "This Muon has super cow powers"
198
msgstr "Este Muon tem super poderes"
b'\\ No newline at end of file'
155
msgstr "Este Muon tem super poderes"
157
#: muon/ReviewWidget.cpp:32
158
msgid "<b>Review and Apply Changes</b>"
159
msgstr "<b>Revisar e aplicar as alterações</b>>"
161
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:49
162
msgid "Treat recommended packages as dependencies"
163
msgstr "Tratar pacotes recomendados como dependências"
165
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:58
166
msgid "Delete obsolete cached packages every:"
167
msgstr "Excluir os pacotes obsoletos em cache a cada:"
169
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:72
170
msgid "Number of undo operations:"
171
msgstr "Número de operações para desfazer:"
173
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:137
179
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:41
180
msgctxt "@title:window"
181
msgid "Muon Preferences"
182
msgstr "Preferências do Muon"
184
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:49
185
msgctxt "@title:group Title of the general group"
189
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:56
190
msgctxt "@title:group"
191
msgid "Notifications"
192
msgstr "Notificações"
195
msgid "A package manager"
196
msgstr "Um gerenciador de pacotes"
199
msgid "Muon Package Manager"
200
msgstr "Gerenciador de pacotes Muon"
203
msgid "© 2009-2011 Jonathan Thomas"
204
msgstr "© 2009-2011 Jonathan Thomas"
207
msgid "Jonathan Thomas"
208
msgstr "Jonathan Thomas"
b'\\ No newline at end of file'