1
1
# translation of kmag.po to Icelandic
3
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5
5
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
6
6
# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
7
7
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
8
8
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
9
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010.
9
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
12
12
"Project-Id-Version: kmag\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 05:01+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 11:53+0000\n"
14
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:57+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 20:08+0000\n"
16
16
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
17
17
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
22
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
25
msgctxt "Zoom at very low"
31
30
msgctxt "Zoom at low"
36
35
msgctxt "Zoom at medium"
41
40
msgctxt "Zoom at high"
46
45
msgctxt "Zoom at very high"
51
50
msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision"
56
55
msgid "&Protanopia"
57
56
msgstr "&Protanopia"
60
59
msgid "&Deuteranopia"
61
60
msgstr "&Deuteranopia"
64
63
msgid "&Tritanopia"
65
64
msgstr "&Tritanopia"
68
67
msgid "&Achromatopsia"
69
68
msgstr "&Achromatopsia"
72
71
msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
73
72
msgstr "E&nginn snúningur (0°)"
76
75
msgid "&Left (90 Degrees)"
77
76
msgstr "&Vinstri (90°)"
80
79
msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
81
80
msgstr "Á &hvolfi (180°)"
84
83
msgid "&Right (270 Degrees)"
85
84
msgstr "Hæg&ri (270°)"
88
87
msgid "New &Window"
89
88
msgstr "Nýr &gluggi"
92
91
msgid "Open a new KMagnifier window"
93
92
msgstr "Opna nýjan KMagnifierglugga"
100
99
msgid "Click to stop window refresh"
101
100
msgstr "Smelltu til að stöðva uppfærslu glugga"
105
104
"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the "
106
105
"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
109
108
"Smelltu á þessa táknmynd til að <b>ræsa</b> / <b>stöðva</b> uppfærslu á "
110
109
"skjánum. Ef stöðvað er fer krafa um vinnslugetu (CPU notkun) niður í núll"
113
112
msgid "&Save Snapshot As..."
114
113
msgstr "Vi&sta skjámynd sem..."
117
116
msgid "Saves the zoomed view to an image file."
118
117
msgstr "Vistar aðdregna sýn í myndskrá."
121
120
msgid "Save image to a file"
122
121
msgstr "Vista mynd í skrá"
125
124
msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
126
125
msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að prenta út núverandi aðdregna sýn."
128
#: kmag.cpp:168 kmag.cpp:169
127
#: kmag.cpp:165 kmag.cpp:166
129
128
msgid "Quits the application"
130
129
msgstr "Slekkur á forritinu"
134
133
"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
135
134
"you can paste in other applications."
137
136
"Smelltu á þennan hnapp til að afrita núverandi aðdregna sýn yfir á "
138
137
"klippispjaldið en þaðan geturðu límt hana inn í öðrum forritum."
141
140
msgid "Copy zoomed image to clipboard"
142
141
msgstr "Afrita aðdregna sýn yfir á klippispjald"
145
144
msgid "Show &Menu"
146
145
msgstr "Sýna val&mynd"
149
148
msgid "Hide &Menu"
150
149
msgstr "Fela &valmynd"
153
152
msgid "Show Main &Toolbar"
154
153
msgstr "Sýna Aðalvalmynd og &tækjaslá"
157
156
msgid "Hide Main &Toolbar"
158
157
msgstr "Fela Aðalvalmynd og &tækjaslá"
161
160
msgid "Show &View Toolbar"
162
161
msgstr "Sýna Sý&n og tækjaslá"
165
164
msgid "Hide &View Toolbar"
166
165
msgstr "Fela Sý&n og tækjaslá"
169
168
msgid "Show &Settings Toolbar"
170
169
msgstr "Sýna &Stillingar og tækjaslá"
173
172
msgid "Hide &Settings Toolbar"
174
173
msgstr "Fela &stillingatækjasláma"
177
176
msgid "&Follow Mouse Mode"
178
177
msgstr "&Fylgja mús"
185
180
msgid "Magnify around the mouse cursor"
186
181
msgstr "Stækka í kringum músarbendilinn"
189
184
msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified"
190
185
msgstr "Ef þetta er valið, er svæðið í kringum músarbendilinn stækkað"
193
msgid "&Follow Focus Mode"
194
msgstr "Virkni &fylgir-hamur"
201
msgid "Magnify around the keyboard focus"
202
msgstr "Stækka í kringum lyklaborðsbendilinn"
205
msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified"
206
msgstr "Ef þetta er valið, er svæðið í kringum lyklaborðsbendilinn stækkað"
209
188
msgid "Se&lection Window Mode"
210
189
msgstr "Va&lgluggahamur"
217
192
msgid "Show a window for selecting the magnified area"
218
193
msgstr "Sýna glugga til að velja stækkunarsvæðið"
221
196
msgid "&Whole Screen Mode"
222
197
msgstr "&Heilskjáhamur"
229
200
msgid "Magnify the whole screen"
230
201
msgstr "Stækka allan skjáinn"
233
204
msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
234
205
msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að aðdregna sýn passa í aðdráttargluggann."
237
208
msgid "Hide Mouse &Cursor"
238
209
msgstr "Fela &músarbendil"
241
212
msgid "Show Mouse &Cursor"
242
213
msgstr "Sýna &músarbendil"
249
216
msgid "Hide the mouse cursor"
250
217
msgstr "Fela músarbendilinn"
257
msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows."
258
msgstr "KMagnifier glugginn helst ofan á öðrum gluggum."
261
220
msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
262
221
msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að <b>draga að</b> valið svæði."
266
225
msgstr "Re&nna að"
269
228
msgid "Select the zoom factor."
270
229
msgstr "Veldu aðdráttarstyrk."
273
232
msgid "Zoom factor"
274
233
msgstr "Aðdráttarmagn"
277
236
msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
278
237
msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að <b>draga út</b> valið svæði."
281
240
msgid "&Rotation"
282
241
msgstr "S&núningur"
285
244
msgid "Select the rotation degree."
286
245
msgstr "Veldu snúningsgráðuna."
289
248
msgid "Rotation degree"
290
249
msgstr "Snúningsgráða"
298
257
"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
299
258
"will be needed."
301
260
"Veldu uppfærsluhraða. Því hærri hraði, því meiri kröfur á reiknigetu (CPU)."
304
263
msgid "Refresh rate"
305
264
msgstr "Uppfærsluhraði"
308
267
msgctxt "Color-blindness simulation mode"
313
272
msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness."
314
273
msgstr "Veldu ham til að líkja eftir mismunandi tegundum litblindu."
317
276
msgid "Color-blindness Simulation Mode"
318
277
msgstr "Litblinduhermihamur"
321
280
msgid "Save Snapshot As"
322
281
msgstr "Vista skjámynd sem"
326
285
"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
329
288
"Gat ekki vistað tímabundna skrá (áður en henni var hlaðið upp í uppgefna "
332
#: kmag.cpp:653 kmag.cpp:657 kmag.cpp:670
291
#: kmag.cpp:628 kmag.cpp:632 kmag.cpp:645
333
292
msgid "Error Writing File"
334
293
msgstr "Villa kom upp við að skrifa skrá"
337
296
msgid "Unable to upload file over the network."
338
297
msgstr "Gat ekki hlaðið upp skrá yfir netið."
340
#: kmag.cpp:659 kmag.cpp:672
299
#: kmag.cpp:634 kmag.cpp:647
343
302
"Current zoomed image saved to\n"
358
317
"Gat ekki vistað skrá. Vinsamlega athugaðu hvort þú hafir skrifréttindi í "
366
325
msgid "Click to stop window update"
367
326
msgstr "Smelltu til að stöðva uppfærslu glugga"
370
329
msgctxt "Start updating the window"
375
334
msgid "Click to start window update"
376
335
msgstr "Smelltu til að byrja uppfærslu glugga"
378
#: kmagselrect.cpp:217
337
#: kmagselrect.cpp:208
379
338
msgid "Selection Window"
380
339
msgstr "Valgluggi"
382
#: kmagselrect.cpp:217 main.cpp:39
341
#: kmagselrect.cpp:208 main.cpp:39
383
342
msgid "KMagnifier"
384
343
msgstr "KMagnifier"
386
#: kmagzoomview.cpp:131
345
#: kmagzoomview.cpp:126
388
347
"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
389
348
"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
457
408
msgid "Some tips"
458
409
msgstr "Nokkrar ábendingar"
461
412
msgid "File to open"
462
413
msgstr "Opna skrá"
464
#. i18n: file: kmagui.rc:31
415
#. i18n: file: kmagui.rc:30
465
416
#. i18n: ectx: Menu (file)
470
#. i18n: file: kmagui.rc:38
421
#. i18n: file: kmagui.rc:37
471
422
#. i18n: ectx: Menu (edit)
476
#. i18n: file: kmagui.rc:41
427
#. i18n: file: kmagui.rc:40
477
428
#. i18n: ectx: Menu (view)
478
#. i18n: file: kmagui.rc:77
429
#. i18n: file: kmagui.rc:74
479
430
#. i18n: ectx: Menu (view)
480
431
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
484
#. i18n: file: kmagui.rc:53
435
#. i18n: file: kmagui.rc:52
485
436
#. i18n: ectx: Menu (settings)
486
#. i18n: file: kmagui.rc:87
437
#. i18n: file: kmagui.rc:84
487
438
#. i18n: ectx: Menu (settings)
488
439
#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
489
440
msgid "&Settings"