~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-fi/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/kopete.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-04-06 14:12:09 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 49.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110406141209-movgvp57lvw7b4qh
Tags: upstream-4.6.2
Import upstream version 4.6.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2004, 2005.
9
9
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2005, 2006, 2010, 2011.
10
10
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
11
 
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009.
 
11
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2011.
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: kopete\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-19 12:31+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 22:08+0200\n"
18
 
"Last-Translator: Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 12:20+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 22:25+0200\n"
 
18
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
19
19
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
29
msgstr "Lähetä mediatiedot"
30
30
 
31
31
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:64
32
 
#, fuzzy
33
 
#| msgid ""
34
 
#| "None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, or Quod "
35
 
#| "Libet) are playing anything."
36
32
msgid ""
37
33
"None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod "
38
34
"Libet, or Qmmp) are playing anything."
39
35
msgstr ""
40
 
"Mikään tuetuista mediasoittimista (KsCD, JuK, amaroK, Noatun ja Kaffeine) ei "
41
 
"soita mitään."
 
36
"Mikään tuetuista mediasoittimista (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod Libet "
 
37
"tai Qmmp) ei soita mitään."
42
38
 
43
39
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:65
44
40
msgid "Nothing to Send"
46
42
 
47
43
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:133
48
44
msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
49
 
msgstr "KÄYTTÖ: /media - Näyttää tiedot tällä hetkellä soivasta kappaleesta"
 
45
msgstr "KÄYTTÖ: /media – Näyttää tiedot tällä hetkellä soivasta kappaleesta"
50
46
 
51
47
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:172
52
48
msgctxt ""
57
53
"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I "
58
54
"was listening to something on a supported media player."
59
55
msgstr ""
60
 
"\"Nyt soi\"-ominaisuus Kopetelle - se kertoisi mitä minä kuuntelen, jos "
61
 
"olisin kuuntelemassa jotain tuetulla mediasoittimella."
 
56
"”Nyt soi” -ominaisuus Kopeteen – kertoo mitä kuuntelet, jos kuuntelet jotain "
 
57
"tuetussa mediasoittimessa."
62
58
 
63
59
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:440
64
60
#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:69
88
84
"\n"
89
85
"Located at line %3 and column %4"
90
86
msgstr ""
 
87
"Putki %1 palautti virheellistä XML:n Pipes-liitännäiseen. Virhe oli:\n"
 
88
"\n"
 
89
"%2\n"
 
90
"\n"
 
91
"Sijainti rivillä %3, sarakkeessa %4"
91
92
 
92
93
#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:89
93
94
msgid "Path"
94
 
msgstr ""
 
95
msgstr "Polku"
95
96
 
96
97
#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:91
97
98
msgid "Direction"
98
 
msgstr ""
 
99
msgstr "Suunta"
99
100
 
100
101
#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:93
101
102
msgid "Pipe Contents"
102
 
msgstr ""
 
103
msgstr "Putken sisältö"
103
104
 
104
105
#: plugins/pipes/pipespreferences.cpp:85
105
106
msgid "Select Program or Script to Pipe Messages Through"
106
 
msgstr ""
 
107
msgstr "Valitse ohjelma tai skripti, johon viestit putkitetaan"
107
108
 
108
109
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:38
109
110
msgctxt "adjective decribing instant message"
113
114
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:39
114
115
msgctxt "adjective decribing instant message"
115
116
msgid "Outbound"
116
 
msgstr ""
 
117
msgstr "Lähtevä"
117
118
 
118
119
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:40 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:156
119
120
msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound"
120
121
msgid "Both Directions"
121
 
msgstr ""
 
122
msgstr "Kumpikin suunta"
122
123
 
123
124
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:47 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:164
124
125
msgid "HTML Message Body"
125
 
msgstr ""
 
126
msgstr "HTML-viestin runko"
126
127
 
127
128
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:48 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:166
128
129
msgid "Plain Text Message Body"
129
 
msgstr ""
 
130
msgstr "Raakatekstiviestin runko"
130
131
 
131
132
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:49 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:168
132
133
msgid "Kopete Message XML"
133
 
msgstr ""
 
134
msgstr "Kopeten viesti-XML"
134
135
 
135
136
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:152
136
137
msgctxt "adjective decribing an instant message"
140
141
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:154
141
142
msgctxt "adjective decribing an instant message"
142
143
msgid "Outbound"
143
 
msgstr ""
 
144
msgstr "Lähtevä"
144
145
 
145
146
#. i18n: file: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:127
146
147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
225
226
"%1"
226
227
 
227
228
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:367
228
 
#, fuzzy, kde-format
229
 
#| msgid ""
230
 
#| "%2 \n"
231
 
#| "Auto Translated: \n"
232
 
#| "%1"
 
229
#, kde-format
233
230
msgid "%2 <br/>Auto Translated: <br/>%1"
234
 
msgstr ""
235
 
"%2 \n"
236
 
"Automaattisesti käännetty: \n"
237
 
"%1"
 
231
msgstr "%2 <br/>Automaattikäännös: <br/>%1"
238
232
 
239
233
#: plugins/translator/translatordialog.cpp:27
240
234
msgid "Translator Plugin"
253
247
msgstr "Tuntematon"
254
248
 
255
249
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:34
256
 
#, fuzzy
257
 
#| msgid "Set &Language"
258
250
msgid "Detect language"
259
 
msgstr "Aseta &kieli"
 
251
msgstr "Tunnista kieli"
260
252
 
261
253
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
262
254
msgid "Afrikaans"
263
 
msgstr ""
 
255
msgstr "Afrikaans"
264
256
 
265
257
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
266
 
#, fuzzy
267
 
#| msgid "Alias"
268
258
msgid "Albanian"
269
 
msgstr "Alias"
 
259
msgstr "Albania"
270
260
 
271
261
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
272
 
#, fuzzy
273
 
#| msgid "Afraid"
274
262
msgid "Arabic"
275
 
msgstr "Peloissaan"
 
263
msgstr "Arabia"
276
264
 
277
265
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
278
266
msgid "Armenian"
279
 
msgstr ""
 
267
msgstr "Armenia"
280
268
 
281
269
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
282
270
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
284
272
msgstr "Azeri"
285
273
 
286
274
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
287
 
#, fuzzy
288
 
#| msgid "&Basic"
289
275
msgid "Basque"
290
 
msgstr "&Perusasetukset"
 
276
msgstr "Baski"
291
277
 
292
278
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
293
279
msgid "Belarusian"
294
280
msgstr "Valkovenäjä"
295
281
 
296
282
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
297
 
#, fuzzy
298
283
msgid "Bulgarian"
299
 
msgstr "Venäjä"
 
284
msgstr "Bulgaria"
300
285
 
301
286
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
302
 
#, fuzzy
303
 
#| msgid "Italian"
304
287
msgid "Catalan"
305
 
msgstr "Italia"
 
288
msgstr "Katalaani"
306
289
 
307
290
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
308
291
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:108
309
292
msgid "Chinese (Simplified)"
310
 
msgstr ""
 
293
msgstr "Kiina (yksinkertaistettu)"
311
294
 
312
295
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:46
313
296
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:109
314
297
msgid "Chinese (Traditional)"
315
 
msgstr ""
 
298
msgstr "Kiina (perinteinen)"
316
299
 
317
300
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:47
318
 
#, fuzzy
319
 
#| msgid "Corporation"
320
301
msgid "Croatian"
321
 
msgstr "Yhtiö"
 
302
msgstr "Kroatia"
322
303
 
323
304
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:48
324
305
msgid "Czech"
325
 
msgstr ""
 
306
msgstr "Tšekki"
326
307
 
327
308
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:49
328
 
#, fuzzy
329
 
#| msgid "Spanish"
330
309
msgid "Danish"
331
 
msgstr "Espanja"
 
310
msgstr "Tanska"
332
311
 
333
312
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:50
334
313
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:98
335
314
msgid "Dutch"
336
 
msgstr ""
 
315
msgstr "Hollanti"
337
316
 
338
317
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:51
339
318
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:97
342
321
 
343
322
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:52
344
323
msgid "Estonian"
345
 
msgstr ""
 
324
msgstr "Viro"
346
325
 
347
326
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:53
348
327
msgid "Filipino"
349
 
msgstr ""
 
328
msgstr "Filippiini"
350
329
 
351
330
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:54
352
 
#, fuzzy
353
 
#| msgid "Finish"
354
331
msgid "Finnish"
355
 
msgstr "Valmis"
 
332
msgstr "Suomi"
356
333
 
357
334
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:55
358
335
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:99
360
337
msgstr "Ranska"
361
338
 
362
339
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:56
363
 
#, fuzzy
364
 
#| msgid "Italian"
365
340
msgid "Galician"
366
 
msgstr "Italia"
 
341
msgstr "Galicia"
367
342
 
368
343
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:57
369
 
#, fuzzy
370
 
#| msgid "German"
371
344
msgid "Georgian"
372
 
msgstr "Saksa"
 
345
msgstr "Georgia"
373
346
 
374
347
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:58
375
348
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:100
379
352
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:59
380
353
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:101
381
354
msgid "Greek"
382
 
msgstr ""
 
355
msgstr "Kreikka"
383
356
 
384
357
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:60
385
358
msgid "Haitian Creole"
386
 
msgstr ""
 
359
msgstr "Haitin kreoli"
387
360
 
388
361
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:61
389
362
msgid "Hebrew"
390
 
msgstr ""
 
363
msgstr "Heprea"
391
364
 
392
365
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:62
393
 
#, fuzzy
394
 
#| msgid "&Find"
395
366
msgid "Hindi"
396
 
msgstr "&Etsi"
 
367
msgstr "Hindi"
397
368
 
398
369
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:63
399
 
#, fuzzy
400
 
#| msgid "Hungry"
401
370
msgid "Hungarian"
402
 
msgstr "Nälkäinen"
 
371
msgstr "Unkari"
403
372
 
404
373
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:64
405
374
msgid "Icelandic"
406
 
msgstr ""
 
375
msgstr "Islanti"
407
376
 
408
377
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:65
409
 
#, fuzzy
410
 
#| msgid "Indignant"
411
378
msgid "Indonesian"
412
 
msgstr "Tuohtunut"
 
379
msgstr "Indonesia"
413
380
 
414
381
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:66
415
 
#, fuzzy
416
 
#| msgid "Aries"
417
382
msgid "Irish"
418
 
msgstr "Oinas"
 
383
msgstr "Iiri"
419
384
 
420
385
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:67
421
386
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:102
433
398
msgstr "Korea"
434
399
 
435
400
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:70
436
 
#, fuzzy
437
 
#| msgid "Location"
438
401
msgid "Latvian"
439
 
msgstr "Sijainti"
 
402
msgstr "Latvia"
440
403
 
441
404
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:71
442
405
msgid "Lithuanian"
443
 
msgstr ""
 
406
msgstr "Liettua"
444
407
 
445
408
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:72
446
 
#, fuzzy
447
 
#| msgid "Media"
448
409
msgid "Macedonian"
449
 
msgstr "Media"
 
410
msgstr "Makedonia"
450
411
 
451
412
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:73
452
 
#, fuzzy
453
 
#| msgid "away"
454
413
msgid "Malay"
455
 
msgstr "poissa"
 
414
msgstr "Malaiji"
456
415
 
457
416
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:74
458
 
#, fuzzy
459
 
#| msgid "Male"
460
417
msgid "Maltese"
461
 
msgstr "Mies"
 
418
msgstr "Malta"
462
419
 
463
420
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:75
464
 
#, fuzzy
465
 
#| msgid "Korean"
466
421
msgid "Norwegian"
467
 
msgstr "Korea"
 
422
msgstr "Norja"
468
423
 
469
424
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:76
470
 
#, fuzzy
471
425
msgid "Persian"
472
 
msgstr "Venäjä"
 
426
msgstr "Persia"
473
427
 
474
428
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:77
475
 
#, fuzzy
476
 
#| msgid "English"
477
429
msgid "Polish"
478
 
msgstr "Englanti"
 
430
msgstr "Puola"
479
431
 
480
432
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:78
481
433
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:105
483
435
msgstr "Portugali"
484
436
 
485
437
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:79
486
 
#, fuzzy
487
 
#| msgid "Roman Jarosz"
488
438
msgid "Romanian"
489
 
msgstr "Roman Jarosz"
 
439
msgstr "Romania"
490
440
 
491
441
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:80
492
442
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:106
494
444
msgstr "Venäjä"
495
445
 
496
446
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:81
497
 
#, fuzzy
498
 
#| msgid "Searching"
499
447
msgid "Serbian"
500
 
msgstr "Etsitään"
 
448
msgstr "Serbia"
501
449
 
502
450
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:82
503
451
msgid "Slovak"
504
 
msgstr ""
 
452
msgstr "Slovakki"
505
453
 
506
454
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:83
507
 
#, fuzzy
508
455
msgid "Slovenian"
509
 
msgstr "&Poista"
 
456
msgstr "Sloveeni"
510
457
 
511
458
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:84
512
459
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:107
515
462
 
516
463
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:85
517
464
msgid "Swahili"
518
 
msgstr ""
 
465
msgstr "Swahili"
519
466
 
520
467
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:86
521
468
msgid "Swedish"
522
 
msgstr ""
 
469
msgstr "Ruotsi"
523
470
 
524
471
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:87
525
 
#, fuzzy
526
 
#| msgid "Third:"
527
472
msgid "Thai"
528
 
msgstr "Kolmas:"
 
473
msgstr "Thai"
529
474
 
530
475
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:88
531
 
#, fuzzy
532
 
#| msgid "Taurus"
533
476
msgid "Turkish"
534
 
msgstr "Härkä"
 
477
msgstr "Turkki"
535
478
 
536
479
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:89
537
 
#, fuzzy
538
 
#| msgid "KOI8-U Ukrainian"
539
480
msgid "Ukrainian"
540
 
msgstr "KOI8-U Ukraina"
 
481
msgstr "Ukraina"
541
482
 
542
483
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:90
543
484
msgid "Urdu"
544
 
msgstr ""
 
485
msgstr "Urdu"
545
486
 
546
487
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:91
547
 
#, fuzzy
548
 
#| msgid "Rename"
549
488
msgid "Vietnamese"
550
 
msgstr "Nimeä uudelleen"
 
489
msgstr "Vietnam"
551
490
 
552
491
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:92
553
 
#, fuzzy
554
 
#| msgid "Wales"
555
492
msgid "Welsh"
556
 
msgstr "Wales"
 
493
msgstr "Kymri"
557
494
 
558
495
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:93
559
 
#, fuzzy
560
 
#| msgid "Finish"
561
496
msgid "Yiddish"
562
 
msgstr "Valmis"
 
497
msgstr "Jiddiš"
563
498
 
564
499
#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:47
565
500
msgid "Translate"
657
592
"Kiireinen|/|$[aseta tilanmuutos 'on kiireinen' omantilanmuutoslause 'Sinut "
658
593
"on merkitty kiireiseksi.']"
659
594
 
660
 
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:57
 
595
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:58
661
596
msgid "View &Statistics"
662
597
msgstr "Katso &tilastoja"
663
598
 
689
624
"Key:  <font color=\"%1\">Online</font>  <font color=\"%2\">Away</font>  "
690
625
"<font color=\"%3\">Offline</font>"
691
626
msgstr ""
 
627
"Selite:  <font color=\"%1\">Läsnä</font>  <font color=\"%2\">Poissa</font>   "
 
628
"<font color=\"%3\">Ei verkossa</font>"
692
629
 
693
630
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:230
694
631
#, kde-format
695
632
msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
696
 
msgstr "<h1>Tilastot käyttäjälle %1</h1>"
 
633
msgstr "<h1>Käyttäjän %1 tilastot</h1>"
697
634
 
698
635
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:233
699
 
#, fuzzy
700
 
#| msgid ""
701
 
#| "<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
702
 
#| "summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the a day or a "
703
 
#| "month to view the stat for\"><b>Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</"
704
 
#| "a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3"
705
 
#| "\">Wednesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a>&nbsp;<a href="
706
 
#| "\"dayofweek:5\">Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>&nbsp;"
707
 
#| "<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a><br><b>Months: </b><a href="
708
 
#| "\"monthofyear:1\">January</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">February</"
709
 
#| "a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">March</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4"
710
 
#| "\">April</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a href="
711
 
#| "\"monthofyear:6\">June</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;"
712
 
#| "<a href=\"monthofyear:8\">August</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9"
713
 
#| "\">September</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href="
714
 
#| "\"monthofyear:11\">November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</"
715
 
#| "a>&nbsp;</span></div><br>"
716
636
msgid ""
717
637
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
718
638
"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for "
731
651
"div><br>"
732
652
msgstr ""
733
653
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"Yleinen "
734
 
"yhteenvetonäkymä\">Yleiset</a></b><br><span title=\"Valitse tietojen "
735
 
"näyttämisen alkamisaika päivällä tai kuukaudella\"><b>Päivät: </b><a href="
736
 
"\"dayofweek:1\">Maanantai</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Tiistai</a>&nbsp;"
737
 
"<a href=\"dayofweek:3\">Keskiviikko</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4"
738
 
"\">Torstai</a>nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">Friday</a>&nbsp;<a href="
739
 
"\"dayofweek:6\">Lauantai</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunnuntai</"
740
 
"a><br><b>Kuukaudet: </b><a href=\"monthofyear:1\">Tammikuu</a>&nbsp;<a href="
741
 
"\"monthofyear:2\">Helmikuu</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">Maaliskuu</"
742
 
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">Huhtikuu</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5"
743
 
"\">Toukokuu</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">Kesäkuu</a>&nbsp;<a href="
744
 
"\"monthofyear:7\">Heinäkuu</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">Elokuu</"
745
 
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">Syyskuu</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10"
746
 
"\">Lokakuu</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">Marraskuu</a>&nbsp;<a href="
747
 
"\"monthofyear:12\">Joulukuu</a>&nbsp;</span></div><br>"
 
654
"yhteenvetonäkymä\">Yleiset</a></b><br><span title=\"Valitse päivä tai "
 
655
"kuukausi, josta haluat tilastot\"><b>Päivät: </b><a href=\"dayofweek:1"
 
656
"\">Maanantai</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Tiistai</a>&nbsp;<a href="
 
657
"\"dayofweek:3\">Keskiviikko</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Torstai</a>nbsp;"
 
658
"<a href=\"dayofweek:5\">Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Lauantai</"
 
659
"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunnuntai</a><br><b>Kuukaudet: </b><a href="
 
660
"\"monthofyear:1\">Tammikuu</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">Helmikuu</"
 
661
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">Maaliskuu</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4"
 
662
"\">Huhtikuu</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">Toukokuu</a>&nbsp;<a href="
 
663
"\"monthofyear:6\">Kesäkuu</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">Heinäkuu</"
 
664
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">Elokuu</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9"
 
665
"\">Syyskuu</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">Lokakuu</a>&nbsp;<a href="
 
666
"\"monthofyear:11\">Marraskuu</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">Joulukuu</"
 
667
"a>&nbsp;</span></div><br>"
748
668
 
749
669
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:264
750
670
msgid ""
752
672
"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</"
753
673
"td><td>To</td></tr>"
754
674
msgstr ""
755
 
"<div class=\"statgroup\" title=\"Yhteystiedon saatavuushistoria tältä "
756
 
"päivältä\"><h2>Tänään</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Tila</td><td>Mistä</"
757
 
"td><td>Mihin</td></tr>"
 
675
"<div class=\"statgroup\" title=\"Yhteystietojen tilahistoria tänäiseltä"
 
676
"\"><h2>Tänään</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Tila</td><td>Lähettäjä</"
 
677
"td><td>Vastaanottaja</td></tr>"
758
678
 
759
679
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:420
760
680
msgid "<div class=\"statgroup\">"
761
681
msgstr "<div class=\"statgroup\">"
762
682
 
763
683
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:421
764
 
#, fuzzy, kde-format
765
 
#| msgid ""
766
 
#| "<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> "
767
 
#| "%2 hour(s)<br>"
 
684
#, kde-format
768
685
msgid ""
769
686
"<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2 hour"
770
687
"(s)<br>"
771
688
msgstr ""
772
 
"<b title=\"Yhteenlaskettuna aika jona olen nähnyt %1:n olevan paikalla"
773
 
"\">Paikallaoloaika yhteensä:</b> %2 tunti(a) <br>"
 
689
"<b title=\"Henkilön %1 läsnäolo kaikkiaan\">Läsnä kaikkiaan:</b> %2 tunti(a)"
 
690
"<br>"
774
691
 
775
692
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:423
776
 
#, fuzzy, kde-format
777
 
#| msgid ""
778
 
#| "<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> "
779
 
#| "%2 hour(s)<br>"
 
693
#, kde-format
780
694
msgid ""
781
695
"<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2 hour(s)"
782
696
"<br>"
783
697
msgstr ""
784
 
"<b title=\"Yhteenlaskettuna aika jona olen nähnyt %1:n olevan paikalla"
785
 
"\">Paikallaoloaika yhteensä:</b> %2 tunti(a) <br>"
 
698
"<b title=\"Henkilön %1 verkkoaika kaikkiaan\">Verkossa kaikkiaan:</b> %2 "
 
699
"tunti(a)<br>"
786
700
 
787
701
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:425
788
 
#, fuzzy, kde-format
789
 
#| msgid ""
790
 
#| "<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> %2 "
791
 
#| "hour(s)<br>"
 
702
#, kde-format
792
703
msgid ""
793
704
"<b title=\"The total time %1 was away\">Total busy time :</b> %2 hour(s)<br>"
794
705
msgstr ""
795
 
"<b title=\"Yhteenlaskettu aika jona olen nähnyt %1:n olevan poissa"
796
 
"\">Kiireinen aika yhteensä:</b> %2 tunti(a) <br>"
 
706
"<b title=\"Henkilön %1 poissaolo kaikkiaan\">Poissaolo kaikkiaan:</b> %2 "
 
707
"tunti(a)<br>"
797
708
 
798
709
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:426
799
 
#, fuzzy, kde-format
800
 
#| msgid ""
801
 
#| "<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</"
802
 
#| "b> %2 hour(s)"
 
710
#, kde-format
803
711
msgid ""
804
712
"<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2 hour"
805
713
"(s)"
806
714
msgstr ""
807
 
"<b title=\"Yhteenlaskettu aika jona olen nähnyt %1:n olevan poissa verkosta"
808
 
"\">Poissa verkosta oloaika yhteensä: %2 tunti(a)"
 
715
"<b title=\"Henkilön %1 poissaolo verkosta kaikkiaan\">Poissa verkosta "
 
716
"kaikkiaan:</b> %2 tunti(a)"
809
717
 
810
718
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
811
719
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:522
812
720
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:540
813
721
msgid "General information"
814
 
msgstr "Yleiset tiedot"
 
722
msgstr "Yleistiedot"
815
723
 
816
724
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:435
817
 
#, fuzzy, kde-format
818
 
#| msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>"
 
725
#, kde-format
819
726
msgid "<b>Average message length:</b> %1 character<br>"
820
727
msgid_plural "<b>Average message length:</b> %1 characters<br>"
821
 
msgstr[0] "<b>Keskimääräinen viestin pituus :</b> %1 merkkiä<br>"
822
 
msgstr[1] "<b>Keskimääräinen viestin pituus :</b> %1 merkkiä<br>"
 
728
msgstr[0] "<b>Viestin keskipituus:</b> %1 merkki<br>"
 
729
msgstr[1] "<b>Viestin keskipituus:</b> %1 merkkiä<br>"
823
730
 
824
731
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:437
825
 
#, fuzzy, kde-format
826
 
#| msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
 
732
#, kde-format
827
733
msgid "<b>Time between two messages:</b> %1 second"
828
734
msgid_plural "<b>Time between two messages:</b> %1 seconds"
829
 
msgstr[0] "<b>Aika kahden viestin välissä : </b> %1 sekunti(a)"
830
 
msgstr[1] "<b>Aika kahden viestin välissä : </b> %1 sekunti(a)"
 
735
msgstr[0] "<b>Kahden viestin välinen aika:</b> %1 sekunti"
 
736
msgstr[1] "<b>Kahden viestin välinen aika:</b> %1 sekuntia"
831
737
 
832
738
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:442
833
739
#, kde-format
834
740
msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
835
741
msgstr ""
836
 
"<b title=\"Aika jolloin viimeksi keskustelit yhteystiedon %1 kanssa"
837
 
"\">Viimeinen keskustelu :</b> %2<br>"
 
742
"<b title=\"Viimeksi keskustelit yhteystiedon %1 kanssa\">Viimeisin "
 
743
"keskustelu:</b> %2<br>"
838
744
 
839
745
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
840
 
#, fuzzy, kde-format
841
 
#| msgid ""
842
 
#| "<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">Last time "
843
 
#| "contact was present :</b> %2"
 
746
#, kde-format
844
747
msgid ""
845
748
"<b title=\"The last time %1 was online or away\">Last time present :</b> %2"
846
749
msgstr ""
847
 
"<b title=\"Aika jolloin olen viimeksi nähnyt yhteystiedon %1 olevan paikalla "
848
 
"tai poissa\">Viimeisin aika kun yhteystieto oli paikalla :</b> %2"
 
750
"<b title=\"Viimeisin aika, jolloin %1 oli verkossa tai poissa\">Viimeisin "
 
751
"läsnäolo:</b> %2"
849
752
 
850
753
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:453
851
754
msgid "Current status"
854
757
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:454
855
758
#, kde-format
856
759
msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
857
 
msgstr "On <b>%1</b> sitten <b>%2</b>"
 
760
msgstr "On <b>%1</b> <b>%2</b> alkaen"
858
761
 
859
762
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:466
860
763
#, kde-format
865
768
"When was this contact visible?<br />All charts are in 24 blocks, one per "
866
769
"hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right."
867
770
msgstr ""
 
771
"Koska henkilö oli näkyvissä?<br />Kaavioissa on 24 lohkoa, yksi kullekin "
 
772
"päivän tunnille. %1 on vasemmalla, %2 oikealla."
868
773
 
869
774
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:492
870
 
#, fuzzy, kde-format
871
 
#| msgid ""
872
 
#| "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour."
 
775
#, kde-format
873
776
msgid "Between %1 and %2, %3 was visible for %4% of the hour."
874
 
msgstr ""
875
 
"Ajan %1:00 ja %2:00 välillä pystyin näkemään yhteystiedon %3 tilan %4% "
876
 
"tunnista."
 
777
msgstr "%1–%2 välillä henkilö %3 oli näkyvissä %4 % tunnista."
877
778
 
878
779
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:504
879
780
msgid "Online time"
880
 
msgstr "Paikallaoloaika"
 
781
msgstr "Verkossa oloaika"
881
782
 
882
783
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:506
883
784
msgid "Away time"
889
790
 
890
791
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:512
891
792
msgid "online"
892
 
msgstr "yhdistetty"
 
793
msgstr "läsnä"
893
794
 
894
795
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:515
895
796
msgid "away"
897
798
 
898
799
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:518
899
800
msgid "offline"
900
 
msgstr "ei yhteyttä"
 
801
msgstr "ei verkossa"
901
802
 
902
803
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:567
903
 
#, fuzzy, kde-format
904
 
#| msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5."
 
804
#, kde-format
905
805
msgid "Between %1 and %2, %3 was %4% %5."
906
 
msgstr "Ajan %1:00 ja %2:00 välillä olen nähnyt yhteystiedon %3 %4% %5."
 
806
msgstr "%1–%2 välillä, %3 oli %5 %4 %."
907
807
 
908
808
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:661
909
 
#, fuzzy, kde-format
910
 
#| msgid ""
911
 
#| "<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
912
 
#| "\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</"
913
 
#| "td><td>To</td></tr>"
 
809
#, kde-format
914
810
msgid ""
915
811
"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</"
916
812
"td></tr>"
917
813
msgstr ""
918
 
"<div class=\"statgroup\" title=\"Yhteystiedon saatavuushistoria tältä "
919
 
"päivältä\"><h2>Tänään</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Tila</td><td>Mistä</"
920
 
"td><td>Mihin</td></tr>"
 
814
"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Tila</td><td>Lähettäjä</"
 
815
"td><td>Vastaanottaja</td></tr>"
921
816
 
922
817
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewplugin.cpp:152
923
818
msgid "Preview of:"
930
825
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:63
931
826
#: plugins/history/historyplugin.cpp:52
932
827
msgid "View &History"
933
 
msgstr "Katso hist&oriaa"
 
828
msgstr "Tarkastele &historiaa"
934
829
 
935
830
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:68
936
831
msgid "Quote Last Message"
937
832
msgstr "Lainaa viimeisin viesti"
938
833
 
939
834
#: plugins/history/converter.cpp:42
940
 
#, fuzzy
941
 
#| msgid "Would you like to remove old history files?"
942
835
msgid "Would you like to remove the old history files?"
943
836
msgstr "Haluatko poistaa vanhat historiatiedostot?"
944
837
 
947
840
msgstr "Historian muuntaja"
948
841
 
949
842
#: plugins/history/converter.cpp:42 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:995
950
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1179
 
843
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1175
951
844
msgid "Keep"
952
845
msgstr "Säilytä"
953
846
 
956
849
msgstr "Historian muuntaja"
957
850
 
958
851
#: plugins/history/converter.cpp:109
959
 
#, fuzzy, kde-format
960
 
#| msgid "Parsing old history in %1"
 
852
#, kde-format
961
853
msgid "Parsing the old history in %1"
962
854
msgstr "Jäsennetään vanhaa historiaa tiedostosta %1"
963
855
 
964
856
#: plugins/history/converter.cpp:119
965
 
#, fuzzy, kde-format
966
 
#| msgid ""
967
 
#| "Parsing old history in %1:\n"
968
 
#| "%2"
 
857
#, kde-format
969
858
msgid ""
970
859
"Parsing the old history in %1:\n"
971
860
"%2"
978
867
msgstr "Historia"
979
868
 
980
869
#: plugins/history/historyplugin.cpp:72
981
 
#, fuzzy
982
 
#| msgid ""
983
 
#| "Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
984
 
#| "Do you want to import and convert it to the new history format?"
985
870
msgid ""
986
871
"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
987
872
"Do you want to import and convert them to the new history format?"
988
873
msgstr ""
989
 
"Vanhoja historiatiedostoja Kopete 0.6.x:sta tai vanhemmasta havaittu.\n"
 
874
"On havaittu vanhoja historiatiedostoja Kopeten versiosta 0.6.x tai "
 
875
"vanhemmasta.\n"
990
876
"Haluatko tuoda ja muuntaa ne uuteen historiamuotoon?"
991
877
 
992
878
#: plugins/history/historyplugin.cpp:74
993
879
msgid "History Plugin"
994
 
msgstr "Historia-liitännäinen"
 
880
msgstr "Historialiitännäinen"
995
881
 
996
882
#: plugins/history/historyplugin.cpp:74
997
883
msgid "Import && Convert"
998
 
msgstr "Tuo && Muunna"
 
884
msgstr "Tuo ja muunna"
999
885
 
1000
886
#: plugins/history/historyplugin.cpp:74
1001
887
msgid "Do Not Import"
1079
965
msgstr "Tuo historiaa"
1080
966
 
1081
967
#: plugins/history/historyimport.cpp:53
1082
 
#, fuzzy
1083
 
#| msgid "Next History"
1084
968
msgid "Import Listed Logs"
1085
 
msgstr "Myöhempi historia"
 
969
msgstr "Tuo luetellut lokit"
1086
970
 
1087
971
#: plugins/history/historyimport.cpp:63
1088
 
#, fuzzy
1089
 
#| msgid "Parsing old history in %1"
1090
972
msgid "Get History From &Pidgin..."
1091
 
msgstr "Hae historia &Pidginistä..."
 
973
msgstr "Nouda historia Pid&ginistä..."
1092
974
 
1093
975
#: plugins/history/historyimport.cpp:78
1094
976
msgid "Select log directory by hand"
1095
 
msgstr ""
 
977
msgstr "Valitse lokikansio itse"
1096
978
 
1097
979
#: plugins/history/historyimport.cpp:89
1098
980
msgid "Parsed History"
1099
981
msgstr "Jäsennetty historia"
1100
982
 
1101
983
#: plugins/history/historyimport.cpp:112
1102
 
#, fuzzy
1103
 
#| msgid "Saving vCard to server..."
1104
984
msgid "Saving logs to disk ..."
1105
 
msgstr "Tallennetaan vCardia palvelimelle..."
 
985
msgstr "Tallennetaan lokeja levylle..."
1106
986
 
1107
987
#: plugins/history/historyimport.cpp:112
1108
 
#, fuzzy
1109
 
#| msgid "Error While Saving"
1110
988
msgid "Abort Saving"
1111
 
msgstr "Virhe tallennettaessa"
 
989
msgstr "Keskeytä tallennus"
1112
990
 
1113
991
#: plugins/history/historyimport.cpp:113
1114
 
#, fuzzy
1115
 
#| msgid "Searching"
1116
992
msgid "Saving"
1117
 
msgstr "Etsitään"
 
993
msgstr "Tallennetaan"
1118
994
 
1119
995
#: plugins/history/historyimport.cpp:260
1120
 
#, fuzzy
1121
 
#| msgid "Groups"
1122
996
msgid "Are You Sure?"
1123
 
msgstr "Ryhmät"
 
997
msgstr "Oletko varma?"
1124
998
 
1125
999
#: plugins/history/historyimport.cpp:261
1126
1000
msgid ""
1128
1002
"imported twice.\n"
1129
1003
"Are you sure you want to continue?"
1130
1004
msgstr ""
 
1005
"Olet jo tuonut Pidginin lokit. Jos teet niin kahdesti, jokainen viesti "
 
1006
"tuodaan kahteen kertaan.\n"
 
1007
"Haluatko varmasti jatkaa?"
1131
1008
 
1132
1009
#: plugins/history/historyimport.cpp:270
1133
 
#, fuzzy
1134
 
#| msgid "&Select Photo..."
1135
1010
msgid "Select Log Directory"
1136
 
msgstr "&Valitse kuva..."
 
1011
msgstr "Valitse lokikansio"
1137
1012
 
1138
1013
#: plugins/history/historyimport.cpp:273
1139
 
#, fuzzy
1140
 
#| msgid "Parsing old history in %1"
1141
1014
msgid "Parsing history from pidgin ..."
1142
 
msgstr "Jäsennetään vanhaa historiaa tiedostosta %1"
 
1015
msgstr "Jäsennetään Pidginin historiaa..."
1143
1016
 
1144
1017
#: plugins/history/historyimport.cpp:273
1145
1018
msgid "Abort parsing"
1146
 
msgstr ""
 
1019
msgstr "Keskeytä jäsentäminen"
1147
1020
 
1148
1021
#: plugins/history/historyimport.cpp:274
1149
 
#, fuzzy
1150
 
#| msgid "Parsing old history in %1"
1151
1022
msgid "Parsing history"
1152
 
msgstr "Jäsennetään vanhaa historiaa tiedostosta %1"
 
1023
msgstr "Jäsennetään historiaa"
1153
1024
 
1154
1025
#: plugins/history/historyimport.cpp:299
1155
1026
#, kde-format
1156
1027
msgid "WARNING: Cannot find matching account for %1 (%2).\n"
1157
 
msgstr ""
 
1028
msgstr "VAROITUS: Vastaavaa tiliä ei löydy: %1 (%2).\n"
1158
1029
 
1159
1030
#: plugins/history/historyimport.cpp:311
1160
1031
#, kde-format
1162
1033
"WARNING: Cannot find %1 (%2) in your contact list. Found logs will not be "
1163
1034
"imported.\n"
1164
1035
msgstr ""
 
1036
"VAROITUS: Henkilöä %1 (%2) ei löydy yhteystiedoistasi. Löydettyjä lokeja ei "
 
1037
"tuoda.\n"
1165
1038
 
1166
1039
#: plugins/history/historyimport.cpp:326
1167
 
#, fuzzy, kde-format
1168
 
#| msgid "Cannot open file for writing"
 
1040
#, kde-format
1169
1041
msgid "WARNING: Cannot open file %1. Skipping.\n"
1170
 
msgstr "Ei voida avata tiedostoa kirjoittamiseen"
 
1042
msgstr "VAROITUS: Tiedostoa %1 ei voi avata. Ohitetaan.\n"
1171
1043
 
1172
1044
#: plugins/history/historyimport.cpp:375
1173
1045
msgid "Cannot Map Nickname to Account"
1185
1057
"this date manually. (Example recognized date strings: \"05/31/2008 15:24:30"
1186
1058
"\".)\n"
1187
1059
msgstr ""
 
1060
"VAROITUS: Päiväystä ”%1” ei voi jäsentää. Saatat haluta muokata päiväyksen "
 
1061
"sisältävää tiedostoa käsin. (Tunnistettava päiväys on esim. muotoa "
 
1062
"”05/31/2008 15:24:30”.)\n"
1188
1063
 
1189
1064
#: plugins/history/historyimport.cpp:546
1190
1065
#, kde-format
1191
1066
msgid "WARNING: XML parser error in %1 at line %2, character %3: %4"
1192
 
msgstr ""
 
1067
msgstr "VAROITUS: XML-jäsennysvirhe tiedostossa %1 rivillä %2, merkki %3: %4"
1193
1068
 
1194
1069
#: plugins/history/historyimport.cpp:549
1195
1070
#, kde-format
1196
1071
msgid "\t%1"
1197
 
msgstr ""
 
1072
msgstr "\t%1"
1198
1073
 
1199
1074
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:205
1200
1075
msgid ""
1201
1076
"An error occurred when uploading your presence page.\n"
1202
1077
"Check the path and write permissions of the destination."
1203
1078
msgstr ""
1204
 
"Tapahtui virhe siirettäessä paikallaolosivuasi.\n"
1205
 
"Tarkista kohteen polku ja kirjoitusoikeudet."
 
1079
"Paikallaolosivuasi lähetettäessä sattui virhe.\n"
 
1080
"Tarkista kohteen sijainti ja kirjoitusoikeudet."
1206
1081
 
1207
1082
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:215
1208
1083
msgid "Not yet known"
1209
 
msgstr "Vielä tietämätön"
 
1084
msgstr "Ei tiedetä vielä"
1210
1085
 
1211
1086
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:48
1212
1087
msgid "Text"
1214
1089
 
1215
1090
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:49
1216
1091
msgid "Replacement"
1217
 
msgstr "Korvaava"
 
1092
msgstr "Korvaus"
1218
1093
 
1219
1094
#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:68
1220
1095
msgctxt "list_of_words_to_replace"
1237
1112
msgstr "Muistiinpanot yhteystiedosta %1:"
1238
1113
 
1239
1114
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:52
1240
 
#, fuzzy, kde-format
1241
 
#| msgid "Waiting for other peer..."
 
1115
#, kde-format
1242
1116
msgid "Waiting for %1..."
1243
 
msgstr "Odotetaan toista osapuolta..."
 
1117
msgstr "Odotetaan: %1..."
1244
1118
 
1245
1119
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:53
1246
1120
msgid "Checking if answers match..."
1247
 
msgstr ""
 
1121
msgstr "Tarkistetaanko täsmäävätkö vastaukset..."
1248
1122
 
1249
1123
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:75
1250
1124
#, kde-format
1251
1125
msgid "Incoming authentication request from %1"
1252
 
msgstr ""
 
1126
msgstr "Tuleva tunnistautumispyyntö: %1"
1253
1127
 
1254
1128
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:78 kopete/infoeventwidget.cpp:230
1255
 
#, fuzzy
1256
1129
msgid "View"
1257
1130
msgstr "Näytä"
1258
1131
 
1261
1134
msgstr "Ohita"
1262
1135
 
1263
1136
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:102
1264
 
#, fuzzy
1265
 
#| msgid "Server Authentication"
1266
1137
msgctxt "@title"
1267
1138
msgid "Select authentication method"
1268
 
msgstr "Palvelimen tunnistus"
 
1139
msgstr "Valitse tunnistautumistapa"
1269
1140
 
1270
1141
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:104
1271
1142
msgid "Question and Answer"
1273
1144
 
1274
1145
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:105
1275
1146
msgid "Shared Secret"
1276
 
msgstr ""
 
1147
msgstr "Jaettu salaisuus"
1277
1148
 
1278
1149
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:106
1279
 
#, fuzzy
1280
 
#| msgid "Server Authentication"
1281
1150
msgid "Manual fingerprint verification"
1282
 
msgstr "Palvelimen tunnistus"
 
1151
msgstr "Sormenjälkien tarkistus käsin"
1283
1152
 
1284
1153
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:135
1285
1154
msgctxt "@title"
1298
1167
msgstr "Kirjoita vastaus kysymykseesi:"
1299
1168
 
1300
1169
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:145
1301
 
#, fuzzy, kde-format
1302
 
#| msgid "Registration failed."
 
1170
#, kde-format
1303
1171
msgctxt "@info"
1304
1172
msgid "Authentication with %1"
1305
 
msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
 
1173
msgstr "Tunnistaudutaan henkilön %1 kanssa"
1306
1174
 
1307
1175
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:146
1308
1176
#, kde-format
1317
1185
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:167
1318
1186
msgctxt "@title"
1319
1187
msgid "Shared Secret"
1320
 
msgstr ""
 
1188
msgstr "Jaettu salaisuus"
1321
1189
 
1322
1190
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:169
1323
 
#, fuzzy, kde-format
1324
 
#| msgid "Please enter the same password twice."
 
1191
#, kde-format
1325
1192
msgctxt "@info"
1326
1193
msgid "Enter a secret passphrase known only to you and %1:"
1327
 
msgstr "Kirjoita sama salasana kahdesti."
 
1194
msgstr "Anna vain sinun ja käyttäjän %1 tuntema salauslause:"
1328
1195
 
1329
1196
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:171
1330
 
#, fuzzy, kde-format
1331
 
#| msgid "Registration failed."
 
1197
#, kde-format
1332
1198
msgctxt "@title"
1333
1199
msgid "Authentication with %1"
1334
 
msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
 
1200
msgstr "Tunnistaudutaan henkilön %1 kanssa"
1335
1201
 
1336
1202
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:172
1337
 
#, fuzzy, kde-format
1338
 
#| msgid "Please enter the same password twice."
 
1203
#, kde-format
1339
1204
msgctxt "@info"
1340
1205
msgid "Enter the secret passphrase known only to you and %1:"
1341
 
msgstr "Kirjoita sama salasana kahdesti."
 
1206
msgstr "Anna vain sinun ja käyttäjän %1 tuntema salauslause:"
1342
1207
 
1343
1208
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:184
1344
 
#, fuzzy
1345
 
#| msgid "Server Authentication"
1346
1209
msgctxt "@title"
1347
1210
msgid "Manual Verification"
1348
 
msgstr "Palvelimen tunnistus"
 
1211
msgstr "Tarkistus käsin"
1349
1212
 
1350
1213
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:188
1351
1214
#, kde-format
1354
1217
"Contact %1 via another secure channel and verify that the following "
1355
1218
"fingerprint is correct:"
1356
1219
msgstr ""
 
1220
"Ota yhteyttä henkilöön %1 toisen salatun kanavan kautta ja varmista, että "
 
1221
"seuraava sormenjälki on oikein:"
1357
1222
 
1358
1223
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:194
1359
 
#, fuzzy
1360
1224
msgctxt "@item:inlistbox ...verified that"
1361
1225
msgid "I have not"
1362
1226
msgstr "En ole"
1370
1234
#, kde-format
1371
1235
msgctxt "@info:label I have..."
1372
1236
msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1"
1373
 
msgstr ""
 
1237
msgstr "varmistanut, että tämä todella on henkilön %1 oikea sormenjälki"
1374
1238
 
1375
1239
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:308
1376
 
#, fuzzy
1377
 
#| msgid "Registration failed."
1378
1240
msgid "Authentication successful"
1379
 
msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
 
1241
msgstr "Tunnistautuminen onnistui"
1380
1242
 
1381
1243
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:312
1382
1244
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:316
1386
1248
"The authentication with %1 was completed successfully. The conversation is "
1387
1249
"now secure."
1388
1250
msgstr ""
 
1251
"Tunnistautuminen henkilön %1 on nyt onnistuneesti tehty. Keskustelu on nyt "
 
1252
"turvallista."
1389
1253
 
1390
1254
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:318
1391
1255
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:461
1394
1258
"<b>%1</b> has successfully authenticated you. You may want to authenticate "
1395
1259
"this contact as well by asking your own question."
1396
1260
msgstr ""
 
1261
"<b>%1</b> on onnistunut tunnistamaan sinut. Halunnet tunnistaa tämän "
 
1262
"henkilön kysymällä myös oman kysymyksesi."
1397
1263
 
1398
1264
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:325
1399
1265
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
1400
 
#, fuzzy
1401
 
#| msgid "Registration failed."
1402
1266
msgid "Authentication failed"
1403
 
msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
 
1267
msgstr "Tunnistaminen epäonnistui"
1404
1268
 
1405
1269
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:326
1406
1270
#, kde-format
1409
1273
"imposter, try again using the manual fingerprint verification method. Note "
1410
1274
"that the conversation is now insecure."
1411
1275
msgstr ""
 
1276
"Tunnistautuminen henkilön %1 kanssa epäonnistui. Varmistaaksesi ettet puhu "
 
1277
"huijarin kanssa, yritä sormenjälkien tarkistusta käsin uudelleen. Huomaa, "
 
1278
"että keskustelu ei nyt ole turvallista."
1412
1279
 
1413
1280
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:344
1414
 
#, fuzzy
1415
 
#| msgid "Registration failed."
1416
1281
msgid "Authentication aborted"
1417
 
msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
 
1282
msgstr "Tunnistautuminen keskeytettiin"
1418
1283
 
1419
1284
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:345
1420
1285
#, kde-format
1422
1287
"%1 has aborted the authentication process. To make sure you are not talking "
1423
1288
"to an imposter, try again using the manual fingerprint verification method."
1424
1289
msgstr ""
 
1290
"%1 keskeytti tunnistautumisprosessin. Varmistaaksesi, ettet puhu huijarin "
 
1291
"kanssa, yritä sormenjälkien tarkistusta käsin uudelleen."
1425
1292
 
1426
1293
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:352
1427
1294
#, kde-format
1429
1296
"Ask %1 a question, the answer to which is known only to you and them. If the "
1430
1297
"answer does not match, you may be talking to an imposter."
1431
1298
msgstr ""
 
1299
"Kysy henkilöltä %1 kysymys, jonka vastauksen tunnette vain sinä ja hän. "
 
1300
"Elleivät vastaukset täsmää, saatat puhua huijarin kanssa."
1432
1301
 
1433
1302
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:354
1434
1303
#, kde-format
1437
1306
"may be talking to an imposter. Do not send the secret through the chat "
1438
1307
"window, or this authentication method could be compromised with ease."
1439
1308
msgstr ""
 
1309
"Valitse salaisuus, jonka vain sinä ja %1 tunnettu. Elleivät salaisuudet "
 
1310
"vastaa toisiaan, saatat puhua huijarin kanssa. Älä lähetä salaisuutta "
 
1311
"keskusteluikkunassa tai tämä tunnistautumistapa voidaan helposti murtaa."
1440
1312
 
1441
1313
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:356
1442
1314
#, kde-format
1444
1316
"Verify %1's fingerprint manually. For example via a phone call or signed "
1445
1317
"(and verified) email."
1446
1318
msgstr ""
 
1319
"Tarkista henkilön %1 sormenjälki itse esimerkiksi puhelimitse tai "
 
1320
"allekirjoitetulla (ja tarkistetulla) sähköpostilla."
1447
1321
 
1448
1322
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:373
1449
 
#, fuzzy
1450
1323
msgctxt "@title"
1451
1324
msgid "Authenticating contact..."
1452
 
msgstr "Tunnistautumisen tila"
 
1325
msgstr "Tunnistetaan henkilöä..."
1453
1326
 
1454
1327
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:222
1455
1328
#, kde-format
1457
1330
"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this "
1458
1331
"contact.</b>"
1459
1332
msgstr ""
 
1333
"<b>Saatiin uusi sormenjälki henkilöltä <a>%1</a>. Sinun tulisi tunnistaa "
 
1334
"tämä henkilö.</b>"
1460
1335
 
1461
1336
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:242
1462
1337
msgid "<b>Private OTR session started.</b>"
1486
1361
msgid ""
1487
1362
"Authentication with <b>%1</b> successful. The conversation is now secure."
1488
1363
msgstr ""
 
1364
"Tunnistautuminen henkilön <b>%1</b> onnistui. Keskustelu on nyt turvallista."
1489
1365
 
1490
1366
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:470
1491
1367
#, kde-format
1492
1368
msgid "Authentication with <b>%1</b> failed. The conversation is now insecure."
1493
1369
msgstr ""
 
1370
"Tunnistautuminen henkilön <b>%1</b> kanssa epäonnistui. Keskustelu on nyt "
 
1371
"turvatonta."
1494
1372
 
1495
1373
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:490
1496
1374
msgid "<b>Authentication successful. The conversation is now secure.</b>"
1497
 
msgstr ""
 
1375
msgstr "<b>Tunnistautuminen onnistui. Keskustelu on nyt turvallista.</b>"
1498
1376
 
1499
1377
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:498
1500
1378
msgid ""
1501
1379
"<b>Authentication failed. Note that the conversation is now insecure.</b>"
1502
1380
msgstr ""
 
1381
"<b>Tunnistautuminen epäonnistui. Huomaa, että keskustelu on nyt turvatonta.</"
 
1382
"b>"
1503
1383
 
1504
1384
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:510
1505
 
#, fuzzy
1506
 
#| msgid "Registration failed."
1507
1385
msgid "<b>Authentication error.</b>"
1508
 
msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
 
1386
msgstr "<b>Tunnistautumisvirhe.</b>"
1509
1387
 
1510
1388
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:565
1511
1389
msgid "Encryption error"
1519
1397
msgid ""
1520
1398
"<b>Authentication aborted. Note that the conversation is now insecure.</b>"
1521
1399
msgstr ""
 
1400
"<b>Tunnistautuminen keskeytettiin. Huomaa, että keskustelu on nyt turvatonta."
 
1401
"</b>"
1522
1402
 
1523
1403
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:760 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:772
1524
1404
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:785
1525
1405
msgid "<b>Authenticating contact...</b>"
1526
 
msgstr ""
 
1406
msgstr "<b>Tunnistetaan henkilöä...</b>"
1527
1407
 
1528
1408
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:68
1529
 
#, fuzzy
1530
 
#| msgid "No certificate was presented."
1531
1409
msgctxt "@info"
1532
1410
msgid "No fingerprint present."
1533
 
msgstr "Varmennetta ei ollut saatavilla."
 
1411
msgstr "Sormenjälkeä ei ole."
1534
1412
 
1535
1413
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:108
1536
 
#, fuzzy
1537
 
#| msgid "C&losed:"
1538
1414
msgctxt "@item:intable Fingerprint was never used"
1539
1415
msgid "Unused"
1540
 
msgstr "Su&ljettu:"
 
1416
msgstr "Käyttämätön"
1541
1417
 
1542
1418
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:112
1543
 
#, fuzzy
1544
 
#| msgid "Private ZIP"
1545
1419
msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in a private conversation"
1546
1420
msgid "Private"
1547
 
msgstr "Kodin ZIP-koodi"
 
1421
msgstr "Yksityinen"
1548
1422
 
1549
1423
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:114
1550
 
#, fuzzy
1551
 
#| msgid "Undefined"
1552
1424
msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in an unverified conversation"
1553
1425
msgid "Unverified"
1554
 
msgstr "Määrittelemätön"
 
1426
msgstr "Tarkistamaton"
1555
1427
 
1556
1428
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:117
1557
 
#, fuzzy
1558
 
#| msgid "Finished"
1559
1429
msgctxt "@item:intable Private conversation finished"
1560
1430
msgid "Finished"
1561
1431
msgstr "Valmis"
1562
1432
 
1563
1433
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:119
1564
 
#, fuzzy
1565
 
#| msgid "Private Key List"
1566
1434
msgctxt "@item:intable Conversation is not private"
1567
1435
msgid "Not Private"
1568
 
msgstr "Yksityisten avainten luettelo"
 
1436
msgstr "Ei yksityinen"
1569
1437
 
1570
1438
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:123
1571
1439
msgctxt "@item:intable The fingerprint is trusted"
1572
1440
msgid "Yes"
1573
 
msgstr ""
 
1441
msgstr "Kyllä"
1574
1442
 
1575
1443
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:125
1576
 
#, fuzzy
1577
1444
msgctxt "@item:intable The fingerprint is not trusted"
1578
1445
msgid "No"
1579
 
msgstr "Ei mitään"
 
1446
msgstr "Ei"
1580
1447
 
1581
1448
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:63
1582
1449
msgid "OTR Encryption"
1594
1461
msgstr "Keskustelun tila"
1595
1462
 
1596
1463
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:76
1597
 
#, fuzzy
1598
1464
msgid "Authenticate Contact"
1599
 
msgstr "Tunnistautumisen tila"
 
1465
msgstr "Tunnista henkilö"
1600
1466
 
1601
1467
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:124 plugins/otr/otrguiclient.cpp:130
1602
1468
msgid "Refresh OTR Session"
1618
1484
msgstr "&Oletus"
1619
1485
 
1620
1486
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:103
1621
 
#, fuzzy
1622
 
#| msgid "Always"
1623
1487
msgctxt "@item:inmenu Always encrypt messages"
1624
1488
msgid "Al&ways"
1625
 
msgstr "Aina"
 
1489
msgstr "&Aina"
1626
1490
 
 
1491
# Silkka arvaus merkityksestä tietämättä kontekstia!
1627
1492
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:104
1628
1493
msgctxt "@item:inmenu Use the opportunistic encryption mode"
1629
1494
msgid "&Opportunistic"
1630
 
msgstr ""
 
1495
msgstr "A&joittain"
1631
1496
 
1632
1497
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:105
1633
 
#, fuzzy
1634
1498
msgctxt "@item:inmenu Use the manual encryption mode"
1635
1499
msgid "&Manual"
1636
 
msgstr "Marginaalinen"
 
1500
msgstr "&Käsin"
1637
1501
 
1638
1502
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:106
1639
 
#, fuzzy
1640
 
#| msgid "Never"
1641
1503
msgctxt "@item:inmenu Never encrypt messages"
1642
1504
msgid "Ne&ver"
1643
 
msgstr "Ei koskaan"
 
1505
msgstr "&Ei koskaan"
1644
1506
 
1645
1507
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:177
1646
 
#, fuzzy
1647
1508
msgid "An error occurred while encrypting the message."
1648
 
msgstr "Viestin lähettämisessä tapahtui virhe"
 
1509
msgstr "Viestiä salattaessa sattui virhe."
1649
1510
 
1650
1511
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:230
1651
 
#, fuzzy
1652
 
#| msgid "General permission to read messages in the chatroom"
1653
1512
msgctxt "@info:status"
1654
1513
msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
1655
 
msgstr "Yleinen oikeus lukea viestejä keskusteluhuoneessa"
 
1514
msgstr "Käytänneasetuksesi eivät salli salattua yhteyttä tähän yhteystietoon."
1656
1515
 
1657
1516
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:239
1658
1517
#, kde-format
1668
1527
 
1669
1528
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:115
1670
1529
msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?"
1671
 
msgstr ""
 
1530
msgstr "Valitulla tilillä on jo avain. Haluatko luoda uuden?"
1672
1531
 
1673
1532
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:115
1674
1533
msgid "Overwrite key?"
1680
1539
"Please contact %1 via another secure way and verify that the following "
1681
1540
"fingerprint is correct:"
1682
1541
msgstr ""
 
1542
"Ota yhteyttä henkilöön %1 toisen salatun kanavan kautta ja varmista, että "
 
1543
"seuraava sormenjälki on oikein:"
1683
1544
 
1684
1545
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:159
1685
 
#, fuzzy
1686
 
#| msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
1687
1546
msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
1688
 
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin \"%1\"?"
 
1547
msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän sormenjälkeen?"
1689
1548
 
1690
1549
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:160
1691
1550
msgid "Verify fingerprint"
1692
 
msgstr ""
 
1551
msgstr "Tarkista sormenjälki"
1693
1552
 
1694
1553
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:198
1695
1554
msgid "Rename Filter"
1696
 
msgstr "Uudelleennimeä suodin"
 
1555
msgstr "Muuta suotimen nimeä"
1697
1556
 
1698
1557
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:198
1699
1558
msgid "Please enter the new name for the filter:"
1701
1560
 
1702
1561
#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:71
1703
1562
msgid "-New filter-"
1704
 
msgstr "-Uusi suodin-"
 
1563
msgstr "–Uusi suodin–"
1705
1564
 
1706
1565
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:43
1707
1566
msgid "Preview Latex Images"
1708
 
msgstr "Esikatsele Latex-kuvia"
 
1567
msgstr "Esikatsele LaTeX-kuvia"
1709
1568
 
1710
1569
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:64
1711
1570
msgid ""
1712
1571
"The message you are typing does not contain any LaTeX.  A LaTeX formula must "
1713
1572
"be enclosed within two pairs of dollar signs: $$formula$$ "
1714
1573
msgstr ""
 
1574
"Kirjoittamasi viesti ei sisällä LaTeXia. LaTeX-kaava tulee ympäröidä "
 
1575
"kaksinkertaisin dollarinmerkein: $$kaava$$ "
1715
1576
 
1716
1577
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:64
1717
 
#, fuzzy
1718
 
#| msgid "No Latex Formula"
1719
1578
msgid "No LaTeX Formula"
1720
 
msgstr "Ei Latex-formulaa"
 
1579
msgstr "Ei LaTeX-kaavaa"
1721
1580
 
1722
1581
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:70
1723
 
#, fuzzy, kde-format
1724
 
#| msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1"
 
1582
#, kde-format
1725
1583
msgid "<b>Preview of the LaTeX message :</b> <br />%1"
1726
 
msgstr "<b>Esikatselu latex-viestistä :<b> <br/>%1"
 
1584
msgstr "<b>LaTeX-viestin esikatselu:<b> <br/>%1"
1727
1585
 
1728
1586
#: plugins/latex/latexplugin.cpp:96
1729
1587
msgid ""
1733
1591
"package manager."
1734
1592
msgstr ""
1735
1593
"Magickin convert-ohjelmaa ei löydy.\n"
1736
 
"convert vaaditaan Latex-kaavojen esittämiseen.\n"
 
1594
"convert vaaditaan LaTeX-kaavojen esittämiseen.\n"
1737
1595
"Nouda ohjelmisto osoitteesta www.imagemagick.org tai jakelusi "
1738
1596
"ohjelmistonhallinnasta."
1739
1597
 
1740
1598
#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:164
1741
 
#, fuzzy
1742
1599
msgid "Add Contact to Whitelist"
1743
1600
msgstr "Lisää kontakti sallittujen listalle"
1744
1601
 
1778
1635
"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your contact "
1779
1636
"list."
1780
1637
msgstr ""
 
1638
"Henkilön %1 viesti hylättiin, koska yhteystietoa ei löydy "
 
1639
"yhteystietoluettelostasi."
1781
1640
 
1782
1641
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:197
1783
1642
#, kde-format
1838
1697
msgstr "&Kutsu"
1839
1698
 
1840
1699
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:142
1841
 
#, fuzzy
1842
 
#| msgid "Send File"
1843
1700
msgid "Send &Voice"
1844
 
msgstr "Lähetä tiedosto"
 
1701
msgstr "Lähetä &ääni"
1845
1702
 
1846
1703
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:149
1847
1704
msgid "Sound card not detected"
1848
1705
msgstr "Äänikorttia ei havaittu"
1849
1706
 
1850
1707
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:157
1851
 
#, fuzzy
1852
 
#| msgid "Sound recording error"
1853
1708
msgid "Stop &recording"
1854
 
msgstr "Äänentallennusvirhe"
 
1709
msgstr "&Pysäytä tallennus"
1855
1710
 
1856
1711
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:286
1857
1712
msgid "The other contact needs to be online to receive voice clips."
1858
 
msgstr ""
 
1713
msgstr "Toisen henkilön on oltava verkossa vastaanottaakseen äänileikkeitä."
1859
1714
 
1860
1715
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:298
1861
 
#, fuzzy
1862
 
#| msgid "You cannot see each others' status."
1863
1716
msgid "You cannot send voice clips in invisible status"
1864
 
msgstr "Ette näe toistenne tilaa."
 
1717
msgstr "Äänileikkeitä ei voi lähettää, kun tilaasi ei näy"
1865
1718
 
1866
1719
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:345
1867
1720
msgid "The maximum recording time is 15 seconds"
1868
 
msgstr "Suurin sallittu nauhoitusaika on 15 sekuntia"
 
1721
msgstr "Pisin tallennusaika on 15 sekuntia"
1869
1722
 
1870
1723
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:389
1871
1724
msgid "The voice clip must be longer"
1872
 
msgstr ""
 
1725
msgstr "Äänileikkeen on oltava pidempi"
1873
1726
 
1874
1727
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:663
1875
1728
msgid "has sent a nudge"
1887
1740
 
1888
1741
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:59
1889
1742
msgid "Block Contact"
1890
 
msgstr "Estä yhteystieto"
 
1743
msgstr "Torju henkilö"
1891
1744
 
1892
1745
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:62 protocols/gadu/gaducontact.cpp:192
1893
1746
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:143
1906
1759
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:418 protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:328
1907
1760
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1094
1908
1761
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:258
1909
 
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:361
 
1762
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:363
1910
1763
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:488
1911
1764
msgid "Kopete File Transfer"
1912
1765
msgstr "Kopeten tiedostonsiirto"
1913
1766
 
1914
1767
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:384
1915
 
#, fuzzy
1916
 
#| msgid ""
1917
 
#| "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
1918
1768
msgid ""
1919
1769
"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list. This "
1920
1770
"contact will appear again when you reconnect.</qt>"
1921
 
msgstr "<qt>Mene online-tilaan poistaaksesi yhteystiedon listaltasi.</qt>"
 
1771
msgstr ""
 
1772
"<qt>Sinun on yhdistettävä verkkoon poistaaksesi yhteystiedon "
 
1773
"yhteystietoluettelosta. Yhteystieto ilmestyy uudelleen ottaessasi yhteyden.</"
 
1774
"qt>"
1922
1775
 
1923
1776
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:428
1924
 
#, fuzzy
1925
 
#| msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
1926
1777
msgid "This contact does not have you in his/her list"
1927
 
msgstr "Yhteystieto XXX lisäsi sinut yhteystietoluetteloonsa"
 
1778
msgstr "Tällä henkilöllä ei ole sinua yhteystietoluettelossaan"
1928
1779
 
1929
1780
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:435
1930
 
#, fuzzy
1931
 
#| msgid "User is blocked"
1932
1781
msgid "This contact is blocked"
1933
 
msgstr "Käyttäjä on estetty"
 
1782
msgstr "Tämä henkilö on torjuttu"
1934
1783
 
1935
1784
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:437
1936
1785
msgid "This contact does not have you in his/her list and is blocked"
1937
1786
msgstr ""
 
1787
"Tällä henkilöllä ei ole sinua yhteystietoluettelossaan ja hänet on torjuttu"
1938
1788
 
1939
1789
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:76 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:88
1940
1790
msgid "Open Inbo&x..."
1946
1796
 
1947
1797
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:85
1948
1798
msgid "Open MS&N service status site..."
1949
 
msgstr ""
 
1799
msgstr "Avaa &MSN-palvelun tilasivusto..."
1950
1800
 
1951
1801
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:141 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:143
1952
1802
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:295 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:903
1956
1806
 
1957
1807
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:244 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:255
1958
1808
msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
1959
 
msgstr "Vaihda lempinimeä - MSN-liitännäinen"
 
1809
msgstr "Vaihda lempinimeä – MSN-liitännäinen"
1960
1810
 
1961
1811
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:245
1962
1812
msgid ""
1982
1832
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1159 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1174
1983
1833
msgctxt "@action"
1984
1834
msgid "Open Inbox"
1985
 
msgstr "Avaa Saapuneet-kansio"
 
1835
msgstr "Avaa saapuneiden kansio"
1986
1836
 
1987
1837
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1159 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1174
1988
1838
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1168 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1611
1993
1843
msgstr "Ohita"
1994
1844
 
1995
1845
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1173
1996
 
#, fuzzy, kde-format
1997
 
#| msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox."
 
1846
#, kde-format
1998
1847
msgid "New message from %1 in your Hotmail inbox.<p>Subject: %2"
1999
 
msgstr "Sinulla on viesti henkilöltä %1 Yahoon Saapuneet-kansiossa."
 
1848
msgstr "Uusi viesti henkilöltä %1 Hotmailin saapuneiden kansiossa.</p>Aihe: %2"
2000
1849
 
2001
1850
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:32
2002
1851
msgid "WLM"
2115
1964
msgstr "Yhdistetään"
2116
1965
 
2117
1966
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:72
2118
 
#, fuzzy
2119
 
#| msgid "Now Listening To: "
2120
1967
msgctxt "This is used in the tooltip of a contact"
2121
1968
msgid "Listening To"
2122
 
msgstr "Nyt soi: "
 
1969
msgstr "Nyt soi"
2123
1970
 
2124
1971
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:55
2125
1972
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:175
2160
2007
"%1 - %2"
2161
2008
msgstr ""
2162
2009
"Yahoon osoitekirjan tietuetta ei voitu tallentaa:\n"
2163
 
"%1 - %2"
 
2010
"%1 – %2"
2164
2011
 
2165
2012
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:185
2166
2013
#, kde-format
2169
2016
"%1 - %2"
2170
2017
msgstr ""
2171
2018
"Yahoon osoitekirjan tietuetta ei voitu luoda:\n"
2172
 
"%1 - %2"
 
2019
"%1 – %2"
2173
2020
 
2174
2021
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:192
2175
2022
#, kde-format
2178
2025
"%1 - %2"
2179
2026
msgstr ""
2180
2027
"Yahoon osoitekirjan tietuetta ei voitu poistaa:\n"
2181
 
"%1 - %2"
 
2028
"%1 – %2"
2182
2029
 
2183
2030
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:79
2184
2031
#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:151
2210
2057
msgstr "Tuntematon virhe."
2211
2058
 
2212
2059
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:145
2213
 
#, fuzzy
2214
 
#| msgid "Unable to connect to server."
2215
2060
msgid "Unable to connect to file transfer server"
2216
 
msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimelle."
 
2061
msgstr "Ei voitu yhdistää tiedostonsiirtopalvelimeen."
2217
2062
 
2218
2063
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:210
2219
2064
msgid "An error occurred while sending the file."
2231
2076
"Ole hyvä ja kirjaudu uudelleen sisään ja yritä sitten uudelleen."
2232
2077
 
2233
2078
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:523
2234
 
#, fuzzy
2235
2079
msgid "An error occurred closing the webcam session. "
2236
 
msgstr "Webkameraistuntoa suljettaessa tapahtui virhe."
 
2080
msgstr "Webkameraistuntoa suljettaessa tapahtui virhe. "
2237
2081
 
2238
2082
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:523
2239
2083
msgid "You tried to close a connection that did not exist."
2258
2102
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:157
2259
2103
#, kde-format
2260
2104
msgid "Users: %1 Webcams: %2 Voices: %3"
2261
 
msgstr ""
 
2105
msgstr "Käyttäjät: %1 Webkamerat: %2 Äänet: %3"
2262
2106
 
2263
2107
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:45
2264
2108
msgid "Yahoo User Information"
2299
2143
msgstr "Muu tieto"
2300
2144
 
2301
2145
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:72
2302
 
#, fuzzy
2303
2146
msgid "Other Yahoo Information"
2304
 
msgstr "Muut ICQ-tiedot"
 
2147
msgstr "Muut Yahoo-tiedot"
2305
2148
 
2306
2149
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:225
2307
2150
msgid "Replace existing entry"
2345
2188
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:93
2346
2189
#, kde-format
2347
2190
msgid "Unable to view %1's webcam for an unknown reason"
2348
 
msgstr "Tuntemattomasta syystä ei voida katsella henkilön %1 webkameraa"
 
2191
msgstr "Tuntemattomasta syystä henkilön %1 webkameraa ei voi katsella"
2349
2192
 
2350
2193
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:102
2351
2194
#, kde-format
2384
2227
 
2385
2228
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
2386
2229
msgid "Stepped out"
2387
 
msgstr ""
 
2230
msgstr "Astunut ulos"
2388
2231
 
2389
2232
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
2390
2233
msgid "I'm On SMS"
2391
 
msgstr ""
 
2234
msgstr "Tekstaan"
2392
2235
 
2393
2236
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
2394
2237
msgid "Custom"
2607
2450
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:74
2608
2451
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:415
2609
2452
msgid "Invite to view your Webcam"
2610
 
msgstr "Kutsu katsomaan web-kameraa"
 
2453
msgstr "Kutsu katsomaan webkameraasi"
2611
2454
 
2612
2455
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:82
2613
2456
msgid "Yahoo Display Picture"
2625
2468
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:120
2626
2469
#, kde-format
2627
2470
msgid "%1|Stealthed"
2628
 
msgstr ""
 
2471
msgstr "%1|Häivetilassa"
2629
2472
 
2630
2473
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:403
2631
2474
msgid "View &Webcam"
2636
2479
msgstr "&Surista yhteystietoa"
2637
2480
 
2638
2481
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:439
2639
 
#, fuzzy
2640
2482
msgid "&Stealth Setting"
2641
 
msgstr "&Yhteystiedon asetukset"
 
2483
msgstr "&Häivetilan asetukset"
2642
2484
 
2643
2485
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:451
2644
2486
msgid "&Invite to Conference"
2649
2491
msgstr "&Katsele Yahoo-profiilia"
2650
2492
 
2651
2493
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:515
2652
 
#, fuzzy
2653
2494
msgid "Stealth Setting"
2654
 
msgstr "&Yhteystiedon asetukset"
 
2495
msgstr "Häivetilan asetukset"
2655
2496
 
2656
2497
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:576
2657
 
#, fuzzy
2658
2498
msgid "Buzz"
2659
 
msgstr "Herää!!"
 
2499
msgstr "Surista"
2660
2500
 
2661
2501
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:91
2662
2502
msgid "Open &Address book..."
2667
2507
msgstr "Muokkaa yht&eystiedon yksityiskohtia..."
2668
2508
 
2669
2509
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97
2670
 
#, fuzzy
2671
2510
msgid "&Join chat room..."
2672
 
msgstr "Liity keskusteluun..."
 
2511
msgstr "&Liity keskusteluun..."
2673
2512
 
2674
2513
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:736
2675
 
#, fuzzy, kde-format
2676
 
#| msgid ""
2677
 
#| "Could not log into Yahoo service: your account has been locked.\n"
2678
 
#| "Visit %1 to reactivate it."
 
2514
#, kde-format
2679
2515
msgid ""
2680
2516
"Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n"
2681
2517
"Visit %1 to reactivate it."
2682
2518
msgstr ""
2683
2519
"Kirjautuminen Yahoo-palveluun ei onnistunut: tilisi on lukittu.\n"
2684
 
"Vieraile osoitteessa %1 uudelleenaktivoidaksesi sen."
 
2520
"Käy osoitteessa %1 aktivoimassa sen uudelleen."
2685
2521
 
2686
2522
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:745
2687
2523
msgid ""
2688
2524
"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
2689
2525
msgstr ""
2690
2526
"Kirjautuminen Yahoo-palveluun ei onnistunut: annettu käyttäjänimi oli "
2691
 
"kelvoton."
 
2527
"epäkelpo."
2692
2528
 
2693
2529
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:754
2694
2530
msgid ""
2705
2541
"Error message:\n"
2706
2542
"%2 - %3"
2707
2543
msgstr ""
2708
 
"Tili %1 katkaistiin verkosta.\n"
2709
 
"Virheviesti:\n"
2710
 
"%2 - %3"
 
2544
"Tilin %1 yhteys katkesi.\n"
 
2545
"Virheilmoitus:\n"
 
2546
"%2 – %3"
2711
2547
 
2712
2548
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:800
2713
 
#, fuzzy, kde-format
 
2549
#, kde-format
2714
2550
msgid ""
2715
2551
"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
2716
2552
"Error message:\n"
2717
2553
"%2 - %3"
2718
2554
msgstr ""
2719
 
"Yahoo-palvelimeen yhdistettäessä tapahtui virhe.\n"
 
2555
"Yhdistettäessä tiliä %1 Yahoo-palvelimeen sattui virhe.\n"
2720
2556
"Virheilmoitus:\n"
2721
 
"%2 - %3"
 
2557
"%2 – %3"
2722
2558
 
2723
2559
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:811 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:814
2724
2560
#, kde-format
2732
2568
"Syy: %2"
2733
2569
 
2734
2570
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:870
2735
 
#, fuzzy, kde-format
 
2571
#, kde-format
2736
2572
msgid "User %1 has granted your authorization request."
2737
 
msgstr "Käyttäjä %1 on hyväksynyt hyväksymispyyntösi."
 
2573
msgstr "Käyttäjä %1 on hyväksynyt tunnistuspyyntösi."
2738
2574
 
2739
2575
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:882
2740
 
#, fuzzy, kde-format
 
2576
#, kde-format
2741
2577
msgid ""
2742
2578
"User %1 has rejected your authorization request.\n"
2743
2579
"%2"
2744
2580
msgstr ""
2745
 
"Käyttäjä %1 on hyväksynyt hyväksymispyyntösi.\n"
 
2581
"Käyttäjä %1 on hylännyt tunnistuspyyntösi.\n"
2746
2582
"%2"
2747
2583
 
2748
2584
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1126
2749
 
#, fuzzy
2750
2585
msgctxt "This string is shown when the user is buzzed by a contact"
2751
2586
msgid "Buzz"
2752
 
msgstr "Herää!!"
 
2587
msgstr "Surista"
2753
2588
 
2754
2589
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1167
2755
 
#, fuzzy, kde-format
2756
 
#| msgid ""
2757
 
#| "%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
2758
 
#| "\n"
2759
 
#| "His message: %3\n"
2760
 
#| "\n"
2761
 
#| " Accept?"
 
2590
#, kde-format
2762
2591
msgid ""
2763
2592
"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
2764
2593
"\n"
2766
2595
"\n"
2767
2596
"Accept?"
2768
2597
msgstr ""
2769
 
"%1 on kutsunut sinua liittymään konferenssiin %2:n kanssa.\n"
 
2598
"%1 on kutsunut sinut konferenssiin henkilön %2 kanssa.\n"
2770
2599
"\n"
2771
2600
"Hänen viestinsä: %3\n"
2772
2601
"\n"
2779
2608
msgstr "Hyväksy"
2780
2609
 
2781
2610
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1260
2782
 
#, fuzzy, kde-format
2783
 
#| msgid "%1 declined to join the conference: \"%2\""
 
2611
#, kde-format
2784
2612
msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
2785
 
msgstr "%1 torjui kutsun liittyä konferenssiin: \"%2\""
 
2613
msgstr "%1 torjui kutsun liittyä konferenssiin: ”%2”"
2786
2614
 
2787
2615
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1572
2788
2616
#, kde-format
2792
2620
msgstr[1] "Sinulla on %1 lukematonta viestiä Yahoon Saapuneet-kansiossa."
2793
2621
 
2794
2622
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1581
2795
 
#, fuzzy, kde-format
2796
 
#| msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox."
 
2623
#, kde-format
2797
2624
msgid "%1 has a message from %2 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %3"
2798
 
msgstr "Sinulla on viesti henkilöltä %1 Yahoon Saapuneet-kansiossa."
 
2625
msgstr ""
 
2626
"Henkilölle %1 on viesti henkilöltä %2 sinun Yahoon saapuneiden kansiossasi. "
 
2627
"<br><br>Aihe: %3"
2799
2628
 
2800
2629
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1610
2801
2630
#, kde-format
2805
2634
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1619
2806
2635
#, kde-format
2807
2636
msgid "Webcam for %1 is not available."
2808
 
msgstr "Webkameraa ei ole saatavilla yhteystiedolle %1."
 
2637
msgstr "Webkamera ei ole käytössä henkilölle %1."
2809
2638
 
2810
2639
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1732
2811
2640
msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
2816
2645
msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
2817
2646
msgstr "%1 haluaa nähdä webkamerakuvaasi. Sallitko?"
2818
2647
 
 
2648
# ”kohteessa” pitää kääntää osuvammin heti kun tiedetään, mihin %1 viittaa
2819
2649
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1959
2820
 
#, fuzzy, kde-format
 
2650
#, kde-format
2821
2651
msgid "You are now in %1 (%2)"
2822
 
msgstr "Sinut on merkitty tilaan %1."
 
2652
msgstr "Olet nyt kohteessa %1 (%2)"
2823
2653
 
2824
2654
#. i18n: file: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:50
2825
2655
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
2852
2682
 
2853
2683
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:110
2854
2684
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
2855
 
msgstr "Gadu-Gadu julkinen hakemisto"
 
2685
msgstr "Julkinen Gadu-Gadu-hakemisto"
2856
2686
 
2857
2687
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:119
2858
2688
msgid "&New Search"
2881
2711
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:239
2882
2712
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:176
2883
2713
msgid "Over&write"
2884
 
msgstr "&Ylikirjoita"
 
2714
msgstr "K&orvaa"
2885
2715
 
2886
2716
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241
2887
2717
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:179
2888
2718
#, kde-format
2889
2719
msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
2890
 
msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Haluatko jatkaa tai ylikirjoittaa sen?"
 
2720
msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Haluatko jatkaa vai korvata sen?"
2891
2721
 
2892
2722
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:242
2893
2723
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:180
2993
2823
msgstr "Salasananmuistuttaja päättyi ennenaikaisesti yhteysvirheen takia."
2994
2824
 
2995
2825
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:346
2996
 
#, fuzzy
2997
 
#| msgid "Successfully"
2998
2826
msgid "Success"
2999
 
msgstr "Onnistuneesti"
 
2827
msgstr "Onnistui"
3000
2828
 
3001
2829
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:346
3002
2830
msgid "Unsuccessful. Please retry."
3012
2840
 
3013
2841
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:386
3014
2842
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
3015
 
msgstr ""
3016
 
"Die Passwortänderung wurde aufgrund eines Verbindungsfehlers vorzeitig "
3017
 
"abgebrochen."
 
2843
msgstr "Salasanan vaihto päättyi ennenaikaisesti yhteysvirheen takia."
3018
2844
 
3019
2845
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:394
3020
2846
msgid "State Error"
3025
2851
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
3026
2852
"again later)."
3027
2853
msgstr ""
3028
 
"Salasanan vaihtaminen päättyi ennenaikaisesti istuntoon liittyvään ongelman "
3029
 
"vuoksi (yritä myöhemmin uudelleen)."
 
2854
"Salasanan vaihtaminen päättyi ennenaikaisesti istuntoon liittyvän ongelman "
 
2855
"takia (yritä myöhemmin uudelleen)."
3030
2856
 
3031
2857
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:402
3032
2858
msgid "Changed Password"
3040
2866
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAwayUI)
3041
2867
#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:38 rc.cpp:1502
3042
2868
msgid "Away Dialog"
3043
 
msgstr "Poissaolodialogi"
 
2869
msgstr "Poissaoloikkuna"
3044
2870
 
3045
2871
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:51 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:72
3046
2872
msgid "Edit Contact's Properties"
3079
2905
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:168
3080
2906
#, kde-format
3081
2907
msgid "Account created; your new UIN is %1."
3082
 
msgstr "Tili luoto; sinun uusi UIN on %1."
 
2908
msgstr "Tili luotu: uusi UIN:si on %1."
3083
2909
 
3084
2910
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:176
3085
2911
#, kde-format
3087
2913
msgstr "Rekisteröinti epäonnistui: %1"
3088
2914
 
3089
2915
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:177
3090
 
#, fuzzy
3091
 
#| msgid "Registration sent successfully."
3092
2916
msgid "Registration was unsucessful, please try again."
3093
 
msgstr "Rekisteröinti lähetettiin onnistuneesti."
 
2917
msgstr "Rekisteröinti ei onnistunut, yritä uudelleen."
3094
2918
 
3095
2919
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:91
3096
2920
msgctxt "personal information being fetched from server"
3115
2939
 
3116
2940
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:263
3117
2941
msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
3118
 
msgstr "<b>DCC kuuntelusoketin avaus epäonnistui; dcc ei nyt toimi.</b>"
 
2942
msgstr "<b>DCC-kuuntelupistokkeen avaus epäonnistui: DCC ei nyt toimi.</b>"
3119
2943
 
3120
2944
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:220 protocols/gadu/gadusession.cpp:233
3121
2945
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:245 protocols/gadu/gadusession.cpp:278
3122
2946
msgid "You are not connected to the server."
3123
 
msgstr "Sinua ei ole yhdistetty palvelimelle."
 
2947
msgstr "Sinua ei ole yhdistetty palvelimeen."
3124
2948
 
3125
2949
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:292 protocols/gadu/gadusession.cpp:310
3126
2950
msgid "You have to be connected to the server to change your status."
3127
 
msgstr "Sinun täytyy olla yhdistettynä palvelimelle muuttaaksesi tilaasi."
 
2951
msgstr "Sinulla täytyy olla yhteys palvelimeen muuttaaksesi tilaasi."
3128
2952
 
3129
2953
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:603
3130
2954
msgid "idle"
3132
2956
 
3133
2957
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:605
3134
2958
msgid "resolving host"
3135
 
msgstr "selvitetään isäntää"
 
2959
msgstr "selvitetään palvelinta"
3136
2960
 
3137
2961
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:607
3138
2962
msgid "connecting"
3140
2964
 
3141
2965
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:609
3142
2966
msgid "reading data"
3143
 
msgstr "luetaan tietoa"
 
2967
msgstr "luetaan dataa"
3144
2968
 
3145
2969
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:611
3146
2970
msgid "error"
3183
3007
msgstr "valmis"
3184
3008
 
3185
3009
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631
3186
 
#, fuzzy
3187
 
#| msgid "Location Information"
3188
3010
msgid "TLS connection negotiation"
3189
 
msgstr "Sijaintitiedot"
 
3011
msgstr "TLS-yhteysneuvottelu"
3190
3012
 
3191
3013
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633
3192
3014
msgid "unknown"
3215
3037
 
3216
3038
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:658
3217
3039
msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
3218
 
msgstr "E voitu selvittää palvelimen osoitetta. DNS-häiriö."
 
3040
msgstr "Palvelimen osoitetta ei voitu selvittää: DNS-ongelma."
3219
3041
 
3220
3042
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:660
3221
3043
msgid "Unable to connect to server."
3239
3061
msgstr "Virheellinen salasana."
3240
3062
 
3241
3063
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:672
3242
 
#, fuzzy
3243
 
#| msgid ""
3244
 
#| "Unable to connect over encrypted channel.\n"
3245
 
#| "Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
3246
3064
msgid ""
3247
3065
"Unable to connect over an encrypted channel.\n"
3248
3066
"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then "
3249
3067
"reconnect."
3250
3068
msgstr ""
3251
 
"Ei voitu yhdistää salatun kanavan kautta.\n"
3252
 
"Yritä ottaa salaustuki pois käytöstä Gadu-tilin asetuksista ja yhdistä "
 
3069
"Yhdistäminen salatun kanavan kautta ei onnistunut.\n"
 
3070
"Yritä poistaa salaustuki käytöstä Gadu-tilin asetuksista ja yhdistä "
3253
3071
"uudelleen."
3254
3072
 
3255
3073
#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:166
3265
3083
msgstr "Muokkaa..."
3266
3084
 
3267
3085
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:243
3268
 
#, fuzzy
3269
 
#| msgid ""
3270
 
#| "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
3271
3086
msgid ""
3272
3087
"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
3273
 
msgstr "<qt>Mene online-tilaan poistaaksesi yhteystiedon listaltasi.</qt>"
 
3088
msgstr ""
 
3089
"<qt>Sinun on yhdistettävä verkkoon poistaaksesi yhteystiedon luettelostasi.</"
 
3090
"qt>"
3274
3091
 
3275
3092
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:244
3276
3093
msgid "Gadu-Gadu Plugin"
3277
 
msgstr "Gadu-Gadu -liitännäinen"
 
3094
msgstr "Gadu-Gadu-liitännäinen"
3278
3095
 
3279
3096
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:203
3280
3097
msgid "&Search for Friends"
3335
3152
msgstr "Yhteystiedot"
3336
3153
 
3337
3154
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:379
3338
 
#, fuzzy
3339
 
#| msgid "Export Contacts to Server"
3340
3155
msgid "Export Contacts on change"
3341
 
msgstr "Vie yhteystietoja palvelimelle"
 
3156
msgstr "Vie yhteystiedot niiden muututtua"
3342
3157
 
3343
3158
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:387 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:187
3344
3159
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:968 libkopete/kopeteaccount.cpp:446
3347
3162
 
3348
3163
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:775
3349
3164
msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
3350
 
msgstr "yhdistäminen SSL:ää käyttämällä ei ollut mahdollista, yritetään ilman."
 
3165
msgstr "yhdistäminen SSL:ää käyttäen ei ollut mahdollista: yritetään ilman."
3351
3166
 
3352
3167
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:803
3353
3168
#, kde-format
3356
3171
 
3357
3172
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:942
3358
3173
msgid "Imported contacts list is empty."
3359
 
msgstr ""
 
3174
msgstr "Tuotu yhteystietoluettelo on tyhjä."
3360
3175
 
3361
3176
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:989
3362
3177
msgid "Contacts imported."
3393
3208
msgstr "Yhteystietojen listan lataaminen epäonnistui"
3394
3209
 
3395
3210
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:44
3396
 
#, fuzzy
3397
3211
msgid "QQ vCard"
3398
3212
msgstr "QQ vCard"
3399
3213
 
3407
3221
 
3408
3222
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:57
3409
3223
msgid "WARNING: This vCard may be out-of-date."
3410
 
msgstr ""
 
3224
msgstr "VAROITUS: Tämä vCard voi olla vanhentunut."
3411
3225
 
3412
3226
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:225
3413
3227
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:307
3429
3243
 
3430
3244
#: protocols/qq/qqaccount.cpp:136
3431
3245
msgid "Show my own video..."
3432
 
msgstr ""
 
3246
msgstr "Näytä oma videoni..."
3433
3247
 
3434
3248
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:43
3435
3249
msgid "Country"
3436
3250
msgstr "Maa"
3437
3251
 
3438
3252
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:44 protocols/qq/qqprotocol.cpp:45
3439
 
#, fuzzy
3440
3253
msgid "State"
3441
 
msgstr "Osavaltio:"
 
3254
msgstr "Osavaltio"
3442
3255
 
3443
3256
#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:325
3444
3257
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3475
3288
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:210
3476
3289
#, kde-format
3477
3290
msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
3478
 
msgstr "Chat-keskustelun aloituksessa tapahtui virhe: %1"
 
3291
msgstr "Yritettäessä aloittaa keskustelua sattui virhe: %1"
3479
3292
 
3480
3293
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:206
3481
3294
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:238
3483
3296
"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status "
3484
3297
"is Appear Offline. "
3485
3298
msgstr ""
3486
 
"Viestiäsi ei voitu lähettää. Et voi lähettää viestejä kun tilasi on Näy "
3487
 
"poissa verkosta olevana. "
 
3299
"Viestiäsi ei voitu lähettää. Et voi lähettää viestejä, kun tilaksesi on "
 
3300
"asetettu on ”Esiinny verkottomana”. "
3488
3301
 
3489
3302
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:300
3490
3303
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:328
3552
3365
msgstr "Tämä keskustelu talletetaan ylläpidollisesti."
3553
3366
 
3554
3367
#: protocols/qq/qqsocket.cpp:152
3555
 
#, fuzzy
3556
3368
msgid ""
3557
3369
"There was an error while connecting to the QQ server.\n"
3558
3370
"Error message:\n"
3559
3371
msgstr ""
3560
 
"Tapahtui virhe yhdistettäessä MSN-palvelimeen.\n"
3561
 
"Virheviesti:\n"
 
3372
"QQ-palvelimeen yhdistettäessä sattui virhe.\n"
 
3373
"Virheilmoitus:\n"
3562
3374
 
3563
3375
#: protocols/qq/qqsocket.cpp:154
3564
3376
#, kde-format
3565
3377
msgid "Unable to lookup %1"
3566
 
msgstr "Kykenemätön selvittämään verkkonimeä kohteelle %1"
 
3378
msgstr "Osoitetta %1 ei saatu selvitetyksi"
3567
3379
 
3568
3380
#: protocols/qq/qqsocket.cpp:234
3569
 
#, fuzzy, kde-format
 
3381
#, kde-format
3570
3382
msgid ""
3571
3383
"Unhandled QQ error code %1 \n"
3572
3384
"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the "
3573
3385
"last console debug output."
3574
3386
msgstr ""
3575
 
"Käsittelemätön MSN-virhekoodi %1 \n"
3576
 
"Ole hyvä ja täytä yksityiskohtainen virheraportti ja jos mahdollista, liitä "
3577
 
"siihen konsolin viimeisimmät virheenjäljitystulosteet."
 
3387
"QQ-virhekoodia %1 ei osata käsitellä\n"
 
3388
"Toimita tästä yksityiskohtaisesti kuvattu vikailmoitus ja jos mahdollista "
 
3389
"viimeisin konsolin vianjäljitystuloste."
3578
3390
 
3579
3391
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:136 protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160
3580
3392
msgid "Unblock User"
3598
3410
msgstr "Lähetä webkamerakuvaa"
3599
3411
 
3600
3412
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:107
3601
 
#, fuzzy, kde-format
3602
 
#| msgid ""
3603
 
#| "Working directory %1 does not exist.\n"
3604
 
#| "If you have not configured anything yet (samba) please see\n"
3605
 
#| "Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
3606
 
#| "on how to do this.\n"
3607
 
#| "Should the directory be created? (May need root password)"
 
3413
#, kde-format
3608
3414
msgid ""
3609
3415
"The working directory %1 does not exist.\n"
3610
3416
"If you have not yet configured anything for Samba please see\n"
3612
3418
"on how to do this.\n"
3613
3419
"Should the directory be created? (May require the root password)"
3614
3420
msgstr ""
3615
 
"Työskentelykansiota %1 ei ole olemassa.\n"
3616
 
"Jos et ole vielä asettanut mitään (samba) kuntoon, ole hyvä\n"
3617
 
"ja katso \"Install Into Samba\" (Configure... -> Account -> Edit)\n"
3618
 
"saadakesi tietoa kuinka tehdä tämä.\n"
3619
 
"Pitäisikö kansio luoda? (Tämä voi tarvita rootin salasanaa)"
 
3421
"Työkansiota %1 ei ole olemassa.\n"
 
3422
"Ellet ole vielä asettanut Sambaa, katso kohdasta\n"
 
3423
"”Asenna Sambaan” (Asetukset... -> Tili -> Muokkaa)\n"
 
3424
"ohjeet, kuinka tehdä tämä.\n"
 
3425
"Luodaanko kansio? (Tämä voi vaatia pääkäyttäjän salasanaa.)"
3620
3426
 
3621
3427
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112
3622
3428
msgid "Create Directory"
3623
 
msgstr "Tee kansio"
 
3429
msgstr "Luo kansio"
3624
3430
 
3625
3431
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112
3626
3432
msgid "Do Not Create"
3627
3433
msgstr "Älä luo"
3628
3434
 
3629
3435
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:126
3630
 
#, fuzzy, kde-format
3631
 
#| msgid ""
3632
 
#| "Permissions of the working directory %1 are wrong!\n"
3633
 
#| "You will not receive messages if you say no.\n"
3634
 
#| "You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n"
3635
 
#| "Fix? (May need root password)"
 
3436
#, kde-format
3636
3437
msgid ""
3637
3438
"Permissions of the working directory %1 are incorrect.\n"
3638
3439
"You will not receive messages if choose No.\n"
3639
3440
"You can also correct it manually (chmod 0777 %1), restart Kopete.\n"
3640
3441
"Fix this (may require the root password)?"
3641
3442
msgstr ""
3642
 
"Työskentelykansion %1 käyttöoikeudet ovat väärät!\n"
3643
 
"Et voi vastaanottaa viestejä, jos sanot \"ei\".\n"
3644
 
"Voit myös korjata ongelman käsin komennolla \"chmod 0777 %1\" ja\n"
3645
 
"uudelleenkäynnistämällä Kopeten.\n"
3646
 
"Korjataanko ongelma? (Voi tarvita rootin salasanaa)"
 
3443
"Työkansion %1 käyttöoikeudet ovat väärin.\n"
 
3444
"Et voi vastaanottaa viestejä, jos vastaat ”Ei”.\n"
 
3445
"Voit korjata ongelman itse (”chmod 0777 %1”), jonka\n"
 
3446
"jälkeen Kopete pitää käynnistää uudelleen.\n"
 
3447
"Korjataanko ongelma? (Voi vaatia pääkäyttäjän salasanaa.)"
3647
3448
 
3648
3449
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:131
3649
3450
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:326
3661
3462
"Is your samba server running?"
3662
3463
msgstr ""
3663
3464
"Yhteys paikalliseen isäntään (localhost) epäonnistui!\n"
3664
 
"Onko samba-palvelin käynnissä?"
 
3465
"Onko Samba-palvelin käynnissä?"
3665
3466
 
3666
3467
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:323
3667
3468
msgid ""
3669
3470
"Fix this (may require the root password)?"
3670
3471
msgstr ""
3671
3472
"Viestitiedostoa ei voitu poistaa: oikeudet ovat ehkä väärin.\n"
3672
 
"Haluatko korjata (saatat tarvita rootin salasanan)?"
 
3473
"Korjataanko tämä? (Voi vaatia pääkäyttäjän salasanaa.)"
3673
3474
 
3674
3475
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:331
3675
3476
msgid "Still cannot remove it; please fix it manually."
3676
 
msgstr "Vieläkään ei voi poistaa: korjaa asia käsin."
 
3477
msgstr "Ei voi poistaa vieläkään: korjaa asia käsin."
3677
3478
 
3678
3479
#. i18n: file: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:228
3679
3480
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
3743
3544
"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can "
3744
3545
"be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
3745
3546
msgstr ""
3746
 
"<qt>SMSClient on ohjelma tekstiviestien lähettämiseen modeemilla. Löydät "
3747
 
"ohjelman osoitteesta <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
 
3547
"<qt>SMSClient on ohjelma tekstiviestien lähettämiseen modeemilla. Ohjelma "
 
3548
"löytyy ohjelma <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
3748
3549
 
3749
3550
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
3750
 
#, fuzzy
3751
 
#| msgid "Could not determine which argument which should contain the message."
3752
3551
msgid "Could not determine which argument should contain the message."
3753
 
msgstr "Ei voitu selvittää minkä argumentin pitäisi sisältää viesti."
 
3552
msgstr "Ei saatu selville, minkä parametrin tulisi sisältää viesti."
3754
3553
 
3755
3554
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
3756
 
#, fuzzy
3757
 
#| msgid "Could not determine which argument which should contain the number."
3758
3555
msgid "Could not determine which argument should contain the number."
3759
 
msgstr "Ei voitu selvittää minkä argumentin pitäisi sisältää numero."
 
3556
msgstr "Ei saatu selville, minkä parametrin tulisi sisältää numero."
3760
3557
 
3761
3558
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:59
3762
3559
msgid "No provider configured."
3763
 
msgstr "Ei palveluntarjoajaa asetettuna."
 
3560
msgstr "Palveluntarjoajaa ei ole asetettu."
3764
3561
 
3765
3562
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:66
3766
3563
msgid ""
3767
3564
"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
3768
 
msgstr ""
3769
 
"SMSSendille ei ole asetettu etuliitettä, ole hyvä ja aseta se "
3770
 
"asetusvalintaikkunassa."
 
3565
msgstr "SMSSendille ei ole asetettu etuliitettä, aseta se asetusikkunassa."
3771
3566
 
3772
3567
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:66
3773
3568
msgid "No Prefix"
3776
3571
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:186
3777
3572
#, kde-format
3778
3573
msgid "%1 Settings"
3779
 
msgstr "%1:n asetukset"
 
3574
msgstr "Asetukset – %1"
3780
3575
 
3781
3576
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:243
3782
3577
#, kde-format
3785
3580
"be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
3786
3581
msgstr ""
3787
3582
"<qt>SMSSend on ohjelma tekstiviestien lähettämiseen verkkoyhdyskäytävien "
3788
 
"kautta. Löydät ohjelman osoitteesta <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
 
3583
"kautta. Ohjelma löytyy osoitteesta <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
3789
3584
 
3790
3585
#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:448
3791
3586
#, kde-format
3793
3588
"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. "
3794
3589
"The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
3795
3590
msgstr ""
3796
 
"<qt>GSMLib on kirjasto (sisältää myös työkalut) SMS:n lähettämiseen GSM-"
3797
 
"laitteen välityksellä. Ohjelma löytyy osoitteesta <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
 
3591
"<qt>GSMLib on kirjasto (ja työkalut) tekstiviestien lähettämiseksi GSM-"
 
3592
"laitteella. Ohjelma löytyy osoitteesta <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
3798
3593
 
3799
3594
#: protocols/sms/smscontact.cpp:58
3800
 
#, fuzzy
3801
 
#| msgid "Something went wrong when sending message."
3802
3595
msgid "Something went wrong while sending the message."
3803
 
msgstr "Jokin meni väärin lähetettäessä viestiä."
 
3596
msgstr "Jokin meni väärin viestiä lähetettäessä."
3804
3597
 
3805
3598
#: protocols/sms/smscontact.cpp:130
3806
3599
msgid "&Contact Settings"
3811
3604
msgid ""
3812
3605
"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to "
3813
3606
"%2 messages?"
3814
 
msgstr ""
3815
 
"Viesti on pidempi kuin maksimipituus (%1). Pitäisikö viesti jakaa %2 "
3816
 
"viestiin?"
 
3607
msgstr "Viesti on enimmäispituutta (%1) pidempi. Jaetaanko %2 viestiksi?"
3817
3608
 
3818
3609
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:89
3819
3610
msgid "Message Too Long"
3850
3641
#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:129
3851
3642
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74 rc.cpp:2900
3852
3643
msgid "Description"
3853
 
msgstr "Seloste"
 
3644
msgstr "Kuvaus"
3854
3645
 
3855
3646
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
3856
3647
msgid "Access denied"
3862
3653
 
3863
3654
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
3864
3655
msgid "Password expired"
3865
 
msgstr "Salasana vanhentunut"
 
3656
msgstr "Vanhentunut salasana"
3866
3657
 
3867
3658
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
3868
3659
msgid "Invalid password"
3869
 
msgstr "Virheellinen salasana"
 
3660
msgstr "Väärä salasana"
3870
3661
 
3871
3662
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
3872
3663
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:405
3874
3665
msgstr "Käyttäjää ei löytynyt"
3875
3666
 
3876
3667
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
3877
 
#, fuzzy
3878
 
#| msgid "Host not found."
3879
3668
msgid "Attribute not found"
3880
 
msgstr "Tietokonetta ei löytynyt."
 
3669
msgstr "Määritettä ei löytynyt"
3881
3670
 
3882
3671
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
3883
 
#, fuzzy
3884
 
#| msgid "Remote photos are not allowed."
3885
3672
msgid "User not enabled"
3886
 
msgstr "Vain paikallisesti sijaitsevat kuvat ovat sallittuja."
 
3673
msgstr "Käyttäjä ei ole käytettävissä"
3887
3674
 
3888
3675
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
3889
 
#, fuzzy
3890
 
#| msgid "Network failure."
3891
3676
msgid "Directory failure"
3892
 
msgstr "Verkkovirhe."
 
3677
msgstr "Kansiovirhe"
3893
3678
 
3894
3679
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
3895
 
#, fuzzy
3896
 
#| msgid "Host not found."
3897
3680
msgid "Host not found"
3898
 
msgstr "Tietokonetta ei löytynyt."
 
3681
msgstr "Palvelinta ei löytynyt"
3899
3682
 
3900
3683
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
3901
3684
msgid "Locked by admin"
3902
 
msgstr ""
 
3685
msgstr "Ylläpitäjän lukitsema"
3903
3686
 
3904
3687
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
3905
3688
#, fuzzy
3912
3695
msgstr "Palvelimella on ruuhkaa"
3913
3696
 
3914
3697
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
3915
 
#, fuzzy
3916
 
#| msgid "Host not found."
3917
3698
msgid "Object not found"
3918
 
msgstr "Tietokonetta ei löytynyt."
 
3699
msgstr "Kohdetta ei löytynyt"
3919
3700
 
3920
3701
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
3921
3702
msgid "Directory update"
3922
 
msgstr ""
 
3703
msgstr "Kansiopäivitys"
3923
3704
 
3924
3705
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
3925
3706
msgid "Duplicate folder"
3926
3707
msgstr ""
3927
3708
 
3928
3709
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
3929
 
#, fuzzy
3930
3710
msgid "Contact list entry already exists"
3931
 
msgstr "Yhteystietoluettelo"
 
3711
msgstr "Yhteystietoluettelon tietue on jo olemassa"
3932
3712
 
3933
3713
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
3934
 
#, fuzzy
3935
 
#| msgid "Remote photos are not allowed."
3936
3714
msgid "User not allowed"
3937
 
msgstr "Vain paikallisesti sijaitsevat kuvat ovat sallittuja."
 
3715
msgstr "Käyttäjä ei sallittu"
3938
3716
 
3939
3717
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
3940
3718
msgid "Too many contacts"
3941
3719
msgstr "Liian monta yhteystietoa"
3942
3720
 
3943
3721
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
3944
 
#, fuzzy
3945
 
#| msgid "Host not found."
3946
3722
msgid "Conference not found"
3947
 
msgstr "Tietokonetta ei löytynyt."
 
3723
msgstr "Konferenssia ei löytynyt"
3948
3724
 
3949
3725
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
3950
3726
msgid "Too many folders"
3951
3727
msgstr "Liian monta kansiota"
3952
3728
 
3953
3729
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
3954
 
#, fuzzy
3955
 
#| msgid "OSCAR Protocol error"
3956
3730
msgid "Server protocol error"
3957
 
msgstr "OSCAR Yhteyskäytäntövirhe"
 
3731
msgstr "Palvelimen yhteyskäytäntövirhe"
3958
3732
 
3959
3733
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
3960
 
#, fuzzy
3961
 
#| msgid "Conversation is secure"
3962
3734
msgid "Conversation invitation error"
3963
 
msgstr "Keskustelu on salattu"
 
3735
msgstr "Keskustelu kutsuvirhe"
3964
3736
 
3965
3737
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
3966
3738
msgid "User is blocked"
3968
3740
 
3969
3741
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
3970
3742
msgid "Master archive is missing"
3971
 
msgstr ""
 
3743
msgstr "Pääarkisto puuttuu"
3972
3744
 
3973
3745
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
3974
 
#, fuzzy
3975
 
#| msgid "Remind password finished: "
3976
3746
msgid "Expired password in use"
3977
 
msgstr "Salasananmuistutus päättyi: "
 
3747
msgstr "Vanhentunut salasana käytössä"
3978
3748
 
3979
3749
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
3980
3750
msgid "Credentials missing"
3981
 
msgstr ""
 
3751
msgstr "Valtuustiedot puuttuvat"
3982
3752
 
3983
3753
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
3984
3754
#, fuzzy
3987
3757
msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
3988
3758
 
3989
3759
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
3990
 
#, fuzzy
3991
 
#| msgid "Unsupported protocol version."
3992
3760
msgid "Unsupported client version"
3993
 
msgstr "Tukematon yhteyskäytäntöversio."
 
3761
msgstr "Asiakasohjelman versiota ei tueta"
3994
3762
 
3995
3763
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
3996
3764
msgid "A duplicate chat was found"
4001
3769
msgstr "Keskustelua ei löytynyt"
4002
3770
 
4003
3771
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
4004
 
#, fuzzy
4005
 
#| msgid "Invalid Alias Name"
4006
3772
msgid "Invalid chat name"
4007
 
msgstr "Viallinen aliaksen nimi"
 
3773
msgstr "Keskustelu nimi epäkelpo"
4008
3774
 
4009
3775
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
4010
3776
msgid "The chat is active"
4012
3778
 
4013
3779
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
4014
3780
msgid "Chat is busy; try again"
4015
 
msgstr ""
 
3781
msgstr "Keskustelulla on kiire: yritä uudelleen"
4016
3782
 
4017
3783
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
4018
3784
msgid "Tried request too soon after another; try again"
4019
 
msgstr ""
 
3785
msgstr "Yritettiin pyyntöä liian nopeasti peräkkäin: yritä uudelleen"
4020
3786
 
4021
3787
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
4022
3788
msgid "Server's chat subsystem is not active"
4023
 
msgstr ""
 
3789
msgstr "Palvelimen keskustelualijärjestelmä ei ole aktiivinen"
4024
3790
 
4025
3791
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
4026
 
#, fuzzy
4027
 
#| msgid "The signature is invalid."
4028
3792
msgid "The chat update request is invalid"
4029
 
msgstr "Allekirjoitus on epäkelpo."
 
3793
msgstr "Keskustelun päivityspyyntö on epäkelpo"
4030
3794
 
4031
3795
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
4032
3796
msgid "Write failed due to directory mismatch"
4033
 
msgstr ""
 
3797
msgstr "Kirjoitus epäonnistui, koska kansiot eivät vastaa toisiaan"
4034
3798
 
4035
3799
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
4036
3800
msgid "Recipient's client version is too old"
4037
3801
msgstr "Vastaanottajan asiakasversio on liian vanha"
4038
3802
 
4039
3803
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
4040
 
#, fuzzy
4041
 
#| msgid "You have been disconnected from the IRC server."
4042
3804
msgid "Chat has been removed from server"
4043
 
msgstr "Sinut on katkaistu IRC-palvelimelta."
 
3805
msgstr "Keskustelu on poistettu palvelimelta"
4044
3806
 
4045
3807
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
4046
3808
#, kde-format
4145
3907
 
4146
3908
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:111
4147
3909
msgid "Personal Title"
4148
 
msgstr "Henkilökohtainen otsikko"
 
3910
msgstr "Oma otsikko"
4149
3911
 
4150
3912
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:115
4151
3913
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:201
4169
3931
#, kde-format
4170
3932
msgctxt "Account specific privacy settings"
4171
3933
msgid "Manage Privacy for %1"
4172
 
msgstr "Yksityisyyden hallinta %1:lle"
 
3934
msgstr "Yksityisyyden hallinta – %1"
4173
3935
 
4174
3936
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:70
4175
3937
msgid "Privacy settings have been administratively locked"
4194
3956
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:358
4195
3957
#, kde-format
4196
3958
msgid "'%1' Not Logged In"
4197
 
msgstr "”%1” ei ole kirjautuneena"
 
3959
msgstr "”%1” ei ole kirjautunut"
4198
3960
 
4199
3961
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
4200
3962
msgid "A&vailable"
4202
3964
 
4203
3965
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:63
4204
3966
msgid "Appear Offline"
4205
 
msgstr "Näy poissa verkosta olevana"
 
3967
msgstr "Esiinny verkottomana"
4206
3968
 
4207
3969
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:63
4208
3970
msgid "A&ppear Offline"
4209
 
msgstr "Näy &poissa verkosta olevana"
 
3971
msgstr "Esiinny &verkottomana"
4210
3972
 
4211
3973
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:68
4212
3974
msgid "Invalid Status"
4259
4021
"If possible, please send the console output from Kopete to "
4260
4022
"<wstephenson@novell.com> for analysis."
4261
4023
msgstr ""
 
4024
"Kopeta ei voinut lähettää tilin ”%1” viimeisintä lähetettyä viestiä.\n"
 
4025
"Jos mahdollista, lähetä Kopeten konsolituloste osoitteeseen "
 
4026
"<wstephenson@novell.com> tutkittavaksi."
4262
4027
 
4263
4028
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:370
4264
 
#, fuzzy, kde-format
4265
 
#| msgid "Unable to Connect '%1'"
 
4029
#, kde-format
4266
4030
msgctxt "message sending failed using the named local account"
4267
4031
msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
4268
 
msgstr "EI voitu liittyä '%1'"
 
4032
msgstr "Tilin ”%1” viestiä ei voitu lähettää"
4269
4033
 
4270
4034
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:586
4271
4035
msgid "Kopete: Conflicting Changes Made Offline"
4272
 
msgstr ""
 
4036
msgstr "Kopete: Verkotta tehty ristiriitaisia muutoksia"
4273
4037
 
4274
4038
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:586
4275
4039
msgid ""
4287
4051
"'%1'.\n"
4288
4052
"Please check your server and port settings and try again."
4289
4053
msgstr ""
4290
 
"Kopete ei voinut yhdistää GroupWise Messenger-palvelimeen tilille \"%1\".\n"
 
4054
"Kopete ei voinut yhdistää tilin ”%1” GroupWise Messenger-palvelimeen.\n"
4291
4055
"Tarkista palvelin- ja porttiasetukset ja yritä uudelleen."
4292
4056
 
4293
4057
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:659
4294
4058
#, kde-format
4295
4059
msgid "Unable to Connect '%1'"
4296
 
msgstr "EI voitu liittyä '%1'"
 
4060
msgstr "EI voitu liittyä: ”%1”"
4297
4061
 
4298
4062
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:734
4299
4063
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:475
4300
4064
msgid "The host name does not match the one in the certificate."
4301
 
msgstr "Isäntänimi ei vastaa varmenteessa olevaa."
 
4065
msgstr "Konenimi ei vastaa varmenteesta löytyvää."
4302
4066
 
4303
4067
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:738
4304
4068
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:479
4348
4112
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:780
4349
4113
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:521
4350
4114
msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
4351
 
msgstr "Varmenneketjun maksimipituus ylitettiin."
 
4115
msgstr "Varmenneketjun enimmäispituus ylitettiin."
4352
4116
 
4353
4117
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:784
4354
4118
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:525
4357
4121
 
4358
4122
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:788
4359
4123
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:529
4360
 
#, fuzzy
4361
4124
msgid "The Certificate Authority has expired."
4362
 
msgstr "Varmentaja on epäkelpo."
 
4125
msgstr "Varmenneauktoriteetti on vanhentunut."
4363
4126
 
4364
4127
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:792
4365
4128
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:533
4366
4129
msgid "Validity is unknown."
4367
 
msgstr ""
 
4130
msgstr "Kelvollisuutta ei tiedetä."
4368
4131
 
4369
4132
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:803
4370
4133
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:544
4403
4166
#, kde-format
4404
4167
msgctxt "Prefix used for broadcast messages"
4405
4168
msgid "Broadcast message from %1: "
4406
 
msgstr ""
 
4169
msgstr "Yleisviesti henkilöltä %1: "
4407
4170
 
4408
4171
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:883
4409
4172
#, kde-format
4410
4173
msgctxt "Prefix used for system broadcast messages"
4411
4174
msgid "System Broadcast message from %1: "
4412
 
msgstr ""
 
4175
msgstr "Järjestelmän yleisviesti henkilöltä %1: "
4413
4176
 
4414
4177
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1272
4415
4178
#, kde-format
4422
4185
msgstr "Virhe yhteystiedon lisäämisessä"
4423
4186
 
4424
4187
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1318
4425
 
#, fuzzy, kde-format
4426
 
#| msgid "Signed in as %1 Elsewhere"
 
4188
#, kde-format
4427
4189
msgid "Kopete: Signed in as %1 Elsewhere"
4428
 
msgstr "Kirjautunut tunnuksella %1 muualla"
 
4190
msgstr "Kopete: Kirjautunut nimellä %1 muualle"
4429
4191
 
4430
4192
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1318
4431
4193
#, kde-format
4434
4196
"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as "
4435
4197
"%1 elsewhere"
4436
4198
msgstr ""
4437
 
"Sinut on poistettu GroupWise Messengeristä, koska olet liittynyt tunnuksella "
4438
 
"%1 muualla"
 
4199
"Sinut on poistettu GroupWise Messengeristä, koska olet kirjautunut "
 
4200
"tunnuksella %1 muualle"
4439
4201
 
4440
4202
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1431
4441
4203
#, kde-format
4712
4474
#: protocols/jabber/googletalk/googletalk.cpp:51
4713
4475
#, kde-format
4714
4476
msgid "Cannot start process %1. Check your installation of Kopete."
4715
 
msgstr ""
 
4477
msgstr "Prosessia %1 ei voi käynnistää. Tarkista Kopete-asennuksesi."
4716
4478
 
4717
4479
#: protocols/jabber/googletalk/googletalk.cpp:304
4718
4480
#, fuzzy
4721
4483
msgstr "Vastaa saapuvaan puheluun"
4722
4484
 
4723
4485
#: protocols/jabber/googletalk/googletalk.cpp:314
4724
 
#, fuzzy
4725
 
#| msgid "Accept"
4726
4486
msgid "Accepted"
4727
 
msgstr "Hyväksy"
 
4487
msgstr "Hyväksytty"
4728
4488
 
4729
4489
#: protocols/jabber/googletalk/googletalk.cpp:323
4730
4490
msgid "Calling..."
4767
4527
msgstr "Valitse sisällöt, jotka haluat hyväksyä:"
4768
4528
 
4769
4529
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:81
4770
 
#, fuzzy, kde-format
4771
 
#| msgid "Show Offline &Users"
 
4530
#, kde-format
4772
4531
msgid "New Jingle session from %1"
4773
 
msgstr "Näytä poissa verkosta olevat käyt&täjät"
 
4532
msgstr "Uusi Jingle-istunto kohteesta %1"
4774
4533
 
4775
4534
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:39
4776
4535
#, fuzzy, kde-format
4780
4539
 
4781
4540
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:156
4782
4541
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:168
4783
 
#, fuzzy
4784
 
#| msgid "None"
4785
4542
msgid "<None>"
4786
 
msgstr "Ei mitään"
 
4543
msgstr "<Ei mitään>"
4787
4544
 
4788
4545
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
4789
 
#, fuzzy
4790
 
#| msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
4791
4546
msgid "There was an error changing the list."
4792
 
msgstr "Virhe yhteystapavirrassa: %1"
 
4547
msgstr "Luetteloa muutettaessa sattui virhe."
4793
4548
 
4794
4549
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
4795
4550
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
4798
4553
msgstr "Virhe"
4799
4554
 
4800
4555
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
4801
 
#, fuzzy
4802
 
#| msgid ""
4803
 
#| "There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %"
4804
 
#| "2, Code %3)"
4805
4556
msgid "There was an error processing your request."
4806
 
msgstr ""
4807
 
"Tapahtui virhe käsiteltäessä pyyntöäsi ryhmäkeskusteluun %1. (Syy: %2, koodi "
4808
 
"%3)"
 
4557
msgstr "Pyyntöäsi prosessoitaessa sattui virhe."
4809
4558
 
4810
4559
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311
4811
4560
msgid "New List"
4831
4580
 
4832
4581
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:134
4833
4582
msgid "Please enter a server name, or click Choose."
4834
 
msgstr "Valitse palvelimen nimi tai napsauta \"Valitse\"."
 
4583
msgstr "Valitse palvelimen nimi tai napsauta ”Valitse”."
4835
4584
 
4836
4585
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:145
4837
4586
msgid "Please enter a valid Jabber ID."
4872
4621
msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
4873
4622
 
4874
4623
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:384
4875
 
#, fuzzy
4876
 
#| msgid ""
4877
 
#| "Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already "
4878
 
#| "in use."
4879
4624
msgid ""
4880
4625
"Unable to create an account on the server. The Jabber ID is probably already "
4881
4626
"in use."
4882
4627
msgstr ""
4883
 
"Ei voitu luoda tiliä palvelimelle. Jabber-tunnus on todennäköisesti jo "
 
4628
"Ei voitu luoda tiliä palvelimeen. Jabber-tunnus on todennäköisesti jo "
4884
4629
"käytössä."
4885
4630
 
4886
4631
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:385
4895
4640
"sisään Jabberiin."
4896
4641
 
4897
4642
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:277
4898
 
#, fuzzy
4899
4643
msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
4900
 
msgstr "Jabber-Änderungen während einer Online-Jabber-Sitzung"
 
4644
msgstr "Jabber-muutokset verkollisen Jabber-istunnon aikana"
4901
4645
 
4902
4646
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:356
4903
4647
msgid ""
4904
4648
"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
4905
4649
"user@server.com, like an email address."
4906
4650
msgstr ""
4907
 
"Valitsemasi Jabber-tunnus on epäkelpo. Tarkista että se on muodossa "
4908
 
"user@server.com, kuten sähköpostiosoite."
 
4651
"Valitsemasi Jabber-tunnus ei kelpaa. Tarkista että se on muotoa user@server."
 
4652
"com kuten sähköpostiosoite."
4909
4653
 
4910
4654
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:358
4911
4655
msgid "Invalid Jabber ID"
4912
 
msgstr "Epäkelpo Jabber-tunnus"
 
4656
msgstr "Kelvoton Jabber-tunnus"
4913
4657
 
4914
4658
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:366
4915
4659
msgid ""
4916
4660
"Google Talk libjingle support is only for GTalk/Gmail account, which connect "
4917
4661
"to server talk.google.com."
4918
4662
msgstr ""
 
4663
"Google Talkin libjingle-tuki on vain GTalk/Gmail-tilille, joka yhdistää "
 
4664
"palvelimeen talk.google.com."
4919
4665
 
4920
4666
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:366
4921
 
#, fuzzy
4922
 
#| msgid "GoogleTalk"
4923
4667
msgid "Invalid Google Talk"
4924
 
msgstr "GoogleTalk"
 
4668
msgstr "Kelvoton Google Talk"
4925
4669
 
4926
4670
#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:38
4927
4671
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:151
4932
4676
#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:177
4933
4677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRefresh)
4934
4678
#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:39 rc.cpp:2276
4935
 
#, fuzzy
4936
 
#| msgid "&Refresh"
4937
4679
msgid "Refresh"
4938
 
msgstr "&Päivitä"
 
4680
msgstr "Virkistä"
4939
4681
 
4940
4682
#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:40
4941
4683
msgid "Execute command"
4993
4735
msgstr "Näyttönimi"
4994
4736
 
4995
4737
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:185
4996
 
#, fuzzy
4997
4738
msgctxt "First name"
4998
4739
msgid "First"
4999
 
msgstr "Etunimi:"
 
4740
msgstr "Etunimi"
5000
4741
 
5001
4742
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:186
5002
4743
msgctxt "Last name"
5005
4746
 
5006
4747
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:187
5007
4748
msgid "e-mail"
5008
 
msgstr "sähköposti"
 
4749
msgstr "Sähköposti"
5009
4750
 
5010
4751
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
5011
4752
msgid "Join Jabber Groupchat"
5077
4818
msgstr "vCardia ei ole saatavilla."
5078
4819
 
5079
4820
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:474
5080
 
#, fuzzy
5081
 
#| msgid ""
5082
 
#| "Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the "
5083
 
#| "Jabber server."
5084
4821
msgid ""
5085
4822
"Error: vCard could not be fetched correctly.\n"
5086
4823
"Check connectivity with the Jabber server."
5087
4824
msgstr ""
5088
 
"Virhe: vCardia ei voitu noutaa oikein. Tarkista yhteytesi Jabber-palvelimeen."
 
4825
"Virhe: vCardia ei voitu noutaa oikein.\n"
 
4826
"Tarkista yhteytesi Jabber-palvelimeen."
5089
4827
 
5090
4828
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:499
5091
 
#, fuzzy
5092
 
#| msgid ""
5093
 
#| "<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br>Make sure that "
5094
 
#| "you have selected a correct image file</qt>"
5095
4829
msgid ""
5096
4830
"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br />Make sure that "
5097
4831
"you have selected a valid image file</qt>"
5098
4832
msgstr ""
5099
 
"<qt>Virhe yritettäessä muuttaa kuvaa.<br>Varmista, että olet valinnut "
 
4833
"<qt>Virhe yritettäessä muuttaa kuvaa.<br />Varmista, että olet valinnut "
5100
4834
"kelvollisen kuvatiedoston</qt>"
5101
4835
 
5102
4836
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:31
5109
4843
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:88
5110
4844
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:133
5111
4845
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:83 rc.cpp:2933
5112
 
#, fuzzy
5113
4846
msgid "Subscription"
5114
 
msgstr "Seloste"
 
4847
msgstr "Tilaus"
5115
4848
 
5116
4849
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:43
5117
4850
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:94
5163
4896
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:73
5164
4897
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:113 rc.cpp:2921
5165
4898
msgid "Deny"
5166
 
msgstr ""
 
4899
msgstr "Torju"
5167
4900
 
5168
4901
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:36
5169
4902
msgid "Change Jabber Password"
5204
4937
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
5205
4938
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:129
5206
4939
msgid "Jabber Password Change"
5207
 
msgstr ""
 
4940
msgstr "Jabberin salasanan vaihto"
5208
4941
 
5209
4942
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
5210
4943
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
5216
4949
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
5217
4950
#: libkopete/connectionmanager.cpp:162
5218
4951
msgid "Stay Offline"
5219
 
msgstr "Pysy paikallisessa tilassa"
 
4952
msgstr "Pysy verkotta"
5220
4953
 
5221
4954
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
5222
4955
msgid ""
5237
4970
"ylläpitäjä ei salli sinun vaihtaa salasanaasi."
5238
4971
 
5239
4972
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:57
5240
 
#, fuzzy
5241
 
#| msgid "Loading instruction from gateway..."
5242
4973
msgid "Loading instructions from gateway..."
5243
4974
msgstr "Haetaan ohjeita yhdyskäytävältä..."
5244
4975
 
5247
4978
msgstr "Yhdistä Jabber-verkkoon ja yritä uudelleen."
5248
4979
 
5249
4980
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:158
5250
 
#, fuzzy
5251
4981
msgid "An error occurred while loading instructions from the gateway."
5252
 
msgstr "Haettaessa toimintaohjeita yhdyskäytävältä tapahtui virhe."
 
4982
msgstr "Ladattaessa ohjeita yhdyskäytävältä sattui virhe."
5253
4983
 
5254
4984
#. i18n: file: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:70
5255
4985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWait)
5264
4994
"Unable to retrieve registration form.\n"
5265
4995
"Reason: \"%1\""
5266
4996
msgstr ""
5267
 
"Ei saatu haettua rekisteröintilomaketta.\n"
5268
 
"Syy: \"%1\""
 
4997
"Rekisteröintilomaketta ei saatu noudetuksi.\n"
 
4998
"Syy: ”%1”"
5269
4999
 
5270
5000
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130
5271
5001
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
5343
5073
msgstr "Listaa keskusteluhuoneet"
5344
5074
 
5345
5075
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:135
5346
 
#, fuzzy
5347
 
#| msgid "Groupchat bookmark"
5348
5076
msgid "Groupchat Bookmark"
5349
 
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjanmerkit"
 
5077
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjanmerkki"
5350
5078
 
5351
5079
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:65
5352
5080
msgid "Free for Chat"
5611
5339
msgstr "Anna näyttönimesi keskusteluun %1"
5612
5340
 
5613
5341
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:487
5614
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1579
 
5342
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1575
5615
5343
msgid "Provide your nickname"
5616
5344
msgstr "Anna näyttönimesi"
5617
5345
 
5649
5377
 
5650
5378
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:147 protocols/skype/skypecontact.cpp:106
5651
5379
msgid "(Re)send Authorization To"
5652
 
msgstr ""
 
5380
msgstr "Lähetä tunnistustiedot (uudelleen) kohteeseen"
5653
5381
 
5654
5382
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154
5655
5383
msgid "(Re)request Authorization From"
5656
 
msgstr ""
 
5384
msgstr "Pyydä tunnistustietoja (uudelleen) kohteesta"
5657
5385
 
5658
5386
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:161 protocols/skype/skypecontact.cpp:111
5659
5387
msgid "Remove Authorization From"
5660
 
msgstr ""
 
5388
msgstr "Poista tunnistustiedot kohteelta"
5661
5389
 
5662
5390
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:173
5663
5391
msgid "Call Google Talk contact"
5687
5415
msgstr "Automaattinen (paras resurssi/oletusresurssi)"
5688
5416
 
5689
5417
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:270
5690
 
#, fuzzy
5691
 
#| msgid "Description"
5692
5418
msgid "Test action"
5693
 
msgstr "Seloste"
 
5419
msgstr "Kokeile toimintoa"
5694
5420
 
5695
5421
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:274
5696
5422
msgid "Jingle Audio call"
5706
5432
msgstr "Alkuperäinen viesti : <i>\" %1 \"</i><br />"
5707
5433
 
5708
5434
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:318
5709
 
#, fuzzy, kde-format
5710
 
#| msgid ""
5711
 
#| "<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b><br>%3<br>If "
5712
 
#| "you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press "
5713
 
#| "ok<br>If you want to decline, press cancel</qt>"
 
5435
#, kde-format
5714
5436
msgid ""
5715
5437
"<qt><i>%1</i> has invited you to join the conference <b>%2</b><br />%3<br /"
5716
5438
">If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press "
5717
5439
"OK.<br />If you want to decline, press Cancel.</qt>"
5718
5440
msgstr ""
5719
 
"<qt><i>%1</i> kutsui sinut liittymään konferenssiin <b>%2</b> <br>%3 <br>Jos "
5720
 
"haluat hyväksyä ja liittyä, <b>kirjoita nimimerkkisi</b> ja paina \"OK\"."
5721
 
"<br>Jos haluat kieltäytyä, paina \"Peruuta\".</qt>"
 
5441
"<qt><i>%1</i> kutsui sinut konferenssiin <b>%2</b><br />%3<br />Jos haluat "
 
5442
"hyväksyä ja liittyä, <b>kirjoita kutsumanimesi</b> ja paina ”OK”.<br /"
 
5443
">Halutessasi kieltäytyä paina ”Peruuta”.</qt>"
5722
5444
 
5723
5445
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:324
5724
5446
msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
5753
5475
"yhteystietoluettelostasi?"
5754
5476
 
5755
5477
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:994
5756
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1179
 
5478
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1175
5757
5479
msgid "Notification"
5758
5480
msgstr "Ilmoitus"
5759
5481
 
6058
5780
msgid "Could not bind a resource: %1"
6059
5781
msgstr "Ei voitu ladata palvelua %1"
6060
5782
 
6061
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1010
6062
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1015
 
5783
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1013
6063
5784
#, kde-format
6064
5785
msgid "Kopete: Connection problem with Jabber server %1"
6065
5786
msgstr "Kopete: Yhteysongelma Jabber-palvelimen %1 kanssa"
6066
5787
 
6067
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1176
 
5788
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1172
6068
5789
#, kde-format
6069
5790
msgid ""
6070
5791
"The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will "
6074
5795
"Jabber-käyttäjä %1 on poistanut käyttäjän %2 tilauksen. Tili ei enää näe "
6075
5796
"hänen läsnäolotilaansa. Haluatko poistaa yhteystiedon?"
6076
5797
 
6077
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1352
 
5798
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1348
6078
5799
msgid "Waiting for authorization"
6079
5800
msgstr "Odottaa lupaa"
6080
5801
 
6081
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1569
 
5802
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1565
6082
5803
#, kde-format
6083
5804
msgid "A password is required to join the room %1."
6084
5805
msgstr "Keskusteluhuoneeseen %1 liittymiseen tarvitaan salasana."
6085
5806
 
6086
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1578
 
5807
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1574
6087
5808
#, kde-format
6088
5809
msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
6089
5810
msgstr ""
6090
5811
"Virhe yritettäessä liittyä keskusteluryhmään %1 : nimimerkki %2 on jo "
6091
5812
"käytössä"
6092
5813
 
6093
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1592
 
5814
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1588
6094
5815
#, fuzzy, kde-format
6095
5816
msgid "You cannot join the room %1 because you have been banned"
6096
5817
msgstr "Et voi liittyä huoneeseen %1, koska sinut on bannattu."
6097
5818
 
6098
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1593
6099
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1600
6100
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1610
 
5819
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1589
 
5820
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1596
 
5821
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1606
6101
5822
msgid "Jabber Group Chat"
6102
5823
msgstr "Jabber-ryhmäkeskustelu"
6103
5824
 
6104
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1599
 
5825
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1595
6105
5826
#, fuzzy, kde-format
6106
5827
msgid ""
6107
5828
"You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been "
6110
5831
"Et voi liittyä huoneeseen %1, koska sen käyttäjien maksimimäärä on "
6111
5832
"saavutettu."
6112
5833
 
6113
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1605
 
5834
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1601
6114
5835
msgid "No reason given by the server"
6115
5836
msgstr "Palvelin ei antanut syytä"
6116
5837
 
6117
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1609
 
5838
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1605
6118
5839
#, fuzzy, kde-format
6119
5840
#| msgid ""
6120
5841
#| "There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %"
6126
5847
"Tapahtui virhe käsiteltäessä pyyntöäsi ryhmäkeskusteluun %1. (Syy: %2, koodi "
6127
5848
"%3)"
6128
5849
 
6129
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1682
 
5850
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1678
6130
5851
#, fuzzy, kde-format
6131
5852
#| msgid ""
6132
5853
#| "Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
6142
5863
"poistetaan palvelimelta etkä enää koskaan pysty kirjautumaan Jabber-verkkoon "
6143
5864
"tällä tilillä."
6144
5865
 
6145
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1685
 
5866
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1681
6146
5867
msgid "Unregister"
6147
5868
msgstr "Poista palvelimelta"
6148
5869
 
6149
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1686
 
5870
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1682
6150
5871
msgid "Remove and Unregister"
6151
5872
msgstr "Poista Kopetesta ja palvelimelta"
6152
5873
 
6153
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1687
 
5874
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1683
6154
5875
msgid "Remove only from Kopete"
6155
5876
msgstr "Poista vain Kopetesta"
6156
5877
 
6157
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1731
 
5878
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1727
6158
5879
#, fuzzy, kde-format
6159
5880
msgid ""
6160
5881
"An error occurred while trying to remove the account:\n"
6163
5884
"Tilin poistamisessa tapahtui virhe:\n"
6164
5885
"%1"
6165
5886
 
6166
 
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1732
 
5887
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1728
6167
5888
msgid "Jabber Account Unregistration"
6168
5889
msgstr "Jabber-tilin poistaminen palvelimelta"
6169
5890
 
7740
7461
msgid "Select Encoding..."
7741
7462
msgstr "Valitse salaus..."
7742
7463
 
7743
 
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:266 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:419
 
7464
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:266 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:421
7744
7465
msgid "Request Authorization"
7745
7466
msgstr "Pyydä hyväksyntä"
7746
7467
 
7748
7469
msgid "Reason for requesting authorization:"
7749
7470
msgstr "Hyväksynnän pyytämisen syy:"
7750
7471
 
7751
 
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:268 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:420
 
7472
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:268 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:422
7752
7473
#, fuzzy
7753
7474
#| msgid ""
7754
7475
#| "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
7932
7653
msgid "File transfers"
7933
7654
msgstr "Tiedostosiirrot"
7934
7655
 
7935
 
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:415
 
7656
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:417
7936
7657
#, kde-format
7937
7658
msgid ""
7938
7659
"The user %1 requires authorization before being added to a contact list. Do "
8855
8576
 
8856
8577
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:390
8857
8578
msgid "Rename Network"
8858
 
msgstr "Uudelleennimeä verkko"
 
8579
msgstr "Muuta verkon nimeä"
8859
8580
 
8860
8581
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:391
8861
8582
msgid "Enter the new name for this network:"
9816
9537
msgstr "Viesti, jota ei voitu välittää."
9817
9538
 
9818
9539
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:604
9819
 
#, fuzzy
9820
 
#| msgid "Here is an incoming colored message"
9821
9540
msgid "Here is an incoming colored message."
9822
 
msgstr "Tässä on saapuva väritetty viesti"
 
9541
msgstr "Tässä on saapuva väritetty viesti."
9823
9542
 
9824
9543
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:610
9825
9544
msgid "This is an internal message"
9846
9565
msgstr "Terve, tämä on saapuva viesti :-)"
9847
9566
 
9848
9567
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:640
9849
 
#, fuzzy
9850
 
#| msgctxt ""
9851
 
#| "This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left "
9852
 
#| "language display."
9853
 
#| msgid "הודעות טקסט"
9854
9568
msgctxt ""
9855
9569
"This special UTF-8 string is to test if the style supports Right-to-Left "
9856
9570
"language display."
9870
9584
msgstr "Lataus"
9871
9585
 
9872
9586
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:384
9873
 
#, fuzzy
9874
9587
msgid "Cancel"
9875
 
msgstr "Kanava"
 
9588
msgstr "Peruuta"
9876
9589
 
9877
9590
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:417
9878
 
#, fuzzy
9879
 
#| msgid "Playful"
9880
9591
msgid "Play"
9881
 
msgstr "Leikkisä"
 
9592
msgstr "Toista"
9882
9593
 
9883
9594
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:417
9884
9595
msgid "Save as"
9891
9602
 
9892
9603
#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:151
9893
9604
msgid "Enable &Rich Text"
9894
 
msgstr "Ota &rich text käyttöön"
 
9605
msgstr "Käytä &muotoiltua tekstiä"
9895
9606
 
9896
9607
#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:164
9897
9608
msgid "Reset Font And Color"
9898
 
msgstr ""
 
9609
msgstr "Alusta kirjasin ja väri"
9899
9610
 
9900
9611
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:250
9901
 
#, fuzzy, kde-format
9902
 
#| msgid ""
9903
 
#| "<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are "
9904
 
#| "you sure you want to close this chat?</qt>"
 
9612
#, kde-format
9905
9613
msgid ""
9906
9614
"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
9907
9615
"sure you want to clear this chat?</qt>"
9908
9616
msgstr ""
9909
9617
"<qt>Olet saanut viestin käyttäjältä <b>%1</b> tällä sekunnilla. Haluatko "
9910
 
"varmasti sulkea tämän keskustelun?</qt>"
 
9618
"varmasti sulkea keskustelun?</qt>"
9911
9619
 
9912
9620
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:251 kopete/chatwindow/chatview.cpp:359
9913
9621
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466
9921
9629
 
9922
9630
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:351
9923
9631
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:458
9924
 
#, fuzzy, kde-format
9925
 
#| msgid ""
9926
 
#| "<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>.<br>You will "
9927
 
#| "not receive future messages from this conversation.</qt>"
 
9632
#, kde-format
9928
9633
msgid ""
9929
9634
"<qt>You are about to leave the groupchat session <b>%1</b>.<br />You will "
9930
9635
"not receive future messages from this conversation.</qt>"
9931
9636
msgstr ""
9932
 
"<qt>Olet lähtemässä ryhmäkeskustelusta <b>%1</b>. <br>Et enää saa viestejä "
9933
 
"tästä keskustelusta.</qt>"
 
9637
"<qt>Olet lähdössä ryhmäkeskustelusta <b>%1</b>.<br />Et vastaisuudessa saa "
 
9638
"viestejä tästä keskustelusta.</qt>"
9934
9639
 
9935
9640
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:352
9936
9641
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:459
10140
9845
 
10141
9846
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1129
10142
9847
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:158
10143
 
#, fuzzy
10144
9848
msgid "Top"
10145
 
msgstr "Aihe"
 
9849
msgstr "Ylhäällä"
10146
9850
 
10147
9851
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1132
10148
9852
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:159
10149
9853
msgid "Bottom"
10150
 
msgstr ""
 
9854
msgstr "Alhaalla"
10151
9855
 
10152
9856
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:511
10153
9857
#, fuzzy
10155
9859
msgstr "KopeteRichTextEditPart"
10156
9860
 
10157
9861
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:512
10158
 
#, fuzzy
10159
9862
msgid "A simple rich text editor part"
10160
 
msgstr "Yksinkertainen rich text -muokkain Kopetelle"
 
9863
msgstr "Yksinkertainen muotoillun tekstin muokkainosa"
10161
9864
 
10162
9865
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:514
10163
9866
msgid "Richard J. Moore"
10316
10019
msgstr "IRC-liitännäisen ylläpitäjä"
10317
10020
 
10318
10021
#: kopete/main.cpp:47
10319
 
#, fuzzy
10320
10022
msgid "Lead Developer, Telepathy and Messenger plugin maintainer"
10321
 
msgstr "Pääkehittäjä, AIM- ja ICQ-liitännäisten ylläpitäjä"
 
10023
msgstr "Pääkehittäjä, Telepathy- ja Messenger-liitännäisten ylläpitäjä"
10322
10024
 
10323
10025
#: kopete/main.cpp:48
10324
10026
msgid "Olivier Goffart"
10397
10099
msgstr "Pali Rohár"
10398
10100
 
10399
10101
#: kopete/main.cpp:58
10400
 
#, fuzzy
10401
 
#| msgid "Developer, WLM plugin maintainer"
10402
10102
msgid "Developer, Skype plugin maintainer"
10403
 
msgstr "Kehittäjä, WLM-liitännäisen ylläpitäjä"
 
10103
msgstr "Kehittäjä, Skype-liitännäisen ylläpitäjä"
10404
10104
 
10405
10105
#: kopete/main.cpp:60
10406
10106
msgid "Vally8"
10777
10477
msgstr "&Luo ryhmä..."
10778
10478
 
10779
10479
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113 libkopete/kopetecontact.cpp:287
10780
 
#, fuzzy
10781
 
#| msgid "User is offline"
10782
10480
msgid "Visible when offline"
10783
 
msgstr "Käyttäjä ei ole verkossa"
 
10481
msgstr "Näkyvissä kun ei verkossa"
10784
10482
 
10785
10483
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
10786
10484
msgid "Cha&nge Meta Contact..."
10809
10507
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:80
10810
10508
#, kde-format
10811
10509
msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
10812
 
msgstr "Valitse vastaava tietue yhteystiedolle '%1'"
 
10510
msgstr "Valitse yhteystietoa ”%1” vastaava tietue"
10813
10511
 
10814
10512
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:82
10815
10513
msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
10816
 
msgstr "Valitse vastaava tietue osoitekirjassa"
 
10514
msgstr "Valitse osoitekirjan vastaava tietue"
10817
10515
 
10818
10516
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:89
10819
 
#, fuzzy
10820
 
#| msgid "Addressbook Association"
10821
10517
msgid "Address Book Association"
10822
 
msgstr "Yhdistäminen osoitekirjaan"
 
10518
msgstr "Osoitekirjakytkös"
10823
10519
 
10824
10520
#. i18n: Target Size (KB) (=> KB = kilobyte)
10825
10521
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:34
10829
10525
#. i18n: General Purpose In/Out
10830
10526
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:36
10831
10527
msgid "GPIO"
10832
 
msgstr ""
 
10528
msgstr "GPIO"
10833
10529
 
10834
10530
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:37
10835
10531
msgid "Flicker Reduction"
10836
 
msgstr ""
 
10532
msgstr "Välkkymisen vähennys"
10837
10533
 
10838
10534
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:38
10839
10535
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:153
10840
 
#, fuzzy
10841
 
#| msgid "Frustrated"
10842
10536
msgid "Framerate"
10843
 
msgstr "Turhautunut"
 
10537
msgstr "Kehysnopeus"
10844
10538
 
10845
10539
#. i18n: USB Isochronous Interface
10846
10540
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:40
10847
10541
msgid "USB Alternate"
10848
 
msgstr ""
 
10542
msgstr "Vaihtoehtoinen USB"
10849
10543
 
10850
10544
#. i18n: Selection of combinations of light sources
10851
10545
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:42
10852
 
#, fuzzy
10853
 
#| msgid "Right"
10854
10546
msgid "Lights"
10855
 
msgstr "Oikealle"
 
10547
msgstr "Valot"
10856
10548
 
10857
10549
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:43
10858
 
#, fuzzy
10859
 
#| msgid "Register"
10860
10550
msgid "Reset Camera"
10861
 
msgstr "Rekisteröi"
 
10551
msgstr "Alusta kamera"
10862
10552
 
10863
10553
#. i18n: Chroma Auto Gain Control
10864
10554
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:45
10875
10565
#. i18n: Automute
10876
10566
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:49
10877
10567
msgid "automute"
10878
 
msgstr ""
 
10568
msgstr "Automaattivaimennus"
10879
10569
 
10880
10570
#. i18n: Luminance Decimation Filter
10881
10571
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:52
10906
10596
 
10907
10597
#. i18n: U-V Gain Ratio (NOT Ultra Violet !)
10908
10598
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:62
10909
 
#, fuzzy
10910
 
#| msgid "Saturation:"
10911
10599
msgid "uv ratio"
10912
 
msgstr "Värikylläisyys:"
 
10600
msgstr "UV-suhde"
10913
10601
 
10914
10602
#. i18n: Full Luminance Range
10915
10603
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:64
10925
10613
msgstr "työskentelee"
10926
10614
 
10927
10615
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:67
10928
 
#, fuzzy
10929
 
#| msgid "Internet"
10930
10616
msgid "Invert"
10931
 
msgstr "Internet"
 
10617
msgstr "Käänteinen"
10932
10618
 
10933
10619
#. i18n: Y Offset Odd Field
10934
10620
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:69
10935
10621
msgid "y offset odd field"
10936
 
msgstr ""
 
10622
msgstr "y-siirtymän pariton kenttä"
10937
10623
 
10938
10624
#. i18n: Y Offset Even Field
10939
10625
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:71
10940
10626
msgid "y offset even field"
10941
 
msgstr ""
 
10627
msgstr "y-siirtymän parillinen kenttä"
10942
10628
 
10943
10629
#. i18n: Green Balance
10944
10630
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:73
10953
10639
 
10954
10640
#. i18n: Band Filter
10955
10641
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:89
10956
 
#, fuzzy
10957
 
#| msgid "Message filter:"
10958
10642
msgid "band filter"
10959
 
msgstr "Viestisuodatin:"
 
10643
msgstr "kaistasuodin"
10960
10644
 
10961
10645
#. i18n: RGB Gamma
10962
10646
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:92
10963
10647
msgid "rgb gamma"
10964
 
msgstr ""
 
10648
msgstr "RGB-gamma"
10965
10649
 
10966
10650
#. i18n: Reset Level
10967
10651
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:94
10968
10652
msgid "reset level"
10969
 
msgstr ""
 
10653
msgstr "alusta taso"
10970
10654
 
10971
10655
#. i18n: Pixel Bias Voltage
10972
10656
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:96
10976
10660
#. i18n: Noise Suppression (Smoothing)
10977
10661
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:98
10978
10662
msgid "Noise suppression (smoothing)"
10979
 
msgstr ""
 
10663
msgstr "Kohinan esto (pehmennys)"
10980
10664
 
10981
10665
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:99
10982
10666
msgid "Minimum Clock Divider"
10983
10667
msgstr ""
10984
10668
 
10985
10669
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:100
10986
 
#, fuzzy
10987
 
#| msgid "Effects"
10988
10670
msgid "Webcam Effects"
10989
 
msgstr "Efektit"
 
10671
msgstr "Webkameratehosteet"
10990
10672
 
10991
10673
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:101
10992
10674
msgid "Infrared"
10993
 
msgstr ""
 
10675
msgstr "Infrapuna"
10994
10676
 
10995
10677
#. i18n: Black/White
10996
10678
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:103
10997
10679
msgid "B/W"
10998
 
msgstr ""
 
10680
msgstr "MV"
10999
10681
 
11000
10682
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:104
11001
10683
msgid "Auto Luminance Control"
11044
10726
 
11045
10727
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:115
11046
10728
msgid "Force Color ON"
11047
 
msgstr ""
 
10729
msgstr "Pakota värit KÄYTTÖÖN"
11048
10730
 
11049
10731
#. i18n: Chrominance Gain
11050
10732
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:117
11069
10751
msgstr "Esitysresoluutio (DPI):"
11070
10752
 
11071
10753
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:122
11072
 
#, fuzzy
11073
 
#| msgid "File Transfer Settings"
11074
10754
msgid "Save User Settings"
11075
 
msgstr "Tiedostonsiirron asetukset"
 
10755
msgstr "Tallenna käyttäjän asetukset"
11076
10756
 
11077
10757
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:123
11078
 
#, fuzzy
11079
 
#| msgid "File Transfer Settings"
11080
10758
msgid "Restore User Settings"
11081
 
msgstr "Tiedostonsiirron asetukset"
 
10759
msgstr "Palauta käyttäjän asetukset"
11082
10760
 
11083
10761
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:124
11084
 
#, fuzzy
11085
 
#| msgid "&Contact Settings"
11086
10762
msgid "Restore Factory Settings"
11087
 
msgstr "&Yhteystiedon asetukset"
 
10763
msgstr "Palauta tehdasasetukset"
11088
10764
 
11089
10765
#. i18n: Color Mode
11090
10766
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:126
11091
 
#, fuzzy
11092
 
#| msgid "Color"
11093
10767
msgid "Colour mode"
11094
 
msgstr "Väri"
 
10768
msgstr "Väritila"
11095
10769
 
11096
10770
#. i18n: Auto Contour
11097
10771
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:128
11108
10782
 
11109
10783
#. i18n: Backlight Compensation
11110
10784
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:131
11111
 
#, fuzzy
11112
 
#| msgid "Nic&k Completion"
11113
10785
msgid "Backlight compensation"
11114
 
msgstr "Lem&pinimen täydennys"
 
10786
msgstr "Taustavalon kompensointi"
11115
10787
 
11116
10788
#. i18n: Flicker Suppression
11117
10789
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:133
11118
10790
msgid "Flickerless"
11119
 
msgstr ""
 
10791
msgstr "Välkkymätön"
11120
10792
 
11121
10793
#. i18n: Noise Reduction
11122
10794
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:135
11123
 
#, fuzzy
11124
 
#| msgid "Rendering resolution (DPI):"
11125
10795
msgid "Noise reduction"
11126
 
msgstr "Esitysresoluutio (DPI):"
 
10796
msgstr "Kohinan vähennys"
11127
10797
 
11128
10798
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:136
11129
10799
msgid "Compression Target"
11130
10800
msgstr ""
11131
10801
 
11132
10802
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:137
11133
 
#, fuzzy
11134
 
#| msgid "Color"
11135
10803
msgid "Color Filter"
11136
 
msgstr "Väri"
 
10804
msgstr "Värisuodin"
11137
10805
 
11138
10806
#. i18n: Transaction Time (msec)
11139
10807
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:139
11153
10821
msgstr ""
11154
10822
 
11155
10823
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:147
11156
 
#, fuzzy
11157
10824
msgid "Automatic"
11158
 
msgstr "Lisää tietoa"
 
10825
msgstr "Automaattinen"
11159
10826
 
11160
10827
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:152
11161
 
#, fuzzy
11162
 
#| msgid "Guilty"
11163
10828
msgid "Quality"
11164
 
msgstr "Syyllinen"
 
10829
msgstr "Laatu"
11165
10830
 
11166
10831
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:157
11167
 
#, fuzzy
11168
 
#| msgid "Offline"
11169
10832
msgid "Off"
11170
 
msgstr "Poissa verkosta"
 
10833
msgstr "Poissa käytöstä"
11171
10834
 
11172
10835
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:163
11173
10836
msgid "On"
11174
 
msgstr ""
 
10837
msgstr "Käytössä"
11175
10838
 
11176
10839
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:128
11177
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3020
 
10840
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3043
11178
10841
msgid "Brightness"
11179
10842
msgstr "Kirkkaus"
11180
10843
 
11181
10844
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:131
11182
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3023
 
10845
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3046
11183
10846
msgid "Hue"
11184
 
msgstr "Värisävy"
 
10847
msgstr "Sävy"
11185
10848
 
11186
10849
#. i18n: file: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:57
11187
10850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color_btn)
11190
10853
msgstr "Väri"
11191
10854
 
11192
10855
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:137
11193
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3021
 
10856
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3044
11194
10857
msgid "Contrast"
11195
10858
msgstr "Kontrasti"
11196
10859
 
11207
10870
msgstr "Automaattinen värinkorjaus"
11208
10871
 
11209
10872
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:163
11210
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3040
 
10873
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3063
11211
10874
msgid "Vertical Flip"
11212
 
msgstr ""
 
10875
msgstr "Pystykääntö"
11213
10876
 
11214
10877
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:169
11215
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3039
 
10878
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3062
11216
10879
msgid "Horizontal Flip"
11217
 
msgstr ""
 
10880
msgstr "Vaakakääntö"
11218
10881
 
11219
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3022
 
10882
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3045
11220
10883
msgid "Saturation"
11221
 
msgstr "Värikylläisyys"
 
10884
msgstr "Kylläisyys"
11222
10885
 
11223
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3024
11224
 
#, fuzzy
11225
 
#| msgid "Home"
 
10886
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3047
11226
10887
msgid "Volume"
11227
 
msgstr "Koti"
 
10888
msgstr "Äänenvoimakkuus"
11228
10889
 
11229
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3025
11230
 
#, fuzzy
 
10890
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3048
11231
10891
msgid "Balance"
11232
 
msgstr "Kanava"
 
10892
msgstr "Balanssi"
11233
10893
 
11234
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3026
11235
 
#, fuzzy
11236
 
#| msgid "&Basic"
 
10894
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3049
11237
10895
msgid "Bass"
11238
 
msgstr "&Perusasetukset"
 
10896
msgstr "Basso"
11239
10897
 
11240
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3027
11241
 
#, fuzzy
11242
 
#| msgid "Travel"
 
10898
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3050
11243
10899
msgid "Treble"
11244
 
msgstr "Matkustaminen"
 
10900
msgstr "Diskantti"
11245
10901
 
11246
10902
#. i18n: file: protocols/jabber/googletalk/googletalkcalldialog.ui:63
11247
10903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, muteButton)
11248
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3028 rc.cpp:2882
 
10904
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3051 rc.cpp:2882
11249
10905
msgid "Mute"
11250
10906
msgstr "Vaimenna"
11251
10907
 
11252
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3029
 
10908
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3052
11253
10909
#, fuzzy
11254
10910
#| msgid "Business"
11255
10911
msgid "Loudness"
11256
10912
msgstr "Bisnes"
11257
10913
 
11258
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3030
 
10914
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3053
11259
10915
#, fuzzy
11260
10916
#| msgid "Top Level"
11261
10917
msgid "Black Level"
11262
10918
msgstr "Ylätaso"
11263
10919
 
11264
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3031
 
10920
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3054
11265
10921
msgid "Automatic White Balance"
11266
10922
msgstr ""
11267
10923
 
11268
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3032
 
10924
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3055
11269
10925
msgid "Do White Balance"
11270
10926
msgstr ""
11271
10927
 
11272
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3033
 
10928
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3056
11273
10929
msgid "Red Balance"
11274
10930
msgstr ""
11275
10931
 
11276
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3034
 
10932
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3057
11277
10933
msgid "Blue Balance"
11278
10934
msgstr ""
11279
10935
 
11280
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3035
11281
 
#, fuzzy
11282
 
#| msgid "Games"
 
10936
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3058
11283
10937
msgid "Gamma"
11284
 
msgstr "Pelit"
 
10938
msgstr "Gamma"
11285
10939
 
11286
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3036
11287
 
#, fuzzy
11288
 
#| msgid "Export"
 
10940
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3059
11289
10941
msgid "Exposure"
11290
 
msgstr "Vie"
 
10942
msgstr "Valotus"
11291
10943
 
11292
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3037
 
10944
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3060
11293
10945
#, fuzzy
11294
10946
#| msgid "Automatic Spell Checking"
11295
10947
msgid "Automatic Gain"
11296
10948
msgstr "Automaattinen oikeinkirjoitustarkistus"
11297
10949
 
11298
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3038
 
10950
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3061
11299
10951
#, fuzzy
11300
10952
#| msgid "German"
11301
10953
msgid "Gain"
11302
10954
msgstr "Saksa"
11303
10955
 
11304
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3041
 
10956
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3064
11305
10957
#, fuzzy
11306
10958
#| msgid "Align &Center"
11307
10959
msgid "Horizontal Center"
11308
10960
msgstr "&Keskitä"
11309
10961
 
11310
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3042
 
10962
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3065
11311
10963
msgid "Vertical Center"
11312
10964
msgstr ""
11313
10965
 
11314
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3044
 
10966
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3067
11315
10967
msgid "Power Line Frequency"
11316
10968
msgstr ""
11317
10969
 
11318
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3045
 
10970
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3068
11319
10971
msgid "Automatic Hue"
11320
 
msgstr ""
 
10972
msgstr "Automaattisävy"
11321
10973
 
11322
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3046
 
10974
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3069
11323
10975
msgid "White Balance Temperature"
11324
10976
msgstr ""
11325
10977
 
11326
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3047
 
10978
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3070
11327
10979
msgid "Sharpness"
11328
 
msgstr ""
 
10980
msgstr "Terävyys"
11329
10981
 
11330
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3048
11331
 
#, fuzzy
11332
 
#| msgid "Nic&k Completion"
 
10982
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3071
11333
10983
msgid "Backlight Compensation"
11334
 
msgstr "Lem&pinimen täydennys"
 
10984
msgstr "Taustavalon kompensointi"
11335
10985
 
11336
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3051
 
10986
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3074
11337
10987
msgid "Chroma AGC"
11338
10988
msgstr ""
11339
10989
 
11340
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3052
 
10990
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3075
11341
10991
msgid "Color Killer"
11342
10992
msgstr ""
11343
10993
 
11344
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3055
11345
 
#, fuzzy
11346
 
#| msgid "Effects"
 
10994
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3078
11347
10995
msgid "Color Effects"
11348
 
msgstr "Efektit"
 
10996
msgstr "Väritehosteet"
11349
10997
 
11350
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3058
11351
 
#, fuzzy
 
10998
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3081
11352
10999
msgid "Rotate"
11353
 
msgstr "Osavaltio:"
 
11000
msgstr "Kierrä"
11354
11001
 
11355
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3059
11356
 
#, fuzzy
11357
 
#| msgid "&Background color:"
 
11002
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3082
11358
11003
msgid "Background color"
11359
 
msgstr "T&austaväri:"
 
11004
msgstr "Taustaväri"
11360
11005
 
11361
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3062
 
11006
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3085
11362
11007
#, fuzzy
11363
11008
#| msgid "Automatic Spell Checking"
11364
11009
msgid "Chroma Gain"
11365
11010
msgstr "Automaattinen oikeinkirjoitustarkistus"
11366
11011
 
11367
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3065
 
11012
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3088
11368
11013
msgid "Illuminator 1"
11369
11014
msgstr ""
11370
11015
 
11371
 
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3066
 
11016
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3089
11372
11017
msgid "Illuminator 2"
11373
11018
msgstr ""
11374
11019
 
11388
11033
msgid "(Unnamed Group)"
11389
11034
msgstr "(Nimetön ryhmä)"
11390
11035
 
11391
 
#: libkopete/private/kopeteactivenotification.cpp:44
 
11036
#: libkopete/private/kopeteactivenotification.cpp:54
11392
11037
#, kde-format
11393
11038
msgid "+ %1 more message"
11394
11039
msgid_plural "+ %1 more messages"
11396
11041
msgstr[1] "+%1 muuta viestiä"
11397
11042
 
11398
11043
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:366
11399
 
#, fuzzy, kde-format
11400
 
#| msgid "Incoming message from %1<br />\"%2\""
 
11044
#, kde-format
11401
11045
msgid "Incoming message from <i>%1</i>"
11402
 
msgstr "%1 lähetti viestin<br />”%2”"
 
11046
msgstr "Uusi viesti henkilöltä <i>%1</i>"
11403
11047
 
11404
11048
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:374
11405
 
#, fuzzy, kde-format
11406
 
#| msgid "A highlighted message arrived from %1<br />\"%2\""
 
11049
#, kde-format
11407
11050
msgid "A highlighted message arrived from <i>%1</i>"
11408
 
msgstr "%1 lähetti korostetun viestin<br />”%2”"
 
11051
msgstr "Henkilöltä <i>%1</i> saapui korostettu viesti"
11409
11052
 
11410
11053
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:392
11411
11054
msgctxt "@action"
11491
11134
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
11492
11135
"nobr><br />"
11493
11136
 
11494
 
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:289
 
11137
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:291
11495
11138
msgid "Outgoing Message Sent"
11496
11139
msgstr "Ulosmenevä viesti lähetetty"
11497
11140
 
11498
 
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:305
 
11141
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:307
11499
11142
msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
11500
11143
msgstr "Yhteystieto lähetti sinulle herätteen."
11501
11144
 
11502
 
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:549
 
11145
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:565
11503
11146
#, kde-format
11504
11147
msgid "User <i>%1</i> is typing a message"
11505
11148
msgstr "Käyttäjä <i>%1</i> kirjoittaa viestiä"
11506
11149
 
11507
 
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:551 libkopete/kopetemetacontact.cpp:1339
 
11150
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:568 libkopete/kopetemetacontact.cpp:1339
11508
11151
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1343
11509
11152
msgctxt "@action"
11510
11153
msgid "Chat"
11511
11154
msgstr "Keskustele"
11512
11155
 
11513
 
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:628
 
11156
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:655
11514
11157
msgid ""
11515
11158
"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window "
11516
11159
"has not been created.</qt>"
11518
11161
"<qt>Keskusteluikkunan avaamisessa tapahtui virhe. Keskusteluikkunaa ei "
11519
11162
"avattu.</qt>"
11520
11163
 
11521
 
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:629
 
11164
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:656
11522
11165
msgid "Error While Creating Chat Window"
11523
11166
msgstr "Virhe keskusteluikkunan luonnissa"
11524
11167
 
13187
12830
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
13188
12831
#: rc.cpp:442
13189
12832
msgid "Effects"
13190
 
msgstr "Efektit"
 
12833
msgstr "Tehosteet"
13191
12834
 
13192
12835
#. i18n: file: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:203
13193
12836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lamer)
13257
12900
#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:48
13258
12901
#. i18n: ectx: label, entry (showName), group (Web Presence Plugin)
13259
12902
#: rc.cpp:475
13260
 
#, fuzzy
13261
 
#| msgid "Use one of &your IM names"
13262
12903
msgid "Use one of your IM names as display name"
13263
 
msgstr "Käytä jotain IM-&nimeäsi"
 
12904
msgstr "Käytä jotakin IM-nimeäsi näyttönimenä"
13264
12905
 
13265
12906
#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:53
13266
12907
#. i18n: ectx: label, entry (showAnotherName), group (Web Presence Plugin)
13267
12908
#: rc.cpp:478
13268
 
#, fuzzy
13269
 
#| msgid "Use another &name:"
13270
12909
msgid "Use another name as display name"
13271
 
msgstr "Käytä toista &nimeä:"
 
12910
msgstr "Käytä muuta nimeä näyttönimenä"
13272
12911
 
13273
12912
#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:58
13274
12913
#. i18n: ectx: label, entry (showThisName), group (Web Presence Plugin)
13440
13079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showName)
13441
13080
#: rc.cpp:556
13442
13081
msgid "Use one of &your IM names"
13443
 
msgstr "Käytä jotain IM-&nimeäsi"
 
13082
msgstr "Käytä jotakin &IM-nimeäsi"
13444
13083
 
13445
13084
#. i18n: file: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:209
13446
13085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeIMAddress)
13452
13091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showAnotherName)
13453
13092
#: rc.cpp:562
13454
13093
msgid "Use another &name:"
13455
 
msgstr "Käytä toista &nimeä:"
 
13094
msgstr "Käytä &muuta nimeä:"
13456
13095
 
13457
13096
#. i18n: file: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:32
13458
13097
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
13732
13371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rename)
13733
13372
#: rc.cpp:712
13734
13373
msgid "Rename..."
13735
 
msgstr "Uudelleennimeä..."
 
13374
msgstr "Muuta nimeä..."
13736
13375
 
13737
13376
#. i18n: file: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:96
13738
13377
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
13892
13531
#. i18n: file: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:46
13893
13532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAnotherContact)
13894
13533
#: rc.cpp:791
13895
 
#, fuzzy
13896
 
#| msgid "Use another &name:"
13897
13534
msgid "Specify another contact:"
13898
 
msgstr "Käytä toista &nimeä:"
 
13535
msgstr "Määritä toinen yhteystieto:"
13899
13536
 
13900
13537
#. i18n: file: plugins/privacy/privacydialog.ui:34
13901
13538
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
17229
16866
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, doInstallSamba)
17230
16867
#: rc.cpp:2150
17231
16868
msgid "I&nstall Into Samba"
17232
 
msgstr ""
 
16869
msgstr "Asenna Sam&baan"
17233
16870
 
17234
16871
#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:138
17235
16872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
17250
16887
#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:185
17251
16888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17252
16889
#: rc.cpp:2163
17253
 
#, fuzzy, no-c-format
17254
 
#| msgid ""
17255
 
#| "\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
17256
 
#| "temporary message files and configure your samba server.<br>\n"
17257
 
#| "However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
17258
 
#| "directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n"
17259
 
#| "'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute "
17260
 
#| "_PATH_TO_ by the real path) to your smb.conf [global]-section."
 
16890
#, no-c-format
17261
16891
msgid ""
17262
16892
"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
17263
16893
"temporary message files and configure your samba server.<br>\n"
17266
16896
"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
17267
16897
"by the real path) to the [global] section in your smb.conf."
17268
16898
msgstr ""
17269
 
"\"Asenna Sambaan\" on yksinkertainen tapa luoda kansio väliaikaisille "
17270
 
"viestitiedostoille ja asettaa Samba-palvelin toimintakuntoon. <br>\n"
17271
 
"Kuitenkin, suositeltu tapa on kysyä ylläpitäjältä tekemään tämä kansio "
17272
 
"('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') ja lisäämään\n"
17273
 
"'message command = _POLKU_SKRIPTIIN_/winpopup-send.sh %s %m %t & ' (korvaa "
17274
 
"_POLKU_SKRIPTIIN_ oikealla polulla) smb.config-tiedoston [global]-osioon."
 
16899
"”Asenna Sambaan” on yksinkertainen tapa luoda kansio väliaikaisille "
 
16900
"viestitiedostoille ja asettaa Samba-palvelin toimintakuntoon.<br>\n"
 
16901
"Suositeltu tapa on kuitenkin pyytää pääkäyttäjään luomaan tämä kansio "
 
16902
"(”mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup”) ja lisäämään\n"
 
16903
"”message command = _SIJAINTI_/winpopup-send.sh %s %m %t &” (korvaa "
 
16904
"_SIJAINTI_ oikealla sijainnilla) smb.config-tiedoston [global]-osioon."
17275
16905
 
17276
16906
#. i18n: file: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:221
17277
16907
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
19713
19343
"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
19714
19344
"AIM screen name, please click the button to create one."
19715
19345
msgstr ""
19716
 
"Yhdistääksesi AOL Instant Messaging verkkoon, tarvitset näyttönimen AIM:lta, "
19717
 
"AOL:tä tai .Mac:ilta. <br> <br>Jos sinulla ei ole AIM-näyttönimeä, napsauta "
19718
 
"painiketta luodaksesi sellaisen."
 
19346
"Yhdistääksesi AOL Instant Messaging -verkkoon, tarvitset näyttönimen AIM:"
 
19347
"lta, AOL:tä tai .Mac:ilta.<br><br>Ellei sinulla ole AIM-näyttönimeä, luo "
 
19348
"sellainen napsauttamalla painiketta."
19719
19349
 
19720
19350
#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:201
19721
19351
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId)
20154
19784
#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:84
20155
19785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aimRadioButton)
20156
19786
#: rc.cpp:3664 rc.cpp:3753
20157
 
#, fuzzy
20158
19787
msgid "AOL screen name:"
20159
 
msgstr "Ei näyttönimeä"
 
19788
msgstr "AOL-näyttönimi:"
20160
19789
 
20161
19790
#. i18n: file: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:48
20162
19791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, icqRadioButton)
20712
20341
#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:258
20713
20342
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkHideIP)
20714
20343
#: rc.cpp:4034
20715
 
#, fuzzy
20716
 
#| msgid ""
20717
 
#| "Checking this box will not allow people to see what your IP address if "
20718
 
#| "they view your ICQ user details such as name, address, or age."
20719
20344
msgid ""
20720
20345
"Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view "
20721
20346
"your ICQ user details such as name, address, or age."
20722
20347
msgstr ""
20723
 
"Jos valitset tämän, ihmiset eivät nää IP-osoitetasi tarkallessaan ICQ-"
20724
 
"käyttäjätietojasi, kuten nimeä, osoitetta tai ikää."
 
20348
"Jos valitset tämän, estät ihmisiä näkemästä IP-osoitettasi heidän "
 
20349
"katsellessaan ICQ-käyttäjätietojasi kuten nimeä, osoitetta tai ikää."
20725
20350
 
20726
20351
#. i18n: file: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:261
20727
20352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideIP)
21960
21585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameNetworkButton)
21961
21586
#: rc.cpp:4788
21962
21587
msgid "Rena&me..."
21963
 
msgstr "Uudelleenni&meä..."
 
21588
msgstr "M&uuta nimeä..."
21964
21589
 
21965
21590
#. i18n: file: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:282
21966
21591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeNetworkButton)
22092
21717
"The alias you would like to use on IRC.  Once you are online, you can change "
22093
21718
"it with the /nick command."
22094
21719
msgstr ""
22095
 
"Haluamasi näyttönimi IRCissä käytettäväksi. Ollessasi yhteydessä voit "
22096
 
"muuttaanäyttönimeäsi /nick-komennolla."
 
21720
"Haluamasi näyttönimi IRCissä käytettäväksi. Ollessasi verkossa voit muuttaa "
 
21721
"näyttönimeäsi /nick-komennolla."
22097
21722
 
22098
21723
#. i18n: file: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:173
22099
21724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
22590
22215
#. i18n: file: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:141
22591
22216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameKABC)
22592
22217
#: rc.cpp:5151
22593
 
#, fuzzy
22594
 
#| msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)"
22595
22218
msgid "Use address book &name (needs address book link)"
22596
22219
msgstr "Käytä osoitekirjan &nimeä (tarvitsee osoitekirjalinkin)"
22597
22220
 
24413
24036
#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:39
24414
24037
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
24415
24038
#: rc.cpp:6084
24416
 
#, fuzzy
24417
 
#| msgid "Group consecuti&ve messages"
24418
24039
msgid "Group consecutive messages from the same user as one block."
24419
 
msgstr "Ryhmitä peräkkäiset &viestit"
 
24040
msgstr "Ryhmitä saman käyttäjän peräkkäiset viestit yhdeksi lohkoksi."
24420
24041
 
24421
24042
#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:43
24422
24043
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
24423
24044
#: rc.cpp:6087
24424
24045
msgid "Use a compact variant of the chat style for chatrooms."
24425
 
msgstr ""
 
24046
msgstr "Käytä keskustelutyylin tiivistä muunnelmaa keskusteluhuoneissa."
24426
24047
 
24427
24048
#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:49
24428
24049
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
24481
24102
#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:57
24482
24103
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
24483
24104
#: rc.cpp:6102 rc.cpp:6286
24484
 
#, fuzzy
24485
 
#| msgid "Disable &Rich Text"
24486
24105
msgid "Disable rich text set by users."
24487
 
msgstr "Poista &rich text käytöstä"
 
24106
msgstr "Poista muotoiltu tekstien käyttäjien käytöstä."
24488
24107
 
24489
24108
#. i18n: file: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:78
24490
24109
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
24568
24187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastLearner)
24569
24188
#: rc.cpp:6149
24570
24189
msgid "I am a fast learner"
24571
 
msgstr "Olen nopea oppimaan"
 
24190
msgstr "Opin nopeasti"
24572
24191
 
24573
24192
#. i18n: file: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:31
24574
24193
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRemembered)
24610
24229
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtAddressee)
24611
24230
#: rc.cpp:6167
24612
24231
msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
24613
 
msgstr "Kopeten yhteystietoon liitetty KDE:n osoitekirjan tietue"
 
24232
msgstr "Kopeten yhteystietoon kytketty KDE:n osoitekirjatietue"
24614
24233
 
24615
24234
#. i18n: file: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:56
24616
24235
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnSelectAddressee)
24640
24259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFromWebcam)
24641
24260
#: rc.cpp:6185
24642
24261
msgid "From Webcam"
24643
 
msgstr "Web-kamerasta"
 
24262
msgstr "Webkamerasta"
24644
24263
 
24645
24264
#. i18n: file: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:22
24646
24265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
24664
24283
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, addresseeListView)
24665
24284
#: rc.cpp:6200
24666
24285
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
24667
 
msgstr "Valitse yhteystieto, jonka kanssa haluat keskustella pikaviestimellä"
 
24286
msgstr "Valitse henkilö, jonka kanssa haluat pikaviestiä"
24668
24287
 
24669
24288
#. i18n: file: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:136
24670
24289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
24681
24300
#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:23
24682
24301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
24683
24302
#: rc.cpp:6221
24684
 
#, fuzzy
24685
 
#| msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
24686
24303
msgid "The contact XXX has added you to his/her contactlist"
24687
 
msgstr "Yhteystieto XXX lisäsi sinut yhteystietoluetteloonsa"
 
24304
msgstr "Henkilö XXX lisäsi sinut yhteystietoihinsa"
24688
24305
 
24689
24306
#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:57
24690
24307
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_infoButton)
24691
24308
#: rc.cpp:6224
24692
24309
msgid "Read More Info About This Contact"
24693
 
msgstr "Lue lisää tästä yhteystiedosta"
 
24310
msgstr "Lue lisää tästä henkilöstä"
24694
24311
 
24695
24312
#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:66
24696
24313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_authorizeCb)
24697
24314
#: rc.cpp:6227
24698
24315
msgid "Authorize this contact to see my status"
24699
 
msgstr "Oikeuta tämä yhteystieto näkemään tilani"
 
24316
msgstr "Oikeuta tämä henkilö näkemään tilani"
24700
24317
 
24701
24318
#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:76
24702
24319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addCb)
24703
24320
#: rc.cpp:6230
24704
24321
msgid "Add this contact in my contactlist"
24705
 
msgstr "Lisää tämä yhteystieto yhteystietoluetteloon"
 
24322
msgstr "Lisää henkilö yhteystietoluettelooni"
24706
24323
 
24707
24324
#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:106
24708
24325
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel7)
24717
24334
"The display name of the contact.  Leave it empty to use the contact's "
24718
24335
"nickname."
24719
24336
msgstr ""
24720
 
"Yhteystiedon näyttönimi. Jätä tyhjäksi käyttääksesi yhteystiedon käyttämää "
24721
 
"nimeä."
 
24337
"Yhteystiedon näyttönimi. Jätä tyhjäksi käyttääksesi hänen käyttämäänsä nimeä."
24722
24338
 
24723
24339
#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:110
24724
24340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7)
24751
24367
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
24752
24368
"in the top level group."
24753
24369
msgstr ""
24754
 
"Kirjoita ryhmä minne yhteystieto tulee lisätä. Jätä tämä tyhjäksi "
24755
 
"lisätäksesi yhteystiedon ylimmän tason ryhmään."
 
24370
"Anna ryhmä, johon yhteystieto lisätään. Jätä tyhjäksi lisätäksesi "
 
24371
"yhteystiedon ylimmän tason ryhmään."
24756
24372
 
24757
24373
#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:144
24758
24374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
24759
24375
#: rc.cpp:6253
24760
24376
msgid "In the group:"
24761
 
msgstr "Ryhmässä:"
 
24377
msgstr "Ryhmään:"
24762
24378
 
24763
24379
#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:159
24764
24380
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_groupList)
24765
24381
#: rc.cpp:6256
24766
 
#, fuzzy
24767
 
#| msgid ""
24768
 
#| "Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add "
24769
 
#| "it in the top level group."
24770
24382
msgid ""
24771
24383
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
24772
24384
"to the top level group."
24773
24385
msgstr ""
24774
 
"Kirjoita ryhmä minne yhteystieto tulee lisätä. Jätä tämä tyhjäksi "
24775
 
"lisätäksesi yhteystiedon ylimmän tason ryhmään."
 
24386
"Anna ryhmä, johon yhteystieto lisätään. Jätä tyhjäksi lisätäksesi "
 
24387
"yhteystiedon ylimmän tason ryhmään."
24776
24388
 
24777
24389
#. i18n: file: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171
24778
24390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
24779
24391
#: rc.cpp:6259
24780
 
#, fuzzy
24781
 
#| msgid "Addressbook link:"
24782
24392
msgid "Address book link:"
24783
24393
msgstr "Osoitekirjalinkki:"
24784
24394
 
24786
24396
#. i18n: ectx: label
24787
24397
#: rc.cpp:6268
24788
24398
msgid "Emitted when the contact list appearance has changed."
24789
 
msgstr ""
 
24399
msgstr "Lähetetään, kun yhteystietoluettelon ulkoasu muuttuu."
24790
24400
 
24791
24401
#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:26
24792
24402
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
24793
24403
#: rc.cpp:6271
24794
24404
msgid "Enable emoticon support in Kopete."
24795
 
msgstr ""
 
24405
msgstr "Käytä hymiötukea Kopetessa."
24796
24406
 
24797
24407
#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:79
24798
24408
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
24803
24413
#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:91
24804
24414
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
24805
24415
#: rc.cpp:6304
24806
 
#, fuzzy
24807
 
#| msgid "Color used to identity idle contacts."
24808
24416
msgid "Color used to identify idle contacts."
24809
24417
msgstr "Joutilaiden yhteystietojen tunnusväri."
24810
24418
 
24812
24420
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
24813
24421
#: rc.cpp:6307
24814
24422
msgid "Whether to use a different color for idle contacts."
24815
 
msgstr ""
 
24423
msgstr "Käytetäänkö joutilaille yhteystiedoille eri väriä."
24816
24424
 
24817
24425
#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:103
24818
24426
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
24819
24427
#: rc.cpp:6310
24820
24428
msgid "Contact properties that contact tooltip will show."
24821
 
msgstr ""
 
24429
msgstr "Työkaluvihjeen näyttämät yhteystiedon ominaisuudet."
24822
24430
 
24823
24431
#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:111
24824
24432
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
24829
24437
#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:120
24830
24438
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
24831
24439
#: rc.cpp:6313 rc.cpp:6316
24832
 
#, fuzzy
24833
 
#| msgid "Contact Encoding"
24834
24440
msgid "Contact list group sorting"
24835
 
msgstr "Yhteystiedon salaus"
 
24441
msgstr "Yhteystietoluettelon ryhmälajittelu"
24836
24442
 
24837
24443
#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:130
24838
24444
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
24841
24447
"Contact list icon display mode. Either the protocol icon or the contact "
24842
24448
"photo."
24843
24449
msgstr ""
 
24450
"Yhteystietoluettelon kuvakenäkymä. Joko yhteyskäytännön kuvake tai "
 
24451
"yhteystiedon kuva."
24844
24452
 
24845
24453
#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:139
24846
24454
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
24864
24472
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
24865
24473
#: rc.cpp:6331
24866
24474
msgid "Indent contacts if you do not show tree lines."
24867
 
msgstr ""
 
24475
msgstr "Sisennä yhteystietoja, ellei puuta piirretä."
24868
24476
 
24869
24477
#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:159
24870
24478
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
24875
24483
#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:164
24876
24484
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
24877
24485
#: rc.cpp:6337
24878
 
#, fuzzy
24879
 
#| msgid "Arrange metacontacts by &group"
24880
24486
msgid "Group contacts by group."
24881
 
msgstr "Järjestä &metayhteystiedot ryhmän mukaan"
 
24487
msgstr "Ryhmittele yhteystiedot ryhmittäin."
24882
24488
 
24883
24489
#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:169
24884
24490
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
24898
24504
#: rc.cpp:6346
24899
24505
msgid "Corner at which to anchor main window when auto-resizing."
24900
24506
msgstr ""
 
24507
"Kulma, johon pääikkuna ankkuroidaan muutettaessa kokoa automaattisesti."
24901
24508
 
24902
24509
#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:197
24903
24510
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
24904
24511
#: rc.cpp:6349
24905
 
#, fuzzy
24906
 
#| msgid "Not in your contact list"
24907
24512
msgid "Normal font for contact list"
24908
 
msgstr "Ei yhteystietoluettelossa"
 
24513
msgstr "Yhteystietoluettelon oletuskirjasin"
24909
24514
 
24910
24515
#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:202
24911
24516
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
24954
24559
#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:237
24955
24560
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
24956
24561
#: rc.cpp:6373
24957
 
#, fuzzy
24958
 
#| msgid "A&uto-hide contact list"
24959
24562
msgid "Auto-hide timeout"
24960
 
msgstr "Piilota yhteystietol&uettelo automaattisesti"
 
24563
msgstr "Automaattipiilotuksen aikakatkaisu"
24961
24564
 
24962
24565
#. i18n: file: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:244
24963
24566
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
24987
24590
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
24988
24591
#: rc.cpp:6398
24989
24592
msgid "Start Kopete docked."
24990
 
msgstr ""
 
24593
msgstr "Käynnistä Kopete telakoituna."
24991
24594
 
24992
24595
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:16
24993
24596
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
24999
24602
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
25000
24603
#: rc.cpp:6404
25001
24604
msgid "Use message queue."
25002
 
msgstr "Käytä viestijonoa"
 
24605
msgstr "Käytä viestijonoa."
25003
24606
 
25004
24607
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:24
25005
24608
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
25010
24613
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:28
25011
24614
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
25012
24615
#: rc.cpp:6410
25013
 
#, fuzzy
25014
 
#| msgid "Ignore people off your contact list"
25015
24616
msgid "Use mouse navigation only in contact list."
25016
 
msgstr "Estä kaikki yhteystiedot, jotka eivät ole yhteystietoluettelossani."
 
24617
msgstr "Navigoi hiirellä vain yhteystietoluettelossa."
25017
24618
 
25018
24619
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:32
25019
24620
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
25064
24665
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:72
25065
24666
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
25066
24667
#: rc.cpp:6437
25067
 
#, fuzzy
25068
 
#| msgid "Notification"
25069
24668
msgid "Trayflash Notification"
25070
 
msgstr "Ilmoitus"
 
24669
msgstr "Ilmoitusalueen ilmoitukset"
25071
24670
 
25072
24671
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:76
25073
24672
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
25074
24673
#: rc.cpp:6440
25075
24674
msgid "Trayflash Notification Left Click Opens Message."
25076
 
msgstr ""
 
24675
msgstr "Ilmoitusalueen viestin napsautus vasemmalla painikkeella avaa viestin."
25077
24676
 
25078
24677
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:80
25079
24678
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
25080
24679
#: rc.cpp:6443
25081
24680
msgid "Animate on message with open chat."
25082
 
msgstr ""
 
24681
msgstr "Animoi viesti avoimessa keskustelussa."
25083
24682
 
25084
24683
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:84
25085
24684
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
25090
24689
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:88
25091
24690
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
25092
24691
#: rc.cpp:6449
25093
 
#, fuzzy
25094
 
#| msgid "E&nable events while away"
25095
24692
msgid "Enable events while away."
25096
 
msgstr "&Hyväksy tapahtumat poissaollessa"
 
24693
msgstr "Hyväksy tapahtumat poissaollessasi."
25097
24694
 
25098
24695
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:94
25099
24696
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
25100
24697
#: rc.cpp:6452
25101
 
#, fuzzy
25102
 
#| msgid "Chat Window Grouping &Policy"
25103
24698
msgid "Chat window grouping policy."
25104
 
msgstr "Keskusteluikkunoiden &ryhmitystapa"
 
24699
msgstr "Keskusteluikkunoiden ryhmityskäytänne."
25105
24700
 
25106
24701
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:105
25107
24702
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
25108
24703
#: rc.cpp:6455
25109
 
#, fuzzy
25110
 
#| msgid "E&nable automatic spell checking"
25111
24704
msgid "Enable spell checking by default."
25112
 
msgstr "&Ota käyttöön automaattinen oikoluku"
 
24705
msgstr "Käytä oletusarvoisesti oikolukua."
25113
24706
 
25114
24707
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:109
25115
24708
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
25116
24709
#: rc.cpp:6458
25117
 
#, fuzzy
25118
 
#| msgid "Disable &Rich Text"
25119
24710
msgid "Enable rich text by default."
25120
 
msgstr "Poista &rich text käytöstä"
 
24711
msgstr "Käytä oletusarvoisesti muotoiltua tekstiä."
25121
24712
 
25122
24713
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:113
25123
24714
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
25134
24725
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:121
25135
24726
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
25136
24727
#: rc.cpp:6467
25137
 
#, fuzzy
25138
24728
msgid "Truncate contact name."
25139
 
msgstr "Tunnistautumisen tila"
 
24729
msgstr "Lyhennä yhteystiedon nimeä."
25140
24730
 
25141
24731
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:125
25142
24732
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
25143
24733
#: rc.cpp:6470
25144
 
#, fuzzy
25145
24734
msgid "Truncate contact name max length."
25146
 
msgstr "&Katkaise yhteystiedon nimi jos siinä on enemmän merkkejä kuin:"
 
24735
msgstr "Lyhennä yhteystiedon nimi enimmäispituuteen."
25147
24736
 
25148
24737
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:129
25149
24738
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
25161
24750
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
25162
24751
#: rc.cpp:6479
25163
24752
msgid "Selected view plugin for Chat Window."
25164
 
msgstr ""
 
24753
msgstr "Keskusteluikkunan valittu näkymäliitännäinen."
25165
24754
 
25166
24755
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:144
25167
24756
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
25172
24761
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:148
25173
24762
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
25174
24763
#: rc.cpp:6485
25175
 
#, fuzzy
25176
 
#| msgid "Away time"
25177
24764
msgid "Auto away timeout."
25178
 
msgstr "Poissaoloaika"
 
24765
msgstr "Poissaolon aikakatkaisu."
25179
24766
 
25180
24767
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:152
25181
24768
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
25182
24769
#: rc.cpp:6488
25183
 
#, fuzzy
25184
 
#| msgid "Become available when detecting activity again"
25185
24770
msgid "Go available after detecting an activity."
25186
 
msgstr "Muutu aktiivisesti kun jotain tapahtuu"
 
24771
msgstr "Palaa läsnäolevaksi havaittaessa toimintaa."
25187
24772
 
25188
24773
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:156
25189
24774
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
25190
24775
#: rc.cpp:6491
25191
24776
msgid "Confirm Before Coming Back from Auto Away"
25192
 
msgstr ""
 
24777
msgstr "Vahvista ennen paluuta automaattipoissaolosta"
25193
24778
 
25194
24779
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:160
25195
24780
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
25196
24781
#: rc.cpp:6494
25197
24782
msgid "When setting the auto away message, use the latest away message."
25198
24783
msgstr ""
 
24784
"Asetettaessa automaattisesti poissaoloviestiä, käytä viimeisintä viestiä."
25199
24785
 
25200
24786
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:164
25201
24787
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
25202
24788
#: rc.cpp:6497
25203
24789
msgid "When setting the auto away message, use a custom away message."
25204
24790
msgstr ""
 
24791
"Asetettaessa automaattisesti poissaoloviestiä, käytä mukautettua viestiä."
25205
24792
 
25206
24793
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:168
25207
24794
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
25208
24795
#: rc.cpp:6500
25209
24796
msgid "The custom auto away title."
25210
 
msgstr ""
 
24797
msgstr "Mukautettun automaattinen poissaoloviestin otsikko."
25211
24798
 
25212
24799
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:172
25213
24800
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
25214
24801
#: rc.cpp:6503
25215
 
#, fuzzy
25216
 
#| msgid "Auto Away Message"
25217
24802
msgid "The custom auto away message."
25218
 
msgstr "Automaattinen poissaoloviesti"
 
24803
msgstr "Mukautettu automaattinen poissaoloviesti."
25219
24804
 
25220
24805
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:179
25221
24806
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
25222
24807
#: rc.cpp:6506
25223
24808
msgid "Enable smooth scrolling in contact list."
25224
 
msgstr ""
 
24809
msgstr "Käytä pehmeää vieritystä yhteystietoluettelossa."
25225
24810
 
25226
24811
#. i18n: file: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:186
25227
24812
#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
25233
24818
#. i18n: ectx: label, entry, group (Status)
25234
24819
#: rc.cpp:6516
25235
24820
msgid "Protocol's status menu type."
25236
 
msgstr ""
 
24821
msgstr "Yhteyskäytännön tilavalikon tyyppi."
 
24822
 
 
24823
#, fuzzy
 
24824
#~| msgid ""
 
24825
#~| "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to.  "
 
24826
#~| "Normally you will want the default (login.icq.com)."
 
24827
#~ msgid ""
 
24828
#~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to.  "
 
24829
#~ "Normally you will want the default (login.icq.com)."
 
24830
#~ msgstr ""
 
24831
#~ "ICQ-palvelimen, johon yhdistetään, IP-osoite tai isäntä. Haluatko käyttää "
 
24832
#~ "oletusta (login.icq.com)?"
25237
24833
 
25238
24834
#, fuzzy
25239
24835
#~| msgid ""