~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-fi/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/kolourpaint.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-04-06 14:12:09 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 49.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110406141209-movgvp57lvw7b4qh
Tags: upstream-4.6.2
Import upstream version 4.6.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kolourpaint4\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-13 11:09+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 12:30+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-10-14 11:55+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
 
21
 
#: pixmapfx/kpPixmapFX_FormatConversion.cpp:188
22
 
msgid "Loss of Color and Translucency Information"
23
 
msgstr "Menetetään väritietoja ja tietoja läpinäkyvyydestä"
24
 
 
25
 
#: pixmapfx/kpPixmapFX_FormatConversion.cpp:202
26
 
msgid "Loss of Color Information"
27
 
msgstr "Menetetään väritietoja"
28
 
 
29
 
#: pixmapfx/kpPixmapFX_FormatConversion.cpp:209
30
 
msgid "Loss of Translucency Information"
31
 
msgstr "Menetetään tietoja läpinäkyvyydestä"
32
 
 
33
 
#: pixmapfx/kpPixmapFX_ScreenDepth.cpp:66
34
 
#, kde-format
35
 
msgid ""
36
 
"<qt><p>KolourPaint does not support the current screen depth of %1bpp. "
37
 
"KolourPaint will attempt to start but may act unreliably.</p><p>To avoid "
38
 
"this issue, please change your screen depth to 24bpp and then restart "
39
 
"KolourPaint.</p></qt>"
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: pixmapfx/kpPixmapFX_ScreenDepth.cpp:72
43
 
msgid "Unsupported Screen Mode"
44
 
msgstr "Näyttötilaa ei tueta"
45
 
 
46
 
#: pixmapfx/kpPixmapFX_ScreenDepth.cpp:91
47
 
#, fuzzy, kde-format
48
 
msgid ""
49
 
"<qt><p>This effect does not support the current screen depth of %1bpp.</"
50
 
"p><p>To avoid this issue, please change your screen depth to 24bpp and then "
51
 
"restart KolourPaint.</p></qt>"
52
 
msgstr "<qt><p><p> KolourPaint</p></qt>"
53
 
 
54
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
55
 
msgid "Selection: Opaque"
56
 
msgstr "Valinta: Peitetty"
57
 
 
58
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:171
59
 
msgid "Selection: Transparent"
60
 
msgstr "Valinta: Läpinäkyvä"
61
 
 
62
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:191
63
 
msgid "Selection: Transparency Color"
64
 
msgstr "Valinta: Läpinäkyvä väri"
65
 
 
66
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:211
67
 
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
68
 
msgstr "Valinta: Läpinäkyvän värin samankaltaisuus"
69
 
 
70
 
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
71
 
msgid "Selection (Elliptical)"
72
 
msgstr "Valinta (elliptinen)"
73
 
 
74
 
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:44
75
 
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
76
 
msgstr "Valitsee elliptillisesti tai ympyränä"
77
 
 
78
 
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45
79
 
msgid "Selection (Free-Form)"
80
 
msgstr "Valinta (vapaamuotoinen)"
81
 
 
82
 
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46
83
 
msgid "Makes a free-form selection"
84
 
msgstr "Tekee vapaamuotoisen valinnan"
85
 
 
86
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81
87
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:296 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:487
88
 
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:246
89
 
msgid "Selection: Create"
90
 
msgstr "Valinta: Luo"
91
 
 
92
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:89
93
 
msgid "Left drag to create selection."
94
 
msgstr "Hiiren vasen painike luo valinnan. "
95
 
 
96
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:95
97
 
msgid "Left drag to move selection."
98
 
msgstr "Hiiren vasen painike siirtää valintaa. "
99
 
 
100
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:101
101
 
msgid "Left drag to scale selection."
102
 
msgstr "Vedä vasemmalla painikkeella skaalataksesi valintaa. "
103
 
 
104
 
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:42
105
 
msgid "Selection (Rectangular)"
106
 
msgstr "Valinta (suorakaiteen muotoinen)"
107
 
 
108
 
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:43
109
 
msgid "Makes a rectangular selection"
110
 
msgstr "Tee suorakaidevalinta"
111
 
 
112
 
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:70
113
 
msgid "Text: Backspace"
114
 
msgstr "Teksti: Askelpalautin"
115
 
 
116
 
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:87
117
 
#: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:111
118
 
#: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:178
119
 
msgid "Text: Delete"
120
 
msgstr "Teksti: Poisto"
121
 
 
122
 
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:104
123
 
msgid "Text: New Line"
124
 
msgstr "Teksti: Uusi rivi"
125
 
 
126
 
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:121
127
 
#: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:131
128
 
#: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:200
129
 
msgid "Text: Write"
130
 
msgstr "Teksti: Kirjoitus"
131
 
 
132
 
#: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48
133
 
msgid "Left drag to create text box."
134
 
msgstr "Hiiren vasen painike luo tekstilaatikon."
135
 
 
136
 
#: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:56
137
 
msgid "Left click to change cursor position."
138
 
msgstr "Hiiren vasen painike muuttaa kursorin sijaintia."
139
 
 
140
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:118
141
 
msgid "Text: Opaque Background"
142
 
msgstr "Teksti: Peitetty tausta"
143
 
 
144
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:119
145
 
msgid "Text: Transparent Background"
146
 
msgstr "Teksti: Läpinäkyvä tausta"
147
 
 
148
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:141
149
 
msgid "Text: Swap Colors"
150
 
msgstr "Teksti: Vaihda värejä"
151
 
 
152
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:161
153
 
msgid "Text: Foreground Color"
154
 
msgstr "Teksti: Tekstin väri"
155
 
 
156
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:181
157
 
msgid "Text: Background Color"
158
 
msgstr "Teksti: Taustan väri"
159
 
 
160
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:217
161
 
msgid "Text: Font"
162
 
msgstr "Teksti: Fontti"
163
 
 
164
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:244
165
 
msgid "Text: Font Size"
166
 
msgstr "Teksti: Fontin koko"
167
 
 
168
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:266
169
 
msgid "Text: Bold"
170
 
msgstr "Teksti: Lihavoitu"
171
 
 
172
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:287
173
 
msgid "Text: Italic"
174
 
msgstr "Teksti: Kursivoitu"
175
 
 
176
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:308
177
 
msgid "Text: Underline"
178
 
msgstr "Teksti: Alleviivattu"
179
 
 
180
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:329
181
 
msgid "Text: Strike Through"
182
 
msgstr "Teksti: Yliviivattu"
183
 
 
184
 
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42
185
 
msgid "Left drag to move text box."
186
 
msgstr "Hiiren vasen painike siirtää tekstilaatikkoa."
187
 
 
188
 
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61
189
 
msgid "Text: Move Box"
190
 
msgstr "Teksti: Siirrä laatikkoa"
191
 
 
192
 
#: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42
193
 
msgid "Left drag to resize text box."
194
 
msgstr "Vedä vasemmalla painikkeella muuttaaksesi tekstilaatikon kokoa."
195
 
 
196
 
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:60
197
 
#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
198
 
msgid "Text"
199
 
msgstr "Teksti"
200
 
 
201
 
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:60
202
 
msgid "Writes text"
203
 
msgstr "Kirjoittaa tekstiä"
204
 
 
205
 
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:100
206
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:298 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:486
207
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:568
208
 
msgid "Text: Create Box"
209
 
msgstr "Teksti: Luo laatikko"
210
 
 
211
 
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:243
212
 
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:489
213
 
#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:433
214
 
#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302
215
 
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:333
216
 
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:131 tools/kpToolColorPicker.cpp:112
217
 
#: tools/kpToolZoom.cpp:207
218
 
msgid "Let go of all the mouse buttons."
219
 
msgstr "Vapauta hiiripainikeet"
220
 
 
221
 
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:311
222
 
msgid "Selection: Move"
223
 
msgstr "Valinta: Siirto"
224
 
 
225
 
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:331
226
 
#, kde-format
227
 
msgid "%1: Smear"
228
 
msgstr "%1: Voidemainen"
229
 
 
230
 
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:58
231
 
msgid "Line"
232
 
msgstr "Viiva"
233
 
 
234
 
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:59
235
 
msgid "Draws lines"
236
 
msgstr "Piirrä viivoja"
237
 
 
238
 
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:75
239
 
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:112
240
 
msgid "Drag to draw."
241
 
msgstr "Vedä piirtääksesi."
242
 
 
243
 
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:61
244
 
msgid "Polygon"
245
 
msgstr "Monikulmio"
246
 
 
247
 
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:62
248
 
msgid "Draws polygons"
249
 
msgstr "Piirrä monikulmioita"
250
 
 
251
 
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:80 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:59
252
 
msgid "Drag to draw the first line."
253
 
msgstr "Vedä piirtääksesi ensimmäinen viiva."
254
 
 
255
 
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:153
256
 
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:105
257
 
msgid "Left drag another line or right click to finish."
258
 
msgstr ""
259
 
"Paina vasenta hiiren painiketta vetääksesi viivan, lopeta oikealla "
260
 
"painikkeella."
261
 
 
262
 
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:157
263
 
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:109
264
 
msgid "Right drag another line or left click to finish."
265
 
msgstr ""
266
 
"Vedä toinen viiva hiiren oikealla painikkeella, lopeta vasemmalla "
267
 
"painikkeella."
268
 
 
269
 
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:42
270
 
msgid "Connected Lines"
271
 
msgstr "Yhdistetyt viivat"
272
 
 
273
 
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:43
274
 
msgid "Draws connected lines"
275
 
msgstr "Piirrä yhdistettyjä viivoja"
276
 
 
277
 
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86
278
 
msgid "Curve"
279
 
msgstr "Kaari"
280
 
 
281
 
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:87
282
 
msgid "Draws curves"
283
 
msgstr "Piirrä kaaria"
284
 
 
285
 
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103
286
 
msgid "Drag out the start and end points."
287
 
msgstr "Vedä alku- ja loppupisteet."
288
 
 
289
 
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:142
290
 
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
291
 
msgstr ""
292
 
"Vedä vasemmalla hiiren painikkeella asettaaksesi ensimmäisen "
293
 
"kontrollipisteen, oikea painike lopettaa. "
294
 
 
295
 
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:147
296
 
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
297
 
msgstr ""
298
 
"Vedä oikealla hiiren painikkeella asettaaksesi ensimmäisen kontrollipisteen, "
299
 
"vasen painike lopettaa. "
300
 
 
301
 
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157
302
 
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
303
 
msgstr ""
304
 
"Vedä vasemmalla painikkeella asettaaksesi viimeisen kontrollipisteen, oikea "
305
 
"painike lopettaa."
306
 
 
307
 
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162
308
 
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
309
 
msgstr ""
310
 
"Vedä oikealla painikkeella asettaaksesi viimeisen kontrollipisteen, vasen "
311
 
"painike lopettaa."
312
 
 
313
 
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:54 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:81
314
 
msgid "Color Eraser"
315
 
msgstr "Värinpoistaja"
316
 
 
317
 
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:55
318
 
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
319
 
msgstr "Korvaa edustan värin taustan värin kanssa pikseleittäin"
320
 
 
321
 
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:116
322
 
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
323
 
msgstr ""
324
 
"Napsauta tai paina ja liikuta hiirtä poistaaksesi piirrettyjä pikseleitä. "
325
 
 
326
 
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
327
 
msgid "Spraycan"
328
 
msgstr "Spray-pullo"
329
 
 
330
 
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
331
 
msgid "Sprays graffiti"
332
 
msgstr "Spreijaa graffitia"
333
 
 
334
 
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:78
335
 
msgid "Click or drag to spray graffiti."
336
 
msgstr "Klikkaa tai vedä maalataksesi spray graffitia."
337
 
 
338
 
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42
339
 
msgid "Eraser"
340
 
msgstr "Kumi"
341
 
 
342
 
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43
343
 
msgid "Lets you rub out mistakes"
344
 
msgstr "Poista virheet kumilla"
345
 
 
346
 
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:72
347
 
msgid "Click or drag to erase."
348
 
msgstr "Napsauta tai paina ja liikuta hiirtä poistaaksesi. "
349
 
 
350
 
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
351
 
msgid "Pen"
352
 
msgstr "Kynä"
353
 
 
354
 
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
355
 
msgid "Draws dots and freehand strokes"
356
 
msgstr "Piirrä pisteitä ja vapaalla kädellä siveltimenvetoja"
357
 
 
358
 
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:66 tools/flow/kpToolBrush.cpp:50
359
 
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
360
 
msgstr ""
361
 
"Napsauta piirtääksesi pisteitä tai paina ja liikuta hiirtä piirtääksesi "
362
 
"piirtoja."
363
 
 
364
 
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
365
 
msgid "Brush"
366
 
msgstr "Pensseli"
367
 
 
368
 
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36
369
 
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
370
 
msgstr "Piirrä käyttäen erimuotoisia pensseleitä ja eri kokoja"
371
 
 
372
 
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:38
373
 
msgid "Rounded Rectangle"
374
 
msgstr "Pyöristetty suorakaide"
375
 
 
376
 
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:39
377
 
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
378
 
msgstr "Piirtää suorakulmiota ja neliöitä, joiden kulmat on pyöristetty "
379
 
 
380
 
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:37
381
 
msgid "Ellipse"
382
 
msgstr "Ellipsi"
383
 
 
384
 
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:38
385
 
msgid "Draws ellipses and circles"
386
 
msgstr "Piirrä ellipsejä ja ympyröitä"
387
 
 
388
 
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:37
389
 
msgid "Rectangle"
390
 
msgstr "Suorakaide"
391
 
 
392
 
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:38
393
 
msgid "Draws rectangles and squares"
394
 
msgstr "Piirrä suorakaiteita ja neliöitä"
395
 
 
396
 
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:72
397
 
msgid "Right click to cancel."
398
 
msgstr "Hiiren oikea nappi keskeyttää."
399
 
 
400
 
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:74
401
 
msgid "Left click to cancel."
402
 
msgstr "Hiiren vasen nappi keskeyttää."
403
 
 
404
 
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:98
405
 
#, kde-format
406
 
msgid "%1: "
407
 
msgstr "%1: "
408
 
 
409
 
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:52 commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:72
410
 
msgid "Flood Fill"
411
 
msgstr "Täyttö"
412
 
 
413
 
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:52
414
 
msgid "Fills regions in the image"
415
 
msgstr "Täyttää kuvan alueita"
416
 
 
417
 
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:69
418
 
msgid "Click to fill a region."
419
 
msgstr "Klikkaa täyttääksesi kuvan alue."
420
 
 
421
 
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
422
 
#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61
423
 
msgid "Color Picker"
424
 
msgstr "Värivalitsin"
425
 
 
426
 
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
427
 
msgid "Lets you select a color from the image"
428
 
msgstr "Valitse väri kuvasta"
429
 
 
430
 
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:72
431
 
msgid "Click to select a color."
432
 
msgstr "Klikkaa valitaksesi värin."
433
 
 
434
 
#: tools/kpTool.cpp:160
435
 
#, kde-format
436
 
msgctxt "<Tool Name> (<Single Accel Key>)"
437
 
msgid "%1 (%2)"
438
 
msgstr "%1 (%2)"
439
 
 
440
 
#: tools/kpToolZoom.cpp:73
441
 
msgid "Zoom"
442
 
msgstr "Suurennus"
443
 
 
444
 
#: tools/kpToolZoom.cpp:73
445
 
msgid "Zooms in and out of the image"
446
 
msgstr "Loitonna ja lähennä kuvaa"
447
 
 
448
 
#: tools/kpToolZoom.cpp:120
449
 
#, fuzzy
450
 
msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area."
451
 
msgstr "Napsauta."
452
 
 
453
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Help.cpp:62
454
 
msgid "Acquiring &Screenshots"
455
 
msgstr "&Kuvankaappausten tekeminen"
456
 
 
457
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Help.cpp:134
458
 
#, fuzzy, kde-format
459
 
msgid ""
460
 
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>.  The screenshot will be placed "
461
 
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
462
 
"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE "
463
 
"System Settings module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
464
 
"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
465
 
"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
466
 
msgstr ""
467
 
"<p>Paina <b>%1</b> tehdäksesi kuvankaappauksen. Kuva siirretään "
468
 
"leikepöydälle ja voit liittää sen KolourPaint-ohjelmassa. </p> <p>Voit "
469
 
"muokata kuvankaappauksen asetuksia KDE:n Ohjauskeskuksen modulissa <a href="
470
 
"\"configure kde shortcuts\">Näppäimistön pikavalinnat</a>.</p> "
471
 
"<p>Vaihtoehtoisesti voit kokeilla sovellusta  <a href=\"run ksnapshot"
472
 
"\">KSnapshot</a>.</p>"
473
 
 
474
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Help.cpp:157
475
 
#, fuzzy, kde-format
476
 
msgid ""
477
 
"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:"
478
 
"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>.  The screenshot "
479
 
"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
480
 
"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
481
 
"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
482
 
msgstr ""
483
 
"<p>Et käytä KDE-työpöytää</p><p>Ladattuasi KDE:n voit:<br><blockquote>Ottaa "
484
 
"kuvankaappauksen painamalla <b>%1</b>. Kuvankaappaus asetetaan leikepöydälle "
485
 
"ja voit liittää sen kuvaan KolourPaint-ohjelmalla.</blockquote></"
486
 
"p><p>Vaihtoehtoisesti voit käyttää erillistä <a href=\"run ksnapshot"
487
 
"\">KSnapshot</a>-ohjelmaa.</p>"
488
 
 
489
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Help.cpp:186
490
 
#, fuzzy
491
 
msgid "Acquiring Screenshots"
492
 
msgstr "Kuvankaappausten tekeminen"
493
 
 
494
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:146
495
 
#, kde-format
496
 
msgid "%1,%2"
497
 
msgstr "%1,%2"
498
 
 
499
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:153
500
 
#, kde-format
501
 
msgid "%1,%2 - %3,%4"
502
 
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
503
 
 
504
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:194
505
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:223
506
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
507
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:119
508
 
#, kde-format
509
 
msgid "%1x%2"
510
 
msgstr "%1x%2"
511
 
 
512
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:249
513
 
#, kde-format
514
 
msgid "%1bpp"
515
 
msgstr "%1bpp"
516
 
 
517
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:273
518
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:90
519
 
#, kde-format
520
 
msgid "%1%"
521
 
msgstr "%1%"
522
 
 
523
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
524
 
msgid "Show &Grid"
525
 
msgstr "Näytä &ruudukko"
526
 
 
527
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:69
528
 
msgid "Show T&humbnail"
529
 
msgstr "Näytä es&ikatselukuva"
530
 
 
531
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:80
532
 
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
533
 
msgstr "Zoomattu esikatselu"
534
 
 
535
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:90
536
 
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
537
 
msgstr "Käytä esikatselulaatikkoa"
538
 
 
539
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:111
540
 
msgid "&Zoom"
541
 
msgstr "&Zoom"
542
 
 
543
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:191
544
 
#, kde-format
545
 
msgid ""
546
 
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
547
 
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
548
 
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
549
 
msgstr ""
550
 
"Jos käytät zoomauksessa arvoa, joka ei ole 100 %:n kerrannainen, ei kuvan "
551
 
"käsittely ole täysin tarkkaa. \n"
552
 
"Oletko varma, että haluat käyttää arvoa %1 %?"
553
 
 
554
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:196
555
 
#, kde-format
556
 
msgid "Set Zoom Level to %1%"
557
 
msgstr "Aseta zoomaus arvoksi %1 %."
558
 
 
559
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:99
560
 
msgid "E&xport..."
561
 
msgstr "&Vie..."
562
 
 
563
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:104
564
 
msgid "Scan..."
565
 
msgstr "Skannaa...."
566
 
 
567
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:109
568
 
#, fuzzy
569
 
#| msgid "Document Properties"
570
 
msgid "Properties"
571
 
msgstr "Asiakirjat ominaisuudet"
572
 
 
573
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:115
574
 
msgid "Reloa&d"
575
 
msgstr "Lataa &uudelleen"
576
 
 
577
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:127
578
 
msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
579
 
msgstr "Aseta taustakuvaksi (&keskitetty)"
580
 
 
581
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:130
582
 
msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
583
 
msgstr "Aseta taustakuvaksi (&Tiled)"
584
 
 
585
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:454
586
 
msgid "Open Image"
587
 
msgstr "Avaa kuva"
588
 
 
589
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:526
590
 
msgid "Scanning support is not installed."
591
 
msgstr "Tukea kuvan skannaukselle ei ole asennettu."
592
 
 
593
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:527
594
 
msgid "No Scanning Support"
595
 
msgstr "Ei tukea skannaukselle"
596
 
 
597
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:630
598
 
msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
599
 
msgstr "Ei voitu skannatta  - grafiikkamuisti käytetty loppuun."
600
 
 
601
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:631
602
 
msgid "Cannot Scan"
603
 
msgstr "Ei voi skannata"
604
 
 
605
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:660
606
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
607
 
msgid "Document Properties"
608
 
msgstr "Asiakirjat ominaisuudet"
609
 
 
610
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:901
611
 
msgid "Save Image As"
612
 
msgstr "Tallenna kuva nimellä"
613
 
 
614
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:951
615
 
msgid "Export"
616
 
msgstr "Vie"
617
 
 
618
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1015
619
 
#, kde-format
620
 
msgid ""
621
 
"The document \"%1\" has been modified.\n"
622
 
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
623
 
"Are you sure?"
624
 
msgstr ""
625
 
"Asiakirjaa \"%1\" on muutettu.\n"
626
 
"Sen lataaminen uudestaan kadottaa kaikki viime tallennuksen jälkeen tehdyt "
627
 
"muutokset. Oletko varma?"
628
 
 
629
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1020 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1030
630
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:347
631
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:360
632
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369
633
 
msgid "&Reload"
634
 
msgstr "Lataa &uudelleen"
635
 
 
636
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1025
637
 
#, kde-format
638
 
msgid ""
639
 
"The document \"%1\" has been modified.\n"
640
 
"Reloading will lose all changes.\n"
641
 
"Are you sure?"
642
 
msgstr ""
643
 
"Asiakirjaa \"%1\" on muutettu.\n"
644
 
"Sen lataaminen uudestaan kadottaa kaikki muutokset. Oletko varma?"
645
 
 
646
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1267
647
 
msgid "Print Image"
648
 
msgstr "Tulosta kuva"
649
 
 
650
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1352
651
 
msgid ""
652
 
"You must save this image before sending it.\n"
653
 
"Do you want to save it?"
654
 
msgstr ""
655
 
"Kuva on tallennettava ennen sen lähettämistä.\n"
656
 
"Haluatko tallentaa sen?"
657
 
 
658
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1395
659
 
msgid ""
660
 
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
661
 
"file.\n"
662
 
"Do you want to save it?"
663
 
msgstr ""
664
 
"Ennen kuvan asettamista taustakuvaksi on se tallennettava paikalliseksi "
665
 
"tiedostoksi.\n"
666
 
"Haluatko tallentaa sen?"
667
 
 
668
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1401
669
 
msgid ""
670
 
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
671
 
"Do you want to save it?"
672
 
msgstr ""
673
 
"Ennen kuvan asettamista taustakuvaksi on se tallennettava.\n"
674
 
"Haluatko tallentaa sen?"
675
 
 
676
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1475
677
 
msgid "Could not change wallpaper."
678
 
msgstr "Ei voi vaihtaa taustakuvaa."
679
 
 
680
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1510
681
 
#, kde-format
682
 
msgid ""
683
 
"The document \"%1\" has been modified.\n"
684
 
"Do you want to save it?"
685
 
msgstr ""
686
 
"Tiedosto \"%1\" on muuttunut.\n"
687
 
"Haluatko tallentaa muutokset?"
688
 
 
689
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:69
690
 
msgid "Show &Path"
691
 
msgstr "Näytä polku"
692
 
 
693
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:132
694
 
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
695
 
msgstr "Edellinen työkalun optio (ryhmä #1)"
696
 
 
697
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:138
698
 
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
699
 
msgstr "Uusi työkalun optio (ryhmä #1)"
700
 
 
701
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:144
702
 
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
703
 
msgstr "Edellinen työkalun optio (ryhmä #2)"
704
 
 
705
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:150
706
 
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
707
 
msgstr "Seuraava työkalun optio (ryhmä #2)"
708
 
 
709
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:162
710
 
msgid "&Draw Opaque"
711
 
msgstr "&Piirrä läpinäkymättömänä"
712
 
 
713
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:167
714
 
msgid "Draw With Color Similarity..."
715
 
msgstr "Piirrä samankaltaisella värillä"
716
 
 
717
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:175
718
 
msgid "Tool Box"
719
 
msgstr "Työkalulaatikko"
720
 
 
721
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:625
722
 
#, fuzzy, kde-format
723
 
msgid ""
724
 
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
725
 
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
726
 
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
727
 
msgstr ""
728
 
"<qt><p>Kuvan koon muuttaminen kokoon %1x%2 voi kuluttaa runsaasti muistia. "
729
 
"Tämä voi vaikuttaa järjestelmän käyttömukavuuteen ja aiheuttaa muita "
730
 
"ongelmia.</p><p>Oletko varma, että haluat muuttaa kuvan kokoa?</p></qt>"
731
 
 
732
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:635
733
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:717
734
 
msgid "Resize Image?"
735
 
msgstr "Muuta kuvan kokoa?"
736
 
 
737
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:636
738
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:718
739
 
msgid "R&esize Image"
740
 
msgstr "&Muuta kuvan kokoa"
741
 
 
742
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59
743
 
msgid "Use KolourPaint Defaults"
744
 
msgstr "Käytä KolourPaint-ohjelman oletuksia"
745
 
 
746
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:64
747
 
#, fuzzy
748
 
#| msgid "Use KDE's"
749
 
msgctxt "@item:inmenu colors"
750
 
msgid "Use KDE's"
751
 
msgstr "Käytä KDE:n"
752
 
 
753
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:73
754
 
#, fuzzy
755
 
#| msgid "&Open..."
756
 
msgctxt "@item:inmenu colors"
757
 
msgid "&Open..."
758
 
msgstr "&Avaa..."
759
 
 
760
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:78
761
 
#, fuzzy
762
 
#| msgid "Reloa&d"
763
 
msgctxt "@item:inmenu colors"
764
 
msgid "Reloa&d"
765
 
msgstr "Lataa &uudelleen"
766
 
 
767
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:84
768
 
#, fuzzy
769
 
#| msgid "&Save"
770
 
msgctxt "@item:inmenu colors"
771
 
msgid "&Save"
772
 
msgstr "&Tallenna"
773
 
 
774
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89
775
 
#, fuzzy
776
 
#| msgid "Save &As..."
777
 
msgctxt "@item:inmenu colors"
778
 
msgid "Save &As..."
779
 
msgstr "Tallenna &nimellä"
780
 
 
781
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:95
782
 
#, fuzzy
783
 
#| msgid "Add Row"
784
 
msgctxt "@item:inmenu colors"
785
 
msgid "Add Row"
786
 
msgstr "Lisää rivi"
787
 
 
788
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:100
789
 
#, fuzzy
790
 
#| msgid "Delete Last Row"
791
 
msgctxt "@item:inmenu colors"
792
 
msgid "Delete Last Row"
793
 
msgstr "Poista viimeinen rivi"
794
 
 
795
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:111
796
 
msgid "Color Box"
797
 
msgstr "Väri-ikkuna"
798
 
 
799
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:187
800
 
#, kde-format
801
 
msgid ""
802
 
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
803
 
"Do you want to save it?"
804
 
msgstr ""
805
 
"Väripaletti \"%1\" on muuttunut.\n"
806
 
"Haluatko tallentaa muutokset?"
807
 
 
808
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:199
809
 
#, kde-format
810
 
msgid ""
811
 
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
812
 
"Do you want to save it to a file?"
813
 
msgstr ""
814
 
"KDE:n väripaletti \"%1\" on muuttunut.\n"
815
 
"Haluatko tallentaa muutokset?"
816
 
 
817
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:208
818
 
msgid ""
819
 
"The default color palette has been modified.\n"
820
 
"Do you want to save it to a file?"
821
 
msgstr ""
822
 
"Oletusväripaletti \"%1\" on muuttunut.\n"
823
 
"Haluatko tallentaa muutokset?"
824
 
 
825
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:317
826
 
msgid "Open Color Palette"
827
 
msgstr "Avaa väripaletti"
828
 
 
829
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:342
830
 
#, kde-format
831
 
msgid ""
832
 
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
833
 
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
834
 
"Are you sure?"
835
 
msgstr ""
836
 
"Väripalettia %1 on muutettu.\n"
837
 
"Uudelleen lataaminen tuhoaa kaikki tallennuksen jälkeiset muutokset.\n"
838
 
"Oletko varma?"
839
 
 
840
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:355
841
 
#, kde-format
842
 
msgid ""
843
 
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
844
 
"Reloading will lose all changes.\n"
845
 
"Are you sure?"
846
 
msgstr ""
847
 
"KDE:n väripalettia %1 on muutettu.\n"
848
 
"Uudelleen lataaminen tuhoaa kaikki tallennuksen jälkeiset muutokset.\n"
849
 
"Oletko varma?"
850
 
 
851
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:365
852
 
msgid ""
853
 
"The default color palette has been modified.\n"
854
 
"Reloading will lose all changes.\n"
855
 
"Are you sure?"
856
 
msgstr ""
857
 
"Oletusväripalettia on muutettu.\n"
858
 
"Uudelleen lataaminen tuhoaa kaikki tallennuksen jälkeiset muutokset.\n"
859
 
"Oletko varma?"
860
 
 
861
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:418
862
 
msgid "Save Color Palette As"
863
 
msgstr "Tallenna väripaletti nimellä"
864
 
 
865
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:113
866
 
msgid "R&esize / Scale..."
867
 
msgstr "Säädä k&oko / Skaalaa"
868
 
 
869
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:118
870
 
msgid "Se&t as Image (Crop)"
871
 
msgstr "Aseta kuvaksi (crop)"
872
 
 
873
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:128
874
 
msgid "&Flip..."
875
 
msgstr "&Käännä..."
876
 
 
877
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:133
878
 
msgid "&Rotate..."
879
 
msgstr "&Kierrä..."
880
 
 
881
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
882
 
msgid "Rotate &Left"
883
 
msgstr "Kierrä kuvaa &vasemmalle"
884
 
 
885
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:145
886
 
msgid "Rotate Righ&t"
887
 
msgstr "Kierrä kuvaa &oikealle"
888
 
 
889
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:151
890
 
msgid "S&kew..."
891
 
msgstr "&Väännä..."
892
 
 
893
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
894
 
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
895
 
msgstr "Pelki&stä yksiväriseksi (epätarkka)"
896
 
 
897
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:160
898
 
msgid "Reduce to &Grayscale"
899
 
msgstr "Pelkistä &harmaasävyiksi"
900
 
 
901
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:164
902
 
msgid "&Invert Colors"
903
 
msgstr "&Käänteiset värit"
904
 
 
905
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:169
906
 
msgid "C&lear"
907
 
msgstr "&Tyhjennä"
908
 
 
909
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:174
910
 
msgid "&More Effects..."
911
 
msgstr "&Lisää tehosteita..."
912
 
 
913
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:210
914
 
msgctxt ""
915
 
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
916
 
"as the Select&ion translation"
917
 
msgid "&Image"
918
 
msgstr "&Kuva"
919
 
 
920
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:214
921
 
msgctxt ""
922
 
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
923
 
"as the &Image translation"
924
 
msgid "Select&ion"
925
 
msgstr "Val&inta"
926
 
 
927
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60
928
 
msgid "Font Family"
929
 
msgstr "Kirjasinperhe"
930
 
 
931
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:65
932
 
msgid "Font Size"
933
 
msgstr "Fontin koko"
934
 
 
935
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:71
936
 
msgid "Bold"
937
 
msgstr "Lihavoitu"
938
 
 
939
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:77
940
 
msgid "Italic"
941
 
msgstr "Kursivoitu"
942
 
 
943
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:83
944
 
msgid "Underline"
945
 
msgstr "Alleviivattu"
946
 
 
947
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:89
948
 
msgid "Strike Through"
949
 
msgstr "Yliviivattu"
950
 
 
951
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:79
952
 
#, fuzzy, kde-format
953
 
msgid ""
954
 
"<qt><p>The image to be pasted may have more colors than the current screen "
955
 
"mode can support. In order to display it, some color information may be "
956
 
"removed.</p><p><b>If you save this image, any color loss will become "
957
 
"permanent.</b></p><p>To avoid this issue, increase your screen depth to at "
958
 
"least %1bpp and then restart KolourPaint.</p><hr/><p>It also contains "
959
 
"translucency which is not fully supported. The translucency data will be "
960
 
"approximated with a 1-bit transparency mask.</p><p><b>If you save this "
961
 
"image, this loss of translucency will become permanent.</b></p></qt>"
962
 
msgstr ""
963
 
"<qt><p></p><p><b></b></p><p> KolourPaint</p><hr/><p> on </p><p><b></b></p></"
964
 
"qt>"
965
 
 
966
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:99
967
 
#, fuzzy, kde-format
968
 
msgid ""
969
 
"<qt><p>The image to be pasted may have more colors than the current screen "
970
 
"mode can support. In order to display it, some color information may be "
971
 
"removed.</p><p><b>If you save this image, any color loss will become "
972
 
"permanent.</b></p><p>To avoid this issue, increase your screen depth to at "
973
 
"least %1bpp and then restart KolourPaint.</p></qt>"
974
 
msgstr "<qt><p></p><p><b></b></p><p> KolourPaint</p></qt>"
975
 
 
976
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:108
977
 
#, fuzzy
978
 
msgid ""
979
 
"<qt><p>The image to be pasted contains translucency which is not fully "
980
 
"supported. The translucency data will be approximated with a 1-bit "
981
 
"transparency mask.</p><p><b>If you save this image, this loss of "
982
 
"translucency will become permanent.</b></p></qt>"
983
 
msgstr "<qt><p> on </p><p><b></b></p></qt>"
984
 
 
985
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:141
986
 
msgid "Paste in &New Window"
987
 
msgstr "Liitä &uuteen ikkunaan"
988
 
 
989
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:148
990
 
msgid "&Delete Selection"
991
 
msgstr "&Poista valitut"
992
 
 
993
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:156
994
 
msgid "C&opy to File..."
995
 
msgstr "K&opioi tiedostoon..."
996
 
 
997
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:160
998
 
msgid "Paste &From File..."
999
 
msgstr "Liitä &tiedostosta..."
1000
 
 
1001
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:370
1002
 
#, fuzzy
1003
 
msgid "<qt><p>There is nothing in the clipboard to paste.</p></qt>"
1004
 
msgstr "<qt><p> on </p></qt>"
1005
 
 
1006
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:371 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:761
1007
 
msgid "Cannot Paste"
1008
 
msgstr "Ei voi liittää"
1009
 
 
1010
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:574
1011
 
msgid "Text: Paste"
1012
 
msgstr "Teksti: Liitä"
1013
 
 
1014
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:755
1015
 
msgid ""
1016
 
"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
1017
 
"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
1018
 
"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
1019
 
msgstr ""
1020
 
"<qt><p>KolourPaint ei voi liittää leikepöydän sisältöä, sillä se katosi "
1021
 
"odottamatta.</p> <p>Tämän syynä on useimmiten leikepöydän sisällöstä "
1022
 
"vastanneen sovelluksen sulkeminen.</p></qt>"
1023
 
 
1024
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:855
1025
 
msgid "Text: Delete Box"
1026
 
msgstr "Teksti: Poista laatikko"
1027
 
 
1028
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:856
1029
 
msgid "Selection: Delete"
1030
 
msgstr "Valinta: Poista"
1031
 
 
1032
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:925
1033
 
msgid "Text: Finish"
1034
 
msgstr "Teksti: Lopeta"
1035
 
 
1036
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:926
1037
 
msgid "Selection: Deselect"
1038
 
msgstr "Valinta: Poista valinta"
1039
 
 
1040
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:1003
1041
 
msgid "Copy to File"
1042
 
msgstr "Kopioi tiedostoon"
1043
 
 
1044
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:1049
1045
 
msgid "Paste From File"
1046
 
msgstr "Liitä tiedostoon"
1047
 
 
1048
 
#: document/kpDocument_Save.cpp:88
1049
 
msgid "Could not save image - insufficient information."
1050
 
msgstr "Ei voitu tallentaa kuvaa - ei riittävästi tietoa."
1051
 
 
1052
 
#: document/kpDocument_Save.cpp:93
1053
 
msgid "<empty>"
1054
 
msgstr "<tyhjä>"
1055
 
 
1056
 
#: document/kpDocument_Save.cpp:89
1057
 
#, kde-format
1058
 
msgid ""
1059
 
"URL: %1\n"
1060
 
"Mimetype: %2"
1061
 
msgstr ""
1062
 
"URL: %1\n"
1063
 
"Mimetyyppi: %2"
1064
 
 
1065
 
#: document/kpDocument_Save.cpp:95
1066
 
msgid "Internal Error"
1067
 
msgstr "Sisäinen virhe"
1068
 
 
1069
 
#: document/kpDocument_Save.cpp:128
1070
 
#, kde-format
1071
 
msgid ""
1072
 
"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
1073
 
"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
1074
 
"qt>"
1075
 
msgstr ""
1076
 
"<qt><p><b>%1</b> muoto ei pysty tallettamaan kaikkea kuvan sisältämää "
1077
 
"väritietoa.</p><p>Haluatko varmasti tallettaa kuvan tässä muodossa?</p></qt>"
1078
 
 
1079
 
#: document/kpDocument_Save.cpp:135
1080
 
msgid "Lossy File Format"
1081
 
msgstr "Hukkaava tiedostotyyppi"
1082
 
 
1083
 
#: document/kpDocument_Save.cpp:144
1084
 
#, kde-format
1085
 
msgid ""
1086
 
"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
1087
 
"loss of color information. Any transparency might also be removed.</p><p>Are "
1088
 
"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
1089
 
msgstr ""
1090
 
"<qt><p><b>%1</b> muoto ei pysty tallettamaan kaikkea kuvan sisältämää "
1091
 
"väritietoa.</p><p>Haluatko varmasti tallettaa kuvan tässä muodossa?</p></qt>"
1092
 
 
1093
 
#: document/kpDocument_Save.cpp:154
1094
 
msgid "Low Color Depth"
1095
 
msgstr "Matala värien syvyys"
1096
 
 
1097
 
#: document/kpDocument_Save.cpp:299
1098
 
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
1099
 
msgstr "Kuvaa ei voitu tallettaa - väliaikaista tiedostoa ei voitu luoda."
1100
 
 
1101
 
#: document/kpDocument_Save.cpp:306
1102
 
#, kde-format
1103
 
msgid "Could not save as \"%1\"."
1104
 
msgstr "Ei voitu tallentaa nimellä \"%1\"."
1105
 
 
1106
 
#: document/kpDocument_Save.cpp:336
1107
 
#, kde-format
1108
 
msgid ""
1109
 
"A document called \"%1\" already exists.\n"
1110
 
"Do you want to overwrite it?"
1111
 
msgstr ""
1112
 
"On jo olemassa asiakirja nimeltä  \"%1\".\n"
1113
 
"Haluatko korvata sen?"
1114
 
 
1115
 
#: document/kpDocument_Save.cpp:340 lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:298
1116
 
msgid "Overwrite"
1117
 
msgstr "Korvaa"
1118
 
 
1119
 
#: document/kpDocument_Save.cpp:473
1120
 
msgid "Could not save image - failed to upload."
1121
 
msgstr "Kuvaa ei voitu tallentaa - tallennus epäonnistui."
1122
 
 
1123
 
#: document/kpDocument_Open.cpp:201
1124
 
#, kde-format
1125
 
msgid "Could not open \"%1\"."
1126
 
msgstr "Ei voi avata \"%1\"."
1127
 
 
1128
 
#: document/kpDocument_Open.cpp:241
1129
 
#, kde-format
1130
 
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
1131
 
msgstr "Ei voi avata \"%1\" - tuntematon mime-tyyppi."
1132
 
 
1133
 
#: document/kpDocument_Open.cpp:266
1134
 
#, kde-format
1135
 
msgid ""
1136
 
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
1137
 
"The file may be corrupt."
1138
 
msgstr ""
1139
 
"Ei pystynyt avaamaan \"%1\" - tukematon kuvaformaatti.\n"
1140
 
"Tiedosto voi olla viallinen."
1141
 
 
1142
 
#: document/kpDocument_Open.cpp:274
1143
 
#, kde-format
1144
 
msgid ""
1145
 
"<qt><p>The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode "
1146
 
"can support. In order to display it, some color information may be removed.</"
1147
 
"p><p><b>If you save this image, any color loss will become permanent.</b></"
1148
 
"p><p>To avoid this issue, increase your screen depth to at least %2bpp and "
1149
 
"then restart KolourPaint.</p><hr/><p>It also contains translucency which is "
1150
 
"not fully supported. The translucency data will be approximated with a 1-bit "
1151
 
"transparency mask.</p><p><b>If you save this image, this loss of "
1152
 
"translucency will become permanent.</b></p></qt>"
1153
 
msgstr ""
1154
 
 
1155
 
#: document/kpDocument_Open.cpp:295
1156
 
#, kde-format
1157
 
msgid ""
1158
 
"<qt><p>The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode "
1159
 
"can support. In order to display it, some color information may be removed.</"
1160
 
"p><p><b>If you save this image, any color loss will become permanent.</b></"
1161
 
"p><p>To avoid this issue, increase your screen depth to at least %2bpp and "
1162
 
"then restart KolourPaint.</p></qt>"
1163
 
msgstr ""
1164
 
 
1165
 
#: document/kpDocument_Open.cpp:305
1166
 
#, kde-format
1167
 
msgid ""
1168
 
"<qt><p>The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. "
1169
 
"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask.</"
1170
 
"p><p><b>If you save this image, this loss of translucency will become "
1171
 
"permanent.</b></p></qt>"
1172
 
msgstr ""
1173
 
 
1174
 
#: document/kpDocument_Open.cpp:321
1175
 
#, kde-format
1176
 
msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
1177
 
msgstr "Ei voinut avata \"%1\" - grafiikkamuisti käytetty loppuun."
1178
 
 
1179
 
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91
1180
 
msgid "More Image Effects (Selection)"
1181
 
msgstr "Lisää kuvatehosteita (valinta)"
1182
 
 
1183
 
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:93
1184
 
msgid "More Image Effects"
1185
 
msgstr "Lisää kuvatehosteita"
1186
 
 
1187
 
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106
1188
 
msgid "&Effect:"
1189
 
msgstr "&Tehoste:"
1190
 
 
 
21
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:44
1191
22
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112
1192
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:44
1193
23
msgid "Balance"
1194
24
msgstr "Balanssi"
1195
25
 
 
26
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:58
 
27
msgid "Soften"
 
28
msgstr "Pehmennä"
 
29
 
 
30
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:60
 
31
msgid "Sharpen"
 
32
msgstr "Tarkenna"
 
33
 
 
34
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:59
 
35
msgid "Clear"
 
36
msgstr "Tyhjennä"
 
37
 
 
38
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:62
 
39
#: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:67
 
40
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:86
 
41
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:75
 
42
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:78
 
43
#, kde-format
 
44
msgid "Selection: %1"
 
45
msgstr "Valinta: %1"
 
46
 
 
47
#: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:43
1196
48
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113
1197
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:43
1198
49
msgid "Emboss"
1199
50
msgstr "Kohokuvio"
1200
51
 
 
52
#: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:44
1201
53
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114
1202
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:44
1203
54
msgid "Flatten"
1204
55
msgstr "Litistä"
1205
56
 
1206
 
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
1207
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
1208
 
msgid "Histogram Equalizer"
1209
 
msgstr "Histogrammi "
 
57
#: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41
 
58
msgid "Reduce to Grayscale"
 
59
msgstr "Pelkistä harmaasävyksi"
1210
60
 
 
61
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:40
1211
62
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
1212
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:40
1213
63
msgid "Hue, Saturation, Value"
1214
64
msgstr "Sävy, kylläisyys, arvo"
1215
65
 
 
66
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
 
67
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:58
 
68
msgid "Invert Colors"
 
69
msgstr "Käänteiset värit"
 
70
 
 
71
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
1216
72
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117
1217
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
1218
73
msgid "Invert"
1219
74
msgstr "Invertoi"
1220
75
 
 
76
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:68
 
77
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
 
78
msgstr "Pelkistä yksiväriseksi (epätarkka)"
 
79
 
 
80
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:70
 
81
msgid "Reduce to Monochrome"
 
82
msgstr "Pelkistä yksiväriseksi"
 
83
 
 
84
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:75
 
85
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
 
86
msgstr "Pelkistä 256-väriseksi (epätarkka)"
 
87
 
 
88
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:77
 
89
msgid "Reduce to 256 Color"
 
90
msgstr "Pelkistä 256-väriseksi"
 
91
 
 
92
#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
 
93
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
 
94
msgid "Histogram Equalizer"
 
95
msgstr "Histogrammi "
 
96
 
 
97
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69
 
98
msgid "Flip"
 
99
msgstr "Käännä"
 
100
 
 
101
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:72
 
102
msgid "Flip horizontally and vertically"
 
103
msgstr "Käännä vaaka- ja pystysuunnassa"
 
104
 
 
105
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:74
 
106
msgid "Flip horizontally"
 
107
msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
 
108
 
 
109
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:76
 
110
msgid "Flip vertically"
 
111
msgstr "Käännä pystysuunnassa"
 
112
 
 
113
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:110
 
114
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62
 
115
msgid "Text: Resize Box"
 
116
msgstr "Teksti: Aseta laatikon koko"
 
117
 
 
118
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:115
 
119
msgid "Selection: Scale"
 
120
msgstr "Valinta: Skaalaus"
 
121
 
 
122
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:117
 
123
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:63
 
124
msgid "Selection: Smooth Scale"
 
125
msgstr "Valinta: Pehmennetty skaalaus"
 
126
 
 
127
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:125
 
128
msgid "Resize"
 
129
msgstr "Muuta kokoa"
 
130
 
 
131
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:127
 
132
msgid "Scale"
 
133
msgstr "Skaalaa"
 
134
 
 
135
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:129
 
136
msgid "Smooth Scale"
 
137
msgstr "Skaalaa pehmennetysti"
 
138
 
 
139
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
 
140
msgid "Rotate"
 
141
msgstr "Kierrä"
 
142
 
 
143
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
 
144
msgid "Skew"
 
145
msgstr "Vääristä"
 
146
 
 
147
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:447
 
148
#, kde-format
 
149
msgid "&Undo: %1"
 
150
msgstr "&Kumoa: %1"
 
151
 
 
152
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:449
 
153
msgid "&Undo"
 
154
msgstr "&Kumoa"
 
155
 
 
156
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:458
 
157
#, kde-format
 
158
msgid "&Redo: %1"
 
159
msgstr "&Tee uudelleen: %1"
 
160
 
 
161
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:460
 
162
msgid "&Redo"
 
163
msgstr "&Tee uudelleen"
 
164
 
 
165
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:470
 
166
#, kde-format
 
167
msgid "Undo: %1"
 
168
msgstr "Kumoa: %1"
 
169
 
 
170
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:472 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:663
 
171
msgid "Undo"
 
172
msgstr "Kumoa"
 
173
 
 
174
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:481
 
175
#, kde-format
 
176
msgid "Redo: %1"
 
177
msgstr "Tee uudelleen: %1"
 
178
 
 
179
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:483 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:684
 
180
msgid "Redo"
 
181
msgstr "Tee uudelleen"
 
182
 
 
183
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:626
 
184
#, kde-format
 
185
msgid "%1: %2"
 
186
msgstr "%1: %2"
 
187
 
 
188
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:636
 
189
#, kde-format
 
190
msgid "%1 more item"
 
191
msgid_plural "%1 more items"
 
192
msgstr[0] "%1 lisätietue"
 
193
msgstr[1] "%1 lisätietuetta"
 
194
 
 
195
#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61
 
196
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
 
197
msgid "Color Picker"
 
198
msgstr "Värivalitsin"
 
199
 
 
200
#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:72 tools/kpToolFloodFill.cpp:52
 
201
msgid "Flood Fill"
 
202
msgstr "Täyttö"
 
203
 
 
204
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91
 
205
msgid "More Image Effects (Selection)"
 
206
msgstr "Lisää kuvatehosteita (valinta)"
 
207
 
 
208
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:93
 
209
msgid "More Image Effects"
 
210
msgstr "Lisää kuvatehosteita"
 
211
 
 
212
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106
 
213
msgid "&Effect:"
 
214
msgstr "&Tehoste:"
 
215
 
1221
216
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118
1222
217
msgid "Reduce Colors"
1223
218
msgstr "Pelkistä värejä"
1226
221
msgid "Soften & Sharpen"
1227
222
msgstr "Pehmennä & Tarkenna"
1228
223
 
 
224
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
 
225
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:660
 
226
msgid "Document Properties"
 
227
msgstr "Asiakirjat ominaisuudet"
 
228
 
 
229
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:137
 
230
msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
 
231
msgstr "&Pisteitä tuumaa kohden (DPI)"
 
232
 
 
233
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:147
 
234
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:216
 
235
msgid "Horizontal:"
 
236
msgstr "Vaakasuunnassa"
 
237
 
 
238
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:149
 
239
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
 
240
msgid "Unspecified"
 
241
msgstr "Määrittelemätön"
 
242
 
 
243
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:152
 
244
msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
 
245
msgid " x "
 
246
msgstr "x"
 
247
 
 
248
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:162
 
249
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:224
 
250
msgid "Vertical:"
 
251
msgstr "Pystysuunnassa:"
 
252
 
 
253
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:182
 
254
msgid ""
 
255
"<qt><p><b>Dots Per Inch</b> (DPI) specifies the number of pixels of the "
 
256
"image that should be printed inside one inch (2.54cm).</p><p>The higher the "
 
257
"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is "
 
258
"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than "
 
259
"300 or 600 DPI, depending on the printer.</p><p>If you would like to print "
 
260
"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set "
 
261
"the image's DPI values to be the same as the screen's.</p><p>If either DPI "
 
262
"value is <b>Unspecified</b>, the image will also be printed to be the same "
 
263
"size as on the screen.</p><p>Not all image formats support DPI values.  If "
 
264
"the format you save in does not support them, they will not be saved.</p></"
 
265
"qt>"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:213
 
269
msgid "O&ffset"
 
270
msgstr "&Siirtymä"
 
271
 
 
272
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:246
 
273
#, fuzzy
 
274
msgid ""
 
275
"<qt><p>The <b>Offset</b> is the relative position where this image should be "
 
276
"placed, compared to other images.</p><p>Not all image formats support the "
 
277
"<b>Offset</b> feature. If the format you save in does not support it, the "
 
278
"values specified here will not be saved.</p></qt>"
 
279
msgstr "<qt><p><b> Siirtymä</b> on  muu</p><p><b> Siirtymä</b></p></qt>"
 
280
 
 
281
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:262
 
282
msgid "&Text Fields"
 
283
msgstr "&Tekstikentät"
 
284
 
 
285
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:284
 
286
msgid "&Add Row"
 
287
msgstr "&Lisää rivi"
 
288
 
 
289
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:289
 
290
msgid "&Delete Row"
 
291
msgstr "&Poista rivi"
 
292
 
 
293
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:295
 
294
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76
 
295
msgid "&Reset"
 
296
msgstr "&Nollaa"
 
297
 
 
298
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:312
 
299
msgid ""
 
300
"<qt><p><b>Text Fields</b> provide extra information about the image. This is "
 
301
"probably a comment area that you can freely write any text in.</"
 
302
"p><p>However, this is format-specific so the fields could theoretically be "
 
303
"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
 
304
"unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>.  If the "
 
305
"format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:398
 
309
msgid "Key"
 
310
msgstr "Avain"
 
311
 
 
312
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:398
 
313
msgid "Value"
 
314
msgstr "Arvo"
 
315
 
 
316
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:486
 
317
#, kde-format
 
318
msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:512
 
322
#, fuzzy, kde-format
 
323
#| msgid ""
 
324
#| "All text keys must be unique.  The text key \"%1\" on lines %1 and %2 are "
 
325
#| "identical."
 
326
msgid ""
 
327
"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
 
328
"identical."
 
329
msgstr ""
 
330
"Kaikkien tekstiavainten on oltava ainutkertaisia. Tekstiavaimet %1 riveillä %"
 
331
"1 ja %2 ovat identtisiä."
 
332
 
 
333
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:827
 
334
msgid "Invalid Text Fields"
 
335
msgstr "Virheellinen tekstikenttä"
 
336
 
 
337
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:54
 
338
msgid "Flip Selection"
 
339
msgstr "Kääntövalinta"
 
340
 
 
341
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:54
 
342
msgid "Flip Image"
 
343
msgstr "Käännä kuva"
 
344
 
 
345
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:56
 
346
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:99
 
347
msgid "Direction"
 
348
msgstr "Suunta"
 
349
 
 
350
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:59
 
351
msgid "&Vertical (upside-down)"
 
352
msgstr "&Pysty (ylösalaisin)"
 
353
 
 
354
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:60
 
355
msgid "&Horizontal"
 
356
msgstr "&Vaaka"
 
357
 
 
358
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:131
 
359
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:292
 
360
msgid "Dimensions"
 
361
msgstr "Mitat"
 
362
 
 
363
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:133
 
364
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:299
 
365
msgid "Original:"
 
366
msgstr "Alkuperäinen:"
 
367
 
 
368
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137
 
369
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:242
 
370
#, kde-format
 
371
msgid "%1 x %2"
 
372
msgstr "%1 x %2"
 
373
 
 
374
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:166
 
375
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:53
 
376
msgid "Preview"
 
377
msgstr "Esikatselu"
 
378
 
 
379
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:173
 
380
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:59
 
381
msgid "&Update"
 
382
msgstr "&Päivitä"
 
383
 
1229
384
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:102
1230
385
msgid "Resize / Scale"
1231
386
msgstr "Aseta koko / Skaalaa"
1281
436
msgid "S&mooth Scale"
1282
437
msgstr "Peh&mennetty skaalaus"
1283
438
 
1284
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:292
1285
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:131
1286
 
msgid "Dimensions"
1287
 
msgstr "Mitat"
1288
 
 
1289
439
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:294
1290
440
msgid "Width:"
1291
441
msgstr "Leveys:"
1294
444
msgid "Height:"
1295
445
msgstr "Korkeus:"
1296
446
 
1297
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:299
1298
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:133
1299
 
msgid "Original:"
1300
 
msgstr "Alkuperäinen:"
1301
 
 
1302
447
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:303
1303
448
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:310
1304
449
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:320
1355
500
"Tämä voi vaikuttaa järjestelmän käyttömukavuuteen ja aiheuttaa muita "
1356
501
"ongelmia.</p><p>Oletko varma, että haluat muuttaa kuvan kokoa?</p></qt>"
1357
502
 
 
503
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:717
 
504
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:635
 
505
msgid "Resize Image?"
 
506
msgstr "Muuta kuvan kokoa?"
 
507
 
 
508
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:718
 
509
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:636
 
510
msgid "R&esize Image"
 
511
msgstr "&Muuta kuvan kokoa"
 
512
 
1358
513
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:727
1359
514
#, kde-format
1360
515
msgid ""
1436
591
msgid "Smooth Scal&e Selection"
1437
592
msgstr "Skaalaa valinta &pehmennetysti"
1438
593
 
1439
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
1440
 
msgid "Skew Selection"
1441
 
msgstr "Väännä valintaa"
1442
 
 
1443
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
1444
 
msgid "Skew Image"
1445
 
msgstr "Väännä kuvaa"
1446
 
 
1447
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:71
1448
 
#, fuzzy
1449
 
#| msgid "After Skew:"
1450
 
msgid "After skew:"
1451
 
msgstr "Väännön jälkeen:"
1452
 
 
1453
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:101
1454
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:136
1455
 
msgid "Angle"
1456
 
msgstr "Kulma"
1457
 
 
1458
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:108
1459
 
msgid "&Horizontal:"
1460
 
msgstr "&Horisontaalinen:"
1461
 
 
1462
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:113
1463
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:124
1464
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:148
1465
 
msgid "degrees"
1466
 
msgstr "astetta"
1467
 
 
1468
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:119
1469
 
msgid "&Vertical:"
1470
 
msgstr "&Vertikaalinen:"
1471
 
 
1472
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:252
1473
 
#, kde-format
1474
 
msgid ""
1475
 
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
1476
 
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
1477
 
"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
1478
 
msgstr ""
1479
 
"<qt><p>Kuvan vääntäminen kokoon %1x%2 voi käyttää runsaasti muistia. Tämä "
1480
 
"voi vaikuttaa järjestelmän käyttömukavuuteen ja aiheuttaa muita ongelmia.</"
1481
 
"p> <p>Oletko varma, että haluat vääntää valintaa?</p></qt>"
1482
 
 
1483
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260
1484
 
msgid "Skew Selection?"
1485
 
msgstr "Väännetäänkö valintaa?"
1486
 
 
1487
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:261
1488
 
msgid "Sk&ew Selection"
1489
 
msgstr "Väännä valintaa"
1490
 
 
1491
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:267
1492
 
#, kde-format
1493
 
msgid ""
1494
 
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
1495
 
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
1496
 
"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
1497
 
msgstr ""
1498
 
"<qt><p>Kuvan vääntäminen kokoon %1x%2 voi kuluttaa runsaasti muistia. Tämä "
1499
 
"voi vaikuttaa järjestelmän käyttömukavuuteen ja aiheuttaa muita ongelmia.</"
1500
 
"p><p>Oletko varma, että haluat vääntää kuvan?</p></qt>"
1501
 
 
1502
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275
1503
 
msgid "Skew Image?"
1504
 
msgstr "Väännä kuvaa?"
1505
 
 
1506
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:276
1507
 
msgid "Sk&ew Image"
1508
 
msgstr "Väännä kuvaa"
1509
 
 
1510
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:54
1511
 
msgid "Flip Selection"
1512
 
msgstr "Kääntövalinta"
1513
 
 
1514
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:54
1515
 
msgid "Flip Image"
1516
 
msgstr "Käännä kuva"
1517
 
 
1518
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:56
1519
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:99
1520
 
msgid "Direction"
1521
 
msgstr "Suunta"
1522
 
 
1523
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:59
1524
 
msgid "&Vertical (upside-down)"
1525
 
msgstr "&Pysty (ylösalaisin)"
1526
 
 
1527
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:60
1528
 
msgid "&Horizontal"
1529
 
msgstr "&Vaaka"
1530
 
 
1531
594
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
1532
595
msgid "Rotate Selection"
1533
596
msgstr "Kiertovalinta"
1550
613
msgid "C&lockwise"
1551
614
msgstr "M&yötäpäivään"
1552
615
 
 
616
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:136
 
617
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:101
 
618
msgid "Angle"
 
619
msgstr "Kulma"
 
620
 
1553
621
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:140
1554
622
msgid "90 &degrees"
1555
623
msgstr "90 &astetta"
1566
634
msgid "C&ustom:"
1567
635
msgstr "&Oma"
1568
636
 
 
637
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:148
 
638
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:113
 
639
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:124
 
640
msgid "degrees"
 
641
msgstr "astetta"
 
642
 
1569
643
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:271
1570
644
#, kde-format
1571
645
msgid ""
1604
678
msgid "Rotat&e Image"
1605
679
msgstr "Ki&errä kuvaa"
1606
680
 
1607
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137
1608
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:242
1609
 
#, kde-format
1610
 
msgid "%1 x %2"
1611
 
msgstr "%1 x %2"
1612
 
 
1613
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:166
1614
 
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:53
1615
 
msgid "Preview"
1616
 
msgstr "Esikatselu"
1617
 
 
1618
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:173
1619
 
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:59
1620
 
msgid "&Update"
1621
 
msgstr "&Päivitä"
1622
 
 
1623
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:137
1624
 
msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
1625
 
msgstr "&Pisteitä tuumaa kohden (DPI)"
1626
 
 
1627
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:147
1628
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:216
1629
 
msgid "Horizontal:"
1630
 
msgstr "Vaakasuunnassa"
1631
 
 
1632
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:149
1633
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
1634
 
msgid "Unspecified"
1635
 
msgstr "Määrittelemätön"
1636
 
 
1637
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:152
1638
 
msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
1639
 
msgid " x "
1640
 
msgstr "x"
1641
 
 
1642
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:162
1643
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:224
1644
 
msgid "Vertical:"
1645
 
msgstr "Pystysuunnassa:"
1646
 
 
1647
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:182
1648
 
msgid ""
1649
 
"<qt><p><b>Dots Per Inch</b> (DPI) specifies the number of pixels of the "
1650
 
"image that should be printed inside one inch (2.54cm).</p><p>The higher the "
1651
 
"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is "
1652
 
"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than "
1653
 
"300 or 600 DPI, depending on the printer.</p><p>If you would like to print "
1654
 
"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set "
1655
 
"the image's DPI values to be the same as the screen's.</p><p>If either DPI "
1656
 
"value is <b>Unspecified</b>, the image will also be printed to be the same "
1657
 
"size as on the screen.</p><p>Not all image formats support DPI values.  If "
1658
 
"the format you save in does not support them, they will not be saved.</p></"
1659
 
"qt>"
1660
 
msgstr ""
1661
 
 
1662
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:213
1663
 
msgid "O&ffset"
1664
 
msgstr "&Siirtymä"
1665
 
 
1666
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:246
 
681
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
 
682
msgid "Skew Selection"
 
683
msgstr "Väännä valintaa"
 
684
 
 
685
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
 
686
msgid "Skew Image"
 
687
msgstr "Väännä kuvaa"
 
688
 
 
689
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:71
1667
690
#, fuzzy
1668
 
msgid ""
1669
 
"<qt><p>The <b>Offset</b> is the relative position where this image should be "
1670
 
"placed, compared to other images.</p><p>Not all image formats support the "
1671
 
"<b>Offset</b> feature. If the format you save in does not support it, the "
1672
 
"values specified here will not be saved.</p></qt>"
1673
 
msgstr "<qt><p><b> Siirtymä</b> on  muu</p><p><b> Siirtymä</b></p></qt>"
1674
 
 
1675
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:262
1676
 
msgid "&Text Fields"
1677
 
msgstr "&Tekstikentät"
1678
 
 
1679
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:284
1680
 
msgid "&Add Row"
1681
 
msgstr "&Lisää rivi"
1682
 
 
1683
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:289
1684
 
msgid "&Delete Row"
1685
 
msgstr "&Poista rivi"
1686
 
 
1687
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:295
1688
 
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76
1689
 
msgid "&Reset"
1690
 
msgstr "&Nollaa"
1691
 
 
1692
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:312
1693
 
msgid ""
1694
 
"<qt><p><b>Text Fields</b> provide extra information about the image. This is "
1695
 
"probably a comment area that you can freely write any text in.</"
1696
 
"p><p>However, this is format-specific so the fields could theoretically be "
1697
 
"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
1698
 
"unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>.  If the "
1699
 
"format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:398
1703
 
msgid "Key"
1704
 
msgstr "Avain"
1705
 
 
1706
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:398
1707
 
msgid "Value"
1708
 
msgstr "Arvo"
1709
 
 
1710
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:486
1711
 
#, kde-format
1712
 
msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
1713
 
msgstr ""
1714
 
 
1715
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:512
1716
 
#, fuzzy, kde-format
1717
 
#| msgid ""
1718
 
#| "All text keys must be unique.  The text key \"%1\" on lines %1 and %2 are "
1719
 
#| "identical."
1720
 
msgid ""
1721
 
"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
1722
 
"identical."
1723
 
msgstr ""
1724
 
"Kaikkien tekstiavainten on oltava ainutkertaisia. Tekstiavaimet %1 riveillä %"
1725
 
"1 ja %2 ovat identtisiä."
1726
 
 
1727
 
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:827
1728
 
msgid "Invalid Text Fields"
1729
 
msgstr "Virheellinen tekstikenttä"
 
691
#| msgid "After Skew:"
 
692
msgid "After skew:"
 
693
msgstr "Väännön jälkeen:"
 
694
 
 
695
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:108
 
696
msgid "&Horizontal:"
 
697
msgstr "&Horisontaalinen:"
 
698
 
 
699
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:119
 
700
msgid "&Vertical:"
 
701
msgstr "&Vertikaalinen:"
 
702
 
 
703
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:252
 
704
#, kde-format
 
705
msgid ""
 
706
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
 
707
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
 
708
"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
 
709
msgstr ""
 
710
"<qt><p>Kuvan vääntäminen kokoon %1x%2 voi käyttää runsaasti muistia. Tämä "
 
711
"voi vaikuttaa järjestelmän käyttömukavuuteen ja aiheuttaa muita ongelmia.</"
 
712
"p> <p>Oletko varma, että haluat vääntää valintaa?</p></qt>"
 
713
 
 
714
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260
 
715
msgid "Skew Selection?"
 
716
msgstr "Väännetäänkö valintaa?"
 
717
 
 
718
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:261
 
719
msgid "Sk&ew Selection"
 
720
msgstr "Väännä valintaa"
 
721
 
 
722
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:267
 
723
#, kde-format
 
724
msgid ""
 
725
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
 
726
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
 
727
"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
 
728
msgstr ""
 
729
"<qt><p>Kuvan vääntäminen kokoon %1x%2 voi kuluttaa runsaasti muistia. Tämä "
 
730
"voi vaikuttaa järjestelmän käyttömukavuuteen ja aiheuttaa muita ongelmia.</"
 
731
"p><p>Oletko varma, että haluat vääntää kuvan?</p></qt>"
 
732
 
 
733
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275
 
734
msgid "Skew Image?"
 
735
msgstr "Väännä kuvaa?"
 
736
 
 
737
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:276
 
738
msgid "Sk&ew Image"
 
739
msgstr "Väännä kuvaa"
1730
740
 
1731
741
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:47
1732
742
msgid "Color Similarity"
1757
767
msgstr[0] "1 tavu (noin %2%)"
1758
768
msgstr[1] "%1 tavua (noin %2%)"
1759
769
 
1760
 
#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:66
1761
 
#, kde-format
1762
 
msgid "%1% - Thumbnail"
1763
 
msgstr "%1% - esikatselukuva"
1764
 
 
1765
 
#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:83
1766
 
#, fuzzy
1767
 
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
1768
 
msgstr "Piilota esi&katselukuva"
1769
 
 
1770
 
#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:39 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:48
1771
 
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:264
1772
 
msgid "Untitled"
1773
 
msgstr "Nimetön"
 
770
#: document/kpDocument_Open.cpp:201
 
771
#, kde-format
 
772
msgid "Could not open \"%1\"."
 
773
msgstr "Ei voi avata \"%1\"."
 
774
 
 
775
#: document/kpDocument_Open.cpp:241
 
776
#, kde-format
 
777
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
 
778
msgstr "Ei voi avata \"%1\" - tuntematon mime-tyyppi."
 
779
 
 
780
#: document/kpDocument_Open.cpp:266
 
781
#, kde-format
 
782
msgid ""
 
783
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
 
784
"The file may be corrupt."
 
785
msgstr ""
 
786
"Ei pystynyt avaamaan \"%1\" - tukematon kuvaformaatti.\n"
 
787
"Tiedosto voi olla viallinen."
 
788
 
 
789
#: document/kpDocument_Open.cpp:274
 
790
#, kde-format
 
791
msgid ""
 
792
"<qt><p>The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode "
 
793
"can support. In order to display it, some color information may be removed.</"
 
794
"p><p><b>If you save this image, any color loss will become permanent.</b></"
 
795
"p><p>To avoid this issue, increase your screen depth to at least %2bpp and "
 
796
"then restart KolourPaint.</p><hr/><p>It also contains translucency which is "
 
797
"not fully supported. The translucency data will be approximated with a 1-bit "
 
798
"transparency mask.</p><p><b>If you save this image, this loss of "
 
799
"translucency will become permanent.</b></p></qt>"
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: document/kpDocument_Open.cpp:295
 
803
#, kde-format
 
804
msgid ""
 
805
"<qt><p>The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode "
 
806
"can support. In order to display it, some color information may be removed.</"
 
807
"p><p><b>If you save this image, any color loss will become permanent.</b></"
 
808
"p><p>To avoid this issue, increase your screen depth to at least %2bpp and "
 
809
"then restart KolourPaint.</p></qt>"
 
810
msgstr ""
 
811
 
 
812
#: document/kpDocument_Open.cpp:305
 
813
#, kde-format
 
814
msgid ""
 
815
"<qt><p>The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. "
 
816
"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask.</"
 
817
"p><p><b>If you save this image, this loss of translucency will become "
 
818
"permanent.</b></p></qt>"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: document/kpDocument_Open.cpp:321
 
822
#, kde-format
 
823
msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
 
824
msgstr "Ei voinut avata \"%1\" - grafiikkamuisti käytetty loppuun."
 
825
 
 
826
#: document/kpDocument_Save.cpp:88
 
827
msgid "Could not save image - insufficient information."
 
828
msgstr "Ei voitu tallentaa kuvaa - ei riittävästi tietoa."
 
829
 
 
830
#: document/kpDocument_Save.cpp:93
 
831
msgid "<empty>"
 
832
msgstr "<tyhjä>"
 
833
 
 
834
#: document/kpDocument_Save.cpp:89
 
835
#, kde-format
 
836
msgid ""
 
837
"URL: %1\n"
 
838
"Mimetype: %2"
 
839
msgstr ""
 
840
"URL: %1\n"
 
841
"Mimetyyppi: %2"
 
842
 
 
843
#: document/kpDocument_Save.cpp:95
 
844
msgid "Internal Error"
 
845
msgstr "Sisäinen virhe"
 
846
 
 
847
#: document/kpDocument_Save.cpp:128
 
848
#, kde-format
 
849
msgid ""
 
850
"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
 
851
"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
 
852
"qt>"
 
853
msgstr ""
 
854
"<qt><p><b>%1</b> muoto ei pysty tallettamaan kaikkea kuvan sisältämää "
 
855
"väritietoa.</p><p>Haluatko varmasti tallettaa kuvan tässä muodossa?</p></qt>"
 
856
 
 
857
#: document/kpDocument_Save.cpp:135
 
858
msgid "Lossy File Format"
 
859
msgstr "Hukkaava tiedostotyyppi"
 
860
 
 
861
#: document/kpDocument_Save.cpp:144
 
862
#, kde-format
 
863
msgid ""
 
864
"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
 
865
"loss of color information. Any transparency might also be removed.</p><p>Are "
 
866
"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
 
867
msgstr ""
 
868
"<qt><p><b>%1</b> muoto ei pysty tallettamaan kaikkea kuvan sisältämää "
 
869
"väritietoa.</p><p>Haluatko varmasti tallettaa kuvan tässä muodossa?</p></qt>"
 
870
 
 
871
#: document/kpDocument_Save.cpp:154
 
872
msgid "Low Color Depth"
 
873
msgstr "Matala värien syvyys"
 
874
 
 
875
#: document/kpDocument_Save.cpp:299
 
876
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
 
877
msgstr "Kuvaa ei voitu tallettaa - väliaikaista tiedostoa ei voitu luoda."
 
878
 
 
879
#: document/kpDocument_Save.cpp:306
 
880
#, kde-format
 
881
msgid "Could not save as \"%1\"."
 
882
msgstr "Ei voitu tallentaa nimellä \"%1\"."
 
883
 
 
884
#: document/kpDocument_Save.cpp:336
 
885
#, kde-format
 
886
msgid ""
 
887
"A document called \"%1\" already exists.\n"
 
888
"Do you want to overwrite it?"
 
889
msgstr ""
 
890
"On jo olemassa asiakirja nimeltä  \"%1\".\n"
 
891
"Haluatko korvata sen?"
 
892
 
 
893
#: document/kpDocument_Save.cpp:340 lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:298
 
894
msgid "Overwrite"
 
895
msgstr "Korvaa"
 
896
 
 
897
#: document/kpDocument_Save.cpp:473
 
898
msgid "Could not save image - failed to upload."
 
899
msgstr "Kuvaa ei voitu tallentaa - tallennus epäonnistui."
 
900
 
 
901
#: generic/widgets/kpSqueezedTextLabel.cpp:118
 
902
msgid "..."
 
903
msgstr "..."
 
904
 
 
905
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:384
 
906
msgid "Remove Internal B&order"
 
907
msgstr "P&oista sisäkehys"
 
908
 
 
909
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:386
 
910
msgid "Remove Internal Border"
 
911
msgstr "Poista sisäkehys"
 
912
 
 
913
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391
 
914
msgid "Autocr&op"
 
915
msgstr "Rajaa aut&omaattisesti"
 
916
 
 
917
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:393
 
918
msgid "Autocrop"
 
919
msgstr "Automaattirajaus"
 
920
 
 
921
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:620
 
922
msgid ""
 
923
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
 
924
"located."
 
925
msgstr ""
 
926
"KolourPaint ei voi poistaa valinnan sisäkehystä, sillä sitä ei voitu "
 
927
"paikallistaa."
 
928
 
 
929
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:622
 
930
msgid "Cannot Remove Internal Border"
 
931
msgstr "Ei voi poistaa sisäkehystä"
 
932
 
 
933
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:628
 
934
msgid ""
 
935
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
 
936
"located."
 
937
msgstr ""
 
938
"KolourPaint ei voi rajata automaattisesti kuvaa, koska sen kehystä ei voi "
 
939
"sijoitttaa."
 
940
 
 
941
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:630
 
942
msgid "Cannot Autocrop"
 
943
msgstr "Ei voi rajata automaattisesti"
 
944
 
 
945
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:71
 
946
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:73
 
947
msgid "Set as Image"
 
948
msgstr "Aseta kuvana"
 
949
 
 
950
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:246
 
951
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:487 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:296
 
952
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81
 
953
msgid "Selection: Create"
 
954
msgstr "Valinta: Luo"
 
955
 
 
956
# pmap: =/gen=KolourPaintin/
 
957
# pmap: =/elat=KolourPaintista/
 
958
#: kolourpaint.cpp:49
 
959
msgid "KolourPaint"
 
960
msgstr "KolourPaint"
 
961
 
 
962
#: kolourpaint.cpp:51
 
963
msgid "Paint Program for KDE"
 
964
msgstr "Väritysohjelma KDE:lle"
 
965
 
 
966
#: kolourpaint.cpp:54
 
967
msgid "To obtain support, please visit the website."
 
968
msgstr "Tukea löydät ohjelman verkkosivulta."
 
969
 
 
970
#: kolourpaint.cpp:65
 
971
msgid "Clarence Dang"
 
972
msgstr "Clarence Dang"
 
973
 
 
974
#: kolourpaint.cpp:65
 
975
msgid "Project Founder"
 
976
msgstr "Projektin perustaja"
 
977
 
 
978
#: kolourpaint.cpp:66
 
979
msgid "Thurston Dang"
 
980
msgstr "Thurston Dang"
 
981
 
 
982
#: kolourpaint.cpp:66
 
983
msgid "Chief Investigator"
 
984
msgstr "Päätutkija"
 
985
 
 
986
#: kolourpaint.cpp:68
 
987
msgid "Kristof Borrey"
 
988
msgstr "Kristof BorreyKristof Borrey"
 
989
 
 
990
#: kolourpaint.cpp:68 kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
 
991
msgid "Icons"
 
992
msgstr "Kuvakkeet"
 
993
 
 
994
#: kolourpaint.cpp:69
 
995
msgid "Kazuki Ohta"
 
996
msgstr "Kazuki Ohta"
 
997
 
 
998
#: kolourpaint.cpp:69
 
999
msgid "InputMethod Support"
 
1000
msgstr "InputMethod -tuki"
 
1001
 
 
1002
#: kolourpaint.cpp:70
 
1003
msgid "Nuno Pinheiro"
 
1004
msgstr "Nuno Pinheiro"
 
1005
 
 
1006
#: kolourpaint.cpp:71
 
1007
msgid "Danny Allen"
 
1008
msgstr "Danny Allen "
 
1009
 
 
1010
#: kolourpaint.cpp:72
 
1011
msgid "Mike Gashler"
 
1012
msgstr "Mike Gashler"
 
1013
 
 
1014
#: kolourpaint.cpp:72
 
1015
msgid "Image Effects"
 
1016
msgstr "Kuvatehosteet"
 
1017
 
 
1018
#: kolourpaint.cpp:74
 
1019
msgid "Laurent Montel"
 
1020
msgstr "Laurent MontelLaurent Montel"
 
1021
 
 
1022
#: kolourpaint.cpp:74
 
1023
msgid "KDE 4 Porting"
 
1024
msgstr "KDE4 -versio"
 
1025
 
 
1026
#: kolourpaint.cpp:77
 
1027
msgid "Martin Koller"
 
1028
msgstr " Martin Koller"
 
1029
 
 
1030
#: kolourpaint.cpp:77
 
1031
msgid "Scanning Support"
 
1032
msgstr "Tuki kuvanlukijalle"
 
1033
 
 
1034
#: kolourpaint.cpp:80
 
1035
msgid ""
 
1036
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
 
1037
msgstr "Kiitämme monia muitakin, jotka ovat tehneet tästä ohjelmasta totta!"
 
1038
 
 
1039
#: kolourpaint.cpp:86
 
1040
msgid "Image file to open"
 
1041
msgstr "Avattava kuvatiedosto"
 
1042
 
 
1043
#: kpThumbnail.cpp:126
 
1044
msgid "Thumbnail"
 
1045
msgstr "Esikatselukuva"
 
1046
 
 
1047
#: kpViewScrollableContainer.cpp:158 kpViewScrollableContainer.cpp:954
 
1048
#: kpViewScrollableContainer.cpp:960 kpViewScrollableContainer.cpp:966
 
1049
msgid "Left drag the handle to resize the image."
 
1050
msgstr "Vedä kahvasta asettaaksesi kuvan koon."
 
1051
 
 
1052
#: kpViewScrollableContainer.cpp:232
 
1053
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
 
1054
msgstr "Aseta kuvan koko hiirellä."
 
1055
 
 
1056
#: kpViewScrollableContainer.cpp:262
 
1057
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
 
1058
msgstr "Kuvan koon asetus: hiiren oikean napin painallus keskeyttää."
 
1059
 
 
1060
#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
 
1061
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:60
 
1062
msgid "Text"
 
1063
msgstr "Teksti"
1774
1064
 
1775
1065
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:118
1776
1066
#, kde-format
1805
1095
"Väripaletti %1 on jo olemassa.\n"
1806
1096
"Korvataanko se?"
1807
1097
 
1808
 
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62
1809
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:110
1810
 
msgid "Text: Resize Box"
1811
 
msgstr "Teksti: Aseta laatikon koko"
1812
 
 
1813
 
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:63
1814
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:117
1815
 
msgid "Selection: Smooth Scale"
1816
 
msgstr "Valinta: Pehmennetty skaalaus"
1817
 
 
1818
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:68
1819
 
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
1820
 
msgstr "Pelkistä yksiväriseksi (epätarkka)"
1821
 
 
1822
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:70
1823
 
msgid "Reduce to Monochrome"
1824
 
msgstr "Pelkistä yksiväriseksi"
1825
 
 
1826
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:75
1827
 
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
1828
 
msgstr "Pelkistä 256-väriseksi (epätarkka)"
1829
 
 
1830
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:77
1831
 
msgid "Reduce to 256 Color"
1832
 
msgstr "Pelkistä 256-väriseksi"
1833
 
 
1834
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
1835
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:58
1836
 
msgid "Invert Colors"
1837
 
msgstr "Käänteiset värit"
1838
 
 
1839
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:67
1840
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:62
1841
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:78
1842
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:86
1843
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:75
1844
 
#, kde-format
1845
 
msgid "Selection: %1"
1846
 
msgstr "Valinta: %1"
1847
 
 
1848
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41
1849
 
msgid "Reduce to Grayscale"
1850
 
msgstr "Pelkistä harmaasävyksi"
1851
 
 
1852
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:58
1853
 
msgid "Soften"
1854
 
msgstr "Pehmennä"
1855
 
 
1856
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:60
1857
 
msgid "Sharpen"
1858
 
msgstr "Tarkenna"
1859
 
 
1860
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:59
1861
 
msgid "Clear"
1862
 
msgstr "Tyhjennä"
1863
 
 
1864
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:115
1865
 
msgid "Selection: Scale"
1866
 
msgstr "Valinta: Skaalaus"
1867
 
 
1868
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:125
1869
 
msgid "Resize"
1870
 
msgstr "Muuta kokoa"
1871
 
 
1872
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:127
1873
 
msgid "Scale"
1874
 
msgstr "Skaalaa"
1875
 
 
1876
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:129
1877
 
msgid "Smooth Scale"
1878
 
msgstr "Skaalaa pehmennetysti"
1879
 
 
1880
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
1881
 
msgid "Skew"
1882
 
msgstr "Vääristä"
1883
 
 
1884
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69
1885
 
msgid "Flip"
1886
 
msgstr "Käännä"
1887
 
 
1888
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:72
1889
 
msgid "Flip horizontally and vertically"
1890
 
msgstr "Käännä vaaka- ja pystysuunnassa"
1891
 
 
1892
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:74
1893
 
msgid "Flip horizontally"
1894
 
msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
1895
 
 
1896
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:76
1897
 
msgid "Flip vertically"
1898
 
msgstr "Käännä pystysuunnassa"
1899
 
 
1900
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
1901
 
msgid "Rotate"
1902
 
msgstr "Kierrä"
1903
 
 
1904
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:447
1905
 
#, kde-format
1906
 
msgid "&Undo: %1"
1907
 
msgstr "&Kumoa: %1"
1908
 
 
1909
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:449
1910
 
msgid "&Undo"
1911
 
msgstr "&Kumoa"
1912
 
 
1913
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:458
1914
 
#, kde-format
1915
 
msgid "&Redo: %1"
1916
 
msgstr "&Tee uudelleen: %1"
1917
 
 
1918
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:460
1919
 
msgid "&Redo"
1920
 
msgstr "&Tee uudelleen"
1921
 
 
1922
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:470
1923
 
#, kde-format
1924
 
msgid "Undo: %1"
1925
 
msgstr "Kumoa: %1"
1926
 
 
1927
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:472 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:663
1928
 
msgid "Undo"
1929
 
msgstr "Kumoa"
1930
 
 
1931
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:481
1932
 
#, kde-format
1933
 
msgid "Redo: %1"
1934
 
msgstr "Tee uudelleen: %1"
1935
 
 
1936
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:483 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:684
1937
 
msgid "Redo"
1938
 
msgstr "Tee uudelleen"
1939
 
 
1940
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:626
1941
 
#, kde-format
1942
 
msgid "%1: %2"
1943
 
msgstr "%1: %2"
1944
 
 
1945
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:636
1946
 
#, kde-format
1947
 
msgid "%1 more item"
1948
 
msgid_plural "%1 more items"
1949
 
msgstr[0] "%1 lisätietue"
1950
 
msgstr[1] "%1 lisätietuetta"
1951
 
 
1952
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:164
1953
 
msgid "1x1"
1954
 
msgstr "1x1"
1955
 
 
1956
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:172
1957
 
msgid "Circle"
1958
 
msgstr "Ympyrä"
1959
 
 
1960
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:175
1961
 
msgid "Square"
1962
 
msgstr "Neliö"
1963
 
 
1964
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:179
1965
 
msgid "Slash"
1966
 
msgstr "Kenoviiva"
1967
 
 
1968
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:183
1969
 
msgid "Backslash"
1970
 
msgstr "Takakeno"
1971
 
 
1972
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:190
1973
 
#, kde-format
1974
 
msgid "%1x%2 %3"
1975
 
msgstr "%1x%2 %3"
1976
 
 
1977
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:136
1978
 
msgid "No Fill"
1979
 
msgstr "Ei täytettä"
1980
 
 
1981
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:139
1982
 
msgid "Fill with Background Color"
1983
 
msgstr "Täytä taustan värillä"
1984
 
 
1985
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:142
1986
 
msgid "Fill with Foreground Color"
1987
 
msgstr "Täytä edustan värillä"
1988
 
 
1989
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:43
1990
 
msgid "Opaque"
1991
 
msgstr "Peitetty"
1992
 
 
1993
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45
1994
 
#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:65
1995
 
msgid "Transparent"
1996
 
msgstr "Läpinäkyvä"
1997
 
 
1998
 
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:260
1999
 
msgid "KolourPaint Defaults"
2000
 
msgstr "KolourPaint-oletukset"
2001
 
 
2002
 
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:273
2003
 
#, kde-format
2004
 
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
2005
 
msgid "Colors: %1"
2006
 
msgstr "Värit: %1"
2007
 
 
2008
 
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:280
2009
 
#, kde-format
2010
 
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
2011
 
msgid "Colors: %1 [modified]"
2012
 
msgstr "Värit: %1 [muokattu]"
 
1098
#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:39 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:48
 
1099
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:264
 
1100
msgid "Untitled"
 
1101
msgstr "Nimetön"
 
1102
 
 
1103
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59
 
1104
msgid "Use KolourPaint Defaults"
 
1105
msgstr "Käytä KolourPaint-ohjelman oletuksia"
 
1106
 
 
1107
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:64
 
1108
#, fuzzy
 
1109
#| msgid "Use KDE's"
 
1110
msgctxt "@item:inmenu colors"
 
1111
msgid "Use KDE's"
 
1112
msgstr "Käytä KDE:n"
 
1113
 
 
1114
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:73
 
1115
#, fuzzy
 
1116
#| msgid "&Open..."
 
1117
msgctxt "@item:inmenu colors"
 
1118
msgid "&Open..."
 
1119
msgstr "&Avaa..."
 
1120
 
 
1121
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:78
 
1122
#, fuzzy
 
1123
#| msgid "Reloa&d"
 
1124
msgctxt "@item:inmenu colors"
 
1125
msgid "Reloa&d"
 
1126
msgstr "Lataa &uudelleen"
 
1127
 
 
1128
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:84
 
1129
#, fuzzy
 
1130
#| msgid "&Save"
 
1131
msgctxt "@item:inmenu colors"
 
1132
msgid "&Save"
 
1133
msgstr "&Tallenna"
 
1134
 
 
1135
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89
 
1136
#, fuzzy
 
1137
#| msgid "Save &As..."
 
1138
msgctxt "@item:inmenu colors"
 
1139
msgid "Save &As..."
 
1140
msgstr "Tallenna &nimellä"
 
1141
 
 
1142
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:95
 
1143
#, fuzzy
 
1144
#| msgid "Add Row"
 
1145
msgctxt "@item:inmenu colors"
 
1146
msgid "Add Row"
 
1147
msgstr "Lisää rivi"
 
1148
 
 
1149
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:100
 
1150
#, fuzzy
 
1151
#| msgid "Delete Last Row"
 
1152
msgctxt "@item:inmenu colors"
 
1153
msgid "Delete Last Row"
 
1154
msgstr "Poista viimeinen rivi"
 
1155
 
 
1156
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:111
 
1157
msgid "Color Box"
 
1158
msgstr "Väri-ikkuna"
 
1159
 
 
1160
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:187
 
1161
#, kde-format
 
1162
msgid ""
 
1163
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
 
1164
"Do you want to save it?"
 
1165
msgstr ""
 
1166
"Väripaletti \"%1\" on muuttunut.\n"
 
1167
"Haluatko tallentaa muutokset?"
 
1168
 
 
1169
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:199
 
1170
#, kde-format
 
1171
msgid ""
 
1172
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
 
1173
"Do you want to save it to a file?"
 
1174
msgstr ""
 
1175
"KDE:n väripaletti \"%1\" on muuttunut.\n"
 
1176
"Haluatko tallentaa muutokset?"
 
1177
 
 
1178
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:208
 
1179
msgid ""
 
1180
"The default color palette has been modified.\n"
 
1181
"Do you want to save it to a file?"
 
1182
msgstr ""
 
1183
"Oletusväripaletti \"%1\" on muuttunut.\n"
 
1184
"Haluatko tallentaa muutokset?"
 
1185
 
 
1186
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:317
 
1187
msgid "Open Color Palette"
 
1188
msgstr "Avaa väripaletti"
 
1189
 
 
1190
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:342
 
1191
#, kde-format
 
1192
msgid ""
 
1193
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
 
1194
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
 
1195
"Are you sure?"
 
1196
msgstr ""
 
1197
"Väripalettia %1 on muutettu.\n"
 
1198
"Uudelleen lataaminen tuhoaa kaikki tallennuksen jälkeiset muutokset.\n"
 
1199
"Oletko varma?"
 
1200
 
 
1201
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:347
 
1202
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:360
 
1203
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369
 
1204
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1020 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1030
 
1205
msgid "&Reload"
 
1206
msgstr "Lataa &uudelleen"
 
1207
 
 
1208
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:355
 
1209
#, kde-format
 
1210
msgid ""
 
1211
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
 
1212
"Reloading will lose all changes.\n"
 
1213
"Are you sure?"
 
1214
msgstr ""
 
1215
"KDE:n väripalettia %1 on muutettu.\n"
 
1216
"Uudelleen lataaminen tuhoaa kaikki tallennuksen jälkeiset muutokset.\n"
 
1217
"Oletko varma?"
 
1218
 
 
1219
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:365
 
1220
msgid ""
 
1221
"The default color palette has been modified.\n"
 
1222
"Reloading will lose all changes.\n"
 
1223
"Are you sure?"
 
1224
msgstr ""
 
1225
"Oletusväripalettia on muutettu.\n"
 
1226
"Uudelleen lataaminen tuhoaa kaikki tallennuksen jälkeiset muutokset.\n"
 
1227
"Oletko varma?"
 
1228
 
 
1229
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:418
 
1230
msgid "Save Color Palette As"
 
1231
msgstr "Tallenna väripaletti nimellä"
 
1232
 
 
1233
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:79
 
1234
#, fuzzy, kde-format
 
1235
msgid ""
 
1236
"<qt><p>The image to be pasted may have more colors than the current screen "
 
1237
"mode can support. In order to display it, some color information may be "
 
1238
"removed.</p><p><b>If you save this image, any color loss will become "
 
1239
"permanent.</b></p><p>To avoid this issue, increase your screen depth to at "
 
1240
"least %1bpp and then restart KolourPaint.</p><hr/><p>It also contains "
 
1241
"translucency which is not fully supported. The translucency data will be "
 
1242
"approximated with a 1-bit transparency mask.</p><p><b>If you save this "
 
1243
"image, this loss of translucency will become permanent.</b></p></qt>"
 
1244
msgstr ""
 
1245
"<qt><p></p><p><b></b></p><p> KolourPaint</p><hr/><p> on </p><p><b></b></p></"
 
1246
"qt>"
 
1247
 
 
1248
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:99
 
1249
#, fuzzy, kde-format
 
1250
msgid ""
 
1251
"<qt><p>The image to be pasted may have more colors than the current screen "
 
1252
"mode can support. In order to display it, some color information may be "
 
1253
"removed.</p><p><b>If you save this image, any color loss will become "
 
1254
"permanent.</b></p><p>To avoid this issue, increase your screen depth to at "
 
1255
"least %1bpp and then restart KolourPaint.</p></qt>"
 
1256
msgstr "<qt><p></p><p><b></b></p><p> KolourPaint</p></qt>"
 
1257
 
 
1258
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:108
 
1259
#, fuzzy
 
1260
msgid ""
 
1261
"<qt><p>The image to be pasted contains translucency which is not fully "
 
1262
"supported. The translucency data will be approximated with a 1-bit "
 
1263
"transparency mask.</p><p><b>If you save this image, this loss of "
 
1264
"translucency will become permanent.</b></p></qt>"
 
1265
msgstr "<qt><p> on </p><p><b></b></p></qt>"
 
1266
 
 
1267
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:141
 
1268
msgid "Paste in &New Window"
 
1269
msgstr "Liitä &uuteen ikkunaan"
 
1270
 
 
1271
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:148
 
1272
msgid "&Delete Selection"
 
1273
msgstr "&Poista valitut"
 
1274
 
 
1275
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:156
 
1276
msgid "C&opy to File..."
 
1277
msgstr "K&opioi tiedostoon..."
 
1278
 
 
1279
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:160
 
1280
msgid "Paste &From File..."
 
1281
msgstr "Liitä &tiedostosta..."
 
1282
 
 
1283
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:370
 
1284
#, fuzzy
 
1285
msgid "<qt><p>There is nothing in the clipboard to paste.</p></qt>"
 
1286
msgstr "<qt><p> on </p></qt>"
 
1287
 
 
1288
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:371 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:761
 
1289
msgid "Cannot Paste"
 
1290
msgstr "Ei voi liittää"
 
1291
 
 
1292
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:486 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:568
 
1293
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:298
 
1294
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:100
 
1295
msgid "Text: Create Box"
 
1296
msgstr "Teksti: Luo laatikko"
 
1297
 
 
1298
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:574
 
1299
msgid "Text: Paste"
 
1300
msgstr "Teksti: Liitä"
 
1301
 
 
1302
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:755
 
1303
msgid ""
 
1304
"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
 
1305
"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
 
1306
"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
 
1307
msgstr ""
 
1308
"<qt><p>KolourPaint ei voi liittää leikepöydän sisältöä, sillä se katosi "
 
1309
"odottamatta.</p> <p>Tämän syynä on useimmiten leikepöydän sisällöstä "
 
1310
"vastanneen sovelluksen sulkeminen.</p></qt>"
 
1311
 
 
1312
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:855
 
1313
msgid "Text: Delete Box"
 
1314
msgstr "Teksti: Poista laatikko"
 
1315
 
 
1316
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:856
 
1317
msgid "Selection: Delete"
 
1318
msgstr "Valinta: Poista"
 
1319
 
 
1320
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:925
 
1321
msgid "Text: Finish"
 
1322
msgstr "Teksti: Lopeta"
 
1323
 
 
1324
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:926
 
1325
msgid "Selection: Deselect"
 
1326
msgstr "Valinta: Poista valinta"
 
1327
 
 
1328
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:1003
 
1329
msgid "Copy to File"
 
1330
msgstr "Kopioi tiedostoon"
 
1331
 
 
1332
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:1049
 
1333
msgid "Paste From File"
 
1334
msgstr "Liitä tiedostoon"
 
1335
 
 
1336
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:99
 
1337
msgid "E&xport..."
 
1338
msgstr "&Vie..."
 
1339
 
 
1340
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:104
 
1341
msgid "Scan..."
 
1342
msgstr "Skannaa...."
 
1343
 
 
1344
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:109
 
1345
#, fuzzy
 
1346
#| msgid "Document Properties"
 
1347
msgid "Properties"
 
1348
msgstr "Asiakirjat ominaisuudet"
 
1349
 
 
1350
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:115
 
1351
msgid "Reloa&d"
 
1352
msgstr "Lataa &uudelleen"
 
1353
 
 
1354
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:127
 
1355
msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
 
1356
msgstr "Aseta taustakuvaksi (&keskitetty)"
 
1357
 
 
1358
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:130
 
1359
msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
 
1360
msgstr "Aseta taustakuvaksi (&Tiled)"
 
1361
 
 
1362
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:454
 
1363
msgid "Open Image"
 
1364
msgstr "Avaa kuva"
 
1365
 
 
1366
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:526
 
1367
msgid "Scanning support is not installed."
 
1368
msgstr "Tukea kuvan skannaukselle ei ole asennettu."
 
1369
 
 
1370
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:527
 
1371
msgid "No Scanning Support"
 
1372
msgstr "Ei tukea skannaukselle"
 
1373
 
 
1374
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:630
 
1375
msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
 
1376
msgstr "Ei voitu skannatta  - grafiikkamuisti käytetty loppuun."
 
1377
 
 
1378
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:631
 
1379
msgid "Cannot Scan"
 
1380
msgstr "Ei voi skannata"
 
1381
 
 
1382
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:901
 
1383
msgid "Save Image As"
 
1384
msgstr "Tallenna kuva nimellä"
 
1385
 
 
1386
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:951
 
1387
msgid "Export"
 
1388
msgstr "Vie"
 
1389
 
 
1390
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1015
 
1391
#, kde-format
 
1392
msgid ""
 
1393
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
1394
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
 
1395
"Are you sure?"
 
1396
msgstr ""
 
1397
"Asiakirjaa \"%1\" on muutettu.\n"
 
1398
"Sen lataaminen uudestaan kadottaa kaikki viime tallennuksen jälkeen tehdyt "
 
1399
"muutokset. Oletko varma?"
 
1400
 
 
1401
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1025
 
1402
#, kde-format
 
1403
msgid ""
 
1404
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
1405
"Reloading will lose all changes.\n"
 
1406
"Are you sure?"
 
1407
msgstr ""
 
1408
"Asiakirjaa \"%1\" on muutettu.\n"
 
1409
"Sen lataaminen uudestaan kadottaa kaikki muutokset. Oletko varma?"
 
1410
 
 
1411
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1267
 
1412
msgid "Print Image"
 
1413
msgstr "Tulosta kuva"
 
1414
 
 
1415
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1352
 
1416
msgid ""
 
1417
"You must save this image before sending it.\n"
 
1418
"Do you want to save it?"
 
1419
msgstr ""
 
1420
"Kuva on tallennettava ennen sen lähettämistä.\n"
 
1421
"Haluatko tallentaa sen?"
 
1422
 
 
1423
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1395
 
1424
msgid ""
 
1425
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
 
1426
"file.\n"
 
1427
"Do you want to save it?"
 
1428
msgstr ""
 
1429
"Ennen kuvan asettamista taustakuvaksi on se tallennettava paikalliseksi "
 
1430
"tiedostoksi.\n"
 
1431
"Haluatko tallentaa sen?"
 
1432
 
 
1433
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1401
 
1434
msgid ""
 
1435
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
 
1436
"Do you want to save it?"
 
1437
msgstr ""
 
1438
"Ennen kuvan asettamista taustakuvaksi on se tallennettava.\n"
 
1439
"Haluatko tallentaa sen?"
 
1440
 
 
1441
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1475
 
1442
msgid "Could not change wallpaper."
 
1443
msgstr "Ei voi vaihtaa taustakuvaa."
 
1444
 
 
1445
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1510
 
1446
#, kde-format
 
1447
msgid ""
 
1448
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
1449
"Do you want to save it?"
 
1450
msgstr ""
 
1451
"Tiedosto \"%1\" on muuttunut.\n"
 
1452
"Haluatko tallentaa muutokset?"
 
1453
 
 
1454
#: mainWindow/kpMainWindow_Help.cpp:62
 
1455
msgid "Acquiring &Screenshots"
 
1456
msgstr "&Kuvankaappausten tekeminen"
 
1457
 
 
1458
#: mainWindow/kpMainWindow_Help.cpp:134
 
1459
#, fuzzy, kde-format
 
1460
msgid ""
 
1461
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>.  The screenshot will be placed "
 
1462
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
 
1463
"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE "
 
1464
"System Settings module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
 
1465
"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
 
1466
"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
 
1467
msgstr ""
 
1468
"<p>Paina <b>%1</b> tehdäksesi kuvankaappauksen. Kuva siirretään "
 
1469
"leikepöydälle ja voit liittää sen KolourPaint-ohjelmassa. </p> <p>Voit "
 
1470
"muokata kuvankaappauksen asetuksia KDE:n Ohjauskeskuksen modulissa <a href="
 
1471
"\"configure kde shortcuts\">Näppäimistön pikavalinnat</a>.</p> "
 
1472
"<p>Vaihtoehtoisesti voit kokeilla sovellusta  <a href=\"run ksnapshot"
 
1473
"\">KSnapshot</a>.</p>"
 
1474
 
 
1475
#: mainWindow/kpMainWindow_Help.cpp:157
 
1476
#, fuzzy, kde-format
 
1477
msgid ""
 
1478
"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:"
 
1479
"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>.  The screenshot "
 
1480
"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
 
1481
"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
 
1482
"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
 
1483
msgstr ""
 
1484
"<p>Et käytä KDE-työpöytää</p><p>Ladattuasi KDE:n voit:<br><blockquote>Ottaa "
 
1485
"kuvankaappauksen painamalla <b>%1</b>. Kuvankaappaus asetetaan leikepöydälle "
 
1486
"ja voit liittää sen kuvaan KolourPaint-ohjelmalla.</blockquote></"
 
1487
"p><p>Vaihtoehtoisesti voit käyttää erillistä <a href=\"run ksnapshot"
 
1488
"\">KSnapshot</a>-ohjelmaa.</p>"
 
1489
 
 
1490
#: mainWindow/kpMainWindow_Help.cpp:186
 
1491
#, fuzzy
 
1492
msgid "Acquiring Screenshots"
 
1493
msgstr "Kuvankaappausten tekeminen"
 
1494
 
 
1495
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:113
 
1496
msgid "R&esize / Scale..."
 
1497
msgstr "Säädä k&oko / Skaalaa"
 
1498
 
 
1499
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:118
 
1500
msgid "Se&t as Image (Crop)"
 
1501
msgstr "Aseta kuvaksi (crop)"
 
1502
 
 
1503
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:128
 
1504
msgid "&Flip..."
 
1505
msgstr "&Käännä..."
 
1506
 
 
1507
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:133
 
1508
msgid "&Rotate..."
 
1509
msgstr "&Kierrä..."
 
1510
 
 
1511
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
 
1512
msgid "Rotate &Left"
 
1513
msgstr "Kierrä kuvaa &vasemmalle"
 
1514
 
 
1515
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:145
 
1516
msgid "Rotate Righ&t"
 
1517
msgstr "Kierrä kuvaa &oikealle"
 
1518
 
 
1519
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:151
 
1520
msgid "S&kew..."
 
1521
msgstr "&Väännä..."
 
1522
 
 
1523
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
 
1524
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
 
1525
msgstr "Pelki&stä yksiväriseksi (epätarkka)"
 
1526
 
 
1527
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:160
 
1528
msgid "Reduce to &Grayscale"
 
1529
msgstr "Pelkistä &harmaasävyiksi"
 
1530
 
 
1531
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:164
 
1532
msgid "&Invert Colors"
 
1533
msgstr "&Käänteiset värit"
 
1534
 
 
1535
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:169
 
1536
msgid "C&lear"
 
1537
msgstr "&Tyhjennä"
 
1538
 
 
1539
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:174
 
1540
msgid "&More Effects..."
 
1541
msgstr "&Lisää tehosteita..."
 
1542
 
 
1543
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:210
 
1544
msgctxt ""
 
1545
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
 
1546
"as the Select&ion translation"
 
1547
msgid "&Image"
 
1548
msgstr "&Kuva"
 
1549
 
 
1550
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:214
 
1551
msgctxt ""
 
1552
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
 
1553
"as the &Image translation"
 
1554
msgid "Select&ion"
 
1555
msgstr "Val&inta"
 
1556
 
 
1557
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:69
 
1558
msgid "Show &Path"
 
1559
msgstr "Näytä polku"
 
1560
 
 
1561
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:146
 
1562
#, kde-format
 
1563
msgid "%1,%2"
 
1564
msgstr "%1,%2"
 
1565
 
 
1566
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:153
 
1567
#, kde-format
 
1568
msgid "%1,%2 - %3,%4"
 
1569
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
 
1570
 
 
1571
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:194
 
1572
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:223
 
1573
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:119
 
1574
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
 
1575
#, kde-format
 
1576
msgid "%1x%2"
 
1577
msgstr "%1x%2"
 
1578
 
 
1579
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:249
 
1580
#, kde-format
 
1581
msgid "%1bpp"
 
1582
msgstr "%1bpp"
 
1583
 
 
1584
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:273
 
1585
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:90
 
1586
#, kde-format
 
1587
msgid "%1%"
 
1588
msgstr "%1%"
 
1589
 
 
1590
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60
 
1591
msgid "Font Family"
 
1592
msgstr "Kirjasinperhe"
 
1593
 
 
1594
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:65
 
1595
msgid "Font Size"
 
1596
msgstr "Fontin koko"
 
1597
 
 
1598
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:71
 
1599
msgid "Bold"
 
1600
msgstr "Lihavoitu"
 
1601
 
 
1602
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:77
 
1603
msgid "Italic"
 
1604
msgstr "Kursivoitu"
 
1605
 
 
1606
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:83
 
1607
msgid "Underline"
 
1608
msgstr "Alleviivattu"
 
1609
 
 
1610
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:89
 
1611
msgid "Strike Through"
 
1612
msgstr "Yliviivattu"
 
1613
 
 
1614
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:132
 
1615
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
 
1616
msgstr "Edellinen työkalun optio (ryhmä #1)"
 
1617
 
 
1618
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:138
 
1619
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
 
1620
msgstr "Uusi työkalun optio (ryhmä #1)"
 
1621
 
 
1622
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:144
 
1623
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
 
1624
msgstr "Edellinen työkalun optio (ryhmä #2)"
 
1625
 
 
1626
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:150
 
1627
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
 
1628
msgstr "Seuraava työkalun optio (ryhmä #2)"
 
1629
 
 
1630
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:162
 
1631
msgid "&Draw Opaque"
 
1632
msgstr "&Piirrä läpinäkymättömänä"
 
1633
 
 
1634
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:167
 
1635
msgid "Draw With Color Similarity..."
 
1636
msgstr "Piirrä samankaltaisella värillä"
 
1637
 
 
1638
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:175
 
1639
msgid "Tool Box"
 
1640
msgstr "Työkalulaatikko"
 
1641
 
 
1642
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:625
 
1643
#, fuzzy, kde-format
 
1644
msgid ""
 
1645
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
 
1646
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
 
1647
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
 
1648
msgstr ""
 
1649
"<qt><p>Kuvan koon muuttaminen kokoon %1x%2 voi kuluttaa runsaasti muistia. "
 
1650
"Tämä voi vaikuttaa järjestelmän käyttömukavuuteen ja aiheuttaa muita "
 
1651
"ongelmia.</p><p>Oletko varma, että haluat muuttaa kuvan kokoa?</p></qt>"
 
1652
 
 
1653
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
 
1654
msgid "Show &Grid"
 
1655
msgstr "Näytä &ruudukko"
 
1656
 
 
1657
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:69
 
1658
msgid "Show T&humbnail"
 
1659
msgstr "Näytä es&ikatselukuva"
 
1660
 
 
1661
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:80
 
1662
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
 
1663
msgstr "Zoomattu esikatselu"
 
1664
 
 
1665
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:90
 
1666
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
 
1667
msgstr "Käytä esikatselulaatikkoa"
 
1668
 
 
1669
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:111
 
1670
msgid "&Zoom"
 
1671
msgstr "&Zoom"
 
1672
 
 
1673
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:191
 
1674
#, kde-format
 
1675
msgid ""
 
1676
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
 
1677
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
 
1678
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
 
1679
msgstr ""
 
1680
"Jos käytät zoomauksessa arvoa, joka ei ole 100 %:n kerrannainen, ei kuvan "
 
1681
"käsittely ole täysin tarkkaa. \n"
 
1682
"Oletko varma, että haluat käyttää arvoa %1 %?"
 
1683
 
 
1684
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:196
 
1685
#, kde-format
 
1686
msgid "Set Zoom Level to %1%"
 
1687
msgstr "Aseta zoomaus arvoksi %1 %."
 
1688
 
 
1689
#: pixmapfx/kpPixmapFX_FormatConversion.cpp:188
 
1690
msgid "Loss of Color and Translucency Information"
 
1691
msgstr "Menetetään väritietoja ja tietoja läpinäkyvyydestä"
 
1692
 
 
1693
#: pixmapfx/kpPixmapFX_FormatConversion.cpp:202
 
1694
msgid "Loss of Color Information"
 
1695
msgstr "Menetetään väritietoja"
 
1696
 
 
1697
#: pixmapfx/kpPixmapFX_FormatConversion.cpp:209
 
1698
msgid "Loss of Translucency Information"
 
1699
msgstr "Menetetään tietoja läpinäkyvyydestä"
 
1700
 
 
1701
#: pixmapfx/kpPixmapFX_ScreenDepth.cpp:66
 
1702
#, kde-format
 
1703
msgid ""
 
1704
"<qt><p>KolourPaint does not support the current screen depth of %1bpp. "
 
1705
"KolourPaint will attempt to start but may act unreliably.</p><p>To avoid "
 
1706
"this issue, please change your screen depth to 24bpp and then restart "
 
1707
"KolourPaint.</p></qt>"
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
 
1710
#: pixmapfx/kpPixmapFX_ScreenDepth.cpp:72
 
1711
msgid "Unsupported Screen Mode"
 
1712
msgstr "Näyttötilaa ei tueta"
 
1713
 
 
1714
#: pixmapfx/kpPixmapFX_ScreenDepth.cpp:91
 
1715
#, fuzzy, kde-format
 
1716
msgid ""
 
1717
"<qt><p>This effect does not support the current screen depth of %1bpp.</"
 
1718
"p><p>To avoid this issue, please change your screen depth to 24bpp and then "
 
1719
"restart KolourPaint.</p></qt>"
 
1720
msgstr "<qt><p><p> KolourPaint</p></qt>"
 
1721
 
 
1722
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
 
1723
msgid "Brush"
 
1724
msgstr "Pensseli"
 
1725
 
 
1726
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36
 
1727
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
 
1728
msgstr "Piirrä käyttäen erimuotoisia pensseleitä ja eri kokoja"
 
1729
 
 
1730
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:50 tools/flow/kpToolPen.cpp:66
 
1731
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
 
1732
msgstr ""
 
1733
"Napsauta piirtääksesi pisteitä tai paina ja liikuta hiirtä piirtääksesi "
 
1734
"piirtoja."
 
1735
 
 
1736
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:54 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:81
 
1737
msgid "Color Eraser"
 
1738
msgstr "Värinpoistaja"
 
1739
 
 
1740
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:55
 
1741
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
 
1742
msgstr "Korvaa edustan värin taustan värin kanssa pikseleittäin"
 
1743
 
 
1744
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:116
 
1745
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
 
1746
msgstr ""
 
1747
"Napsauta tai paina ja liikuta hiirtä poistaaksesi piirrettyjä pikseleitä. "
 
1748
 
 
1749
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42
 
1750
msgid "Eraser"
 
1751
msgstr "Kumi"
 
1752
 
 
1753
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43
 
1754
msgid "Lets you rub out mistakes"
 
1755
msgstr "Poista virheet kumilla"
 
1756
 
 
1757
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:72
 
1758
msgid "Click or drag to erase."
 
1759
msgstr "Napsauta tai paina ja liikuta hiirtä poistaaksesi. "
 
1760
 
 
1761
#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:112
 
1762
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:131 tools/kpToolZoom.cpp:207
 
1763
#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:433
 
1764
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:333
 
1765
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:243
 
1766
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:489
 
1767
msgid "Let go of all the mouse buttons."
 
1768
msgstr "Vapauta hiiripainikeet"
 
1769
 
 
1770
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
 
1771
msgid "Pen"
 
1772
msgstr "Kynä"
 
1773
 
 
1774
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
 
1775
msgid "Draws dots and freehand strokes"
 
1776
msgstr "Piirrä pisteitä ja vapaalla kädellä siveltimenvetoja"
 
1777
 
 
1778
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
 
1779
msgid "Spraycan"
 
1780
msgstr "Spray-pullo"
 
1781
 
 
1782
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
 
1783
msgid "Sprays graffiti"
 
1784
msgstr "Spreijaa graffitia"
 
1785
 
 
1786
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:78
 
1787
msgid "Click or drag to spray graffiti."
 
1788
msgstr "Klikkaa tai vedä maalataksesi spray graffitia."
 
1789
 
 
1790
#: tools/kpTool.cpp:160
 
1791
#, kde-format
 
1792
msgctxt "<Tool Name> (<Single Accel Key>)"
 
1793
msgid "%1 (%2)"
 
1794
msgstr "%1 (%2)"
 
1795
 
 
1796
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
 
1797
msgid "Lets you select a color from the image"
 
1798
msgstr "Valitse väri kuvasta"
 
1799
 
 
1800
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:72
 
1801
msgid "Click to select a color."
 
1802
msgstr "Klikkaa valitaksesi värin."
 
1803
 
 
1804
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:52
 
1805
msgid "Fills regions in the image"
 
1806
msgstr "Täyttää kuvan alueita"
 
1807
 
 
1808
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:69
 
1809
msgid "Click to fill a region."
 
1810
msgstr "Klikkaa täyttääksesi kuvan alue."
 
1811
 
 
1812
#: tools/kpToolZoom.cpp:73
 
1813
msgid "Zoom"
 
1814
msgstr "Suurennus"
 
1815
 
 
1816
#: tools/kpToolZoom.cpp:73
 
1817
msgid "Zooms in and out of the image"
 
1818
msgstr "Loitonna ja lähennä kuvaa"
 
1819
 
 
1820
#: tools/kpToolZoom.cpp:120
 
1821
#, fuzzy
 
1822
msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area."
 
1823
msgstr "Napsauta."
 
1824
 
 
1825
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:72
 
1826
msgid "Right click to cancel."
 
1827
msgstr "Hiiren oikea nappi keskeyttää."
 
1828
 
 
1829
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:74
 
1830
msgid "Left click to cancel."
 
1831
msgstr "Hiiren vasen nappi keskeyttää."
 
1832
 
 
1833
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:98
 
1834
#, kde-format
 
1835
msgid "%1: "
 
1836
msgstr "%1: "
 
1837
 
 
1838
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86
 
1839
msgid "Curve"
 
1840
msgstr "Kaari"
 
1841
 
 
1842
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:87
 
1843
msgid "Draws curves"
 
1844
msgstr "Piirrä kaaria"
 
1845
 
 
1846
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103
 
1847
msgid "Drag out the start and end points."
 
1848
msgstr "Vedä alku- ja loppupisteet."
 
1849
 
 
1850
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:142
 
1851
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
 
1852
msgstr ""
 
1853
"Vedä vasemmalla hiiren painikkeella asettaaksesi ensimmäisen "
 
1854
"kontrollipisteen, oikea painike lopettaa. "
 
1855
 
 
1856
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:147
 
1857
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
 
1858
msgstr ""
 
1859
"Vedä oikealla hiiren painikkeella asettaaksesi ensimmäisen kontrollipisteen, "
 
1860
"vasen painike lopettaa. "
 
1861
 
 
1862
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157
 
1863
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
 
1864
msgstr ""
 
1865
"Vedä vasemmalla painikkeella asettaaksesi viimeisen kontrollipisteen, oikea "
 
1866
"painike lopettaa."
 
1867
 
 
1868
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162
 
1869
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
 
1870
msgstr ""
 
1871
"Vedä oikealla painikkeella asettaaksesi viimeisen kontrollipisteen, vasen "
 
1872
"painike lopettaa."
 
1873
 
 
1874
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:58
 
1875
msgid "Line"
 
1876
msgstr "Viiva"
 
1877
 
 
1878
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:59
 
1879
msgid "Draws lines"
 
1880
msgstr "Piirrä viivoja"
 
1881
 
 
1882
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:75
 
1883
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:112
 
1884
msgid "Drag to draw."
 
1885
msgstr "Vedä piirtääksesi."
 
1886
 
 
1887
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:61
 
1888
msgid "Polygon"
 
1889
msgstr "Monikulmio"
 
1890
 
 
1891
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:62
 
1892
msgid "Draws polygons"
 
1893
msgstr "Piirrä monikulmioita"
 
1894
 
 
1895
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:80 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:59
 
1896
msgid "Drag to draw the first line."
 
1897
msgstr "Vedä piirtääksesi ensimmäinen viiva."
 
1898
 
 
1899
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:153
 
1900
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:105
 
1901
msgid "Left drag another line or right click to finish."
 
1902
msgstr ""
 
1903
"Paina vasenta hiiren painiketta vetääksesi viivan, lopeta oikealla "
 
1904
"painikkeella."
 
1905
 
 
1906
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:157
 
1907
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:109
 
1908
msgid "Right drag another line or left click to finish."
 
1909
msgstr ""
 
1910
"Vedä toinen viiva hiiren oikealla painikkeella, lopeta vasemmalla "
 
1911
"painikkeella."
 
1912
 
 
1913
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:42
 
1914
msgid "Connected Lines"
 
1915
msgstr "Yhdistetyt viivat"
 
1916
 
 
1917
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:43
 
1918
msgid "Draws connected lines"
 
1919
msgstr "Piirrä yhdistettyjä viivoja"
 
1920
 
 
1921
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:37
 
1922
msgid "Ellipse"
 
1923
msgstr "Ellipsi"
 
1924
 
 
1925
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:38
 
1926
msgid "Draws ellipses and circles"
 
1927
msgstr "Piirrä ellipsejä ja ympyröitä"
 
1928
 
 
1929
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:37
 
1930
msgid "Rectangle"
 
1931
msgstr "Suorakaide"
 
1932
 
 
1933
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:38
 
1934
msgid "Draws rectangles and squares"
 
1935
msgstr "Piirrä suorakaiteita ja neliöitä"
 
1936
 
 
1937
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:38
 
1938
msgid "Rounded Rectangle"
 
1939
msgstr "Pyöristetty suorakaide"
 
1940
 
 
1941
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:39
 
1942
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
 
1943
msgstr "Piirtää suorakulmiota ja neliöitä, joiden kulmat on pyöristetty "
 
1944
 
 
1945
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:89
 
1946
msgid "Left drag to create selection."
 
1947
msgstr "Hiiren vasen painike luo valinnan. "
 
1948
 
 
1949
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:95
 
1950
msgid "Left drag to move selection."
 
1951
msgstr "Hiiren vasen painike siirtää valintaa. "
 
1952
 
 
1953
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:101
 
1954
msgid "Left drag to scale selection."
 
1955
msgstr "Vedä vasemmalla painikkeella skaalataksesi valintaa. "
 
1956
 
 
1957
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
 
1958
msgid "Selection: Opaque"
 
1959
msgstr "Valinta: Peitetty"
 
1960
 
 
1961
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:171
 
1962
msgid "Selection: Transparent"
 
1963
msgstr "Valinta: Läpinäkyvä"
 
1964
 
 
1965
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:191
 
1966
msgid "Selection: Transparency Color"
 
1967
msgstr "Valinta: Läpinäkyvä väri"
 
1968
 
 
1969
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:211
 
1970
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
 
1971
msgstr "Valinta: Läpinäkyvän värin samankaltaisuus"
 
1972
 
 
1973
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
 
1974
msgid "Selection (Elliptical)"
 
1975
msgstr "Valinta (elliptinen)"
 
1976
 
 
1977
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:44
 
1978
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
 
1979
msgstr "Valitsee elliptillisesti tai ympyränä"
 
1980
 
 
1981
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45
 
1982
msgid "Selection (Free-Form)"
 
1983
msgstr "Valinta (vapaamuotoinen)"
 
1984
 
 
1985
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46
 
1986
msgid "Makes a free-form selection"
 
1987
msgstr "Tekee vapaamuotoisen valinnan"
 
1988
 
 
1989
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:42
 
1990
msgid "Selection (Rectangular)"
 
1991
msgstr "Valinta (suorakaiteen muotoinen)"
 
1992
 
 
1993
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:43
 
1994
msgid "Makes a rectangular selection"
 
1995
msgstr "Tee suorakaidevalinta"
 
1996
 
 
1997
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:311
 
1998
msgid "Selection: Move"
 
1999
msgstr "Valinta: Siirto"
 
2000
 
 
2001
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:331
 
2002
#, kde-format
 
2003
msgid "%1: Smear"
 
2004
msgstr "%1: Voidemainen"
 
2005
 
 
2006
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:60
 
2007
msgid "Writes text"
 
2008
msgstr "Kirjoittaa tekstiä"
 
2009
 
 
2010
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:70
 
2011
msgid "Text: Backspace"
 
2012
msgstr "Teksti: Askelpalautin"
 
2013
 
 
2014
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:87
 
2015
#: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:111
 
2016
#: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:178
 
2017
msgid "Text: Delete"
 
2018
msgstr "Teksti: Poisto"
 
2019
 
 
2020
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:104
 
2021
msgid "Text: New Line"
 
2022
msgstr "Teksti: Uusi rivi"
 
2023
 
 
2024
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:121
 
2025
#: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:131
 
2026
#: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:200
 
2027
msgid "Text: Write"
 
2028
msgstr "Teksti: Kirjoitus"
 
2029
 
 
2030
#: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48
 
2031
msgid "Left drag to create text box."
 
2032
msgstr "Hiiren vasen painike luo tekstilaatikon."
 
2033
 
 
2034
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42
 
2035
msgid "Left drag to move text box."
 
2036
msgstr "Hiiren vasen painike siirtää tekstilaatikkoa."
 
2037
 
 
2038
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61
 
2039
msgid "Text: Move Box"
 
2040
msgstr "Teksti: Siirrä laatikkoa"
 
2041
 
 
2042
#: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42
 
2043
msgid "Left drag to resize text box."
 
2044
msgstr "Vedä vasemmalla painikkeella muuttaaksesi tekstilaatikon kokoa."
 
2045
 
 
2046
#: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:56
 
2047
msgid "Left click to change cursor position."
 
2048
msgstr "Hiiren vasen painike muuttaa kursorin sijaintia."
 
2049
 
 
2050
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:118
 
2051
msgid "Text: Opaque Background"
 
2052
msgstr "Teksti: Peitetty tausta"
 
2053
 
 
2054
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:119
 
2055
msgid "Text: Transparent Background"
 
2056
msgstr "Teksti: Läpinäkyvä tausta"
 
2057
 
 
2058
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:141
 
2059
msgid "Text: Swap Colors"
 
2060
msgstr "Teksti: Vaihda värejä"
 
2061
 
 
2062
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:161
 
2063
msgid "Text: Foreground Color"
 
2064
msgstr "Teksti: Tekstin väri"
 
2065
 
 
2066
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:181
 
2067
msgid "Text: Background Color"
 
2068
msgstr "Teksti: Taustan väri"
 
2069
 
 
2070
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:217
 
2071
msgid "Text: Font"
 
2072
msgstr "Teksti: Fontti"
 
2073
 
 
2074
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:244
 
2075
msgid "Text: Font Size"
 
2076
msgstr "Teksti: Fontin koko"
 
2077
 
 
2078
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:266
 
2079
msgid "Text: Bold"
 
2080
msgstr "Teksti: Lihavoitu"
 
2081
 
 
2082
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:287
 
2083
msgid "Text: Italic"
 
2084
msgstr "Teksti: Kursivoitu"
 
2085
 
 
2086
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:308
 
2087
msgid "Text: Underline"
 
2088
msgstr "Teksti: Alleviivattu"
 
2089
 
 
2090
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:329
 
2091
msgid "Text: Strike Through"
 
2092
msgstr "Teksti: Yliviivattu"
 
2093
 
 
2094
#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:83
 
2095
#, fuzzy
 
2096
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
 
2097
msgstr "Piilota esi&katselukuva"
 
2098
 
 
2099
#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:66
 
2100
#, kde-format
 
2101
msgid "%1% - Thumbnail"
 
2102
msgstr "%1% - esikatselukuva"
2013
2103
 
2014
2104
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:72
2015
2105
#, fuzzy
2133
2223
msgstr "Asetukset"
2134
2224
 
2135
2225
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:53
 
2226
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:54
2136
2227
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:67
2137
 
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:54
2138
2228
msgid "&Amount:"
2139
2229
msgstr "&Määrä:"
2140
2230
 
2141
 
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:65
2142
 
msgid "&Granularity:"
2143
 
msgstr "&Rakeisuus:"
2144
 
 
2145
2231
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:58
2146
2232
msgid "None"
2147
2233
msgstr "Ei mikään"
2151
2237
msgid "E&nable"
2152
2238
msgstr "&Käytä"
2153
2239
 
2154
 
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60
2155
 
msgid "&Monochrome"
2156
 
msgstr "&Yksivärinen"
2157
 
 
2158
 
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:63
2159
 
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
2160
 
msgstr "Y&ksivärinen (epätarkka)"
2161
 
 
2162
 
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:65
2163
 
msgid "256 co&lor"
2164
 
msgstr "256 vä&riä"
2165
 
 
2166
 
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:67
2167
 
msgid "256 colo&r (dithered)"
2168
 
msgstr "256 vär&iä (epätarkka)"
2169
 
 
2170
 
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:69
2171
 
msgid "24-&bit color"
2172
 
msgstr "24-&bittinen väri"
2173
 
 
2174
 
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:192
2175
 
msgid "Reduce To"
2176
 
msgstr "Pelkistä"
2177
 
 
2178
2240
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:136
2179
2241
msgid "Colors"
2180
2242
msgstr "Värit"
2214
2276
msgid "Channels"
2215
2277
msgstr "Kanavat"
2216
2278
 
2217
 
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
2218
 
msgid "I&mage Position"
2219
 
msgstr "Kuvan sijainti"
2220
 
 
2221
 
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:65
2222
 
msgid "&Center of the page"
2223
 
msgstr "Sivun &keskellä"
2224
 
 
2225
 
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:67
2226
 
msgid "Top-&left of the page"
2227
 
msgstr "Ylhäällä vasemmalla"
 
2279
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60
 
2280
msgid "&Monochrome"
 
2281
msgstr "&Yksivärinen"
 
2282
 
 
2283
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:63
 
2284
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
 
2285
msgstr "Y&ksivärinen (epätarkka)"
 
2286
 
 
2287
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:65
 
2288
msgid "256 co&lor"
 
2289
msgstr "256 vä&riä"
 
2290
 
 
2291
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:67
 
2292
msgid "256 colo&r (dithered)"
 
2293
msgstr "256 vär&iä (epätarkka)"
 
2294
 
 
2295
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:69
 
2296
msgid "24-&bit color"
 
2297
msgstr "24-&bittinen väri"
 
2298
 
 
2299
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:192
 
2300
msgid "Reduce To"
 
2301
msgstr "Pelkistä"
 
2302
 
 
2303
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:65
 
2304
msgid "&Granularity:"
 
2305
msgstr "&Rakeisuus:"
 
2306
 
 
2307
#: widgets/kpColorCells.cpp:196
 
2308
#, fuzzy
 
2309
msgid ""
 
2310
"<qt><p>To select the foreground color that tools use to draw, left-click on "
 
2311
"a filled-in color cell. To select the background color, right-click instead."
 
2312
"</p><p>To change the color of a color cell itself, double-click on it.</"
 
2313
"p><p>You can also swap the color of a filled-in cell with any other cell "
 
2314
"using drag and drop. Also, if you hold down the <b>Ctrl</b> key, the "
 
2315
"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
 
2316
"the color of the source cell.</p></qt>"
 
2317
msgstr "<qt><p></p><p></p><p> muu<b></b> s</p></qt>"
2228
2318
 
2229
2319
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:94
2230
2320
msgid "Convert &to:"
2258
2348
msgid "24-bit Color"
2259
2349
msgstr "24-bittinen väri"
2260
2350
 
2261
 
#: widgets/kpColorCells.cpp:196
2262
 
#, fuzzy
2263
 
msgid ""
2264
 
"<qt><p>To select the foreground color that tools use to draw, left-click on "
2265
 
"a filled-in color cell. To select the background color, right-click instead."
2266
 
"</p><p>To change the color of a color cell itself, double-click on it.</"
2267
 
"p><p>You can also swap the color of a filled-in cell with any other cell "
2268
 
"using drag and drop. Also, if you hold down the <b>Ctrl</b> key, the "
2269
 
"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
2270
 
"the color of the source cell.</p></qt>"
2271
 
msgstr "<qt><p></p><p></p><p> muu<b></b> s</p></qt>"
2272
 
 
2273
 
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:384
2274
 
msgid "Remove Internal B&order"
2275
 
msgstr "P&oista sisäkehys"
2276
 
 
2277
 
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:386
2278
 
msgid "Remove Internal Border"
2279
 
msgstr "Poista sisäkehys"
2280
 
 
2281
 
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391
2282
 
msgid "Autocr&op"
2283
 
msgstr "Rajaa aut&omaattisesti"
2284
 
 
2285
 
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:393
2286
 
msgid "Autocrop"
2287
 
msgstr "Automaattirajaus"
2288
 
 
2289
 
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:620
2290
 
msgid ""
2291
 
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
2292
 
"located."
2293
 
msgstr ""
2294
 
"KolourPaint ei voi poistaa valinnan sisäkehystä, sillä sitä ei voitu "
2295
 
"paikallistaa."
2296
 
 
2297
 
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:622
2298
 
msgid "Cannot Remove Internal Border"
2299
 
msgstr "Ei voi poistaa sisäkehystä"
2300
 
 
2301
 
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:628
2302
 
msgid ""
2303
 
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
2304
 
"located."
2305
 
msgstr ""
2306
 
"KolourPaint ei voi rajata automaattisesti kuvaa, koska sen kehystä ei voi "
2307
 
"sijoitttaa."
2308
 
 
2309
 
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:630
2310
 
msgid "Cannot Autocrop"
2311
 
msgstr "Ei voi rajata automaattisesti"
2312
 
 
2313
 
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:71
2314
 
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:73
2315
 
msgid "Set as Image"
2316
 
msgstr "Aseta kuvana"
2317
 
 
2318
 
#: generic/widgets/kpSqueezedTextLabel.cpp:118
2319
 
msgid "..."
2320
 
msgstr "..."
2321
 
 
2322
 
# pmap: =/gen=KolourPaintin/
2323
 
# pmap: =/elat=KolourPaintista/
2324
 
#: kolourpaint.cpp:49
2325
 
msgid "KolourPaint"
2326
 
msgstr "KolourPaint"
2327
 
 
2328
 
#: kolourpaint.cpp:51
2329
 
msgid "Paint Program for KDE"
2330
 
msgstr "Väritysohjelma KDE:lle"
2331
 
 
2332
 
#: kolourpaint.cpp:54
2333
 
msgid "To obtain support, please visit the website."
2334
 
msgstr "Tukea löydät ohjelman verkkosivulta."
2335
 
 
2336
 
#: kolourpaint.cpp:65
2337
 
msgid "Clarence Dang"
2338
 
msgstr "Clarence Dang"
2339
 
 
2340
 
#: kolourpaint.cpp:65
2341
 
msgid "Project Founder"
2342
 
msgstr "Projektin perustaja"
2343
 
 
2344
 
#: kolourpaint.cpp:66
2345
 
msgid "Thurston Dang"
2346
 
msgstr "Thurston Dang"
2347
 
 
2348
 
#: kolourpaint.cpp:66
2349
 
msgid "Chief Investigator"
2350
 
msgstr "Päätutkija"
2351
 
 
2352
 
#: kolourpaint.cpp:68
2353
 
msgid "Kristof Borrey"
2354
 
msgstr "Kristof BorreyKristof Borrey"
2355
 
 
2356
 
#: kolourpaint.cpp:68 kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
2357
 
msgid "Icons"
2358
 
msgstr "Kuvakkeet"
2359
 
 
2360
 
#: kolourpaint.cpp:69
2361
 
msgid "Kazuki Ohta"
2362
 
msgstr "Kazuki Ohta"
2363
 
 
2364
 
#: kolourpaint.cpp:69
2365
 
msgid "InputMethod Support"
2366
 
msgstr "InputMethod -tuki"
2367
 
 
2368
 
#: kolourpaint.cpp:70
2369
 
msgid "Nuno Pinheiro"
2370
 
msgstr "Nuno Pinheiro"
2371
 
 
2372
 
#: kolourpaint.cpp:71
2373
 
msgid "Danny Allen"
2374
 
msgstr "Danny Allen "
2375
 
 
2376
 
#: kolourpaint.cpp:72
2377
 
msgid "Mike Gashler"
2378
 
msgstr "Mike Gashler"
2379
 
 
2380
 
#: kolourpaint.cpp:72
2381
 
msgid "Image Effects"
2382
 
msgstr "Kuvatehosteet"
2383
 
 
2384
 
#: kolourpaint.cpp:74
2385
 
msgid "Laurent Montel"
2386
 
msgstr "Laurent MontelLaurent Montel"
2387
 
 
2388
 
#: kolourpaint.cpp:74
2389
 
msgid "KDE 4 Porting"
2390
 
msgstr "KDE4 -versio"
2391
 
 
2392
 
#: kolourpaint.cpp:77
2393
 
msgid "Martin Koller"
2394
 
msgstr " Martin Koller"
2395
 
 
2396
 
#: kolourpaint.cpp:77
2397
 
msgid "Scanning Support"
2398
 
msgstr "Tuki kuvanlukijalle"
2399
 
 
2400
 
#: kolourpaint.cpp:80
2401
 
msgid ""
2402
 
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
2403
 
msgstr "Kiitämme monia muitakin, jotka ovat tehneet tästä ohjelmasta totta!"
2404
 
 
2405
 
#: kolourpaint.cpp:86
2406
 
msgid "Image file to open"
2407
 
msgstr "Avattava kuvatiedosto"
2408
 
 
2409
 
#: kpViewScrollableContainer.cpp:158 kpViewScrollableContainer.cpp:954
2410
 
#: kpViewScrollableContainer.cpp:960 kpViewScrollableContainer.cpp:966
2411
 
msgid "Left drag the handle to resize the image."
2412
 
msgstr "Vedä kahvasta asettaaksesi kuvan koon."
2413
 
 
2414
 
#: kpViewScrollableContainer.cpp:232
2415
 
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
2416
 
msgstr "Aseta kuvan koko hiirellä."
2417
 
 
2418
 
#: kpViewScrollableContainer.cpp:262
2419
 
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
2420
 
msgstr "Kuvan koon asetus: hiiren oikean napin painallus keskeyttää."
2421
 
 
2422
 
#: kpThumbnail.cpp:126
2423
 
msgid "Thumbnail"
2424
 
msgstr "Esikatselukuva"
 
2351
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
 
2352
msgid "I&mage Position"
 
2353
msgstr "Kuvan sijainti"
 
2354
 
 
2355
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:65
 
2356
msgid "&Center of the page"
 
2357
msgstr "Sivun &keskellä"
 
2358
 
 
2359
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:67
 
2360
msgid "Top-&left of the page"
 
2361
msgstr "Ylhäällä vasemmalla"
 
2362
 
 
2363
#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:65
 
2364
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45
 
2365
msgid "Transparent"
 
2366
msgstr "Läpinäkyvä"
 
2367
 
 
2368
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:260
 
2369
msgid "KolourPaint Defaults"
 
2370
msgstr "KolourPaint-oletukset"
 
2371
 
 
2372
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:273
 
2373
#, kde-format
 
2374
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
 
2375
msgid "Colors: %1"
 
2376
msgstr "Värit: %1"
 
2377
 
 
2378
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:280
 
2379
#, kde-format
 
2380
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
 
2381
msgid "Colors: %1 [modified]"
 
2382
msgstr "Värit: %1 [muokattu]"
 
2383
 
 
2384
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:164
 
2385
msgid "1x1"
 
2386
msgstr "1x1"
 
2387
 
 
2388
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:172
 
2389
msgid "Circle"
 
2390
msgstr "Ympyrä"
 
2391
 
 
2392
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:175
 
2393
msgid "Square"
 
2394
msgstr "Neliö"
 
2395
 
 
2396
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:179
 
2397
msgid "Slash"
 
2398
msgstr "Kenoviiva"
 
2399
 
 
2400
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:183
 
2401
msgid "Backslash"
 
2402
msgstr "Takakeno"
 
2403
 
 
2404
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:190
 
2405
#, kde-format
 
2406
msgid "%1x%2 %3"
 
2407
msgstr "%1x%2 %3"
 
2408
 
 
2409
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:136
 
2410
msgid "No Fill"
 
2411
msgstr "Ei täytettä"
 
2412
 
 
2413
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:139
 
2414
msgid "Fill with Background Color"
 
2415
msgstr "Täytä taustan värillä"
 
2416
 
 
2417
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:142
 
2418
msgid "Fill with Foreground Color"
 
2419
msgstr "Täytä edustan värillä"
 
2420
 
 
2421
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:43
 
2422
msgid "Opaque"
 
2423
msgstr "Peitetty"
2425
2424
 
2426
2425
#: rc.cpp:1
2427
2426
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"