1
1
# translation of kcmbackground.po to Icelandic
2
# Copyright (C) 1998-2000, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 1998-2000, 2004, 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# Logi Ragnarsson <logir@logi.org>, 1998-2000.
5
5
# Richard Allen <ra@ra.is>, 1999-2004.
6
6
# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
7
7
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
8
8
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
9
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
9
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010.
12
12
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
14
"POT-Creation-Date: 2010-06-10 04:48+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 14:20+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 10:16+0000\n"
16
16
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
17
17
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
361
361
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:59
362
362
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
363
363
#: rc.cpp:21 rc.cpp:216
367
#| "<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button "
368
#| "opens a dialog where you are asked to give details about the program you "
369
#| "want to run. To successfully add a program, you must know if it is "
370
#| "compatible, the name of the executable file and, if necessary, its "
372
#| "<p>You usually can get the available options to a suitable program by "
373
#| "typing in a terminal emulator the name of the executable file plus --help "
374
#| "(foobar --help).</p>\n"
378
366
"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
384
"<p>Smelltu hér ef þú vilt bæta forriti við í listann. Þessi hnappur opnar "
385
"glugga þar sem beðið er um smáatriði varðandi forritið sem þú vilt keyra. "
386
"Til að það takist verður að vita hvort það er samhæft, nafn keyrsluskrár og, "
387
"ef þess þarf, valkosti.</p>\n"
388
"<p>Venjulega er hægt að fá fram valkosti fyrir forrit við hæfi með því að "
389
"slá inn í textahamshermi nafn forritsins plús --help (foobar --help).</p>\n"
372
"<p>Smelltu hér ef þú vilt breyta valkostum varðandi forritið. Venjulega er "
373
"hægt að fá fram valkosti fyrir forrit við hæfi með því að slá inn í "
374
"skjáhermi nafn forritsins plús --help (dæmi: kwebdesktop --help).</p>\n"
392
377
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:62
398
383
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:101
399
384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
400
385
#: rc.cpp:29 rc.cpp:224
404
#| "<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your "
405
#| "desktop background.</p>\n"
406
#| "<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
407
#| "The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
408
#| "The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of "
409
#| "the desktop.</p>\n"
410
#| "<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it "
411
#| "draws a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and "
412
#| "the webpage it draws by selecting it here, then clicking on the "
413
#| "<b>Modify</b> button.<br>\n"
414
#| "You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</"
415
#| "b> button.<br>\n"
416
#| "You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
417
#| "button. Please note that it does not remove the program from your system, "
418
#| "it only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
422
388
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
439
405
"Dálkurinn <b>Athugasemd</b> gefur stutta lýsingu á því.<br>\n"
440
406
"<b>Refresh</b> dálkurinn gefur til kynna með hvað löngu millibili á að "
441
407
"endurteikna skjáborðið.</p>\n"
442
"<p><b>K Vefskjáborð</b> forritið (kwebdesktop) á athygli skilið: það teiknar "
443
"vefsíðu á skjáborðið þitt. Þú getur breytt því og síðunni sem það teiknar "
444
"með því að velja hana hér, og ýta svo á <b>Breyta</b> takkann.<br>\n"
445
"Þú getur líka bætt við öðrum svipuðum forritum. Til að gera það, smelltu á "
446
"<b>Bæta við</b> takkann.<br>\n"
408
"<p>Þú getur líka bætt við öðrum samhæfðum forritum. Til að gera það, "
409
"smelltu á <b>Bæta við</b> takkann.<br>\n"
447
410
"Þú getur líka fjarlægt forrit úr listanum með því að velja <b>Fjarlægja</b> "
448
411
"takkann. Taktu eftir að það fjarlægir ekki forritið úr kerfinu þínu, heldur "
449
412
"aðeins úr þesum lista.</p>\n"
811
774
#: rc.cpp:195 rc.cpp:390
813
776
msgstr "Færa &upp"
817
#~ "<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
818
#~ "available options to a suitable program by typing in a terminal emulator "
819
#~ "the name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --"
821
#~ "<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on "
822
#~ "the background of your desktop. You can use this program by selecting it "
823
#~ "on the listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To "
824
#~ "change the web page it renders, select the kwebdesktop program on the "
825
#~ "listbox, then click here. A dialog will appear, allowing you to change "
826
#~ "the web page by replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
830
#~ "<p>Smelltu hér til að breyta forritsstikum. Venjulega geturðu fengið "
831
#~ "upplýsingar um hvaða stikur þú getur sent forritum með því að slá inn í "
832
#~ "skjáhermi nafn keyrsluskrár forritsins plús --help. (dæmi: kwebdesktop --"
834
#~ "<p> Gott dæmi er forritið kwebdesktop. Það dregur upp vefsíðu á bakgrunn "
835
#~ "skjáborðsins. Þú getur notað þetta forrit með því að velja það í listanum "
836
#~ "til hægri en það dregur upp tilgreinda vefsíðu. Til að breyta um vefsíðu "
837
#~ "sem það dregur upp þarftu að velja kwebdesktop í listanum og smella síðan "
838
#~ "hérna. Þá opnast samtalsgluggi þar sem þú getur breytt um vefsíðu með því "
839
#~ "að setja nýja vefslóð fyrir þá sem fyrir var.</p>\n"