~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-is/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-08-09 14:40:59 UTC
  • mfrom: (1.7.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100809144059-4pctotx5pgmokco3
Tags: 4:4.5.0b-0ubuntu1
New tars from upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-28 23:35+0000\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 23:35+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 10:11+0000\n"
15
15
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
16
16
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
140
140
msgid "logic operator and"
141
141
msgstr "rökaðgerðin og"
142
142
 
143
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:75
 
143
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:76
144
144
msgctxt "Name"
145
145
msgid "or"
146
146
msgstr "eða"
147
147
 
148
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:76
 
148
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:77
149
149
msgctxt "Comment"
150
150
msgid "logic operator or"
151
151
msgstr "rökaðgerðin eða"
152
152
 
153
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:143
 
153
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:145
154
154
msgctxt "Name"
155
155
msgid "not"
156
156
msgstr "ekki"
157
157
 
158
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:144
 
158
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:146
159
159
msgctxt "Comment"
160
160
msgid "logic operator not"
161
161
msgstr "rökaðgerðin ekki"
162
162
 
163
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:210
 
163
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:213
164
164
msgctxt "Name"
165
165
msgid "File extension"
166
166
msgstr "Skráarending"
167
167
 
168
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:276
 
168
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:280
169
169
msgctxt "Comment"
170
170
msgid "for example txt"
171
171
msgstr "til dæmis txt"
172
172
 
173
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:346
 
173
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:351
174
174
msgctxt "Name"
175
175
msgid "Rating"
176
176
msgstr "Einkunn"
177
177
 
178
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:348
 
178
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:353
179
179
msgctxt "Comment"
180
180
msgid "1 to 10, for example >=7"
181
181
msgstr "1 til 10, til dæmis >=7"
182
182
 
183
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:412
184
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:686
185
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:882
186
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1016
 
183
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:418
 
184
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:696
 
185
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:895
 
186
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1031
187
187
msgctxt "GenericName"
188
188
msgid "Use <, <=, :, >= and >."
189
189
msgstr "Notaðu <, <=, :, >= og >."
190
190
 
191
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:482
 
191
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:489
192
192
msgctxt "Name"
193
193
msgid "Tag"
194
194
msgstr "Merki"
195
195
 
196
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:483
 
196
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:490
197
197
msgctxt "Comment"
198
198
msgid "Tag"
199
199
msgstr "Merki"
200
200
 
201
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:554
 
201
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:562
202
202
msgctxt "Name"
203
203
msgid "Title"
204
204
msgstr "Titill"
205
205
 
206
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:558
 
206
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:566
207
207
msgctxt "Name"
208
208
msgid "File size"
209
209
msgstr "Skráarstærð"
210
210
 
211
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:623
 
211
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:632
212
212
msgctxt "Comment"
213
213
msgid "in bytes, for example >1000"
214
214
msgstr "í bætum, til dæmis >1000"
215
215
 
216
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:754
 
216
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:765
217
217
msgctxt "Name"
218
218
msgid "Content size"
219
219
msgstr "Stærð innihalds"
220
220
 
221
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:818
 
221
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:830
222
222
msgctxt "Comment"
223
223
msgid "in bytes"
224
224
msgstr "í bætum"
225
225
 
226
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:951
 
226
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:965
227
227
msgctxt "Name"
228
228
msgid "Last modified"
229
229
msgstr "Síðast breytt"
230
230
 
231
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:952
 
231
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:966
232
232
msgctxt "Comment"
233
233
msgid "for example >1999-10-10"
234
234
msgstr "til dæmis >1999-10-10"
258
258
msgid "Bookmark Editor"
259
259
msgstr "Bókamerkjastjóri"
260
260
 
261
 
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:60
 
261
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:61
262
262
msgctxt "Comment"
263
263
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
264
264
msgstr "Bókamerkjaskipuleggjari"
327
327
msgid "Konqueror Browser Preloader"
328
328
msgstr "Konqueror forræsingareining"
329
329
 
330
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:57
 
330
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:58
331
331
msgctxt "Comment"
332
332
msgid "Reduces Konqueror startup time"
333
333
msgstr "Dregur úr ræsingatíma Konqueror vafrans"
1125
1125
msgid "Basic link to file or directory..."
1126
1126
msgstr "Grunntengill við skrá eða möppu..."
1127
1127
 
1128
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:61
 
1128
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:62
1129
1129
msgctxt "Comment"
1130
1130
msgid "Enter path of file or directory:"
1131
1131
msgstr "Settu inn slóð á skrá eða möppu:"
1195
1195
msgid "Activity Manager"
1196
1196
msgstr "Virknistjóri"
1197
1197
 
1198
 
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:63
 
1198
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:64
1199
1199
msgctxt "Comment"
1200
1200
msgid "The activity management backend"
1201
1201
msgstr "Stýringarkerfi fyrir virkni"
1205
1205
msgid "Social Desktop"
1206
1206
msgstr "Samskiptaskjáborð"
1207
1207
 
1208
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:63
 
1208
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:65
1209
1209
msgctxt "Comment"
1210
1210
msgid "Manage Social Desktop Providers"
1211
1211
msgstr "Sýsla með efnisveitur fyrir samskiptaveftengt efni fyrir skjáborð"
1217
1217
msgstr "Loft"
1218
1218
 
1219
1219
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:73
1220
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:58
 
1220
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
1221
1221
msgctxt "Comment"
1222
1222
msgid "A breath of fresh air"
1223
1223
msgstr "Ferskir vindar"
1400
1400
msgid "Manage Notifications"
1401
1401
msgstr "Sýsla með kerfistilkynningar"
1402
1402
 
1403
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:64
 
1403
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:65
1404
1404
msgctxt "Comment"
1405
1405
msgid "System Notification Configuration"
1406
1406
msgstr "Stillingar tilkynninga frá kerfinu"
1455
1455
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1456
1456
msgstr "Víðværir flýtilyklar"
1457
1457
 
1458
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:58
 
1458
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:59
1459
1459
msgctxt "Name"
1460
1460
msgid "kglobalaccel"
1461
1461
msgstr "kglobalaccel"
1462
1462
 
1463
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:124
1464
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:54
 
1463
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:126
 
1464
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:55
1465
1465
msgctxt "Name"
1466
1466
msgid "Application"
1467
1467
msgstr "Forrit"
1468
1468
 
1469
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:202
 
1469
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:204
1470
1470
msgctxt "Comment"
1471
1471
msgid "The application name"
1472
1472
msgstr "Heiti forrits"
1473
1473
 
1474
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:266
 
1474
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:269
1475
1475
msgctxt "Name"
1476
1476
msgid "Global Shortcut Registration"
1477
1477
msgstr "Víðtækur tenglaþjónn"
1478
1478
 
1479
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:327
 
1479
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:331
1480
1480
msgctxt "Comment"
1481
1481
msgid "An application registered new global shortcuts."
1482
1482
msgstr "Forrit skráði nýja víðværa flýtilykla."
1483
1483
 
1484
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:391
 
1484
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:396
1485
1485
msgctxt "Name"
1486
1486
msgid "Global Shortcut Triggered"
1487
1487
msgstr "Víðvær flýtilykill var ræstur"
1488
1488
 
1489
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:450
 
1489
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:456
1490
1490
msgctxt "Comment"
1491
1491
msgid "The user triggered a global shortcut"
1492
1492
msgstr "Notandinn ræsti víðværan flýtilykil"
1646
1646
msgid "Directory Watcher"
1647
1647
msgstr "Möppuskoðunartól"
1648
1648
 
1649
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:62
 
1649
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:63
1650
1650
msgctxt "Comment"
1651
1651
msgid "Monitors directories for changes"
1652
1652
msgstr "Fylgist með breytingum í möppum"
1702
1702
msgid "Remote URL Change Notifier"
1703
1703
msgstr "Tilkynninga á slóðabreytingum (URL)"
1704
1704
 
1705
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:49
 
1705
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:50
1706
1706
msgctxt "Comment"
1707
1707
msgid "Provides change notification for network folders"
1708
1708
msgstr "Tilkynningaforrit fyrir breytingar á fjartengdum netmöppum"
1817
1817
msgid "Hardware notifications"
1818
1818
msgstr "Vélbúnaðartilkynningar"
1819
1819
 
1820
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:52
 
1820
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:53
1821
1821
msgctxt "Comment"
1822
1822
msgid "Notifications triggered by solid"
1823
1823
msgstr "Tilkynningar sem sendar eru af Solid"
1824
1824
 
1825
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:100
 
1825
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:102
1826
1826
msgctxt "Name"
1827
1827
msgid "Mount or unmount error"
1828
1828
msgstr "Villur við tengingar/aftengingar í skráakerfi"
1829
1829
 
1830
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:148
 
1830
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:151
1831
1831
msgctxt "Comment"
1832
1832
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1833
1833
msgstr ""
1838
1838
msgid "KDE Workspace"
1839
1839
msgstr "KDE vinnusvæði"
1840
1840
 
1841
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:58
 
1841
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:59
1842
1842
msgctxt "Name"
1843
1843
msgid "Trash: Emptied"
1844
1844
msgstr "Ruslið: tæmt"
1845
1845
 
1846
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:135
 
1846
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:136
1847
1847
msgctxt "Comment"
1848
1848
msgid "The trash has been emptied"
1849
1849
msgstr "Ruslatunnan hefur verið tæmd"
1850
1850
 
1851
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:217
 
1851
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:218
1852
1852
msgctxt "Name"
1853
1853
msgid "Textcompletion: Rotation"
1854
1854
msgstr "Textaklárun: snúningur"
1855
1855
 
1856
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:292
 
1856
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:293
1857
1857
msgctxt "Comment"
1858
1858
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1859
1859
msgstr "Enda hefur verið náð á lista yfir samsvaranir"
1860
1860
 
1861
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:373
 
1861
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:374
1862
1862
msgctxt "Name"
1863
1863
msgid "Textcompletion: No Match"
1864
1864
msgstr "Textaklárun: engin samsvörun"
1865
1865
 
1866
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:449
 
1866
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:450
1867
1867
msgctxt "Comment"
1868
1868
msgid "No matching completion was found"
1869
1869
msgstr "Engin samsvarandi ending fannst"
1870
1870
 
1871
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:530
 
1871
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:531
1872
1872
msgctxt "Name"
1873
1873
msgid "Textcompletion: Partial Match"
1874
1874
msgstr "Textaklárun: samsvörun á hluta"
1875
1875
 
1876
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:606
 
1876
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:607
1877
1877
msgctxt "Comment"
1878
1878
msgid "There is more than one possible match"
1879
1879
msgstr "Það eru fleiri en ein möguleg samsvörun"
1880
1880
 
1881
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:687
 
1881
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:688
1882
1882
msgctxt "Name"
1883
1883
msgid "Fatal Error"
1884
1884
msgstr "Banvæn villa"
1885
1885
 
1886
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:767
 
1886
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:768
1887
1887
msgctxt "Comment"
1888
1888
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1889
1889
msgstr "Alvarleg villa átti sér stað sem olli því að forritið slökkti á sér"
1890
1890
 
1891
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:849
1892
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:278
 
1891
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:850
 
1892
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:279
1893
1893
msgctxt "Name"
1894
1894
msgid "Notification"
1895
1895
msgstr "Kerfistilkynning"
1896
1896
 
1897
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:931
 
1897
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:932
1898
1898
msgctxt "Comment"
1899
1899
msgid "Something special happened in the program"
1900
1900
msgstr "Eitthvað sérstakt gerðist í keyrslu forritsins"
1901
1901
 
1902
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1012
1903
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:94
1904
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:125
 
1902
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1013
 
1903
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:96
 
1904
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:126
1905
1905
msgctxt "Name"
1906
1906
msgid "Warning"
1907
1907
msgstr "Aðvörun"
1908
1908
 
1909
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1095
 
1909
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1096
1910
1910
msgctxt "Comment"
1911
1911
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1912
1912
msgstr "Villa varð í forritinu og gætið það valdið vandamálum"
1913
1913
 
1914
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1176
 
1914
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1177
1915
1915
msgctxt "Name"
1916
1916
msgid "Catastrophe"
1917
1917
msgstr "Hörmungarástand"
1918
1918
 
1919
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1253
 
1919
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1254
1920
1920
msgctxt "Comment"
1921
1921
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1922
1922
msgstr ""
1923
1923
"Mjög alvarleg villa átti sér stað, a.m.k. næg til að forritið slökkti á sér"
1924
1924
 
1925
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1333
 
1925
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1334
1926
1926
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
1927
1927
msgctxt "Name"
1928
1928
msgid "Login"
1929
1929
msgstr "Innskráning"
1930
1930
 
1931
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1415
 
1931
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1416
1932
1932
msgctxt "Comment"
1933
1933
msgid "KDE is starting up"
1934
1934
msgstr "KDE er að ræsast"
1935
1935
 
1936
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1500
 
1936
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1501
1937
1937
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1938
1938
msgctxt "Name"
1939
1939
msgid "Logout"
1940
1940
msgstr "Útskráning"
1941
1941
 
1942
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1582
 
1942
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1583
1943
1943
msgctxt "Comment"
1944
1944
msgid "KDE is exiting"
1945
1945
msgstr "KDE drepur á sér"
1946
1946
 
1947
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1667
 
1947
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1668
1948
1948
msgctxt "Name"
1949
1949
msgid "Logout Canceled"
1950
1950
msgstr "Hætt við útskráningu"
1951
1951
 
1952
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1747
 
1952
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1748
1953
1953
msgctxt "Comment"
1954
1954
msgid "KDE logout was canceled"
1955
1955
msgstr "Hætt var við útskráningu úr KDE"
1956
1956
 
1957
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1828
 
1957
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1829
1958
1958
msgctxt "Name"
1959
1959
msgid "Print Error"
1960
1960
msgstr "Prentunarvilla"
1961
1961
 
1962
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1909
 
1962
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1910
1963
1963
msgctxt "Comment"
1964
1964
msgid "A print error has occurred"
1965
1965
msgstr "Prentunarvilla átti sér stað"
1966
1966
 
1967
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1991
 
1967
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1992
1968
1968
msgctxt "Name"
1969
1969
msgid "Information Message"
1970
1970
msgstr "Upplýsingaskeyti"
1971
1971
 
1972
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2072
 
1972
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2073
1973
1973
msgctxt "Comment"
1974
1974
msgid "An information message is being shown"
1975
1975
msgstr "Sýnt er upplýsingaskeyti"
1976
1976
 
1977
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2154
 
1977
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2155
1978
1978
msgctxt "Name"
1979
1979
msgid "Warning Message"
1980
1980
msgstr "Aðvörunarskeyti"
1981
1981
 
1982
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2235
 
1982
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2236
1983
1983
msgctxt "Comment"
1984
1984
msgid "A warning message is being shown"
1985
1985
msgstr "Sýnt er aðvörunarskeyti"
1986
1986
 
1987
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2317
 
1987
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2318
1988
1988
msgctxt "Name"
1989
1989
msgid "Critical Message"
1990
1990
msgstr "Neyðarskeyti"
1991
1991
 
1992
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2393
 
1992
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2394
1993
1993
msgctxt "Comment"
1994
1994
msgid "A critical message is being shown"
1995
1995
msgstr "Sýnt er neyðarskeyti"
1996
1996
 
1997
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2474
 
1997
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2475
1998
1998
msgctxt "Name"
1999
1999
msgid "Question"
2000
2000
msgstr "Spurning"
2001
2001
 
2002
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2557
 
2002
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2558
2003
2003
msgctxt "Comment"
2004
2004
msgid "A question is being asked"
2005
2005
msgstr "Spurning er borin upp"
2006
2006
 
2007
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2640
 
2007
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2641
2008
2008
msgctxt "Name"
2009
2009
msgid "Beep"
2010
2010
msgstr "Píp"
2011
2011
 
2012
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2721
 
2012
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2722
2013
2013
msgctxt "Comment"
2014
2014
msgid "Sound bell"
2015
2015
msgstr "Klingjandi bjalla"
2029
2029
msgid "Password Caching"
2030
2030
msgstr "Skyndiminni fyrir lykilorð"
2031
2031
 
2032
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:54
 
2032
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:55
2033
2033
msgctxt "Comment"
2034
2034
msgid "Temporary password caching"
2035
2035
msgstr "Bráðabirgðavistun lykilorða í skyndiminni"
2039
2039
msgid "Time Zone"
2040
2040
msgstr "Tímabelti"
2041
2041
 
2042
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:64
 
2042
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:65
2043
2043
msgctxt "Comment"
2044
2044
msgid "Provides the system's time zone to applications"
2045
2045
msgstr "Sér forritum fyrir stillingum á tímabelti kerfisins"
2079
2079
msgid "7Digital"
2080
2080
msgstr "7Digital"
2081
2081
 
2082
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:56
 
2082
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:57
2083
2083
msgctxt "Query"
2084
2084
msgid ""
2085
2085
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2112
2112
msgid "Amazon"
2113
2113
msgstr "Amazon"
2114
2114
 
2115
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:56
 
2115
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:57
2116
2116
msgctxt "Query"
2117
2117
msgid ""
2118
2118
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2126
2126
msgid "Amazon MP3"
2127
2127
msgstr "Amazon MP3"
2128
2128
 
2129
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:57
 
2129
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:58
2130
2130
msgctxt "Query"
2131
2131
msgid ""
2132
2132
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2170
2170
msgid "Beolingus Online Dictionary"
2171
2171
msgstr "Beolingus netorðabókin"
2172
2172
 
2173
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:56
 
2173
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:57
2174
2174
msgctxt "Query"
2175
2175
msgid ""
2176
2176
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2186
2186
msgid "Blip.tv"
2187
2187
msgstr "Blip.tv"
2188
2188
 
2189
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:57
 
2189
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:58
2190
2190
msgctxt "Query"
2191
2191
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2192
2192
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2332
2332
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
2333
2333
msgstr "CNRTL/TILF frönsk orðabók"
2334
2334
 
2335
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:69
 
2335
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:70
2336
2336
msgctxt "Query"
2337
2337
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2338
2338
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2372
2372
msgid "Duck Duck Go"
2373
2373
msgstr "Duck Duck Go"
2374
2374
 
2375
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:51
 
2375
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:52
2376
2376
msgctxt "Query"
2377
2377
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2378
2378
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2382
2382
msgid "Duck Duck Go Info"
2383
2383
msgstr "Duck Duck Go upplýsingar"
2384
2384
 
2385
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:50
 
2385
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:51
2386
2386
msgctxt "Query"
2387
2387
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2388
2388
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2392
2392
msgid "Duck Duck Go Shopping"
2393
2393
msgstr "Duck Duck Go verslun"
2394
2394
 
2395
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:49
 
2395
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:50
2396
2396
msgctxt "Query"
2397
2397
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2398
2398
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2402
2402
msgid "Ecosia search engine"
2403
2403
msgstr "Ecosia leitarvélin"
2404
2404
 
2405
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:57
 
2405
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:58
2406
2406
msgctxt "Query"
2407
2407
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2408
2408
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2467
2467
msgid "Facebook"
2468
2468
msgstr "Facebook"
2469
2469
 
2470
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:57
 
2470
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:58
2471
2471
msgctxt "Query"
2472
2472
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2473
2473
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2487
2487
msgid "Flickr Creative Commons"
2488
2488
msgstr "Flickr Creative Commons"
2489
2489
 
2490
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:52
 
2490
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:53
2491
2491
msgctxt "Query"
2492
2492
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2493
2493
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2497
2497
msgid "Flickr"
2498
2498
msgstr "Flickr"
2499
2499
 
2500
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:56
 
2500
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:57
2501
2501
msgctxt "Query"
2502
2502
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2503
2503
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2572
2572
msgid "GitHub"
2573
2573
msgstr "GitHub"
2574
2574
 
2575
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:57
 
2575
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:58
2576
2576
msgctxt "Query"
2577
2577
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2578
2578
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2582
2582
msgid "Gitorious"
2583
2583
msgstr "Gitorious"
2584
2584
 
2585
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:56
 
2585
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:57
2586
2586
msgctxt "Query"
2587
2587
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2588
2588
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2614
2614
msgid "Google Code"
2615
2615
msgstr "Google kóði"
2616
2616
 
2617
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:55
 
2617
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:56
2618
2618
msgctxt "Query"
2619
2619
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2620
2620
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2668
2668
msgid "Google Maps"
2669
2669
msgstr "Google Kort"
2670
2670
 
2671
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:58
 
2671
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:59
2672
2672
msgctxt "Query"
2673
2673
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2674
2674
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2748
2748
msgid "Identi.ca Groups"
2749
2749
msgstr "Identi.ca hópar"
2750
2750
 
2751
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:56
 
2751
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:57
2752
2752
msgctxt "Query"
2753
2753
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2754
2754
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2758
2758
msgid "Identi.ca Notices"
2759
2759
msgstr "Identi.ca tilkynningar"
2760
2760
 
2761
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:51
 
2761
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:52
2762
2762
msgctxt "Query"
2763
2763
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2764
2764
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2768
2768
msgid "Identi.ca People"
2769
2769
msgstr "Identi.ca fólk"
2770
2770
 
2771
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:52
 
2771
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:53
2772
2772
msgctxt "Query"
2773
2773
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2774
2774
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2798
2798
msgid "Jamendo"
2799
2799
msgstr "Jamendo"
2800
2800
 
2801
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:55
 
2801
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:56
2802
2802
msgctxt "Query"
2803
2803
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2804
2804
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2853
2853
msgid "KDE Forums"
2854
2854
msgstr "KDE spjallsvæði"
2855
2855
 
2856
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:56
 
2856
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:57
2857
2857
msgctxt "Query"
2858
2858
msgid ""
2859
2859
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2867
2867
msgid "KDE Look"
2868
2868
msgstr "KDE útlit"
2869
2869
 
2870
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:55
 
2870
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:56
2871
2871
msgctxt "Query"
2872
2872
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2873
2873
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2877
2877
msgid "KDE TechBase"
2878
2878
msgstr "KDE Tæknigrunnur"
2879
2879
 
2880
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:54
 
2880
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:55
2881
2881
msgctxt "Query"
2882
2882
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2883
2883
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2887
2887
msgid "KDE UserBase"
2888
2888
msgstr "KDE Notandagrunnur"
2889
2889
 
2890
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:54
 
2890
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:55
2891
2891
msgctxt "Query"
2892
2892
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2893
2893
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2917
2917
msgid "Magnatune"
2918
2918
msgstr "Magnatune"
2919
2919
 
2920
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:56
 
2920
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:57
2921
2921
msgctxt "Query"
2922
2922
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2923
2923
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
3056
3056
msgid "openDesktop.org"
3057
3057
msgstr "Skjáborð"
3058
3058
 
3059
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:32
 
3059
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:34
3060
3060
msgctxt "Query"
3061
3061
msgid ""
3062
3062
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3222
3222
msgid "Urban Dictionary"
3223
3223
msgstr "Urban orðabókin"
3224
3224
 
3225
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:54
 
3225
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:55
3226
3226
msgctxt "Query"
3227
3227
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3228
3228
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3246
3246
msgid "Vimeo"
3247
3247
msgstr "Vimeo"
3248
3248
 
3249
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:55
 
3249
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:56
3250
3250
msgctxt "Query"
3251
3251
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3252
3252
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3290
3290
msgid "Wikia"
3291
3291
msgstr "Wikia"
3292
3292
 
3293
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:57
 
3293
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:58
3294
3294
msgctxt "Query"
3295
3295
msgid ""
3296
3296
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3322
3322
msgid "Wolfram Alpha"
3323
3323
msgstr "Wolfram Alpha"
3324
3324
 
3325
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:66
 
3325
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:67
3326
3326
msgctxt "Query"
3327
3327
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3328
3328
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3342
3342
msgid "Yahoo"
3343
3343
msgstr "Yahoo"
3344
3344
 
3345
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:56
 
3345
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:57
3346
3346
msgctxt "Query"
3347
3347
msgid ""
3348
3348
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3356
3356
msgid "Yahoo Images"
3357
3357
msgstr "Yahoo myndir"
3358
3358
 
3359
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:55
 
3359
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:56
3360
3360
msgctxt "Query"
3361
3361
msgid ""
3362
3362
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3370
3370
msgid "Yahoo Local"
3371
3371
msgstr "Yahoo Local"
3372
3372
 
3373
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:53
 
3373
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:54
3374
3374
msgctxt "Query"
3375
3375
msgid ""
3376
3376
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3382
3382
msgid "Yahoo Shopping"
3383
3383
msgstr "Yahoo verslun"
3384
3384
 
3385
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:55
 
3385
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:56
3386
3386
msgctxt "Query"
3387
3387
msgid ""
3388
3388
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3398
3398
msgid "Yahoo Video"
3399
3399
msgstr "Yahoo vídeó"
3400
3400
 
3401
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:54
 
3401
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:55
3402
3402
msgctxt "Query"
3403
3403
msgid ""
3404
3404
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3412
3412
msgid "YouTube"
3413
3413
msgstr "YouTube"
3414
3414
 
3415
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:55
 
3415
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:56
3416
3416
msgctxt "Query"
3417
3417
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3418
3418
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3442
3442
msgid "Wallet"
3443
3443
msgstr "Veski"
3444
3444
 
3445
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:55
 
3445
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:56
3446
3446
msgctxt "Name"
3447
3447
msgid "kwalletd"
3448
3448
msgstr "kwalletd"
3449
3449
 
3450
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:123
 
3450
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:124
3451
3451
msgctxt "Name"
3452
3452
msgid "Needs password"
3453
3453
msgstr "Þarf lykilorð"
3454
3454
 
3455
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:189
 
3455
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:190
3456
3456
msgctxt "Comment"
3457
3457
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3458
3458
msgstr "KDE Veskispúkinn biður um lykilorð"
6011
6011
msgid "Nepomuk Search Module"
6012
6012
msgstr "Nepomuk leitareining"
6013
6013
 
6014
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:63
 
6014
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:64
6015
6015
msgctxt "Comment"
6016
6016
msgid ""
6017
6017
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
6084
6084
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
6085
6085
msgstr "Nepomuk miðlari fyrir aftengjanlegar gagnageymslur"
6086
6086
 
6087
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:61
 
6087
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:62
6088
6088
msgctxt "Comment"
6089
6089
msgid ""
6090
6090
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
6108
6108
msgid "Semantic Data Storage"
6109
6109
msgstr "Merkingarleg (semantic) gagnageymsla"
6110
6110
 
6111
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:51
 
6111
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:52
6112
6112
msgctxt "Comment"
6113
6113
msgid "Semantic Desktop"
6114
6114
msgstr "Merkingarlegt (semantic) skjáborð"
6115
6115
 
6116
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:101
 
6116
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:103
6117
6117
msgctxt "Name"
6118
6118
msgid "Failed to start Nepomuk"
6119
6119
msgstr "Tókst ekki að ræsa Nepomuk"
6120
6120
 
6121
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:160
 
6121
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:163
6122
6122
msgctxt "Comment"
6123
6123
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
6124
6124
msgstr "Ekki var hægt að ræsa Merkingarlega Nemopuk (semantic) Skjáborðskerfið"
6125
6125
 
6126
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:216
 
6126
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:220
6127
6127
msgctxt "Name"
6128
6128
msgid "Converting Nepomuk data"
6129
6129
msgstr "Umbreyti Nepomuk gögnum"
6130
6130
 
6131
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:288
 
6131
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:292
6132
6132
msgctxt "Comment"
6133
6133
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6134
6134
msgstr "Öllum Nepomuk er umbreytt fyrir nýja geymslubakendann"
6135
6135
 
6136
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:361
 
6136
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:365
6137
6137
msgctxt "Name"
6138
6138
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6139
6139
msgstr "Umbreyting Nepomuk gagna mistókst"
6140
6140
 
6141
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:433
 
6141
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:437
6142
6142
msgctxt "Comment"
6143
6143
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6144
6144
msgstr "Umbreyting Nepomuk gagna fyrir nýjan bakenda mistókst"
6145
6145
 
6146
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:506
 
6146
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:510
6147
6147
msgctxt "Name"
6148
6148
msgid "Converting Nepomuk data done"
6149
6149
msgstr "Umbreyting Nepomuk gagna er lokið"
6150
6150
 
6151
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:578
 
6151
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:582
6152
6152
msgctxt "Comment"
6153
6153
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6154
6154
msgstr "Umbreyting Nepomuk gagna fyrir nýjan bakenda tókst"
6172
6172
msgid "Desktop Search"
6173
6173
msgstr "Skjáborðsleit"
6174
6174
 
6175
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:54
 
6175
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:55
6176
6176
msgctxt "Name"
6177
6177
msgid "Initial Indexing started"
6178
6178
msgstr "Gerð upphafsyfirlits er hafin"
6179
6179
 
6180
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:128
 
6180
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:129
6181
6181
msgctxt "Comment"
6182
6182
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
6183
6183
msgstr "Gerð skráayfirlits til að styðja við hraðar skjáborðsleitir er hafin."
6184
6184
 
6185
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:185
 
6185
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:187
6186
6186
msgctxt "Name"
6187
6187
msgid "Initial Indexing finished"
6188
6188
msgstr "Gerð upphafsyfirlits er lokið"
6189
6189
 
6190
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:258
 
6190
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:260
6191
6191
msgctxt "Comment"
6192
6192
msgid ""
6193
6193
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
6194
6194
msgstr "Gerð skráayfirlits til að styðja við hraðar skjáborðsleitir er lokið."
6195
6195
 
6196
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:315
 
6196
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:318
6197
6197
msgctxt "Name"
6198
6198
msgid "Indexing suspended"
6199
6199
msgstr "Hætt við yfirlitsgerð"
6200
6200
 
6201
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:388
 
6201
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:391
6202
6202
msgctxt "Comment"
6203
6203
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
6204
6204
msgstr "Gerð skráayfirlits hefur verið frestað af leitartækinu."
6205
6205
 
6206
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:445
 
6206
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:449
6207
6207
msgctxt "Name"
6208
6208
msgid "Indexing resumed"
6209
6209
msgstr "Yfirlitsgerð er hafin aftur"
6210
6210
 
6211
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:518
 
6211
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:522
6212
6212
msgctxt "Comment"
6213
6213
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
6214
6214
msgstr "Gerð skráayfirlits hefur verið hafin aftur af leitartækinu."
6218
6218
msgid "Phonon"
6219
6219
msgstr "Phonon"
6220
6220
 
6221
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:61
 
6221
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:62
6222
6222
msgctxt "Comment"
6223
6223
msgid "Sound and Video Configuration"
6224
6224
msgstr "Stillingar hljóð- og vídeó"
6238
6238
msgid "Sound Policy"
6239
6239
msgstr "Stjórnun hljóðmeðhöndlunar"
6240
6240
 
6241
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:56
 
6241
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:57
6242
6242
msgctxt "Comment"
6243
6243
msgid "Provides sound system policy to applications"
6244
6244
msgstr "Þjónn sem stýrir hljóðmeðhöndlun forrita"
6253
6253
msgid "Multimedia System"
6254
6254
msgstr "Margmiðlunarkerfi"
6255
6255
 
6256
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:135
 
6256
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:136
6257
6257
msgctxt "Name"
6258
6258
msgid "Audio Device Fallback"
6259
6259
msgstr "Varahljóðtæki"
6260
6260
 
6261
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:207
 
6261
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:208
6262
6262
msgctxt "Comment"
6263
6263
msgid ""
6264
6264
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
6279
6279
msgid "Save remote widgets' policies"
6280
6280
msgstr "Vista stefnur varðandi fjartengdar græjur"
6281
6281
 
6282
 
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:44
 
6282
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:45
6283
6283
msgctxt "Description"
6284
6284
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
6285
6285
msgstr ""
6345
6345
msgid "Drive Ejector"
6346
6346
msgstr "Diskaútspýting"
6347
6347
 
6348
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:53
 
6348
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:54
6349
6349
msgctxt "Comment"
6350
6350
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
6351
6351
msgstr "Aftengir diskadrif sjálfvirkt þegar ýtt er á útspýtingarhnapp þeirra"
6356
6356
msgid "Removable Devices"
6357
6357
msgstr "Útskiptanleg tæki"
6358
6358
 
6359
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:69
 
6359
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:70
6360
6360
msgctxt "Comment"
6361
6361
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
6362
6362
msgstr ""
6366
6366
msgid "Removable Device Automounter"
6367
6367
msgstr ""
6368
6368
 
6369
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:61
 
6369
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:62
6370
6370
msgctxt "Comment"
6371
6371
msgid "Automatically mounts devices as needed"
6372
6372
msgstr ""
6376
6376
msgid "Hardware Detection"
6377
6377
msgstr "Vélbúnaðarskynjun"
6378
6378
 
6379
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:56
 
6379
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:57
6380
6380
msgctxt "Comment"
6381
6381
msgid "Provides a user interface for hardware events"
6382
6382
msgstr "Sér um grafískt notandaviðmót vegna vélbúnaðartengdra atburða"
6386
6386
msgid "Free Space Notifier"
6387
6387
msgstr "Tilkynningar um laust pláss"
6388
6388
 
6389
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:47
 
6389
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:48
6390
6390
msgctxt "Comment"
6391
6391
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6392
6392
msgstr ""
6396
6396
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6397
6397
msgstr "KDE tilkynningaþjónn fyrir laust pláss"
6398
6398
 
6399
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:47
 
6399
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:48
6400
6400
msgctxt "Name"
6401
6401
msgid "Low Disk Space"
6402
6402
msgstr "Lítið diskpláss"
6403
6403
 
6404
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:177
6405
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:208
 
6404
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:179
 
6405
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:209
6406
6406
msgctxt "Comment"
6407
6407
msgid "Used for warning notifications"
6408
6408
msgstr "Notað fyrir aðvaranir"
6409
6409
 
6410
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:247
 
6410
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:249
6411
6411
msgctxt "Name"
6412
6412
msgid "Running low on disk space"
6413
6413
msgstr "Keyri með litlu diskplássi"
6414
6414
 
6415
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:288
 
6415
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:291
6416
6416
msgctxt "Comment"
6417
6417
msgid "You are running low on disk space"
6418
6418
msgstr "Þú ert að verða uppiskroppa með diskpláss"
6578
6578
msgid "Date and Time Control Module"
6579
6579
msgstr "Stjórneining fyrir dagsetningu og tíma"
6580
6580
 
6581
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:65
 
6581
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:66
6582
6582
msgctxt "Name"
6583
6583
msgid "Save the date/time settings"
6584
6584
msgstr "Vista stillingar dagssetningar og tíma"
6585
6585
 
6586
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:124
 
6586
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:126
6587
6587
msgctxt "Description"
6588
6588
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
6589
6589
msgstr ""
6605
6605
msgid "Desktop Theme"
6606
6606
msgstr "Skjáborðsþema"
6607
6607
 
6608
 
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:60
 
6608
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:61
6609
6609
msgctxt "Comment"
6610
6610
msgid "Customize the desktop theme"
6611
6611
msgstr "Sérsníða skjáborðsþema"
6627
6627
msgstr "Skjár"
6628
6628
 
6629
6629
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
6630
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:55
 
6630
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:56
6631
6631
msgctxt "Comment"
6632
6632
msgid "Display Settings"
6633
6633
msgstr "Stillingar skjás"
6707
6707
msgid "Login Manager Control Module"
6708
6708
msgstr "Stjórneining fyrir innskráningu"
6709
6709
 
6710
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:48
 
6710
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:49
6711
6711
msgctxt "Name"
6712
6712
msgid "Save the Login Manager settings"
6713
6713
msgstr "Vista stillingar innskráningarstjóra"
6714
6714
 
6715
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:92
 
6715
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:94
6716
6716
msgctxt "Description"
6717
6717
msgid ""
6718
6718
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
6719
6719
msgstr ""
6720
6720
 
6721
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:136
 
6721
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:139
6722
6722
msgctxt "Name"
6723
6723
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
6724
6724
msgstr ""
6725
6725
 
6726
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:178
 
6726
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:182
6727
6727
msgctxt "Description"
6728
6728
msgid ""
6729
6729
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
6730
6730
"Manager"
6731
6731
msgstr ""
6732
6732
 
6733
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:224
 
6733
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:229
6734
6734
msgctxt "Name"
6735
6735
msgid "Manage themes for the Login Manager"
6736
6736
msgstr ""
6737
6737
 
6738
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:266
 
6738
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:272
6739
6739
msgctxt "Description"
6740
6740
msgid ""
6741
6741
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
6747
6747
msgid "Login Screen"
6748
6748
msgstr "Innskráning"
6749
6749
 
6750
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:65
 
6750
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:66
6751
6751
msgctxt "Comment"
6752
6752
msgid "Configure the login manager (KDM)"
6753
6753
msgstr "Stilla innstimplunarstjórann (KDM)"
6848
6848
msgid "Manage system-wide fonts."
6849
6849
msgstr "Sýsla með kerfisletur"
6850
6850
 
6851
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:149
 
6851
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:150
6852
6852
msgctxt "Description"
6853
6853
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
6854
6854
msgstr "Breytingar á letri kerfisins krefjast kerfisstjóraaðgangs"
6965
6965
msgstr "Leyfir hagræðingu á græjuhegðun og breytingu á KDE stílnum"
6966
6966
 
6967
6967
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
6968
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:60
 
6968
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:61
6969
6969
msgctxt "Name"
6970
6970
msgid "Workspace"
6971
6971
msgstr "Vinnusvæði"
6972
6972
 
6973
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:73
 
6973
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:74
6974
6974
msgctxt "Comment"
6975
6975
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6976
6976
msgstr "Almennar stillingar Plasma vinnurýmisins"
7260
7260
msgid "LXDE"
7261
7261
msgstr "LXDE"
7262
7262
 
7263
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:53
 
7263
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:54
7264
7264
msgctxt "Comment"
7265
7265
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7266
7266
msgstr "Létt X11 skjáborðsumhverfi"
8001
8001
msgstr "Ýta, færa niður, sleppa."
8002
8002
 
8003
8003
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
8004
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3557
 
8004
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3558
8005
8005
msgctxt "Name"
8006
8006
msgid "New Window"
8007
8007
msgstr "Opna nýjan glugga"
8036
8036
msgid "Custom Shortcuts"
8037
8037
msgstr "Sérsniðnar flýtivísanir"
8038
8038
 
8039
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:59
 
8039
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:60
8040
8040
msgctxt "Comment"
8041
8041
msgid "Configure Input Actions settings"
8042
8042
msgstr "Stillingar inntaksaðgerða"
8056
8056
msgid "Device Viewer"
8057
8057
msgstr "Tækjaskoðun"
8058
8058
 
8059
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:59
 
8059
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:60
8060
8060
msgctxt "Comment"
8061
8061
msgid "Device Viewer"
8062
8062
msgstr "Tækjaskoðun"
8106
8106
msgid "Summary"
8107
8107
msgstr "Samantekt"
8108
8108
 
8109
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:61
 
8109
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:62
8110
8110
msgctxt "Comment"
8111
8111
msgid "Hardware Information Summary"
8112
8112
msgstr "Samantekt vélbúnaðarupplýsinga"
8320
8320
msgid "Screen Saver"
8321
8321
msgstr "Skjáhvíla"
8322
8322
 
8323
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:54
 
8323
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:55
8324
8324
msgctxt "Name"
8325
8325
msgid "Screen saver started"
8326
8326
msgstr "Skjásvæfa ræst"
8327
8327
 
8328
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:113
 
8328
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:115
8329
8329
msgctxt "Comment"
8330
8330
msgid "The screen saver has been started"
8331
8331
msgstr "Skjáhvílan hefur verið ræst"
8332
8332
 
8333
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:174
 
8333
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:177
8334
8334
msgctxt "Name"
8335
8335
msgid "Screen locked"
8336
8336
msgstr "Skjár læstur"
8337
8337
 
8338
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:234
 
8338
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:238
8339
8339
msgctxt "Comment"
8340
8340
msgid "The screen has been locked"
8341
8341
msgstr "Skjánum hefur verið læst"
8342
8342
 
8343
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:297
 
8343
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:302
8344
8344
msgctxt "Name"
8345
8345
msgid "Screen saver exited"
8346
8346
msgstr "Hætt í skjásvæfu"
8347
8347
 
8348
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:355
 
8348
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:361
8349
8349
msgctxt "Comment"
8350
8350
msgid "The screen saver has finished"
8351
8351
msgstr "Skjáhvílan hefur lokið sér af"
8352
8352
 
8353
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:417
 
8353
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:424
8354
8354
msgctxt "Name"
8355
8355
msgid "Screen unlocked"
8356
8356
msgstr "Skjár aflæstur"
8357
8357
 
8358
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:478
 
8358
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:486
8359
8359
msgctxt "Comment"
8360
8360
msgid "The screen has been unlocked"
8361
8361
msgstr "Skjánum hefur verið aflæst"
8362
8362
 
8363
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:539
 
8363
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:548
8364
8364
msgctxt "Name"
8365
8365
msgid "Screen unlock failed"
8366
8366
msgstr "Aflæsing skjásins mistókst"
8367
8367
 
8368
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:600
 
8368
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:610
8369
8369
msgctxt "Comment"
8370
8370
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8371
8371
msgstr "Tilraun til að aflæsa skjánum mistókst"
8408
8408
msgid "Session Management"
8409
8409
msgstr "Setustjórn"
8410
8410
 
8411
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:61
 
8411
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:62
8412
8412
msgctxt "Comment"
8413
8413
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8414
8414
msgstr "Stilla setustjóra og aðgerðir við útstimplun"
8525
8525
msgid "Cleanlooks"
8526
8526
msgstr "Cleanlooks"
8527
8527
 
8528
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:61
 
8528
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:62
8529
8529
msgctxt "Comment"
8530
8530
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
8531
8531
msgstr "Innbyggður óþemaður stíll í stíl við Clearlooks frá GNOME"
8535
8535
msgid "GTK+ Style"
8536
8536
msgstr "GTK+ stíll"
8537
8537
 
8538
 
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:64
 
8538
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:65
8539
8539
msgctxt "Comment"
8540
8540
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
8541
8541
msgstr "Stíll sem notar GTK+ þemavélina"
8545
8545
msgid "Mac OS X"
8546
8546
msgstr "Mac OS X"
8547
8547
 
8548
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:65
 
8548
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:66
8549
8549
msgctxt "Comment"
8550
8550
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
8551
8551
msgstr "Stíll sem notar Apple Appearance Manager"
8575
8575
msgid "Plastique"
8576
8576
msgstr "Plastik"
8577
8577
 
8578
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:64
 
8578
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:65
8579
8579
msgctxt "Comment"
8580
8580
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
8581
8581
msgstr "Innbyggður óþemaður stíll í stíl við Plastik frá KDE3"
8610
8610
msgid "MS Windows Vista"
8611
8611
msgstr "MS Windows Vista"
8612
8612
 
8613
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:64
 
8613
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:65
8614
8614
msgctxt "Comment"
8615
8615
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
8616
8616
msgstr "Stíll sem notar Windows Vista útlitsvélina"
8620
8620
msgid "MS Windows XP"
8621
8621
msgstr "MS Windows XP"
8622
8622
 
8623
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:64
 
8623
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:65
8624
8624
msgctxt "Comment"
8625
8625
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
8626
8626
msgstr "Stíll sem notar Windows XP útlitsvélina"
8640
8640
msgid "System Monitor"
8641
8641
msgstr "Kerfiseftirlit"
8642
8642
 
8643
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:53
 
8643
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:54
8644
8644
msgctxt "Name"
8645
8645
msgid "Pattern Matched"
8646
8646
msgstr "Mynstursvörun"
8647
8647
 
8648
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:129
 
8648
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:130
8649
8649
msgctxt "Comment"
8650
8650
msgid "Search pattern matched"
8651
8651
msgstr "finna skv. leitarmynstri"
8652
8652
 
8653
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:209
 
8653
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:210
8654
8654
msgctxt "Name"
8655
8655
msgid "Sensor Alarm"
8656
8656
msgstr "Viðvörunarbjalla fyrir Skynjara"
8657
8657
 
8658
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:285
 
8658
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:286
8659
8659
msgctxt "Comment"
8660
8660
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8661
8661
msgstr "Skynjari fór yfir hámark"
8682
8682
msgid "Example"
8683
8683
msgstr "Dæmi"
8684
8684
 
8685
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:63
 
8685
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:64
8686
8686
msgctxt "Comment"
8687
8687
msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
8688
8688
msgstr ""
8905
8905
msgid "Glide"
8906
8906
msgstr "Svífa"
8907
8907
 
8908
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:45
 
8908
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:46
8909
8909
msgctxt "Comment"
8910
8910
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
8911
8911
msgstr "Lætur glugga svífa þegar þeir eru opnaðir eða þeim er lokað"
9017
9017
msgid "Resize Window"
9018
9018
msgstr "Breyta stærð glugga"
9019
9019
 
9020
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:63
 
9020
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:64
9021
9021
msgctxt "Comment"
9022
9022
msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
9023
9023
msgstr ""
9113
9113
msgid "Sliding popups"
9114
9114
msgstr "Rennandi sprettgluggar"
9115
9115
 
9116
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:56
 
9116
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:57
9117
9117
msgctxt "Comment"
9118
9118
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
9119
9119
msgstr "Rennslishreyfing fyrir Plasma sprettglugga"
9189
9189
msgid "Cube Gears"
9190
9190
msgstr "Kubbagírar"
9191
9191
 
9192
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:59
 
9192
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:60
9193
9193
msgctxt "Comment"
9194
9194
msgid "Display gears inside the cube"
9195
9195
msgstr "Sýnir gírhjól innan í kassanum"
9205
9205
msgid "Slide Tabs"
9206
9206
msgstr "Renna flipum"
9207
9207
 
9208
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:57
 
9208
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:58
9209
9209
msgctxt "Comment"
9210
9210
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
9211
9211
msgstr ""
9217
9217
msgid "Swivel Tabs"
9218
9218
msgstr "Snúa flipum"
9219
9219
 
9220
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:50
 
9220
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:51
9221
9221
msgctxt "Comment"
9222
9222
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
9223
9223
msgstr "Snýr gluggum þegar skipt er um flipa"
9318
9318
msgid "Window Decorations"
9319
9319
msgstr "Gluggaskreytingar"
9320
9320
 
9321
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:61
 
9321
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:62
9322
9322
msgctxt "Comment"
9323
9323
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9324
9324
msgstr "Stilla viðmót gluggatitla"
9328
9328
msgid "Virtual Desktops"
9329
9329
msgstr "Sýndarskjáborð"
9330
9330
 
9331
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:62
 
9331
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:63
9332
9332
msgctxt "Comment"
9333
9333
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9334
9334
msgstr "Hér getur þú stillt hversu mörg sýndaskjáborðin eru."
9389
9389
msgid "Window Rules"
9390
9390
msgstr "Gluggahegðunarreglur"
9391
9391
 
9392
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:61
 
9392
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:62
9393
9393
msgctxt "Comment"
9394
9394
msgid "Configure settings specifically for a window"
9395
9395
msgstr "Stillingar sem varða tiltekinn glugga"
9409
9409
msgid "Task Switcher"
9410
9410
msgstr "Verkefnaskiptir"
9411
9411
 
9412
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:59
 
9412
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:60
9413
9413
msgctxt "Comment"
9414
9414
msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
9415
9415
msgstr "Stilla hegðun flakks á milli glugga."
9419
9419
msgid "KWin Window Manager"
9420
9420
msgstr "KWin gluggastjóri"
9421
9421
 
9422
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:53
 
9422
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:54
9423
9423
msgctxt "Name"
9424
9424
msgid "Change to Desktop 1"
9425
9425
msgstr "Birta skjáborð 1"
9426
9426
 
9427
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:137
 
9427
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:138
9428
9428
msgctxt "Comment"
9429
9429
msgid "Virtual desktop one is selected"
9430
9430
msgstr "Sýndarskjáborð eitt er virkt"
9431
9431
 
9432
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:222
 
9432
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:223
9433
9433
msgctxt "Name"
9434
9434
msgid "Change to Desktop 2"
9435
9435
msgstr "Birta skjáborð 2"
9436
9436
 
9437
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:306
 
9437
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:307
9438
9438
msgctxt "Comment"
9439
9439
msgid "Virtual desktop two is selected"
9440
9440
msgstr "Sýndarskjáborð tvö er virkt"
9441
9441
 
9442
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:392
 
9442
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:393
9443
9443
msgctxt "Name"
9444
9444
msgid "Change to Desktop 3"
9445
9445
msgstr "Birta skjáborð 3"
9446
9446
 
9447
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:476
 
9447
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:477
9448
9448
msgctxt "Comment"
9449
9449
msgid "Virtual desktop three is selected"
9450
9450
msgstr "Sýndarskjáborð þrjú er virkt"
9451
9451
 
9452
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:562
 
9452
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:563
9453
9453
msgctxt "Name"
9454
9454
msgid "Change to Desktop 4"
9455
9455
msgstr "Birta skjáborð 4"
9456
9456
 
9457
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:646
 
9457
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:647
9458
9458
msgctxt "Comment"
9459
9459
msgid "Virtual desktop four is selected"
9460
9460
msgstr "Sýndarskjáborð fjögur er virkt"
9461
9461
 
9462
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:731
 
9462
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:732
9463
9463
msgctxt "Name"
9464
9464
msgid "Change to Desktop 5"
9465
9465
msgstr "Birta skjáborð 5"
9466
9466
 
9467
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:815
 
9467
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:816
9468
9468
msgctxt "Comment"
9469
9469
msgid "Virtual desktop five is selected"
9470
9470
msgstr "Sýndarskjáborð fimm er virkt"
9471
9471
 
9472
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:901
 
9472
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:902
9473
9473
msgctxt "Name"
9474
9474
msgid "Change to Desktop 6"
9475
9475
msgstr "Birta skjáborð 6"
9476
9476
 
9477
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:985
 
9477
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:986
9478
9478
msgctxt "Comment"
9479
9479
msgid "Virtual desktop six is selected"
9480
9480
msgstr "Sýndarskjáborð sex er virkt"
9481
9481
 
9482
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1069
 
9482
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1070
9483
9483
msgctxt "Name"
9484
9484
msgid "Change to Desktop 7"
9485
9485
msgstr "Birta skjáborð 7"
9486
9486
 
9487
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1153
 
9487
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1154
9488
9488
msgctxt "Comment"
9489
9489
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9490
9490
msgstr "Sýndarskjáborð sjö er virkt"
9491
9491
 
9492
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1239
 
9492
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1240
9493
9493
msgctxt "Name"
9494
9494
msgid "Change to Desktop 8"
9495
9495
msgstr "Birta skjáborð 8"
9496
9496
 
9497
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1323
 
9497
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1324
9498
9498
msgctxt "Comment"
9499
9499
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9500
9500
msgstr "Sýndarskjáborð átta er virkt"
9501
9501
 
9502
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1409
 
9502
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1410
9503
9503
msgctxt "Name"
9504
9504
msgid "Change to Desktop 9"
9505
9505
msgstr "Birta skjáborð 9"
9506
9506
 
9507
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1491
 
9507
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1492
9508
9508
msgctxt "Comment"
9509
9509
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9510
9510
msgstr "Sýndarskjáborð níu er virkt"
9511
9511
 
9512
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1575
 
9512
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1576
9513
9513
msgctxt "Name"
9514
9514
msgid "Change to Desktop 10"
9515
9515
msgstr "Birta skjáborð 10"
9516
9516
 
9517
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1657
 
9517
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1658
9518
9518
msgctxt "Comment"
9519
9519
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9520
9520
msgstr "Sýndarskjáborð tíu er virkt"
9521
9521
 
9522
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1741
 
9522
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1742
9523
9523
msgctxt "Name"
9524
9524
msgid "Change to Desktop 11"
9525
9525
msgstr "Birta skjáborð 11"
9526
9526
 
9527
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1823
 
9527
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1824
9528
9528
msgctxt "Comment"
9529
9529
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9530
9530
msgstr "Sýndarskjáborð ellefu er virkt"
9531
9531
 
9532
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1906
 
9532
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1907
9533
9533
msgctxt "Name"
9534
9534
msgid "Change to Desktop 12"
9535
9535
msgstr "Birta skjáborð 12"
9536
9536
 
9537
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1988
 
9537
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1989
9538
9538
msgctxt "Comment"
9539
9539
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9540
9540
msgstr "Sýndarskjáborð tólf er virkt"
9541
9541
 
9542
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2071
 
9542
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2072
9543
9543
msgctxt "Name"
9544
9544
msgid "Change to Desktop 13"
9545
9545
msgstr "Birta skjáborð 13"
9546
9546
 
9547
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2153
 
9547
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2154
9548
9548
msgctxt "Comment"
9549
9549
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9550
9550
msgstr "Sýndarskjáborð þrettán er virkt"
9551
9551
 
9552
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2237
 
9552
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2238
9553
9553
msgctxt "Name"
9554
9554
msgid "Change to Desktop 14"
9555
9555
msgstr "Birta skjáborð 14"
9556
9556
 
9557
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2319
 
9557
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2320
9558
9558
msgctxt "Comment"
9559
9559
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9560
9560
msgstr "Sýndarskjáborð fjórtán er virkt"
9561
9561
 
9562
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2402
 
9562
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2403
9563
9563
msgctxt "Name"
9564
9564
msgid "Change to Desktop 15"
9565
9565
msgstr "Birta skjáborð 15"
9566
9566
 
9567
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2484
 
9567
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2485
9568
9568
msgctxt "Comment"
9569
9569
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9570
9570
msgstr "Sýndarskjáborð fimmtán er virkt"
9571
9571
 
9572
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2568
 
9572
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2569
9573
9573
msgctxt "Name"
9574
9574
msgid "Change to Desktop 16"
9575
9575
msgstr "Birta skjáborð 16"
9576
9576
 
9577
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2650
 
9577
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2651
9578
9578
msgctxt "Comment"
9579
9579
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9580
9580
msgstr "Sýndarskjáborð sextán er virkt"
9581
9581
 
9582
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2734
 
9582
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2735
9583
9583
msgctxt "Name"
9584
9584
msgid "Change to Desktop 17"
9585
9585
msgstr "Birta skjáborð 17"
9586
9586
 
9587
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2816
 
9587
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2817
9588
9588
msgctxt "Comment"
9589
9589
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9590
9590
msgstr "Sýndarskjáborð sautján er virkt"
9591
9591
 
9592
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2899
 
9592
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2900
9593
9593
msgctxt "Name"
9594
9594
msgid "Change to Desktop 18"
9595
9595
msgstr "Birta skjáborð 18"
9596
9596
 
9597
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2981
 
9597
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2982
9598
9598
msgctxt "Comment"
9599
9599
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9600
9600
msgstr "Sýndarskjáborð átján er virkt"
9601
9601
 
9602
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3065
 
9602
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3066
9603
9603
msgctxt "Name"
9604
9604
msgid "Change to Desktop 19"
9605
9605
msgstr "Birta skjáborð 19"
9606
9606
 
9607
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3147
 
9607
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3148
9608
9608
msgctxt "Comment"
9609
9609
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9610
9610
msgstr "Sýndarskjáborð nítján er virkt"
9611
9611
 
9612
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3231
 
9612
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3232
9613
9613
msgctxt "Name"
9614
9614
msgid "Change to Desktop 20"
9615
9615
msgstr "Birta skjáborð 20"
9616
9616
 
9617
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3313
 
9617
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3314
9618
9618
msgctxt "Comment"
9619
9619
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9620
9620
msgstr "Sýndarskjáborð tuttugu er virkt"
9621
9621
 
9622
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3397
 
9622
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3398
9623
9623
msgctxt "Name"
9624
9624
msgid "Activate Window"
9625
9625
msgstr "Virkja glugga"
9626
9626
 
9627
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3477
 
9627
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3478
9628
9628
msgctxt "Comment"
9629
9629
msgid "Another window is activated"
9630
9630
msgstr "Annar gluggi verður virkur"
9631
9631
 
9632
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3645
 
9632
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3646
9633
9633
msgctxt "Comment"
9634
9634
msgid "New window"
9635
9635
msgstr "Nýr gluggi"
9636
9636
 
9637
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3731
 
9637
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3732
9638
9638
msgctxt "Name"
9639
9639
msgid "Delete Window"
9640
9640
msgstr "Eyða glugga"
9641
9641
 
9642
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3810
 
9642
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3811
9643
9643
msgctxt "Comment"
9644
9644
msgid "Delete window"
9645
9645
msgstr "Eyða glugga"
9646
9646
 
9647
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3894
 
9647
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3895
9648
9648
msgctxt "Name"
9649
9649
msgid "Window Close"
9650
9650
msgstr "Gluggi lokast"
9651
9651
 
9652
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3975
 
9652
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3976
9653
9653
msgctxt "Comment"
9654
9654
msgid "A window closes"
9655
9655
msgstr "Gluggi lokast"
9656
9656
 
9657
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4061
 
9657
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4062
9658
9658
msgctxt "Name"
9659
9659
msgid "Window Shade Up"
9660
9660
msgstr "Glugga rúllað upp"
9661
9661
 
9662
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4137
 
9662
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4138
9663
9663
msgctxt "Comment"
9664
9664
msgid "A window is shaded up"
9665
9665
msgstr "Glugga er rúllað upp"
9666
9666
 
9667
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4215
 
9667
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4216
9668
9668
msgctxt "Name"
9669
9669
msgid "Window Shade Down"
9670
9670
msgstr "Glugga rúllað niður"
9671
9671
 
9672
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4290
 
9672
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4291
9673
9673
msgctxt "Comment"
9674
9674
msgid "A window is shaded down"
9675
9675
msgstr "Glugga er rúllað niður"
9676
9676
 
9677
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4366
 
9677
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4367
9678
9678
msgctxt "Name"
9679
9679
msgid "Window Minimize"
9680
9680
msgstr "Glugga lágmarkað"
9681
9681
 
9682
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4445
 
9682
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4446
9683
9683
msgctxt "Comment"
9684
9684
msgid "A window is minimized"
9685
9685
msgstr "Gluggi er lágmarkaður"
9686
9686
 
9687
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4528
 
9687
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4529
9688
9688
msgctxt "Name"
9689
9689
msgid "Window Unminimize"
9690
9690
msgstr "Gluggi ekki lágmarkað"
9691
9691
 
9692
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4603
 
9692
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4604
9693
9693
msgctxt "Comment"
9694
9694
msgid "A Window is restored"
9695
9695
msgstr "Gluggi er færður úr táknmynd"
9696
9696
 
9697
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4685
 
9697
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4686
9698
9698
msgctxt "Name"
9699
9699
msgid "Window Maximize"
9700
9700
msgstr "Gluggi hámarkaður"
9701
9701
 
9702
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4765
 
9702
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4766
9703
9703
msgctxt "Comment"
9704
9704
msgid "A window is maximized"
9705
9705
msgstr "Gluggi er hámarkaður"
9706
9706
 
9707
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4848
 
9707
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4849
9708
9708
msgctxt "Name"
9709
9709
msgid "Window Unmaximize"
9710
9710
msgstr "Gluggi úr hámarki"
9711
9711
 
9712
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4926
 
9712
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4927
9713
9713
msgctxt "Comment"
9714
9714
msgid "A window loses maximization"
9715
9715
msgstr "Gluggi hættir að vera hámarkaður"
9716
9716
 
9717
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5005
 
9717
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5006
9718
9718
msgctxt "Name"
9719
9719
msgid "Window on All Desktops"
9720
9720
msgstr "Glugga á öll skjáborð"
9721
9721
 
9722
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5081
 
9722
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5082
9723
9723
msgctxt "Comment"
9724
9724
msgid "A window is made visible on all desktops"
9725
9725
msgstr "Gluggi er látinn sjást á öllum skjáborðum"
9726
9726
 
9727
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5163
 
9727
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5164
9728
9728
msgctxt "Name"
9729
9729
msgid "Window Not on All Desktops"
9730
9730
msgstr "Gluggi ekki á öllum skjáborðum"
9731
9731
 
9732
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5237
 
9732
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5238
9733
9733
msgctxt "Comment"
9734
9734
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9735
9735
msgstr "Gluggi er ekki lengur sýnilegur á öllum skjáborðum"
9736
9736
 
9737
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5317
 
9737
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5318
9738
9738
msgctxt "Name"
9739
9739
msgid "New Dialog"
9740
9740
msgstr "Opna nýjan glugga"
9741
9741
 
9742
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5401
 
9742
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5402
9743
9743
msgctxt "Comment"
9744
9744
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9745
9745
msgstr "Skammlífur samskiptagluggi birtist"
9746
9746
 
9747
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5476
 
9747
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5477
9748
9748
msgctxt "Name"
9749
9749
msgid "Delete Dialog"
9750
9750
msgstr "Eyða samskiptaglugga"
9751
9751
 
9752
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5558
 
9752
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5559
9753
9753
msgctxt "Comment"
9754
9754
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9755
9755
msgstr "Fyrirspurnarglugga er eytt"
9756
9756
 
9757
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5634
 
9757
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5635
9758
9758
msgctxt "Name"
9759
9759
msgid "Window Move Start"
9760
9760
msgstr "Færsla glugga hefst"
9761
9761
 
9762
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5712
 
9762
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5713
9763
9763
msgctxt "Comment"
9764
9764
msgid "A window has begun moving"
9765
9765
msgstr "Gluggi hefur byrjað að færast"
9766
9766
 
9767
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5789
 
9767
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5790
9768
9768
msgctxt "Name"
9769
9769
msgid "Window Move End"
9770
9770
msgstr "Færslu glugga lýkur"
9771
9771
 
9772
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5867
 
9772
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5868
9773
9773
msgctxt "Comment"
9774
9774
msgid "A window has completed its moving"
9775
9775
msgstr "Gluggi er kominn á áfangastað"
9776
9776
 
9777
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5944
 
9777
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5945
9778
9778
msgctxt "Name"
9779
9779
msgid "Window Resize Start"
9780
9780
msgstr "Stærðarbreyting glugga hefst"
9781
9781
 
9782
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6022
 
9782
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6023
9783
9783
msgctxt "Comment"
9784
9784
msgid "A window has begun resizing"
9785
9785
msgstr "Stærð glugga er byrjuð að breytast"
9786
9786
 
9787
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6099
 
9787
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6100
9788
9788
msgctxt "Name"
9789
9789
msgid "Window Resize End"
9790
9790
msgstr "Stærðarbreyting glugga lýkur"
9791
9791
 
9792
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6177
 
9792
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6178
9793
9793
msgctxt "Comment"
9794
9794
msgid "A window has finished resizing"
9795
9795
msgstr "Stærð glugga hefur breyst"
9796
9796
 
9797
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6254
 
9797
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6255
9798
9798
msgctxt "Name"
9799
9799
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9800
9800
msgstr "Gluggi á öðru skjáborði krefst athygli"
9801
9801
 
9802
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6323
 
9802
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6324
9803
9803
msgctxt "Comment"
9804
9804
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9805
9805
msgstr "Gluggi á núverandi sýndarskjáborði krefst athygli"
9806
9806
 
9807
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6396
 
9807
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6397
9808
9808
msgctxt "Name"
9809
9809
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9810
9810
msgstr "Gluggi á öðru skjáborði krefst athygli"
9811
9811
 
9812
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6465
 
9812
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6466
9813
9813
msgctxt "Comment"
9814
9814
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9815
9815
msgstr "Gluggi á óvirku sýndarskjáborði krefst athygli"
9816
9816
 
9817
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6535
 
9817
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6536
9818
9818
msgctxt "Name"
9819
9819
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9820
9820
msgstr "Afköst skjásamsetningar eru lág"
9821
9821
 
9822
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6597
 
9822
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6598
9823
9823
msgctxt "Comment"
9824
9824
msgid ""
9825
9825
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
9827
9827
"Afköst skjásamsetningar voru of lítil og hefur verið hætt að styðjast við "
9828
9828
"slíkt"
9829
9829
 
9830
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6661
 
9830
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6662
9831
9831
msgctxt "Name"
9832
9832
msgid "Compositing has been suspended"
9833
9833
msgstr "Gerð skjásamsetningar hefur verið hætt í bili"
9834
9834
 
9835
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6719
 
9835
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6720
9836
9836
msgctxt "Comment"
9837
9837
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
9838
9838
msgstr "Annað forrit hefur beðið um að skjásamsetningu verði hætt."
9839
9839
 
9840
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6777
 
9840
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6778
9841
9841
msgctxt "Name"
9842
9842
msgid "Effects not supported"
9843
9843
msgstr "Myndbrellan er ekki studd"
9844
9844
 
9845
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6839
 
9845
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6840
9846
9846
msgctxt "Comment"
9847
9847
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
9848
9848
msgstr "Sumt af myndbrellunum eru ekki studdar af bakendanum eða vélbúnaði."
9849
9849
 
9850
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6899
 
9850
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6900
9851
9851
msgctxt "Name"
9852
9852
msgid "Tiling Enabled"
9853
9853
msgstr "Flísalagningahamur virkur"
9854
9854
 
9855
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6940
 
9855
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6942
9856
9856
msgctxt "Comment"
9857
9857
msgid "Tiling mode has been enabled"
9858
9858
msgstr "Flísalagningahamur hefur verið gerður virkur"
9859
9859
 
9860
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6982
 
9860
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6985
9861
9861
msgctxt "Name"
9862
9862
msgid "Tiling Disabled"
9863
9863
msgstr "Flísalagningahamur óvirkur"
9864
9864
 
9865
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7023
 
9865
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7027
9866
9866
msgctxt "Comment"
9867
9867
msgid "Tiling mode has been disabled"
9868
9868
msgstr "Flísalagningahamur hefur verið gerður óvirkur"
9869
9869
 
9870
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7066
 
9870
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7071
9871
9871
msgctxt "Name"
9872
9872
msgid "Tiling Layout Changed"
9873
9873
msgstr ""
9874
9874
 
9875
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7105
 
9875
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7111
9876
9876
msgctxt "Comment"
9877
9877
msgid "Tiling Layout has been changed"
9878
9878
msgstr ""
9883
9883
msgstr "KDE skriftarpúki"
9884
9884
 
9885
9885
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
9886
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:49
 
9886
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:50
9887
9887
msgctxt "Comment"
9888
9888
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
9889
9889
msgstr ""
9899
9899
msgid "Local system message service"
9900
9900
msgstr ""
9901
9901
 
9902
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:51
 
9902
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:52
9903
9903
msgctxt "Name"
9904
9904
msgid "New message received"
9905
9905
msgstr "Nýtt skeyti hefur borist"
9906
9906
 
9907
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:119
 
9907
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:120
9908
9908
msgctxt "Comment"
9909
9909
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
9910
9910
msgstr "Þjónninn tók við nýju skeyti sem sent var með wall(1) eða write(1)"
9914
9914
msgid "Display Management"
9915
9915
msgstr "Skjáastjórnun"
9916
9916
 
9917
 
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:56
 
9917
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:57
9918
9918
msgctxt "Comment"
9919
9919
msgid "Manages displays and video outputs"
9920
9920
msgstr "Sýslar með skjái og vídeóúttök"
9924
9924
msgid "KSysGuard"
9925
9925
msgstr "KDE kerfisvörður"
9926
9926
 
9927
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:71
 
9927
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:72
9928
9928
msgctxt "Name"
9929
9929
msgid "Kill or stop etc a process"
9930
9930
msgstr ""
9931
9931
 
9932
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:125
 
9932
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:127
9933
9933
msgctxt "Description"
9934
9934
msgid "Sends a given signal to a given process"
9935
9935
msgstr ""
9936
9936
 
9937
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:183
 
9937
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:186
9938
9938
msgctxt "Name"
9939
9939
msgid "Change the priority of a process"
9940
9940
msgstr ""
9941
9941
 
9942
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:239
 
9942
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:243
9943
9943
msgctxt "Description"
9944
9944
msgid "Change the niceness of a given process"
9945
9945
msgstr ""
9946
9946
 
9947
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:294
 
9947
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:299
9948
9948
msgctxt "Name"
9949
9949
msgid "Change IO Scheduler and priority"
9950
9950
msgstr ""
9951
9951
 
9952
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:345
 
9952
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:351
9953
9953
msgctxt "Description"
9954
9954
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
9955
9955
msgstr ""
9956
9956
 
9957
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:397
 
9957
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:404
9958
9958
msgctxt "Name"
9959
9959
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
9960
9960
msgstr ""
9961
9961
 
9962
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:447
 
9962
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:455
9963
9963
msgctxt "Description"
9964
9964
msgid ""
9965
9965
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
10066
10066
msgid "Window List"
10067
10067
msgstr "Gluggalisti"
10068
10068
 
10069
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:61
 
10069
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:62
10070
10070
msgctxt "Comment"
10071
10071
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
10072
10072
msgstr "Plasmíð sem birtir lista yfir alla opna glugga"
10076
10076
msgid "Desktop Dashboard"
10077
10077
msgstr "Stjórnborð skjáborðsins"
10078
10078
 
10079
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:47
 
10079
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:48
10080
10080
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:67
10081
10081
msgctxt "Comment"
10082
10082
msgid "Default desktop containment"
10092
10092
msgid "Empty Panel"
10093
10093
msgstr "Autt spjald"
10094
10094
 
10095
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:49
10096
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:59
 
10095
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:50
 
10096
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:60
10097
10097
msgctxt "Comment"
10098
10098
msgid "A containment for a panel"
10099
10099
msgstr "Afmörkun fyrir spjald"
10103
10103
msgid "Plasma Desktop Shell"
10104
10104
msgstr "Plasma skjáborðsskel"
10105
10105
 
10106
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:60
 
10106
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:61
10107
10107
msgctxt "Comment"
10108
10108
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10109
10109
msgstr "Gagnvirkni með Plasma skjáborðsskelinni"
10124
10124
msgid "Plasma Desktop Shell"
10125
10125
msgstr "Plasma skjáborðsskel"
10126
10126
 
10127
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:121
 
10127
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:123
10128
10128
msgctxt "Name"
10129
10129
msgid "New widget published"
10130
10130
msgstr "Ný græja gefin út"
10131
10131
 
10132
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:175
 
10132
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:178
10133
10133
msgctxt "Comment"
10134
10134
msgid "A new widget has become available on the network."
10135
10135
msgstr ""
10260
10260
msgid "CPU Monitor"
10261
10261
msgstr "Eftirlit með notkun örgjörva"
10262
10262
 
10263
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:51
 
10263
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:52
10264
10264
msgctxt "Comment"
10265
10265
msgid "A CPU usage monitor"
10266
10266
msgstr "Eftirlit með notkun örgjörva"
10270
10270
msgid "Hard Disk Status"
10271
10271
msgstr "Staða harðra diska"
10272
10272
 
10273
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:51
 
10273
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:52
10274
10274
msgctxt "Comment"
10275
10275
msgid "A hard disk usage monitor"
10276
10276
msgstr "Eftirlit með notkun harðdiska"
10280
10280
msgid "Hardware Info"
10281
10281
msgstr "Vélbúnaðarupplýsingar"
10282
10282
 
10283
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:51
 
10283
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:52
10284
10284
msgctxt "Comment"
10285
10285
msgid "Show hardware info"
10286
10286
msgstr "Sýna upplýsingar um vélbúnað"
10290
10290
msgid "Network Monitor"
10291
10291
msgstr "Netkerfisvaktari"
10292
10292
 
10293
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:53
 
10293
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:54
10294
10294
msgctxt "Comment"
10295
10295
msgid "A network usage monitor"
10296
10296
msgstr "Eftirlit með notkun netsins"
10300
10300
msgid "Memory Status"
10301
10301
msgstr "Staða minnis"
10302
10302
 
10303
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:51
 
10303
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:52
10304
10304
msgctxt "Comment"
10305
10305
msgid "A RAM usage monitor"
10306
10306
msgstr "Eftirlit með notkun vinnsluminnis"
10310
10310
msgid "Hardware Temperature"
10311
10311
msgstr "Hitastig vélbúnaðar"
10312
10312
 
10313
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:52
 
10313
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:53
10314
10314
msgctxt "Comment"
10315
10315
msgid "A system temperature monitor"
10316
10316
msgstr "Eftirlit með hitastigi í kerfinu"
10350
10350
msgid "Standard Menu"
10351
10351
msgstr "Staðalvalmynd"
10352
10352
 
10353
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:59
 
10353
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:60
10354
10354
msgctxt "Comment"
10355
10355
msgid "The menu that normally shows on right-click"
10356
10356
msgstr "Valmyndin sem kemur venjulega upp við hægrismell"
10365
10365
msgid "Paste"
10366
10366
msgstr "Líma"
10367
10367
 
10368
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:64
 
10368
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:65
10369
10369
msgctxt "Comment"
10370
10370
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
10371
10371
msgstr ""
10375
10375
msgid "Switch Activity"
10376
10376
msgstr "Skipta um virkni"
10377
10377
 
10378
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:62
 
10378
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:63
10379
10379
msgctxt "Comment"
10380
10380
msgid "Switch to another activity"
10381
10381
msgstr "Skipta í aðra virkni"
10385
10385
msgid "Switch Desktop"
10386
10386
msgstr "Skipta um skjáborð"
10387
10387
 
10388
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:64
 
10388
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:65
10389
10389
msgctxt "Comment"
10390
10390
msgid "Switch to another virtual desktop"
10391
10391
msgstr "Skiptir milli sýndarskjáborða"
10395
10395
msgid "Switch Window"
10396
10396
msgstr "Skipta um glugga"
10397
10397
 
10398
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:62
 
10398
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:63
10399
10399
msgctxt "Comment"
10400
10400
msgid "Show a list of windows to switch to"
10401
10401
msgstr ""
10430
10430
msgid "Application Information"
10431
10431
msgstr "Upplýsingar um forrit"
10432
10432
 
10433
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:62
 
10433
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:63
10434
10434
msgctxt "Comment"
10435
10435
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
10436
10436
msgstr ""
10445
10445
msgid "Device Notifications"
10446
10446
msgstr "Tilkynningar um tæki"
10447
10447
 
10448
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:47
 
10448
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:48
10449
10449
msgctxt "Comment"
10450
10450
msgid "Passive device notifications for the user."
10451
10451
msgstr "Hlutlausar sjónrænar tilkynningar til notandans."
10622
10622
msgid "Status Notifier Information"
10623
10623
msgstr "Stöðutilkynningaþjónn"
10624
10624
 
10625
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:42
 
10625
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:43
10626
10626
msgctxt "Comment"
10627
10627
msgid ""
10628
10628
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
10689
10689
msgid "wetter.com"
10690
10690
msgstr "wetter.com"
10691
10691
 
10692
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:60
 
10692
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:61
10693
10693
msgctxt "Comment"
10694
10694
msgid "Weather forecast by wetter.com"
10695
10695
msgstr "Veðurspá frá wetter.com"
10734
10734
msgid "Terminate Applications"
10735
10735
msgstr "Loka forritum"
10736
10736
 
10737
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:63
 
10737
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:64
10738
10738
msgctxt "Comment"
10739
10739
msgid "Stop applications that are currently running"
10740
10740
msgstr "Stöðva forrit sem eru keyrandi"
10810
10810
msgid "Devices"
10811
10811
msgstr "Tæki"
10812
10812
 
10813
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:62
 
10813
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:63
10814
10814
msgctxt "Comment"
10815
10815
msgid "Manage removable devices"
10816
10816
msgstr "Sýsla með fjarlægjanleg tæki"
10830
10830
msgid "Windowed widgets"
10831
10831
msgstr "Græjur í gluggum"
10832
10832
 
10833
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:49
 
10833
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:50
10834
10834
msgctxt "Comment"
10835
10835
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
10836
10836
msgstr "Finnur Plasmagræjur sem hægt er að keyra sem sjálfstæð forrit"
10840
10840
msgid "Windows"
10841
10841
msgstr "Gluggar"
10842
10842
 
10843
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:65
 
10843
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:66
10844
10844
msgctxt "Comment"
10845
10845
msgid "List windows and desktops and switch them"
10846
10846
msgstr "Telur upp glugga og skjáborð og skiptir á milli þeirra"
10890
10890
msgid "Python Runner"
10891
10891
msgstr "Python keyrari"
10892
10892
 
10893
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:54
 
10893
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:55
10894
10894
msgctxt "Comment"
10895
10895
msgid "Plasma Runner support for Python"
10896
10896
msgstr "Plasma gagnavélarstuðningur fyrir Python"
10900
10900
msgid "Python wallpaper"
10901
10901
msgstr "Python veggfóður"
10902
10902
 
10903
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:56
 
10903
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:57
10904
10904
msgctxt "Comment"
10905
10905
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
10906
10906
msgstr "Plasma veggfóðurstuðningur fyrir Python"
10998
10998
msgid "Current Application Control"
10999
10999
msgstr "Stýringar fyrir forrit í keyrslu"
11000
11000
 
11001
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:59
 
11001
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:60
11002
11002
msgctxt "Comment"
11003
11003
msgid "Controls for the active window"
11004
11004
msgstr "Stillingar virka gluggans"
11008
11008
msgid "Search Box"
11009
11009
msgstr "Leitarreitur"
11010
11010
 
11011
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:62
 
11011
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:63
11012
11012
msgctxt "Comment"
11013
11013
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
11014
11014
msgstr ""
11023
11023
msgid "Newspaper Activity"
11024
11024
msgstr "Verkferlar tengdir blaðaútgáfu"
11025
11025
 
11026
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:48
 
11026
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:49
11027
11027
msgctxt "Comment"
11028
11028
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
11029
11029
msgstr ""
11033
11033
msgid "Search and Launch Containment"
11034
11034
msgstr "Leitar- og ræsingageymslugrunnur"
11035
11035
 
11036
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:56
 
11036
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:57
11037
11037
msgctxt "Comment"
11038
11038
msgid "Special Containment with Launcher"
11039
11039
msgstr ""
11043
11043
msgid "Plasma Search and Launch menu"
11044
11044
msgstr "Plasma leitar- og ræsingavalmynd"
11045
11045
 
11046
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:62
 
11046
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:63
11047
11047
msgctxt "Comment"
11048
11048
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
11049
11049
msgstr "Valmyndarfærsla fyrir aðgerð í Plasma leit- og ræsingu"
11058
11058
msgid "Contacts"
11059
11059
msgstr "Tengiliðir"
11060
11060
 
11061
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:63
 
11061
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:64
11062
11062
msgctxt "Comment"
11063
11063
msgid "List all your contacts"
11064
11064
msgstr "Listar alla tengiliðina þína"
11115
11115
msgid "Search and Launch Engine"
11116
11116
msgstr "Leitar- og ræsingarvél"
11117
11117
 
11118
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:60
 
11118
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:61
11119
11119
msgctxt "Comment"
11120
11120
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
11121
11121
msgstr "Kerfi sem meðhöndlar fyrirspurnir til SAL geymslugrunns"
11131
11131
msgid "Page one"
11132
11132
msgstr "Síða eitt"
11133
11133
 
11134
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:49
11135
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:49
 
11134
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:50
 
11135
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:50
11136
11136
msgctxt "Comment"
11137
11137
msgid "Default Netbook Page"
11138
11138
msgstr "Sjálfgefin síða fyrir smáfartölvur"
11185
11185
msgid "Power Management"
11186
11186
msgstr "Aflstjórnun"
11187
11187
 
11188
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:360
 
11188
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:361
11189
11189
msgctxt "Comment"
11190
11190
msgid "Used for standard notifications"
11191
11191
msgstr "Notað fyrir venjulegar tilkynningar"
11192
11192
 
11193
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:432
 
11193
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:433
11194
11194
msgctxt "Name"
11195
11195
msgid "Critical notification"
11196
11196
msgstr "Hættutilkynning"
11197
11197
 
11198
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:504
 
11198
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:505
11199
11199
msgctxt "Comment"
11200
11200
msgid "Notifies a critical event"
11201
11201
msgstr "Gefur tilkynningu um krítíska atburði"
11202
11202
 
11203
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:577
 
11203
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:578
11204
11204
msgctxt "Name"
11205
11205
msgid "Low Battery"
11206
11206
msgstr "Lítið eftir á rafhlöðu"
11207
11207
 
11208
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:647
 
11208
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:648
11209
11209
msgctxt "Comment"
11210
11210
msgid "Your battery has reached low level"
11211
11211
msgstr "Rafhlaðan er við lægstu mörk"
11212
11212
 
11213
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:725
 
11213
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:726
11214
11214
msgctxt "Name"
11215
11215
msgid "Battery at warning level"
11216
11216
msgstr "Rafhlaða við aðvörunarmörk"
11217
11217
 
11218
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:797
 
11218
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:798
11219
11219
msgctxt "Comment"
11220
11220
msgid "Your battery has reached warning level"
11221
11221
msgstr "Rafhlaðan hefur tæmst að aðvörunarmörkum"
11222
11222
 
11223
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:875
 
11223
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:876
11224
11224
msgctxt "Name"
11225
11225
msgid "Battery at critical level"
11226
11226
msgstr "Rafhlaða við hættumörk"
11227
11227
 
11228
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:947
 
11228
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:948
11229
11229
msgctxt "Comment"
11230
11230
msgid ""
11231
11231
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
11236
11236
"sem síðan setur í gang ákveðna aðgerð sem stillt hefur verið. Þar með er "
11237
11237
"ráðlegt að leyfa því ferli að hafa sinn gang."
11238
11238
 
11239
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1017
 
11239
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1018
11240
11240
msgctxt "Name"
11241
11241
msgid "AC adaptor plugged in"
11242
11242
msgstr "AC spennubreytir tengdur"
11243
11243
 
11244
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1089
 
11244
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1090
11245
11245
msgctxt "Comment"
11246
11246
msgid "The power adaptor has been plugged in"
11247
11247
msgstr "Spennubreytirinn hefur verið tengdur"
11248
11248
 
11249
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1167
 
11249
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1168
11250
11250
msgctxt "Name"
11251
11251
msgid "AC adaptor unplugged"
11252
11252
msgstr "AC spennubreytir aftengdur"
11253
11253
 
11254
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1239
 
11254
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1240
11255
11255
msgctxt "Comment"
11256
11256
msgid "The power adaptor has been unplugged"
11257
11257
msgstr "Spennubreytirinn hefur verið aftengdur"
11258
11258
 
11259
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1317
 
11259
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1318
11260
11260
msgctxt "Name"
11261
11261
msgid "Job error"
11262
11262
msgstr "Villa í verki"
11263
11263
 
11264
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1389
 
11264
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1390
11265
11265
msgctxt "Comment"
11266
11266
msgid "There was an error while performing a job"
11267
11267
msgstr "Villa varð við framkvæmd verks"
11268
11268
 
11269
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1463
 
11269
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1464
11270
11270
msgctxt "Name"
11271
11271
msgid "Profile Changed"
11272
11272
msgstr "Breytt snið"
11273
11273
 
11274
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1535
 
11274
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1536
11275
11275
msgctxt "Comment"
11276
11276
msgid "The profile was changed"
11277
11277
msgstr "Skipt var um snið"
11278
11278
 
11279
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1612
 
11279
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1613
11280
11280
msgctxt "Name"
11281
11281
msgid "Performing a suspension job"
11282
11282
msgstr "Framkvæmi verk í biðstöðu"
11283
11283
 
11284
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1680
 
11284
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1681
11285
11285
msgctxt "Comment"
11286
11286
msgid ""
11287
11287
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
11291
11291
"sem síðan ræsir niðurtalningu. Þar með er mælt með því að leyfa verkinu að "
11292
11292
"klárast."
11293
11293
 
11294
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1746
 
11294
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1747
11295
11295
msgctxt "Name"
11296
11296
msgid "Internal PowerDevil Error"
11297
11297
msgstr "Innri villa í orkustýringarpúkanum PowerDevil"
11298
11298
 
11299
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1815
 
11299
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1816
11300
11300
msgctxt "Comment"
11301
11301
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
11302
11302
msgstr "PowerDevil kom af stað innri villu"
11303
11303
 
11304
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1887
 
11304
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1888
11305
11305
msgctxt "Name"
11306
11306
msgid "Suspension inhibited"
11307
11307
msgstr "Biðstaða hindruð"
11308
11308
 
11309
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1952
 
11309
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1953
11310
11310
msgctxt "Comment"
11311
11311
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
11312
11312
msgstr "Biðstaðan var hindruð að kröfu forrits"
11336
11336
msgid "Information Sources"
11337
11337
msgstr "Upplýsingaveitur"
11338
11338
 
11339
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:60
 
11339
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:61
11340
11340
msgctxt "Comment"
11341
11341
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
11342
11342
msgstr "Stillingar innsetninga vélbúnaðar með Solid"
11346
11346
msgid "Lirc"
11347
11347
msgstr "Lirc"
11348
11348
 
11349
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:71
 
11349
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:72
11350
11350
msgctxt "Comment"
11351
11351
msgid "Linux Infrared Remote Control"
11352
11352
msgstr "Linux infrarauð fjarstýring"
11356
11356
msgid "Network Status"
11357
11357
msgstr "Staða nets"
11358
11358
 
11359
 
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:51
 
11359
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:52
11360
11360
msgctxt "Comment"
11361
11361
msgid ""
11362
11362
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
11404
11404
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:138
11405
11405
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:266
11406
11406
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:200
11407
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:67
 
11407
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:68
11408
11408
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:136
11409
11409
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:336
11410
11410
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:405
11721
11721
msgid "Status Notifier Manager"
11722
11722
msgstr "Stöðutilkynningaþjónn"
11723
11723
 
11724
 
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:47
 
11724
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:48
11725
11725
msgctxt "Comment"
11726
11726
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
11727
11727
msgstr "Stjórnar þjónustum sem sjá um stöðutilkynningar notandaviðmóta"