~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nds/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase-runtime.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-03-04 20:37:16 UTC
  • mfrom: (1.12.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304203716-44ewk92v3fa4bd9n
Tags: 4:4.6.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdebase.po to Low Saxon
2
 
# Translation of desktop_kdebase.po to Low Saxon
3
 
#
4
 
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2003, 2004.
5
 
# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
6
 
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7
 
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 05:54+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
15
 
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Language: nds\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
 
 
23
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
24
 
msgctxt "Name"
25
 
msgid "Dolphin"
26
 
msgstr "Dolphin"
27
 
 
28
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:94
29
 
msgctxt "GenericName"
30
 
msgid "File Manager"
31
 
msgstr "Dateipleger"
32
 
 
33
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
34
 
msgctxt "Name"
35
 
msgid "Dolphin View"
36
 
msgstr "Dolphin-Ansicht"
37
 
 
38
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:97
39
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
40
 
msgctxt "Name"
41
 
msgid "Icons"
42
 
msgstr "Lüttbiller"
43
 
 
44
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:193
45
 
msgctxt "Name"
46
 
msgid "Details"
47
 
msgstr "Enkelheiten"
48
 
 
49
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:281
50
 
msgctxt "Name"
51
 
msgid "Columns"
52
 
msgstr "Striepen"
53
 
 
54
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
55
 
msgctxt "Name"
56
 
msgid "Dolphin General"
57
 
msgstr "Dolphin allmeen"
58
 
 
59
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:70
60
 
msgctxt "Comment"
61
 
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
62
 
msgstr "Mit dissen Deenst laat sik allmeen Dolphin-Optschonen instellen."
63
 
 
64
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:148
65
 
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
66
 
msgid "General"
67
 
msgstr "Allmeen"
68
 
 
69
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:218
70
 
msgctxt "Comment"
71
 
msgid "Configure general file manager settings"
72
 
msgstr "Den Dateipleger allmeen instellen"
73
 
 
74
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
75
 
msgctxt "Name"
76
 
msgid "Dolphin Navigation"
77
 
msgstr "Dolphin-Navigeren"
78
 
 
79
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:71
80
 
msgctxt "Comment"
81
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
82
 
msgstr "Mit dissen Deenst lett sik de Dolphin-Navigeren instellen."
83
 
 
84
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:148
85
 
msgctxt "Name"
86
 
msgid "Navigation"
87
 
msgstr "Navigeren"
88
 
 
89
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:218
90
 
msgctxt "Comment"
91
 
msgid "Configure file manager navigation"
92
 
msgstr "De Dateipleger-Navigeren instellen"
93
 
 
94
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
95
 
msgctxt "Name"
96
 
msgid "Dolphin Services"
97
 
msgstr "Dolphin-Deensten"
98
 
 
99
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:80
100
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
101
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
102
 
msgctxt "Name"
103
 
msgid "Services"
104
 
msgstr "KDE-Deensten"
105
 
 
106
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:171
107
 
msgctxt "Comment"
108
 
msgid "Configure file manager services"
109
 
msgstr "Dateipleger-Deensten instellen"
110
 
 
111
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
112
 
msgctxt "Name"
113
 
msgid "Dolphin View Modes"
114
 
msgstr "Dolphin-Ansichten"
115
 
 
116
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:70
117
 
msgctxt "Comment"
118
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
119
 
msgstr "Mit dissen Deenst laat sik de Dolphin-Ansichten instellen."
120
 
 
121
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:146
122
 
msgctxt "Name"
123
 
msgid "View Modes"
124
 
msgstr "Ansichten"
125
 
 
126
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:215
127
 
msgctxt "Comment"
128
 
msgid "Configure file manager view modes"
129
 
msgstr "Den Dateipleger sien Ansichten instellen"
130
 
 
131
 
#: apps/dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
132
 
msgctxt "Comment"
133
 
msgid "Version Control Plugin for File Views"
134
 
msgstr "Verschoonkuntrull-Moduul för Dateiansichten"
135
 
 
136
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
137
 
msgctxt "Name"
138
 
msgid "Password & User Account"
139
 
msgstr "Passwoort un Brukerkonto"
140
 
 
141
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:139
142
 
msgctxt "Comment"
143
 
msgid "User information such as password, name and email"
144
 
msgstr "Brukerinformatschonen, as a.B. Passwoort, Naam un Nettpostadress"
145
 
 
146
 
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
147
 
msgctxt "Name"
148
 
msgid "Change Password"
149
 
msgstr "Passwoort ännern"
150
 
 
151
 
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
152
 
msgctxt "Name"
153
 
msgid "Bookmark Editor"
154
 
msgstr "Leesteken-Editor"
155
 
 
156
 
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:68
157
 
msgctxt "Comment"
158
 
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
159
 
msgstr "Leestekenpleger un -editor"
160
 
 
161
 
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
162
 
msgctxt "Name"
163
 
msgid "Find Files/Folders"
164
 
msgstr "Dateien un Ornern söken"
165
 
 
166
 
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
167
 
msgctxt "Name"
168
 
msgid "About-Page for Konqueror"
169
 
msgstr "Infosiet över Konqueror"
170
 
 
171
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
172
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2737
173
 
msgctxt "Name"
174
 
msgid "Home"
175
 
msgstr "Tohuus"
176
 
 
177
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:99 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:94
178
 
msgctxt "GenericName"
179
 
msgid "Personal Files"
180
 
msgstr "De egen Dateien"
181
 
 
182
 
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
183
 
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
184
 
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
185
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
186
 
msgctxt "Name"
187
 
msgid "Konqueror"
188
 
msgstr "Konqueror"
189
 
 
190
 
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:97
191
 
msgctxt "GenericName"
192
 
msgid "Web Browser"
193
 
msgstr "Nettkieker"
194
 
 
195
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:95
196
 
msgctxt "Comment"
197
 
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
198
 
msgstr "KDE sien Dateipleger un Nettkieker"
199
 
 
200
 
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
201
 
msgctxt "Name"
202
 
msgid "File Manager - Super User Mode"
203
 
msgstr "Dateipleger, Systeempleegbedrief"
204
 
 
205
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
206
 
msgctxt "Name"
207
 
msgid "Text-to-Speech"
208
 
msgstr "Vörleser"
209
 
 
210
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:98
211
 
msgctxt "Comment"
212
 
msgid "Produces audio output for text in the current page"
213
 
msgstr "Leest den Text op de aktuelle Siet vör"
214
 
 
215
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
216
 
msgctxt "Name"
217
 
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
218
 
msgstr "Konqueror vörladen bi't Hoochfohren vun KDE"
219
 
 
220
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
221
 
msgctxt "Name"
222
 
msgid "Konqueror Browser Preloader"
223
 
msgstr "Konqueror vörladen"
224
 
 
225
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:65
226
 
msgctxt "Comment"
227
 
msgid "Reduces Konqueror startup time"
228
 
msgstr "Bringt de Starttiet vun Konqueror daal"
229
 
 
230
 
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
231
 
#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
232
 
msgctxt "Name"
233
 
msgid "File Management"
234
 
msgstr "Dateipleeg"
235
 
 
236
 
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
237
 
msgctxt "Name"
238
 
msgid "File Preview"
239
 
msgstr "Datei-Vöransicht"
240
 
 
241
 
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
242
 
msgctxt "Name"
243
 
msgid "KDE Development"
244
 
msgstr "KDE-Utwickeln"
245
 
 
246
 
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
247
 
msgctxt "Name"
248
 
msgid "Midnight Commander"
249
 
msgstr "Midnight Commander"
250
 
 
251
 
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
252
 
msgctxt "Name"
253
 
msgid "Tabbed Browsing"
254
 
msgstr "Nettkieken mit Paneels"
255
 
 
256
 
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
257
 
msgctxt "Name"
258
 
msgid "Web Browsing"
259
 
msgstr "Nettkieken"
260
 
 
261
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
262
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
263
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
264
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
265
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
266
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
267
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
268
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
269
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
270
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
271
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
272
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
273
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
274
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
275
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
276
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
277
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
278
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
279
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
280
 
msgctxt "Name"
281
 
msgid "Print..."
282
 
msgstr "Drucken..."
283
 
 
284
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
285
 
msgctxt "Name"
286
 
msgid "Web Shortcuts"
287
 
msgstr "Söökafkörten"
288
 
 
289
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:104
290
 
msgctxt "Comment"
291
 
msgid "Configure enhanced browsing"
292
 
msgstr "Söökafkörten för't gaue Söken in't Nett inrichten"
293
 
 
294
 
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
295
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
296
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
297
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
298
 
msgctxt "Name"
299
 
msgid "Bookmarks"
300
 
msgstr "Leesteken"
301
 
 
302
 
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:103
303
 
msgctxt "Comment"
304
 
msgid "Configure the bookmarks home page"
305
 
msgstr "De Leesteken-Tohuussiet instellen"
306
 
 
307
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
308
 
msgctxt "Name"
309
 
msgid "Cache"
310
 
msgstr "Twischenspieker"
311
 
 
312
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:104
313
 
msgctxt "Comment"
314
 
msgid "Configure web cache settings"
315
 
msgstr "Den Nett-Twischenspieker instellen"
316
 
 
317
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
318
 
msgctxt "Name"
319
 
msgid "Cookies"
320
 
msgstr "Kookjes"
321
 
 
322
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:102
323
 
msgctxt "Comment"
324
 
msgid "Configure the way cookies work"
325
 
msgstr "Instellen, woans de Kookjes funkscheneert"
326
 
 
327
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
328
 
msgctxt "Name"
329
 
msgid "Connection Preferences"
330
 
msgstr "Instellen för de Verbinnen"
331
 
 
332
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:104
333
 
msgctxt "Comment"
334
 
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
335
 
msgstr "Standard-Nettwarkinstellen, as t.B. Tietgrenzen"
336
 
 
337
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
338
 
msgctxt "Name"
339
 
msgid "Proxy"
340
 
msgstr "Proxy"
341
 
 
342
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:107
343
 
msgctxt "Comment"
344
 
msgid "Configure the proxy servers used"
345
 
msgstr "De bruukten Proxies instellen"
346
 
 
347
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
348
 
msgctxt "Name"
349
 
msgid "Windows Shares"
350
 
msgstr "Windows-Freegaven"
351
 
 
352
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:102
353
 
msgctxt "Comment"
354
 
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
355
 
msgstr "De Windows- (SMB-) Dateisystemen fastleggen, de Du dörkieken kannst"
356
 
 
357
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
358
 
msgctxt "Comment"
359
 
msgid "UserAgent Strings"
360
 
msgstr "Nettkieker-Kennen instellen"
361
 
 
362
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
363
 
msgctxt "Name"
364
 
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
365
 
msgstr "UA-Beschrieven (Telefoon mit Android 1.0)"
366
 
 
367
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
368
 
msgctxt "Name"
369
 
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
370
 
msgstr "UA-Beschrieven (Google Chrome 1.0 op Windows XP)"
371
 
 
372
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
373
 
msgctxt "Name"
374
 
msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
375
 
msgstr "UA-Beschrieven (Google Chrome 5.0)"
376
 
 
377
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
378
 
msgctxt "Name"
379
 
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
380
 
msgstr "UA-Beschrieven (Firefox 2.0 op dit Systeem)"
381
 
 
382
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
383
 
msgctxt "Name"
384
 
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
385
 
msgstr "UA-Beschrieven (Firefox 3.0 op dit Systeem)"
386
 
 
387
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
388
 
msgctxt "Name"
389
 
msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
390
 
msgstr "UA-Beschrieven (Firefox 3.6 op dit Systeem)"
391
 
 
392
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
393
 
msgctxt "Name"
394
 
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
395
 
msgstr "UA-Beschrieven (Googlebot/2.1)"
396
 
 
397
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
398
 
msgctxt "Name"
399
 
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
400
 
msgstr "UA-Beschrieven (IE 4.01 op Win 2000)"
401
 
 
402
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
403
 
msgctxt "Name"
404
 
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
405
 
msgstr "UA-Beschrieven (IE 5.0 op Mac PPC)"
406
 
 
407
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
408
 
msgctxt "Name"
409
 
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
410
 
msgstr "UA-Beschrieven (IE 5.5 op Win 2000)"
411
 
 
412
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
413
 
msgctxt "Name"
414
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
415
 
msgstr "UA-Beschrieven (IE 6.0 op dit Systeem)"
416
 
 
417
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
418
 
msgctxt "Name"
419
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
420
 
msgstr "UA-Beschrieven (IE 6.0 op Win XP)"
421
 
 
422
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
423
 
msgctxt "Name"
424
 
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
425
 
msgstr "UA-Beschrieven (IE 7.0 op Win XP)"
426
 
 
427
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
428
 
msgctxt "Name"
429
 
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
430
 
msgstr "UA-Beschrieven (Lynx 2.8.3)"
431
 
 
432
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
433
 
msgctxt "Name"
434
 
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
435
 
msgstr "UA-Beschrieven (NN 3.01 op dit Systeem)"
436
 
 
437
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
438
 
msgctxt "Name"
439
 
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
440
 
msgstr "UA-Beschrieven (NN 4.76 op dit Systeem)"
441
 
 
442
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
443
 
msgctxt "Name"
444
 
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
445
 
msgstr "UA-Beschrieven (NN 4.7 op Windows 95)"
446
 
 
447
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
448
 
msgctxt "Name"
449
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
450
 
msgstr "UA-Beschrieven (Netscape 7.1 op dit Systeem)"
451
 
 
452
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
453
 
msgctxt "Name"
454
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
455
 
msgstr "UA-Beschrieven (Netscape 7.1 op XP)"
456
 
 
457
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
458
 
msgctxt "Name"
459
 
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
460
 
msgstr "UA-Beschrieven (Opera 4.03 op NT)"
461
 
 
462
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
463
 
msgctxt "Name"
464
 
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
465
 
msgstr "UA-Beschrieven (Opera 8.5 op dit Systeem)"
466
 
 
467
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
468
 
msgctxt "Name"
469
 
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
470
 
msgstr "UA-Beschrieven (Opera 9.00 op dit Systeem)"
471
 
 
472
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
473
 
msgctxt "Name"
474
 
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
475
 
msgstr "UA-Beschrieven (Opera 9.62 op dit Systeem)"
476
 
 
477
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
478
 
msgctxt "Name"
479
 
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
480
 
msgstr "UA-Beschrieven (Safari 2.0 op MacOS X)"
481
 
 
482
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
483
 
msgctxt "Name"
484
 
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
485
 
msgstr "UA-Beschrieven (Safari 3.0 op iPhone)"
486
 
 
487
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
488
 
msgctxt "Name"
489
 
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
490
 
msgstr "UA-Beschrieven (Safari 3.2 op MacOS X)"
491
 
 
492
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
493
 
msgctxt "Name"
494
 
msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
495
 
msgstr "UA-Beschrieven (Safari 4.0 op MacOS X)"
496
 
 
497
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
498
 
msgctxt "Name"
499
 
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
500
 
msgstr "UA-Beschrieven (w3m 0.1.9)"
501
 
 
502
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
503
 
msgctxt "Name"
504
 
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
505
 
msgstr "UA-Beschrieven (Wget 1.11.4)"
506
 
 
507
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
508
 
msgctxt "Name"
509
 
msgid "Browser Identification"
510
 
msgstr "Nettkieker-Identiteet"
511
 
 
512
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:101
513
 
msgctxt "Comment"
514
 
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
515
 
msgstr "Instellen, wat Konqueror seggt, woneem he is"
516
 
 
517
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
518
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
519
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
520
 
msgctxt "Name"
521
 
msgid "Appearance"
522
 
msgstr "Utsehn"
523
 
 
524
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:103
525
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:104
526
 
msgctxt "Comment"
527
 
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
528
 
msgstr ""
529
 
"Hier kannst Du instellen, wodennig Konqueror as Dateipleger utsehn schall"
530
 
 
531
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
532
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
533
 
msgctxt "Name"
534
 
msgid "Behavior"
535
 
msgstr "Bedregen"
536
 
 
537
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:103
538
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:104
539
 
msgctxt "Comment"
540
 
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
541
 
msgstr ""
542
 
"Hier kannst Du instellen, wodennig sik Konqueror as Dateipleger bedregen "
543
 
"schall"
544
 
 
545
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
546
 
msgctxt "Name"
547
 
msgid "Stylesheets"
548
 
msgstr "Stilvörlagen"
549
 
 
550
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:102
551
 
msgctxt "Comment"
552
 
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
553
 
msgstr "De Stilvörlaag instellen, de för't Wiesen vun Nettsieden bruukt warrt"
554
 
 
555
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:106
556
 
msgctxt "Comment"
557
 
msgid "Configure how to display web pages"
558
 
msgstr "Instellen, wodennig Nettsieden wiest warrt"
559
 
 
560
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
561
 
msgctxt "Name"
562
 
msgid "Web Behavior"
563
 
msgstr "Bedregen in't Nett"
564
 
 
565
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:101
566
 
msgctxt "Comment"
567
 
msgid "Configure the browser behavior"
568
 
msgstr "Dat Bedregen vun den Nettkieker instellen"
569
 
 
570
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
571
 
msgctxt "Name"
572
 
msgid "AdBlocK Filters"
573
 
msgstr "Warvenfilter"
574
 
 
575
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:103
576
 
msgctxt "Comment"
577
 
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
578
 
msgstr "Konqueror sien Warvenfilter instellen"
579
 
 
580
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
581
 
msgctxt ""
582
 
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
583
 
msgid "General"
584
 
msgstr "Allmeen"
585
 
 
586
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:80
587
 
msgctxt "Comment"
588
 
msgid "Configure general Konqueror behavior"
589
 
msgstr "Allmeen dat Bedregen vun Konqueror instellen"
590
 
 
591
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
592
 
msgctxt "Name"
593
 
msgid "Java & JavaScript"
594
 
msgstr "Java & JavaScript"
595
 
 
596
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:103
597
 
msgctxt "Comment"
598
 
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
599
 
msgstr "Dat Bedregen vun Java un JavaSkript instellen"
600
 
 
601
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
602
 
msgctxt "Name"
603
 
msgid "Performance"
604
 
msgstr "Leisten"
605
 
 
606
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:101
607
 
msgctxt "Comment"
608
 
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
609
 
msgstr "Mit disse Instellen kannst Du de Leisten vun Konqueror verbetern"
610
 
 
611
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
612
 
msgctxt "Name"
613
 
msgid "KDE Performance"
614
 
msgstr "KDE-Leisten"
615
 
 
616
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:100
617
 
msgctxt "Comment"
618
 
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
619
 
msgstr "Mit disse Instellen kannst Du de Leisten vun KDE verbetern"
620
 
 
621
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
622
 
msgctxt "Name"
623
 
msgid "Shell Command Plugin"
624
 
msgstr "Moduul för Konsoolbefehlen"
625
 
 
626
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:99
627
 
msgctxt "Comment"
628
 
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
629
 
msgstr "Konsoolbefehl-Moduul för Konqueror"
630
 
 
631
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:96
632
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:96
633
 
msgctxt "Comment"
634
 
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
635
 
msgstr "Dat is de List vun Dien Leesteken för gauen Togriep"
636
 
 
637
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
638
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
639
 
msgctxt "Name"
640
 
msgid "History"
641
 
msgstr "Vörgeschicht"
642
 
 
643
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:96
644
 
msgctxt "Comment"
645
 
msgid ""
646
 
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
647
 
"in many ways."
648
 
msgstr ""
649
 
"Dit is de Vörgeschicht vun Sieden, de Du tolest besöcht hest. Du kannst se "
650
 
"op mennige Oorden sorteren."
651
 
 
652
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
653
 
msgctxt "Name"
654
 
msgid "Home Folder"
655
 
msgstr "Tohuus-Orner"
656
 
 
657
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:95
658
 
msgctxt "Comment"
659
 
msgid "This folder contains your personal files"
660
 
msgstr "In dissen Orner sünd dien egen Dateien"
661
 
 
662
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
663
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
664
 
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
665
 
msgctxt "Name"
666
 
msgid "Places"
667
 
msgstr "Steden"
668
 
 
669
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:78
670
 
msgctxt "Comment"
671
 
msgid "This is the list of places."
672
 
msgstr "Dit is de List mit Steden."
673
 
 
674
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
675
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
676
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
677
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
678
 
msgctxt "Name"
679
 
msgid "Network"
680
 
msgstr "Nettwark"
681
 
 
682
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
683
 
msgctxt "Name"
684
 
msgid "Root Folder"
685
 
msgstr "Wörtelorner"
686
 
 
687
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:94
688
 
msgctxt "Comment"
689
 
msgid "This is the root of the filesystem"
690
 
msgstr "Dit is dat Dateisysteem sien Wörtel"
691
 
 
692
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:102
693
 
msgctxt "Comment"
694
 
msgid "Configure the history sidebar"
695
 
msgstr "Dat Vörgeschicht-Sietpaneel instellen"
696
 
 
697
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
698
 
msgctxt "Name"
699
 
msgid "History SideBar Module"
700
 
msgstr "Vörgeschicht-Sietpaneelmoduul"
701
 
 
702
 
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
703
 
msgctxt "Name"
704
 
msgid "Sidebar"
705
 
msgstr "Sietpaneel"
706
 
 
707
 
#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
708
 
msgctxt "Name"
709
 
msgid "Places SideBar Module"
710
 
msgstr "Steden-Sietpaneelmoduul"
711
 
 
712
 
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
713
 
msgctxt "Name"
714
 
msgid "Test"
715
 
msgstr "Test"
716
 
 
717
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
718
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
719
 
msgctxt "Name"
720
 
msgid "Folder"
721
 
msgstr "Orner"
722
 
 
723
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
724
 
msgctxt "Name"
725
 
msgid "FTP Archives"
726
 
msgstr "FTP-Archiven"
727
 
 
728
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
729
 
msgctxt "Name"
730
 
msgid "KDE Official FTP"
731
 
msgstr "Dat offizielle KDE-FTP"
732
 
 
733
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
734
 
msgctxt "Name"
735
 
msgid "KDE Applications"
736
 
msgstr "KDE-Programmen"
737
 
 
738
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
739
 
msgctxt "Name"
740
 
msgid "Web Sites"
741
 
msgstr "Nettsieden"
742
 
 
743
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
744
 
msgctxt "Name"
745
 
msgid "KDE News"
746
 
msgstr "KDE-Narichten"
747
 
 
748
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
749
 
msgctxt "Name"
750
 
msgid "KDE Home Page"
751
 
msgstr "KDE-Nettsiet"
752
 
 
753
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
754
 
msgctxt "Name"
755
 
msgid "KDE Eye Candy"
756
 
msgstr "Wat för de Ogen vun KDE"
757
 
 
758
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
759
 
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
760
 
msgctxt "Name"
761
 
msgid "Applications"
762
 
msgstr "Programmen"
763
 
 
764
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
765
 
msgctxt "Name"
766
 
msgid "Print System Browser"
767
 
msgstr "Drucksysteem bekieken"
768
 
 
769
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
770
 
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
771
 
msgctxt "Name"
772
 
msgid "Settings"
773
 
msgstr "Instellen"
774
 
 
775
 
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
776
 
msgctxt "Name"
777
 
msgid "Web SideBar Module"
778
 
msgstr "Sietpaneel för de Nettnavigatschoon"
779
 
 
780
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
781
 
msgctxt "Name"
782
 
msgid "Shell"
783
 
msgstr "Befehlsfinster"
784
 
 
785
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:89
786
 
msgctxt "Comment"
787
 
msgid "Konsole default profile"
788
 
msgstr "Standard-Konsoletörn"
789
 
 
790
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
791
 
msgctxt "Name"
792
 
msgid "Konsole"
793
 
msgstr "Konsole"
794
 
 
795
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:100
796
 
msgctxt "GenericName"
797
 
msgid "Terminal"
798
 
msgstr "Konsool"
799
 
 
800
 
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
801
 
msgctxt "Name"
802
 
msgid "Open Terminal Here"
803
 
msgstr "Konsool hier opmaken"
804
 
 
805
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
806
 
msgctxt "Comment"
807
 
msgid "Konsole"
808
 
msgstr "Konsole"
809
 
 
810
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:93
811
 
msgctxt "Name"
812
 
msgid "Bell in Visible Session"
813
 
msgstr "Pingel för sichtbor Törn"
814
 
 
815
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:172
816
 
msgctxt "Comment"
817
 
msgid "Bell emitted within a visible session"
818
 
msgstr "De Pingel för en sichtbor Törn"
819
 
 
820
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:257
821
 
msgctxt "Name"
822
 
msgid "Bell in Non-Visible Session"
823
 
msgstr "Pingel för nich sichtbor Törn"
824
 
 
825
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:335
826
 
msgctxt "Comment"
827
 
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
828
 
msgstr "De Pingel för en nich sichtbor Törn"
829
 
 
830
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:421
831
 
msgctxt "Name"
832
 
msgid "Activity in Monitored Session"
833
 
msgstr "Aktiviteet binnen beluurt Törn"
834
 
 
835
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:498
836
 
msgctxt "Comment"
837
 
msgid "Activity detected in a monitored session"
838
 
msgstr "Aktiviteet binnen en beluurt Törn opdeckt"
839
 
 
840
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:583
841
 
msgctxt "Name"
842
 
msgid "Silence in Monitored Session"
843
 
msgstr "Still binnen beluurt Törn"
844
 
 
845
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:660
846
 
msgctxt "Comment"
847
 
msgid "Silence detected in a monitored session"
848
 
msgstr "Still binnen en beluurt Törn opdeckt"
849
 
 
850
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:744
851
 
msgctxt "Name"
852
 
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
853
 
msgstr "Törn mit Retuurweert anners as Null afslaten"
854
 
 
855
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:824
856
 
msgctxt "Comment"
857
 
msgid "A session has exited with non-zero status"
858
 
msgstr "A Törn wöör mit en anner Retuurweert as Null afslaten"
859
 
 
860
 
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
861
 
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
862
 
msgctxt "Name"
863
 
msgid "Terminal Emulator"
864
 
msgstr "Terminal-Emulator"
865
 
 
866
 
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
867
 
msgctxt "Name"
868
 
msgid "Quick Access Terminal"
869
 
msgstr "Fixtogriep op Terminal"
870
 
 
871
 
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
872
 
msgctxt "GenericName"
873
 
msgid "Text Editor"
874
 
msgstr "Texteditor"
875
 
 
876
 
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:93
877
 
msgctxt "Name"
878
 
msgid "KWrite"
879
 
msgstr "KWrite"
880
 
 
881
 
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
882
 
msgctxt "Name"
883
 
msgid "Bookmark Toolbar"
884
 
msgstr "Leesteken-Warktüüchbalken"
885
 
 
886
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
887
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
888
 
msgctxt "Name"
889
 
msgid "Favicons"
890
 
msgstr "Nettsieden-Lüttbiller"
891
 
 
892
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:77
893
 
msgctxt "Comment"
894
 
msgid "Stores website icons"
895
 
msgstr "Wohrt Nettsiedenlüttbiller"
896
 
 
897
 
#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
898
 
msgctxt "Comment"
899
 
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
900
 
msgstr "Trecken-un-afleggen för't Konqueror-Opdukmenü"
901
 
 
902
 
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
903
 
msgctxt "Comment"
904
 
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
905
 
msgstr "Plugin för dat Konqueror-Opdukmenü"
906
 
 
907
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
908
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
909
 
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
910
 
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
911
 
msgctxt "Name"
912
 
msgid "Eject"
913
 
msgstr "Rutfohren"
914
 
 
915
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
916
 
msgctxt "Name"
917
 
msgid "Folder..."
918
 
msgstr "Orner..."
919
 
 
920
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:90
921
 
msgctxt "Comment"
922
 
msgid "Enter folder name:"
923
 
msgstr "Ornernaam ingeven:"
924
 
 
925
 
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
926
 
msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
927
 
msgid "Format"
928
 
msgstr "Formateren"
929
 
 
930
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
931
 
msgctxt "Name"
932
 
msgid "HTML File..."
933
 
msgstr "HTML-Datei..."
934
 
 
935
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:90
936
 
msgctxt "Comment"
937
 
msgid "Enter HTML filename:"
938
 
msgstr "Naam vun de HTML-Datei ingeven:"
939
 
 
940
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
941
 
msgctxt "Name"
942
 
msgid "Camera Device..."
943
 
msgstr "Kamera..."
944
 
 
945
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:89
946
 
msgctxt "Comment"
947
 
msgid "New camera"
948
 
msgstr "Niege Kamera"
949
 
 
950
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
951
 
msgctxt "Name"
952
 
msgid "CD-ROM Device..."
953
 
msgstr "CD-ROM-Reedschap..."
954
 
 
955
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:89
956
 
msgctxt "Comment"
957
 
msgid "New CD-ROM Device"
958
 
msgstr "Niege CD-ROM-Reedschap"
959
 
 
960
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
961
 
msgctxt "Name"
962
 
msgid "CDWRITER Device..."
963
 
msgstr "CD-Brenner..."
964
 
 
965
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:89
966
 
msgctxt "Comment"
967
 
msgid "New CDWRITER Device"
968
 
msgstr "Niegen CD-Brenner"
969
 
 
970
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
971
 
msgctxt "Name"
972
 
msgid "DVD-ROM Device..."
973
 
msgstr "DVD-ROM-Reedschap..."
974
 
 
975
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:90
976
 
msgctxt "Comment"
977
 
msgid "New DVD-ROM Device"
978
 
msgstr "Niege DVD-ROM-Reedschap"
979
 
 
980
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
981
 
msgctxt "Name"
982
 
msgid "Floppy Device..."
983
 
msgstr "Diskett-Reedschap..."
984
 
 
985
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:89
986
 
msgctxt "Comment"
987
 
msgid "New Floppy Device"
988
 
msgstr "Niege Diskettreedschap"
989
 
 
990
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
991
 
msgctxt "Name"
992
 
msgid "Hard Disc Device..."
993
 
msgstr "Fastplaat..."
994
 
 
995
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:89
996
 
msgctxt "Comment"
997
 
msgid "New Hard Disc"
998
 
msgstr "Niege Fastplaat"
999
 
 
1000
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
1001
 
msgctxt "Name"
1002
 
msgid "MO Device..."
1003
 
msgstr "MO-Reedschap..."
1004
 
 
1005
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:89
1006
 
msgctxt "Comment"
1007
 
msgid "New MO Device"
1008
 
msgstr "Niege MO-Reedschap"
1009
 
 
1010
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
1011
 
msgctxt "Name"
1012
 
msgid "NFS..."
1013
 
msgstr "NFS..."
1014
 
 
1015
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:90
1016
 
msgctxt "Comment"
1017
 
msgid "New NFS Link"
1018
 
msgstr "Niegen NFS-Link"
1019
 
 
1020
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
1021
 
msgctxt "Name"
1022
 
msgid "Basic link to file or directory..."
1023
 
msgstr "Eenfach Link op Datei/Orner..."
1024
 
 
1025
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:68
1026
 
msgctxt "Comment"
1027
 
msgid "Enter path of file or directory:"
1028
 
msgstr "Padd na de Datei/na den Orner:"
1029
 
 
1030
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
1031
 
msgctxt "Name"
1032
 
msgid "Link to Application..."
1033
 
msgstr "Link na Programm..."
1034
 
 
1035
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:85
1036
 
msgctxt "Comment"
1037
 
msgid "New Link to Application"
1038
 
msgstr "Niegen Link na'n Programm"
1039
 
 
1040
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
1041
 
msgctxt "Name"
1042
 
msgid "Link to Location (URL)..."
1043
 
msgstr "Link na'n Oort (URL)..."
1044
 
 
1045
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:89
1046
 
msgctxt "Comment"
1047
 
msgid "Enter link to location (URL):"
1048
 
msgstr "Link na'n Oort (URL) ingeven:"
1049
 
 
1050
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
1051
 
msgctxt "Name"
1052
 
msgid "ZIP Device..."
1053
 
msgstr "ZIP-Reedschap..."
1054
 
 
1055
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:89
1056
 
msgctxt "Comment"
1057
 
msgid "New ZIP Device"
1058
 
msgstr "Niege ZIP-Reedschap"
1059
 
 
1060
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
1061
 
msgctxt "Name"
1062
 
msgid "Text File..."
1063
 
msgstr "Textdatei..."
1064
 
 
1065
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:90
1066
 
msgctxt "Comment"
1067
 
msgid "Enter text filename:"
1068
 
msgstr "Naam vun de Textdatei ingeven:"
1069
 
 
1070
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
1071
 
msgctxt "Name"
1072
 
msgid "Plugins"
1073
 
msgstr "Modulen"
1074
 
 
1075
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:105
1076
 
msgctxt "Comment"
1077
 
msgid "Configure the browser plugins"
1078
 
msgstr "Kiekerplugins instellen"
1079
 
 
1080
 
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
1081
 
msgctxt "Name"
1082
 
msgid "Folder View"
1083
 
msgstr "Orneransicht"
1084
 
 
1085
 
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:82
1086
 
msgctxt "Comment"
1087
 
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
1088
 
msgstr "Den Inholt vun Ornern wiesen (standardwies de Tohuusorner)"
1089
 
 
1090
 
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
1091
 
msgctxt "Name"
1092
 
msgid "Activity Manager"
1093
 
msgstr "Aktivitetenpleger"
1094
 
 
1095
 
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:72
1096
 
msgctxt "Comment"
1097
 
msgid "The activity management backend"
1098
 
msgstr "Hülpprogramm för den Aktivitetenpleger"
1099
 
 
1100
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
1101
 
msgctxt "Name"
1102
 
msgid "Social Desktop"
1103
 
msgstr "Meenschap-Schriefdisch"
1104
 
 
1105
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:74
1106
 
msgctxt "Comment"
1107
 
msgid "Manage Social Desktop Providers"
1108
 
msgstr "Anbeders vun Meenschap-Schriefdischen plegen"
1109
 
 
1110
 
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
1111
 
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
1112
 
msgctxt "Name"
1113
 
msgid "Air"
1114
 
msgstr "Luft"
1115
 
 
1116
 
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:74
1117
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
1118
 
msgctxt "Comment"
1119
 
msgid "A breath of fresh air"
1120
 
msgstr "Wat frische Luft"
1121
 
 
1122
 
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
1123
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1124
 
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
1125
 
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1126
 
msgctxt "Name"
1127
 
msgid "Oxygen"
1128
 
msgstr "Oxygen"
1129
 
 
1130
 
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:86
1131
 
msgctxt "Comment"
1132
 
msgid "Theme done in the Oxygen style"
1133
 
msgstr "Muster in den Oxygen-Stil"
1134
 
 
1135
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
1136
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
1137
 
msgctxt "Name"
1138
 
msgid "gdb"
1139
 
msgstr "gdb"
1140
 
 
1141
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
1142
 
msgctxt "Name"
1143
 
msgid "kdbg"
1144
 
msgstr "kgdb"
1145
 
 
1146
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
1147
 
msgctxt "Name"
1148
 
msgid "dbx"
1149
 
msgstr "dbx"
1150
 
 
1151
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
1152
 
msgctxt "Name"
1153
 
msgid "kdbgwin"
1154
 
msgstr "kdbgwin"
1155
 
 
1156
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
1157
 
msgctxt "Name"
1158
 
msgid "Default Applications"
1159
 
msgstr "Standardprogrammen"
1160
 
 
1161
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:97
1162
 
msgctxt "Comment"
1163
 
msgid "Choose the default components for various services"
1164
 
msgstr "Söök de Standardprogrammen för Deensten ut"
1165
 
 
1166
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
1167
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1168
 
msgid "Web Browser"
1169
 
msgstr "Nettkieker"
1170
 
 
1171
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:71
1172
 
msgctxt "Comment"
1173
 
msgid ""
1174
 
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
1175
 
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
1176
 
msgstr ""
1177
 
"Hier kannst Du Dien Standard-Nettkieker angeven. All KDE- Programmen, binnen "
1178
 
"de Du Hyperlinks bruken kannst, schullen dat ümsetten."
1179
 
 
1180
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
1181
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1182
 
msgid "File Manager"
1183
 
msgstr "Dateipleger"
1184
 
 
1185
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:71
1186
 
msgctxt "Comment"
1187
 
msgid ""
1188
 
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
1189
 
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
1190
 
"manager."
1191
 
msgstr ""
1192
 
"Hier kannst Du Dien Standard-Dateipleger angeven. De Indrääg binnen dat K-"
1193
 
"Menü un all KDE- Programmen, binnen de Du Ornern opmaken kannst, schöölt em "
1194
 
"bruken."
1195
 
 
1196
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
1197
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1198
 
msgid "Email Client"
1199
 
msgstr "Nettpost-Programm"
1200
 
 
1201
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:72
1202
 
msgctxt "Comment"
1203
 
msgid ""
1204
 
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
1205
 
"applications which need access to an email client application should honor "
1206
 
"this setting."
1207
 
msgstr ""
1208
 
"Hier kannst Du Dien Standard-Nettpostprogramm angeven. All KDE- Programmen, "
1209
 
"de Togang to'n Nettpostprogramm bruukt, schullen dat denn anwennen."
1210
 
 
1211
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
1212
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1213
 
msgid "Terminal Emulator"
1214
 
msgstr "Terminal-Emulater"
1215
 
 
1216
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:71
1217
 
msgctxt "Comment"
1218
 
msgid ""
1219
 
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
1220
 
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
1221
 
"setting."
1222
 
msgstr ""
1223
 
"Hier kannst Du Dien Standard-Terminalemulator angeven. All KDE- Programmen, "
1224
 
"de en Terminalemulator starten wüllt, schullen dat denn anwennen."
1225
 
 
1226
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
1227
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1228
 
msgid "Window Manager"
1229
 
msgstr "Finsterpleger"
1230
 
 
1231
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:71
1232
 
msgctxt "Comment"
1233
 
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
1234
 
msgstr ""
1235
 
"Hier kannst Du den Finsterpleger utsöken, den Du för Dien KDE-Törns bruken "
1236
 
"wullt."
1237
 
 
1238
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
1239
 
msgctxt "Name"
1240
 
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
1241
 
msgstr "Dor hest Du Di'n smucken Naam för Dien Koppelsteed utsöcht"
1242
 
 
1243
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
1244
 
msgctxt "Comment"
1245
 
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
1246
 
msgstr ""
1247
 
"En hölpsche Beschrieven vun de Koppelsteed för den Info-Kasten rechterhand "
1248
 
"baven"
1249
 
 
1250
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
1251
 
msgctxt "Name"
1252
 
msgid ""
1253
 
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
1254
 
msgstr ""
1255
 
"Egen Compiz (För't Opropen deit en Skript \"compiz-kde-launcher\" noot)"
1256
 
 
1257
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
1258
 
msgctxt "Name"
1259
 
msgid "Compiz"
1260
 
msgstr "Compiz"
1261
 
 
1262
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
1263
 
msgctxt "Name"
1264
 
msgid "Metacity (GNOME)"
1265
 
msgstr "Metacity (GNOME)"
1266
 
 
1267
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
1268
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
1269
 
msgctxt "Name"
1270
 
msgid "Openbox"
1271
 
msgstr "Openbox"
1272
 
 
1273
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
1274
 
msgctxt "Name"
1275
 
msgid "Service Discovery"
1276
 
msgstr "Deensten finnen"
1277
 
 
1278
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:91
1279
 
msgctxt "Comment"
1280
 
msgid "Configure service discovery"
1281
 
msgstr "Dat Finnen vun Deensten inrichten"
1282
 
 
1283
 
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
1284
 
msgctxt "Name"
1285
 
msgid "Emoticons"
1286
 
msgstr "Snuten"
1287
 
 
1288
 
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:94
1289
 
msgctxt "Comment"
1290
 
msgid "Emoticons Themes Manager"
1291
 
msgstr "Settpleger för Snuten"
1292
 
 
1293
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:106
1294
 
msgctxt "Comment"
1295
 
msgid "Customize KDE Icons"
1296
 
msgstr "Lüttbiller för KDE utsöken"
1297
 
 
1298
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
1299
 
msgctxt "Name"
1300
 
msgid "Service Manager"
1301
 
msgstr "Deenstpleger"
1302
 
 
1303
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:102
1304
 
msgctxt "Comment"
1305
 
msgid "KDE Services Configuration"
1306
 
msgstr "KDE-Systeemdeensten instellen"
1307
 
 
1308
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
1309
 
msgctxt "Name"
1310
 
msgid "Manage Notifications"
1311
 
msgstr "Bescheden plegen"
1312
 
 
1313
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:76
1314
 
msgctxt "Comment"
1315
 
msgid "System Notification Configuration"
1316
 
msgstr "Systeemnarichten instellen"
1317
 
 
1318
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
1319
 
msgctxt "Name"
1320
 
msgid "Country/Region & Language"
1321
 
msgstr "Land, Regioon un Spraak"
1322
 
 
1323
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:103
1324
 
msgctxt "Comment"
1325
 
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
1326
 
msgstr "Spraak, Tallen un Tietformaat för Dien Land instellen"
1327
 
 
1328
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
1329
 
msgctxt "Name"
1330
 
msgid "Information"
1331
 
msgstr "Informatschoon"
1332
 
 
1333
 
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
1334
 
msgctxt "Name"
1335
 
msgid "Spell Checker"
1336
 
msgstr "Klookschriever"
1337
 
 
1338
 
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:99
1339
 
msgctxt "Comment"
1340
 
msgid "Configure the spell checker"
1341
 
msgstr "Den Klookschriever instellen"
1342
 
 
1343
 
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
1344
 
msgctxt "Name"
1345
 
msgid "File Associations"
1346
 
msgstr "Datei-Toornen"
1347
 
 
1348
 
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:103
1349
 
msgctxt "Comment"
1350
 
msgid "Configure file associations"
1351
 
msgstr "Instellen, welk Dateitypen welk Programmen tohöört"
1352
 
 
1353
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
1354
 
msgctxt "Name"
1355
 
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
1356
 
msgstr "KDED-Tastkombinatschonen-Server"
1357
 
 
1358
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
1359
 
msgctxt "Comment"
1360
 
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1361
 
msgstr "Globaal Tastkombinatschonen"
1362
 
 
1363
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:65
1364
 
msgctxt "Name"
1365
 
msgid "kglobalaccel"
1366
 
msgstr "kglobalaccel"
1367
 
 
1368
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:135
1369
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:67
1370
 
msgctxt "Name"
1371
 
msgid "Application"
1372
 
msgstr "Programm"
1373
 
 
1374
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:214
1375
 
msgctxt "Comment"
1376
 
msgid "The application name"
1377
 
msgstr "De Programmnaam"
1378
 
 
1379
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:282
1380
 
msgctxt "Name"
1381
 
msgid "Global Shortcut Registration"
1382
 
msgstr "Globaal Tastkombinatschoon inmeldt"
1383
 
 
1384
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:347
1385
 
msgctxt "Comment"
1386
 
msgid "An application registered new global shortcuts."
1387
 
msgstr "En Programm hett niege globale Tastkombinatschonen inmeldt."
1388
 
 
1389
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:414
1390
 
msgctxt "Name"
1391
 
msgid "Global Shortcut Triggered"
1392
 
msgstr "Globaal Tastkombinatschoon utlööst"
1393
 
 
1394
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:478
1395
 
msgctxt "Comment"
1396
 
msgid "The user triggered a global shortcut"
1397
 
msgstr "De Bruker hett en globaal Tastkombinatschoon utlööst"
1398
 
 
1399
 
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:9
1400
 
msgctxt "Name"
1401
 
msgid "Help"
1402
 
msgstr "Hülp"
1403
 
 
1404
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
1405
 
msgctxt "Name"
1406
 
msgid "Index"
1407
 
msgstr "Index"
1408
 
 
1409
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:103
1410
 
msgctxt "Comment"
1411
 
msgid "Index generation"
1412
 
msgstr "Index maken"
1413
 
 
1414
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
1415
 
msgctxt "Name"
1416
 
msgid "Help Index"
1417
 
msgstr "Hülpindex"
1418
 
 
1419
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:102
1420
 
msgctxt "Comment"
1421
 
msgid "Help center search index configuration and generation"
1422
 
msgstr "Söökindex för't Hülpzentrum inrichten un maken laten"
1423
 
 
1424
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
1425
 
msgctxt "Name"
1426
 
msgid "KHelpCenter"
1427
 
msgstr "KDE-Hülpzentrum"
1428
 
 
1429
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:91
1430
 
msgctxt "Comment"
1431
 
msgid "The KDE Help Center"
1432
 
msgstr "Dat KDE-Hülpzentrum"
1433
 
 
1434
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
1435
 
msgctxt "Name"
1436
 
msgid "Application Manuals"
1437
 
msgstr "Programmhandböker"
1438
 
 
1439
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
1440
 
msgctxt "Name"
1441
 
msgid "Browse Info Pages"
1442
 
msgstr "Info-Sieden dörkieken"
1443
 
 
1444
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
1445
 
msgctxt "Name"
1446
 
msgid "Control Center Modules"
1447
 
msgstr "Kuntrullzentrum-Modulen"
1448
 
 
1449
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
1450
 
msgctxt "Name"
1451
 
msgid "KInfoCenter Modules"
1452
 
msgstr "Modulen för dat KDE-Infozentrum"
1453
 
 
1454
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
1455
 
msgctxt "Name"
1456
 
msgid "Kioslaves"
1457
 
msgstr "In-/Utgaavmodulen"
1458
 
 
1459
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
1460
 
msgctxt "Name"
1461
 
msgid "UNIX manual pages"
1462
 
msgstr "UNIX man-Sieden"
1463
 
 
1464
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
1465
 
msgctxt "Name"
1466
 
msgid "(1) User Commands"
1467
 
msgstr "(1) Brukerbefehlen"
1468
 
 
1469
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
1470
 
msgctxt "Name"
1471
 
msgid "(2) System Calls"
1472
 
msgstr "(2) Systeemoprööp"
1473
 
 
1474
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
1475
 
msgctxt "Name"
1476
 
msgid "(3) Subroutines"
1477
 
msgstr "(3) Funkschonen"
1478
 
 
1479
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
1480
 
msgctxt "Name"
1481
 
msgid "(4) Devices"
1482
 
msgstr "(4) Reedschappen"
1483
 
 
1484
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
1485
 
msgctxt "Name"
1486
 
msgid "(5) File Formats"
1487
 
msgstr "(5) Dateiformaten"
1488
 
 
1489
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
1490
 
msgctxt "Name"
1491
 
msgid "(6) Games"
1492
 
msgstr "(6) Spelen"
1493
 
 
1494
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
1495
 
msgctxt "Name"
1496
 
msgid "(7) Miscellaneous"
1497
 
msgstr "(7) Annerswat"
1498
 
 
1499
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
1500
 
msgctxt "Name"
1501
 
msgid "(8) Sys. Administration"
1502
 
msgstr "(8) Systeempleeg"
1503
 
 
1504
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
1505
 
msgctxt "Name"
1506
 
msgid "(9) Kernel"
1507
 
msgstr "(9) Kernel (Karn vun't Bedriefsysteem)"
1508
 
 
1509
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
1510
 
msgctxt "Name"
1511
 
msgid "(n) New"
1512
 
msgstr "(n) Nieg"
1513
 
 
1514
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
1515
 
msgctxt "Name"
1516
 
msgid "Online Help"
1517
 
msgstr "Online-Hülp"
1518
 
 
1519
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
1520
 
msgctxt "Name"
1521
 
msgid "Plasma Manual"
1522
 
msgstr "Plasma-Handbook"
1523
 
 
1524
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
1525
 
msgctxt "Name"
1526
 
msgid "Quickstart Guide"
1527
 
msgstr "Fixstart-Föhrer"
1528
 
 
1529
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
1530
 
msgctxt "Name"
1531
 
msgid "Scrollkeeper"
1532
 
msgstr "Scrollkeeper"
1533
 
 
1534
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
1535
 
msgctxt "Name"
1536
 
msgid "KDE Users' Manual"
1537
 
msgstr "KDE-Brukerhandbook"
1538
 
 
1539
 
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
1540
 
msgctxt "Name"
1541
 
msgid "CGI Scripts"
1542
 
msgstr "CGI-Skripten"
1543
 
 
1544
 
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
1545
 
msgctxt "Comment"
1546
 
msgid "Configure the CGI KIO slave"
1547
 
msgstr "Dat CGI-In-/Utgaavmoduul instellen"
1548
 
 
1549
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
1550
 
msgctxt "Name"
1551
 
msgid "Directory Watcher"
1552
 
msgstr "Ornern beluern"
1553
 
 
1554
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:71
1555
 
msgctxt "Comment"
1556
 
msgid "Monitors directories for changes"
1557
 
msgstr "Ornern op Ännern beluern"
1558
 
 
1559
 
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
1560
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
1561
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:164
1562
 
msgctxt "Name"
1563
 
msgid "Trash"
1564
 
msgstr "Affalltünn"
1565
 
 
1566
 
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:81
1567
 
msgctxt "Comment"
1568
 
msgid "Contains removed files"
1569
 
msgstr "Bargt wegmaakt Dateien"
1570
 
 
1571
 
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
1572
 
msgctxt "Description"
1573
 
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
1574
 
msgstr "En In-/Utgaavmoduul för't fish-Protokoll"
1575
 
 
1576
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
1577
 
msgctxt "Comment"
1578
 
msgid "Embeddable Troff Viewer"
1579
 
msgstr "Kieker för Troff, de inbett warrn kann"
1580
 
 
1581
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:92
1582
 
msgctxt "Name"
1583
 
msgid "KManPart"
1584
 
msgstr "KManPart"
1585
 
 
1586
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
1587
 
msgctxt "Description"
1588
 
msgid "A kioslave to browse the network"
1589
 
msgstr "En In-/Utgaavmoduul, mit dat sik dat Nettwark dörkieken lett"
1590
 
 
1591
 
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
1592
 
msgctxt "Name"
1593
 
msgid "Network Watcher"
1594
 
msgstr "Nettwark-Kieker"
1595
 
 
1596
 
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:74
1597
 
msgctxt "Comment"
1598
 
msgid ""
1599
 
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
1600
 
"protocol"
1601
 
msgstr ""
1602
 
"Beluert dat Nettwark un frischt Orner-Oplisten vun't network:/-Protokoll op"
1603
 
 
1604
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
1605
 
msgctxt "Name"
1606
 
msgid "Remote URL Change Notifier"
1607
 
msgstr "Narichten för feern URLs"
1608
 
 
1609
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:63
1610
 
msgctxt "Comment"
1611
 
msgid "Provides change notification for network folders"
1612
 
msgstr "Stellt Bescheden över Ännern vun Nettwarkornern praat"
1613
 
 
1614
 
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
1615
 
msgctxt "Description"
1616
 
msgid "A kioslave for sftp"
1617
 
msgstr "En In-/Utgaavmoduul för sftp"
1618
 
 
1619
 
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
1620
 
msgctxt "Name"
1621
 
msgid "Samba Shares"
1622
 
msgstr "Samba-Freegaven"
1623
 
 
1624
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
1625
 
msgctxt "Name"
1626
 
msgid "Comic Books"
1627
 
msgstr "Comic-Böker"
1628
 
 
1629
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
1630
 
msgctxt "Name"
1631
 
msgid "Cursor Files"
1632
 
msgstr "Blinker-Dateien"
1633
 
 
1634
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
1635
 
msgctxt "Name"
1636
 
msgid "Desktop Files"
1637
 
msgstr "Schriefdisch-Dateien"
1638
 
 
1639
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
1640
 
msgctxt "Name"
1641
 
msgid "Directories"
1642
 
msgstr "Ornern"
1643
 
 
1644
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
1645
 
msgctxt "Name"
1646
 
msgid "DjVu Files"
1647
 
msgstr "DjVu-Dateien"
1648
 
 
1649
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
1650
 
msgctxt "Name"
1651
 
msgid "EXR Images"
1652
 
msgstr "EXR-Biller"
1653
 
 
1654
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
1655
 
msgctxt "Name"
1656
 
msgid "HTML Files"
1657
 
msgstr "HTML-Dateien"
1658
 
 
1659
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
1660
 
msgctxt "Name"
1661
 
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
1662
 
msgstr "Biller (GIF, PNG, BMP, ...)"
1663
 
 
1664
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegrotatedthumbnail.desktop:3
1665
 
msgctxt "Name"
1666
 
msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
1667
 
msgstr "JPEG-Biller (automaatsch dreiht)"
1668
 
 
1669
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
1670
 
msgctxt "Name"
1671
 
msgid "JPEG Images"
1672
 
msgstr "JPEG-Biller"
1673
 
 
1674
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
1675
 
msgctxt "Name"
1676
 
msgid "SVG Images"
1677
 
msgstr "SVG-Biller"
1678
 
 
1679
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
1680
 
msgctxt "Name"
1681
 
msgid "Text Files"
1682
 
msgstr "Textdateien"
1683
 
 
1684
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
1685
 
msgctxt "Comment"
1686
 
msgid "Thumbnail Handler"
1687
 
msgstr "Minibildmaker"
1688
 
 
1689
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
1690
 
msgctxt "Name"
1691
 
msgid "Microsoft Windows Executables"
1692
 
msgstr "Microsoft-Windows-Programmen"
1693
 
 
1694
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
1695
 
msgctxt "Name"
1696
 
msgid "Microsoft Windows Images"
1697
 
msgstr "Microsoft-Windows-Biller"
1698
 
 
1699
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:79
1700
 
msgctxt "Comment"
1701
 
msgid "This service allows configuration of the trash."
1702
 
msgstr "Mit dissen Deenst laat sik de Affalltünn instellen."
1703
 
 
1704
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:242
1705
 
msgctxt "Comment"
1706
 
msgid "Configure trash settings"
1707
 
msgstr "De Affalltünn instellen"
1708
 
 
1709
 
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
1710
 
msgctxt "ExtraNames"
1711
 
msgid "Original Path,Deletion Date"
1712
 
msgstr "Orginaalpadd,Wegdodatum"
1713
 
 
1714
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
1715
 
msgctxt "Name"
1716
 
msgid "KNetAttach"
1717
 
msgstr "KNetAttach"
1718
 
 
1719
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:89
1720
 
msgctxt "GenericName"
1721
 
msgid "Network Folder Wizard"
1722
 
msgstr "Hölper för Nettwarkorner"
1723
 
 
1724
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
1725
 
msgctxt "Name"
1726
 
msgid "Hardware notifications"
1727
 
msgstr "Reedschappen-Bescheden"
1728
 
 
1729
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:65
1730
 
msgctxt "Comment"
1731
 
msgid "Notifications triggered by hardware devices"
1732
 
msgstr "Vun Reedschappen utlööst Bescheden"
1733
 
 
1734
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:113
1735
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
1736
 
msgctxt "Name"
1737
 
msgid "Device Notifier"
1738
 
msgstr "Bescheden över Reedschappen"
1739
 
 
1740
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:186
1741
 
msgctxt "Comment"
1742
 
msgid "The Plasma device notifier is present"
1743
 
msgstr "De Reedschap-Bescheden för Plasma sünd verföögbor."
1744
 
 
1745
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:230
1746
 
msgctxt "Name"
1747
 
msgid "Mount or unmount error"
1748
 
msgstr "Fehler bi't In- oder Afhangen"
1749
 
 
1750
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:290
1751
 
msgctxt "Comment"
1752
 
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1753
 
msgstr "Dat geev en Problem bi't In- oder Afhangen vun en Reedschap."
1754
 
 
1755
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:354
1756
 
msgctxt "Name"
1757
 
msgid "The device can be safely removed"
1758
 
msgstr "De Reedschap lett sik seker afkoppeln."
1759
 
 
1760
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:399
1761
 
msgctxt "Comment"
1762
 
msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
1763
 
msgstr "De jüst afhangt Reedschap lett sik seker afkoppeln."
1764
 
 
1765
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
1766
 
msgctxt "Comment"
1767
 
msgid "KDE Workspace"
1768
 
msgstr "KDE-Arbeitrebeet"
1769
 
 
1770
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:67
1771
 
msgctxt "Name"
1772
 
msgid "Trash: Emptied"
1773
 
msgstr "Affalltünn leddig maakt"
1774
 
 
1775
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:145
1776
 
msgctxt "Comment"
1777
 
msgid "The trash has been emptied"
1778
 
msgstr "De Affalltünn wöör leddig maakt"
1779
 
 
1780
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:228
1781
 
msgctxt "Name"
1782
 
msgid "Textcompletion: Rotation"
1783
 
msgstr "Textkompletteren: Dreihen"
1784
 
 
1785
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:304
1786
 
msgctxt "Comment"
1787
 
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1788
 
msgstr "Bi't Enn vun list mit Drepers anlangt"
1789
 
 
1790
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:386
1791
 
msgctxt "Name"
1792
 
msgid "Textcompletion: No Match"
1793
 
msgstr "Textkompletteren: keen Dreper"
1794
 
 
1795
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:463
1796
 
msgctxt "Comment"
1797
 
msgid "No matching completion was found"
1798
 
msgstr "Dor findt sik keen passen Kompletteren"
1799
 
 
1800
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:545
1801
 
msgctxt "Name"
1802
 
msgid "Textcompletion: Partial Match"
1803
 
msgstr "Textkompletteren: Deeldreper"
1804
 
 
1805
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
1806
 
msgctxt "Comment"
1807
 
msgid "There is more than one possible match"
1808
 
msgstr "Dat gifft mehr as een mööglichen Dreper"
1809
 
 
1810
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:704
1811
 
msgctxt "Name"
1812
 
msgid "Fatal Error"
1813
 
msgstr "Swoor Fehler"
1814
 
 
1815
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:786
1816
 
msgctxt "Comment"
1817
 
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1818
 
msgstr "Dat geev en swoor Fehler, dat Programm is utstegen"
1819
 
 
1820
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:869
1821
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:241
1822
 
msgctxt "Name"
1823
 
msgid "Notification"
1824
 
msgstr "Bescheed"
1825
 
 
1826
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:952
1827
 
msgctxt "Comment"
1828
 
msgid "Something special happened in the program"
1829
 
msgstr "Dat geev en afsünnerlich Begeefnis binnen dat Programm"
1830
 
 
1831
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1034
1832
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:120
1833
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:85
1834
 
msgctxt "Name"
1835
 
msgid "Warning"
1836
 
msgstr "Wohrschoen"
1837
 
 
1838
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1118
1839
 
msgctxt "Comment"
1840
 
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1841
 
msgstr ""
1842
 
"Dat geev en Fehler binnen dat Programm, villicht suert dor Problemen bi rut"
1843
 
 
1844
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1200
1845
 
msgctxt "Name"
1846
 
msgid "Catastrophe"
1847
 
msgstr "Groot Malöör"
1848
 
 
1849
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1278
1850
 
msgctxt "Comment"
1851
 
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1852
 
msgstr "Dat geev en groot Malöör, tominnst dat Programm is utstegen"
1853
 
 
1854
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1359
1855
 
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
1856
 
msgctxt "Name"
1857
 
msgid "Login"
1858
 
msgstr "Anmellen"
1859
 
 
1860
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1442
1861
 
msgctxt "Comment"
1862
 
msgid "KDE is starting up"
1863
 
msgstr "KDE fohrt hooch"
1864
 
 
1865
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1528
1866
 
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1867
 
msgctxt "Name"
1868
 
msgid "Logout"
1869
 
msgstr "Afmellen"
1870
 
 
1871
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1611
1872
 
msgctxt "Comment"
1873
 
msgid "KDE is exiting"
1874
 
msgstr "KDE stiegt ut"
1875
 
 
1876
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1697
1877
 
msgctxt "Name"
1878
 
msgid "Logout Canceled"
1879
 
msgstr "Afmellen afbraken"
1880
 
 
1881
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1778
1882
 
msgctxt "Comment"
1883
 
msgid "KDE logout was canceled"
1884
 
msgstr "Afmellen ut KDE wöör afbraken"
1885
 
 
1886
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1860
1887
 
msgctxt "Name"
1888
 
msgid "Print Error"
1889
 
msgstr "Druckfehler"
1890
 
 
1891
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1942
1892
 
msgctxt "Comment"
1893
 
msgid "A print error has occurred"
1894
 
msgstr "Dat geev en Fehler bi't Drucken"
1895
 
 
1896
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2025
1897
 
msgctxt "Name"
1898
 
msgid "Information Message"
1899
 
msgstr "Informatschoon"
1900
 
 
1901
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2107
1902
 
msgctxt "Comment"
1903
 
msgid "An information message is being shown"
1904
 
msgstr "En Informatschoon warrt wiest"
1905
 
 
1906
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2190
1907
 
msgctxt "Name"
1908
 
msgid "Warning Message"
1909
 
msgstr "Wohrschoen"
1910
 
 
1911
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2272
1912
 
msgctxt "Comment"
1913
 
msgid "A warning message is being shown"
1914
 
msgstr "En Wohrschoen warrt wiest"
1915
 
 
1916
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2355
1917
 
msgctxt "Name"
1918
 
msgid "Critical Message"
1919
 
msgstr "Eernst Mellen"
1920
 
 
1921
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2432
1922
 
msgctxt "Comment"
1923
 
msgid "A critical message is being shown"
1924
 
msgstr "En eernst Mellen warrt wiest"
1925
 
 
1926
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2514
1927
 
msgctxt "Name"
1928
 
msgid "Question"
1929
 
msgstr "Fraag"
1930
 
 
1931
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2599
1932
 
msgctxt "Comment"
1933
 
msgid "A question is being asked"
1934
 
msgstr "En Fraag warrt wiest"
1935
 
 
1936
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2683
1937
 
msgctxt "Name"
1938
 
msgid "Beep"
1939
 
msgstr "Tüüt"
1940
 
 
1941
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2765
1942
 
msgctxt "Comment"
1943
 
msgid "Sound bell"
1944
 
msgstr "Klangpingel"
1945
 
 
1946
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
1947
 
msgctxt "Name"
1948
 
msgid "KNotify"
1949
 
msgstr "KNotify"
1950
 
 
1951
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:87
1952
 
msgctxt "Comment"
1953
 
msgid "KDE Notification Daemon"
1954
 
msgstr "KDE-Dämoon för Bescheden"
1955
 
 
1956
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
1957
 
msgctxt "Name"
1958
 
msgid "Password Caching"
1959
 
msgstr "Twischenspiekern vun Passwöör"
1960
 
 
1961
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:63
1962
 
msgctxt "Comment"
1963
 
msgid "Temporary password caching"
1964
 
msgstr "Passwöör temporeer twischenspiekern"
1965
 
 
1966
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
1967
 
msgctxt "Name"
1968
 
msgid "Time Zone"
1969
 
msgstr "Tietrebeet"
1970
 
 
1971
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:72
1972
 
msgctxt "Comment"
1973
 
msgid "Provides the system's time zone to applications"
1974
 
msgstr "Stellt dat Systeem-Tietrebeet för Programmen praat."
1975
 
 
1976
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
1977
 
msgctxt "Name"
1978
 
msgid "kuiserver"
1979
 
msgstr "kuiserver"
1980
 
 
1981
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:85
1982
 
msgctxt "Comment"
1983
 
msgid "KDE's Progress Info UI server"
1984
 
msgstr "De KDE-Server för Vörankamen-Infos för Böversieden"
1985
 
 
1986
 
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
1987
 
msgctxt "Name"
1988
 
msgid "FixHostFilter"
1989
 
msgstr "FastReeknerFilter"
1990
 
 
1991
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
1992
 
msgctxt "Name"
1993
 
msgid "InternetKeywordsFilter"
1994
 
msgstr "Filter för Internet-Slötelwöör"
1995
 
 
1996
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
1997
 
msgctxt "Name"
1998
 
msgid "SearchKeywordsFilter"
1999
 
msgstr "Filter för Söökafkörten"
2000
 
 
2001
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
2002
 
msgctxt "Comment"
2003
 
msgid "Search Engine"
2004
 
msgstr "Söökmaschien"
2005
 
 
2006
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
2007
 
msgctxt "Name"
2008
 
msgid "7Digital"
2009
 
msgstr "7Digital"
2010
 
 
2011
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:67
2012
 
msgctxt "Query"
2013
 
msgid ""
2014
 
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2015
 
msgstr ""
2016
 
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2017
 
 
2018
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
2019
 
msgctxt "Name"
2020
 
msgid "Acronym Database"
2021
 
msgstr "Akronüm-Datenbank"
2022
 
 
2023
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:91
2024
 
msgctxt "Query"
2025
 
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2026
 
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2027
 
 
2028
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
2029
 
msgctxt "Name"
2030
 
msgid "AltaVista"
2031
 
msgstr "AltaVista"
2032
 
 
2033
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:94
2034
 
msgctxt "Query"
2035
 
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2036
 
msgstr ""
2037
 
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2038
 
 
2039
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
2040
 
msgctxt "Name"
2041
 
msgid "Amazon"
2042
 
msgstr "Amazon"
2043
 
 
2044
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:66
2045
 
msgctxt "Query"
2046
 
msgid ""
2047
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2048
 
"\\{@}&x=0&y=0"
2049
 
msgstr ""
2050
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2051
 
"\\{@}&x=0&y=0"
2052
 
 
2053
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
2054
 
msgctxt "Name"
2055
 
msgid "Amazon MP3"
2056
 
msgstr "Amazon - MP3"
2057
 
 
2058
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:68
2059
 
msgctxt "Query"
2060
 
msgid ""
2061
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2062
 
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2063
 
msgstr ""
2064
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2065
 
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2066
 
 
2067
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
2068
 
msgctxt "Name"
2069
 
msgid "All Music Guide"
2070
 
msgstr "All Music Guide"
2071
 
 
2072
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:90
2073
 
msgctxt "Query"
2074
 
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2075
 
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2076
 
 
2077
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
2078
 
msgctxt "Name"
2079
 
msgid "AustroNaut"
2080
 
msgstr "AustroNaut"
2081
 
 
2082
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:94
2083
 
msgctxt "Query"
2084
 
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2085
 
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2086
 
 
2087
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
2088
 
msgctxt "Name"
2089
 
msgid "Debian Backports Search"
2090
 
msgstr "Söök na Debian-Backports"
2091
 
 
2092
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:88
2093
 
msgctxt "Query"
2094
 
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2095
 
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2096
 
 
2097
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
2098
 
msgctxt "Name"
2099
 
msgid "Baidu"
2100
 
msgstr "Baidu"
2101
 
 
2102
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:60
2103
 
msgctxt "Query"
2104
 
msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2105
 
msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2106
 
 
2107
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
2108
 
msgctxt "Name"
2109
 
msgid "Beolingus Online Dictionary"
2110
 
msgstr "Beolingus- Internetwöörbook"
2111
 
 
2112
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:65
2113
 
msgctxt "Query"
2114
 
msgid ""
2115
 
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2116
 
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2117
 
"&iservice=&comment=&email"
2118
 
msgstr ""
2119
 
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2120
 
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2121
 
"&iservice=&comment=&email"
2122
 
 
2123
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
2124
 
msgctxt "Name"
2125
 
msgid "Bing"
2126
 
msgstr "Bing"
2127
 
 
2128
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:60
2129
 
msgctxt "Query"
2130
 
msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2131
 
msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2132
 
 
2133
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
2134
 
msgctxt "Name"
2135
 
msgid "Blip.tv"
2136
 
msgstr "Blip.tv"
2137
 
 
2138
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:67
2139
 
msgctxt "Query"
2140
 
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2141
 
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2142
 
 
2143
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
2144
 
msgctxt "Name"
2145
 
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
2146
 
msgstr "KDE Fehler-Datenbank: Vulltext-Söök"
2147
 
 
2148
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:92
2149
 
msgctxt "Query"
2150
 
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2151
 
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2152
 
 
2153
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
2154
 
msgctxt "Name"
2155
 
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
2156
 
msgstr "KDE Fehler-Datenbank: Fehlernummer-Söök"
2157
 
 
2158
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:91
2159
 
msgctxt "Query"
2160
 
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2161
 
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2162
 
 
2163
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
2164
 
msgctxt "Name"
2165
 
msgid "QRZ.com Callsign Database"
2166
 
msgstr "QRZ.com Callsign-Datenbank"
2167
 
 
2168
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:91
2169
 
msgctxt "Query"
2170
 
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2171
 
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2172
 
 
2173
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
2174
 
msgctxt "Name"
2175
 
msgid "CIA World Fact Book"
2176
 
msgstr "CIA-Weltfaktenbook"
2177
 
 
2178
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:86
2179
 
msgctxt "Query"
2180
 
msgid ""
2181
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2182
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2183
 
msgstr ""
2184
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2185
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2186
 
 
2187
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
2188
 
msgctxt "Name"
2189
 
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
2190
 
msgstr "CiteSeer: Digitale Bibliotheek för wetenschaplich Literatuur"
2191
 
 
2192
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:92
2193
 
msgctxt "Query"
2194
 
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2195
 
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2196
 
 
2197
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
2198
 
msgctxt "Name"
2199
 
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2200
 
msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2201
 
 
2202
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:92
2203
 
msgctxt "Query"
2204
 
msgid ""
2205
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2206
 
"q,1}"
2207
 
msgstr ""
2208
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2209
 
"q,1}"
2210
 
 
2211
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
2212
 
msgctxt "Name"
2213
 
msgid "CTAN Catalog"
2214
 
msgstr "CTAN Kataloog"
2215
 
 
2216
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:92
2217
 
msgctxt "Query"
2218
 
msgid ""
2219
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2220
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
2221
 
msgstr ""
2222
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2223
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
2224
 
 
2225
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
2226
 
msgctxt "Name"
2227
 
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2228
 
msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2229
 
 
2230
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:92
2231
 
msgctxt "Query"
2232
 
msgid ""
2233
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2234
 
msgstr ""
2235
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2236
 
 
2237
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
2238
 
msgctxt "Name"
2239
 
msgid "Debian BTS Bug Search"
2240
 
msgstr "Debian-BTS-Fehlersöök"
2241
 
 
2242
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:89
2243
 
msgctxt "Query"
2244
 
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2245
 
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2246
 
 
2247
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
2248
 
msgctxt "Name"
2249
 
msgid "dict.cc Translation: German to English"
2250
 
msgstr "dict.cc Översetten: Hoochdüütsch na Engelsch"
2251
 
 
2252
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:91
2253
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:91
2254
 
msgctxt "Query"
2255
 
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2256
 
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2257
 
 
2258
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
2259
 
msgctxt "Name"
2260
 
msgid "LEO - Translate Between German and French"
2261
 
msgstr "LEO - Översetten twischen Hoochdüütsch un Franzöösch"
2262
 
 
2263
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:91
2264
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:91
2265
 
msgctxt "Query"
2266
 
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2267
 
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2268
 
 
2269
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
2270
 
msgctxt "Name"
2271
 
msgid "Debian Package Search"
2272
 
msgstr "Debian-Paketsöök"
2273
 
 
2274
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:91
2275
 
msgctxt "Query"
2276
 
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2277
 
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2278
 
 
2279
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
2280
 
msgctxt "Name"
2281
 
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
2282
 
msgstr "Franzöösch Wöörbook CNRTL/TILF"
2283
 
 
2284
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:71
2285
 
msgctxt "Query"
2286
 
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2287
 
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2288
 
 
2289
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
2290
 
msgctxt "Name"
2291
 
msgid "Open Directory"
2292
 
msgstr "Open Directory"
2293
 
 
2294
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:95
2295
 
msgctxt "Query"
2296
 
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2297
 
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2298
 
 
2299
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
2300
 
msgctxt "Name"
2301
 
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
2302
 
msgstr "DocBook - De Inföhren"
2303
 
 
2304
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:94
2305
 
msgctxt "Query"
2306
 
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2307
 
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2308
 
 
2309
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
2310
 
msgctxt "Name"
2311
 
msgid "Digital Object Identifier"
2312
 
msgstr "Digital Object Identifier"
2313
 
 
2314
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:91
2315
 
msgctxt "Query"
2316
 
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2317
 
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2318
 
 
2319
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
2320
 
msgctxt "Name"
2321
 
msgid "Duck Duck Go"
2322
 
msgstr "Duck Duck Go"
2323
 
 
2324
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:65
2325
 
msgctxt "Query"
2326
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2327
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2328
 
 
2329
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
2330
 
msgctxt "Name"
2331
 
msgid "Duck Duck Go Info"
2332
 
msgstr "Duck Duck Go - Informatschonen"
2333
 
 
2334
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:64
2335
 
msgctxt "Query"
2336
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2337
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2338
 
 
2339
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
2340
 
msgctxt "Name"
2341
 
msgid "Duck Duck Go Shopping"
2342
 
msgstr "Duck Duck Go - Inköpen"
2343
 
 
2344
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:64
2345
 
msgctxt "Query"
2346
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2347
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2348
 
 
2349
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
2350
 
msgctxt "Name"
2351
 
msgid "Ecosia search engine"
2352
 
msgstr "Ecosia-Söökmaschien"
2353
 
 
2354
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:66
2355
 
msgctxt "Query"
2356
 
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2357
 
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2358
 
 
2359
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
2360
 
msgctxt "Name"
2361
 
msgid "dict.cc Translation: English to German"
2362
 
msgstr "dict.cc Översetten: Engelsch na Hoochdüütsch"
2363
 
 
2364
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
2365
 
msgctxt "Name"
2366
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
2367
 
msgstr "WordReference.com Översetten: Engelsch na Spaansch"
2368
 
 
2369
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:91
2370
 
msgctxt "Query"
2371
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2372
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2373
 
 
2374
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
2375
 
msgctxt "Name"
2376
 
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
2377
 
msgstr "WordReference.com Översetten: Engelsch na Franzöösch"
2378
 
 
2379
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:91
2380
 
msgctxt "Query"
2381
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2382
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2383
 
 
2384
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
2385
 
msgctxt "Name"
2386
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
2387
 
msgstr "WordReference.com Översetten: Engelsch na Italieensch"
2388
 
 
2389
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:91
2390
 
msgctxt "Query"
2391
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2392
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2393
 
 
2394
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
2395
 
msgctxt "Name"
2396
 
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
2397
 
msgstr "WordReference.com Översetten: Spaansch na Engelsch"
2398
 
 
2399
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:91
2400
 
msgctxt "Query"
2401
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2402
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2403
 
 
2404
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
2405
 
msgctxt "Name"
2406
 
msgid "Ethicle"
2407
 
msgstr "Ethicle"
2408
 
 
2409
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:71
2410
 
msgctxt "Query"
2411
 
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2412
 
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2413
 
 
2414
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
2415
 
msgctxt "Name"
2416
 
msgid "Facebook"
2417
 
msgstr "Facebook"
2418
 
 
2419
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:67
2420
 
msgctxt "Query"
2421
 
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2422
 
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2423
 
 
2424
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
2425
 
msgctxt "Name"
2426
 
msgid "Feedster"
2427
 
msgstr "Feedster"
2428
 
 
2429
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:93
2430
 
msgctxt "Query"
2431
 
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2432
 
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2433
 
 
2434
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
2435
 
msgctxt "Name"
2436
 
msgid "Flickr Creative Commons"
2437
 
msgstr "Flickr Creative Commons"
2438
 
 
2439
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:62
2440
 
msgctxt "Query"
2441
 
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2442
 
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2443
 
 
2444
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
2445
 
msgctxt "Name"
2446
 
msgid "Flickr"
2447
 
msgstr "Flickr"
2448
 
 
2449
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:68
2450
 
msgctxt "Query"
2451
 
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2452
 
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2453
 
 
2454
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
2455
 
msgctxt "Name"
2456
 
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
2457
 
msgstr "Free On-Line Dictionary Of Computing"
2458
 
 
2459
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:93
2460
 
msgctxt "Query"
2461
 
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2462
 
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2463
 
 
2464
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
2465
 
msgctxt "Name"
2466
 
msgid "LEO - Translate Between French and German"
2467
 
msgstr "LEO - Översetten twischen Franzöösch un Hoochdüütsch"
2468
 
 
2469
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
2470
 
msgctxt "Name"
2471
 
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
2472
 
msgstr "WordReference.com Översetten: Franzöösch na Engelsch"
2473
 
 
2474
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:91
2475
 
msgctxt "Query"
2476
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2477
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2478
 
 
2479
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
2480
 
msgctxt "Name"
2481
 
msgid "FreeDB"
2482
 
msgstr "FreeDB"
2483
 
 
2484
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:93
2485
 
msgctxt "Query"
2486
 
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2487
 
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2488
 
 
2489
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
2490
 
msgctxt "Name"
2491
 
msgid "Freshmeat"
2492
 
msgstr "Freshmeat"
2493
 
 
2494
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:94
2495
 
msgctxt "Query"
2496
 
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2497
 
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2498
 
 
2499
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
2500
 
msgctxt "Name"
2501
 
msgid "Froogle"
2502
 
msgstr "Froogle"
2503
 
 
2504
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:93
2505
 
msgctxt "Query"
2506
 
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2507
 
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2508
 
 
2509
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
2510
 
msgctxt "Name"
2511
 
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
2512
 
msgstr "FSF/UNESCO-Verteken mit fre'e Programmen"
2513
 
 
2514
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:91
2515
 
msgctxt "Query"
2516
 
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2517
 
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2518
 
 
2519
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
2520
 
msgctxt "Name"
2521
 
msgid "GitHub"
2522
 
msgstr "GitHub"
2523
 
 
2524
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:67
2525
 
msgctxt "Query"
2526
 
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2527
 
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2528
 
 
2529
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
2530
 
msgctxt "Name"
2531
 
msgid "Gitorious"
2532
 
msgstr "Gitorious"
2533
 
 
2534
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:67
2535
 
msgctxt "Query"
2536
 
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2537
 
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2538
 
 
2539
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
2540
 
msgctxt "Name"
2541
 
msgid "Google Advanced Search"
2542
 
msgstr "Google sien verwiederte Söök"
2543
 
 
2544
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:94
2545
 
msgctxt "Query"
2546
 
msgid ""
2547
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2548
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2549
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2550
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2551
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2552
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2553
 
msgstr ""
2554
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2555
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2556
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2557
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2558
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2559
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2560
 
 
2561
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
2562
 
msgctxt "Name"
2563
 
msgid "Google Code"
2564
 
msgstr "Google-Kode"
2565
 
 
2566
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:66
2567
 
msgctxt "Query"
2568
 
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2569
 
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2570
 
 
2571
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
2572
 
msgctxt "Name"
2573
 
msgid "Google"
2574
 
msgstr "Google"
2575
 
 
2576
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:96
2577
 
msgctxt "Query"
2578
 
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2579
 
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2580
 
 
2581
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
2582
 
msgctxt "Name"
2583
 
msgid "Google Groups"
2584
 
msgstr "Google-Koppeln"
2585
 
 
2586
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:96
2587
 
msgctxt "Query"
2588
 
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2589
 
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2590
 
 
2591
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
2592
 
msgctxt "Name"
2593
 
msgid "Google Image Search"
2594
 
msgstr "Google sien Biller-Söök"
2595
 
 
2596
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:96
2597
 
msgctxt "Query"
2598
 
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2599
 
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2600
 
 
2601
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
2602
 
msgctxt "Name"
2603
 
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
2604
 
msgstr "Google op goot Glück"
2605
 
 
2606
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:94
2607
 
msgctxt "Query"
2608
 
msgid ""
2609
 
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2610
 
"8&oe=UTF-8"
2611
 
msgstr ""
2612
 
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2613
 
"8&oe=UTF-8"
2614
 
 
2615
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
2616
 
msgctxt "Name"
2617
 
msgid "Google Maps"
2618
 
msgstr "Google-Koorten"
2619
 
 
2620
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:66
2621
 
msgctxt "Query"
2622
 
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2623
 
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2624
 
 
2625
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
2626
 
msgctxt "Name"
2627
 
msgid "Google Movies"
2628
 
msgstr "Google-Filmen"
2629
 
 
2630
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:94
2631
 
msgctxt "Query"
2632
 
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2633
 
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2634
 
 
2635
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
2636
 
msgctxt "Name"
2637
 
msgid "Google News"
2638
 
msgstr "Google-Narichten"
2639
 
 
2640
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:95
2641
 
msgctxt "Query"
2642
 
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2643
 
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2644
 
 
2645
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
2646
 
msgctxt "Name"
2647
 
msgid "Gracenote"
2648
 
msgstr "Gracenote"
2649
 
 
2650
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:93
2651
 
msgctxt "Query"
2652
 
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2653
 
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2654
 
 
2655
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
2656
 
msgctxt "Name"
2657
 
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
2658
 
msgstr "Groot Wöörbook vun de Katalaansche Spraak (GRan Enciclopèdia Catalana)"
2659
 
 
2660
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:88
2661
 
msgctxt "Query"
2662
 
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2663
 
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2664
 
 
2665
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
2666
 
msgctxt "Name"
2667
 
msgid "HyperDictionary.com"
2668
 
msgstr "HyperDictionary.com"
2669
 
 
2670
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:94
2671
 
msgctxt "Query"
2672
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2673
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2674
 
 
2675
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
2676
 
msgctxt "Name"
2677
 
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
2678
 
msgstr "HyperDictionary.com-Synonümwöörbook"
2679
 
 
2680
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:94
2681
 
msgctxt "Query"
2682
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2683
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2684
 
 
2685
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
2686
 
msgctxt "Name"
2687
 
msgid "Internet Book List"
2688
 
msgstr "Internet-Booklist"
2689
 
 
2690
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:89
2691
 
msgctxt "Query"
2692
 
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2693
 
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2694
 
 
2695
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
2696
 
msgctxt "Name"
2697
 
msgid "Identi.ca Groups"
2698
 
msgstr "Identi.ca - Koppeln"
2699
 
 
2700
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:67
2701
 
msgctxt "Query"
2702
 
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2703
 
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2704
 
 
2705
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
2706
 
msgctxt "Name"
2707
 
msgid "Identi.ca Notices"
2708
 
msgstr "Identi.ca - Henwiesen"
2709
 
 
2710
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:65
2711
 
msgctxt "Query"
2712
 
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2713
 
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2714
 
 
2715
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
2716
 
msgctxt "Name"
2717
 
msgid "Identi.ca People"
2718
 
msgstr "Identi.ca - Lüüd"
2719
 
 
2720
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:64
2721
 
msgctxt "Query"
2722
 
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2723
 
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2724
 
 
2725
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
2726
 
msgctxt "Name"
2727
 
msgid "Internet Movie Database"
2728
 
msgstr "Internet-Filmdatenbank"
2729
 
 
2730
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:94
2731
 
msgctxt "Query"
2732
 
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2733
 
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2734
 
 
2735
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
2736
 
msgctxt "Name"
2737
 
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
2738
 
msgstr "WordReference.com Översetten: Italieensch na Engelsch"
2739
 
 
2740
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:91
2741
 
msgctxt "Query"
2742
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2743
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2744
 
 
2745
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
2746
 
msgctxt "Name"
2747
 
msgid "Jamendo"
2748
 
msgstr "Jamendo"
2749
 
 
2750
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:67
2751
 
msgctxt "Query"
2752
 
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2753
 
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2754
 
 
2755
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
2756
 
msgctxt "Name"
2757
 
msgid "Ask Jeeves"
2758
 
msgstr "Fraag Jeeves"
2759
 
 
2760
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:94
2761
 
msgctxt "Query"
2762
 
msgid ""
2763
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2764
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2765
 
msgstr ""
2766
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2767
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2768
 
 
2769
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
2770
 
msgctxt "Name"
2771
 
msgid "KataTudo"
2772
 
msgstr "KataTudo"
2773
 
 
2774
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:93
2775
 
msgctxt "Query"
2776
 
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2777
 
msgstr ""
2778
 
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2779
 
 
2780
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
2781
 
msgctxt "Name"
2782
 
msgid "KDE App Search"
2783
 
msgstr "KDE Programmsöök"
2784
 
 
2785
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:94
2786
 
msgctxt "Query"
2787
 
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2788
 
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2789
 
 
2790
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
2791
 
msgctxt "Name"
2792
 
msgid "KDE API Documentation"
2793
 
msgstr "KDE-API-Dokmentatschoon"
2794
 
 
2795
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:94
2796
 
msgctxt "Query"
2797
 
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2798
 
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2799
 
 
2800
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
2801
 
msgctxt "Name"
2802
 
msgid "KDE Forums"
2803
 
msgstr "KDE-Foren"
2804
 
 
2805
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:67
2806
 
msgctxt "Query"
2807
 
msgid ""
2808
 
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2809
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2810
 
msgstr ""
2811
 
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2812
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2813
 
 
2814
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
2815
 
msgctxt "Name"
2816
 
msgid "KDE Look"
2817
 
msgstr "KDE-Look"
2818
 
 
2819
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:67
2820
 
msgctxt "Query"
2821
 
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2822
 
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2823
 
 
2824
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
2825
 
msgctxt "Name"
2826
 
msgid "KDE TechBase"
2827
 
msgstr "KDE-TechBase"
2828
 
 
2829
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:67
2830
 
msgctxt "Query"
2831
 
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2832
 
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2833
 
 
2834
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
2835
 
msgctxt "Name"
2836
 
msgid "KDE UserBase"
2837
 
msgstr "KDE-UserBase"
2838
 
 
2839
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:67
2840
 
msgctxt "Query"
2841
 
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2842
 
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2843
 
 
2844
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
2845
 
msgctxt "Name"
2846
 
msgid "KDE WebSVN"
2847
 
msgstr "KDE-WebSVN"
2848
 
 
2849
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:93
2850
 
msgctxt "Query"
2851
 
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2852
 
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2853
 
 
2854
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
2855
 
msgctxt "Name"
2856
 
msgid "LEO-Translate"
2857
 
msgstr "LEO-Översetten"
2858
 
 
2859
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:94
2860
 
msgctxt "Query"
2861
 
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2862
 
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2863
 
 
2864
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
2865
 
msgctxt "Name"
2866
 
msgid "Magnatune"
2867
 
msgstr "Magnatune"
2868
 
 
2869
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:67
2870
 
msgctxt "Query"
2871
 
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2872
 
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2873
 
 
2874
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
2875
 
msgctxt "Name"
2876
 
msgid "MetaCrawler"
2877
 
msgstr "MetaCrawler"
2878
 
 
2879
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:94
2880
 
msgctxt "Query"
2881
 
msgid ""
2882
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2883
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2884
 
"search&refer=mc-search"
2885
 
msgstr ""
2886
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2887
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2888
 
"search&refer=mc-search"
2889
 
 
2890
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
2891
 
msgctxt "Name"
2892
 
msgid "Microsoft Developer Network Search"
2893
 
msgstr "Microsoft Developer Network Search"
2894
 
 
2895
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:93
2896
 
msgctxt "Query"
2897
 
msgid ""
2898
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2899
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2900
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2901
 
msgstr ""
2902
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2903
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2904
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2905
 
 
2906
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
2907
 
msgctxt "Name"
2908
 
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
2909
 
msgstr "Multitran - Översetten twischen Hoochdüütsch un Russ'sch"
2910
 
 
2911
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:85
2912
 
msgctxt "Query"
2913
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2914
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2915
 
 
2916
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
2917
 
msgctxt "Name"
2918
 
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
2919
 
msgstr "Multitran - Översetten twischen Engelsch un Russ'sch"
2920
 
 
2921
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:85
2922
 
msgctxt "Query"
2923
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2924
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2925
 
 
2926
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
2927
 
msgctxt "Name"
2928
 
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
2929
 
msgstr "Multitran - Översetten twischen Spaansch un Russ'sch"
2930
 
 
2931
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:85
2932
 
msgctxt "Query"
2933
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2934
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2935
 
 
2936
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
2937
 
msgctxt "Name"
2938
 
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
2939
 
msgstr "Multitran - Översetten twischen Franzöösch un Russ'sch"
2940
 
 
2941
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:85
2942
 
msgctxt "Query"
2943
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2944
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2945
 
 
2946
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
2947
 
msgctxt "Name"
2948
 
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
2949
 
msgstr "Multitran - Översetten twischen Italieensch un Russ'sch"
2950
 
 
2951
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:85
2952
 
msgctxt "Query"
2953
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2954
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2955
 
 
2956
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
2957
 
msgctxt "Name"
2958
 
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
2959
 
msgstr "Multitran - Översetten twischen Nedderlannsch un Russ'sch"
2960
 
 
2961
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:85
2962
 
msgctxt "Query"
2963
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2964
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2965
 
 
2966
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
2967
 
msgctxt "Name"
2968
 
msgid "Netcraft"
2969
 
msgstr "Netcraft"
2970
 
 
2971
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:93
2972
 
msgctxt "Query"
2973
 
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2974
 
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2975
 
 
2976
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
2977
 
msgctxt "Name"
2978
 
msgid "Telephonebook Search Provider"
2979
 
msgstr "Nedderlannsch Telefoonbook"
2980
 
 
2981
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:91
2982
 
msgctxt "Query"
2983
 
msgid ""
2984
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
2985
 
"&city=\\\\{2}"
2986
 
msgstr ""
2987
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
2988
 
"&city=\\\\{2}"
2989
 
 
2990
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
2991
 
msgctxt "Name"
2992
 
msgid "Teletekst Search Provider"
2993
 
msgstr "In \"Teletekst\" söken (Nedderlannen)"
2994
 
 
2995
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:93
2996
 
msgctxt "Query"
2997
 
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
2998
 
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
2999
 
 
3000
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
3001
 
msgctxt "Name"
3002
 
msgid "openDesktop.org"
3003
 
msgstr "openDesktop.org"
3004
 
 
3005
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:62
3006
 
msgctxt "Query"
3007
 
msgid ""
3008
 
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3009
 
msgstr ""
3010
 
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3011
 
 
3012
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
3013
 
msgctxt "Name"
3014
 
msgid "OpenPGP Key Search"
3015
 
msgstr "OpenPGP-Slötel-Söök"
3016
 
 
3017
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:92
3018
 
msgctxt "Query"
3019
 
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3020
 
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3021
 
 
3022
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
3023
 
msgctxt "Name"
3024
 
msgid "PHP Search"
3025
 
msgstr "PHP-Söök"
3026
 
 
3027
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:93
3028
 
msgctxt "Query"
3029
 
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3030
 
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3031
 
 
3032
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
3033
 
msgctxt "Name"
3034
 
msgid "Python Reference Manual"
3035
 
msgstr "Python-Referenzhandbook"
3036
 
 
3037
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:93
3038
 
msgctxt "Query"
3039
 
msgid ""
3040
 
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3041
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3042
 
msgstr ""
3043
 
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3044
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3045
 
 
3046
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
3047
 
msgctxt "Name"
3048
 
msgid "Qt3 Online Documentation"
3049
 
msgstr "Qt3-Dokmentatschoon in't Nett"
3050
 
 
3051
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:88
3052
 
msgctxt "Query"
3053
 
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3054
 
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3055
 
 
3056
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
3057
 
msgctxt "Name"
3058
 
msgid "Latest Qt Online Documentation"
3059
 
msgstr "Niegst Online-Dokmentatschoon vun Qt"
3060
 
 
3061
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:92
3062
 
msgctxt "Query"
3063
 
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3064
 
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3065
 
 
3066
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
3067
 
msgctxt "Name"
3068
 
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
3069
 
msgstr "Nakieksel vun de Spaansche Akademie (RAE)"
3070
 
 
3071
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:93
3072
 
msgctxt "Query"
3073
 
msgid ""
3074
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3075
 
"&FORMATO=ampliado"
3076
 
msgstr ""
3077
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3078
 
"&FORMATO=ampliado"
3079
 
 
3080
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
3081
 
msgctxt "Name"
3082
 
msgid "IETF Requests for Comments"
3083
 
msgstr "RFCs (IETF-\"Requests for Comments\")"
3084
 
 
3085
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:88
3086
 
msgctxt "Query"
3087
 
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3088
 
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3089
 
 
3090
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
3091
 
msgctxt "Name"
3092
 
msgid "RPM-Find"
3093
 
msgstr "RPM-Find"
3094
 
 
3095
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:95
3096
 
msgctxt "Query"
3097
 
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3098
 
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3099
 
 
3100
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
3101
 
msgctxt "Name"
3102
 
msgid "Ruby Application Archive"
3103
 
msgstr "Ruby-Programmarchiv"
3104
 
 
3105
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:94
3106
 
msgctxt "Query"
3107
 
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3108
 
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3109
 
 
3110
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
3111
 
msgctxt "Name"
3112
 
msgid "SourceForge"
3113
 
msgstr "SourceForge"
3114
 
 
3115
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:92
3116
 
msgctxt "Query"
3117
 
msgid ""
3118
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3119
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3120
 
msgstr ""
3121
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3122
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3123
 
 
3124
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
3125
 
msgctxt "Name"
3126
 
msgid "Technorati"
3127
 
msgstr "Technorati"
3128
 
 
3129
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:92
3130
 
msgctxt "Query"
3131
 
msgid ""
3132
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3133
 
msgstr ""
3134
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3135
 
 
3136
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
3137
 
msgctxt "Name"
3138
 
msgid "Technorati Tags"
3139
 
msgstr "Technorati-Themas"
3140
 
 
3141
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:90
3142
 
msgctxt "Query"
3143
 
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3144
 
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3145
 
 
3146
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
3147
 
msgctxt "Name"
3148
 
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
3149
 
msgstr "Merriam-Webster-Thesaurus"
3150
 
 
3151
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:93
3152
 
msgctxt "Query"
3153
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3154
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3155
 
 
3156
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
3157
 
msgctxt "Name"
3158
 
msgid "TV Tome"
3159
 
msgstr "TV Tome"
3160
 
 
3161
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:92
3162
 
msgctxt "Query"
3163
 
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3164
 
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3165
 
 
3166
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
3167
 
msgctxt "Name"
3168
 
msgid "Urban Dictionary"
3169
 
msgstr "Urban-Wöörbook"
3170
 
 
3171
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:66
3172
 
msgctxt "Query"
3173
 
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3174
 
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3175
 
 
3176
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
3177
 
msgctxt "Name"
3178
 
msgid "U.S. Patent Database"
3179
 
msgstr "Datenbank mit de Patenten vun de USA"
3180
 
 
3181
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:92
3182
 
msgctxt "Query"
3183
 
msgid ""
3184
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3185
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3186
 
msgstr ""
3187
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3188
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3189
 
 
3190
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
3191
 
msgctxt "Name"
3192
 
msgid "Vimeo"
3193
 
msgstr "Vimeo"
3194
 
 
3195
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:66
3196
 
msgctxt "Query"
3197
 
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3198
 
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3199
 
 
3200
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
3201
 
msgctxt "Name"
3202
 
msgid "Vivisimo"
3203
 
msgstr "Vivisimo"
3204
 
 
3205
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:94
3206
 
msgctxt "Query"
3207
 
msgid ""
3208
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3209
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3210
 
msgstr ""
3211
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3212
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3213
 
 
3214
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
3215
 
msgctxt "Name"
3216
 
msgid "Voila"
3217
 
msgstr "Voila"
3218
 
 
3219
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:95
3220
 
msgctxt "Query"
3221
 
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3222
 
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3223
 
 
3224
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
3225
 
msgctxt "Name"
3226
 
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
3227
 
msgstr "Merriam-Webster-Wöörbook"
3228
 
 
3229
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:95
3230
 
msgctxt "Query"
3231
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3232
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3233
 
 
3234
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
3235
 
msgctxt "Name"
3236
 
msgid "Wikia"
3237
 
msgstr "Wikia"
3238
 
 
3239
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:68
3240
 
msgctxt "Query"
3241
 
msgid ""
3242
 
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3243
 
msgstr ""
3244
 
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3245
 
 
3246
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
3247
 
msgctxt "Name"
3248
 
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
3249
 
msgstr "Wikipedia - dat fre'e Nakieksel"
3250
 
 
3251
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:94
3252
 
msgctxt "Query"
3253
 
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3254
 
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3255
 
 
3256
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
3257
 
msgctxt "Name"
3258
 
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
3259
 
msgstr "Wiktionary - dat fre'e Wöörbook (engl.)"
3260
 
 
3261
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:92
3262
 
msgctxt "Query"
3263
 
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3264
 
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3265
 
 
3266
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
3267
 
msgctxt "Name"
3268
 
msgid "Wolfram Alpha"
3269
 
msgstr "Wolfram Alpha"
3270
 
 
3271
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:69
3272
 
msgctxt "Query"
3273
 
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3274
 
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3275
 
 
3276
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
3277
 
msgctxt "Name"
3278
 
msgid "WordReference.com English Dictionary"
3279
 
msgstr "WordReference.com Engelsch Nakieksel"
3280
 
 
3281
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:92
3282
 
msgctxt "Query"
3283
 
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3284
 
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3285
 
 
3286
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
3287
 
msgctxt "Name"
3288
 
msgid "Yahoo"
3289
 
msgstr "Yahoo"
3290
 
 
3291
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:69
3292
 
msgctxt "Query"
3293
 
msgid ""
3294
 
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3295
 
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3296
 
msgstr ""
3297
 
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3298
 
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3299
 
 
3300
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
3301
 
msgctxt "Name"
3302
 
msgid "Yahoo Images"
3303
 
msgstr "Yahoo - Biller"
3304
 
 
3305
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:67
3306
 
msgctxt "Query"
3307
 
msgid ""
3308
 
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3309
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3310
 
msgstr ""
3311
 
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3312
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3313
 
 
3314
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
3315
 
msgctxt "Name"
3316
 
msgid "Yahoo Local"
3317
 
msgstr "Yahoo - Lokaal"
3318
 
 
3319
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:67
3320
 
msgctxt "Query"
3321
 
msgid ""
3322
 
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3323
 
msgstr ""
3324
 
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3325
 
 
3326
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
3327
 
msgctxt "Name"
3328
 
msgid "Yahoo Shopping"
3329
 
msgstr "Yahoo - Inköpen"
3330
 
 
3331
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:67
3332
 
msgctxt "Query"
3333
 
msgid ""
3334
 
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3335
 
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3336
 
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3337
 
msgstr ""
3338
 
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3339
 
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3340
 
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3341
 
 
3342
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
3343
 
msgctxt "Name"
3344
 
msgid "Yahoo Video"
3345
 
msgstr "Yahoo - Video"
3346
 
 
3347
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:67
3348
 
msgctxt "Query"
3349
 
msgid ""
3350
 
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3351
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3352
 
msgstr ""
3353
 
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3354
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3355
 
 
3356
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
3357
 
msgctxt "Name"
3358
 
msgid "YouTube"
3359
 
msgstr "YouTube"
3360
 
 
3361
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:65
3362
 
msgctxt "Query"
3363
 
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3364
 
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3365
 
 
3366
 
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
3367
 
msgctxt "Name"
3368
 
msgid "LocalDomainFilter"
3369
 
msgstr "Filter för LocalDomain"
3370
 
 
3371
 
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
3372
 
msgctxt "Name"
3373
 
msgid "ShortURIFilter"
3374
 
msgstr "KortURI-Filter"
3375
 
 
3376
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
3377
 
msgctxt "Name"
3378
 
msgid "Wallet Server"
3379
 
msgstr "Knipp-Server"
3380
 
 
3381
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:84
3382
 
msgctxt "Comment"
3383
 
msgid "Wallet Server"
3384
 
msgstr "Knipp-Server"
3385
 
 
3386
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
3387
 
msgctxt "Comment"
3388
 
msgid "Wallet"
3389
 
msgstr "Knipp"
3390
 
 
3391
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
3392
 
msgctxt "Name"
3393
 
msgid "kwalletd"
3394
 
msgstr "KWalletd"
3395
 
 
3396
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:134
3397
 
msgctxt "Name"
3398
 
msgid "Needs password"
3399
 
msgstr "Passwoort deit noot"
3400
 
 
3401
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:201
3402
 
msgctxt "Comment"
3403
 
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3404
 
msgstr "De KDE-Knipp-Dämoon bruukt en Passwoort"
3405
 
 
3406
 
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
3407
 
msgctxt "Name"
3408
 
msgid "Andorra"
3409
 
msgstr "Andorra"
3410
 
 
3411
 
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
3412
 
msgctxt "Name"
3413
 
msgid "United Arab Emirates"
3414
 
msgstr "Vereenigte Araabsche Emiraten"
3415
 
 
3416
 
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
3417
 
msgctxt "Name"
3418
 
msgid "Afghanistan"
3419
 
msgstr "Afghanistan"
3420
 
 
3421
 
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
3422
 
msgctxt "Name"
3423
 
msgid "Antigua and Barbuda"
3424
 
msgstr "Antigua un Barbuda"
3425
 
 
3426
 
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
3427
 
msgctxt "Name"
3428
 
msgid "Anguilla"
3429
 
msgstr "Anguilla"
3430
 
 
3431
 
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
3432
 
msgctxt "Name"
3433
 
msgid "Albania"
3434
 
msgstr "Albanien"
3435
 
 
3436
 
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
3437
 
msgctxt "Name"
3438
 
msgid "Armenia"
3439
 
msgstr "Armenien"
3440
 
 
3441
 
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
3442
 
msgctxt "Name"
3443
 
msgid "Netherlands Antilles"
3444
 
msgstr "Nedderlannsche Antillen"
3445
 
 
3446
 
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
3447
 
msgctxt "Name"
3448
 
msgid "Angola"
3449
 
msgstr "Angola"
3450
 
 
3451
 
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
3452
 
msgctxt "Name"
3453
 
msgid "Argentina"
3454
 
msgstr "Argentinien"
3455
 
 
3456
 
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
3457
 
msgctxt "Name"
3458
 
msgid "American Samoa"
3459
 
msgstr "Amerikaansch Samoa"
3460
 
 
3461
 
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
3462
 
msgctxt "Name"
3463
 
msgid "Austria"
3464
 
msgstr "Österriek"
3465
 
 
3466
 
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
3467
 
msgctxt "Name"
3468
 
msgid "Australia"
3469
 
msgstr "Australien"
3470
 
 
3471
 
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
3472
 
msgctxt "Name"
3473
 
msgid "Aruba"
3474
 
msgstr "Aruba"
3475
 
 
3476
 
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
3477
 
msgctxt "Name"
3478
 
msgid "Åland Islands"
3479
 
msgstr "Åland-Eilannen"
3480
 
 
3481
 
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
3482
 
msgctxt "Name"
3483
 
msgid "Azerbaijan"
3484
 
msgstr "Aserbaidschan"
3485
 
 
3486
 
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
3487
 
msgctxt "Name"
3488
 
msgid "Bosnia and Herzegovina"
3489
 
msgstr "Bosnien-Herzegowina"
3490
 
 
3491
 
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
3492
 
msgctxt "Name"
3493
 
msgid "Barbados"
3494
 
msgstr "Barbados"
3495
 
 
3496
 
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
3497
 
msgctxt "Name"
3498
 
msgid "Bangladesh"
3499
 
msgstr "Bangladesch"
3500
 
 
3501
 
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
3502
 
msgctxt "Name"
3503
 
msgid "Belgium"
3504
 
msgstr "Belgien"
3505
 
 
3506
 
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
3507
 
msgctxt "Name"
3508
 
msgid "Burkina Faso"
3509
 
msgstr "Burkina Faso"
3510
 
 
3511
 
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
3512
 
msgctxt "Name"
3513
 
msgid "Bulgaria"
3514
 
msgstr "Bulgarien"
3515
 
 
3516
 
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
3517
 
msgctxt "Name"
3518
 
msgid "Bahrain"
3519
 
msgstr "Bahrain"
3520
 
 
3521
 
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
3522
 
msgctxt "Name"
3523
 
msgid "Burundi"
3524
 
msgstr "Burundi"
3525
 
 
3526
 
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
3527
 
msgctxt "Name"
3528
 
msgid "Benin"
3529
 
msgstr "Benin"
3530
 
 
3531
 
#: runtime/l10n/bl/entry.desktop:2
3532
 
msgctxt "Name"
3533
 
msgid "Saint Barthélemy"
3534
 
msgstr "St. Bartholomäus"
3535
 
 
3536
 
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
3537
 
msgctxt "Name"
3538
 
msgid "Bermuda"
3539
 
msgstr "Bermudas"
3540
 
 
3541
 
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
3542
 
msgctxt "Name"
3543
 
msgid "Brunei Darussalam"
3544
 
msgstr "Brunei"
3545
 
 
3546
 
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
3547
 
msgctxt "Name"
3548
 
msgid "Bolivia"
3549
 
msgstr "Bolivien"
3550
 
 
3551
 
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
3552
 
msgctxt "Name"
3553
 
msgid "Brazil"
3554
 
msgstr "Brasilien"
3555
 
 
3556
 
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
3557
 
msgctxt "Name"
3558
 
msgid "Bahamas"
3559
 
msgstr "Bahamas"
3560
 
 
3561
 
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
3562
 
msgctxt "Name"
3563
 
msgid "Bhutan"
3564
 
msgstr "Bhutan"
3565
 
 
3566
 
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
3567
 
msgctxt "Name"
3568
 
msgid "Botswana"
3569
 
msgstr "Botswana"
3570
 
 
3571
 
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
3572
 
msgctxt "Name"
3573
 
msgid "Belarus"
3574
 
msgstr "Wittrussland"
3575
 
 
3576
 
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
3577
 
msgctxt "Name"
3578
 
msgid "Belize"
3579
 
msgstr "Belize"
3580
 
 
3581
 
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
3582
 
msgctxt "Name"
3583
 
msgid "Canada"
3584
 
msgstr "Kanada"
3585
 
 
3586
 
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
3587
 
msgctxt "Name"
3588
 
msgid "Caribbean"
3589
 
msgstr "Karibik"
3590
 
 
3591
 
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
3592
 
msgctxt "Name"
3593
 
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3594
 
msgstr "Kokos-Keeling-Eilannen"
3595
 
 
3596
 
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
3597
 
msgctxt "Name"
3598
 
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
3599
 
msgstr "Kongo (De demokraatsche Republiek)"
3600
 
 
3601
 
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
3602
 
msgctxt "Name"
3603
 
msgid "Africa, Central"
3604
 
msgstr "Afrika, Zentraal-"
3605
 
 
3606
 
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
3607
 
msgctxt "Name"
3608
 
msgid "America, Central"
3609
 
msgstr "Amerika, Zentraal-"
3610
 
 
3611
 
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
3612
 
msgctxt "Name"
3613
 
msgid "Asia, Central"
3614
 
msgstr "Asien, Zentraal-"
3615
 
 
3616
 
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
3617
 
msgctxt "Name"
3618
 
msgid "Europe, Central"
3619
 
msgstr "Europa, Zentraal-"
3620
 
 
3621
 
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
3622
 
msgctxt "Name"
3623
 
msgid "Default"
3624
 
msgstr "Standard"
3625
 
 
3626
 
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
3627
 
msgctxt "Name"
3628
 
msgid "Central African Republic"
3629
 
msgstr "Zentraalafrikaansche Republiek"
3630
 
 
3631
 
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
3632
 
msgctxt "Name"
3633
 
msgid "Congo"
3634
 
msgstr "Kongo"
3635
 
 
3636
 
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
3637
 
msgctxt "Name"
3638
 
msgid "Switzerland"
3639
 
msgstr "Swiez"
3640
 
 
3641
 
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
3642
 
msgctxt "Name"
3643
 
msgid "Cote d'ivoire"
3644
 
msgstr "Elfenbeenküst"
3645
 
 
3646
 
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
3647
 
msgctxt "Name"
3648
 
msgid "Cook islands"
3649
 
msgstr "Cook-Eilannen"
3650
 
 
3651
 
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
3652
 
msgctxt "Name"
3653
 
msgid "Chile"
3654
 
msgstr "Chile"
3655
 
 
3656
 
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
3657
 
msgctxt "Name"
3658
 
msgid "Cameroon"
3659
 
msgstr "Kamerun"
3660
 
 
3661
 
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
3662
 
msgctxt "Name"
3663
 
msgid "China"
3664
 
msgstr "China"
3665
 
 
3666
 
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
3667
 
msgctxt "Name"
3668
 
msgid "Colombia"
3669
 
msgstr "Kolumbien"
3670
 
 
3671
 
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
3672
 
msgctxt "Name"
3673
 
msgid "Costa Rica"
3674
 
msgstr "Costa Rica"
3675
 
 
3676
 
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
3677
 
msgctxt "Name"
3678
 
msgid "Cuba"
3679
 
msgstr "Kuba"
3680
 
 
3681
 
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
3682
 
msgctxt "Name"
3683
 
msgid "Cape Verde"
3684
 
msgstr "Kap Verde"
3685
 
 
3686
 
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
3687
 
msgctxt "Name"
3688
 
msgid "Christmas Island"
3689
 
msgstr "Wiehnachtseiland"
3690
 
 
3691
 
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
3692
 
msgctxt "Name"
3693
 
msgid "Cyprus"
3694
 
msgstr "Zypern"
3695
 
 
3696
 
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
3697
 
msgctxt "Name"
3698
 
msgid "Czech Republic"
3699
 
msgstr "Tschechsche Republiek"
3700
 
 
3701
 
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
3702
 
msgctxt "Name"
3703
 
msgid "Germany"
3704
 
msgstr "Düütschland"
3705
 
 
3706
 
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
3707
 
msgctxt "Name"
3708
 
msgid "Djibouti"
3709
 
msgstr "Dschibouti"
3710
 
 
3711
 
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
3712
 
msgctxt "Name"
3713
 
msgid "Denmark"
3714
 
msgstr "Dänmark"
3715
 
 
3716
 
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
3717
 
msgctxt "Name"
3718
 
msgid "Dominica"
3719
 
msgstr "Dominica"
3720
 
 
3721
 
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
3722
 
msgctxt "Name"
3723
 
msgid "Dominican Republic"
3724
 
msgstr "Dominikaansche Republiek"
3725
 
 
3726
 
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
3727
 
msgctxt "Name"
3728
 
msgid "Algeria"
3729
 
msgstr "Algerien"
3730
 
 
3731
 
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
3732
 
msgctxt "Name"
3733
 
msgid "Africa, Eastern"
3734
 
msgstr "Afrika, Oost-"
3735
 
 
3736
 
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
3737
 
msgctxt "Name"
3738
 
msgid "Asia, East"
3739
 
msgstr "Asien, Oost-"
3740
 
 
3741
 
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
3742
 
msgctxt "Name"
3743
 
msgid "Europe, Eastern"
3744
 
msgstr "Europa, Oost-"
3745
 
 
3746
 
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
3747
 
msgctxt "Name"
3748
 
msgid "Ecuador"
3749
 
msgstr "Ecuador"
3750
 
 
3751
 
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
3752
 
msgctxt "Name"
3753
 
msgid "Estonia"
3754
 
msgstr "Eestland"
3755
 
 
3756
 
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
3757
 
msgctxt "Name"
3758
 
msgid "Egypt"
3759
 
msgstr "Ägypten"
3760
 
 
3761
 
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
3762
 
msgctxt "Name"
3763
 
msgid "Western Sahara"
3764
 
msgstr "Westsahara"
3765
 
 
3766
 
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
3767
 
msgctxt "Name"
3768
 
msgid "Eritrea"
3769
 
msgstr "Eritrea"
3770
 
 
3771
 
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
3772
 
msgctxt "Name"
3773
 
msgid "Spain"
3774
 
msgstr "Spanien"
3775
 
 
3776
 
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
3777
 
msgctxt "Name"
3778
 
msgid "Ethiopia"
3779
 
msgstr "Äthiopien"
3780
 
 
3781
 
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
3782
 
msgctxt "Name"
3783
 
msgid "Finland"
3784
 
msgstr "Finnland"
3785
 
 
3786
 
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
3787
 
msgctxt "Name"
3788
 
msgid "Fiji"
3789
 
msgstr "Fidschi"
3790
 
 
3791
 
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
3792
 
msgctxt "Name"
3793
 
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
3794
 
msgstr "Falklandeilannen (Malvinas)"
3795
 
 
3796
 
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
3797
 
msgctxt "Name"
3798
 
msgid "Micronesia, Federated States of"
3799
 
msgstr "Mikronesien, Vereente Staten vun"
3800
 
 
3801
 
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
3802
 
msgctxt "Name"
3803
 
msgid "Faroe Islands"
3804
 
msgstr "Färöereilannen"
3805
 
 
3806
 
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
3807
 
msgctxt "Name"
3808
 
msgid "France"
3809
 
msgstr "Frankriek"
3810
 
 
3811
 
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
3812
 
msgctxt "Name"
3813
 
msgid "Gabon"
3814
 
msgstr "Gabun"
3815
 
 
3816
 
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
3817
 
msgctxt "Name"
3818
 
msgid "United Kingdom"
3819
 
msgstr "Grootbritannien"
3820
 
 
3821
 
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
3822
 
msgctxt "Name"
3823
 
msgid "Grenada"
3824
 
msgstr "Grenada"
3825
 
 
3826
 
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
3827
 
msgctxt "Name"
3828
 
msgid "Georgia"
3829
 
msgstr "Georgien"
3830
 
 
3831
 
#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
3832
 
msgctxt "Name"
3833
 
msgid "French Guiana"
3834
 
msgstr "Franzöösch-Guyana"
3835
 
 
3836
 
#: runtime/l10n/gg/entry.desktop:2
3837
 
msgctxt "Name"
3838
 
msgid "Guernsey"
3839
 
msgstr "Guernsey"
3840
 
 
3841
 
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
3842
 
msgctxt "Name"
3843
 
msgid "Ghana"
3844
 
msgstr "Ghana"
3845
 
 
3846
 
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
3847
 
msgctxt "Name"
3848
 
msgid "Gibraltar"
3849
 
msgstr "Gibraltar"
3850
 
 
3851
 
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
3852
 
msgctxt "Name"
3853
 
msgid "Greenland"
3854
 
msgstr "Gröönland"
3855
 
 
3856
 
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
3857
 
msgctxt "Name"
3858
 
msgid "Gambia"
3859
 
msgstr "Gambia"
3860
 
 
3861
 
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
3862
 
msgctxt "Name"
3863
 
msgid "Guinea"
3864
 
msgstr "Guinea"
3865
 
 
3866
 
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
3867
 
msgctxt "Name"
3868
 
msgid "Guadeloupe"
3869
 
msgstr "Guadeloupe"
3870
 
 
3871
 
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
3872
 
msgctxt "Name"
3873
 
msgid "Equatorial Guinea"
3874
 
msgstr "Äquater-Guinea"
3875
 
 
3876
 
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
3877
 
msgctxt "Name"
3878
 
msgid "Greece"
3879
 
msgstr "Grekenland"
3880
 
 
3881
 
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
3882
 
msgctxt "Name"
3883
 
msgid "Guatemala"
3884
 
msgstr "Guatemala"
3885
 
 
3886
 
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
3887
 
msgctxt "Name"
3888
 
msgid "Guam"
3889
 
msgstr "Guam"
3890
 
 
3891
 
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
3892
 
msgctxt "Name"
3893
 
msgid "Guinea-Bissau"
3894
 
msgstr "Guinea-Bissau"
3895
 
 
3896
 
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
3897
 
msgctxt "Name"
3898
 
msgid "Guyana"
3899
 
msgstr "Guyana"
3900
 
 
3901
 
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
3902
 
msgctxt "Name"
3903
 
msgid "Hong Kong SAR(China)"
3904
 
msgstr "Hong Kong"
3905
 
 
3906
 
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
3907
 
msgctxt "Name"
3908
 
msgid "Honduras"
3909
 
msgstr "Honduras"
3910
 
 
3911
 
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
3912
 
msgctxt "Name"
3913
 
msgid "Croatia"
3914
 
msgstr "Kroatien"
3915
 
 
3916
 
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
3917
 
msgctxt "Name"
3918
 
msgid "Haiti"
3919
 
msgstr "Haiti"
3920
 
 
3921
 
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
3922
 
msgctxt "Name"
3923
 
msgid "Hungary"
3924
 
msgstr "Ungarn"
3925
 
 
3926
 
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
3927
 
msgctxt "Name"
3928
 
msgid "Indonesia"
3929
 
msgstr "Indonesien"
3930
 
 
3931
 
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
3932
 
msgctxt "Name"
3933
 
msgid "Ireland"
3934
 
msgstr "Irland"
3935
 
 
3936
 
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
3937
 
msgctxt "Name"
3938
 
msgid "Israel"
3939
 
msgstr "Israel"
3940
 
 
3941
 
#: runtime/l10n/im/entry.desktop:2
3942
 
msgctxt "Name"
3943
 
msgid "Isle of Man"
3944
 
msgstr "Isle of Man"
3945
 
 
3946
 
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
3947
 
msgctxt "Name"
3948
 
msgid "India"
3949
 
msgstr "Indien"
3950
 
 
3951
 
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
3952
 
msgctxt "Name"
3953
 
msgid "Iraq"
3954
 
msgstr "Irak"
3955
 
 
3956
 
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
3957
 
msgctxt "Name"
3958
 
msgid "Iran"
3959
 
msgstr "Iran"
3960
 
 
3961
 
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
3962
 
msgctxt "Name"
3963
 
msgid "Iceland"
3964
 
msgstr "Island"
3965
 
 
3966
 
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
3967
 
msgctxt "Name"
3968
 
msgid "Italy"
3969
 
msgstr "Italien"
3970
 
 
3971
 
#: runtime/l10n/je/entry.desktop:2
3972
 
msgctxt "Name"
3973
 
msgid "Jersey"
3974
 
msgstr "Jersey"
3975
 
 
3976
 
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
3977
 
msgctxt "Name"
3978
 
msgid "Jamaica"
3979
 
msgstr "Jamaika"
3980
 
 
3981
 
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
3982
 
msgctxt "Name"
3983
 
msgid "Jordan"
3984
 
msgstr "Jordanien"
3985
 
 
3986
 
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
3987
 
msgctxt "Name"
3988
 
msgid "Japan"
3989
 
msgstr "Japan"
3990
 
 
3991
 
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
3992
 
msgctxt "Name"
3993
 
msgid "Kenya"
3994
 
msgstr "Kenia"
3995
 
 
3996
 
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
3997
 
msgctxt "Name"
3998
 
msgid "Kyrgyzstan"
3999
 
msgstr "Kirgisien"
4000
 
 
4001
 
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
4002
 
msgctxt "Name"
4003
 
msgid "Cambodia"
4004
 
msgstr "Kambodscha"
4005
 
 
4006
 
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
4007
 
msgctxt "Name"
4008
 
msgid "Kiribati"
4009
 
msgstr "Kiribati"
4010
 
 
4011
 
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
4012
 
msgctxt "Name"
4013
 
msgid "Comoros"
4014
 
msgstr "Komoren"
4015
 
 
4016
 
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
4017
 
msgctxt "Name"
4018
 
msgid "St. Kitts and Nevis"
4019
 
msgstr "St. Kitts un Nevis"
4020
 
 
4021
 
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
4022
 
msgctxt "Name"
4023
 
msgid "North Korea"
4024
 
msgstr "Noordkorea"
4025
 
 
4026
 
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
4027
 
msgctxt "Name"
4028
 
msgid "South Korea"
4029
 
msgstr "Söödkorea"
4030
 
 
4031
 
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
4032
 
msgctxt "Name"
4033
 
msgid "Kuwait"
4034
 
msgstr "Kuwait"
4035
 
 
4036
 
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
4037
 
msgctxt "Name"
4038
 
msgid "Cayman Islands"
4039
 
msgstr "Kaiman-Eilannen"
4040
 
 
4041
 
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
4042
 
msgctxt "Name"
4043
 
msgid "Kazakhstan"
4044
 
msgstr "Kasachstan"
4045
 
 
4046
 
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
4047
 
msgctxt "Name"
4048
 
msgid "Laos"
4049
 
msgstr "Laos"
4050
 
 
4051
 
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
4052
 
msgctxt "Name"
4053
 
msgid "Lebanon"
4054
 
msgstr "Libanon"
4055
 
 
4056
 
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
4057
 
msgctxt "Name"
4058
 
msgid "St. Lucia"
4059
 
msgstr "St. Lucia"
4060
 
 
4061
 
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
4062
 
msgctxt "Name"
4063
 
msgid "Liechtenstein"
4064
 
msgstr "Liechtensteen"
4065
 
 
4066
 
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
4067
 
msgctxt "Name"
4068
 
msgid "Sri Lanka"
4069
 
msgstr "Sri Lanka"
4070
 
 
4071
 
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
4072
 
msgctxt "Name"
4073
 
msgid "Liberia"
4074
 
msgstr "Liberia"
4075
 
 
4076
 
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
4077
 
msgctxt "Name"
4078
 
msgid "Lesotho"
4079
 
msgstr "Lesotho"
4080
 
 
4081
 
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
4082
 
msgctxt "Name"
4083
 
msgid "Lithuania"
4084
 
msgstr "Litauen"
4085
 
 
4086
 
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
4087
 
msgctxt "Name"
4088
 
msgid "Luxembourg"
4089
 
msgstr "Luxemborg"
4090
 
 
4091
 
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
4092
 
msgctxt "Name"
4093
 
msgid "Latvia"
4094
 
msgstr "Lettland"
4095
 
 
4096
 
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
4097
 
msgctxt "Name"
4098
 
msgid "Libya"
4099
 
msgstr "Libyen"
4100
 
 
4101
 
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
4102
 
msgctxt "Name"
4103
 
msgid "Morocco"
4104
 
msgstr "Marokko"
4105
 
 
4106
 
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
4107
 
msgctxt "Name"
4108
 
msgid "Monaco"
4109
 
msgstr "Monaco"
4110
 
 
4111
 
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
4112
 
msgctxt "Name"
4113
 
msgid "Moldova"
4114
 
msgstr "Moldawien"
4115
 
 
4116
 
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
4117
 
msgctxt "Name"
4118
 
msgid "Montenegro"
4119
 
msgstr "Montenegro"
4120
 
 
4121
 
#: runtime/l10n/mf/entry.desktop:2
4122
 
msgctxt "Name"
4123
 
msgid "Saint Martin"
4124
 
msgstr "St. Martin"
4125
 
 
4126
 
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
4127
 
msgctxt "Name"
4128
 
msgid "Madagascar"
4129
 
msgstr "Madagaskar"
4130
 
 
4131
 
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
4132
 
msgctxt "Name"
4133
 
msgid "Marshall Islands"
4134
 
msgstr "Marshall-Eilannen"
4135
 
 
4136
 
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
4137
 
msgctxt "Name"
4138
 
msgid "Middle-East"
4139
 
msgstr "Middel-Oosten"
4140
 
 
4141
 
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
4142
 
msgctxt "Name"
4143
 
msgid "Macedonia"
4144
 
msgstr "Makedonien"
4145
 
 
4146
 
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
4147
 
msgctxt "Name"
4148
 
msgid "Mali"
4149
 
msgstr "Mali"
4150
 
 
4151
 
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
4152
 
msgctxt "Name"
4153
 
msgid "Myanmar"
4154
 
msgstr "Myanmar (Birma)"
4155
 
 
4156
 
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
4157
 
msgctxt "Name"
4158
 
msgid "Mongolia"
4159
 
msgstr "Mongolei"
4160
 
 
4161
 
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
4162
 
msgctxt "Name"
4163
 
msgid "Macau SAR(China)"
4164
 
msgstr "Makao (SVR vun China)"
4165
 
 
4166
 
#: runtime/l10n/mp/entry.desktop:2
4167
 
msgctxt "Name"
4168
 
msgid "Northern Mariana Islands"
4169
 
msgstr "Noordmarianen-Eilannen"
4170
 
 
4171
 
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
4172
 
msgctxt "Name"
4173
 
msgid "Martinique"
4174
 
msgstr "Martinique"
4175
 
 
4176
 
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
4177
 
msgctxt "Name"
4178
 
msgid "Mauritania"
4179
 
msgstr "Mauretanien"
4180
 
 
4181
 
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
4182
 
msgctxt "Name"
4183
 
msgid "Montserrat"
4184
 
msgstr "Montserrat"
4185
 
 
4186
 
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
4187
 
msgctxt "Name"
4188
 
msgid "Malta"
4189
 
msgstr "Malta"
4190
 
 
4191
 
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
4192
 
msgctxt "Name"
4193
 
msgid "Mauritius"
4194
 
msgstr "Mauritius"
4195
 
 
4196
 
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
4197
 
msgctxt "Name"
4198
 
msgid "Maldives"
4199
 
msgstr "Malediven"
4200
 
 
4201
 
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
4202
 
msgctxt "Name"
4203
 
msgid "Malawi"
4204
 
msgstr "Malawi"
4205
 
 
4206
 
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
4207
 
msgctxt "Name"
4208
 
msgid "Mexico"
4209
 
msgstr "Mexiko"
4210
 
 
4211
 
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
4212
 
msgctxt "Name"
4213
 
msgid "Malaysia"
4214
 
msgstr "Malaysia"
4215
 
 
4216
 
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
4217
 
msgctxt "Name"
4218
 
msgid "Mozambique"
4219
 
msgstr "Mosambik"
4220
 
 
4221
 
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
4222
 
msgctxt "Name"
4223
 
msgid "Namibia"
4224
 
msgstr "Namibia"
4225
 
 
4226
 
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
4227
 
msgctxt "Name"
4228
 
msgid "New Caledonia"
4229
 
msgstr "Nieg Kaledonien"
4230
 
 
4231
 
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
4232
 
msgctxt "Name"
4233
 
msgid "Niger"
4234
 
msgstr "Niger"
4235
 
 
4236
 
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
4237
 
msgctxt "Name"
4238
 
msgid "Norfolk Island"
4239
 
msgstr "Norfolk-Eiland"
4240
 
 
4241
 
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
4242
 
msgctxt "Name"
4243
 
msgid "Nigeria"
4244
 
msgstr "Nigeria"
4245
 
 
4246
 
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
4247
 
msgctxt "Name"
4248
 
msgid "Nicaragua"
4249
 
msgstr "Nicaragua"
4250
 
 
4251
 
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
4252
 
msgctxt "Name"
4253
 
msgid "Netherlands"
4254
 
msgstr "Nedderlannen"
4255
 
 
4256
 
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
4257
 
msgctxt "Name"
4258
 
msgid "Norway"
4259
 
msgstr "Norwegen"
4260
 
 
4261
 
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
4262
 
msgctxt "Name"
4263
 
msgid "Africa, Northern"
4264
 
msgstr "Afrika, Noord-"
4265
 
 
4266
 
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
4267
 
msgctxt "Name"
4268
 
msgid "America, North"
4269
 
msgstr "Amerika, Noord-"
4270
 
 
4271
 
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
4272
 
msgctxt "Name"
4273
 
msgid "Europe, Northern"
4274
 
msgstr "Europa, Noord-"
4275
 
 
4276
 
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
4277
 
msgctxt "Name"
4278
 
msgid "Nepal"
4279
 
msgstr "Nepal"
4280
 
 
4281
 
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
4282
 
msgctxt "Name"
4283
 
msgid "Nauru"
4284
 
msgstr "Nauru"
4285
 
 
4286
 
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
4287
 
msgctxt "Name"
4288
 
msgid "Niue"
4289
 
msgstr "Niue"
4290
 
 
4291
 
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
4292
 
msgctxt "Name"
4293
 
msgid "New Zealand"
4294
 
msgstr "Nieg Seeland"
4295
 
 
4296
 
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
4297
 
msgctxt "Name"
4298
 
msgid "Oceania"
4299
 
msgstr "Ozeaanien"
4300
 
 
4301
 
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
4302
 
msgctxt "Name"
4303
 
msgid "Oman"
4304
 
msgstr "Oman"
4305
 
 
4306
 
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
4307
 
msgctxt "Name"
4308
 
msgid "Panama"
4309
 
msgstr "Panama"
4310
 
 
4311
 
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
4312
 
msgctxt "Name"
4313
 
msgid "Peru"
4314
 
msgstr "Peru"
4315
 
 
4316
 
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
4317
 
msgctxt "Name"
4318
 
msgid "French Polynesia"
4319
 
msgstr "Franzöösch Polynesien"
4320
 
 
4321
 
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
4322
 
msgctxt "Name"
4323
 
msgid "Papua New Guinea"
4324
 
msgstr "Papua-Niegguinea"
4325
 
 
4326
 
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
4327
 
msgctxt "Name"
4328
 
msgid "Philippines"
4329
 
msgstr "Philippinen"
4330
 
 
4331
 
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
4332
 
msgctxt "Name"
4333
 
msgid "Pakistan"
4334
 
msgstr "Pakistan"
4335
 
 
4336
 
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
4337
 
msgctxt "Name"
4338
 
msgid "Poland"
4339
 
msgstr "Polen"
4340
 
 
4341
 
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
4342
 
msgctxt "Name"
4343
 
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
4344
 
msgstr "Sünt Pierre un Miquelon"
4345
 
 
4346
 
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
4347
 
msgctxt "Name"
4348
 
msgid "Pitcairn"
4349
 
msgstr "Pitcairn"
4350
 
 
4351
 
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
4352
 
msgctxt "Name"
4353
 
msgid "Puerto Rico"
4354
 
msgstr "Puerto Rico"
4355
 
 
4356
 
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
4357
 
msgctxt "Name"
4358
 
msgid "Palestinian Territory"
4359
 
msgstr "De palästinensche sülvenregeerte Regioon"
4360
 
 
4361
 
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
4362
 
msgctxt "Name"
4363
 
msgid "Portugal"
4364
 
msgstr "Portugal"
4365
 
 
4366
 
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
4367
 
msgctxt "Name"
4368
 
msgid "Palau"
4369
 
msgstr "Palau"
4370
 
 
4371
 
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
4372
 
msgctxt "Name"
4373
 
msgid "Paraguay"
4374
 
msgstr "Paraguay"
4375
 
 
4376
 
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
4377
 
msgctxt "Name"
4378
 
msgid "Qatar"
4379
 
msgstr "Katar"
4380
 
 
4381
 
#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
4382
 
msgctxt "Name"
4383
 
msgid "Réunion"
4384
 
msgstr "Réunion"
4385
 
 
4386
 
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
4387
 
msgctxt "Name"
4388
 
msgid "Romania"
4389
 
msgstr "Rumänien"
4390
 
 
4391
 
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
4392
 
msgctxt "Name"
4393
 
msgid "Serbia"
4394
 
msgstr "Serbien"
4395
 
 
4396
 
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
4397
 
msgctxt "Name"
4398
 
msgid "Russia"
4399
 
msgstr "Russland"
4400
 
 
4401
 
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
4402
 
msgctxt "Name"
4403
 
msgid "Rwanda"
4404
 
msgstr "Ruanda"
4405
 
 
4406
 
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
4407
 
msgctxt "Name"
4408
 
msgid "Saudi Arabia"
4409
 
msgstr "Saudi Arabien"
4410
 
 
4411
 
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
4412
 
msgctxt "Name"
4413
 
msgid "Solomon Islands"
4414
 
msgstr "Salomonen"
4415
 
 
4416
 
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
4417
 
msgctxt "Name"
4418
 
msgid "Seychelles"
4419
 
msgstr "Seychellen"
4420
 
 
4421
 
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
4422
 
msgctxt "Name"
4423
 
msgid "Sudan"
4424
 
msgstr "Sudan"
4425
 
 
4426
 
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
4427
 
msgctxt "Name"
4428
 
msgid "Sweden"
4429
 
msgstr "Sweden"
4430
 
 
4431
 
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
4432
 
msgctxt "Name"
4433
 
msgid "Singapore"
4434
 
msgstr "Singapur"
4435
 
 
4436
 
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
4437
 
msgctxt "Name"
4438
 
msgid "Saint Helena"
4439
 
msgstr "Sünt Helena"
4440
 
 
4441
 
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
4442
 
msgctxt "Name"
4443
 
msgid "Slovenia"
4444
 
msgstr "Slowenien"
4445
 
 
4446
 
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
4447
 
msgctxt "Name"
4448
 
msgid "Slovakia"
4449
 
msgstr "Slowakien"
4450
 
 
4451
 
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
4452
 
msgctxt "Name"
4453
 
msgid "Sierra Leone"
4454
 
msgstr "Sierra Leone"
4455
 
 
4456
 
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
4457
 
msgctxt "Name"
4458
 
msgid "San Marino"
4459
 
msgstr "San Marino"
4460
 
 
4461
 
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
4462
 
msgctxt "Name"
4463
 
msgid "Senegal"
4464
 
msgstr "Senegal"
4465
 
 
4466
 
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
4467
 
msgctxt "Name"
4468
 
msgid "Somalia"
4469
 
msgstr "Somalien"
4470
 
 
4471
 
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
4472
 
msgctxt "Name"
4473
 
msgid "Africa, Southern"
4474
 
msgstr "Afrika, Sööd-"
4475
 
 
4476
 
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
4477
 
msgctxt "Name"
4478
 
msgid "America, South"
4479
 
msgstr "Amerika, Sööd-"
4480
 
 
4481
 
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
4482
 
msgctxt "Name"
4483
 
msgid "Asia, South"
4484
 
msgstr "Asien, Sööd-"
4485
 
 
4486
 
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
4487
 
msgctxt "Name"
4488
 
msgid "Asia, South-East"
4489
 
msgstr "Asien, Söödoost-"
4490
 
 
4491
 
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
4492
 
msgctxt "Name"
4493
 
msgid "Europe, Southern"
4494
 
msgstr "Europa, Sööd-"
4495
 
 
4496
 
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
4497
 
msgctxt "Name"
4498
 
msgid "Suriname"
4499
 
msgstr "Surinam"
4500
 
 
4501
 
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
4502
 
msgctxt "Name"
4503
 
msgid "Sao Tome and Principe"
4504
 
msgstr "Sao Tomee un Principe"
4505
 
 
4506
 
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
4507
 
msgctxt "Name"
4508
 
msgid "El Salvador"
4509
 
msgstr "El Salvador"
4510
 
 
4511
 
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
4512
 
msgctxt "Name"
4513
 
msgid "Syria"
4514
 
msgstr "Syrien"
4515
 
 
4516
 
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
4517
 
msgctxt "Name"
4518
 
msgid "Swaziland"
4519
 
msgstr "Swasiland"
4520
 
 
4521
 
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
4522
 
msgctxt "Name"
4523
 
msgid "Turks and Caicos Islands"
4524
 
msgstr "Turks- un Caicos-Eilannen"
4525
 
 
4526
 
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
4527
 
msgctxt "Name"
4528
 
msgid "Chad"
4529
 
msgstr "Tschad"
4530
 
 
4531
 
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
4532
 
msgctxt "Name"
4533
 
msgid "Togo"
4534
 
msgstr "Togo"
4535
 
 
4536
 
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
4537
 
msgctxt "Name"
4538
 
msgid "Thailand"
4539
 
msgstr "Thailand"
4540
 
 
4541
 
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
4542
 
msgctxt "Name"
4543
 
msgid "Tajikistan"
4544
 
msgstr "Tadschikistan"
4545
 
 
4546
 
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
4547
 
msgctxt "Name"
4548
 
msgid "Tokelau"
4549
 
msgstr "Tokelau"
4550
 
 
4551
 
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
4552
 
msgctxt "Name"
4553
 
msgid "Timor-Leste"
4554
 
msgstr "Oost-Timor"
4555
 
 
4556
 
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
4557
 
msgctxt "Name"
4558
 
msgid "Turkmenistan"
4559
 
msgstr "Turkmenistan"
4560
 
 
4561
 
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
4562
 
msgctxt "Name"
4563
 
msgid "Tunisia"
4564
 
msgstr "Tunesien"
4565
 
 
4566
 
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
4567
 
msgctxt "Name"
4568
 
msgid "Tonga"
4569
 
msgstr "Tonga"
4570
 
 
4571
 
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
4572
 
msgctxt "Name"
4573
 
msgid "East Timor"
4574
 
msgstr "Oosttimor"
4575
 
 
4576
 
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
4577
 
msgctxt "Name"
4578
 
msgid "Turkey"
4579
 
msgstr "Törkei"
4580
 
 
4581
 
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
4582
 
msgctxt "Name"
4583
 
msgid "Trinidad and Tobago"
4584
 
msgstr "Trinidad un Tobago"
4585
 
 
4586
 
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
4587
 
msgctxt "Name"
4588
 
msgid "Tuvalu"
4589
 
msgstr "Tuvalu"
4590
 
 
4591
 
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
4592
 
msgctxt "Name"
4593
 
msgid "Taiwan"
4594
 
msgstr "Taiwan"
4595
 
 
4596
 
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
4597
 
msgctxt "Name"
4598
 
msgid "Tanzania, United Republic of"
4599
 
msgstr "Tansania"
4600
 
 
4601
 
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
4602
 
msgctxt "Name"
4603
 
msgid "Ukraine"
4604
 
msgstr "Ukraine"
4605
 
 
4606
 
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
4607
 
msgctxt "Name"
4608
 
msgid "Uganda"
4609
 
msgstr "Uganda"
4610
 
 
4611
 
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
4612
 
msgctxt "Name"
4613
 
msgid "United States of America"
4614
 
msgstr "Vereenigte Staten vun Amerika"
4615
 
 
4616
 
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
4617
 
msgctxt "Name"
4618
 
msgid "Uruguay"
4619
 
msgstr "Uruguay"
4620
 
 
4621
 
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
4622
 
msgctxt "Name"
4623
 
msgid "Uzbekistan"
4624
 
msgstr "Usbekistan"
4625
 
 
4626
 
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
4627
 
msgctxt "Name"
4628
 
msgid "Vatican City"
4629
 
msgstr "Vatikaan"
4630
 
 
4631
 
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
4632
 
msgctxt "Name"
4633
 
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
4634
 
msgstr "St. Vincent un de Grenadinen"
4635
 
 
4636
 
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
4637
 
msgctxt "Name"
4638
 
msgid "Venezuela"
4639
 
msgstr "Venezuela"
4640
 
 
4641
 
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
4642
 
msgctxt "Name"
4643
 
msgid "Virgin Islands, British"
4644
 
msgstr "Britsche Jumferneilannen"
4645
 
 
4646
 
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
4647
 
msgctxt "Name"
4648
 
msgid "Virgin Islands, U.S."
4649
 
msgstr "Amerikaansche Jumferneilannen"
4650
 
 
4651
 
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
4652
 
msgctxt "Name"
4653
 
msgid "Vietnam"
4654
 
msgstr "Vietnam"
4655
 
 
4656
 
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
4657
 
msgctxt "Name"
4658
 
msgid "Vanuatu"
4659
 
msgstr "Vanuatu"
4660
 
 
4661
 
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
4662
 
msgctxt "Name"
4663
 
msgid "Africa, Western"
4664
 
msgstr "Afrika, West-"
4665
 
 
4666
 
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
4667
 
msgctxt "Name"
4668
 
msgid "Europe, Western"
4669
 
msgstr "Europa, West-"
4670
 
 
4671
 
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
4672
 
msgctxt "Name"
4673
 
msgid "Wallis and Futuna"
4674
 
msgstr "Wallis un Futuna"
4675
 
 
4676
 
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
4677
 
msgctxt "Name"
4678
 
msgid "Samoa"
4679
 
msgstr "Samoa"
4680
 
 
4681
 
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
4682
 
msgctxt "Name"
4683
 
msgid "Yemen"
4684
 
msgstr "Jemen"
4685
 
 
4686
 
#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
4687
 
msgctxt "Name"
4688
 
msgid "Mayotte"
4689
 
msgstr "Mayotte"
4690
 
 
4691
 
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
4692
 
msgctxt "Name"
4693
 
msgid "South Africa"
4694
 
msgstr "Söödafrika"
4695
 
 
4696
 
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
4697
 
msgctxt "Name"
4698
 
msgid "Zambia"
4699
 
msgstr "Sambia"
4700
 
 
4701
 
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
4702
 
msgctxt "Name"
4703
 
msgid "Zimbabwe"
4704
 
msgstr "Simbabwe"
4705
 
 
4706
 
#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
4707
 
msgctxt "Name"
4708
 
msgid "Andorran Franc"
4709
 
msgstr "Andorraansch Franc"
4710
 
 
4711
 
#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
4712
 
msgctxt "Name"
4713
 
msgid "Andorran Peseta"
4714
 
msgstr "Andorraansch Peseet"
4715
 
 
4716
 
#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
4717
 
msgctxt "Name"
4718
 
msgid "United Arab Emirates Dirham"
4719
 
msgstr "VAE-Dirham"
4720
 
 
4721
 
#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
4722
 
#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
4723
 
msgctxt "Name"
4724
 
msgid "Afghan Afghani"
4725
 
msgstr "Afghaansch Afghani"
4726
 
 
4727
 
#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
4728
 
msgctxt "Name"
4729
 
msgid "Albanian Lek"
4730
 
msgstr "Albaansch Lek"
4731
 
 
4732
 
#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
4733
 
msgctxt "Name"
4734
 
msgid "Armenian Dram"
4735
 
msgstr "Armeensch Dram"
4736
 
 
4737
 
#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
4738
 
msgctxt "Name"
4739
 
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
4740
 
msgstr "Nedderlannsch-Antillen-Gulden"
4741
 
 
4742
 
#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
4743
 
msgctxt "Name"
4744
 
msgid "Angolan Kwanza"
4745
 
msgstr "Angolaansch Kwanza"
4746
 
 
4747
 
#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
4748
 
msgctxt "Name"
4749
 
msgid "Angolan Novo Kwanza"
4750
 
msgstr "Angolaansch Nieg Kwanza"
4751
 
 
4752
 
#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
4753
 
msgctxt "Name"
4754
 
msgid "Argentine Peso"
4755
 
msgstr "Argentiensch Peso"
4756
 
 
4757
 
#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
4758
 
msgctxt "Name"
4759
 
msgid "Austrian Schilling"
4760
 
msgstr "Österrieksch Schilling"
4761
 
 
4762
 
#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
4763
 
msgctxt "Name"
4764
 
msgid "Australian Dollar"
4765
 
msgstr "Austraalsch Dollar"
4766
 
 
4767
 
#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
4768
 
msgctxt "Name"
4769
 
msgid "Aruban Florin"
4770
 
msgstr "Aruba-Florin"
4771
 
 
4772
 
#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
4773
 
#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
4774
 
msgctxt "Name"
4775
 
msgid "Azerbaijani Manat"
4776
 
msgstr "Aserbaidschaansch Manat"
4777
 
 
4778
 
#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
4779
 
msgctxt "Name"
4780
 
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
4781
 
msgstr "Bosnisch-herzegowiensch tuuschbor Mark"
4782
 
 
4783
 
#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
4784
 
msgctxt "Name"
4785
 
msgid "Barbados Dollar"
4786
 
msgstr "Barbados-Dollar"
4787
 
 
4788
 
#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
4789
 
msgctxt "Name"
4790
 
msgid "Bangladeshi Taka"
4791
 
msgstr "Bangladeschisch Taka"
4792
 
 
4793
 
#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
4794
 
msgctxt "Name"
4795
 
msgid "Belgian Franc"
4796
 
msgstr "Belgsch Franc"
4797
 
 
4798
 
#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
4799
 
msgctxt "Name"
4800
 
msgid "Bulgarian Lev A/99"
4801
 
msgstr "Bulgaarsch Lew A/99"
4802
 
 
4803
 
#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
4804
 
msgctxt "Name"
4805
 
msgid "Bulgarian Lev"
4806
 
msgstr "Bulgaarsch Lew"
4807
 
 
4808
 
#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
4809
 
msgctxt "Name"
4810
 
msgid "Bahraini Dinar"
4811
 
msgstr "Bahrainsch Dinaar"
4812
 
 
4813
 
#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
4814
 
msgctxt "Name"
4815
 
msgid "Burundian Franc"
4816
 
msgstr "Burundsch Franc"
4817
 
 
4818
 
#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
4819
 
msgctxt "Name"
4820
 
msgid "Bermuda Dollar"
4821
 
msgstr "Bermuda-Dollar"
4822
 
 
4823
 
#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
4824
 
msgctxt "Name"
4825
 
msgid "Brunei Dollar"
4826
 
msgstr "Brunei-Dollar"
4827
 
 
4828
 
#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
4829
 
msgctxt "Name"
4830
 
msgid "Bolivian Boliviano"
4831
 
msgstr "Boliviaansch Boliviano"
4832
 
 
4833
 
#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
4834
 
msgctxt "Name"
4835
 
msgid "Bolivian Mvdol"
4836
 
msgstr "Boliviaansch Mvdol"
4837
 
 
4838
 
#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
4839
 
msgctxt "Name"
4840
 
msgid "Brazilian Real"
4841
 
msgstr "Brasiliaansch Real"
4842
 
 
4843
 
#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
4844
 
msgctxt "Name"
4845
 
msgid "Bahamian Dollar"
4846
 
msgstr "Bahamaasch Dollar"
4847
 
 
4848
 
#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
4849
 
msgctxt "Name"
4850
 
msgid "Bhutanese Ngultrum"
4851
 
msgstr "Bhutaansch Ngultrum"
4852
 
 
4853
 
#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
4854
 
msgctxt "Name"
4855
 
msgid "Botswana Pula"
4856
 
msgstr "Botswaansch Pula"
4857
 
 
4858
 
#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
4859
 
msgctxt "Name"
4860
 
msgid "Belarusian Ruble"
4861
 
msgstr "Wittruss'sch Ruvel"
4862
 
 
4863
 
#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
4864
 
msgctxt "Name"
4865
 
msgid "Belize Dollar"
4866
 
msgstr "Belize-Dollar"
4867
 
 
4868
 
#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
4869
 
msgctxt "Name"
4870
 
msgid "Canadian Dollar"
4871
 
msgstr "Kanaadsch Dollar"
4872
 
 
4873
 
#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
4874
 
msgctxt "Name"
4875
 
msgid "Congolese Franc"
4876
 
msgstr "Kongo-Franc"
4877
 
 
4878
 
#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
4879
 
msgctxt "Name"
4880
 
msgid "Swiss Franc"
4881
 
msgstr "Swiezer Franken"
4882
 
 
4883
 
#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
4884
 
msgctxt "Name"
4885
 
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
4886
 
msgstr "Chileensch Unidad de fomento"
4887
 
 
4888
 
#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
4889
 
msgctxt "Name"
4890
 
msgid "Chilean Peso"
4891
 
msgstr "Chileensch Peso"
4892
 
 
4893
 
#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
4894
 
msgctxt "Name"
4895
 
msgid "Chinese Yuan"
4896
 
msgstr "Chineesch Yuan"
4897
 
 
4898
 
#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
4899
 
msgctxt "Name"
4900
 
msgid "Colombian Peso"
4901
 
msgstr "Kolumbiaansch Peso"
4902
 
 
4903
 
#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
4904
 
msgctxt "Name"
4905
 
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
4906
 
msgstr "Kolumbiaansch Unidad de Valor Real"
4907
 
 
4908
 
#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
4909
 
msgctxt "Name"
4910
 
msgid "Costa Rican Colon"
4911
 
msgstr "Costa-Ricaansch Colón"
4912
 
 
4913
 
#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
4914
 
msgctxt "Name"
4915
 
msgid "Cuban Convertible Peso"
4916
 
msgstr "Kubaansch tuuschbor Peso"
4917
 
 
4918
 
#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
4919
 
msgctxt "Name"
4920
 
msgid "Cuban Peso"
4921
 
msgstr "Kubaansch Peso"
4922
 
 
4923
 
#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
4924
 
msgctxt "Name"
4925
 
msgid "Cape Verde Escudo"
4926
 
msgstr "Kap-Verde-Escudo"
4927
 
 
4928
 
#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
4929
 
msgctxt "Name"
4930
 
msgid "Cypriot Pound"
4931
 
msgstr "Zypersch Pund"
4932
 
 
4933
 
#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
4934
 
msgctxt "Name"
4935
 
msgid "Czech Koruna"
4936
 
msgstr "Tschechsch Kroon"
4937
 
 
4938
 
#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
4939
 
msgctxt "Name"
4940
 
msgid "German Mark"
4941
 
msgstr "Düütsch Mark"
4942
 
 
4943
 
#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
4944
 
msgctxt "Name"
4945
 
msgid "Djibouti Franc"
4946
 
msgstr "Dschibuti-Franc"
4947
 
 
4948
 
#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
4949
 
msgctxt "Name"
4950
 
msgid "Danish Krone"
4951
 
msgstr "Däänsch Kroon"
4952
 
 
4953
 
#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
4954
 
msgctxt "Name"
4955
 
msgid "Dominican Peso"
4956
 
msgstr "Dominikaansch Peso"
4957
 
 
4958
 
#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
4959
 
msgctxt "Name"
4960
 
msgid "Algerian Dinar"
4961
 
msgstr "Algeersch Dinaar"
4962
 
 
4963
 
#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
4964
 
msgctxt "Name"
4965
 
msgid "Estonian Kroon"
4966
 
msgstr "Eestlannsch Kroon"
4967
 
 
4968
 
#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
4969
 
msgctxt "Name"
4970
 
msgid "Egyptian Pound"
4971
 
msgstr "Ägyptsch Pund"
4972
 
 
4973
 
#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
4974
 
msgctxt "Name"
4975
 
msgid "Eritrean Nakfa"
4976
 
msgstr "Eritreesch Nakfa"
4977
 
 
4978
 
#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
4979
 
msgctxt "Name"
4980
 
msgid "Spanish Peseta"
4981
 
msgstr "Spaansch Peseet"
4982
 
 
4983
 
#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
4984
 
msgctxt "Name"
4985
 
msgid "Ethiopian Birr"
4986
 
msgstr "Äthioopsch Birr"
4987
 
 
4988
 
#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
4989
 
msgctxt "Name"
4990
 
msgid "Euro"
4991
 
msgstr "Euro"
4992
 
 
4993
 
#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
4994
 
msgctxt "Name"
4995
 
msgid "Finnish Markka"
4996
 
msgstr "Finnsch Mark"
4997
 
 
4998
 
#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
4999
 
msgctxt "Name"
5000
 
msgid "Fijian Dollar"
5001
 
msgstr "Fidschi-Dollar"
5002
 
 
5003
 
#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
5004
 
msgctxt "Name"
5005
 
msgid "Falkland Islands Pound"
5006
 
msgstr "Falkland-Pund"
5007
 
 
5008
 
#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
5009
 
msgctxt "Name"
5010
 
msgid "French Franc"
5011
 
msgstr "Franzöösch Franc"
5012
 
 
5013
 
#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
5014
 
msgctxt "Name"
5015
 
msgid "British Pound Sterling"
5016
 
msgstr "Britsch Pund Sterling"
5017
 
 
5018
 
#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
5019
 
msgctxt "Name"
5020
 
msgid "Georgian Lari"
5021
 
msgstr "Georgsch Lari"
5022
 
 
5023
 
#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
5024
 
msgctxt "Name"
5025
 
msgid "Ghanaian Cedi"
5026
 
msgstr "Ghanaasch Cedi"
5027
 
 
5028
 
#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
5029
 
msgctxt "Name"
5030
 
msgid "Ghana Cedi"
5031
 
msgstr "Ghana-Cedi"
5032
 
 
5033
 
#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
5034
 
msgctxt "Name"
5035
 
msgid "Gibraltar Pound"
5036
 
msgstr "Gibraltar-Pund"
5037
 
 
5038
 
#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
5039
 
msgctxt "Name"
5040
 
msgid "Gambian Dalasi"
5041
 
msgstr "Gambiaansch Dalasi"
5042
 
 
5043
 
#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
5044
 
msgctxt "Name"
5045
 
msgid "Guinean Franc"
5046
 
msgstr "Guineesch Franc"
5047
 
 
5048
 
#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
5049
 
msgctxt "Name"
5050
 
msgid "Greek Drachma"
5051
 
msgstr "Greeksch Drachme"
5052
 
 
5053
 
#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
5054
 
msgctxt "Name"
5055
 
msgid "Guatemalan Quetzal"
5056
 
msgstr "Guatemalteeksch Quetzal"
5057
 
 
5058
 
#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
5059
 
msgctxt "Name"
5060
 
msgid "Guinea-Bissau Peso"
5061
 
msgstr "Guinea-Bissau-Peso"
5062
 
 
5063
 
#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
5064
 
msgctxt "Name"
5065
 
msgid "Guyanese Dollar"
5066
 
msgstr "Guyaneesch Dollar"
5067
 
 
5068
 
#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
5069
 
msgctxt "Name"
5070
 
msgid "Hong Kong Dollar"
5071
 
msgstr "Hongkong-Dollar"
5072
 
 
5073
 
#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
5074
 
msgctxt "Name"
5075
 
msgid "Honduran Lempira"
5076
 
msgstr "Honduraansch Lempira"
5077
 
 
5078
 
#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
5079
 
msgctxt "Name"
5080
 
msgid "Croatian Kuna"
5081
 
msgstr "Kroaatsch Kuna"
5082
 
 
5083
 
#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
5084
 
msgctxt "Name"
5085
 
msgid "Haitian Gourde"
5086
 
msgstr "Haitiaansch Gourde"
5087
 
 
5088
 
#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
5089
 
msgctxt "Name"
5090
 
msgid "Hungarian Forint"
5091
 
msgstr "Ungaarsch Forint"
5092
 
 
5093
 
#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
5094
 
msgctxt "Name"
5095
 
msgid "Indonesian Rupiah"
5096
 
msgstr "Indoneesch Rupje"
5097
 
 
5098
 
#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
5099
 
msgctxt "Name"
5100
 
msgid "Irish Pound"
5101
 
msgstr "Iersch Pund"
5102
 
 
5103
 
#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
5104
 
msgctxt "Name"
5105
 
msgid "Israeli New Sheqel"
5106
 
msgstr "Israeelsch nieg Schekel"
5107
 
 
5108
 
#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
5109
 
msgctxt "Name"
5110
 
msgid "Indian Rupee"
5111
 
msgstr "Indsch Rupje"
5112
 
 
5113
 
#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
5114
 
msgctxt "Name"
5115
 
msgid "Iraqi Dinar"
5116
 
msgstr "Iraksch Dinaar"
5117
 
 
5118
 
#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
5119
 
msgctxt "Name"
5120
 
msgid "Iranian Rial"
5121
 
msgstr "Iraansch Rial"
5122
 
 
5123
 
#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
5124
 
msgctxt "Name"
5125
 
msgid "Icelandic Krona"
5126
 
msgstr "Islannsch Kroon"
5127
 
 
5128
 
#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
5129
 
msgctxt "Name"
5130
 
msgid "Italian Lira"
5131
 
msgstr "Italieensch Lira"
5132
 
 
5133
 
#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
5134
 
msgctxt "Name"
5135
 
msgid "Jamaican Dollar"
5136
 
msgstr "Jamaikaansch Dollar"
5137
 
 
5138
 
#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
5139
 
msgctxt "Name"
5140
 
msgid "Jordanian Dinar"
5141
 
msgstr "Jordaansch Dinaar"
5142
 
 
5143
 
#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
5144
 
msgctxt "Name"
5145
 
msgid "Japanese Yen"
5146
 
msgstr "Japaansch Yen"
5147
 
 
5148
 
#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
5149
 
msgctxt "Name"
5150
 
msgid "Kenyan Shilling"
5151
 
msgstr "Keniaansch Schilling"
5152
 
 
5153
 
#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
5154
 
msgctxt "Name"
5155
 
msgid "Kyrgyzstani Som"
5156
 
msgstr "Kirgiisch Som"
5157
 
 
5158
 
#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
5159
 
msgctxt "Name"
5160
 
msgid "Cambodian Riel"
5161
 
msgstr "Kambodschaansch Riel"
5162
 
 
5163
 
#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
5164
 
msgctxt "Name"
5165
 
msgid "Comorian Franc"
5166
 
msgstr "Komoorsch Franc"
5167
 
 
5168
 
#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
5169
 
msgctxt "Name"
5170
 
msgid "North Korean Won"
5171
 
msgstr "Noordkoreaansch Won"
5172
 
 
5173
 
#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
5174
 
msgctxt "Name"
5175
 
msgid "South Korean Won"
5176
 
msgstr "Söödkoreaansch Won"
5177
 
 
5178
 
#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
5179
 
msgctxt "Name"
5180
 
msgid "Kuwaiti Dinar"
5181
 
msgstr "Kuwaitsch Dinaar"
5182
 
 
5183
 
#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
5184
 
msgctxt "Name"
5185
 
msgid "Cayman Islands Dollar"
5186
 
msgstr "Kaiman-Dollar"
5187
 
 
5188
 
#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
5189
 
msgctxt "Name"
5190
 
msgid "Kazakhstani Tenge"
5191
 
msgstr "Kasachsch Tenge"
5192
 
 
5193
 
#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
5194
 
msgctxt "Name"
5195
 
msgid "Lao Kip"
5196
 
msgstr "Laootsch Kip"
5197
 
 
5198
 
#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
5199
 
msgctxt "Name"
5200
 
msgid "Lebanese Pound"
5201
 
msgstr "Libaneesch Pund"
5202
 
 
5203
 
#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
5204
 
msgctxt "Name"
5205
 
msgid "Sri Lankan Rupee"
5206
 
msgstr "Sri-lankeesch Rupje"
5207
 
 
5208
 
#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
5209
 
msgctxt "Name"
5210
 
msgid "Liberian Dollar"
5211
 
msgstr "Liberiaansch Dollar"
5212
 
 
5213
 
#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
5214
 
msgctxt "Name"
5215
 
msgid "Lesotho Loti"
5216
 
msgstr "Lesootsch Loti"
5217
 
 
5218
 
#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
5219
 
msgctxt "Name"
5220
 
msgid "Lithuanian Litas"
5221
 
msgstr "Litausch Litas"
5222
 
 
5223
 
#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
5224
 
msgctxt "Name"
5225
 
msgid "Luxembourgish Franc"
5226
 
msgstr "Luxemborgsch Franc"
5227
 
 
5228
 
#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
5229
 
msgctxt "Name"
5230
 
msgid "Latvian Lats"
5231
 
msgstr "Lettsch Lats"
5232
 
 
5233
 
#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
5234
 
msgctxt "Name"
5235
 
msgid "Libyan Dinar"
5236
 
msgstr "Libysch Dinaar"
5237
 
 
5238
 
#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
5239
 
msgctxt "Name"
5240
 
msgid "Moroccan Dirham"
5241
 
msgstr "Marokkaansch Dirham"
5242
 
 
5243
 
#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
5244
 
msgctxt "Name"
5245
 
msgid "Moldovan Leu"
5246
 
msgstr "Moldaawsch Leu"
5247
 
 
5248
 
#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
5249
 
msgctxt "Name"
5250
 
msgid "Malagasy Ariary"
5251
 
msgstr "Madagass'sch Ariary"
5252
 
 
5253
 
#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
5254
 
msgctxt "Name"
5255
 
msgid "Malagasy Franc"
5256
 
msgstr "Madagass'sch Franc"
5257
 
 
5258
 
#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
5259
 
msgctxt "Name"
5260
 
msgid "Macedonian Denar"
5261
 
msgstr "Makedoonsch Dinaar"
5262
 
 
5263
 
#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
5264
 
msgctxt "Name"
5265
 
msgid "Mali Franc"
5266
 
msgstr "Mali-Franc"
5267
 
 
5268
 
#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
5269
 
msgctxt "Name"
5270
 
msgid "Myanma Kyat"
5271
 
msgstr "Myanmaarsch (Birmeesch) Kyat"
5272
 
 
5273
 
#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
5274
 
msgctxt "Name"
5275
 
msgid "Mongolian Tugrik"
5276
 
msgstr "Mongoolsch Tögrög"
5277
 
 
5278
 
#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
5279
 
msgctxt "Name"
5280
 
msgid "Macanese Pataca"
5281
 
msgstr "Macao-Pataca"
5282
 
 
5283
 
#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
5284
 
msgctxt "Name"
5285
 
msgid "Mauritanian Ouguiya"
5286
 
msgstr "Mauretaansch Ouguiya"
5287
 
 
5288
 
#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
5289
 
msgctxt "Name"
5290
 
msgid "Maltese Lira"
5291
 
msgstr "Malteesch Lira"
5292
 
 
5293
 
#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
5294
 
msgctxt "Name"
5295
 
msgid "Mauritius Rupee"
5296
 
msgstr "Mauritius-Rupje"
5297
 
 
5298
 
#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
5299
 
msgctxt "Name"
5300
 
msgid "Maldivian Rufiyaa"
5301
 
msgstr "Malediivsch Rufiyaa"
5302
 
 
5303
 
#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
5304
 
msgctxt "Name"
5305
 
msgid "Malawian Kwacha"
5306
 
msgstr "Malawiaansch Kwacha"
5307
 
 
5308
 
#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
5309
 
msgctxt "Name"
5310
 
msgid "Mexican Peso"
5311
 
msgstr "Mexikaansch Peso"
5312
 
 
5313
 
#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
5314
 
msgctxt "Name"
5315
 
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
5316
 
msgstr "Mexikaansch Unidad de Inversion"
5317
 
 
5318
 
#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
5319
 
msgctxt "Name"
5320
 
msgid "Malaysian Ringgit"
5321
 
msgstr "Malaiisch Ringgit"
5322
 
 
5323
 
#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
5324
 
#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
5325
 
msgctxt "Name"
5326
 
msgid "Mozambican Metical"
5327
 
msgstr "Mosambikaansch Metical"
5328
 
 
5329
 
#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
5330
 
msgctxt "Name"
5331
 
msgid "Namibian Dollar"
5332
 
msgstr "Namibsch Dollar"
5333
 
 
5334
 
#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
5335
 
msgctxt "Name"
5336
 
msgid "Nigerian Naira"
5337
 
msgstr "Nigeriaansch Naira"
5338
 
 
5339
 
#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
5340
 
msgctxt "Name"
5341
 
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
5342
 
msgstr "Nicaraguaansch Cordoba Oro"
5343
 
 
5344
 
#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
5345
 
msgctxt "Name"
5346
 
msgid "Netherlands Guilder"
5347
 
msgstr "Nedderlannsch Gulden"
5348
 
 
5349
 
#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
5350
 
msgctxt "Name"
5351
 
msgid "Norwegian Krone"
5352
 
msgstr "Norweegsch Kroon"
5353
 
 
5354
 
#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
5355
 
msgctxt "Name"
5356
 
msgid "Nepalese Rupee"
5357
 
msgstr "Nepaleesch Rupje"
5358
 
 
5359
 
#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
5360
 
msgctxt "Name"
5361
 
msgid "New Zealand Dollar"
5362
 
msgstr "Niegseeland-Dollar"
5363
 
 
5364
 
#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
5365
 
msgctxt "Name"
5366
 
msgid "Omani Rial"
5367
 
msgstr "Omaansch Rial"
5368
 
 
5369
 
#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
5370
 
msgctxt "Name"
5371
 
msgid "Panamanian Balboa"
5372
 
msgstr "Pamameesch Balboa"
5373
 
 
5374
 
#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
5375
 
msgctxt "Name"
5376
 
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
5377
 
msgstr "Peruaansch Nuevo Sol"
5378
 
 
5379
 
#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
5380
 
msgctxt "Name"
5381
 
msgid "Papua New Guinean Kina"
5382
 
msgstr "Papua-Niegguineesch Kina"
5383
 
 
5384
 
#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
5385
 
msgctxt "Name"
5386
 
msgid "Philippine Peso"
5387
 
msgstr "Philippiensch Peso"
5388
 
 
5389
 
#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
5390
 
msgctxt "Name"
5391
 
msgid "Pakistan Rupee"
5392
 
msgstr "Pakistaansch Rupje"
5393
 
 
5394
 
#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
5395
 
msgctxt "Name"
5396
 
msgid "Polish Zloty"
5397
 
msgstr "Poolsch Zloty"
5398
 
 
5399
 
#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
5400
 
msgctxt "Name"
5401
 
msgid "Portuguese Escudo"
5402
 
msgstr "Portugeesch Escudo"
5403
 
 
5404
 
#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
5405
 
msgctxt "Name"
5406
 
msgid "Paraguayan Guarani"
5407
 
msgstr "Paraguayaansch Guarani"
5408
 
 
5409
 
#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
5410
 
msgctxt "Name"
5411
 
msgid "Qatari Riyal"
5412
 
msgstr "Kataarsch Rial"
5413
 
 
5414
 
#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
5415
 
msgctxt "Name"
5416
 
msgid "Romanian Leu A/05"
5417
 
msgstr "Rumäänsch Leu A/05"
5418
 
 
5419
 
#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
5420
 
msgctxt "Name"
5421
 
msgid "Romanian Leu"
5422
 
msgstr "Rumäänsch Leu"
5423
 
 
5424
 
#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
5425
 
msgctxt "Name"
5426
 
msgid "Serbian Dinar"
5427
 
msgstr "Serbsch Dinaar"
5428
 
 
5429
 
#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
5430
 
msgctxt "Name"
5431
 
msgid "Russian Ruble"
5432
 
msgstr "Russ'sch Ruvel"
5433
 
 
5434
 
#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
5435
 
msgctxt "Name"
5436
 
msgid "Russian Ruble A/97"
5437
 
msgstr "Russ'sch Ruvel A/97"
5438
 
 
5439
 
#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
5440
 
msgctxt "Name"
5441
 
msgid "Rwandan Franc"
5442
 
msgstr "Ruandsch Franc"
5443
 
 
5444
 
#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
5445
 
msgctxt "Name"
5446
 
msgid "Saudi Riyal"
5447
 
msgstr "Saudsch Rial"
5448
 
 
5449
 
#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
5450
 
msgctxt "Name"
5451
 
msgid "Solomon Islands Dollar"
5452
 
msgstr "Salomonen-Dollar"
5453
 
 
5454
 
#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
5455
 
msgctxt "Name"
5456
 
msgid "Seychellois Rupee"
5457
 
msgstr "Seychelleensch Rupje"
5458
 
 
5459
 
#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
5460
 
msgctxt "Name"
5461
 
msgid "Sudanese Dinar"
5462
 
msgstr "Sudaneesch Dinaar"
5463
 
 
5464
 
#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
5465
 
msgctxt "Name"
5466
 
msgid "Sudanese Pound"
5467
 
msgstr "Sudaneesch Pund"
5468
 
 
5469
 
#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
5470
 
msgctxt "Name"
5471
 
msgid "Swedish Krona"
5472
 
msgstr "Sweedsch Kroon"
5473
 
 
5474
 
#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
5475
 
msgctxt "Name"
5476
 
msgid "Singapore Dollar"
5477
 
msgstr "Singapur-Dollar"
5478
 
 
5479
 
#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
5480
 
msgctxt "Name"
5481
 
msgid "Saint Helena Pound"
5482
 
msgstr "St.-Helena-Pund"
5483
 
 
5484
 
#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
5485
 
msgctxt "Name"
5486
 
msgid "Slovenian Tolar"
5487
 
msgstr "Sloweensch Taler"
5488
 
 
5489
 
#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
5490
 
msgctxt "Name"
5491
 
msgid "Slovak Koruna"
5492
 
msgstr "Slowaaksch Kroon"
5493
 
 
5494
 
#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
5495
 
msgctxt "Name"
5496
 
msgid "Sierra Leonean Leone"
5497
 
msgstr "Sierra-leoonsch Leone"
5498
 
 
5499
 
#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
5500
 
msgctxt "Name"
5501
 
msgid "Somali Shilling"
5502
 
msgstr "Somaalsch Schilling"
5503
 
 
5504
 
#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
5505
 
msgctxt "Name"
5506
 
msgid "Surinamese Dollar"
5507
 
msgstr "Surinameesch Dollar"
5508
 
 
5509
 
#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
5510
 
msgctxt "Name"
5511
 
msgid "Surinamese Guilder"
5512
 
msgstr "Surinameesch Gulden"
5513
 
 
5514
 
#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
5515
 
msgctxt "Name"
5516
 
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
5517
 
msgstr "Sao-Tomee-un-Principe-Dobra"
5518
 
 
5519
 
#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
5520
 
msgctxt "Name"
5521
 
msgid "Salvadoran Colon"
5522
 
msgstr "El-salvadoriaansch Colón"
5523
 
 
5524
 
#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
5525
 
msgctxt "Name"
5526
 
msgid "Syrian Pound"
5527
 
msgstr "Syrsch Pund"
5528
 
 
5529
 
#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
5530
 
msgctxt "Name"
5531
 
msgid "Swazi Lilangeni"
5532
 
msgstr "Swasilannsch Lilangeni"
5533
 
 
5534
 
#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
5535
 
msgctxt "Name"
5536
 
msgid "Thai Baht"
5537
 
msgstr "Thailannsch Baht"
5538
 
 
5539
 
#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
5540
 
msgctxt "Name"
5541
 
msgid "Tajikistani Somoni"
5542
 
msgstr "Tadschikisch Somoni"
5543
 
 
5544
 
#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
5545
 
msgctxt "Name"
5546
 
msgid "Turkmenistani Old Manat"
5547
 
msgstr "Turkmeensch ole Manat"
5548
 
 
5549
 
#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
5550
 
msgctxt "Name"
5551
 
msgid "Turkmenistani Manat"
5552
 
msgstr "Turkmeensch Manat"
5553
 
 
5554
 
#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
5555
 
msgctxt "Name"
5556
 
msgid "Tunisian Dinar"
5557
 
msgstr "Tuneesch Dinaar"
5558
 
 
5559
 
#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
5560
 
msgctxt "Name"
5561
 
msgid "Tongan Pa'anga"
5562
 
msgstr "Tongaansch Pa'anga"
5563
 
 
5564
 
#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
5565
 
msgctxt "Name"
5566
 
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
5567
 
msgstr "Portugeesch-Timoreesch Escudo"
5568
 
 
5569
 
#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
5570
 
msgctxt "Name"
5571
 
msgid "Turkish Lira A/05"
5572
 
msgstr "Törksch Lira A/05"
5573
 
 
5574
 
#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
5575
 
msgctxt "Name"
5576
 
msgid "Turkish Lira"
5577
 
msgstr "Törksch Lira"
5578
 
 
5579
 
#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
5580
 
msgctxt "Name"
5581
 
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
5582
 
msgstr "Trinidad-un-Tobago-Dollar"
5583
 
 
5584
 
#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
5585
 
msgctxt "Name"
5586
 
msgid "New Taiwan Dollar"
5587
 
msgstr "Nieg Taiwan-Dollar"
5588
 
 
5589
 
#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
5590
 
msgctxt "Name"
5591
 
msgid "Tanzanian Shilling"
5592
 
msgstr "Tansaniaansch Schilling"
5593
 
 
5594
 
#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
5595
 
msgctxt "Name"
5596
 
msgid "Ukrainian Hryvnia"
5597
 
msgstr "Ukrainsch Griwnja"
5598
 
 
5599
 
#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
5600
 
msgctxt "Name"
5601
 
msgid "Ugandan Shilling"
5602
 
msgstr "Ugandsch Schilling"
5603
 
 
5604
 
#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
5605
 
msgctxt "Name"
5606
 
msgid "United States Dollar"
5607
 
msgstr "Vereenigte-Staten-Dollar"
5608
 
 
5609
 
#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
5610
 
msgctxt "Name"
5611
 
msgid "United States Dollar (Next Day)"
5612
 
msgstr "Vereenigte-Staten-Dollar (nakamen Dag)"
5613
 
 
5614
 
#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
5615
 
msgctxt "Name"
5616
 
msgid "United States Dollar (Same Day)"
5617
 
msgstr "Vereenigte-Staten-Dollar (sülve Dag)"
5618
 
 
5619
 
#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
5620
 
msgctxt "Name"
5621
 
msgid "Uruguayan Peso"
5622
 
msgstr "Uruguaysch Peso"
5623
 
 
5624
 
#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
5625
 
msgctxt "Name"
5626
 
msgid "Uzbekistan Som"
5627
 
msgstr "Usbeksch Som"
5628
 
 
5629
 
#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
5630
 
msgctxt "Name"
5631
 
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
5632
 
msgstr "Venezolaansch Bolivar Fuerte"
5633
 
 
5634
 
#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
5635
 
msgctxt "Name"
5636
 
msgid "Vietnamese Dong"
5637
 
msgstr "Vietnameesch Dong"
5638
 
 
5639
 
#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
5640
 
msgctxt "Name"
5641
 
msgid "Vanuatu Vatu"
5642
 
msgstr "Vanuatuusch Vatu"
5643
 
 
5644
 
#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
5645
 
msgctxt "Name"
5646
 
msgid "Samoan Tala"
5647
 
msgstr "Samoaansch Tala"
5648
 
 
5649
 
#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
5650
 
msgctxt "Name"
5651
 
msgid "Central African CFA Franc"
5652
 
msgstr "Zentraalafrikaansch CFA-Franc"
5653
 
 
5654
 
#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
5655
 
msgctxt "Name"
5656
 
msgid "Silver"
5657
 
msgstr "Sülver"
5658
 
 
5659
 
#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
5660
 
msgctxt "Name"
5661
 
msgid "Gold"
5662
 
msgstr "Gold"
5663
 
 
5664
 
#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
5665
 
msgctxt "Name"
5666
 
msgid "East Caribbean Dollar"
5667
 
msgstr "Oostkaribsch Dollar"
5668
 
 
5669
 
#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
5670
 
msgctxt "Name"
5671
 
msgid "West African CFA Franc"
5672
 
msgstr "Westafrikaansch CFA-Franc"
5673
 
 
5674
 
#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
5675
 
msgctxt "Name"
5676
 
msgid "Palladium"
5677
 
msgstr "Palladium"
5678
 
 
5679
 
#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
5680
 
msgctxt "Name"
5681
 
msgid "CFP Franc"
5682
 
msgstr "CFP-Franc"
5683
 
 
5684
 
#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
5685
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
5686
 
msgctxt "Name"
5687
 
msgid "Platinum"
5688
 
msgstr "Platinum"
5689
 
 
5690
 
#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
5691
 
msgctxt "Name"
5692
 
msgid "Yemeni Rial"
5693
 
msgstr "Jemeensch Rial"
5694
 
 
5695
 
#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
5696
 
msgctxt "Name"
5697
 
msgid "Yugoslav Dinar"
5698
 
msgstr "Jugoslaawsch Dinaar"
5699
 
 
5700
 
#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
5701
 
msgctxt "Name"
5702
 
msgid "South African Rand"
5703
 
msgstr "Söödafrikaansch Rand"
5704
 
 
5705
 
#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
5706
 
msgctxt "Name"
5707
 
msgid "Zambian Kwacha"
5708
 
msgstr "Sambiaansch Kwacha"
5709
 
 
5710
 
#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
5711
 
msgctxt "Name"
5712
 
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
5713
 
msgstr "Simbabweesch Dollar A/06"
5714
 
 
5715
 
#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
5716
 
msgctxt "Name"
5717
 
msgid "Zimbabwean Dollar"
5718
 
msgstr "Simbabweesch Dollar"
5719
 
 
5720
 
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
5721
 
msgctxt "Name"
5722
 
msgid "Internal Services"
5723
 
msgstr "Interne Deensten"
5724
 
 
5725
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
5726
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
5727
 
msgctxt "Name"
5728
 
msgid "Development"
5729
 
msgstr "Utwickeln"
5730
 
 
5731
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
5732
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:99
5733
 
msgctxt "Name"
5734
 
msgid "Translation"
5735
 
msgstr "Översetten"
5736
 
 
5737
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
5738
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:98
5739
 
msgctxt "Name"
5740
 
msgid "Web Development"
5741
 
msgstr "Nett-Utwickeln"
5742
 
 
5743
 
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
5744
 
msgctxt "Name"
5745
 
msgid "Editors"
5746
 
msgstr "Editoren"
5747
 
 
5748
 
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
5749
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
5750
 
msgctxt "Name"
5751
 
msgid "Education"
5752
 
msgstr "Lexen"
5753
 
 
5754
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
5755
 
msgctxt "Name"
5756
 
msgid "Languages"
5757
 
msgstr "Spraken"
5758
 
 
5759
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
5760
 
msgctxt "Name"
5761
 
msgid "Mathematics"
5762
 
msgstr "Mathematik"
5763
 
 
5764
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
5765
 
msgctxt "Name"
5766
 
msgid "Miscellaneous"
5767
 
msgstr "Annerswat"
5768
 
 
5769
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
5770
 
msgctxt "Name"
5771
 
msgid "Science"
5772
 
msgstr "Wetenschap"
5773
 
 
5774
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
5775
 
msgctxt "Name"
5776
 
msgid "Teaching Tools"
5777
 
msgstr "Lehr-Warktüüch"
5778
 
 
5779
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
5780
 
msgctxt "Name"
5781
 
msgid "Arcade"
5782
 
msgstr "Speelhall"
5783
 
 
5784
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
5785
 
msgctxt "Name"
5786
 
msgid "Board Games"
5787
 
msgstr "Brettspelen"
5788
 
 
5789
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
5790
 
msgctxt "Name"
5791
 
msgid "Card Games"
5792
 
msgstr "Koortspelen"
5793
 
 
5794
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
5795
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
5796
 
msgctxt "Name"
5797
 
msgid "Games"
5798
 
msgstr "Spelen"
5799
 
 
5800
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
5801
 
msgctxt "Name"
5802
 
msgid "Games for Kids"
5803
 
msgstr "Spelen för Kinners"
5804
 
 
5805
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
5806
 
msgctxt "Name"
5807
 
msgid "Logic Games"
5808
 
msgstr "Logikspelen"
5809
 
 
5810
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
5811
 
msgctxt "Name"
5812
 
msgid "Rogue-like Games"
5813
 
msgstr "Spelen so as Rogue"
5814
 
 
5815
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
5816
 
msgctxt "Name"
5817
 
msgid "Tactics & Strategy"
5818
 
msgstr "Taktik & Strategie"
5819
 
 
5820
 
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
5821
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
5822
 
msgctxt "Name"
5823
 
msgid "Graphics"
5824
 
msgstr "Grafik"
5825
 
 
5826
 
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
5827
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
5828
 
msgctxt "Name"
5829
 
msgid "Internet"
5830
 
msgstr "Internet"
5831
 
 
5832
 
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
5833
 
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
5834
 
msgctxt "Name"
5835
 
msgid "Terminal Applications"
5836
 
msgstr "Terminalprogrammen"
5837
 
 
5838
 
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
5839
 
msgctxt "Name"
5840
 
msgid "KDE Menu"
5841
 
msgstr "KDE-Menü"
5842
 
 
5843
 
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
5844
 
msgctxt "Name"
5845
 
msgid "More Applications"
5846
 
msgstr "Mehr Programmen"
5847
 
 
5848
 
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
5849
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
5850
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
5851
 
msgctxt "Name"
5852
 
msgid "Multimedia"
5853
 
msgstr "Multimedia"
5854
 
 
5855
 
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
5856
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
5857
 
msgctxt "Name"
5858
 
msgid "Office"
5859
 
msgstr "Kontoor"
5860
 
 
5861
 
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
5862
 
msgctxt "Name"
5863
 
msgid "Science & Math"
5864
 
msgstr "Wetenschap & Mathematik"
5865
 
 
5866
 
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
5867
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
5868
 
msgctxt "Name"
5869
 
msgid "System"
5870
 
msgstr "Systeem"
5871
 
 
5872
 
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
5873
 
msgctxt "Name"
5874
 
msgid "Toys"
5875
 
msgstr "Speelkraam"
5876
 
 
5877
 
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
5878
 
msgctxt "Name"
5879
 
msgid "Lost & Found"
5880
 
msgstr "Passt narms sünst"
5881
 
 
5882
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
5883
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
5884
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
5885
 
msgctxt "Name"
5886
 
msgid "Accessibility"
5887
 
msgstr "Toganghülp"
5888
 
 
5889
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:96
5890
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
5891
 
msgctxt "Comment"
5892
 
msgid "Accessibility"
5893
 
msgstr "Toganghülp"
5894
 
 
5895
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
5896
 
msgctxt "Name"
5897
 
msgid "Desktop"
5898
 
msgstr "Schriefdisch"
5899
 
 
5900
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:96
5901
 
msgctxt "Comment"
5902
 
msgid "Desktop"
5903
 
msgstr "Schriefdisch"
5904
 
 
5905
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
5906
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
5907
 
msgctxt "Name"
5908
 
msgid "Utilities"
5909
 
msgstr "Warktüüch"
5910
 
 
5911
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:96
5912
 
msgctxt "Comment"
5913
 
msgid "Utilities"
5914
 
msgstr "Hülpprogrammen"
5915
 
 
5916
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
5917
 
msgctxt "Name"
5918
 
msgid "File"
5919
 
msgstr "Datei"
5920
 
 
5921
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:95
5922
 
msgctxt "Comment"
5923
 
msgid "File"
5924
 
msgstr "Datei"
5925
 
 
5926
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
5927
 
msgctxt "Name"
5928
 
msgid "Peripherals"
5929
 
msgstr "Reedschappen"
5930
 
 
5931
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:94
5932
 
msgctxt "Comment"
5933
 
msgid "Peripherals"
5934
 
msgstr "Reedschappen"
5935
 
 
5936
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
5937
 
msgctxt "Name"
5938
 
msgid "PIM"
5939
 
msgstr "PIM"
5940
 
 
5941
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:90
5942
 
msgctxt "Comment"
5943
 
msgid "PIM"
5944
 
msgstr "PIM"
5945
 
 
5946
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
5947
 
msgctxt "Name"
5948
 
msgid "X-Utilities"
5949
 
msgstr "X-Warktüüch"
5950
 
 
5951
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:95
5952
 
msgctxt "Comment"
5953
 
msgid "X Window Utilities"
5954
 
msgstr "Hülpprogrammen för X-Finstern"
5955
 
 
5956
 
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
5957
 
msgctxt "Name"
5958
 
msgid "Desktop Search"
5959
 
msgstr "Schriefdischsöök"
5960
 
 
5961
 
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:89
5962
 
msgctxt "Comment"
5963
 
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
5964
 
msgstr "Nepomuk/Strigi-Serverinstellen"
5965
 
 
5966
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
5967
 
msgctxt "Name"
5968
 
msgid "Nepomuk Search Module"
5969
 
msgstr "Nepomuk-Söökmoduul"
5970
 
 
5971
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:71
5972
 
msgctxt "Comment"
5973
 
msgid ""
5974
 
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
5975
 
msgstr ""
5976
 
"Hülpmoduul för de KDE-In-/Utgaav för automaatsch Opfrischen vun Nepomuk-"
5977
 
"Sööklisten"
5978
 
 
5979
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
5980
 
msgctxt "Name"
5981
 
msgid "Nepomuk Server"
5982
 
msgstr "Nepomuk-Server"
5983
 
 
5984
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:87
5985
 
msgctxt "Comment"
5986
 
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
5987
 
msgstr "De Nepomuk-Server, stellt Spiekerdeensten un Strigi-Kuntrull praat"
5988
 
 
5989
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
5990
 
msgctxt "Comment"
5991
 
msgid "Nepomuk Service"
5992
 
msgstr "Nepomuk-Deenst"
5993
 
 
5994
 
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
5995
 
msgctxt "Name"
5996
 
msgid "Nepomuk Backup"
5997
 
msgstr "Nepomuk-Sekerheitkopie"
5998
 
 
5999
 
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
6000
 
msgctxt "Name"
6001
 
msgid "Nepomuk Backup and Sync"
6002
 
msgstr "Nepomuk-Sekerheitkopie un Synkroniseren"
6003
 
 
6004
 
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:51
6005
 
msgctxt "Comment"
6006
 
msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
6007
 
msgstr "Nepomuk-Deenst för Sekerheitkopien un Synkroniseren."
6008
 
 
6009
 
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
6010
 
msgctxt "Name"
6011
 
msgid "NepomukFileWatch"
6012
 
msgstr "Nepomuk-Dateibeluern"
6013
 
 
6014
 
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:83
6015
 
msgctxt "Comment"
6016
 
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
6017
 
msgstr "Nepomuk sien Dateibeluurdeenst, de Ännern an Dateien vermeldt"
6018
 
 
6019
 
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
6020
 
msgctxt "Name"
6021
 
msgid "NepomukQueryService"
6022
 
msgstr "Nepomuk-Affraagdeenst"
6023
 
 
6024
 
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:82
6025
 
msgctxt "Comment"
6026
 
msgid ""
6027
 
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
6028
 
msgstr ""
6029
 
"De Nepomuk-Affraagdeenst stellt en Koppelsteed to duerhaftig Affraagornern "
6030
 
"praat"
6031
 
 
6032
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
6033
 
msgctxt "Name"
6034
 
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
6035
 
msgstr "Nepomuk-Tuuschbor-Loopwark-Deenst"
6036
 
 
6037
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:69
6038
 
msgctxt "Comment"
6039
 
msgid ""
6040
 
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
6041
 
"on removable storage devices."
6042
 
msgstr ""
6043
 
"De Nepomuk-Deenst för tuuschbor Loopwarken; stellt Togriep op Nepomuk-"
6044
 
"Metadaten op tuuschbor Spiekerreedschappen praat."
6045
 
 
6046
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
6047
 
msgctxt "Name"
6048
 
msgid "Nepomuk Data Storage"
6049
 
msgstr "Nepomuk-Datenaflaag"
6050
 
 
6051
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:82
6052
 
msgctxt "Comment"
6053
 
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
6054
 
msgstr "De Karn vun den Nepomuk-Datenaflaagdeenst"
6055
 
 
6056
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
6057
 
msgctxt "Name"
6058
 
msgid "Semantic Data Storage"
6059
 
msgstr "Semantsch Datenaflaag"
6060
 
 
6061
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:63
6062
 
msgctxt "Comment"
6063
 
msgid "Semantic Desktop"
6064
 
msgstr "Schriefdischbeslöteln"
6065
 
 
6066
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:123
6067
 
msgctxt "Name"
6068
 
msgid "Failed to start Nepomuk"
6069
 
msgstr "Nepomuk lett sik nich starten."
6070
 
 
6071
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:187
6072
 
msgctxt "Comment"
6073
 
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
6074
 
msgstr "Dat Schriefdischbeslötel-Systeem Nepomuk lett sik nich starten"
6075
 
 
6076
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:248
6077
 
msgctxt "Name"
6078
 
msgid "Converting Nepomuk data"
6079
 
msgstr "Nepomuk-Daten warrt ümwannelt"
6080
 
 
6081
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:321
6082
 
msgctxt "Comment"
6083
 
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6084
 
msgstr "All Nepomuk-Daten warrt för en nieg Hülpprogramm ümwannelt"
6085
 
 
6086
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:395
6087
 
msgctxt "Name"
6088
 
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6089
 
msgstr "Ümwanneln vun Nepomuk-Daten fehlslaan"
6090
 
 
6091
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:468
6092
 
msgctxt "Comment"
6093
 
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6094
 
msgstr "Ümwanneln vun Nepomuk-Daten för en nieg Hülpprogramm fehlslaan"
6095
 
 
6096
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:542
6097
 
msgctxt "Name"
6098
 
msgid "Converting Nepomuk data done"
6099
 
msgstr "Ümwanneln vun Nepomuk-Daten afslaten"
6100
 
 
6101
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:615
6102
 
msgctxt "Comment"
6103
 
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6104
 
msgstr "Nepomuk-Daten mit Spood för nieg Hülpprogramm ümwannelt"
6105
 
 
6106
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
6107
 
msgctxt "Name"
6108
 
msgid "Nepomuk Strigi Service"
6109
 
msgstr "Nepomuk-Strigi-Deenst"
6110
 
 
6111
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:85
6112
 
msgctxt "Comment"
6113
 
msgid ""
6114
 
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
6115
 
"desktop"
6116
 
msgstr ""
6117
 
"Nepomuk-Deenst, he stüert den Strigi-Dämoon, de Dateien op den Schriefdisch "
6118
 
"indizeert"
6119
 
 
6120
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
6121
 
msgctxt "Comment"
6122
 
msgid "Desktop Search"
6123
 
msgstr "Schriefdischsöök"
6124
 
 
6125
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:67
6126
 
msgctxt "Name"
6127
 
msgid "Initial Indexing started"
6128
 
msgstr "Eerst Indizeren anfungen"
6129
 
 
6130
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:142
6131
 
msgctxt "Comment"
6132
 
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
6133
 
msgstr "Dat Indizeren vun lokaal Dateien för gau Söken hett anfungen"
6134
 
 
6135
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:204
6136
 
msgctxt "Name"
6137
 
msgid "Initial Indexing finished"
6138
 
msgstr "Eerst Indizeren afslaten"
6139
 
 
6140
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:278
6141
 
msgctxt "Comment"
6142
 
msgid ""
6143
 
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
6144
 
msgstr ""
6145
 
"Dat eerste Indizeren vun lokaal Dateien för gau Schriefdisch-Söken is "
6146
 
"afslaten."
6147
 
 
6148
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:341
6149
 
msgctxt "Name"
6150
 
msgid "Indexing suspended"
6151
 
msgstr "Indizeren anhollen"
6152
 
 
6153
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:416
6154
 
msgctxt "Comment"
6155
 
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
6156
 
msgstr "De Söökdeenst hett dat Indizeren vun Dateien utsett."
6157
 
 
6158
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:479
6159
 
msgctxt "Name"
6160
 
msgid "Indexing resumed"
6161
 
msgstr "Indizeren geiht wieder"
6162
 
 
6163
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:553
6164
 
msgctxt "Comment"
6165
 
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
6166
 
msgstr "De Söökdeenst maakt mit dat Indizeren vun Dateien wieder."
6167
 
 
6168
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
6169
 
msgctxt "Name"
6170
 
msgid "Phonon"
6171
 
msgstr "Phonon"
6172
 
 
6173
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:75
6174
 
msgctxt "Comment"
6175
 
msgid "Sound and Video Configuration"
6176
 
msgstr "Video un Kläng instellen"
6177
 
 
6178
 
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
6179
 
msgctxt "Name"
6180
 
msgid "Phonon Xine"
6181
 
msgstr "Phonon-Xine"
6182
 
 
6183
 
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:88
6184
 
msgctxt "Comment"
6185
 
msgid "Xine Backend Configuration"
6186
 
msgstr "Xine-Hülpprogramm instellen"
6187
 
 
6188
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
6189
 
msgctxt "Name"
6190
 
msgid "Sound Policy"
6191
 
msgstr "Klangregeln"
6192
 
 
6193
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:69
6194
 
msgctxt "Comment"
6195
 
msgid "Provides sound system policy to applications"
6196
 
msgstr "Stellt Klangregeln för Programmen praat."
6197
 
 
6198
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
6199
 
msgctxt "Name"
6200
 
msgid "KDE Multimedia Backend"
6201
 
msgstr "Multimedia-Hülpprogramm vun KDE"
6202
 
 
6203
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
6204
 
msgctxt "Comment"
6205
 
msgid "Multimedia System"
6206
 
msgstr "Multimediasysteem"
6207
 
 
6208
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:149
6209
 
msgctxt "Name"
6210
 
msgid "Audio Output Device Changed"
6211
 
msgstr "Klangutgaavreedschap ännert"
6212
 
 
6213
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:193
6214
 
msgctxt "Comment"
6215
 
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
6216
 
msgstr "Bescheed, wenn sik de Klangutgaavreedschap automaatsch ännert hett"
6217
 
 
6218
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
6219
 
msgctxt "Name"
6220
 
msgid "KDE-HiColor"
6221
 
msgstr "KDE-HiColor"
6222
 
 
6223
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:81
6224
 
msgctxt "Comment"
6225
 
msgid "Fallback icon theme"
6226
 
msgstr "Opback-Lüttbildmuster"
6227
 
 
6228
 
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
6229
 
msgctxt "Name"
6230
 
msgid "Newspaper Layout"
6231
 
msgstr "Blattstriepen-Anornen"
6232
 
 
6233
 
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:51
6234
 
msgctxt "Comment"
6235
 
msgid "A layout that puts widgets into columns"
6236
 
msgstr "En Anornen de Elementen op Striepen verdeelt"
6237
 
 
6238
 
#: runtime/plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
6239
 
msgctxt "Name"
6240
 
msgid "plasma-kpart"
6241
 
msgstr "Kpart för Plasma"
6242
 
 
6243
 
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
6244
 
msgctxt "Name"
6245
 
msgid "Save remote widgets' policies"
6246
 
msgstr "Regeln för feern Lüttprogrammen sekern"
6247
 
 
6248
 
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:54
6249
 
msgctxt "Description"
6250
 
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
6251
 
msgstr ""
6252
 
"Höllt dat Systeem vun't Sekern vun de Regeln för feern Plasma-Lüttprogrammen "
6253
 
"af"
6254
 
 
6255
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
6256
 
msgctxt "Name"
6257
 
msgid "Plasma JavaScript Addon"
6258
 
msgstr "JavaScript-Verwiedern för Plasma"
6259
 
 
6260
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
6261
 
msgctxt "Name"
6262
 
msgid "Javascript Addon"
6263
 
msgstr "JavaScript-Verwiedern"
6264
 
 
6265
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:51
6266
 
msgctxt "Comment"
6267
 
msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
6268
 
msgstr "Verwiedern för Plasma sien JavaScript-Modulen"
6269
 
 
6270
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
6271
 
msgctxt "Name"
6272
 
msgid "Declarative widget"
6273
 
msgstr "Stüerelement för Verkloren"
6274
 
 
6275
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:39
6276
 
msgctxt "Comment"
6277
 
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
6278
 
msgstr "En orginaal Plasmaelement, schreven in QML un JavaScript"
6279
 
 
6280
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
6281
 
msgctxt "Name"
6282
 
msgid "JavaScript Widget"
6283
 
msgstr "JavaScript-Finster"
6284
 
 
6285
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:74
6286
 
msgctxt "Comment"
6287
 
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
6288
 
msgstr "En orginaal Plasmaelement, schreven in JavaScript"
6289
 
 
6290
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
6291
 
msgctxt "Name"
6292
 
msgid "JavaScript DataEngine"
6293
 
msgstr "JavaScript-Datenkarn"
6294
 
 
6295
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
6296
 
msgctxt "Name"
6297
 
msgid "JavaScript Runner"
6298
 
msgstr "JavaScript-Dreger"
6299
 
 
6300
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:75
6301
 
msgctxt "Comment"
6302
 
msgid "JavaScript Runner"
6303
 
msgstr "JavaScript-Dreger"
6304
 
 
6305
 
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
6306
 
msgctxt "Name"
6307
 
msgid "Platform"
6308
 
msgstr "Ünnerbuu"
6309
 
 
6310
 
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:80
6311
 
msgctxt "Comment"
6312
 
msgid "Windows Platform Manager"
6313
 
msgstr "Pleger för den Windows-Ünnerbuu"
6314
 
 
6315
 
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
6316
 
msgctxt "Name"
6317
 
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
6318
 
msgstr "KDED-Moduul för't Windows-Startmenü"
6319
 
 
6320
 
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
6321
 
msgctxt "Comment"
6322
 
msgid "Shortcut icon support"
6323
 
msgstr "Ünnerstütten för Link-Lüttbiller"
6324
 
 
6325
 
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
6326
 
msgctxt "Name"
6327
 
msgid "Audio Preview"
6328
 
msgstr "Klang-Vöransicht"
6329
 
 
6330
 
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
6331
 
msgctxt "Name"
6332
 
msgid "Image Displayer"
6333
 
msgstr "Bildwieser"
6334
 
 
6335
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
6336
 
msgctxt "Name"
6337
 
msgid "Drive Ejector"
6338
 
msgstr "Schuuvlaad rutfohren"
6339
 
 
6340
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:65
6341
 
msgctxt "Comment"
6342
 
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
6343
 
msgstr "Gifft Loopwarken automaatsch free, wenn Een den Rutfohr-Knoop drückt."
6344
 
 
6345
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
6346
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
6347
 
msgctxt "Name"
6348
 
msgid "Removable Devices"
6349
 
msgstr "Tuuschbor Reedschappen"
6350
 
 
6351
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:75
6352
 
msgctxt "Comment"
6353
 
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
6354
 
msgstr "Dat automaatsche Hanteren vun tuuschbor Spiekerreedschappen instellen"
6355
 
 
6356
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
6357
 
msgctxt "Name"
6358
 
msgid "Removable Device Automounter"
6359
 
msgstr "Autom. Inhangdeenst för tuuschbor Reedschappen"
6360
 
 
6361
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:66
6362
 
msgctxt "Comment"
6363
 
msgid "Automatically mounts devices as needed"
6364
 
msgstr "Hangt bruukt Reedschappen automaatsch in."
6365
 
 
6366
 
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
6367
 
msgctxt "Name"
6368
 
msgid "Network Status"
6369
 
msgstr "Nettwarktostand"
6370
 
 
6371
 
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:61
6372
 
msgctxt "Comment"
6373
 
msgid ""
6374
 
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
6375
 
"applications using the network."
6376
 
msgstr ""
6377
 
"Beluert den Tostand vun de Nettwarkkoppelsteden un gifft Programmen "
6378
 
"Bescheed, de dat Nettwark bruukt"
6379
 
 
6380
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
6381
 
msgctxt "Name"
6382
 
msgid "Hardware Detection"
6383
 
msgstr "Reedschappen opdecken"
6384
 
 
6385
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:68
6386
 
msgctxt "Comment"
6387
 
msgid "Provides a user interface for hardware events"
6388
 
msgstr "Stellt en Bruker-Koppelsteed för Hardware-Begeefnissen praat."
6389
 
 
6390
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
6391
 
msgctxt "Name"
6392
 
msgid "Free Space Notifier"
6393
 
msgstr "Freeruumbescheden"
6394
 
 
6395
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:60
6396
 
msgctxt "Comment"
6397
 
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6398
 
msgstr "Wohrschoen bi to minn free Ruum binnen Dien Tohuusorner"
6399
 
 
6400
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
6401
 
msgctxt "Comment"
6402
 
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6403
 
msgstr "KDE-Dämoon för Freeruumbescheden"
6404
 
 
6405
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
6406
 
msgctxt "Name"
6407
 
msgid "Low Disk Space"
6408
 
msgstr "To minn free Ruum op de Fastplaat"
6409
 
 
6410
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:204
6411
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:169
6412
 
msgctxt "Comment"
6413
 
msgid "Used for warning notifications"
6414
 
msgstr "Bi Wohrschoen bruukt"
6415
 
 
6416
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:276
6417
 
msgctxt "Name"
6418
 
msgid "Running low on disk space"
6419
 
msgstr "De free Ruum op de Fastplaat geiht op de Neeg."
6420
 
 
6421
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:331
6422
 
msgctxt "Comment"
6423
 
msgid "You are running low on disk space"
6424
 
msgstr "De free Ruum op Dien Fastplaat geiht op de Neeg."
6425
 
 
6426
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
6427
 
msgctxt "Name"
6428
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
6429
 
msgstr "KDE-Togangwarktüüch"
6430
 
 
6431
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:94
6432
 
msgctxt "Name"
6433
 
msgid "A modifier key has become active"
6434
 
msgstr "En Sünnertast is nu aktiev"
6435
 
 
6436
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:171
6437
 
msgctxt "Comment"
6438
 
msgid ""
6439
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
6440
 
msgstr ""
6441
 
"En Sünnertast (Ümschalt oder Stüern (Strg) a.B.) hett sien Tostand ännert un "
6442
 
"is nu aktiev"
6443
 
 
6444
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:248
6445
 
msgctxt "Name"
6446
 
msgid "A modifier key has become inactive"
6447
 
msgstr "En Sünnertast is nich mehr aktiev"
6448
 
 
6449
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:325
6450
 
msgctxt "Comment"
6451
 
msgid ""
6452
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
6453
 
msgstr ""
6454
 
"En Sünnertast (Ümschalt oder Stüern (Strg) a.B.) hett sien Tostand ännert un "
6455
 
"is nu nich mehr aktiev"
6456
 
 
6457
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:402
6458
 
msgctxt "Name"
6459
 
msgid "A modifier key has been locked"
6460
 
msgstr "En Sünnertast wöör fastsett"
6461
 
 
6462
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:478
6463
 
msgctxt "Comment"
6464
 
msgid ""
6465
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
6466
 
"all of the following keypresses"
6467
 
msgstr ""
6468
 
"En Sünnertast (Ümschalt oder Stüern (Strg) a.B.) wöör fastsett un is nu för "
6469
 
"all nakamen Tasten aktiev"
6470
 
 
6471
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:554
6472
 
msgctxt "Name"
6473
 
msgid "A lock key has been activated"
6474
 
msgstr "En Fastsetttast is nu aktiev"
6475
 
 
6476
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:632
6477
 
msgctxt "Comment"
6478
 
msgid ""
6479
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6480
 
"active"
6481
 
msgstr ""
6482
 
"En Fastsetttast (Tallenrast oder Grootschrievtast a.B.) hett sien Tostand "
6483
 
"ännert un is nu aktiev"
6484
 
 
6485
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:708
6486
 
msgctxt "Name"
6487
 
msgid "A lock key has been deactivated"
6488
 
msgstr "En Fastsetttast is nich mehr aktiev"
6489
 
 
6490
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:785
6491
 
msgctxt "Comment"
6492
 
msgid ""
6493
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6494
 
"inactive"
6495
 
msgstr ""
6496
 
"En Fastsetttast (Tallenrast oder Grootschrievtast a.B.) hett sien Tostand "
6497
 
"ännert un is nu nich mehr aktiev"
6498
 
 
6499
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:861
6500
 
msgctxt "Name"
6501
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6502
 
msgstr "\"Backig Tasten\" wöör an- oder utmaakt"
6503
 
 
6504
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:936
6505
 
msgctxt "Comment"
6506
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6507
 
msgstr "\"Backig Tasten\" wöör an- oder utmaakt"
6508
 
 
6509
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1016
6510
 
msgctxt "Name"
6511
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6512
 
msgstr "\"Langsam Tasten\" wöör an- oder utmaakt"
6513
 
 
6514
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1090
6515
 
msgctxt "Comment"
6516
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6517
 
msgstr "\"Langsam Tasten\" wöör an- oder utmaakt"
6518
 
 
6519
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1169
6520
 
msgctxt "Name"
6521
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6522
 
msgstr "\"Jumpen Tasten\" wöör an- oder utmaakt"
6523
 
 
6524
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1243
6525
 
msgctxt "Comment"
6526
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6527
 
msgstr "\"Jumpen Tasten\" wöör an- oder utmaakt"
6528
 
 
6529
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1322
6530
 
msgctxt "Name"
6531
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6532
 
msgstr "\"Muustasten\" wöör an- oder utmaakt"
6533
 
 
6534
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1397
6535
 
msgctxt "Comment"
6536
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6537
 
msgstr "\"Muustasten\" wöör an- oder utmaakt"
6538
 
 
6539
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:106
6540
 
msgctxt "Comment"
6541
 
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
6542
 
msgstr "Verbetert den Togang för behinnert Lüüd"
6543
 
 
6544
 
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
6545
 
msgctxt "Name"
6546
 
msgid "Autostart"
6547
 
msgstr "Autostart"
6548
 
 
6549
 
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:100
6550
 
msgctxt "Comment"
6551
 
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
6552
 
msgstr ""
6553
 
"En Instellwarktüüch, dat de Programmen fastleggt, de tosamen opropen warrt"
6554
 
 
6555
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
6556
 
msgctxt "Name"
6557
 
msgid "System Bell"
6558
 
msgstr "Systeempingel"
6559
 
 
6560
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:106
6561
 
msgctxt "Comment"
6562
 
msgid "System Bell Configuration"
6563
 
msgstr "Systeempingel instellen"
6564
 
 
6565
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
6566
 
msgctxt "Name"
6567
 
msgid "Colors"
6568
 
msgstr "Klören"
6569
 
 
6570
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:105
6571
 
msgctxt "Comment"
6572
 
msgid "Color settings"
6573
 
msgstr "Klören instellen"
6574
 
 
6575
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
6576
 
msgctxt "Name"
6577
 
msgid "Date & Time"
6578
 
msgstr "Datum & Tiet"
6579
 
 
6580
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:106
6581
 
msgctxt "Comment"
6582
 
msgid "Date and time settings"
6583
 
msgstr "Instellen vun Datum un Tiet"
6584
 
 
6585
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
6586
 
msgctxt "Name"
6587
 
msgid "Date and Time Control Module"
6588
 
msgstr "Datum- un Tiet-Kuntrullmoduul"
6589
 
 
6590
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:68
6591
 
msgctxt "Name"
6592
 
msgid "Save the date/time settings"
6593
 
msgstr "Instellen vun Datum un Tiet sekern"
6594
 
 
6595
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:131
6596
 
msgctxt "Description"
6597
 
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
6598
 
msgstr ""
6599
 
"De Systeemregeln verlöövt nich, dat Du de Instellen för Datum un Tiet "
6600
 
"sekerst."
6601
 
 
6602
 
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
6603
 
msgctxt "Name"
6604
 
msgid "Paths"
6605
 
msgstr "Padden"
6606
 
 
6607
 
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:106
6608
 
msgctxt "Comment"
6609
 
msgid "Change the location important files are stored"
6610
 
msgstr "Den Oort för wichtige Dateien ännern"
6611
 
 
6612
 
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
6613
 
msgctxt "Name"
6614
 
msgid "Desktop Theme"
6615
 
msgstr "Schriefdischmuster"
6616
 
 
6617
 
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:70
6618
 
msgctxt "Comment"
6619
 
msgid "Customize the desktop theme"
6620
 
msgstr "Dat Schriefdischmuster topassen"
6621
 
 
6622
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
6623
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
6624
 
msgctxt "Name"
6625
 
msgid "Fonts"
6626
 
msgstr "Schriftoorden"
6627
 
 
6628
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:105
6629
 
msgctxt "Comment"
6630
 
msgid "Font settings"
6631
 
msgstr "Schriftoorden instellen"
6632
 
 
6633
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
6634
 
msgctxt "Name"
6635
 
msgid "Display"
6636
 
msgstr "Dorstellen"
6637
 
 
6638
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
6639
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:61
6640
 
msgctxt "Comment"
6641
 
msgid "Display Settings"
6642
 
msgstr "Dorstellen inrichten"
6643
 
 
6644
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
6645
 
msgctxt "Comment"
6646
 
msgid "Joystick settings"
6647
 
msgstr "Joystick instellen"
6648
 
 
6649
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:135
6650
 
msgctxt "Name"
6651
 
msgid "Joystick"
6652
 
msgstr "Joystick"
6653
 
 
6654
 
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
6655
 
msgctxt "Name"
6656
 
msgid "Cursor Theme"
6657
 
msgstr "Wieserutsehn"
6658
 
 
6659
 
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:61
6660
 
msgctxt "Comment"
6661
 
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
6662
 
msgstr "Dat Muuswieser-Utsehn topassen"
6663
 
 
6664
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
6665
 
msgctxt "Name"
6666
 
msgid "Mouse"
6667
 
msgstr "Muus"
6668
 
 
6669
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:106
6670
 
msgctxt "Comment"
6671
 
msgid "Mouse settings"
6672
 
msgstr "Muus instellen"
6673
 
 
6674
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
6675
 
msgctxt "Name"
6676
 
msgid "Keyboard"
6677
 
msgstr "Tastatuur"
6678
 
 
6679
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
6680
 
msgctxt "Comment"
6681
 
msgid "Keyboard settings"
6682
 
msgstr "Tastatuurinstellen"
6683
 
 
6684
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
6685
 
msgctxt "Name"
6686
 
msgid "Keyboard Daemon"
6687
 
msgstr "Tastatuur-Dämoon"
6688
 
 
6689
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
6690
 
msgctxt "Name"
6691
 
msgid "Keyboard Layout"
6692
 
msgstr "Tasttoornen"
6693
 
 
6694
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:91
6695
 
msgctxt "Comment"
6696
 
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
6697
 
msgstr "Aktiv Tasttoornen ankieken un wesseln"
6698
 
 
6699
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
6700
 
msgctxt "Name"
6701
 
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
6702
 
msgstr "Globaal Tastkombinatschonen"
6703
 
 
6704
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:92
6705
 
msgctxt "Comment"
6706
 
msgid "Configuration of keybindings"
6707
 
msgstr "Instellen vun Tastkombinatschonen"
6708
 
 
6709
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
6710
 
msgctxt "Name"
6711
 
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
6712
 
msgstr "KDE-Standard för 3 Sünnertasten"
6713
 
 
6714
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
6715
 
msgctxt "Name"
6716
 
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
6717
 
msgstr "KDE-Standard för 4 Sünnertasten"
6718
 
 
6719
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
6720
 
msgctxt "Name"
6721
 
msgid "Mac Scheme"
6722
 
msgstr "Mac-Vörbild"
6723
 
 
6724
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
6725
 
msgctxt "Name"
6726
 
msgid "UNIX Scheme"
6727
 
msgstr "UNIX-Vörbild"
6728
 
 
6729
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
6730
 
msgctxt "Name"
6731
 
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
6732
 
msgstr "Windows-Schema (ahn Windows-Tast)"
6733
 
 
6734
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
6735
 
msgctxt "Name"
6736
 
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
6737
 
msgstr "Windows-Schema (mit Windows-Tast)"
6738
 
 
6739
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
6740
 
msgctxt "Name"
6741
 
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
6742
 
msgstr "WindowMaker (3 Sünnertasten)"
6743
 
 
6744
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
6745
 
msgctxt "Name"
6746
 
msgid "Install..."
6747
 
msgstr "Installeren..."
6748
 
 
6749
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
6750
 
msgctxt "Name"
6751
 
msgid "KFontView"
6752
 
msgstr "KFontView"
6753
 
 
6754
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:95
6755
 
msgctxt "GenericName"
6756
 
msgid "Font Viewer"
6757
 
msgstr "Schriftoortkieker"
6758
 
 
6759
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
6760
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
6761
 
msgctxt "Name"
6762
 
msgid "Font Installer"
6763
 
msgstr "Schriftoorden installeren"
6764
 
 
6765
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:94
6766
 
msgctxt "Name"
6767
 
msgid "Manage system-wide fonts."
6768
 
msgstr "Systeemschriftoorden plegen"
6769
 
 
6770
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:154
6771
 
msgctxt "Description"
6772
 
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
6773
 
msgstr "För't Ännern vun de Systeemschriftoorden bruukst Du besünner Verlöven."
6774
 
 
6775
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:102
6776
 
msgctxt "Comment"
6777
 
msgid "Install, manage, and preview fonts"
6778
 
msgstr "Schriftoorden installeren, plegen un ankieken"
6779
 
 
6780
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
6781
 
msgctxt "Name"
6782
 
msgid "Font Files"
6783
 
msgstr "Schriftoortdateien"
6784
 
 
6785
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
6786
 
msgctxt "Name"
6787
 
msgid "Font Viewer"
6788
 
msgstr "Schriftoortkieker"
6789
 
 
6790
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
6791
 
msgctxt "Name"
6792
 
msgid "Install KDE Theme"
6793
 
msgstr "KDE-Muster installeren"
6794
 
 
6795
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
6796
 
msgctxt "Name"
6797
 
msgid "Theme Manager"
6798
 
msgstr "Musterpleger"
6799
 
 
6800
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:102
6801
 
msgctxt "Comment"
6802
 
msgid "Manage global KDE visual themes"
6803
 
msgstr "Globale KDE-Muster instellen"
6804
 
 
6805
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
6806
 
msgctxt "Name"
6807
 
msgid "Launch Feedback"
6808
 
msgstr "Startanimatschoon"
6809
 
 
6810
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:100
6811
 
msgctxt "Comment"
6812
 
msgid "Choose application-launch feedback style"
6813
 
msgstr "Söök de Startanimatschoon för Programmen ut"
6814
 
 
6815
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
6816
 
msgctxt "Name"
6817
 
msgid "KRandRTray"
6818
 
msgstr "KRandRTray"
6819
 
 
6820
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:89
6821
 
msgctxt "GenericName"
6822
 
msgid "Screen Resize & Rotate"
6823
 
msgstr "Schirmgrött un -utrichten ännern"
6824
 
 
6825
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:176
6826
 
msgctxt "Comment"
6827
 
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
6828
 
msgstr ""
6829
 
"En Paneel-Lüttprogramm för't Ännern vun Grött un Utrichten vun X-Schirmen"
6830
 
 
6831
 
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
6832
 
msgctxt "Name"
6833
 
msgid "Display Management change monitor"
6834
 
msgstr "Schirmpleeg - Monitor ännern"
6835
 
 
6836
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
6837
 
msgctxt "Name"
6838
 
msgid "Size & Orientation"
6839
 
msgstr "Grött & Utrichten"
6840
 
 
6841
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:103
6842
 
msgctxt "Comment"
6843
 
msgid "Resize and Rotate your display"
6844
 
msgstr "Grött un Utrichten vun den Schirm ännern"
6845
 
 
6846
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
6847
 
msgctxt "Name"
6848
 
msgid "Screen Saver"
6849
 
msgstr "Pausschirm"
6850
 
 
6851
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:104
6852
 
msgctxt "Comment"
6853
 
msgid "Screen Saver Settings"
6854
 
msgstr "Instellen för den Pausschirm"
6855
 
 
6856
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
6857
 
msgctxt "Name"
6858
 
msgid "Smartcards"
6859
 
msgstr "Smartkoorten"
6860
 
 
6861
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:104
6862
 
msgctxt "Comment"
6863
 
msgid "Configure smartcard support"
6864
 
msgstr "Ünnerstütten för Smartkoorten inrichten"
6865
 
 
6866
 
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
6867
 
msgctxt "Name"
6868
 
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
6869
 
msgstr "Standard-Tastkombinatschonen"
6870
 
 
6871
 
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:92
6872
 
msgctxt "Comment"
6873
 
msgid "Configuration of standard keybindings"
6874
 
msgstr "Instellen vun Standard-Tastkombinatschonen"
6875
 
 
6876
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
6877
 
msgctxt "Name"
6878
 
msgid "Style"
6879
 
msgstr "Stil"
6880
 
 
6881
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:105
6882
 
msgctxt "Comment"
6883
 
msgid ""
6884
 
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
6885
 
msgstr "Dat Bedregen vun Bedeen-Elementen un ehr KDE-Stil ännern"
6886
 
 
6887
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
6888
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:66
6889
 
msgctxt "Name"
6890
 
msgid "Workspace"
6891
 
msgstr "Arbeitrebeet"
6892
 
 
6893
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:78
6894
 
msgctxt "Comment"
6895
 
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6896
 
msgstr "Globaal Optschonen för dat Plasma-Arbeitrebeet"
6897
 
 
6898
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
6899
 
msgctxt "Name"
6900
 
msgid "Multiple Monitors"
6901
 
msgstr "Mehr as een Schirm"
6902
 
 
6903
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:105
6904
 
msgctxt "Comment"
6905
 
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
6906
 
msgstr "KDE för mehr as een Schirm instellen"
6907
 
 
6908
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
6909
 
msgctxt "Comment"
6910
 
msgid "Fish Net"
6911
 
msgstr "Fischnett"
6912
 
 
6913
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
6914
 
msgctxt "Comment"
6915
 
msgid "Flowers"
6916
 
msgstr "Blomen"
6917
 
 
6918
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
6919
 
msgctxt "Comment"
6920
 
msgid "Night Rock by Tigert"
6921
 
msgstr "Nachtrock vun Tigert"
6922
 
 
6923
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
6924
 
msgctxt "Comment"
6925
 
msgid "Pavement"
6926
 
msgstr "Stieg"
6927
 
 
6928
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
6929
 
msgctxt "Comment"
6930
 
msgid "Rattan"
6931
 
msgstr "Rattan"
6932
 
 
6933
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
6934
 
msgctxt "Comment"
6935
 
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
6936
 
msgstr "Steenmuur 2 vun Tigert"
6937
 
 
6938
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
6939
 
msgctxt "Comment"
6940
 
msgid "Triangles"
6941
 
msgstr "Dre'ecks"
6942
 
 
6943
 
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
6944
 
msgctxt "Comment"
6945
 
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
6946
 
msgstr "XEer vun Kirk Johnson"
6947
 
 
6948
 
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
6949
 
msgctxt "Comment"
6950
 
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
6951
 
msgstr "XGlobus vun Thorsten Scheuermann"
6952
 
 
6953
 
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
6954
 
msgctxt "Comment"
6955
 
msgid "XPlanet by Hari Nair"
6956
 
msgstr "XPlaneet vun Hari Nair"
6957
 
 
6958
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
6959
 
msgctxt "Name"
6960
 
msgid "Login Manager Control Module"
6961
 
msgstr "Anmellpleger-Kuntrullmoduul"
6962
 
 
6963
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:59
6964
 
msgctxt "Name"
6965
 
msgid "Save the Login Manager settings"
6966
 
msgstr "Anmellpleger-Instellen sekern"
6967
 
 
6968
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
6969
 
msgctxt "Description"
6970
 
msgid ""
6971
 
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
6972
 
msgstr ""
6973
 
"För't Ännern vun Anmellpleger-Instellen deit Systeempleger-Verlööf noot."
6974
 
 
6975
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:167
6976
 
msgctxt "Name"
6977
 
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
6978
 
msgstr "Brukerbiller plegen, de binnen de Anmellen-Schirm wiest warrt"
6979
 
 
6980
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:219
6981
 
msgctxt "Description"
6982
 
msgid ""
6983
 
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
6984
 
"Manager"
6985
 
msgstr ""
6986
 
"För de Pleeg vun Brukerbiller för den Anmellpleger deit Systeempleger-"
6987
 
"Verlööf noot."
6988
 
 
6989
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:274
6990
 
msgctxt "Name"
6991
 
msgid "Manage themes for the Login Manager"
6992
 
msgstr "Mustern för den Anmellpleger plegen"
6993
 
 
6994
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:327
6995
 
msgctxt "Description"
6996
 
msgid ""
6997
 
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
6998
 
"Manager"
6999
 
msgstr ""
7000
 
"För de Pleeg vun Mustern för den Anmellpleger deit Systeempleger-Verlööf "
7001
 
"noot."
7002
 
 
7003
 
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:13
7004
 
msgctxt "Name"
7005
 
msgid "Login Screen"
7006
 
msgstr "Anmellschirm"
7007
 
 
7008
 
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:72
7009
 
msgctxt "Comment"
7010
 
msgid "Configure the login manager (KDM)"
7011
 
msgstr "Den Anmellen-Schirm instellen (KDM)"
7012
 
 
7013
 
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
7014
 
msgctxt "Name"
7015
 
msgid "Stripes"
7016
 
msgstr "Striepen"
7017
 
 
7018
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
7019
 
msgctxt "Name"
7020
 
msgid "9WM"
7021
 
msgstr "9WM"
7022
 
 
7023
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:93
7024
 
msgctxt "Comment"
7025
 
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
7026
 
msgstr "Emuleert den Plan-9-Finsterpleger 8-1/2"
7027
 
 
7028
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
7029
 
msgctxt "Name"
7030
 
msgid "AEWM"
7031
 
msgstr "AEWM"
7032
 
 
7033
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:92
7034
 
msgctxt "Comment"
7035
 
msgid "A minimalist window manager"
7036
 
msgstr "En minimalistisch Finsterpleger"
7037
 
 
7038
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
7039
 
msgctxt "Name"
7040
 
msgid "AEWM++"
7041
 
msgstr "AEWM++"
7042
 
 
7043
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
7044
 
msgctxt "Comment"
7045
 
msgid ""
7046
 
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
7047
 
"partial GNOME support"
7048
 
msgstr ""
7049
 
"En minimaal Finsterpleger, opbuut op AEWM, verwiedert üm virtuelle "
7050
 
"Schriefdischen un deelwies Ünnerstütten för GNOME"
7051
 
 
7052
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
7053
 
msgctxt "Name"
7054
 
msgid "AfterStep"
7055
 
msgstr "AfterStep"
7056
 
 
7057
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:91
7058
 
msgctxt "Comment"
7059
 
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
7060
 
msgstr "En Finsterpleger mit dat Utsehn vun NeXTStep, opbuut op FVWM"
7061
 
 
7062
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
7063
 
msgctxt "Name"
7064
 
msgid "AMATERUS"
7065
 
msgstr "AMATERUS"
7066
 
 
7067
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:91
7068
 
msgctxt "Comment"
7069
 
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
7070
 
msgstr "En Finsterpleger opbuut op GTK+, kann Finstern in Koppeln tosamenfaten"
7071
 
 
7072
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
7073
 
msgctxt "Name"
7074
 
msgid "AmiWM"
7075
 
msgstr "AmiWM"
7076
 
 
7077
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:91
7078
 
msgctxt "Comment"
7079
 
msgid "The Amiga look-alike window manager"
7080
 
msgstr "De Finsterpleger mit dat Utsehn vun den Amiga"
7081
 
 
7082
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
7083
 
msgctxt "Name"
7084
 
msgid "ASClassic"
7085
 
msgstr "ASClassic"
7086
 
 
7087
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:91
7088
 
msgctxt "Comment"
7089
 
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
7090
 
msgstr "De AfterStepClassic-Finsterpleger is opbuut op AfterStep v1.1"
7091
 
 
7092
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
7093
 
msgctxt "Name"
7094
 
msgid "awesome"
7095
 
msgstr "basig"
7096
 
 
7097
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:69
7098
 
msgctxt "Comment"
7099
 
msgid "Highly configurable framework window manager"
7100
 
msgstr "En wiet instellbor Rahmenwark-Finsterpleger"
7101
 
 
7102
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
7103
 
msgctxt "Name"
7104
 
msgid "Blackbox"
7105
 
msgstr "Blackbox"
7106
 
 
7107
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:91
7108
 
msgctxt "Comment"
7109
 
msgid "A fast & light window manager"
7110
 
msgstr "En gaue un lütte Finsterpleger"
7111
 
 
7112
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
7113
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
7114
 
msgctxt "Name"
7115
 
msgid "CDE"
7116
 
msgstr "CDE"
7117
 
 
7118
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
7119
 
msgctxt "Comment"
7120
 
msgid ""
7121
 
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
7122
 
"environment"
7123
 
msgstr ""
7124
 
"De Common Desktop Environment, de Schriefdisch-Ümgeven vun en proprieteren "
7125
 
"Industrie-Standard"
7126
 
 
7127
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
7128
 
msgctxt "Name"
7129
 
msgid "CTWM"
7130
 
msgstr "CTWM"
7131
 
 
7132
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:91
7133
 
msgctxt "Comment"
7134
 
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
7135
 
msgstr ""
7136
 
"Claude's Tab Finsterpleger, TWM verbetert üm virtuelle Schriefdischen usw."
7137
 
 
7138
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
7139
 
msgctxt "Name"
7140
 
msgid "CWWM"
7141
 
msgstr "CWWM"
7142
 
 
7143
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:91
7144
 
msgctxt "Comment"
7145
 
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
7146
 
msgstr "De ChezWam Finsterpleger is minimalistisch un buut op EvilWM op"
7147
 
 
7148
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
7149
 
msgctxt "Name"
7150
 
msgid "Enlightenment DR16"
7151
 
msgstr "Enlightenment DR 16"
7152
 
 
7153
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:82
7154
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:91
7155
 
msgctxt "Comment"
7156
 
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
7157
 
msgstr "En Finsterpleger mit bannig vele Funkschonen un Mustern"
7158
 
 
7159
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
7160
 
msgctxt "Name"
7161
 
msgid "Enlightenment"
7162
 
msgstr "Enlightenment"
7163
 
 
7164
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
7165
 
msgctxt "Name"
7166
 
msgid "EvilWM"
7167
 
msgstr "EvilWM"
7168
 
 
7169
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:91
7170
 
msgctxt "Comment"
7171
 
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
7172
 
msgstr "En minimalistischen Finsterpleger, de op AEWM opbuut"
7173
 
 
7174
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
7175
 
msgctxt "Name"
7176
 
msgid "Fluxbox"
7177
 
msgstr "Fluxbox"
7178
 
 
7179
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:91
7180
 
msgctxt "Comment"
7181
 
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
7182
 
msgstr ""
7183
 
"En Finsterpleger, de wenig Ressourcen bruukt, man bannig vele Instellen "
7184
 
"hett. Opbuut op Blackbox"
7185
 
 
7186
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
7187
 
msgctxt "Name"
7188
 
msgid "FLWM"
7189
 
msgstr "FLWM"
7190
 
 
7191
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:91
7192
 
msgctxt "Comment"
7193
 
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
7194
 
msgstr "De \"Fast Light\"-Finsterpleger, to'n gröttsten Deel opbuut op WM2"
7195
 
 
7196
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
7197
 
msgctxt "Name"
7198
 
msgid "FVWM95"
7199
 
msgstr "FVWM95"
7200
 
 
7201
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:91
7202
 
msgctxt "Comment"
7203
 
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
7204
 
msgstr "Süht ut as Windows 95 un is vun FVWM afleddt"
7205
 
 
7206
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
7207
 
msgctxt "Name"
7208
 
msgid "FVWM"
7209
 
msgstr "FVWM"
7210
 
 
7211
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:91
7212
 
msgctxt "Comment"
7213
 
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
7214
 
msgstr ""
7215
 
"En kraftvulle, ICCCM-kompatible Finsterpleger mit vele virtuelle "
7216
 
"Schriefdischen"
7217
 
 
7218
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
7219
 
msgctxt "Name"
7220
 
msgid "GNOME"
7221
 
msgstr "GNOME"
7222
 
 
7223
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
7224
 
msgctxt "Comment"
7225
 
msgid ""
7226
 
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
7227
 
"desktop environment"
7228
 
msgstr ""
7229
 
"De \"GNU Network Object Model Environment\". En komplette Schriefdisch-"
7230
 
"Ümgeven, ümsunst un eenfach to bruken"
7231
 
 
7232
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
7233
 
msgctxt "Name"
7234
 
msgid "Golem"
7235
 
msgstr "Golem"
7236
 
 
7237
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:92
7238
 
msgctxt "Comment"
7239
 
msgid "A lightweight window manager"
7240
 
msgstr "En ranke Finsterpleger"
7241
 
 
7242
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
7243
 
msgctxt "Name"
7244
 
msgid "IceWM"
7245
 
msgstr "IceWM"
7246
 
 
7247
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:92
7248
 
msgctxt "Comment"
7249
 
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
7250
 
msgstr "Finsterpleger, de utsüht as Windows 95-OS/2-Motif"
7251
 
 
7252
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
7253
 
msgctxt "Name"
7254
 
msgid "Ion"
7255
 
msgstr "Ion"
7256
 
 
7257
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:91
7258
 
msgctxt "Comment"
7259
 
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
7260
 
msgstr ""
7261
 
"En tastatuurfründlich Finsterpleger mit kachelt Finstern, opbuut op PWM"
7262
 
 
7263
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
7264
 
msgctxt "Name"
7265
 
msgid "LarsWM"
7266
 
msgstr "LarsWM"
7267
 
 
7268
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:91
7269
 
msgctxt "Comment"
7270
 
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
7271
 
msgstr "De Lars-Finsterpleger, opbuut op 9WM, ünnerstütt kachelt Finstern"
7272
 
 
7273
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
7274
 
msgctxt "Name"
7275
 
msgid "LWM"
7276
 
msgstr "LWM"
7277
 
 
7278
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:91
7279
 
msgctxt "Comment"
7280
 
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
7281
 
msgstr "De \"Lightweight\"-Finsterpleger. En reen Finsterpleger ahn Instellen"
7282
 
 
7283
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
7284
 
msgctxt "Name"
7285
 
msgid "LXDE"
7286
 
msgstr "LXDE"
7287
 
 
7288
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
7289
 
msgctxt "Comment"
7290
 
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7291
 
msgstr "Rank Schriefdisch-Ümgeven för X11"
7292
 
 
7293
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
7294
 
msgctxt "Name"
7295
 
msgid "Matchbox"
7296
 
msgstr "Matchbox"
7297
 
 
7298
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:90
7299
 
msgctxt "Comment"
7300
 
msgid "A window manager for handheld devices"
7301
 
msgstr "Finsterpleger för Handreekner"
7302
 
 
7303
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
7304
 
msgctxt "Name"
7305
 
msgid "Metacity"
7306
 
msgstr "Metacity"
7307
 
 
7308
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:92
7309
 
msgctxt "Comment"
7310
 
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
7311
 
msgstr "En ranke Finsterpleger, opbuut op GTK2"
7312
 
 
7313
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
7314
 
msgctxt "Name"
7315
 
msgid "MWM"
7316
 
msgstr "MWM"
7317
 
 
7318
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:92
7319
 
msgctxt "Comment"
7320
 
msgid "The Motif Window Manager"
7321
 
msgstr "De Motif-Finsterpleger"
7322
 
 
7323
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
7324
 
msgctxt "Name"
7325
 
msgid "OLVWM"
7326
 
msgstr "OLVWM"
7327
 
 
7328
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
7329
 
msgctxt "Comment"
7330
 
msgid ""
7331
 
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
7332
 
"desktops"
7333
 
msgstr ""
7334
 
"De \"OpenLook Virtual Window Manager\" is OLWM verwiedert üm virtuelle "
7335
 
"Schriefdischen"
7336
 
 
7337
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
7338
 
msgctxt "Name"
7339
 
msgid "OLWM"
7340
 
msgstr "OLWM"
7341
 
 
7342
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:92
7343
 
msgctxt "Comment"
7344
 
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
7345
 
msgstr "De traditschonelle OpenLook-Finsterpleger"
7346
 
 
7347
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:93
7348
 
msgctxt "Comment"
7349
 
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
7350
 
msgstr "En ranke Finsterpleger, opbuut op Blackbox"
7351
 
 
7352
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
7353
 
msgctxt "Name"
7354
 
msgid "Oroborus"
7355
 
msgstr "Oroborus"
7356
 
 
7357
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:91
7358
 
msgctxt "Comment"
7359
 
msgid "A lightweight themeable window manager"
7360
 
msgstr "En ranke Finsterpleger, kann Mustern bruken"
7361
 
 
7362
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
7363
 
msgctxt "Name"
7364
 
msgid "Phluid"
7365
 
msgstr "Phluid"
7366
 
 
7367
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:91
7368
 
msgctxt "Comment"
7369
 
msgid "An Imlib2 based window manager"
7370
 
msgstr "En Finsterpleger opbuut op Imlib2"
7371
 
 
7372
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
7373
 
msgctxt "Name"
7374
 
msgid "PWM"
7375
 
msgstr "PWM"
7376
 
 
7377
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
7378
 
msgctxt "Comment"
7379
 
msgid ""
7380
 
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
7381
 
msgstr ""
7382
 
"En ranke Finsterpleger, de mennige Finstern an een Rahmen andocken kann"
7383
 
 
7384
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
7385
 
msgctxt "Name"
7386
 
msgid "QVWM"
7387
 
msgstr "QVWM"
7388
 
 
7389
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:92
7390
 
msgctxt "Comment"
7391
 
msgid "A Windows 95 like window manager"
7392
 
msgstr "En Finsterpleger liek to Windows 95"
7393
 
 
7394
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
7395
 
msgctxt "Name"
7396
 
msgid "Ratpoison"
7397
 
msgstr "Ratpoison"
7398
 
 
7399
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:92
7400
 
msgctxt "Comment"
7401
 
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
7402
 
msgstr ""
7403
 
"En eenfache Finsterpleger, de bloots mit de Tastatuur bruukt warrt. Screen "
7404
 
"weer dat Modell dorför"
7405
 
 
7406
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
7407
 
msgctxt "Name"
7408
 
msgid "Sapphire"
7409
 
msgstr "Sapphire"
7410
 
 
7411
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:92
7412
 
msgctxt "Comment"
7413
 
msgid "A minimal but configurable window manager"
7414
 
msgstr "En minimaal, man instellbor Finsterpleger"
7415
 
 
7416
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
7417
 
msgctxt "Name"
7418
 
msgid "Sawfish"
7419
 
msgstr "Sawfish"
7420
 
 
7421
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
7422
 
msgctxt "Comment"
7423
 
msgid ""
7424
 
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
7425
 
msgstr ""
7426
 
"En verwiederbor Finsterpleger, de över en Skriptspraak liek to Emacs-Lisp "
7427
 
"stüert warrn kann"
7428
 
 
7429
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
7430
 
msgctxt "Name"
7431
 
msgid "TWM"
7432
 
msgstr "TWM"
7433
 
 
7434
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:91
7435
 
msgctxt "Comment"
7436
 
msgid "The Tab Window Manager"
7437
 
msgstr "De Tab-Finsterpleger"
7438
 
 
7439
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
7440
 
msgctxt "Name"
7441
 
msgid "UDE"
7442
 
msgstr "UDE"
7443
 
 
7444
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:91
7445
 
msgctxt "Comment"
7446
 
msgid "The UNIX Desktop Environment"
7447
 
msgstr "De UNIX-Schriefdisch-Ümgeven"
7448
 
 
7449
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
7450
 
msgctxt "Name"
7451
 
msgid "VTWM"
7452
 
msgstr "VTWM"
7453
 
 
7454
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:92
7455
 
msgctxt "Comment"
7456
 
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
7457
 
msgstr ""
7458
 
"De \"Virtual Tab Window Manager\". Dat is TWM verwiedert üm virtuelle "
7459
 
"Schirmen etc."
7460
 
 
7461
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
7462
 
msgctxt "Name"
7463
 
msgid "W9WM"
7464
 
msgstr "W9WM"
7465
 
 
7466
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
7467
 
msgctxt "Comment"
7468
 
msgid ""
7469
 
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
7470
 
"bindings"
7471
 
msgstr ""
7472
 
"En Finsterpleger opbuut op 9WM, verwiedert üm virtuelle Schirmen un "
7473
 
"Tastkombinatschonen"
7474
 
 
7475
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
7476
 
msgctxt "Name"
7477
 
msgid "Waimea"
7478
 
msgstr "Waimea"
7479
 
 
7480
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:91
7481
 
msgctxt "Comment"
7482
 
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
7483
 
msgstr "En Finsterpleger mit mennige Instellen, opbuut op Blackbox"
7484
 
 
7485
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
7486
 
msgctxt "Name"
7487
 
msgid "WM2"
7488
 
msgstr "WM2"
7489
 
 
7490
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:92
7491
 
msgctxt "Comment"
7492
 
msgid "A small, non-configurable window manager"
7493
 
msgstr "En lütte Finsterpleger ahn Instellen"
7494
 
 
7495
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
7496
 
msgctxt "Name"
7497
 
msgid "WindowMaker"
7498
 
msgstr "WindowMaker"
7499
 
 
7500
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:91
7501
 
msgctxt "Comment"
7502
 
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
7503
 
msgstr "En eenfache Finsterpleger, de meist utsüht as NeXTStep"
7504
 
 
7505
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
7506
 
msgctxt "Name"
7507
 
msgid "XFce 4"
7508
 
msgstr "XFce 4"
7509
 
 
7510
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:92
7511
 
msgctxt "Comment"
7512
 
msgid ""
7513
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
7514
 
"reminiscent of CDE"
7515
 
msgstr ""
7516
 
"De \"Cholesterol Free Desktop Environment\", Verschoon 4. En Schriefdisch-"
7517
 
"Ümgeven, de wat liek is to CDE"
7518
 
 
7519
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
7520
 
msgctxt "Name"
7521
 
msgid "XFce"
7522
 
msgstr "XFce"
7523
 
 
7524
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
7525
 
msgctxt "Comment"
7526
 
msgid ""
7527
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
7528
 
"of CDE"
7529
 
msgstr ""
7530
 
"De \"Cholesterol Free Desktop Environment\". En Schriefdisch-Ümgeven, de wat "
7531
 
"liek is to CDE"
7532
 
 
7533
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
7534
 
msgctxt "Name"
7535
 
msgid "Circles"
7536
 
msgstr "Krinken"
7537
 
 
7538
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:93
7539
 
msgctxt "Description"
7540
 
msgid "Theme with blue circles"
7541
 
msgstr "Muster mit blage Krinken"
7542
 
 
7543
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
7544
 
msgctxt "Name"
7545
 
msgid "Ethais"
7546
 
msgstr "Ethais"
7547
 
 
7548
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
7549
 
#: workspace/wallpapers/Horos/metadata.desktop:2
7550
 
msgctxt "Name"
7551
 
msgid "Horos"
7552
 
msgstr "Horos"
7553
 
 
7554
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
7555
 
msgctxt "Name"
7556
 
msgid "Oxygen-Air"
7557
 
msgstr "Oxygen-Air"
7558
 
 
7559
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:90
7560
 
msgctxt "Description"
7561
 
msgid "Oxygen Theme"
7562
 
msgstr "Oxygen-Muster"
7563
 
 
7564
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
7565
 
msgctxt "Name"
7566
 
msgid "Input Actions"
7567
 
msgstr "Ingaavakschonen"
7568
 
 
7569
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
7570
 
msgctxt "Comment"
7571
 
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
7572
 
msgstr "Ingaavakschonen mit fastleggt Tastendruckakschonen utföhren"
7573
 
 
7574
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
7575
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:147
7576
 
msgctxt "Comment"
7577
 
msgid "Comment"
7578
 
msgstr "Kommentar"
7579
 
 
7580
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:73
7581
 
msgctxt "Name"
7582
 
msgid "KMenuEdit"
7583
 
msgstr "KMenuEdit"
7584
 
 
7585
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:214
7586
 
msgctxt "Name"
7587
 
msgid "Search"
7588
 
msgstr "Söök"
7589
 
 
7590
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:294
7591
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:512
7592
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:743
7593
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:998
7594
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
7595
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1850
7596
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3243
7597
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:339
7598
 
msgctxt "Comment"
7599
 
msgid "Simple_action"
7600
 
msgstr "Eenfach_Akschoon"
7601
 
 
7602
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
7603
 
msgctxt "Comment"
7604
 
msgid ""
7605
 
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
7606
 
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
7607
 
msgstr ""
7608
 
"Disse Koppel bargt en Reeg Bispelen, de de mehrsten Funkschonen vun KHotkeys "
7609
 
"wiest (Beacht bitte, dat disse Koppel un all sien Akschonen standardwies "
7610
 
"utmaakt sünd)."
7611
 
 
7612
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:75
7613
 
msgctxt "Name"
7614
 
msgid "Examples"
7615
 
msgstr "Bispelen"
7616
 
 
7617
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167
7618
 
msgctxt "Comment"
7619
 
msgid ""
7620
 
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
7621
 
"Simple."
7622
 
msgstr ""
7623
 
"Dat drücken vun Strg+Alt+I maakt dat KSirc-Finster aktiv, wenn dat een "
7624
 
"gifft. Eenfach."
7625
 
 
7626
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:242
7627
 
msgctxt "Name"
7628
 
msgid "Activate KSIRC Window"
7629
 
msgstr "KSirc-Finster aktiv maken"
7630
 
 
7631
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:331
7632
 
msgctxt "Comment"
7633
 
msgid "KSIRC window"
7634
 
msgstr "KSirc-Finster"
7635
 
 
7636
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:418
7637
 
msgctxt "Comment"
7638
 
msgid "KSIRC"
7639
 
msgstr "KSirc"
7640
 
 
7641
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595
7642
 
msgctxt "Comment"
7643
 
msgid ""
7644
 
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
7645
 
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
7646
 
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
7647
 
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
7648
 
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
7649
 
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
7650
 
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
7651
 
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
7652
 
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
7653
 
"'  (space)                              Space"
7654
 
msgstr ""
7655
 
"Dat Drücken vun Strg+Alt+H maakt de Ingaav vun \"Hello\" na, jüst so, as "
7656
 
"wenn Du dat sülven ingeven deist. Dat is a.B. denn goot, wenn Du en Woort "
7657
 
"faken ingeven muttst (a.B. \"unsigned\"). Elk Druck op en Tast warrt mit en "
7658
 
"Dubbelpunkt scheedt. Beacht bitte, \"Tastdruck\" meent redig daaldrückt "
7659
 
"Tasten, Du muttst also schrieven, wat Du redig op de Tastatuur drücken "
7660
 
"deist. In de Tabell nerrn wiest de Striep linkerhand de namaakte Ingaav, de "
7661
 
"Striep rechterhand, wat Du schrieven muttst.\\n\\n\"Ingaav\" (d.h. "
7662
 
"Reegümbrook)    \"Enter\" oder \"Return\"\\na (en lütt "
7663
 
"A)                               \"A\"\\nA (en groot "
7664
 
"A)                           \"Shift+A\"\\n: (en "
7665
 
"Dubbelpunkt)                    \"Shift+.\"\\n  (en "
7666
 
"Freeteken)                        \"Space\""
7667
 
 
7668
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:650
7669
 
msgctxt "Name"
7670
 
msgid "Type 'Hello'"
7671
 
msgstr "\"Hello\" tippen"
7672
 
 
7673
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:826
7674
 
msgctxt "Comment"
7675
 
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
7676
 
msgstr "Disse Akschoon röppt Konsole mit Strg+Alt+T op."
7677
 
 
7678
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:903
7679
 
msgctxt "Name"
7680
 
msgid "Run Konsole"
7681
 
msgstr "Konsole opropen"
7682
 
 
7683
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1081
7684
 
msgctxt "Comment"
7685
 
msgid ""
7686
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
7687
 
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
7688
 
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
7689
 
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
7690
 
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
7691
 
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
7692
 
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
7693
 
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
7694
 
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
7695
 
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
7696
 
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
7697
 
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
7698
 
"title."
7699
 
msgstr ""
7700
 
"Lees bitte eerst den Kommentar för de Akschoon \"»Hello« tippen\".\\n\\nQt-"
7701
 
"Designer bruukt Strg+F4 för't Tomaken vun Finstern, man in KDE jumpt Een mit "
7702
 
"Strg+F4 na Schriefdisch 4. Dat funkscheneert also in Qt-Designer nich, wat "
7703
 
"ok keen Strg+W bruukt, wat de KDE-Standard för't Tomaken vun Finstern is.\\n"
7704
 
"\\nDat Problem lett sik lösen, wenn Een för Qt-Designer-Finstern Strg+W as "
7705
 
"Strg+F4 översett. Hett Qt-Designer den Fokus un drückst Du Strg+W, kriggt Qt-"
7706
 
"Designer Strg+F4 tostüert. In anner Programmen funkscheneert Strg+W as "
7707
 
"jümmers.\\n\\nDu muttst nu dree Saken angeven: En nieg Utlöser för »Strg+W«, "
7708
 
"en nieg Tastatuur-Ingaavakschoon, de Strg+F4 loosstüert, un en nieg Beding, "
7709
 
"dat Qt-Designer aktiev wesen (den Fokus hebben) mutt.\\nAs't lett hett dat "
7710
 
"Finster vun Qt-Designer jümmers den Titel \"Qt Designer by Trolltech\", also "
7711
 
"pröövt wi mit de Beding, wat dat aktive Finster dissen Titel hett."
7712
 
 
7713
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1135
7714
 
msgctxt "Name"
7715
 
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
7716
 
msgstr "Binnen Qt-Designer Strg+W as Strg+F4 översetten"
7717
 
 
7718
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1227
7719
 
msgctxt "Comment"
7720
 
msgid "Qt Designer"
7721
 
msgstr "Qt-Designer"
7722
 
 
7723
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1330
7724
 
msgctxt "Comment"
7725
 
msgid ""
7726
 
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
7727
 
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
7728
 
"line 'qdbus' tool."
7729
 
msgstr ""
7730
 
"Dat Drücken vun Strg+Alt+W föhrt en D-Bus-Oproop ut, de den Dialoog \"Befehl "
7731
 
"utföhren\" opröppt. Du kannst all D-Bus-Oprööp bruken, jüst as mit dat "
7732
 
"Konsool-Programm \"qdbus\"."
7733
 
 
7734
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1392
7735
 
msgctxt "Name"
7736
 
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
7737
 
msgstr "D-Bus- Oproop \"qdbus org.kde.krunner /App display\" utföhren"
7738
 
 
7739
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1527
7740
 
msgctxt "Comment"
7741
 
msgid ""
7742
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
7743
 
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
7744
 
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
7745
 
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
7746
 
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
7747
 
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
7748
 
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
7749
 
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
7750
 
msgstr ""
7751
 
"Lees bitte eerst den Kommentar för de Akschoon \"»Hello« tippen\".\\n\\nJüst "
7752
 
"as de dore Akschoon maakt disse en Tastatuuringaav na: Dat Drücken vun Alt"
7753
 
"+Strg+B stüert XMMS en \"B\" to, wat XMMS na't nakamen Stück jumpen lett. "
7754
 
"Dat Krüüzfeld \"To besünner Finster stüern\" is anmaakt un för't Finster is "
7755
 
"angeven, dat sien Klass \"XMMS_Player\" bargen schall, so dat de Ingaav "
7756
 
"jümmers dit Finster tostüert warrt. So kannst Du XMMS a.B. ok denn stüern, "
7757
 
"wenn dat Finster op en anner Schriefdisch liggt.\\n\\n(Du kannst de richtige "
7758
 
"Finsterklass (\"XMMS_Player\") rutfinnen, wenn Du \"xprop\" opröppst, op dat "
7759
 
"XMMS-Finster klickst un na \"WM_CLASS\" söchst.)"
7760
 
 
7761
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1581
7762
 
msgctxt "Name"
7763
 
msgid "Next in XMMS"
7764
 
msgstr "Nakamen XMMS-Stück"
7765
 
 
7766
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1672
7767
 
msgctxt "Comment"
7768
 
msgid "XMMS window"
7769
 
msgstr "XMMS-Finster"
7770
 
 
7771
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1760
7772
 
msgctxt "Comment"
7773
 
msgid "XMMS Player window"
7774
 
msgstr "XMMS-Afspeler-Finster"
7775
 
 
7776
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1933
7777
 
msgctxt "Comment"
7778
 
msgid ""
7779
 
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
7780
 
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
7781
 
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
7782
 
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
7783
 
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
7784
 
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
7785
 
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
7786
 
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
7787
 
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
7788
 
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
7789
 
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
7790
 
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
7791
 
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
7792
 
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
7793
 
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
7794
 
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
7795
 
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
7796
 
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
7797
 
msgstr ""
7798
 
"Binnen Konqueror gifft dat siet KDE 3.1 Paneels, un nu ok Muustekens.\\n"
7799
 
"\\nDrück eenfach den Middel-Muusknoop un maak een vun de Tekens. Laat den "
7800
 
"Muusknoop wedder loos, wenn Du fardig büst. Wenn Du bloots de Köör infögen "
7801
 
"wullt, geiht dat ok, drück eenfach bloots den Middelknoop. (Binnen de "
7802
 
"globale Instellen kannst Du den Knoop fastleggen, mit den Du Tekens maken "
7803
 
"wullt.)\\n\\nOpstunns gifft dat disse Tekens:\\nNa rechts un torüch na links "
7804
 
"- Vörut (Alt+Rechts)\\nNa links un torüch na rechts - Torüch (Alt+Links)"
7805
 
"\\nNa baven un torüch na nerrn - Na baven (Alt+Hooch)\\nKrink linksrüm - "
7806
 
"Nieg laden (F5)\\n\\nDu kannst Dien Muustekens eenfach binnen den "
7807
 
"Instellendialoog utföhren un so ingeven. För de Tekens gifft dat 3x3 "
7808
 
"Kuntrullpünkt, de vun 1 to 9 nummereert sünd as de Tasten op den Tallenblock "
7809
 
"vun Dien Tastatuur.\\n\\nBeacht bitte, Du muttst dat Teken akraat utföhren, "
7810
 
"wullt Du de Akschoon opropen. Dorüm laat sik för een Akschoon mehr Tekens "
7811
 
"angeven. Legg man keen vigeliensche Tekens fast, bi de Du de Richt vun de "
7812
 
"Muusbewegen mehr as eenmaal ännerst. 45654 oder 74123 a.B. laat sik licht "
7813
 
"maken, man 1236987 mag al düchtig swoor wesen.\\n\\nDe Bedingen för all "
7814
 
"Muustekens sünd för den Koppel fastleggt. All de Akschonen sünd bloots "
7815
 
"verföögbor, wenn dat aktive Finster Konqueror is (de Finsterklass bargt "
7816
 
"\"konqueror\")."
7817
 
 
7818
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1988
7819
 
msgctxt "Name"
7820
 
msgid "Konqi Gestures"
7821
 
msgstr "Konqui-Muustekens"
7822
 
 
7823
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2068
7824
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:167
7825
 
msgctxt "Comment"
7826
 
msgid "Konqueror window"
7827
 
msgstr "Konqueror-Finster"
7828
 
 
7829
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2157
7830
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2245
7831
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:256
7832
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
7833
 
msgctxt "Comment"
7834
 
msgid "Konqueror"
7835
 
msgstr "Konqueror"
7836
 
 
7837
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2338
7838
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:513
7839
 
msgctxt "Name"
7840
 
msgid "Back"
7841
 
msgstr "Torüch"
7842
 
 
7843
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2438
7844
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2626
7845
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2814
7846
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3002
7847
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:767
7848
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1012
7849
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1244
7850
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1497
7851
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1749
7852
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1839
7853
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2088
7854
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2337
7855
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2591
7856
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2843
7857
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3092
7858
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3340
7859
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3598
7860
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3852
7861
 
msgctxt "Comment"
7862
 
msgid "Gesture_triggers"
7863
 
msgstr "Muustekens"
7864
 
 
7865
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2526
7866
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2491
7867
 
msgctxt "Name"
7868
 
msgid "Forward"
7869
 
msgstr "Vörut"
7870
 
 
7871
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2714
7872
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:912
7873
 
msgctxt "Name"
7874
 
msgid "Up"
7875
 
msgstr "Na baven"
7876
 
 
7877
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2902
7878
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3752
7879
 
msgctxt "Name"
7880
 
msgid "Reload"
7881
 
msgstr "Nieg laden"
7882
 
 
7883
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3088
7884
 
msgctxt "Comment"
7885
 
msgid ""
7886
 
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
7887
 
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
7888
 
"minicli (Alt+F2)."
7889
 
msgstr ""
7890
 
"Dat Drücken vun Win+E (Tux+E) maakt den Nettkieker op, de denn \"http://www."
7891
 
"kde.org\" laadt. Du kannst so all Befehlen utföhren, de Du ok över den "
7892
 
"Dialoog \"Befehl utföhren\" (Alt+F2) opropen kannst."
7893
 
 
7894
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3149
7895
 
msgctxt "Name"
7896
 
msgid "Go to KDE Website"
7897
 
msgstr "De KDE-Nettsiet opmaken"
7898
 
 
7899
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
7900
 
msgctxt "Comment"
7901
 
msgid "Basic Konqueror gestures."
7902
 
msgstr "Eenfach Muustekens för Konqueror"
7903
 
 
7904
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:85
7905
 
msgctxt "Name"
7906
 
msgid "Konqueror Gestures"
7907
 
msgstr "Konqueror-Muustekens"
7908
 
 
7909
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:435
7910
 
msgctxt "Comment"
7911
 
msgid "Press, move left, release."
7912
 
msgstr "Drücken, na links, looslaten."
7913
 
 
7914
 
#
7915
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601
7916
 
msgctxt "Comment"
7917
 
msgid ""
7918
 
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
7919
 
"as such is disabled by default."
7920
 
msgstr ""
7921
 
"Opera-Stil: Drücken, na baven, looslaten.\\nBeacht: Verdreegt sik nich mit "
7922
 
"\"Nieg Paneel\" un is dorüm standardwies utmaakt."
7923
 
 
7924
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:670
7925
 
msgctxt "Name"
7926
 
msgid "Stop Loading"
7927
 
msgstr "Laden anhollen"
7928
 
 
7929
 
#
7930
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845
7931
 
msgctxt "Comment"
7932
 
msgid ""
7933
 
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
7934
 
"left, move up, release."
7935
 
msgstr ""
7936
 
"Na överornt Orner gahn.\\nMozilla-Stil: Drücken, na baven, na links, na "
7937
 
"baven, looslaten."
7938
 
 
7939
 
#
7940
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090
7941
 
msgctxt "Comment"
7942
 
msgid ""
7943
 
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
7944
 
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
7945
 
"and as such is disabled by default."
7946
 
msgstr ""
7947
 
"Na överornt Orner gahn.\\nOpera-Stil: Drücken, na baven, na links, looslaten."
7948
 
"\\nBeacht: Verdreegt sik nich mit \"Verleden Paneel aktiv maken\" un is "
7949
 
"dorüm standardwies utmaakt."
7950
 
 
7951
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1154
7952
 
msgctxt "Name"
7953
 
msgid "Up #2"
7954
 
msgstr "Na baven (2)"
7955
 
 
7956
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1322
7957
 
msgctxt "Comment"
7958
 
msgid "Press, move up, move right, release."
7959
 
msgstr "Drücken, na baven, na rechts, looslaten."
7960
 
 
7961
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1398
7962
 
msgctxt "Name"
7963
 
msgid "Activate Next Tab"
7964
 
msgstr "Nakamen Paneel aktiv maken"
7965
 
 
7966
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1575
7967
 
msgctxt "Comment"
7968
 
msgid "Press, move up, move left, release."
7969
 
msgstr "Drücken, na baven, na links, looslaten."
7970
 
 
7971
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1651
7972
 
msgctxt "Name"
7973
 
msgid "Activate Previous Tab"
7974
 
msgstr "Verleden Paneel aktiv maken"
7975
 
 
7976
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1917
7977
 
msgctxt "Comment"
7978
 
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
7979
 
msgstr "Drücken, na nerrn, na baven, na nerrn, looslaten."
7980
 
 
7981
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1993
7982
 
msgctxt "Name"
7983
 
msgid "Duplicate Tab"
7984
 
msgstr "Paneel verdubbeln"
7985
 
 
7986
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2166
7987
 
msgctxt "Comment"
7988
 
msgid "Press, move down, move up, release."
7989
 
msgstr "Drücken, na nerrn, na baven, looslaten."
7990
 
 
7991
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2242
7992
 
msgctxt "Name"
7993
 
msgid "Duplicate Window"
7994
 
msgstr "Finster verdubbeln"
7995
 
 
7996
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2415
7997
 
msgctxt "Comment"
7998
 
msgid "Press, move right, release."
7999
 
msgstr "Drücken, na rechts, looslaten."
8000
 
 
8001
 
#
8002
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669
8003
 
msgctxt "Comment"
8004
 
msgid ""
8005
 
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
8006
 
"lowercase 'h'.)"
8007
 
msgstr ""
8008
 
"Drücken, na nerrn, halvig na baven, na rechts, na nerrn, looslaten.\\n(En "
8009
 
"lütt \"h\" malen.)"
8010
 
 
8011
 
#
8012
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925
8013
 
msgctxt "Comment"
8014
 
msgid ""
8015
 
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
8016
 
"move down, move right, release."
8017
 
msgstr ""
8018
 
"Drücken, na rechts, na nerrn, na rechts, looslaten.\\nMozilla-Stil: Drücken, "
8019
 
"na nerrn, na rechts, looslaten."
8020
 
 
8021
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2994
8022
 
msgctxt "Name"
8023
 
msgid "Close Tab"
8024
 
msgstr "Paneel tomaken"
8025
 
 
8026
 
#
8027
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174
8028
 
msgctxt "Comment"
8029
 
msgid ""
8030
 
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
8031
 
"disabled by default."
8032
 
msgstr ""
8033
 
"Drücken, na baven, looslaten.\\nVerdreegt sik nich mit \"Na baven (2)\" in "
8034
 
"Opera-Stil, wat man standardwies utmaakt is."
8035
 
 
8036
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3242
8037
 
msgctxt "Name"
8038
 
msgid "New Tab"
8039
 
msgstr "Nieg Paneel"
8040
 
 
8041
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3418
8042
 
msgctxt "Comment"
8043
 
msgid "Press, move down, release."
8044
 
msgstr "Drücken, na nerrn, looslaten."
8045
 
 
8046
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3494
8047
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3608
8048
 
msgctxt "Name"
8049
 
msgid "New Window"
8050
 
msgstr "Nieg Finster"
8051
 
 
8052
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3676
8053
 
msgctxt "Comment"
8054
 
msgid "Press, move up, move down, release."
8055
 
msgstr "Drücken, na baven, na nerrn, looslaten."
8056
 
 
8057
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
8058
 
msgctxt "Comment"
8059
 
msgid "This group contains actions that are set up by default."
8060
 
msgstr "Disse Koppel bargt vörinstellt Akschonen."
8061
 
 
8062
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:81
8063
 
msgctxt "Name"
8064
 
msgid "Preset Actions"
8065
 
msgstr "Vörinstellt Akschonen"
8066
 
 
8067
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:169
8068
 
msgctxt "Comment"
8069
 
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
8070
 
msgstr "Röppt \"KSnapShot\" op, wenn Een de \"PrintScreen\"-Tast drückt."
8071
 
 
8072
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:244
8073
 
msgctxt "Name"
8074
 
msgid "PrintScreen"
8075
 
msgstr "Schirmfoto"
8076
 
 
8077
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
8078
 
msgctxt "Name"
8079
 
msgid "Custom Shortcuts"
8080
 
msgstr "Egen Tastkombinatschonen"
8081
 
 
8082
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:69
8083
 
msgctxt "Comment"
8084
 
msgid "Configure Input Actions settings"
8085
 
msgstr "Instellen för Ingaavakschonen fastleggen"
8086
 
 
8087
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
8088
 
msgctxt "Name"
8089
 
msgid "Lost And Found"
8090
 
msgstr "Passt narms sünst"
8091
 
 
8092
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
8093
 
msgctxt "Name"
8094
 
msgid "Graphical Information"
8095
 
msgstr "Graafsche Informatschonen"
8096
 
 
8097
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
8098
 
msgctxt "Name"
8099
 
msgid "KInfoCenter Category"
8100
 
msgstr "KDE-Infozentrum-Kategorie"
8101
 
 
8102
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
8103
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
8104
 
msgctxt "Name"
8105
 
msgid "Device Information"
8106
 
msgstr "Reedschap-Informatschonen"
8107
 
 
8108
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
8109
 
msgctxt "Name"
8110
 
msgid "Network Information"
8111
 
msgstr "Nettwark-Informatschonen"
8112
 
 
8113
 
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
8114
 
msgctxt "Name"
8115
 
msgid "KInfoCenter"
8116
 
msgstr "KDE-Infozentrum"
8117
 
 
8118
 
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:97
8119
 
msgctxt "GenericName"
8120
 
msgid "Info Center"
8121
 
msgstr "Infozentrum"
8122
 
 
8123
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
8124
 
msgctxt "Name"
8125
 
msgid "Device Viewer"
8126
 
msgstr "Reedschappenkieker"
8127
 
 
8128
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:72
8129
 
msgctxt "Comment"
8130
 
msgid "Device Viewer"
8131
 
msgstr "Reedschappenkieker"
8132
 
 
8133
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
8134
 
msgctxt "Name"
8135
 
msgid "DMA-Channels"
8136
 
msgstr "DMA-Kanaals"
8137
 
 
8138
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:105
8139
 
msgctxt "Comment"
8140
 
msgid "DMA information"
8141
 
msgstr "Informatschoon över DMA"
8142
 
 
8143
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
8144
 
msgctxt "Name"
8145
 
msgid "Interrupts"
8146
 
msgstr "Interrupts"
8147
 
 
8148
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:105
8149
 
msgctxt "Comment"
8150
 
msgid "Interrupt information"
8151
 
msgstr "Interruptinformatschoon"
8152
 
 
8153
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
8154
 
msgctxt "Name"
8155
 
msgid "IO-Ports"
8156
 
msgstr "IO-Porten"
8157
 
 
8158
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:105
8159
 
msgctxt "Comment"
8160
 
msgid "IO-port information"
8161
 
msgstr "IO-Port-Informatschoon"
8162
 
 
8163
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
8164
 
msgctxt "Name"
8165
 
msgid "SCSI"
8166
 
msgstr "SCSI"
8167
 
 
8168
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:105
8169
 
msgctxt "Comment"
8170
 
msgid "SCSI information"
8171
 
msgstr "Informatschoon över SCSI"
8172
 
 
8173
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
8174
 
msgctxt "Name"
8175
 
msgid "Summary"
8176
 
msgstr "Översicht"
8177
 
 
8178
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:72
8179
 
msgctxt "Comment"
8180
 
msgid "Hardware Information Summary"
8181
 
msgstr "Översicht över de Reedschap-Informatschonen"
8182
 
 
8183
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
8184
 
msgctxt "Name"
8185
 
msgid "X-Server"
8186
 
msgstr "X-Server"
8187
 
 
8188
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:104
8189
 
msgctxt "Comment"
8190
 
msgid "X-Server information"
8191
 
msgstr "Informatschoon över den X-Server"
8192
 
 
8193
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
8194
 
msgctxt "Name"
8195
 
msgid "Memory"
8196
 
msgstr "Spieker"
8197
 
 
8198
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:104
8199
 
msgctxt "Comment"
8200
 
msgid "Memory information"
8201
 
msgstr "Informatschoon över den Spieker"
8202
 
 
8203
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
8204
 
msgctxt "Name"
8205
 
msgid "Network Interfaces"
8206
 
msgstr "Nettwark-Koppelsteden"
8207
 
 
8208
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:103
8209
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:76
8210
 
msgctxt "Comment"
8211
 
msgid "Network interface information"
8212
 
msgstr "Informatschoon över de Nettwark-Koppelsteden"
8213
 
 
8214
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
8215
 
msgctxt "Name"
8216
 
msgid "OpenGL"
8217
 
msgstr "OpenGL"
8218
 
 
8219
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:102
8220
 
msgctxt "Comment"
8221
 
msgid "OpenGL information"
8222
 
msgstr "OpenGL-Informatschoon"
8223
 
 
8224
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
8225
 
msgctxt "Name"
8226
 
msgid "PCI"
8227
 
msgstr "PCI"
8228
 
 
8229
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:103
8230
 
msgctxt "Comment"
8231
 
msgid "PCI information"
8232
 
msgstr "Informatschoon över PCI"
8233
 
 
8234
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
8235
 
msgctxt "Name"
8236
 
msgid "Samba Status"
8237
 
msgstr "Samba-Status"
8238
 
 
8239
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:103
8240
 
msgctxt "Comment"
8241
 
msgid "Samba status monitor"
8242
 
msgstr "Statuskieker för Samba"
8243
 
 
8244
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
8245
 
msgctxt "Name"
8246
 
msgid "USB Devices"
8247
 
msgstr "USB-Reedschappen"
8248
 
 
8249
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:103
8250
 
msgctxt "Comment"
8251
 
msgid "USB devices attached to this computer"
8252
 
msgstr "USB-Reedschappen, de dissen Reekner tokoppelt sünd"
8253
 
 
8254
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
8255
 
msgctxt "Name"
8256
 
msgid "IEEE 1394 Devices"
8257
 
msgstr "IEEE-1394-Reedschappen"
8258
 
 
8259
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:102
8260
 
msgctxt "Comment"
8261
 
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
8262
 
msgstr "Tokoppelt IEEE-1394-Reedschappen"
8263
 
 
8264
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
8265
 
msgctxt "Name"
8266
 
msgid "Klipper"
8267
 
msgstr "Klipper"
8268
 
 
8269
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:89
8270
 
msgctxt "GenericName"
8271
 
msgid "Clipboard Tool"
8272
 
msgstr "Warktüüch för de Twischenaflaag"
8273
 
 
8274
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:187
8275
 
msgctxt "Comment"
8276
 
msgid "A cut & paste history utility"
8277
 
msgstr "Vörgeschicht vun't Knippen un Infögen"
8278
 
 
8279
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
8280
 
msgctxt "Description"
8281
 
msgid "Jpeg-Image"
8282
 
msgstr "JPEG-Bild"
8283
 
 
8284
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:108
8285
 
msgctxt "Description"
8286
 
msgid "Launch &Gwenview"
8287
 
msgstr "&Gwenview opropen"
8288
 
 
8289
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:189
8290
 
msgctxt "Description"
8291
 
msgid "Web-URL"
8292
 
msgstr "Internetadress"
8293
 
 
8294
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:282
8295
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1934
8296
 
msgctxt "Description"
8297
 
msgid "Open with &default Browser"
8298
 
msgstr "Mit Stan&dard-Nettkieker opmaken"
8299
 
 
8300
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:364
8301
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2016
8302
 
msgctxt "Description"
8303
 
msgid "Open with &Konqueror"
8304
 
msgstr "Mit &Konqueror opmaken"
8305
 
 
8306
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:457
8307
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2108
8308
 
msgctxt "Description"
8309
 
msgid "Open with &Mozilla"
8310
 
msgstr "Mit &Mozilla opmaken"
8311
 
 
8312
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:549
8313
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1378
8314
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1656
8315
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2200
8316
 
msgctxt "Description"
8317
 
msgid "Send &URL"
8318
 
msgstr "&URL schicken"
8319
 
 
8320
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:643
8321
 
msgctxt "Description"
8322
 
msgid "Open with &Firefox"
8323
 
msgstr "Mit &Firefox opmaken"
8324
 
 
8325
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:732
8326
 
msgctxt "Description"
8327
 
msgid "Send &Page"
8328
 
msgstr "Sie&t schicken"
8329
 
 
8330
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:824
8331
 
msgctxt "Description"
8332
 
msgid "Mail-URL"
8333
 
msgstr "Nettpostadress"
8334
 
 
8335
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:917
8336
 
msgctxt "Description"
8337
 
msgid "Launch &Kmail"
8338
 
msgstr "&KMail starten"
8339
 
 
8340
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1009
8341
 
msgctxt "Description"
8342
 
msgid "Launch &mutt"
8343
 
msgstr "&mutt starten"
8344
 
 
8345
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1100
8346
 
msgctxt "Description"
8347
 
msgid "Text File"
8348
 
msgstr "Textdatei"
8349
 
 
8350
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1194
8351
 
msgctxt "Description"
8352
 
msgid "Launch K&Write"
8353
 
msgstr "K&Write starten"
8354
 
 
8355
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1285
8356
 
msgctxt "Description"
8357
 
msgid "Local file URL"
8358
 
msgstr "URL vun en lokale Datei"
8359
 
 
8360
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1471
8361
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1749
8362
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2293
8363
 
msgctxt "Description"
8364
 
msgid "Send &File"
8365
 
msgstr "Datei &schicken"
8366
 
 
8367
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1563
8368
 
msgctxt "Description"
8369
 
msgid "Gopher URL"
8370
 
msgstr "Gopher-URL"
8371
 
 
8372
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1841
8373
 
msgctxt "Description"
8374
 
msgid "ftp URL"
8375
 
msgstr "FTP-URL"
8376
 
 
8377
 
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
8378
 
msgctxt "Name"
8379
 
msgid "Menu Editor"
8380
 
msgstr "Menüeditor"
8381
 
 
8382
 
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
8383
 
msgctxt "Name"
8384
 
msgid "Command Runner"
8385
 
msgstr "Befehldreger"
8386
 
 
8387
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
8388
 
msgctxt "Comment"
8389
 
msgid "Screen Saver"
8390
 
msgstr "Pausschirm"
8391
 
 
8392
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:65
8393
 
msgctxt "Name"
8394
 
msgid "Screen saver started"
8395
 
msgstr "Pausschirm opropen"
8396
 
 
8397
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:130
8398
 
msgctxt "Comment"
8399
 
msgid "The screen saver has been started"
8400
 
msgstr "De Pausschirm wöör opropen"
8401
 
 
8402
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:196
8403
 
msgctxt "Name"
8404
 
msgid "Screen locked"
8405
 
msgstr "Schirm afslaten"
8406
 
 
8407
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:262
8408
 
msgctxt "Comment"
8409
 
msgid "The screen has been locked"
8410
 
msgstr "De Schirm wöör afslaten"
8411
 
 
8412
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:330
8413
 
msgctxt "Name"
8414
 
msgid "Screen saver exited"
8415
 
msgstr "Pausschirm utmaakt"
8416
 
 
8417
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
8418
 
msgctxt "Comment"
8419
 
msgid "The screen saver has finished"
8420
 
msgstr "De Pausschirm wöör utmaakt"
8421
 
 
8422
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:460
8423
 
msgctxt "Name"
8424
 
msgid "Screen unlocked"
8425
 
msgstr "Schirm opslaten"
8426
 
 
8427
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:526
8428
 
msgctxt "Comment"
8429
 
msgid "The screen has been unlocked"
8430
 
msgstr "De Schirm wöör opslaten"
8431
 
 
8432
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:592
8433
 
msgctxt "Name"
8434
 
msgid "Screen unlock failed"
8435
 
msgstr "Opsluten vun den Schirm fehlslaan"
8436
 
 
8437
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:657
8438
 
msgctxt "Comment"
8439
 
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8440
 
msgstr "Opsluten vun den Schirm hett nich funkscheneert"
8441
 
 
8442
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
8443
 
msgctxt "Name"
8444
 
msgid "Blank Screen"
8445
 
msgstr "Leddig Schirm"
8446
 
 
8447
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:98
8448
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:99
8449
 
msgctxt "Name"
8450
 
msgid "Setup..."
8451
 
msgstr "Instellen..."
8452
 
 
8453
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:190
8454
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:191
8455
 
msgctxt "Name"
8456
 
msgid "Display in Specified Window"
8457
 
msgstr "In't utsöchte Finster wiesen"
8458
 
 
8459
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:280
8460
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:281
8461
 
msgctxt "Name"
8462
 
msgid "Display in Root Window"
8463
 
msgstr "In't Hööftfinster wiesen"
8464
 
 
8465
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
8466
 
msgctxt "Name"
8467
 
msgid "Random"
8468
 
msgstr "Tofall"
8469
 
 
8470
 
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
8471
 
msgctxt "Comment"
8472
 
msgid "ScreenSaver"
8473
 
msgstr "Pausschirm"
8474
 
 
8475
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
8476
 
msgctxt "Name"
8477
 
msgid "Session Management"
8478
 
msgstr "Törns plegen"
8479
 
 
8480
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:72
8481
 
msgctxt "Comment"
8482
 
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8483
 
msgstr "Dat Afmellen un den Törnpleger instellen"
8484
 
 
8485
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
8486
 
msgctxt "Name"
8487
 
msgid "Splash Screen"
8488
 
msgstr "Startschirm"
8489
 
 
8490
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:100
8491
 
msgctxt "Comment"
8492
 
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
8493
 
msgstr "Startschirmmuster instellen"
8494
 
 
8495
 
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
8496
 
msgctxt "Name"
8497
 
msgid "HighContrast"
8498
 
msgstr "Hooch Kontrast"
8499
 
 
8500
 
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:83
8501
 
msgctxt "Comment"
8502
 
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
8503
 
msgstr "En Stil, de goot to Mustern mit hogen Kontrast passt."
8504
 
 
8505
 
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:87
8506
 
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:88
8507
 
msgctxt "Comment"
8508
 
msgid "Styling of the next generation desktop"
8509
 
msgstr "Stil för den kamen Schriefdisch"
8510
 
 
8511
 
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
8512
 
msgctxt "Name"
8513
 
msgid "B3/KDE"
8514
 
msgstr "B3/KDE"
8515
 
 
8516
 
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:85
8517
 
msgctxt "Comment"
8518
 
msgid "B3/Modification of B2"
8519
 
msgstr "B3-Variant vun B2"
8520
 
 
8521
 
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
8522
 
msgctxt "Name"
8523
 
msgid "BeOS"
8524
 
msgstr "BeOS"
8525
 
 
8526
 
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:91
8527
 
msgctxt "Comment"
8528
 
msgid "Unthemed BeOS-like style"
8529
 
msgstr "En Stil liek to BeOS ahn Muster"
8530
 
 
8531
 
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
8532
 
msgctxt "Name"
8533
 
msgid "KDE Classic"
8534
 
msgstr "KDE Klass'sch"
8535
 
 
8536
 
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:82
8537
 
msgctxt "Comment"
8538
 
msgid "Classic KDE style"
8539
 
msgstr "Klass'sch KDE-Stil"
8540
 
 
8541
 
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
8542
 
msgctxt "Name"
8543
 
msgid "HighColor Classic"
8544
 
msgstr "HighColor Classic"
8545
 
 
8546
 
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:80
8547
 
msgctxt "Comment"
8548
 
msgid "Highcolor version of the classic style"
8549
 
msgstr "Veelklören-Verschoon vun den klass'schen Stil"
8550
 
 
8551
 
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
8552
 
msgctxt "Name"
8553
 
msgid "Keramik"
8554
 
msgstr "Keramik"
8555
 
 
8556
 
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:93
8557
 
msgctxt "Comment"
8558
 
msgid "A style using alphablending"
8559
 
msgstr "En Stil mit Alpha-Överblennen"
8560
 
 
8561
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
8562
 
msgctxt "Name"
8563
 
msgid "Light Style, 2nd revision"
8564
 
msgstr "Light-Stil, 2. Överarbeiden"
8565
 
 
8566
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:79
8567
 
msgctxt "Comment"
8568
 
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8569
 
msgstr "Tweet Överarbeiden vun den eenfachen un smucken Stil \"Light\""
8570
 
 
8571
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
8572
 
msgctxt "Name"
8573
 
msgid "Light Style, 3rd revision"
8574
 
msgstr "Light-Stil, 3. Överarbeiden"
8575
 
 
8576
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:79
8577
 
msgctxt "Comment"
8578
 
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8579
 
msgstr "Drütt Överarbeiden vun den eenfachen un smucken Knoopstil \"Light\""
8580
 
 
8581
 
#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
8582
 
msgctxt "Name"
8583
 
msgid "MegaGradient highcolor style"
8584
 
msgstr "MegaGradient-Veelklörenstil"
8585
 
 
8586
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:91
8587
 
msgctxt "Comment"
8588
 
msgid "Built-in unthemed CDE style"
8589
 
msgstr "Inbuut Stil \"CDE\" ahn Muster"
8590
 
 
8591
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
8592
 
msgctxt "Name"
8593
 
msgid "Cleanlooks"
8594
 
msgstr "Cleanlooks"
8595
 
 
8596
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
8597
 
msgctxt "Comment"
8598
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
8599
 
msgstr "Inbuut Stil ahn Muster, liek to »Clearlooks« bi GNOME"
8600
 
 
8601
 
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
8602
 
msgctxt "Name"
8603
 
msgid "GTK+ Style"
8604
 
msgstr "GTK+-Stil"
8605
 
 
8606
 
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:66
8607
 
msgctxt "Comment"
8608
 
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
8609
 
msgstr "Stil, de den GTK+-Musterkarn bruukt"
8610
 
 
8611
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
8612
 
msgctxt "Name"
8613
 
msgid "Mac OS X"
8614
 
msgstr "Mac OS X"
8615
 
 
8616
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:69
8617
 
msgctxt "Comment"
8618
 
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
8619
 
msgstr "Stil, de Apple sien »Appearance Manager« bruukt"
8620
 
 
8621
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
8622
 
msgctxt "Name"
8623
 
msgid "Motif Plus"
8624
 
msgstr "Motif Plus"
8625
 
 
8626
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:82
8627
 
msgctxt "Comment"
8628
 
msgid "Built-in enhanced Motif style"
8629
 
msgstr "Inbuut verbetert \"Motif\"-Stil"
8630
 
 
8631
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
8632
 
msgctxt "Name"
8633
 
msgid "Motif"
8634
 
msgstr "Motif"
8635
 
 
8636
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:85
8637
 
msgctxt "Comment"
8638
 
msgid "Built-in unthemed Motif style"
8639
 
msgstr "Inbuut Stil \"Motif\" ahn Muster"
8640
 
 
8641
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
8642
 
msgctxt "Name"
8643
 
msgid "Plastique"
8644
 
msgstr "Plastique"
8645
 
 
8646
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:66
8647
 
msgctxt "Comment"
8648
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
8649
 
msgstr "Inbuut Stil ahn Muster, liek to »Plastik« bi KDE3"
8650
 
 
8651
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:83
8652
 
msgctxt "Comment"
8653
 
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
8654
 
msgstr "Inbuut Stil \"Platinum\" ahn Muster"
8655
 
 
8656
 
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
8657
 
msgctxt "Name"
8658
 
msgid "SGI"
8659
 
msgstr "SGI"
8660
 
 
8661
 
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:85
8662
 
msgctxt "Comment"
8663
 
msgid "Built-in SGI style"
8664
 
msgstr "Inbuut Stil \"SGI\""
8665
 
 
8666
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
8667
 
msgctxt "Name"
8668
 
msgid "MS Windows 9x"
8669
 
msgstr "MS Windows 9x"
8670
 
 
8671
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:86
8672
 
msgctxt "Comment"
8673
 
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
8674
 
msgstr "Inbuut \"Windows 9x\"-Stil ahn Muster"
8675
 
 
8676
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
8677
 
msgctxt "Name"
8678
 
msgid "MS Windows Vista"
8679
 
msgstr "MS Windows Vista"
8680
 
 
8681
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:67
8682
 
msgctxt "Comment"
8683
 
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
8684
 
msgstr "Stil, de den Musterkarn vun »Windows Vista« bruukt"
8685
 
 
8686
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
8687
 
msgctxt "Name"
8688
 
msgid "MS Windows XP"
8689
 
msgstr "MS Windows XP"
8690
 
 
8691
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:67
8692
 
msgctxt "Comment"
8693
 
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
8694
 
msgstr "Stil, de den Musterkarn vun »Windows XP« bruukt"
8695
 
 
8696
 
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
8697
 
msgctxt "Name"
8698
 
msgid "Web style"
8699
 
msgstr "Web-Stil"
8700
 
 
8701
 
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:83
8702
 
msgctxt "Comment"
8703
 
msgid "Web widget style"
8704
 
msgstr "Knoopstil \"Web\""
8705
 
 
8706
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
8707
 
msgctxt "Comment"
8708
 
msgid "System Monitor"
8709
 
msgstr "Systeemkieker"
8710
 
 
8711
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:64
8712
 
msgctxt "Name"
8713
 
msgid "Pattern Matched"
8714
 
msgstr "Muster passt"
8715
 
 
8716
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:141
8717
 
msgctxt "Comment"
8718
 
msgid "Search pattern matched"
8719
 
msgstr "Söökmuster passt"
8720
 
 
8721
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
8722
 
msgctxt "Name"
8723
 
msgid "Sensor Alarm"
8724
 
msgstr "Sensoralarm"
8725
 
 
8726
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:299
8727
 
msgctxt "Comment"
8728
 
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8729
 
msgstr "Sensorweert liggt güntsiets de Grenz"
8730
 
 
8731
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
8732
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
8733
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
8734
 
msgctxt "Name"
8735
 
msgid "System Monitor"
8736
 
msgstr "Systeemkieker"
8737
 
 
8738
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:84
8739
 
msgctxt "GenericName"
8740
 
msgid "System Monitor"
8741
 
msgstr "Systeemkieker"
8742
 
 
8743
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
8744
 
msgctxt "Name"
8745
 
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
8746
 
msgstr "Aurorae Dekoratschonen-Musterkarn"
8747
 
 
8748
 
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
8749
 
msgctxt "Name"
8750
 
msgid "B II"
8751
 
msgstr "B II"
8752
 
 
8753
 
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
8754
 
msgctxt "Name"
8755
 
msgid "Laptop"
8756
 
msgstr "Klappreekner"
8757
 
 
8758
 
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
8759
 
msgctxt "Name"
8760
 
msgid "Plastik"
8761
 
msgstr "Plastik"
8762
 
 
8763
 
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
8764
 
msgctxt "Name"
8765
 
msgid "Tabstrip"
8766
 
msgstr "Tabstrip"
8767
 
 
8768
 
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
8769
 
msgctxt "Description"
8770
 
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
8771
 
msgstr "(Standard) För XV de Fokusverleer-Schuul utmaken"
8772
 
 
8773
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
8774
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
8775
 
msgctxt "Name"
8776
 
msgid "Blur"
8777
 
msgstr "Verwischen"
8778
 
 
8779
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:83
8780
 
msgctxt "Comment"
8781
 
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
8782
 
msgstr "Verwischt den Achtergrund achter halfdörsichtig Finstern"
8783
 
 
8784
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
8785
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
8786
 
msgctxt "Name"
8787
 
msgid "Box Switch"
8788
 
msgstr "Box Switch"
8789
 
 
8790
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:77
8791
 
msgctxt "Comment"
8792
 
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
8793
 
msgstr "Finster-Vöransichten bi't Wesseln vun Finstern mit Alt+Tabtast wiesen"
8794
 
 
8795
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
8796
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
8797
 
msgctxt "Name"
8798
 
msgid "Cover Switch"
8799
 
msgstr "Cover Switch"
8800
 
 
8801
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
8802
 
msgctxt "Comment"
8803
 
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
8804
 
msgstr "En Fleeteffekt bi't Wesseln vun Finstern mit Alt+Tabtast wiesen"
8805
 
 
8806
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
8807
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
8808
 
msgctxt "Name"
8809
 
msgid "Desktop Cube"
8810
 
msgstr "Wörpel-Schriefdisch"
8811
 
 
8812
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:77
8813
 
msgctxt "Comment"
8814
 
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
8815
 
msgstr "Elkeen Schriefdisch op en Wörpelsiet wiesen"
8816
 
 
8817
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
8818
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
8819
 
msgctxt "Name"
8820
 
msgid "Desktop Cube Animation"
8821
 
msgstr "Animeert Wörpel-Schriefdisch"
8822
 
 
8823
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
8824
 
msgctxt "Comment"
8825
 
msgid "Animate desktop switching with a cube"
8826
 
msgstr "Schriefdischwesseln mit en Wörpel animeren"
8827
 
 
8828
 
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
8829
 
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
8830
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
8831
 
msgctxt "Name"
8832
 
msgid "Dashboard"
8833
 
msgstr "Klockpaneel"
8834
 
 
8835
 
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:76
8836
 
msgctxt "Comment"
8837
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
8838
 
msgstr ""
8839
 
"De Sattheit vun de Schriefdischklören bi't Wiesen vun dat Plasma-Klockpaneel "
8840
 
"daalsetten"
8841
 
 
8842
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
8843
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
8844
 
msgctxt "Name"
8845
 
msgid "Desktop Grid"
8846
 
msgstr "Schriefdisch-Gadder"
8847
 
 
8848
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:80
8849
 
msgctxt "Comment"
8850
 
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
8851
 
msgstr ""
8852
 
"Ansicht grötter maken, so dat all Schriefdischen blangenanner in en Gadder "
8853
 
"wiest warrt"
8854
 
 
8855
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
8856
 
msgctxt "Name"
8857
 
msgid "Dialog Parent"
8858
 
msgstr "Överornt Finster"
8859
 
 
8860
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:77
8861
 
msgctxt "Comment"
8862
 
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
8863
 
msgstr "Maakt dat Moderfinstern vun den aktiven Dialoog düüsterer"
8864
 
 
8865
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
8866
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
8867
 
msgctxt "Name"
8868
 
msgid "Dim Inactive"
8869
 
msgstr "Nich aktive bedüüstern"
8870
 
 
8871
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:76
8872
 
msgctxt "Comment"
8873
 
msgid "Darken inactive windows"
8874
 
msgstr "Nich aktive Finstern düüsterer maken"
8875
 
 
8876
 
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
8877
 
msgctxt "Name"
8878
 
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
8879
 
msgstr "In Systeemplegerbedrief Schirm bedüüstern"
8880
 
 
8881
 
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:71
8882
 
msgctxt "Comment"
8883
 
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
8884
 
msgstr ""
8885
 
"Maakt den helen Schirm düüsterer, wenn na Systeempleger-Verlöven fraagt warrt"
8886
 
 
8887
 
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
8888
 
msgctxt "Name"
8889
 
msgid "Explosion"
8890
 
msgstr "Exploschoon"
8891
 
 
8892
 
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:82
8893
 
msgctxt "Comment"
8894
 
msgid "Make windows explode when they are closed"
8895
 
msgstr "Finstern bi't Tomaken exploderen laten"
8896
 
 
8897
 
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
8898
 
msgctxt "Name"
8899
 
msgid "Fade Desktop"
8900
 
msgstr "Schriefdisch överblennen"
8901
 
 
8902
 
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:65
8903
 
msgctxt "Comment"
8904
 
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
8905
 
msgstr "Bi't Wesseln de Schriefdischen överenanner blennen"
8906
 
 
8907
 
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
8908
 
msgctxt "Name"
8909
 
msgid "Fade"
8910
 
msgstr "Utblennen"
8911
 
 
8912
 
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:81
8913
 
msgctxt "Comment"
8914
 
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
8915
 
msgstr "Finstern bi't Wiesen oder Versteken week in- oder utblennen"
8916
 
 
8917
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
8918
 
msgctxt "Name"
8919
 
msgid "Fall Apart"
8920
 
msgstr "Tobreken"
8921
 
 
8922
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:76
8923
 
msgctxt "Comment"
8924
 
msgid "Closed windows fall into pieces"
8925
 
msgstr "Tomaakt Finstern breekt uteneen"
8926
 
 
8927
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
8928
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
8929
 
msgctxt "Name"
8930
 
msgid "Flip Switch"
8931
 
msgstr "Dreihwesseln"
8932
 
 
8933
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
8934
 
msgctxt "Comment"
8935
 
msgid ""
8936
 
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
8937
 
msgstr "Dör de Finstern gahn, de för't Wesseln mit Alt+Tabtast opstapelt sünd"
8938
 
 
8939
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
8940
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
8941
 
msgctxt "Name"
8942
 
msgid "Glide"
8943
 
msgstr "Glieden"
8944
 
 
8945
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:56
8946
 
msgctxt "Comment"
8947
 
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
8948
 
msgstr "Finstern bi't Op- oder Tomaken glieden laten"
8949
 
 
8950
 
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
8951
 
msgctxt "Name"
8952
 
msgid "Highlight Window"
8953
 
msgstr "Finster rutheven"
8954
 
 
8955
 
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:69
8956
 
msgctxt "Comment"
8957
 
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
8958
 
msgstr "Bi't Wiesen op Programmbalken-Indrääg de tohören Finstern rutheven"
8959
 
 
8960
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
8961
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
8962
 
msgctxt "Name"
8963
 
msgid "Invert"
8964
 
msgstr "Ümdreihen"
8965
 
 
8966
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:82
8967
 
msgctxt "Comment"
8968
 
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
8969
 
msgstr "Dreiht de Klören vun Schriefdisch un Finstern üm"
8970
 
 
8971
 
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
8972
 
msgctxt "Comment"
8973
 
msgid "KWin Effect"
8974
 
msgstr "KWin-Effekt"
8975
 
 
8976
 
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:86
8977
 
msgctxt "Comment"
8978
 
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
8979
 
msgstr "Bi't Anmellen week na den Schriefdisch överblennen"
8980
 
 
8981
 
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:86
8982
 
msgctxt "Comment"
8983
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
8984
 
msgstr ""
8985
 
"De Sattheit vun de Schriefdischklören bi't Wiesen vun den Afmelldialoog "
8986
 
"daalsetten"
8987
 
 
8988
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
8989
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
8990
 
msgctxt "Name"
8991
 
msgid "Looking Glass"
8992
 
msgstr "Kiekglas"
8993
 
 
8994
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:76
8995
 
msgctxt "Comment"
8996
 
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
8997
 
msgstr "En Schirm-Kiekglas, de as en Fischoog-Lins utsüht"
8998
 
 
8999
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
9000
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
9001
 
msgctxt "Name"
9002
 
msgid "Magic Lamp"
9003
 
msgstr "Töverlamp"
9004
 
 
9005
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:72
9006
 
msgctxt "Comment"
9007
 
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
9008
 
msgstr "Simuleert bi't Minimeren vun Finstern en Wunnerlamp"
9009
 
 
9010
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
9011
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
9012
 
msgctxt "Name"
9013
 
msgid "Magnifier"
9014
 
msgstr "Kiekglas"
9015
 
 
9016
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:85
9017
 
msgctxt "Comment"
9018
 
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
9019
 
msgstr "Den Deel vun den Schirm rund den Muuswieser grötter maken"
9020
 
 
9021
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
9022
 
msgctxt "Name"
9023
 
msgid "Minimize Animation"
9024
 
msgstr "Minimeer-Animeren"
9025
 
 
9026
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:80
9027
 
msgctxt "Comment"
9028
 
msgid "Animate the minimizing of windows"
9029
 
msgstr "Dat Minimeren vun Finstern animeren"
9030
 
 
9031
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
9032
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
9033
 
msgctxt "Name"
9034
 
msgid "Mouse Mark"
9035
 
msgstr "Muus-Mark"
9036
 
 
9037
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:80
9038
 
msgctxt "Comment"
9039
 
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
9040
 
msgstr "Dor kannst Du Streken mit op den Schriefdisch malen"
9041
 
 
9042
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
9043
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
9044
 
msgctxt "Name"
9045
 
msgid "Present Windows"
9046
 
msgstr "Vörhannen Finstern"
9047
 
 
9048
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:80
9049
 
msgctxt "Comment"
9050
 
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
9051
 
msgstr ""
9052
 
"Ansicht so grötter maken, dat sik all Finstern blangenanner wiesen laat"
9053
 
 
9054
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
9055
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
9056
 
msgctxt "Name"
9057
 
msgid "Resize Window"
9058
 
msgstr "Finstergrött ännern"
9059
 
 
9060
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:69
9061
 
msgctxt "Comment"
9062
 
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
9063
 
msgstr ""
9064
 
"Bi't Ännern vun de Finstergrött warrt en gau Textuurskaleren bruukt, un nich "
9065
 
"de Inholt opfrischt"
9066
 
 
9067
 
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
9068
 
msgctxt "Name"
9069
 
msgid "Scale In"
9070
 
msgstr "Inpassen"
9071
 
 
9072
 
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:78
9073
 
msgctxt "Comment"
9074
 
msgid "Animate the appearing of windows"
9075
 
msgstr "Dat Opduken vun Finstern animeren"
9076
 
 
9077
 
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
9078
 
msgctxt "Name"
9079
 
msgid "Screenshot"
9080
 
msgstr "Schirmfoto"
9081
 
 
9082
 
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:55
9083
 
msgctxt "Comment"
9084
 
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
9085
 
msgstr "Sekert en Schirmfoto vun dat aktive Finster na den Tohuusorner"
9086
 
 
9087
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
9088
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
9089
 
msgctxt "Name"
9090
 
msgid "Shadow"
9091
 
msgstr "Schadden"
9092
 
 
9093
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:86
9094
 
msgctxt "Comment"
9095
 
msgid "Draw shadows under windows"
9096
 
msgstr "Schaddens nerrn Finstern tofögen"
9097
 
 
9098
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
9099
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
9100
 
msgctxt "Name"
9101
 
msgid "Sharpen"
9102
 
msgstr "Scharp maken"
9103
 
 
9104
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:78
9105
 
msgctxt "Comment"
9106
 
msgid "Make the entire desktop look sharper"
9107
 
msgstr "Dien Schriefdisch wat scharper utsehn laten"
9108
 
 
9109
 
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
9110
 
msgctxt "Name"
9111
 
msgid "Sheet"
9112
 
msgstr "Blööd"
9113
 
 
9114
 
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
9115
 
msgctxt "Comment"
9116
 
msgid ""
9117
 
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
9118
 
msgstr ""
9119
 
"Modaaldialogen bi't Wiesen oder Versteken week rin- oder rutflegen laten"
9120
 
 
9121
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
9122
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
9123
 
msgctxt "Name"
9124
 
msgid "Show FPS"
9125
 
msgstr "Bps wiesen"
9126
 
 
9127
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:81
9128
 
msgctxt "Comment"
9129
 
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
9130
 
msgstr "KWin sien Leisten in't Schirmhuuk wiesen"
9131
 
 
9132
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
9133
 
msgctxt "Name"
9134
 
msgid "Show Paint"
9135
 
msgstr "Klöör wiesen"
9136
 
 
9137
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:77
9138
 
msgctxt "Comment"
9139
 
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
9140
 
msgstr "Jüst opfrischt Schirmrebeden rutheven"
9141
 
 
9142
 
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
9143
 
msgctxt "Name"
9144
 
msgid "Slide Back"
9145
 
msgstr "Achterut glieden"
9146
 
 
9147
 
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:67
9148
 
msgctxt "Comment"
9149
 
msgid "Slide back windows losing focus"
9150
 
msgstr "Finstern, de den Fokus verleert, na achtern glieden laten"
9151
 
 
9152
 
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
9153
 
msgctxt "Name"
9154
 
msgid "Slide"
9155
 
msgstr "Glieden"
9156
 
 
9157
 
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:70
9158
 
msgctxt "Comment"
9159
 
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
9160
 
msgstr ""
9161
 
"Bi't Wesseln vun den Schriefdisch Finstern över den Schirm glieden laten"
9162
 
 
9163
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
9164
 
msgctxt "Name"
9165
 
msgid "Sliding popups"
9166
 
msgstr "Glieden Opdukers"
9167
 
 
9168
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:60
9169
 
msgctxt "Comment"
9170
 
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
9171
 
msgstr "Plasma sien Opdukfinstern gliedt över den Schriefdisch"
9172
 
 
9173
 
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
9174
 
msgctxt "Name"
9175
 
msgid "Snap Helper"
9176
 
msgstr "Snapphülp"
9177
 
 
9178
 
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:67
9179
 
msgctxt "Comment"
9180
 
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
9181
 
msgstr "Bi't Verschuven vun Finstern den Schirm sien Merrn finnen"
9182
 
 
9183
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
9184
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
9185
 
msgctxt "Name"
9186
 
msgid "Snow"
9187
 
msgstr "Snee"
9188
 
 
9189
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:81
9190
 
msgctxt "Comment"
9191
 
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
9192
 
msgstr "Op'n Schriefdisch dat Fallen vun Snee simuleren"
9193
 
 
9194
 
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
9195
 
msgctxt "Name"
9196
 
msgid "Startup Feedback"
9197
 
msgstr "Startmellen"
9198
 
 
9199
 
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:46
9200
 
msgctxt "Comment"
9201
 
msgid "Helper effect for startup feedback"
9202
 
msgstr "Hölpsche Startmellen"
9203
 
 
9204
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
9205
 
msgctxt "Name"
9206
 
msgid "Taskbar Thumbnails"
9207
 
msgstr "Programmbalken-Vöransichten"
9208
 
 
9209
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:76
9210
 
msgctxt "Comment"
9211
 
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
9212
 
msgstr ""
9213
 
"Bi't Wiesen op Programmbalken-Indrääg Vöransichten vun de Finstern wiesen"
9214
 
 
9215
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
9216
 
msgctxt "Name"
9217
 
msgid "Demo Liquid"
9218
 
msgstr "Demo: Flaat"
9219
 
 
9220
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
9221
 
msgctxt "Name"
9222
 
msgid "Demo Shaky Move"
9223
 
msgstr "Demo: Bevern"
9224
 
 
9225
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
9226
 
msgctxt "Name"
9227
 
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
9228
 
msgstr "Demo: Arbeitrebeet na baven"
9229
 
 
9230
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
9231
 
msgctxt "Name"
9232
 
msgid "Demo ShowPicture"
9233
 
msgstr "Demo: Bild wiesen"
9234
 
 
9235
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
9236
 
msgctxt "Name"
9237
 
msgid "Demo Wavy Windows"
9238
 
msgstr "Demo: Bülgenfinstern"
9239
 
 
9240
 
#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
9241
 
msgctxt "Name"
9242
 
msgid "Drunken"
9243
 
msgstr "Duun"
9244
 
 
9245
 
#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
9246
 
msgctxt "Name"
9247
 
msgid "Flame"
9248
 
msgstr "Flamm"
9249
 
 
9250
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
9251
 
msgctxt "Name"
9252
 
msgid "Cube Gears"
9253
 
msgstr "Tahnrööd-Wörpel"
9254
 
 
9255
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:62
9256
 
msgctxt "Comment"
9257
 
msgid "Display gears inside the cube"
9258
 
msgstr "Tahnrööd binnen den Wörpel wiesen"
9259
 
 
9260
 
#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
9261
 
msgctxt "Name"
9262
 
msgid "Howto"
9263
 
msgstr "Anleden"
9264
 
 
9265
 
#: workspace/kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
9266
 
msgctxt "Comment"
9267
 
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
9268
 
msgstr "Bispill för den Bruuk vun Rahmeneffekten"
9269
 
 
9270
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
9271
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
9272
 
msgctxt "Name"
9273
 
msgid "Slide Tabs"
9274
 
msgstr "Paneels schuven"
9275
 
 
9276
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
9277
 
msgctxt "Comment"
9278
 
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
9279
 
msgstr "Bi't Wesseln oder Tohoopstellen vun Paneels Finstern verschuven"
9280
 
 
9281
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
9282
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
9283
 
msgctxt "Name"
9284
 
msgid "Swivel Tabs"
9285
 
msgstr "Paneels dreihen"
9286
 
 
9287
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
9288
 
msgctxt "Comment"
9289
 
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
9290
 
msgstr "Bi't Wesseln vun Paneels Finstern dreihen"
9291
 
 
9292
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
9293
 
msgctxt "Name"
9294
 
msgid "Test_FBO"
9295
 
msgstr "Test: FBO"
9296
 
 
9297
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
9298
 
msgctxt "Name"
9299
 
msgid "Test_Input"
9300
 
msgstr "Test: Ingaav"
9301
 
 
9302
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
9303
 
msgctxt "Name"
9304
 
msgid "Test_Thumbnail"
9305
 
msgstr "Test: Vöransicht"
9306
 
 
9307
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
9308
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
9309
 
msgctxt "Name"
9310
 
msgid "Video Record"
9311
 
msgstr "Video opnehmen"
9312
 
 
9313
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:82
9314
 
msgctxt "Comment"
9315
 
msgid "Record a video of your desktop"
9316
 
msgstr "En Video vun Dien Schriefdisch opnehmen"
9317
 
 
9318
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
9319
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
9320
 
msgctxt "Name"
9321
 
msgid "Thumbnail Aside"
9322
 
msgstr "Vöransicht kantsiets"
9323
 
 
9324
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:78
9325
 
msgctxt "Comment"
9326
 
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
9327
 
msgstr "Finster-Vöransichten an de Schirmkant wiesen"
9328
 
 
9329
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
9330
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
9331
 
msgctxt "Name"
9332
 
msgid "Track Mouse"
9333
 
msgstr "Muusspoor"
9334
 
 
9335
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:81
9336
 
msgctxt "Comment"
9337
 
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
9338
 
msgstr "Wenn anmaakt, de Steed vun den Muuswieser rutheven"
9339
 
 
9340
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
9341
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
9342
 
msgctxt "Name"
9343
 
msgid "Translucency"
9344
 
msgstr "Dörschienen"
9345
 
 
9346
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:83
9347
 
msgctxt "Comment"
9348
 
msgid "Make windows translucent under different conditions"
9349
 
msgstr "Finstern bi verscheden Bedingen dörschienen maken"
9350
 
 
9351
 
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
9352
 
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
9353
 
msgctxt "Name"
9354
 
msgid "WindowGeometry"
9355
 
msgstr "Finsterafmeten"
9356
 
 
9357
 
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:42
9358
 
msgctxt "Comment"
9359
 
msgid "Display window geometries on move/resize"
9360
 
msgstr "Finsterafmeten bi't Verschuven oder Ännern vun de Finstergrött wiesen"
9361
 
 
9362
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
9363
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
9364
 
msgctxt "Name"
9365
 
msgid "Wobbly Windows"
9366
 
msgstr "Wabbelig Finstern"
9367
 
 
9368
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:73
9369
 
msgctxt "Comment"
9370
 
msgid "Deform windows while they are moving"
9371
 
msgstr "Finstern bi't Verschuven weihen laten"
9372
 
 
9373
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
9374
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
9375
 
msgctxt "Name"
9376
 
msgid "Zoom"
9377
 
msgstr "Ansichtgrött"
9378
 
 
9379
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:87
9380
 
msgctxt "Comment"
9381
 
msgid "Magnify the entire desktop"
9382
 
msgstr "Den helen Schriefdisch grötter wiesen"
9383
 
 
9384
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
9385
 
msgctxt "Name"
9386
 
msgid "Desktop Effects"
9387
 
msgstr "Schriefdischeffekten"
9388
 
 
9389
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:97
9390
 
msgctxt "Comment"
9391
 
msgid "Configure desktop effects"
9392
 
msgstr "Schriefdischeffekten instellen"
9393
 
 
9394
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
9395
 
msgctxt "Name"
9396
 
msgid "Window Decorations"
9397
 
msgstr "Finstern opfladusen"
9398
 
 
9399
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:69
9400
 
msgctxt "Comment"
9401
 
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9402
 
msgstr "Dat Utsehn vun de Finstertiteln instellen"
9403
 
 
9404
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
9405
 
msgctxt "Name"
9406
 
msgid "Virtual Desktops"
9407
 
msgstr "Mehr Schriefdischen"
9408
 
 
9409
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:73
9410
 
msgctxt "Comment"
9411
 
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9412
 
msgstr "Du kannst hier instellen, wo vele virtuelle Schriefdischen dat gifft"
9413
 
 
9414
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
9415
 
msgctxt "Name"
9416
 
msgid "Actions"
9417
 
msgstr "Akschonen"
9418
 
 
9419
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:101
9420
 
msgctxt "Comment"
9421
 
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
9422
 
msgstr "Tastatuur un Muus instellen"
9423
 
 
9424
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
9425
 
msgctxt "Name"
9426
 
msgid "Advanced"
9427
 
msgstr "Verwiedert"
9428
 
 
9429
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:100
9430
 
msgctxt "Comment"
9431
 
msgid "Configure advanced window management features"
9432
 
msgstr "Verwiederte Finsterinstellen"
9433
 
 
9434
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
9435
 
msgctxt "Name"
9436
 
msgid "Focus"
9437
 
msgstr "Fokus"
9438
 
 
9439
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:98
9440
 
msgctxt "Comment"
9441
 
msgid "Configure the window focus policy"
9442
 
msgstr "Regeln för den Finsterfokus instellen"
9443
 
 
9444
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
9445
 
msgctxt "Name"
9446
 
msgid "Moving"
9447
 
msgstr "Verschuven"
9448
 
 
9449
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:99
9450
 
msgctxt "Comment"
9451
 
msgid "Configure the way that windows are moved"
9452
 
msgstr "Instellen, woans de Finstern beweegt warrt"
9453
 
 
9454
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
9455
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
9456
 
msgctxt "Name"
9457
 
msgid "Window Behavior"
9458
 
msgstr "Finsterbedregen"
9459
 
 
9460
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
9461
 
msgctxt "Comment"
9462
 
msgid "Configure the window behavior"
9463
 
msgstr "Dat Finsterbedregen instellen"
9464
 
 
9465
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
9466
 
msgctxt "Name"
9467
 
msgid "Window Rules"
9468
 
msgstr "Finsterbedregen"
9469
 
 
9470
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:71
9471
 
msgctxt "Comment"
9472
 
msgid "Configure settings specifically for a window"
9473
 
msgstr "Instellen för enkelte Finstern"
9474
 
 
9475
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
9476
 
msgctxt "Name"
9477
 
msgid "Screen Edges"
9478
 
msgstr "Schirmkanten"
9479
 
 
9480
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:80
9481
 
msgctxt "Comment"
9482
 
msgid "Configure active screen edges"
9483
 
msgstr "Dat Bedregen vun de Schirmkanten instellen"
9484
 
 
9485
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
9486
 
msgctxt "Name"
9487
 
msgid "Task Switcher"
9488
 
msgstr "Twischen Opgaven wesseln"
9489
 
 
9490
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:67
9491
 
msgctxt "Comment"
9492
 
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
9493
 
msgstr "Dat Bedregen bi't \"Lopen dör de Finstern\" instellen"
9494
 
 
9495
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
9496
 
msgctxt "Comment"
9497
 
msgid "KWin Window Manager"
9498
 
msgstr "KWin-Finsterpleger"
9499
 
 
9500
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:62
9501
 
msgctxt "Name"
9502
 
msgid "Change to Desktop 1"
9503
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 1"
9504
 
 
9505
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:147
9506
 
msgctxt "Comment"
9507
 
msgid "Virtual desktop one is selected"
9508
 
msgstr "Schriefdisch Een is utsöcht"
9509
 
 
9510
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:233
9511
 
msgctxt "Name"
9512
 
msgid "Change to Desktop 2"
9513
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 2"
9514
 
 
9515
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:318
9516
 
msgctxt "Comment"
9517
 
msgid "Virtual desktop two is selected"
9518
 
msgstr "Schriefdisch Twee is utsöcht"
9519
 
 
9520
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:405
9521
 
msgctxt "Name"
9522
 
msgid "Change to Desktop 3"
9523
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 3"
9524
 
 
9525
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:490
9526
 
msgctxt "Comment"
9527
 
msgid "Virtual desktop three is selected"
9528
 
msgstr "Schriefdisch Dree is utsöcht"
9529
 
 
9530
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:577
9531
 
msgctxt "Name"
9532
 
msgid "Change to Desktop 4"
9533
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 4"
9534
 
 
9535
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:662
9536
 
msgctxt "Comment"
9537
 
msgid "Virtual desktop four is selected"
9538
 
msgstr "Schriefdisch Veer is utsöcht"
9539
 
 
9540
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:748
9541
 
msgctxt "Name"
9542
 
msgid "Change to Desktop 5"
9543
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 5"
9544
 
 
9545
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:833
9546
 
msgctxt "Comment"
9547
 
msgid "Virtual desktop five is selected"
9548
 
msgstr "Schriefdisch Fief is utsöcht"
9549
 
 
9550
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:920
9551
 
msgctxt "Name"
9552
 
msgid "Change to Desktop 6"
9553
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 6"
9554
 
 
9555
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1005
9556
 
msgctxt "Comment"
9557
 
msgid "Virtual desktop six is selected"
9558
 
msgstr "Schriefdisch Söss is utsöcht"
9559
 
 
9560
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1090
9561
 
msgctxt "Name"
9562
 
msgid "Change to Desktop 7"
9563
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 7"
9564
 
 
9565
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1175
9566
 
msgctxt "Comment"
9567
 
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9568
 
msgstr "Schriefdisch Söven is utsöcht"
9569
 
 
9570
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1262
9571
 
msgctxt "Name"
9572
 
msgid "Change to Desktop 8"
9573
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 8"
9574
 
 
9575
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1347
9576
 
msgctxt "Comment"
9577
 
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9578
 
msgstr "Schriefdisch Acht is utsöcht"
9579
 
 
9580
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1434
9581
 
msgctxt "Name"
9582
 
msgid "Change to Desktop 9"
9583
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 9"
9584
 
 
9585
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1517
9586
 
msgctxt "Comment"
9587
 
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9588
 
msgstr "Schriefdisch Negen is utsöcht"
9589
 
 
9590
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1602
9591
 
msgctxt "Name"
9592
 
msgid "Change to Desktop 10"
9593
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 10"
9594
 
 
9595
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1685
9596
 
msgctxt "Comment"
9597
 
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9598
 
msgstr "Schriefdisch Teihn is utsöcht"
9599
 
 
9600
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1770
9601
 
msgctxt "Name"
9602
 
msgid "Change to Desktop 11"
9603
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 11"
9604
 
 
9605
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1853
9606
 
msgctxt "Comment"
9607
 
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9608
 
msgstr "Schriefdisch Ölven is utsöcht"
9609
 
 
9610
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1937
9611
 
msgctxt "Name"
9612
 
msgid "Change to Desktop 12"
9613
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 12"
9614
 
 
9615
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2020
9616
 
msgctxt "Comment"
9617
 
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9618
 
msgstr "Schriefdisch Twölf is utsöcht"
9619
 
 
9620
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2104
9621
 
msgctxt "Name"
9622
 
msgid "Change to Desktop 13"
9623
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 13"
9624
 
 
9625
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2187
9626
 
msgctxt "Comment"
9627
 
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9628
 
msgstr "Schriefdisch Dörteihn is utsöcht"
9629
 
 
9630
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2272
9631
 
msgctxt "Name"
9632
 
msgid "Change to Desktop 14"
9633
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 14"
9634
 
 
9635
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2355
9636
 
msgctxt "Comment"
9637
 
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9638
 
msgstr "Schriefdisch Veerteihn is utsöcht"
9639
 
 
9640
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2439
9641
 
msgctxt "Name"
9642
 
msgid "Change to Desktop 15"
9643
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 15"
9644
 
 
9645
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2522
9646
 
msgctxt "Comment"
9647
 
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9648
 
msgstr "Schriefdisch Föffteihn is utsöcht"
9649
 
 
9650
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2607
9651
 
msgctxt "Name"
9652
 
msgid "Change to Desktop 16"
9653
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 16"
9654
 
 
9655
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2690
9656
 
msgctxt "Comment"
9657
 
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9658
 
msgstr "Schriefdisch Sössteihn is utsöcht"
9659
 
 
9660
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2775
9661
 
msgctxt "Name"
9662
 
msgid "Change to Desktop 17"
9663
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 17"
9664
 
 
9665
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2858
9666
 
msgctxt "Comment"
9667
 
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9668
 
msgstr "Schriefdisch Söventeihn is utsöcht"
9669
 
 
9670
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2942
9671
 
msgctxt "Name"
9672
 
msgid "Change to Desktop 18"
9673
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 18"
9674
 
 
9675
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3025
9676
 
msgctxt "Comment"
9677
 
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9678
 
msgstr "Schriefdisch Achtteihn is utsöcht"
9679
 
 
9680
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3110
9681
 
msgctxt "Name"
9682
 
msgid "Change to Desktop 19"
9683
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 19"
9684
 
 
9685
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3193
9686
 
msgctxt "Comment"
9687
 
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9688
 
msgstr "Schriefdisch Negenteihn is utsöcht"
9689
 
 
9690
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3278
9691
 
msgctxt "Name"
9692
 
msgid "Change to Desktop 20"
9693
 
msgstr "Wessel na Schriefdisch 20"
9694
 
 
9695
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3361
9696
 
msgctxt "Comment"
9697
 
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9698
 
msgstr "Schriefdisch Twintig is utsöcht"
9699
 
 
9700
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3446
9701
 
msgctxt "Name"
9702
 
msgid "Activate Window"
9703
 
msgstr "Finster aktiev maken"
9704
 
 
9705
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3527
9706
 
msgctxt "Comment"
9707
 
msgid "Another window is activated"
9708
 
msgstr "En anner Finster wöör aktiev maakt"
9709
 
 
9710
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3697
9711
 
msgctxt "Comment"
9712
 
msgid "New window"
9713
 
msgstr "Nieg Finster"
9714
 
 
9715
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3784
9716
 
msgctxt "Name"
9717
 
msgid "Delete Window"
9718
 
msgstr "Finster wegdoon"
9719
 
 
9720
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3865
9721
 
msgctxt "Comment"
9722
 
msgid "Delete window"
9723
 
msgstr "Finster wegdoon"
9724
 
 
9725
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3951
9726
 
msgctxt "Name"
9727
 
msgid "Window Close"
9728
 
msgstr "Finster tomaken"
9729
 
 
9730
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4034
9731
 
msgctxt "Comment"
9732
 
msgid "A window closes"
9733
 
msgstr "En Finster geiht to"
9734
 
 
9735
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4121
9736
 
msgctxt "Name"
9737
 
msgid "Window Shade Up"
9738
 
msgstr "Finster inrullen"
9739
 
 
9740
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4200
9741
 
msgctxt "Comment"
9742
 
msgid "A window is shaded up"
9743
 
msgstr "En Finster warrt inrullt"
9744
 
 
9745
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4280
9746
 
msgctxt "Name"
9747
 
msgid "Window Shade Down"
9748
 
msgstr "Finster utrullen"
9749
 
 
9750
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
9751
 
msgctxt "Comment"
9752
 
msgid "A window is shaded down"
9753
 
msgstr "En Finster warrt utrullt"
9754
 
 
9755
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4436
9756
 
msgctxt "Name"
9757
 
msgid "Window Minimize"
9758
 
msgstr "Finster minimeren"
9759
 
 
9760
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4517
9761
 
msgctxt "Comment"
9762
 
msgid "A window is minimized"
9763
 
msgstr "En Finster warrt minimeert"
9764
 
 
9765
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4601
9766
 
msgctxt "Name"
9767
 
msgid "Window Unminimize"
9768
 
msgstr "Finster wedderherstellen"
9769
 
 
9770
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
9771
 
msgctxt "Comment"
9772
 
msgid "A Window is restored"
9773
 
msgstr "En Finster warrt wedderherstellt"
9774
 
 
9775
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4760
9776
 
msgctxt "Name"
9777
 
msgid "Window Maximize"
9778
 
msgstr "Finster maximeren"
9779
 
 
9780
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4841
9781
 
msgctxt "Comment"
9782
 
msgid "A window is maximized"
9783
 
msgstr "En Finster warrt maximeert"
9784
 
 
9785
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4925
9786
 
msgctxt "Name"
9787
 
msgid "Window Unmaximize"
9788
 
msgstr "Finster demaximeren"
9789
 
 
9790
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5004
9791
 
msgctxt "Comment"
9792
 
msgid "A window loses maximization"
9793
 
msgstr "En Finster warrt demaximeert"
9794
 
 
9795
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5085
9796
 
msgctxt "Name"
9797
 
msgid "Window on All Desktops"
9798
 
msgstr "Finster op all Schriefdischen"
9799
 
 
9800
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5162
9801
 
msgctxt "Comment"
9802
 
msgid "A window is made visible on all desktops"
9803
 
msgstr "En Finster warrt op all Schriefdischen wiest"
9804
 
 
9805
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5245
9806
 
msgctxt "Name"
9807
 
msgid "Window Not on All Desktops"
9808
 
msgstr "Finster nich op all Schriefdischen"
9809
 
 
9810
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5320
9811
 
msgctxt "Comment"
9812
 
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9813
 
msgstr "En Finster warrt nich mehr op all Schriefdischen wiest"
9814
 
 
9815
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5401
9816
 
msgctxt "Name"
9817
 
msgid "New Dialog"
9818
 
msgstr "Nieg Dialoog"
9819
 
 
9820
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5486
9821
 
msgctxt "Comment"
9822
 
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9823
 
msgstr "En temporeer Finster (en Dialoog) dukt op"
9824
 
 
9825
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5562
9826
 
msgctxt "Name"
9827
 
msgid "Delete Dialog"
9828
 
msgstr "Wegmaken vun Dialoog"
9829
 
 
9830
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5646
9831
 
msgctxt "Comment"
9832
 
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9833
 
msgstr "En temporeer Finster (en Dialoog) warrt wegmaakt"
9834
 
 
9835
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5724
9836
 
msgctxt "Name"
9837
 
msgid "Window Move Start"
9838
 
msgstr "Finsterverschuven fangt an"
9839
 
 
9840
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5804
9841
 
msgctxt "Comment"
9842
 
msgid "A window has begun moving"
9843
 
msgstr "En Finster warrt nu verschaven"
9844
 
 
9845
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5883
9846
 
msgctxt "Name"
9847
 
msgid "Window Move End"
9848
 
msgstr "Finsterverschuven höllt op"
9849
 
 
9850
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5963
9851
 
msgctxt "Comment"
9852
 
msgid "A window has completed its moving"
9853
 
msgstr "En Finster warrt nich wieder verschaven"
9854
 
 
9855
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6042
9856
 
msgctxt "Name"
9857
 
msgid "Window Resize Start"
9858
 
msgstr "Topassen vun Finster fangt an"
9859
 
 
9860
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6122
9861
 
msgctxt "Comment"
9862
 
msgid "A window has begun resizing"
9863
 
msgstr "En Finster sien Grött warrt nu topasst"
9864
 
 
9865
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6201
9866
 
msgctxt "Name"
9867
 
msgid "Window Resize End"
9868
 
msgstr "Topassen vun Finster höllt op"
9869
 
 
9870
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6281
9871
 
msgctxt "Comment"
9872
 
msgid "A window has finished resizing"
9873
 
msgstr "En Finster sien Grött warrt nich wieder topasst"
9874
 
 
9875
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6359
9876
 
msgctxt "Name"
9877
 
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9878
 
msgstr "Finster op aktuell Schriefdisch bruukt Acht"
9879
 
 
9880
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6429
9881
 
msgctxt "Comment"
9882
 
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9883
 
msgstr "En Finster op den aktuellen Schriefdisch will de Acht hebben"
9884
 
 
9885
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6503
9886
 
msgctxt "Name"
9887
 
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9888
 
msgstr "Finster op anner Schriefdisch bruukt Acht"
9889
 
 
9890
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6573
9891
 
msgctxt "Comment"
9892
 
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9893
 
msgstr "En Finster op en nich aktiev Schriefdisch will de Acht hebben"
9894
 
 
9895
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6644
9896
 
msgctxt "Name"
9897
 
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9898
 
msgstr "Tosamensett-Leisten is siet"
9899
 
 
9900
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6707
9901
 
msgctxt "Comment"
9902
 
msgid ""
9903
 
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
9904
 
msgstr "Dat Tosamensetten weer to langsam un wöör utmaakt"
9905
 
 
9906
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6772
9907
 
msgctxt "Name"
9908
 
msgid "Compositing has been suspended"
9909
 
msgstr "Dat Tosamensetten wöör utmaakt"
9910
 
 
9911
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6832
9912
 
msgctxt "Comment"
9913
 
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
9914
 
msgstr "En anner Programm will dat Tosamensetten utsetten."
9915
 
 
9916
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6892
9917
 
msgctxt "Name"
9918
 
msgid "Effects not supported"
9919
 
msgstr "Effekten nich ünnerstütt"
9920
 
 
9921
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6956
9922
 
msgctxt "Comment"
9923
 
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
9924
 
msgstr ""
9925
 
"Dat Hülpprogramm oder de Hardware doot en poor Effekten nich ünnerstütten."
9926
 
 
9927
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7018
9928
 
msgctxt "Name"
9929
 
msgid "Tiling Enabled"
9930
 
msgstr "Kacheln anmaakt"
9931
 
 
9932
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7067
9933
 
msgctxt "Comment"
9934
 
msgid "Tiling mode has been enabled"
9935
 
msgstr "\"Kacheln \" wöör anmaakt"
9936
 
 
9937
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7117
9938
 
msgctxt "Name"
9939
 
msgid "Tiling Disabled"
9940
 
msgstr "\"Kacheln\" utmaakt"
9941
 
 
9942
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7166
9943
 
msgctxt "Comment"
9944
 
msgid "Tiling mode has been disabled"
9945
 
msgstr "\"Kacheln\" wöör utmaakt"
9946
 
 
9947
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7216
9948
 
msgctxt "Name"
9949
 
msgid "Tiling Layout Changed"
9950
 
msgstr "Kachelutsehn ännert"
9951
 
 
9952
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7264
9953
 
msgctxt "Comment"
9954
 
msgid "Tiling Layout has been changed"
9955
 
msgstr "Dat Kachelutsehn wöör ännert"
9956
 
 
9957
 
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
9958
 
msgctxt "Name"
9959
 
msgid "KDE Write Daemon"
9960
 
msgstr "De Write-Dämoon vun KDE"
9961
 
 
9962
 
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:90
9963
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:57
9964
 
msgctxt "Comment"
9965
 
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
9966
 
msgstr ""
9967
 
"Kiekt na Narichten vun lokale Brukers, tostüert mit write(1) oder wall(1)"
9968
 
 
9969
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
9970
 
msgctxt "Name"
9971
 
msgid "Write Daemon"
9972
 
msgstr "Write-Dämoon"
9973
 
 
9974
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
9975
 
msgctxt "Comment"
9976
 
msgid "Local system message service"
9977
 
msgstr "Lokaal Systeemmellendeenst"
9978
 
 
9979
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:59
9980
 
msgctxt "Name"
9981
 
msgid "New message received"
9982
 
msgstr "Nieg Naricht kregen"
9983
 
 
9984
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:128
9985
 
msgctxt "Comment"
9986
 
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
9987
 
msgstr ""
9988
 
"De Dämoon hett en nieg Narichten kregen, tostüert mit write(1) oder wall(1)"
9989
 
 
9990
 
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
9991
 
msgctxt "Name"
9992
 
msgid "Display Management"
9993
 
msgstr "Schirmpleeg"
9994
 
 
9995
 
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:64
9996
 
msgctxt "Comment"
9997
 
msgid "Manages displays and video outputs"
9998
 
msgstr "Schirmen un Videoutgäng plegen"
9999
 
 
10000
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
10001
 
msgctxt "Name"
10002
 
msgid "KSysGuard"
10003
 
msgstr "KSysGuard"
10004
 
 
10005
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
10006
 
msgctxt "Name"
10007
 
msgid "Kill or stop etc a process"
10008
 
msgstr "En Perzess anhollen oder afscheten"
10009
 
 
10010
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:133
10011
 
msgctxt "Description"
10012
 
msgid "Sends a given signal to a given process"
10013
 
msgstr "Stüert en angeven Perzess en angeven Signaal to"
10014
 
 
10015
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:194
10016
 
msgctxt "Name"
10017
 
msgid "Change the priority of a process"
10018
 
msgstr "De Prioriteet vun en Perzess ännern"
10019
 
 
10020
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:253
10021
 
msgctxt "Description"
10022
 
msgid "Change the niceness of a given process"
10023
 
msgstr "Den \"nice\"-Weert vun en angeven Perzess ännern"
10024
 
 
10025
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:312
10026
 
msgctxt "Name"
10027
 
msgid "Change IO Scheduler and priority"
10028
 
msgstr "Den In-/Utgaavplaner un de Prioriteet ännern"
10029
 
 
10030
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:368
10031
 
msgctxt "Description"
10032
 
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
10033
 
msgstr ""
10034
 
"Topassen, wodennig en Perzess sien Lees- un Schrievopgaven en Prioriteet "
10035
 
"towiest warrt"
10036
 
 
10037
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:426
10038
 
msgctxt "Name"
10039
 
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
10040
 
msgstr "CPU-Planer un Prioriteet ännern"
10041
 
 
10042
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:482
10043
 
msgctxt "Description"
10044
 
msgid ""
10045
 
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
10046
 
msgstr "Den bruukten CPU-Planer för't Utföhren vun en angeven Perzess ännern"
10047
 
 
10048
 
#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
10049
 
msgctxt "Name"
10050
 
msgid "Detailed Memory Information"
10051
 
msgstr "Verwiedert Informatschoon över den Spieker"
10052
 
 
10053
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
10054
 
msgctxt "Name"
10055
 
msgid "Fake Net"
10056
 
msgstr "Nettwark (Platzholler)"
10057
 
 
10058
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:84
10059
 
msgctxt "Comment"
10060
 
msgid "Fake Network Management"
10061
 
msgstr "Nettwark-Pleger (Platzholler)"
10062
 
 
10063
 
#: workspace/libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
10064
 
msgctxt "Comment"
10065
 
msgid "Modem Management Backend"
10066
 
msgstr "Hülpprogramm för de Modemkuntrull"
10067
 
 
10068
 
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
10069
 
msgctxt "Comment"
10070
 
msgid "Network Management Backend"
10071
 
msgstr "Hülpprogramm för den Nettwark-Pleger"
10072
 
 
10073
 
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
10074
 
msgctxt "Comment"
10075
 
msgid "Remote Control Management Backend"
10076
 
msgstr "Hülpprogramm för de Pleeg vun Feernbedeners "
10077
 
 
10078
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
10079
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
10080
 
msgctxt "Name"
10081
 
msgid "Application Launcher"
10082
 
msgstr "Programmoproper"
10083
 
 
10084
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:84
10085
 
msgctxt "Comment"
10086
 
msgid "Launcher to start applications"
10087
 
msgstr "Röppt Programmen op"
10088
 
 
10089
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
10090
 
msgctxt "Name"
10091
 
msgid "Application Launcher Menu"
10092
 
msgstr "Programmoproopmenü"
10093
 
 
10094
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:77
10095
 
msgctxt "Comment"
10096
 
msgid "Traditional menu based application launcher"
10097
 
msgstr "Begäng Programmoproper mit Menüs"
10098
 
 
10099
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
10100
 
msgctxt "Name"
10101
 
msgid "Pager"
10102
 
msgstr "Schriefdisch-Översicht"
10103
 
 
10104
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:82
10105
 
msgctxt "Comment"
10106
 
msgid "Switch between virtual desktops"
10107
 
msgstr "Twischen Schriefdischen wesseln"
10108
 
 
10109
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
10110
 
msgctxt "Name"
10111
 
msgid "Task Manager"
10112
 
msgstr "Opgavenpleger"
10113
 
 
10114
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:82
10115
 
msgctxt "Comment"
10116
 
msgid "Switch between running applications"
10117
 
msgstr "Twischen lopen Programmen wesseln"
10118
 
 
10119
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
10120
 
msgctxt "Name"
10121
 
msgid "Trashcan"
10122
 
msgstr "Affalltünn"
10123
 
 
10124
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:78
10125
 
msgctxt "Comment"
10126
 
msgid "Access to deleted items"
10127
 
msgstr "Togriep op wegdaan Saken"
10128
 
 
10129
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
10130
 
msgctxt "Name"
10131
 
msgid "Window List"
10132
 
msgstr "Finsterlist"
10133
 
 
10134
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:67
10135
 
msgctxt "Comment"
10136
 
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
10137
 
msgstr "Plasma-Lüttprogramm, dat de List mit opmaakt Finstern wiest"
10138
 
 
10139
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
10140
 
msgctxt "Name|plasma containment"
10141
 
msgid "Desktop Dashboard"
10142
 
msgstr "Schriefdisch-Klockpaneel"
10143
 
 
10144
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:58
10145
 
msgctxt "Comment"
10146
 
msgid "Widget Dashboard"
10147
 
msgstr "Lüttprogramm-Klockpaneel"
10148
 
 
10149
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
10150
 
msgctxt "Name|plasma containment"
10151
 
msgid "Desktop"
10152
 
msgstr "Schriefdisch"
10153
 
 
10154
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:69
10155
 
msgctxt "Comment"
10156
 
msgid "Default desktop"
10157
 
msgstr "Standard-Schriefdisch"
10158
 
 
10159
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
10160
 
msgctxt "Name"
10161
 
msgid "Empty Panel"
10162
 
msgstr "Leddig Paneel"
10163
 
 
10164
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:59
10165
 
msgctxt "Comment"
10166
 
msgid "A simple linear panel"
10167
 
msgstr "En eenfach liekweg Paneel"
10168
 
 
10169
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
10170
 
msgctxt "Name"
10171
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
10172
 
msgstr "Plasma-Schriefdischkonsool"
10173
 
 
10174
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:64
10175
 
msgctxt "Comment"
10176
 
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10177
 
msgstr "Mit den Plasma-Schriefdischkieker snacken"
10178
 
 
10179
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
10180
 
msgctxt "Name"
10181
 
msgid "Default Panel"
10182
 
msgstr "Standardpaneel"
10183
 
 
10184
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
10185
 
msgctxt "Name"
10186
 
msgid "Find Widgets"
10187
 
msgstr "Lüttprogrammen söken"
10188
 
 
10189
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
10190
 
msgctxt "Name"
10191
 
msgid "Photos Activity"
10192
 
msgstr "Foto-Akschonen"
10193
 
 
10194
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
10195
 
msgctxt "Name"
10196
 
msgid "Plasma Desktop Workspace"
10197
 
msgstr "Plasma-Schriefdischarbeitrebeet"
10198
 
 
10199
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
10200
 
msgctxt "Comment"
10201
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
10202
 
msgstr "Plasma-Schriefdischkieker"
10203
 
 
10204
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:132
10205
 
msgctxt "Name"
10206
 
msgid "New widget published"
10207
 
msgstr "Nieg Lüttprogramm apenmaakt"
10208
 
 
10209
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:191
10210
 
msgctxt "Comment"
10211
 
msgid "A new widget has become available on the network."
10212
 
msgstr "Dat gifft en nieg Lüttprogramm in't Nett."
10213
 
 
10214
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
10215
 
msgctxt "Comment"
10216
 
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
10217
 
msgstr "Standard-Schriefdischwarktüüch för de Plasma-Schriefdischkonsool"
10218
 
 
10219
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:40
10220
 
msgctxt "Name"
10221
 
msgid "Desktop toolbox"
10222
 
msgstr "Warktüüch för den Schriefdisch"
10223
 
 
10224
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
10225
 
msgctxt "Comment"
10226
 
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
10227
 
msgstr "Standard-Paneelwarktüüch för de Plasma-Schriefdischkonsool"
10228
 
 
10229
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:40
10230
 
msgctxt "Name"
10231
 
msgid "Panel toolbox"
10232
 
msgstr "Warktüüch för Paneels"
10233
 
 
10234
 
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
10235
 
msgctxt "Name"
10236
 
msgid "Default Plasma Animator"
10237
 
msgstr "Standard-Animeerkarn Plasma"
10238
 
 
10239
 
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
10240
 
msgctxt "Name"
10241
 
msgid "Activity Bar"
10242
 
msgstr "Aktivitetenbalken"
10243
 
 
10244
 
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:74
10245
 
msgctxt "Comment"
10246
 
msgid "Tab bar to switch activities"
10247
 
msgstr "Paneelbalken, mit den sik Aktiviteten wesseln laat"
10248
 
 
10249
 
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
10250
 
msgctxt "Name"
10251
 
msgid "Analog Clock"
10252
 
msgstr "Analoog Klock"
10253
 
 
10254
 
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:85
10255
 
msgctxt "Comment"
10256
 
msgid "A clock with hands"
10257
 
msgstr "En Klock mit Hannen"
10258
 
 
10259
 
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
10260
 
msgctxt "Name"
10261
 
msgid "Battery Monitor"
10262
 
msgstr "Batteriekieker"
10263
 
 
10264
 
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:84
10265
 
msgctxt "Comment"
10266
 
msgid "See the power status of your battery"
10267
 
msgstr "Den Tostand vun Dien Batterien bekieken"
10268
 
 
10269
 
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
10270
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
10271
 
msgctxt "Name"
10272
 
msgid "Calendar"
10273
 
msgstr "Kalenner"
10274
 
 
10275
 
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:76
10276
 
msgctxt "Comment"
10277
 
msgid "View and pick dates from the calendar"
10278
 
msgstr "Daten binnen den Kalenner ankieken un utsöken"
10279
 
 
10280
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:75
10281
 
msgctxt "Comment"
10282
 
msgid "Notifications and access for new devices"
10283
 
msgstr "Bescheden un Togriep för nieg Reedschappen"
10284
 
 
10285
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
10286
 
msgctxt "Name"
10287
 
msgid "Open with File Manager"
10288
 
msgstr "Mit Dateipleger opmaken"
10289
 
 
10290
 
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
10291
 
msgctxt "Name"
10292
 
msgid "Digital Clock"
10293
 
msgstr "Digitaal Klock"
10294
 
 
10295
 
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:86
10296
 
msgctxt "Comment"
10297
 
msgid "Time displayed in a digital format"
10298
 
msgstr "Tiet in Digitaalformaat wiest"
10299
 
 
10300
 
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
10301
 
msgctxt "Name"
10302
 
msgid "Icon"
10303
 
msgstr "Lüttbild"
10304
 
 
10305
 
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:84
10306
 
msgctxt "Comment"
10307
 
msgid "A generic icon"
10308
 
msgstr "Allgemeen en Lüttbild"
10309
 
 
10310
 
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
10311
 
msgctxt "Name"
10312
 
msgid "Lock/Logout"
10313
 
msgstr "Afsluten/Afmellen"
10314
 
 
10315
 
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
10316
 
msgctxt "Comment"
10317
 
msgid "Lock the screen or log out"
10318
 
msgstr "Den Schirm afsluten oder sik afmellen"
10319
 
 
10320
 
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
10321
 
msgctxt "Name"
10322
 
msgid "Notifications"
10323
 
msgstr "Bescheden"
10324
 
 
10325
 
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:86
10326
 
msgctxt "Comment"
10327
 
msgid "Display notifications and jobs"
10328
 
msgstr "Bescheden un Opgaven wiesen"
10329
 
 
10330
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
10331
 
msgctxt "Name"
10332
 
msgid "Panel Spacer"
10333
 
msgstr "Paneel-Platzmaker"
10334
 
 
10335
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:63
10336
 
msgctxt "Comment"
10337
 
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
10338
 
msgstr "Ruum op't Paneel freehollen"
10339
 
 
10340
 
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
10341
 
msgctxt "Name"
10342
 
msgid "Quicklaunch"
10343
 
msgstr "Fixstart"
10344
 
 
10345
 
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:72
10346
 
msgctxt "Comment"
10347
 
msgid "Launch your favourite Applications"
10348
 
msgstr "Dien leevst Programmen opropen"
10349
 
 
10350
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
10351
 
msgctxt "Name"
10352
 
msgid "CPU Monitor"
10353
 
msgstr "CPU-Kieker"
10354
 
 
10355
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:59
10356
 
msgctxt "Comment"
10357
 
msgid "A CPU usage monitor"
10358
 
msgstr "En Kieker för den CPU-Bruuk"
10359
 
 
10360
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
10361
 
msgctxt "Name"
10362
 
msgid "Hard Disk Status"
10363
 
msgstr "Fastplaat-Status"
10364
 
 
10365
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:59
10366
 
msgctxt "Comment"
10367
 
msgid "A hard disk usage monitor"
10368
 
msgstr "En Kieker för den Fastplaat-Bruuk"
10369
 
 
10370
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
10371
 
msgctxt "Name"
10372
 
msgid "Hardware Info"
10373
 
msgstr "Reedschap-Informatschonen"
10374
 
 
10375
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:60
10376
 
msgctxt "Comment"
10377
 
msgid "Show hardware info"
10378
 
msgstr "Hardware-Infos wiesen"
10379
 
 
10380
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
10381
 
msgctxt "Name"
10382
 
msgid "Network Monitor"
10383
 
msgstr "Nettwark-Kieker"
10384
 
 
10385
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:62
10386
 
msgctxt "Comment"
10387
 
msgid "A network usage monitor"
10388
 
msgstr "En Kieker för den Nettwark-Bruuk"
10389
 
 
10390
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
10391
 
msgctxt "Name"
10392
 
msgid "Memory Status"
10393
 
msgstr "Spieker-Status"
10394
 
 
10395
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
10396
 
msgctxt "Comment"
10397
 
msgid "A RAM usage monitor"
10398
 
msgstr "En Kieker för den RAM-Bruuk"
10399
 
 
10400
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
10401
 
msgctxt "Name"
10402
 
msgid "Hardware Temperature"
10403
 
msgstr "Reedschap-Temperatuur"
10404
 
 
10405
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:58
10406
 
msgctxt "Comment"
10407
 
msgid "A system temperature monitor"
10408
 
msgstr "En Wachter för de Systeemtemperatuur"
10409
 
 
10410
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:84
10411
 
msgctxt "Comment"
10412
 
msgid "System monitoring applet"
10413
 
msgstr "Systeemwachter-Lüttprogramm"
10414
 
 
10415
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
10416
 
msgctxt "Name"
10417
 
msgid "System Tray"
10418
 
msgstr "Paneel-Systeemafsnitt"
10419
 
 
10420
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:88
10421
 
msgctxt "Comment"
10422
 
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
10423
 
msgstr "Togriep op versteken Programmen binnen den Systeemafsnitt"
10424
 
 
10425
 
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
10426
 
msgctxt "Name"
10427
 
msgid "Web Browser"
10428
 
msgstr "Nettkieker"
10429
 
 
10430
 
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:93
10431
 
msgctxt "Comment"
10432
 
msgid "A simple web browser"
10433
 
msgstr "En eenfach Nettkieker"
10434
 
 
10435
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:86
10436
 
msgctxt "Comment"
10437
 
msgid "Simple application launcher"
10438
 
msgstr "Eenfach Programmoproper"
10439
 
 
10440
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
10441
 
msgctxt "Name"
10442
 
msgid "Standard Menu"
10443
 
msgstr "Standardmenü"
10444
 
 
10445
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:66
10446
 
msgctxt "Comment"
10447
 
msgid "The menu that normally shows on right-click"
10448
 
msgstr "Dat Menü, dat Een normalerwies mit de rechte Muustast opropen deit"
10449
 
 
10450
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
10451
 
msgctxt "Name"
10452
 
msgid "Minimal Menu"
10453
 
msgstr "Minimaalmenü"
10454
 
 
10455
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
10456
 
msgctxt "Name"
10457
 
msgid "Paste"
10458
 
msgstr "Infögen"
10459
 
 
10460
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:69
10461
 
msgctxt "Comment"
10462
 
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
10463
 
msgstr "Stellt ut den Twischenaflaag-Inholt en Lüttprogramm op"
10464
 
 
10465
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
10466
 
msgctxt "Name"
10467
 
msgid "Switch Activity"
10468
 
msgstr "Aktiviteet wesseln"
10469
 
 
10470
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
10471
 
msgctxt "Comment"
10472
 
msgid "Switch to another activity"
10473
 
msgstr "Na en anner Aktiviteet wesseln"
10474
 
 
10475
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
10476
 
msgctxt "Name"
10477
 
msgid "Switch Desktop"
10478
 
msgstr "Schriefdisch wesseln"
10479
 
 
10480
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
10481
 
msgctxt "Comment"
10482
 
msgid "Switch to another virtual desktop"
10483
 
msgstr "Na en anner Schriefdischen wesseln"
10484
 
 
10485
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
10486
 
msgctxt "Name"
10487
 
msgid "Switch Window"
10488
 
msgstr "Finster wesseln"
10489
 
 
10490
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:67
10491
 
msgctxt "Comment"
10492
 
msgid "Show a list of windows to switch to"
10493
 
msgstr "Finstern oplisten un dor henwesseln"
10494
 
 
10495
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
10496
 
msgctxt "Name"
10497
 
msgid "Activities Engine"
10498
 
msgstr "Aktivitetenpleger"
10499
 
 
10500
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:42
10501
 
msgctxt "Comment"
10502
 
msgid "Information on Plasma Activities"
10503
 
msgstr "Informatschonen över Plasma-Aktiviteten"
10504
 
 
10505
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
10506
 
msgctxt "Name"
10507
 
msgid "Akonadi"
10508
 
msgstr "Akonadi"
10509
 
 
10510
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:67
10511
 
msgctxt "Comment"
10512
 
msgid "Akonadi PIM data engine"
10513
 
msgstr "De PIM-Datenkarn Akonadi"
10514
 
 
10515
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
10516
 
msgctxt "Name"
10517
 
msgid "Application Job Information"
10518
 
msgstr "Programm-Opgaavinformatschoon"
10519
 
 
10520
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:71
10521
 
msgctxt "Comment"
10522
 
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
10523
 
msgstr "Programmopgaav-Opfrischen (över »kuiserver«)"
10524
 
 
10525
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
10526
 
msgctxt "Name"
10527
 
msgid "Application Information"
10528
 
msgstr "Programm-Informatschoon"
10529
 
 
10530
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:66
10531
 
msgctxt "Comment"
10532
 
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
10533
 
msgstr "Infos över un opropen vun all Programmen binnen dat Programmmenü"
10534
 
 
10535
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:76
10536
 
msgctxt "Comment"
10537
 
msgid "Calendar data engine"
10538
 
msgstr "Kalenner-Datenkarn"
10539
 
 
10540
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
10541
 
msgctxt "Name"
10542
 
msgid "Device Notifications"
10543
 
msgstr "Reedschap-Bescheden"
10544
 
 
10545
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:57
10546
 
msgctxt "Comment"
10547
 
msgid "Passive device notifications for the user."
10548
 
msgstr "Passiev Reedschap-Bescheden för den Bruker"
10549
 
 
10550
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
10551
 
msgctxt "Name"
10552
 
msgid "Dictionary"
10553
 
msgstr "Wöörbook"
10554
 
 
10555
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:76
10556
 
msgctxt "Comment"
10557
 
msgid "Look up word meanings"
10558
 
msgstr "Woortbedüden naslaan"
10559
 
 
10560
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
10561
 
msgctxt "Name"
10562
 
msgid "Run Commands"
10563
 
msgstr "Befehlen utföhren"
10564
 
 
10565
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
10566
 
msgctxt "Comment"
10567
 
msgid "Run Executable Data Engine"
10568
 
msgstr "Programmoproop-Datenkarn"
10569
 
 
10570
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77
10571
 
msgctxt "Comment"
10572
 
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
10573
 
msgstr "Datenkarn för Nettsieden-Lüttbiller"
10574
 
 
10575
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
10576
 
msgctxt "Name"
10577
 
msgid "Files and Directories"
10578
 
msgstr "Dateien un Ornern"
10579
 
 
10580
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:74
10581
 
msgctxt "Comment"
10582
 
msgid "Information about files and directories."
10583
 
msgstr "Informatschonen över Dateien un Ornern"
10584
 
 
10585
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
10586
 
msgctxt "Name"
10587
 
msgid "Geolocation"
10588
 
msgstr "Eersteden"
10589
 
 
10590
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
10591
 
msgctxt "Comment"
10592
 
msgid "Geolocation Data Engine"
10593
 
msgstr "Eersteden-Datenkarn"
10594
 
 
10595
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
10596
 
msgctxt "Name"
10597
 
msgid "Geolocation GPS"
10598
 
msgstr "GPS-Eersteed"
10599
 
 
10600
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:64
10601
 
msgctxt "Comment"
10602
 
msgid "Geolocation from GPS address."
10603
 
msgstr "Eersteed ut GPS-Adress"
10604
 
 
10605
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
10606
 
msgctxt "Name"
10607
 
msgid "Geolocation IP"
10608
 
msgstr "IP-Eersteed"
10609
 
 
10610
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:64
10611
 
msgctxt "Comment"
10612
 
msgid "Geolocation from IP address."
10613
 
msgstr "Eersteed ut IP-Adress"
10614
 
 
10615
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
10616
 
msgctxt "Comment"
10617
 
msgid "Plasma Geolocation Provider"
10618
 
msgstr "Plasma sien Eersteden-Anbeder"
10619
 
 
10620
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
10621
 
msgctxt "Name"
10622
 
msgid "Hotplug Events"
10623
 
msgstr "Tokoppel-Begeefnissen"
10624
 
 
10625
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
10626
 
msgctxt "Comment"
10627
 
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
10628
 
msgstr "Luert op Reedschappen, de sik hitt tokoppeln laat"
10629
 
 
10630
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
10631
 
msgctxt "Name"
10632
 
msgid "Keyboard and Mouse State"
10633
 
msgstr "Tastatuur- un Muus-Status"
10634
 
 
10635
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
10636
 
msgctxt "Comment"
10637
 
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
10638
 
msgstr "Sünnertasten- un Muusknoop-Tostänn"
10639
 
 
10640
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
10641
 
msgctxt "Name"
10642
 
msgid "Meta Data"
10643
 
msgstr "Metadaten"
10644
 
 
10645
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
10646
 
msgctxt "Name"
10647
 
msgid "Pointer Position"
10648
 
msgstr "Muuswieser-Steed"
10649
 
 
10650
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
10651
 
msgctxt "Comment"
10652
 
msgid "Mouse position and cursor"
10653
 
msgstr "Muussteed un Blinker"
10654
 
 
10655
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
10656
 
msgctxt "Name"
10657
 
msgid "Networking"
10658
 
msgstr "Nettwark"
10659
 
 
10660
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
10661
 
msgctxt "Name"
10662
 
msgid "Application Notifications"
10663
 
msgstr "Programm-Bescheden"
10664
 
 
10665
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:75
10666
 
msgctxt "Comment"
10667
 
msgid "Passive visual notifications for the user."
10668
 
msgstr "Passiev sichtbor Bescheden för den Bruker"
10669
 
 
10670
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
10671
 
msgctxt "Name"
10672
 
msgid "Now Playing"
10673
 
msgstr "Lopen Stück"
10674
 
 
10675
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:76
10676
 
msgctxt "Comment"
10677
 
msgid "Lists currently playing music"
10678
 
msgstr "Wiest opstunns afspeelt Musik"
10679
 
 
10680
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:76
10681
 
msgctxt "Comment"
10682
 
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
10683
 
msgstr "Steden, as för den Dateipleger un binnen Dateidialogen"
10684
 
 
10685
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
10686
 
msgctxt "Name|plasma data engine"
10687
 
msgid "Power Management"
10688
 
msgstr "Stroomkuntrull"
10689
 
 
10690
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:69
10691
 
msgctxt "Comment"
10692
 
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
10693
 
msgstr "Batterie-, Stroom-, Utsett- un Stroomdüvel-Infos"
10694
 
 
10695
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
10696
 
msgctxt "Name"
10697
 
msgid "RSS"
10698
 
msgstr "RSS"
10699
 
 
10700
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
10701
 
msgctxt "Comment"
10702
 
msgid "RSS News Data Engine"
10703
 
msgstr "RSS-Stroom-Datenkarn"
10704
 
 
10705
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
10706
 
msgctxt "Name"
10707
 
msgid "Imgur"
10708
 
msgstr "imgur"
10709
 
 
10710
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:48
10711
 
msgctxt "Comment"
10712
 
msgid "Enables the share of images using the imgur service"
10713
 
msgstr "Biller op imgur praatstellen"
10714
 
 
10715
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
10716
 
msgctxt "Name"
10717
 
msgid "pastebin.com"
10718
 
msgstr "pastebin.com"
10719
 
 
10720
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:51
10721
 
msgctxt "Comment"
10722
 
msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
10723
 
msgstr "Text op pastebin.com praatstellen"
10724
 
 
10725
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
10726
 
msgctxt "Name"
10727
 
msgid "paste.opensuse.org"
10728
 
msgstr "paste.opensuse.org"
10729
 
 
10730
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:51
10731
 
msgctxt "Comment"
10732
 
msgid "Paste text with openSUSE"
10733
 
msgstr "Text op openSUSE praatstellen"
10734
 
 
10735
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
10736
 
msgctxt "Name"
10737
 
msgid "paste.ubuntu.com"
10738
 
msgstr "paste.ubuntu.com"
10739
 
 
10740
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
10741
 
msgctxt "Name"
10742
 
msgid "privatepaste.com"
10743
 
msgstr "privatepaste.com"
10744
 
 
10745
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:49
10746
 
msgctxt "Comment"
10747
 
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
10748
 
msgstr "Text op PrivatePaste.com praatstellen"
10749
 
 
10750
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
10751
 
msgctxt "Name"
10752
 
msgid "Simplest Image Hosting"
10753
 
msgstr "Simplest-Image-Hosting"
10754
 
 
10755
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:43
10756
 
msgctxt "Comment"
10757
 
msgid "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
10758
 
msgstr "Biller op Simplest Image Hosting praatstellen"
10759
 
 
10760
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
10761
 
msgctxt "Name"
10762
 
msgid "wklej.org"
10763
 
msgstr "wklej.org"
10764
 
 
10765
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:51
10766
 
msgctxt "Comment"
10767
 
msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
10768
 
msgstr "Text op wklej.org praatstellen"
10769
 
 
10770
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
10771
 
msgctxt "Name"
10772
 
msgid "wstaw.org"
10773
 
msgstr "wstaw.org"
10774
 
 
10775
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:50
10776
 
msgctxt "Comment"
10777
 
msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
10778
 
msgstr "Biller op wstaw.org praatstellen"
10779
 
 
10780
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
10781
 
msgctxt "Name"
10782
 
msgid "Share Services"
10783
 
msgstr "Praatstell-Deensten"
10784
 
 
10785
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:46
10786
 
msgctxt "Comment"
10787
 
msgid "Engine to share content using different services"
10788
 
msgstr "Programmkarn för Deensten för't Praatstellen vun Inholden"
10789
 
 
10790
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
10791
 
msgctxt "Name"
10792
 
msgid "ShareProvider"
10793
 
msgstr "Apenmaakdeenstanbeder"
10794
 
 
10795
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:38
10796
 
msgctxt "Comment"
10797
 
msgid "Share Package Structure"
10798
 
msgstr "Paketstruktuur praatstellen"
10799
 
 
10800
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
10801
 
msgctxt "Comment"
10802
 
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
10803
 
msgstr "Moduul för \"Plasma-Sharebin\""
10804
 
 
10805
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:75
10806
 
msgctxt "Comment"
10807
 
msgid "Device data via Solid"
10808
 
msgstr "Reedschapdaten över Solid"
10809
 
 
10810
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
10811
 
msgctxt "Name"
10812
 
msgid "Status Notifier Information"
10813
 
msgstr "Statusbescheed-Informatschonen"
10814
 
 
10815
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:52
10816
 
msgctxt "Comment"
10817
 
msgid ""
10818
 
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
10819
 
"protocol."
10820
 
msgstr ""
10821
 
"Karn för Programmstatus-Informatschonen, de dat Statusbescheed-Protokoll "
10822
 
"bruukt."
10823
 
 
10824
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
10825
 
msgctxt "Comment"
10826
 
msgid "System status information"
10827
 
msgstr "Systeemstatus-Informatschonen"
10828
 
 
10829
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
10830
 
msgctxt "Name"
10831
 
msgid "Window Information"
10832
 
msgstr "Finster-Informatschonen"
10833
 
 
10834
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:75
10835
 
msgctxt "Comment"
10836
 
msgid "Information and management services for all available windows."
10837
 
msgstr "Informatschonen un Pleegdeensten för all verföögbor Finstern"
10838
 
 
10839
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
10840
 
msgctxt "Name"
10841
 
msgid "Date and Time"
10842
 
msgstr "Datum un Tiet"
10843
 
 
10844
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:76
10845
 
msgctxt "Comment"
10846
 
msgid "Date and time by timezone"
10847
 
msgstr "Datum un Tiet na Tietrebeet"
10848
 
 
10849
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
10850
 
msgctxt "Name"
10851
 
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
10852
 
msgstr "BBC-Weder vun't engelsche Wederkunn-Kontoor"
10853
 
 
10854
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:75
10855
 
msgctxt "Comment"
10856
 
msgid "XML Data from the UK MET Office"
10857
 
msgstr "XML-Daten vun't engelsche Wederkunn-Kontoor"
10858
 
 
10859
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
10860
 
msgctxt "Name"
10861
 
msgid "Environment Canada"
10862
 
msgstr "Ümwelt Kanada"
10863
 
 
10864
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
10865
 
msgctxt "Comment"
10866
 
msgid "XML Data from Environment Canada"
10867
 
msgstr "XML-Daten vun Ümwelt Kanada"
10868
 
 
10869
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
10870
 
msgctxt "Name"
10871
 
msgid "NOAA's National Weather Service"
10872
 
msgstr "Wederdeenst vun't US-Ozeaankunn- un Wederamt"
10873
 
 
10874
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
10875
 
msgctxt "Comment"
10876
 
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
10877
 
msgstr "XML-Daten vun't US-Ozeaankunn- un Wederamt"
10878
 
 
10879
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
10880
 
msgctxt "Name"
10881
 
msgid "wetter.com"
10882
 
msgstr "wetter.com"
10883
 
 
10884
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:67
10885
 
msgctxt "Comment"
10886
 
msgid "Weather forecast by wetter.com"
10887
 
msgstr "Wederutsichten vun \"wetter.com\""
10888
 
 
10889
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
10890
 
msgctxt "Name"
10891
 
msgid "Weather"
10892
 
msgstr "Weder"
10893
 
 
10894
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:75
10895
 
msgctxt "Comment"
10896
 
msgid "Weather data from multiple online sources"
10897
 
msgstr "Wederdaten vun verscheden Tokoppelborns"
10898
 
 
10899
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
10900
 
msgctxt "Name|plasma runner"
10901
 
msgid "Bookmarks"
10902
 
msgstr "Leestekens"
10903
 
 
10904
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:69
10905
 
msgctxt "Comment"
10906
 
msgid "Find and open bookmarks"
10907
 
msgstr "Leestekens söken un opmaken"
10908
 
 
10909
 
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
10910
 
msgctxt "Name"
10911
 
msgid "Calculator"
10912
 
msgstr "Taschenreekner"
10913
 
 
10914
 
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:79
10915
 
msgctxt "Comment"
10916
 
msgid "Calculate expressions"
10917
 
msgstr "Utdrück utreken"
10918
 
 
10919
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
10920
 
msgctxt "Name"
10921
 
msgid "Kill Applications"
10922
 
msgstr "Programmen afscheten"
10923
 
 
10924
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
10925
 
msgctxt "Name"
10926
 
msgid "Terminate Applications"
10927
 
msgstr "Programmen utmaken"
10928
 
 
10929
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:67
10930
 
msgctxt "Comment"
10931
 
msgid "Stop applications that are currently running"
10932
 
msgstr "Opstunns lopen Programmen utmaken"
10933
 
 
10934
 
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
10935
 
msgctxt "Name"
10936
 
msgid "Locations"
10937
 
msgstr "Steden"
10938
 
 
10939
 
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:76
10940
 
msgctxt "Comment"
10941
 
msgid "File and URL opener"
10942
 
msgstr "Opmaker för Dateien un URLs"
10943
 
 
10944
 
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
10945
 
msgctxt "Name"
10946
 
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
10947
 
msgstr "Nepomuk-Schriefdischsöök-Dreger"
10948
 
 
10949
 
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
10950
 
msgctxt "Comment"
10951
 
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
10952
 
msgstr ""
10953
 
"KRunner-Moduul, mit dat sik Schriefdischsöken över Nepomuk utföhren laat"
10954
 
 
10955
 
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:79
10956
 
msgctxt "Comment"
10957
 
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
10958
 
msgstr "Reedschappen- un Orner-Leestekens opmaken"
10959
 
 
10960
 
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
10961
 
msgctxt "Comment"
10962
 
msgid "Basic Power Management Operations"
10963
 
msgstr "Eenfache Stroomkuntrull-Funkschonen"
10964
 
 
10965
 
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
10966
 
msgctxt "Name"
10967
 
msgid "PowerDevil"
10968
 
msgstr "Stroomdüvel"
10969
 
 
10970
 
#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
10971
 
msgctxt "Name"
10972
 
msgid "Recent Documents"
10973
 
msgstr "Tolest bruukt Dokmenten"
10974
 
 
10975
 
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:92
10976
 
msgctxt "Comment"
10977
 
msgid "Find applications, control panels and services"
10978
 
msgstr "Programmen, Kuntrullpaneels un Deensten söken"
10979
 
 
10980
 
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
10981
 
msgctxt "Name"
10982
 
msgid "Desktop Sessions"
10983
 
msgstr "Schriefdischtörns"
10984
 
 
10985
 
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
10986
 
msgctxt "Comment"
10987
 
msgid "Fast user switching"
10988
 
msgstr "Gau den Bruker wesseln"
10989
 
 
10990
 
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
10991
 
msgctxt "Name"
10992
 
msgid "Command Line"
10993
 
msgstr "Konsool"
10994
 
 
10995
 
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:77
10996
 
msgctxt "Comment"
10997
 
msgid "Executes shell commands"
10998
 
msgstr "Föhrt Konsoolbefehlen ut"
10999
 
 
11000
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
11001
 
msgctxt "Name|plasma runner"
11002
 
msgid "Devices"
11003
 
msgstr "Reedschappen"
11004
 
 
11005
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:67
11006
 
msgctxt "Comment"
11007
 
msgid "Manage removable devices"
11008
 
msgstr "Tuuschbor Reedschappen plegen"
11009
 
 
11010
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
11011
 
msgctxt "Name|plasma runner"
11012
 
msgid "Web Shortcuts"
11013
 
msgstr "Söökafkörten"
11014
 
 
11015
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:69
11016
 
msgctxt "Comment"
11017
 
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
11018
 
msgstr "De Bruker kann Konqueror sien Söökafkörten bruken"
11019
 
 
11020
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
11021
 
msgctxt "Name"
11022
 
msgid "Windowed widgets"
11023
 
msgstr "Lüttprogrammen as Enkelfinstern"
11024
 
 
11025
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:57
11026
 
msgctxt "Comment"
11027
 
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
11028
 
msgstr "Plasma-Lüttprogrammen söken, de ok as alleenstahn Finstern löppt."
11029
 
 
11030
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
11031
 
msgctxt "Name|plasma runner"
11032
 
msgid "Windows"
11033
 
msgstr "Finstern"
11034
 
 
11035
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:70
11036
 
msgctxt "Comment"
11037
 
msgid "List windows and desktops and switch them"
11038
 
msgstr "Finstern un Schriefdischen oplisten un wesseln"
11039
 
 
11040
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
11041
 
msgctxt "Name"
11042
 
msgid "Google Gadgets"
11043
 
msgstr "Google-Lüttprogrammen"
11044
 
 
11045
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:76
11046
 
msgctxt "Comment"
11047
 
msgid "Google Desktop Gadget"
11048
 
msgstr "Schriefdischlüttprogramm vun Google"
11049
 
 
11050
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
11051
 
msgctxt "Name"
11052
 
msgid "GoogleGadgets"
11053
 
msgstr "Google-Lüttprogrammen"
11054
 
 
11055
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
11056
 
msgctxt "Comment"
11057
 
msgid "Google Desktop Gadgets"
11058
 
msgstr "Schriefdisch-Lüttprogrammen vun Google"
11059
 
 
11060
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
11061
 
msgctxt "Name"
11062
 
msgid "Python Widget"
11063
 
msgstr "Python-Lüttprogramm"
11064
 
 
11065
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
11066
 
msgctxt "Comment"
11067
 
msgid "Plasma widget support written in Python"
11068
 
msgstr "Plasma-Lüttprogrammünnerstütten, schreven in Python"
11069
 
 
11070
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
11071
 
msgctxt "Name"
11072
 
msgid "Python data engine"
11073
 
msgstr "Python-Datenkarn"
11074
 
 
11075
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
11076
 
msgctxt "Comment"
11077
 
msgid "Plasma data engine support for Python"
11078
 
msgstr "Plasma-Datenkarnünnerstütten för Python"
11079
 
 
11080
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
11081
 
msgctxt "Name"
11082
 
msgid "Python Runner"
11083
 
msgstr "Python-Dreger"
11084
 
 
11085
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
11086
 
msgctxt "Comment"
11087
 
msgid "Plasma Runner support for Python"
11088
 
msgstr "Plasma-Dregerünnerstütten för Python"
11089
 
 
11090
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
11091
 
msgctxt "Name"
11092
 
msgid "Python wallpaper"
11093
 
msgstr "Python-Achtergrundbild"
11094
 
 
11095
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:60
11096
 
msgctxt "Comment"
11097
 
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
11098
 
msgstr "Plasma-Achtergrundünnerstütten för Python"
11099
 
 
11100
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
11101
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
11102
 
msgctxt "Name"
11103
 
msgid "Ruby Widget"
11104
 
msgstr "Ruby-Lüttprogramm"
11105
 
 
11106
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:74
11107
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:74
11108
 
msgctxt "Comment"
11109
 
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
11110
 
msgstr "En orginaal Plasmaelement, schreven in Ruby"
11111
 
 
11112
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
11113
 
msgctxt "Name"
11114
 
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
11115
 
msgstr "MacOs-Klockpaneel-Lüttprogrammen"
11116
 
 
11117
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:71
11118
 
msgctxt "Comment"
11119
 
msgid "MacOS dashboard widget"
11120
 
msgstr "MacOs-Klockpaneel"
11121
 
 
11122
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
11123
 
msgctxt "Name"
11124
 
msgid "Web Widgets"
11125
 
msgstr "Nett-Lüttprogrammen"
11126
 
 
11127
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
11128
 
msgctxt "Comment"
11129
 
msgid "HTML widget"
11130
 
msgstr "HTML-Lüttprogramm"
11131
 
 
11132
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:75
11133
 
msgctxt "Comment"
11134
 
msgid "MacOS X dashboard widget"
11135
 
msgstr "MacOs-X-Klockpaneel"
11136
 
 
11137
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
11138
 
msgctxt "Name"
11139
 
msgid "Web Widget"
11140
 
msgstr "Nett-Lüttprogramm"
11141
 
 
11142
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
11143
 
msgctxt "Comment"
11144
 
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
11145
 
msgstr "Nettsieden-Finster, bruukt HTML un JavaScript"
11146
 
 
11147
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
11148
 
msgctxt "Name"
11149
 
msgid "Color"
11150
 
msgstr "Klöör"
11151
 
 
11152
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
11153
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:94
11154
 
msgctxt "Name"
11155
 
msgid "Image"
11156
 
msgstr "Bild"
11157
 
 
11158
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:173
11159
 
msgctxt "Name"
11160
 
msgid "Slideshow"
11161
 
msgstr "Diaschau"
11162
 
 
11163
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
11164
 
msgctxt "Name"
11165
 
msgid "Current Application Control"
11166
 
msgstr "Programmstüern"
11167
 
 
11168
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
11169
 
msgctxt "Comment"
11170
 
msgid "Controls for the active window"
11171
 
msgstr "Kuntrull för't aktive Finster"
11172
 
 
11173
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
11174
 
msgctxt "Name"
11175
 
msgid "Search Box"
11176
 
msgstr "Söökreeg"
11177
 
 
11178
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:66
11179
 
msgctxt "Comment"
11180
 
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
11181
 
msgstr "Söökreeg för en angeven Dreegpleger"
11182
 
 
11183
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
11184
 
msgctxt "Name"
11185
 
msgid "Panel for Netbooks"
11186
 
msgstr "Paneel för Nettböker"
11187
 
 
11188
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
11189
 
msgctxt "Comment"
11190
 
msgid "A containment for a panel"
11191
 
msgstr "En Gelaats för en Paneel"
11192
 
 
11193
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
11194
 
msgctxt "Name"
11195
 
msgid "Search and Launch"
11196
 
msgstr "Söken un opropen"
11197
 
 
11198
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:48
11199
 
msgctxt "Comment"
11200
 
msgid "Full screen application launcher with search interface"
11201
 
msgstr "Heelschirm-Programmoproper mit Söök-Koppelsteed"
11202
 
 
11203
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
11204
 
msgctxt "Name"
11205
 
msgid "Plasma Search and Launch menu"
11206
 
msgstr "Plasma-Söök- un Oproopmenü"
11207
 
 
11208
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:64
11209
 
msgctxt "Comment"
11210
 
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
11211
 
msgstr "Menüindrag för de Plasma-Aktiviteet »Söken un Opropen«"
11212
 
 
11213
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:93
11214
 
msgctxt "Comment"
11215
 
msgid "List all your bookmarks"
11216
 
msgstr "All Dien Leestekens oplisten"
11217
 
 
11218
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
11219
 
msgctxt "Name"
11220
 
msgid "Contacts"
11221
 
msgstr "Kontakten"
11222
 
 
11223
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:67
11224
 
msgctxt "Comment"
11225
 
msgid "List all your contacts"
11226
 
msgstr "All Dien Kontakten oplisten"
11227
 
 
11228
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:93
11229
 
msgctxt "Comment"
11230
 
msgid "Applications targeted to software development"
11231
 
msgstr "Programmen för Programmschrievers"
11232
 
 
11233
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:87
11234
 
msgctxt "Comment"
11235
 
msgid "Educational applications"
11236
 
msgstr "Lehrprogrammen"
11237
 
 
11238
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:93
11239
 
msgctxt "Comment"
11240
 
msgid "A collection of fun games"
11241
 
msgstr "En Sammeln vun Spaaßspelen"
11242
 
 
11243
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:93
11244
 
msgctxt "Comment"
11245
 
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
11246
 
msgstr "Grafikprogrammen, so as Maalprogrammen un Bildkiekers"
11247
 
 
11248
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:92
11249
 
msgctxt "Comment"
11250
 
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
11251
 
msgstr ""
11252
 
"Programmen rund dat Internet, so as Nettkiekers, Nettpost- un Klöönprogrammen"
11253
 
 
11254
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:93
11255
 
msgctxt "Comment"
11256
 
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
11257
 
msgstr "Multimedia-Programmen, so as Klang- un Video-Afspelers"
11258
 
 
11259
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:93
11260
 
msgctxt "Comment"
11261
 
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
11262
 
msgstr ""
11263
 
"Programmen rund dat Kontoor, so as Textverarbeiden un Tabellrekenprogrammen"
11264
 
 
11265
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:93
11266
 
msgctxt "Comment"
11267
 
msgid "System preferences and setup programs"
11268
 
msgstr "Systeeminstell- un Inrichtprogrammen"
11269
 
 
11270
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:93
11271
 
msgctxt "Comment"
11272
 
msgid "Small utilities and accessories"
11273
 
msgstr "Lütte Warktüüch un Hülpprogrammen"
11274
 
 
11275
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
11276
 
msgctxt "Name"
11277
 
msgid "Search and Launch Engine"
11278
 
msgstr "Söök- un Oproopkarn"
11279
 
 
11280
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:63
11281
 
msgctxt "Comment"
11282
 
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
11283
 
msgstr "Karn för Anfragen na't SuO-Gelaats"
11284
 
 
11285
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
11286
 
msgctxt "Name"
11287
 
msgid "Air for netbooks"
11288
 
msgstr "Luft för Nettböker"
11289
 
 
11290
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
11291
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
11292
 
msgctxt "Name"
11293
 
msgid "Page one"
11294
 
msgstr "Eerst Siet"
11295
 
 
11296
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:58
11297
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:58
11298
 
msgctxt "Comment"
11299
 
msgid "Default Netbook Page"
11300
 
msgstr "Standard-Nettbooksiet"
11301
 
 
11302
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
11303
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
11304
 
msgctxt "Name"
11305
 
msgid "Default Netbook Panel"
11306
 
msgstr "Standard-Nettbookpaneel"
11307
 
 
11308
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
11309
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
11310
 
msgctxt "Name"
11311
 
msgid "Search and launch"
11312
 
msgstr "Söken un opropen"
11313
 
 
11314
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
11315
 
msgctxt "Comment"
11316
 
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
11317
 
msgstr "Standardwarktüüch för de Nettbook-Konsool"
11318
 
 
11319
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:39
11320
 
msgctxt "Name"
11321
 
msgid "Net toolbox"
11322
 
msgstr "Warktüüch för't Nettwark"
11323
 
 
11324
 
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
11325
 
msgctxt "Name"
11326
 
msgid "SaverDesktop"
11327
 
msgstr "SekerSchriefdisch"
11328
 
 
11329
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
11330
 
msgctxt "Name"
11331
 
msgid "Display Brightness"
11332
 
msgstr "Helligkeit"
11333
 
 
11334
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:50
11335
 
msgctxt "Comment"
11336
 
msgid "Basic Controls for brightness"
11337
 
msgstr "Eenfach Helligkeit-Instellen"
11338
 
 
11339
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
11340
 
msgctxt "Name"
11341
 
msgid "Dim Display"
11342
 
msgstr "Schirm afdüüstern"
11343
 
 
11344
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:48
11345
 
msgctxt "Comment"
11346
 
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
11347
 
msgstr "Maakt de Schirm na en vörinstellt Tiet düüsterer"
11348
 
 
11349
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
11350
 
msgctxt "Name"
11351
 
msgid "Disable Desktop Effects"
11352
 
msgstr "Schriefdischeffekten utmaken"
11353
 
 
11354
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:49
11355
 
msgctxt "Comment"
11356
 
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
11357
 
msgstr "De KWin-Schriefdischeffekten en tietlang utmaken"
11358
 
 
11359
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
11360
 
msgctxt "Name"
11361
 
msgid "Button events handling"
11362
 
msgstr "Knoop för't Ümgahn mit Begeefnissen"
11363
 
 
11364
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:44
11365
 
msgctxt "Comment"
11366
 
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
11367
 
msgstr "Föhrt en Akschoon ut, wenn en Knoop drückt warrt"
11368
 
 
11369
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
11370
 
msgctxt "Name"
11371
 
msgid "Run Script"
11372
 
msgstr "Skript utföhren"
11373
 
 
11374
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:50
11375
 
msgctxt "Comment"
11376
 
msgid "Runs a custom script"
11377
 
msgstr "Föhrt en egen Skript ut"
11378
 
 
11379
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
11380
 
msgctxt "Name"
11381
 
msgid "Suspend Session"
11382
 
msgstr "Törn utsetten"
11383
 
 
11384
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:50
11385
 
msgctxt "Comment"
11386
 
msgid "Suspends the session"
11387
 
msgstr "Sett den Törn ut"
11388
 
 
11389
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
11390
 
msgctxt "Name"
11391
 
msgid "Screen Energy Saving"
11392
 
msgstr "Monitor-Stroomspoorbedrief"
11393
 
 
11394
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:45
11395
 
msgctxt "Comment"
11396
 
msgid "Controls DPMS settings"
11397
 
msgstr "Monitor-Stroomspoorbedrief instellen"
11398
 
 
11399
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
11400
 
msgctxt "Comment"
11401
 
msgid "Power Management Action Extension"
11402
 
msgstr "Verwiedern för Stroomkuntrullakschonen"
11403
 
 
11404
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
11405
 
msgctxt "Name"
11406
 
msgid "HAL PowerDevil Backend"
11407
 
msgstr "Hülpprogramm för den HAL-Stroomdüvel"
11408
 
 
11409
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:48
11410
 
msgctxt "Comment"
11411
 
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
11412
 
msgstr "Den HAL-Dämoon vun freedesktop.org för de KDE-Stroomkuntrull bruken"
11413
 
 
11414
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
11415
 
msgctxt "Name"
11416
 
msgid "KDE"
11417
 
msgstr "KDE"
11418
 
 
11419
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:48
11420
 
msgctxt "Name"
11421
 
msgid "Get brightness"
11422
 
msgstr "Helligkeit afropen"
11423
 
 
11424
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:87
11425
 
msgctxt "Description"
11426
 
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
11427
 
msgstr ""
11428
 
"De Systeemregeln verlöövt nich, dat Du de Instellen för de Helligkeit "
11429
 
"afröppst."
11430
 
 
11431
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:128
11432
 
msgctxt "Name"
11433
 
msgid "Set brightness"
11434
 
msgstr "Helligkeit instellen"
11435
 
 
11436
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
11437
 
msgctxt "Description"
11438
 
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
11439
 
msgstr ""
11440
 
"De Systeemregeln verlöövt nich, dat Du de Instellen för de Helligkeit "
11441
 
"instellst."
11442
 
 
11443
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
11444
 
msgctxt "Name"
11445
 
msgid "UPower PowerDevil Backend"
11446
 
msgstr "Hülpprogramm för den UPower-Stroomdüvel"
11447
 
 
11448
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:48
11449
 
msgctxt "Comment"
11450
 
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
11451
 
msgstr "Den UPower-Dämoon vun freedesktop.org för de KDE-Stroomkuntrull bruken"
11452
 
 
11453
 
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
11454
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
11455
 
msgctxt "Name"
11456
 
msgid "Power Management"
11457
 
msgstr "Stroomkuntrull"
11458
 
 
11459
 
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:86
11460
 
msgctxt "Comment"
11461
 
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
11462
 
msgstr "Batterie-, Schirm- un Perzesser-Stroomkuntrull un -Bescheden"
11463
 
 
11464
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
11465
 
msgctxt "Name"
11466
 
msgid "Global settings"
11467
 
msgstr "Globale Instellen"
11468
 
 
11469
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:57
11470
 
msgctxt "Comment"
11471
 
msgid "Configure global Power Management settings"
11472
 
msgstr "Globale Stroomkuntrullprofilen instellen"
11473
 
 
11474
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
11475
 
msgctxt "Name"
11476
 
msgid "Power Profiles"
11477
 
msgstr "Stroomkuntrull-Profilen"
11478
 
 
11479
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:56
11480
 
msgctxt "Comment"
11481
 
msgid "Configure Power Management Profiles"
11482
 
msgstr "Stroomkuntrullprofilen instellen"
11483
 
 
11484
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
11485
 
msgctxt "Name"
11486
 
msgid "KDE Power Management System"
11487
 
msgstr "Stroomkuntrullsysteem för KDE"
11488
 
 
11489
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:44
11490
 
msgctxt "Comment"
11491
 
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
11492
 
msgstr "Bescheden för dat KDE-Stroomkuntrullsysteem"
11493
 
 
11494
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:324
11495
 
msgctxt "Comment"
11496
 
msgid "Used for standard notifications"
11497
 
msgstr "Bi Standardbescheden bruukt"
11498
 
 
11499
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:397
11500
 
msgctxt "Name"
11501
 
msgid "Critical notification"
11502
 
msgstr "Kritisch Bescheed"
11503
 
 
11504
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:471
11505
 
msgctxt "Comment"
11506
 
msgid "Notifies a critical event"
11507
 
msgstr "Gifft över en kritisch Begeefnis bescheed"
11508
 
 
11509
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:545
11510
 
msgctxt "Name"
11511
 
msgid "Low Battery"
11512
 
msgstr "Siet Batterie"
11513
 
 
11514
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:617
11515
 
msgctxt "Comment"
11516
 
msgid "Your battery has reached low level"
11517
 
msgstr "Dien Batteriestoop is nu \"Siet\""
11518
 
 
11519
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:696
11520
 
msgctxt "Name"
11521
 
msgid "Battery at warning level"
11522
 
msgstr "Batterie bi \"Wohrscho\"-Stoop"
11523
 
 
11524
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:769
11525
 
msgctxt "Comment"
11526
 
msgid "Your battery has reached warning level"
11527
 
msgstr "Dien Batterie is bi de Wohrscho-Stoop ankamen"
11528
 
 
11529
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:848
11530
 
msgctxt "Name"
11531
 
msgid "Battery at critical level"
11532
 
msgstr "Batterie bi Stoop \"Kritisch\""
11533
 
 
11534
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:921
11535
 
msgctxt "Comment"
11536
 
msgid ""
11537
 
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
11538
 
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
11539
 
"to leave that on."
11540
 
msgstr ""
11541
 
"Dien Batterie is bi de kritische Stoop ankamen. Disse Bescheed tellt en Tiet "
11542
 
"daal, ehr he de instellte Akschoon utföhrt, laat em also beter an."
11543
 
 
11544
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:992
11545
 
msgctxt "Name"
11546
 
msgid "AC adaptor plugged in"
11547
 
msgstr "Stroomkavel tokoppelt"
11548
 
 
11549
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1065
11550
 
msgctxt "Comment"
11551
 
msgid "The power adaptor has been plugged in"
11552
 
msgstr "Dat Stroomkavel wöör tokoppelt"
11553
 
 
11554
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1144
11555
 
msgctxt "Name"
11556
 
msgid "AC adaptor unplugged"
11557
 
msgstr "Stroomkavel ruttrocken"
11558
 
 
11559
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1217
11560
 
msgctxt "Comment"
11561
 
msgid "The power adaptor has been unplugged"
11562
 
msgstr "Dat Stroomkavel wöör ruttrocken"
11563
 
 
11564
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1296
11565
 
msgctxt "Name"
11566
 
msgid "Job error"
11567
 
msgstr "Opgaav-Fehler"
11568
 
 
11569
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1370
11570
 
msgctxt "Comment"
11571
 
msgid "There was an error while performing a job"
11572
 
msgstr "Dat geev en Fehler binnen en Opgaav"
11573
 
 
11574
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1445
11575
 
msgctxt "Name"
11576
 
msgid "Profile Changed"
11577
 
msgstr "Profil ännert"
11578
 
 
11579
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1518
11580
 
msgctxt "Comment"
11581
 
msgid "The profile was changed"
11582
 
msgstr "Du hest dat Profil ännert"
11583
 
 
11584
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
11585
 
msgctxt "Name"
11586
 
msgid "Performing a suspension job"
11587
 
msgstr "En Utsetten warrt utföhrt"
11588
 
 
11589
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1665
11590
 
msgctxt "Comment"
11591
 
msgid ""
11592
 
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
11593
 
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
11594
 
msgstr ""
11595
 
"Disse Bescheed warrt wiest, wenn en Utsettakschoon utföhrt warrt. He tellt "
11596
 
"ok en Tiet daal, laat em also beter an."
11597
 
 
11598
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1732
11599
 
msgctxt "Name"
11600
 
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
11601
 
msgstr "Intern Fehler binnen KDE-Stroomkuntrullsysteem"
11602
 
 
11603
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1772
11604
 
msgctxt "Comment"
11605
 
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
11606
 
msgstr "Dat KDE-Stroomkuntrullsysteem hett en intern Fehler hatt."
11607
 
 
11608
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
11609
 
msgctxt "Name"
11610
 
msgid "Suspension inhibited"
11611
 
msgstr "Utsetten blockeert"
11612
 
 
11613
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1881
11614
 
msgctxt "Comment"
11615
 
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
11616
 
msgstr "Dat Utsetten wöör blockeert, en Programm hett dat anfraagt."
11617
 
 
11618
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1950
11619
 
msgctxt "Name"
11620
 
msgid "Broken battery notification"
11621
 
msgstr "Bescheed över Batteriefehlers"
11622
 
 
11623
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1987
11624
 
msgctxt "Comment"
11625
 
msgid ""
11626
 
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
11627
 
"troubles with one of your batteries"
11628
 
msgstr ""
11629
 
"Disse Opduker warrt wiest, wenn de KDE-Stroomkuntrullsysteem Problemen mit "
11630
 
"een vun Dien Batterien opdeckt hett."
11631
 
 
11632
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
11633
 
msgctxt "Name"
11634
 
msgid "Information Sources"
11635
 
msgstr "Informatschonenborns"
11636
 
 
11637
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:68
11638
 
msgctxt "Comment"
11639
 
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
11640
 
msgstr "Instellen för't Inbinnen vun Hardware mit Solid"
11641
 
 
11642
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
11643
 
msgctxt "Name"
11644
 
msgid "Lirc"
11645
 
msgstr "Lirc"
11646
 
 
11647
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:76
11648
 
msgctxt "Comment"
11649
 
msgid "Linux Infrared Remote Control"
11650
 
msgstr "Infraroot-Feernbedenen för Linux"
11651
 
 
11652
 
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
11653
 
msgctxt "Name"
11654
 
msgid "ModemManager 0.4"
11655
 
msgstr "Modem-Pleger 0.4"
11656
 
 
11657
 
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:58
11658
 
msgctxt "Comment"
11659
 
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
11660
 
msgstr "Nettwarkpleeg mit den Modemkuntrull-Dämoon, Verschoon 0.4"
11661
 
 
11662
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
11663
 
msgctxt "Name"
11664
 
msgid "NetworkManager"
11665
 
msgstr "Nettwark-Pleger"
11666
 
 
11667
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:88
11668
 
msgctxt "Comment"
11669
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
11670
 
msgstr "Nettwarkpleeg mit den NetworkManager-Dämoon"
11671
 
 
11672
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
11673
 
msgctxt "Name"
11674
 
msgid "NetworkManager 0.7"
11675
 
msgstr "Nettwark-Pleger 0.7"
11676
 
 
11677
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
11678
 
msgctxt "Comment"
11679
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
11680
 
msgstr "Nettwarkpleeg mit den NetworkManager-Dämoon, Verschoon 0.7"
11681
 
 
11682
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
11683
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:138
11684
 
msgctxt "Name"
11685
 
msgid "Plugged"
11686
 
msgstr "Tokoppelt"
11687
 
 
11688
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:71
11689
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:347
11690
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:342
11691
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
11692
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:206
11693
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:141
11694
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:279
11695
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:281
11696
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:834
11697
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:626
11698
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:141
11699
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:275
11700
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:209
11701
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
11702
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:141
11703
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:348
11704
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:420
11705
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:72
11706
 
msgctxt "Name"
11707
 
msgid "Solid Device"
11708
 
msgstr "Solid-Reedschap"
11709
 
 
11710
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
11711
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:210
11712
 
msgctxt "Name"
11713
 
msgid "Device Type"
11714
 
msgstr "Reedschaptyp"
11715
 
 
11716
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:70
11717
 
msgctxt "Name"
11718
 
msgid "Driver"
11719
 
msgstr "Driever"
11720
 
 
11721
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:140
11722
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
11723
 
msgctxt "Name"
11724
 
msgid "Driver Handle"
11725
 
msgstr "Drievergreep"
11726
 
 
11727
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:207
11728
 
msgctxt "Name"
11729
 
msgid "Name"
11730
 
msgstr "Naam"
11731
 
 
11732
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:277
11733
 
msgctxt "Name"
11734
 
msgid "Soundcard Type"
11735
 
msgstr "Klangkoort-Typ"
11736
 
 
11737
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
11738
 
msgctxt "Name"
11739
 
msgid "Charge Percent"
11740
 
msgstr "Oplaadperzent"
11741
 
 
11742
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:70
11743
 
msgctxt "Name"
11744
 
msgid "Charge State"
11745
 
msgstr "Oplaadtostand"
11746
 
 
11747
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:206
11748
 
msgctxt "Name"
11749
 
msgid "Rechargeable"
11750
 
msgstr "Wedderlaadbor"
11751
 
 
11752
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:271
11753
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:135
11754
 
msgctxt "Name"
11755
 
msgid "Type"
11756
 
msgstr "Typ"
11757
 
 
11758
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
11759
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
11760
 
msgctxt "Name"
11761
 
msgid "Device"
11762
 
msgstr "Reedschap"
11763
 
 
11764
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:72
11765
 
msgctxt "Name"
11766
 
msgid "Major"
11767
 
msgstr "Hooch"
11768
 
 
11769
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:140
11770
 
msgctxt "Name"
11771
 
msgid "Minor"
11772
 
msgstr "Siet"
11773
 
 
11774
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
11775
 
msgctxt "Name"
11776
 
msgid "Has State"
11777
 
msgstr "Hett en Status"
11778
 
 
11779
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:69
11780
 
msgctxt "Name"
11781
 
msgid "State Value"
11782
 
msgstr "Statusweert"
11783
 
 
11784
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
11785
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
11786
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
11787
 
msgctxt "Name"
11788
 
msgid "Supported Drivers"
11789
 
msgstr "Ünnerstütt Drievers"
11790
 
 
11791
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:71
11792
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:71
11793
 
msgctxt "Name"
11794
 
msgid "Supported Protocols"
11795
 
msgstr "Ünnerstütt Protokollen"
11796
 
 
11797
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:72
11798
 
msgctxt "Name"
11799
 
msgid "Device Adapter"
11800
 
msgstr "Reedschap"
11801
 
 
11802
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:141
11803
 
msgctxt "Name"
11804
 
msgid "Device Index"
11805
 
msgstr "Reedschap-Index"
11806
 
 
11807
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
11808
 
msgctxt "Name"
11809
 
msgid "Hw Address"
11810
 
msgstr "Hardware-Adress"
11811
 
 
11812
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:71
11813
 
msgctxt "Name"
11814
 
msgid "Iface Name"
11815
 
msgstr "Koppelsteed-Naam"
11816
 
 
11817
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:140
11818
 
msgctxt "Name"
11819
 
msgid "Mac Address"
11820
 
msgstr "Mac-Adress"
11821
 
 
11822
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:210
11823
 
msgctxt "Name"
11824
 
msgid "Wireless"
11825
 
msgstr "Funk"
11826
 
 
11827
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
11828
 
msgctxt "Name"
11829
 
msgid "Appendable"
11830
 
msgstr "Nich afslaten"
11831
 
 
11832
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:70
11833
 
msgctxt "Name"
11834
 
msgid "Available Content"
11835
 
msgstr "Verföögbor Inholt"
11836
 
 
11837
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:139
11838
 
msgctxt "Name"
11839
 
msgid "Blank"
11840
 
msgstr "Leddig"
11841
 
 
11842
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:208
11843
 
msgctxt "Name"
11844
 
msgid "Capacity"
11845
 
msgstr "Grött"
11846
 
 
11847
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:278
11848
 
msgctxt "Name"
11849
 
msgid "Disc Type"
11850
 
msgstr "Schiev-Typ"
11851
 
 
11852
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:348
11853
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
11854
 
msgctxt "Name"
11855
 
msgid "Fs Type"
11856
 
msgstr "Dateisysteem-Typ"
11857
 
 
11858
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:417
11859
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:71
11860
 
msgctxt "Name"
11861
 
msgid "Ignored"
11862
 
msgstr "Övergahn"
11863
 
 
11864
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:486
11865
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:140
11866
 
msgctxt "Name"
11867
 
msgid "Label"
11868
 
msgstr "Beteker"
11869
 
 
11870
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:555
11871
 
msgctxt "Name"
11872
 
msgid "Rewritable"
11873
 
msgstr "Wedderschriefbor"
11874
 
 
11875
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:623
11876
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:346
11877
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:277
11878
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:209
11879
 
msgctxt "Name"
11880
 
msgid "Size"
11881
 
msgstr "Grött"
11882
 
 
11883
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:693
11884
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:279
11885
 
msgctxt "Name"
11886
 
msgid "Usage"
11887
 
msgstr "Bruuk"
11888
 
 
11889
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:763
11890
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:349
11891
 
msgctxt "Name"
11892
 
msgid "Uuid"
11893
 
msgstr "UUID"
11894
 
 
11895
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
11896
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
11897
 
msgctxt "Name"
11898
 
msgid "Bus"
11899
 
msgstr "Bus"
11900
 
 
11901
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:72
11902
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:72
11903
 
msgctxt "Name"
11904
 
msgid "Drive Type"
11905
 
msgstr "Loopwark-Typ"
11906
 
 
11907
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:142
11908
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:142
11909
 
msgctxt "Name"
11910
 
msgid "Hotpluggable"
11911
 
msgstr "Jümmers tokoppelbor"
11912
 
 
11913
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:208
11914
 
msgctxt "Name"
11915
 
msgid "Read Speed"
11916
 
msgstr "Leesgauigkeit"
11917
 
 
11918
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:277
11919
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:208
11920
 
msgctxt "Name"
11921
 
msgid "Removable"
11922
 
msgstr "Tuuschbor"
11923
 
 
11924
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:416
11925
 
msgctxt "Name"
11926
 
msgid "Supported Media"
11927
 
msgstr "Ünnerstütt Schieven"
11928
 
 
11929
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:485
11930
 
msgctxt "Name"
11931
 
msgid "Write Speed"
11932
 
msgstr "Schriev-Gauigkeit"
11933
 
 
11934
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:555
11935
 
msgctxt "Name"
11936
 
msgid "Write Speeds"
11937
 
msgstr "Schriev-Gauigkeiten"
11938
 
 
11939
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
11940
 
msgctxt "Name"
11941
 
msgid "Can Change Frequency"
11942
 
msgstr "Kann Frequenz wesseln"
11943
 
 
11944
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:68
11945
 
msgctxt "Name"
11946
 
msgid "Instruction Sets"
11947
 
msgstr "Anwiesen-Setten"
11948
 
 
11949
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:135
11950
 
msgctxt "Name"
11951
 
msgid "Max Speed"
11952
 
msgstr "Hööchst Gauigkeit"
11953
 
 
11954
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:205
11955
 
msgctxt "Name"
11956
 
msgid "Number"
11957
 
msgstr "Nummer"
11958
 
 
11959
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:69
11960
 
msgctxt "Name"
11961
 
msgid "Port"
11962
 
msgstr "Port"
11963
 
 
11964
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:139
11965
 
msgctxt "Name"
11966
 
msgid "Serial Type"
11967
 
msgstr "Reegtyp"
11968
 
 
11969
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
11970
 
msgctxt "Name"
11971
 
msgid "Reader Type"
11972
 
msgstr "Lesertyp"
11973
 
 
11974
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
11975
 
msgctxt "Name"
11976
 
msgid "Accessible"
11977
 
msgstr "Togriepbor"
11978
 
 
11979
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:71
11980
 
msgctxt "Name"
11981
 
msgid "File Path"
11982
 
msgstr "Dateipadd"
11983
 
 
11984
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
11985
 
msgctxt "Name"
11986
 
msgid "Device Actions"
11987
 
msgstr "Reedschap-Akschonen"
11988
 
 
11989
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
11990
 
msgctxt "Comment"
11991
 
msgid ""
11992
 
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
11993
 
"connecting new devices to the computer"
11994
 
msgstr ""
11995
 
"En Instellwarktüüch för de Akschonen, de för Brukers praatstaht, wenn nieg "
11996
 
"Reedschappen den Reekner tokoppelt warrt"
11997
 
 
11998
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
11999
 
msgctxt "Name"
12000
 
msgid "Solid Device Type"
12001
 
msgstr "Solid-Reedschaptyp"
12002
 
 
12003
 
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
12004
 
msgctxt "Name"
12005
 
msgid "Wicd"
12006
 
msgstr "Wicd"
12007
 
 
12008
 
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:74
12009
 
msgctxt "Comment"
12010
 
msgid "Network management using the Wicd daemon."
12011
 
msgstr "Nettwarkpleeg mit den Wicd-Dämoon"
12012
 
 
12013
 
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
12014
 
msgctxt "Name"
12015
 
msgid "Status Notifier Manager"
12016
 
msgstr "Statusbescheed-Beluern"
12017
 
 
12018
 
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:56
12019
 
msgctxt "Comment"
12020
 
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
12021
 
msgstr "Deensten plegen, de Statusbescheed-Brukerkoppelsteden praatstellt"
12022
 
 
12023
 
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
12024
 
msgctxt "GenericName"
12025
 
msgid "System Settings"
12026
 
msgstr "Systeeminstellen"
12027
 
 
12028
 
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:88
12029
 
msgctxt "Name"
12030
 
msgid "System Settings"
12031
 
msgstr "Systeeminstellen"
12032
 
 
12033
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
12034
 
msgctxt "Name"
12035
 
msgid "Account Details"
12036
 
msgstr "Konto-Enkelheiten"
12037
 
 
12038
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
12039
 
msgctxt "Name"
12040
 
msgid "Application and System Notifications"
12041
 
msgstr "Programm- un Systeembescheden"
12042
 
 
12043
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
12044
 
msgctxt "Name"
12045
 
msgid "Common Appearance and Behavior"
12046
 
msgstr "Allgemeen Arbeitrebeet-Utsehn un -Bedregen"
12047
 
 
12048
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
12049
 
msgctxt "Name"
12050
 
msgid "Application Appearance"
12051
 
msgstr "Programmutsehn"
12052
 
 
12053
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
12054
 
msgctxt "Name"
12055
 
msgid "Bluetooth"
12056
 
msgstr "Bluetooth"
12057
 
 
12058
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
12059
 
msgctxt "Name"
12060
 
msgid "Workspace Appearance"
12061
 
msgstr "Arbeitrebeet-Utsehn"
12062
 
 
12063
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:65
12064
 
msgctxt "Comment"
12065
 
msgid "Customize the appearance of your desktop"
12066
 
msgstr "Dat Schriefdischutsehn topassen"
12067
 
 
12068
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
12069
 
msgctxt "Name"
12070
 
msgid "Display and Monitor"
12071
 
msgstr "Schirm un Monitor"
12072
 
 
12073
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
12074
 
msgctxt "Name"
12075
 
msgid "Hardware"
12076
 
msgstr "Hardware"
12077
 
 
12078
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
12079
 
msgctxt "Name"
12080
 
msgid "Input Devices"
12081
 
msgstr "Ingaav-Reedschappen"
12082
 
 
12083
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
12084
 
msgctxt "Name"
12085
 
msgid "Locale"
12086
 
msgstr "Spraakinstellen"
12087
 
 
12088
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
12089
 
msgctxt "Name"
12090
 
msgid "Lost and Found"
12091
 
msgstr "Passt narms sünst"
12092
 
 
12093
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
12094
 
msgctxt "Name"
12095
 
msgid "Network and Connectivity"
12096
 
msgstr "Nettwark un Verbinnen"
12097
 
 
12098
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
12099
 
msgctxt "Name"
12100
 
msgid "Network Settings"
12101
 
msgstr "Nettwarkinstellen"
12102
 
 
12103
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
12104
 
msgctxt "Name"
12105
 
msgid "Permissions"
12106
 
msgstr "Verlöven"
12107
 
 
12108
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
12109
 
msgctxt "Name"
12110
 
msgid "Personal Information"
12111
 
msgstr "Persöönliche Informatschonen"
12112
 
 
12113
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
12114
 
msgctxt "Name"
12115
 
msgid "Sharing"
12116
 
msgstr "Delen"
12117
 
 
12118
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
12119
 
msgctxt "Name"
12120
 
msgid "Shortcuts and Gestures"
12121
 
msgstr "Tastkombinatschonen un Muustekens"
12122
 
 
12123
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
12124
 
msgctxt "Name"
12125
 
msgid "Startup and Shutdown"
12126
 
msgstr "An- un Utmaken"
12127
 
 
12128
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
12129
 
msgctxt "Name"
12130
 
msgid "System Administration"
12131
 
msgstr "Systeempleeg"
12132
 
 
12133
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
12134
 
msgctxt "Name"
12135
 
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
12136
 
msgstr "Arbeitrebeet-Utsehn un -Bedregen"
12137
 
 
12138
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
12139
 
msgctxt "Name"
12140
 
msgid "Workspace Behavior"
12141
 
msgstr "Arbeitrebeet-Bedregen"
12142
 
 
12143
 
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
12144
 
msgctxt "Name"
12145
 
msgid "System Settings Category"
12146
 
msgstr "Kategorie Systeeminstellen"
12147
 
 
12148
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
12149
 
msgctxt "Name"
12150
 
msgid "Classic Tree View"
12151
 
msgstr "Klass'sch Boomansicht"
12152
 
 
12153
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:75
12154
 
msgctxt "Comment"
12155
 
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
12156
 
msgstr ""
12157
 
"En klass'sch Ansicht för de Systeeminstellen, as bi KDE-3 sien KControl."
12158
 
 
12159
 
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
12160
 
msgctxt "Name"
12161
 
msgid "System Settings External Application"
12162
 
msgstr "Systeeminstellen Extern Programm"
12163
 
 
12164
 
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
12165
 
msgctxt "Name"
12166
 
msgid "System Settings View"
12167
 
msgstr "Systeeminstellen-Ansicht"
12168
 
 
12169
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
12170
 
msgctxt "Name"
12171
 
msgid "Icon View"
12172
 
msgstr "Lüttbild-Ansicht"
12173
 
 
12174
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:83
12175
 
msgctxt "Comment"
12176
 
msgid "The KDE 4 icon view style"
12177
 
msgstr "De Lüttbildansicht vun KDE-4"
12178
 
 
12179
 
#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
12180
 
msgctxt "Name"
12181
 
msgid "Aghi"
12182
 
msgstr "Aghi"
12183
 
 
12184
 
#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
12185
 
msgctxt "Name"
12186
 
msgid "Autumn"
12187
 
msgstr "Harvsttiet"
12188
 
 
12189
 
#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
12190
 
msgctxt "Name"
12191
 
msgid "Blue Wood"
12192
 
msgstr "Blaag Holt"
12193
 
 
12194
 
#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
12195
 
msgctxt "Name"
12196
 
msgid "Evening"
12197
 
msgstr "Avend"
12198
 
 
12199
 
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
12200
 
msgctxt "Name"
12201
 
msgid "Fields of Peace"
12202
 
msgstr "Fredensfeld"
12203
 
 
12204
 
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
12205
 
msgctxt "Name"
12206
 
msgid "Finally Summer in Germany"
12207
 
msgstr "Oplest Sommer in Düütschland"
12208
 
 
12209
 
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
12210
 
msgctxt "Name"
12211
 
msgid "Fresh Morning"
12212
 
msgstr "De fröhe Morrn"
12213
 
 
12214
 
#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
12215
 
msgctxt "Name"
12216
 
msgid "Grass"
12217
 
msgstr "Gras"
12218
 
 
12219
 
#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
12220
 
msgctxt "Name"
12221
 
msgid "Hanami"
12222
 
msgstr "Hanami"
12223
 
 
12224
 
#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
12225
 
msgctxt "Name"
12226
 
msgid "Media Life"
12227
 
msgstr "Media-Life"
12228
 
 
12229
 
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
12230
 
msgctxt "Name"
12231
 
msgid "Plasmalicious"
12232
 
msgstr "Plasmasig"
12233
 
 
12234
 
#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
12235
 
msgctxt "Name"
12236
 
msgid "Quadros"
12237
 
msgstr "Quadros"
12238
 
 
12239
 
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
12240
 
msgctxt "Name"
12241
 
msgid "Red Leaf"
12242
 
msgstr "Root Blatt"
12243
 
 
12244
 
#~ msgctxt "Name"
12245
 
#~ msgid "imagebin.ca"
12246
 
#~ msgstr "imagebin.ca"
12247
 
 
12248
 
#~ msgctxt "Comment"
12249
 
#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service"
12250
 
#~ msgstr "Biller op imagebin.ca praatstellen"
12251
 
 
12252
 
#~ msgctxt "Name"
12253
 
#~ msgid "imageshack.us"
12254
 
#~ msgstr "imageshack.us"
12255
 
 
12256
 
#~ msgctxt "Comment"
12257
 
#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service"
12258
 
#~ msgstr "Biller op imageshack.us praatstellen"
12259
 
 
12260
 
#~ msgctxt "Name"
12261
 
#~ msgid "pastebin.ca"
12262
 
#~ msgstr "pastebin.ca"
12263
 
 
12264
 
#~ msgctxt "Comment"
12265
 
#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service"
12266
 
#~ msgstr "Text op pastebin.ca praatstellen"
12267
 
 
12268
 
#~ msgctxt "Name"
12269
 
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
12270
 
#~ msgstr ""
12271
 
#~ "D-Bus-Oproop \"kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()\" utföhren"
12272
 
 
12273
 
#~ msgctxt "Comment"
12274
 
#~ msgid "Power Management Backend"
12275
 
#~ msgstr "Hülpprogramm för de Stroomkuntrull"
12276
 
 
12277
 
#~ msgctxt "Name"
12278
 
#~ msgid "HAL-Power"
12279
 
#~ msgstr "HAL-Stroomkuntrull"
12280
 
 
12281
 
#~ msgctxt "Comment"
12282
 
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
12283
 
#~ msgstr ""
12284
 
#~ "Stroomkuntrull för de Hardware mit den HAL-Dämoon vun freedesktop.org"
12285
 
 
12286
 
#~ msgctxt "Comment"
12287
 
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
12288
 
#~ msgstr "Effekt för den Finsterümreet bi't Ännern vun de Finstergrött"
12289
 
 
12290
 
#~ msgctxt "Name"
12291
 
#~ msgid "Fake Bluetooth"
12292
 
#~ msgstr "Bluetooth (Platzholler)"
12293
 
 
12294
 
#~ msgctxt "Comment"
12295
 
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
12296
 
#~ msgstr "Bluetooth-Pleger (Platzholler)"
12297
 
 
12298
 
#~ msgctxt "Name"
12299
 
#~ msgid "US English"
12300
 
#~ msgstr "Engelsch (US)"
12301
 
 
12302
 
#~ msgctxt "Comment"
12303
 
#~ msgid "Power Management"
12304
 
#~ msgstr "Stroomkuntrull"
12305
 
 
12306
 
#~ msgctxt "Name"
12307
 
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
12308
 
#~ msgstr "Nepomuk-Aktivitetendeenst"
12309
 
 
12310
 
#~ msgctxt "Name"
12311
 
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
12312
 
#~ msgstr "PolicyKit-Verlöven"
12313
 
 
12314
 
#~ msgctxt "Comment"
12315
 
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
12316
 
#~ msgstr "Regeln för Programmen opstellen, de PolicyKit bruukt"
12317
 
 
12318
 
#~ msgctxt "Name"
12319
 
#~ msgid "Pastebin"
12320
 
#~ msgstr "pastebin"
12321
 
 
12322
 
#~ msgctxt "Name"
12323
 
#~ msgid "Share"
12324
 
#~ msgstr "Praatstellen"
12325
 
 
12326
 
#~ msgctxt "Comment"
12327
 
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
12328
 
#~ msgstr "Helligkeit-, Utsett- un Stroomprofil-Instellen wiesen"
12329
 
 
12330
 
#~ msgctxt "Name"
12331
 
#~ msgid "KWM Theme"
12332
 
#~ msgstr "KWM-Muster"
12333
 
 
12334
 
#~ msgctxt "Name"
12335
 
#~ msgid "Modern System"
12336
 
#~ msgstr "Modeern Systeem"
12337
 
 
12338
 
#~ msgctxt "Name"
12339
 
#~ msgid "Quartz"
12340
 
#~ msgstr "Quartz"
12341
 
 
12342
 
#~ msgctxt "Name"
12343
 
#~ msgid "Redmond"
12344
 
#~ msgstr "Redmond"
12345
 
 
12346
 
#~ msgctxt "Name"
12347
 
#~ msgid "Web"
12348
 
#~ msgstr "Web"
12349
 
 
12350
 
#~ msgctxt "Name"
12351
 
#~ msgid "Search and Launch Containment"
12352
 
#~ msgstr "Söök- un Oproopgelaats"
12353
 
 
12354
 
#~ msgctxt "Comment"
12355
 
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
12356
 
#~ msgstr "Besünner Gelaats mit Oproper"
12357
 
 
12358
 
#~ msgctxt "Comment"
12359
 
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
12360
 
#~ msgstr "Nepomuk-Datenöverdregen, Stoop 1"
12361
 
 
12362
 
#~ msgctxt "Name"
12363
 
#~ msgid "Audio Device Fallback"
12364
 
#~ msgstr "Opback-Klangreedschap"
12365
 
 
12366
 
#~ msgctxt "Comment"
12367
 
#~ msgid ""
12368
 
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
12369
 
#~ msgstr ""
12370
 
#~ "Bescheed, wenn de vörtrocken Reedschap nich verföögbor is un ansteed de "
12371
 
#~ "Opbackreedschap bruukt warrt"
12372
 
 
12373
 
#~ msgctxt "Name"
12374
 
#~ msgid "Example"
12375
 
#~ msgstr "Bispill"
12376
 
 
12377
 
#~ msgctxt "Comment"
12378
 
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
12379
 
#~ msgstr "En Bispillmuster, op't Schriefdischmuster »Air« opbuut"
12380
 
 
12381
 
#~ msgctxt "Comment"
12382
 
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
12383
 
#~ msgstr "En Platzholl-Moduul för't Utproberen"
12384
 
 
12385
 
#~ msgctxt "Comment"
12386
 
#~ msgid "Applet to display and switch layouts"
12387
 
#~ msgstr "Lüttprogramm för't Wiesen un Wesseln vun Tasttoornen"
12388
 
 
12389
 
#~ msgctxt "Name"
12390
 
#~ msgid "KWin test"
12391
 
#~ msgstr "KWin-Test"
12392
 
 
12393
 
#~ msgctxt "Name"
12394
 
#~ msgid "and"
12395
 
#~ msgstr "un"
12396
 
 
12397
 
#~ msgctxt "Comment"
12398
 
#~ msgid "logic operator and"
12399
 
#~ msgstr "Logisch Operator »Un«"
12400
 
 
12401
 
#~ msgctxt "Name"
12402
 
#~ msgid "or"
12403
 
#~ msgstr "oder"
12404
 
 
12405
 
#~ msgctxt "Comment"
12406
 
#~ msgid "logic operator or"
12407
 
#~ msgstr "Logisch Operator »Oder«"
12408
 
 
12409
 
#~ msgctxt "Name"
12410
 
#~ msgid "not"
12411
 
#~ msgstr "nich"
12412
 
 
12413
 
#~ msgctxt "Comment"
12414
 
#~ msgid "logic operator not"
12415
 
#~ msgstr "Logisch Operator »Nich«"
12416
 
 
12417
 
#~ msgctxt "Name"
12418
 
#~ msgid "File extension"
12419
 
#~ msgstr "Dateiverwiedern"
12420
 
 
12421
 
#~ msgctxt "Comment"
12422
 
#~ msgid "for example txt"
12423
 
#~ msgstr "as Bispill »txt«"
12424
 
 
12425
 
#~ msgctxt "Name"
12426
 
#~ msgid "Rating"
12427
 
#~ msgstr "Beweerten"
12428
 
 
12429
 
#~ msgctxt "Comment"
12430
 
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
12431
 
#~ msgstr "1 to 10, as Bispill >=7"
12432
 
 
12433
 
#~ msgctxt "GenericName"
12434
 
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
12435
 
#~ msgstr "<, <=, :, >= un > bruken"
12436
 
 
12437
 
#~ msgctxt "Name"
12438
 
#~ msgid "Tag"
12439
 
#~ msgstr "Slötelwoort"
12440
 
 
12441
 
#~ msgctxt "Comment"
12442
 
#~ msgid "Tag"
12443
 
#~ msgstr "Slötelwoort"
12444
 
 
12445
 
#~ msgctxt "Name"
12446
 
#~ msgid "Title"
12447
 
#~ msgstr "Titel"
12448
 
 
12449
 
#~ msgctxt "Name"
12450
 
#~ msgid "File size"
12451
 
#~ msgstr "Dateigrött"
12452
 
 
12453
 
#~ msgctxt "Comment"
12454
 
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
12455
 
#~ msgstr "in Bytes, as Bispill >1000"
12456
 
 
12457
 
#~ msgctxt "Name"
12458
 
#~ msgid "Content size"
12459
 
#~ msgstr "Inholtgrött"
12460
 
 
12461
 
#~ msgctxt "Comment"
12462
 
#~ msgid "in bytes"
12463
 
#~ msgstr "in Bytes"
12464
 
 
12465
 
#~ msgctxt "Name"
12466
 
#~ msgid "Last modified"
12467
 
#~ msgstr "Tolest ännert"
12468
 
 
12469
 
#~ msgctxt "Comment"
12470
 
#~ msgid "for example >1999-10-10"
12471
 
#~ msgstr "as Bispill >23.10.1999"
12472
 
 
12473
 
#~ msgctxt "Name"
12474
 
#~ msgid "Open"
12475
 
#~ msgstr "OpenDesktop"
12476
 
 
12477
 
#~ msgctxt "Comment"
12478
 
#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?"
12479
 
#~ msgstr "Warrt dit bruukt, wenn Kephal en egen KDED-Moduul praatstellt?"
12480
 
 
12481
 
#~ msgctxt "Comment"
12482
 
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
12483
 
#~ msgstr "Hülpprogramm för den Bluetooth-Pleger"
12484
 
 
12485
 
#~ msgctxt "Name"
12486
 
#~ msgid "QEdje"
12487
 
#~ msgstr "QEdje"
12488
 
 
12489
 
#~ msgctxt "Comment"
12490
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
12491
 
#~ msgstr "QEdje-Lüttprogrammen"
12492
 
 
12493
 
#~ msgctxt "Name"
12494
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
12495
 
#~ msgstr "QEdje-Lüttprogrammen"
12496
 
 
12497
 
#~ msgctxt "Comment"
12498
 
#~ msgid "QEdje Gadget"
12499
 
#~ msgstr "QEdje-Lüttprogramm"
12500
 
 
12501
 
#~ msgctxt "Name"
12502
 
#~ msgid "BlueZ"
12503
 
#~ msgstr "BlueZ"
12504
 
 
12505
 
#~ msgctxt "Comment"
12506
 
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
12507
 
#~ msgstr "Bluetooth-Pleeg mit BlueZ"
12508
 
 
12509
 
#~ msgctxt "Name"
12510
 
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
12511
 
#~ msgstr "Nepomuk-Weeswarklader"
12512
 
 
12513
 
#~ msgctxt "Comment"
12514
 
#~ msgid ""
12515
 
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
12516
 
#~ msgstr ""
12517
 
#~ "Nepomuk-Deenst, he pleegt de Weeswarken, de op't Systeem installeert sünd"
12518
 
 
12519
 
#~ msgctxt "Name"
12520
 
#~ msgid "Default Blue"
12521
 
#~ msgstr "Standard-Blaag"
12522
 
 
12523
 
#~ msgctxt "Name"
12524
 
#~ msgid "Code Poets Dream"
12525
 
#~ msgstr "Kodeschriever sien Droom"
12526
 
 
12527
 
#~ msgctxt "Name"
12528
 
#~ msgid "Curls on Green"
12529
 
#~ msgstr "Gröön Locken"
12530
 
 
12531
 
#~ msgctxt "Name"
12532
 
#~ msgid "Spring Sunray"
12533
 
#~ msgstr "Sünnstrahl"
12534
 
 
12535
 
#~ msgctxt "Name"
12536
 
#~ msgid "The Rings of Saturn"
12537
 
#~ msgstr "Den Saturn sien Krinken"
12538
 
 
12539
 
#~ msgctxt "Name"
12540
 
#~ msgid "Processor"
12541
 
#~ msgstr "Perzesser"
12542
 
 
12543
 
#~ msgctxt "Comment"
12544
 
#~ msgid "Processor information"
12545
 
#~ msgstr "Informatschoon över den Perzesser"
12546
 
 
12547
 
#~ msgctxt "Name"
12548
 
#~ msgid "Audio and Video"
12549
 
#~ msgstr "Kläng un Bild"
12550
 
 
12551
 
#~ msgctxt "Name"
12552
 
#~ msgid "Security"
12553
 
#~ msgstr "Sekerheit"
12554
 
 
12555
 
#~ msgctxt "Name"
12556
 
#~ msgid "Desktop Theme Details"
12557
 
#~ msgstr "Schriefdischmuster-Enkelheiten"
12558
 
 
12559
 
#~ msgctxt "Name"
12560
 
#~ msgid "Desktop Appearance"
12561
 
#~ msgstr "Schriefdisch-Utsehn"
12562
 
 
12563
 
#~ msgctxt "Name"
12564
 
#~ msgid "Contact Information"
12565
 
#~ msgstr "Kontaktinformatschoon"
12566
 
 
12567
 
#~ msgctxt "Name"
12568
 
#~ msgid "The KDE FAQ"
12569
 
#~ msgstr "Dat KDE-FAQ"
12570
 
 
12571
 
#~ msgctxt "Name"
12572
 
#~ msgid "KDE on the Web"
12573
 
#~ msgstr "KDE in't Nett"
12574
 
 
12575
 
#~ msgctxt "Name"
12576
 
#~ msgid "Supporting KDE"
12577
 
#~ msgstr "KDE ünnerstütten"
12578
 
 
12579
 
#~ msgctxt "Name"
12580
 
#~ msgid "Tutorials"
12581
 
#~ msgstr "Anleden"
12582
 
 
12583
 
#~ msgctxt "Comment"
12584
 
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
12585
 
#~ msgstr "Anleden un inföhren Dokmenten"
12586
 
 
12587
 
#~ msgctxt "Comment"
12588
 
#~ msgid "KDE quickstart guide."
12589
 
#~ msgstr "Fixe Inföhren na KDE."
12590
 
 
12591
 
#~ msgctxt "Name"
12592
 
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
12593
 
#~ msgstr "En visuell Inföhren na KDE"
12594
 
 
12595
 
#~ msgctxt "Comment"
12596
 
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
12597
 
#~ msgstr "Inföhren för KDE-Bedeenelementen"
12598
 
 
12599
 
#~ msgctxt "Name"
12600
 
#~ msgid "Welcome to KDE"
12601
 
#~ msgstr "Willkamen bi KDE"
12602
 
 
12603
 
#~ msgctxt "Comment"
12604
 
#~ msgid "Keyboard Layout"
12605
 
#~ msgstr "Tasttoornen"
12606
 
 
12607
 
#~ msgctxt "Name"
12608
 
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
12609
 
#~ msgstr "Tasttoornen-Warktüüch"
12610
 
 
12611
 
#~ msgctxt "Name"
12612
 
#~ msgid "Plasma Netbook"
12613
 
#~ msgstr "Plasma-Nettbook"
12614
 
 
12615
 
#~ msgctxt "Comment"
12616
 
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
12617
 
#~ msgstr "Arbeitrebeet-Konsool för Nettbook-Reedschappen"
12618
 
 
12619
 
#~ msgctxt "Name"
12620
 
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
12621
 
#~ msgstr "Paneel för mobil Internetreedschappen"
12622
 
 
12623
 
#~ msgctxt "Name"
12624
 
#~ msgid "Alexa"
12625
 
#~ msgstr "Alexa"
12626
 
 
12627
 
#~ msgctxt "Name"
12628
 
#~ msgid "Alexa URL"
12629
 
#~ msgstr "Alexa URL"
12630
 
 
12631
 
#~ msgctxt "Query"
12632
 
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
12633
 
#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
12634
 
 
12635
 
#~ msgctxt "Name"
12636
 
#~ msgid "AllTheWeb fast"
12637
 
#~ msgstr "AllTheWeb fast"
12638
 
 
12639
 
#~ msgctxt "Query"
12640
 
#~ msgid ""
12641
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
12642
 
#~ "&cat=web"
12643
 
#~ msgstr ""
12644
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
12645
 
#~ "&cat=web"
12646
 
 
12647
 
#~ msgctxt "Name"
12648
 
#~ msgid "Excite"
12649
 
#~ msgstr "Excite"
12650
 
 
12651
 
#~ msgctxt "Query"
12652
 
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
12653
 
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
12654
 
 
12655
 
#~ msgctxt "Name"
12656
 
#~ msgid "Hotbot"
12657
 
#~ msgstr "Hotbot"
12658
 
 
12659
 
#~ msgctxt "Query"
12660
 
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
12661
 
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
12662
 
 
12663
 
#~ msgctxt "Name"
12664
 
#~ msgid "Lycos"
12665
 
#~ msgstr "Lycos"
12666
 
 
12667
 
#~ msgctxt "Query"
12668
 
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
12669
 
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
12670
 
 
12671
 
#~ msgctxt "Name"
12672
 
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
12673
 
#~ msgstr "Mamma - de Moder vun all Söökmaschinen"
12674
 
 
12675
 
#~ msgctxt "Query"
12676
 
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
12677
 
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
12678
 
 
12679
 
#~ msgctxt "Name"
12680
 
#~ msgid "GO.com"
12681
 
#~ msgstr "GO.com"
12682
 
 
12683
 
#~ msgctxt "Query"
12684
 
#~ msgid ""
12685
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
12686
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
12687
 
#~ msgstr ""
12688
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
12689
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
12690
 
 
12691
 
#~ msgctxt "Name"
12692
 
#~ msgid "Whatis Query"
12693
 
#~ msgstr "Whatis-Anfraag"
12694
 
 
12695
 
#~ msgctxt "Query"
12696
 
#~ msgid ""
12697
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
12698
 
#~ msgstr ""
12699
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
12700
 
 
12701
 
#~ msgctxt "Comment"
12702
 
#~ msgid "Device Information"
12703
 
#~ msgstr "Reedschap-Informatschonen"
12704
 
 
12705
 
#~ msgctxt "Comment"
12706
 
#~ msgid "Information about available protocols"
12707
 
#~ msgstr "Informatschoon över verföögbor Protokollen"
12708
 
 
12709
 
#~ msgctxt "Name"
12710
 
#~ msgid "Protocols"
12711
 
#~ msgstr "Protokollen"
12712
 
 
12713
 
#, fuzzy
12714
 
#~| msgctxt "Name"
12715
 
#~| msgid "Slide Back"
12716
 
#~ msgctxt "Name"
12717
 
#~ msgid "Solid Backend"
12718
 
#~ msgstr "Achterut glieden"
12719
 
 
12720
 
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
12721
 
#~ msgid "General"
12722
 
#~ msgstr "Allmeen"
12723
 
 
12724
 
#, fuzzy
12725
 
#~| msgctxt "Name"
12726
 
#~| msgid "Devices"
12727
 
#~ msgctxt "Name"
12728
 
#~ msgid "Main Input Devices"
12729
 
#~ msgstr "Reedschappen"
12730
 
 
12731
 
#, fuzzy
12732
 
#~| msgctxt "Name"
12733
 
#~| msgid "Devices"
12734
 
#~ msgctxt "Name"
12735
 
#~ msgid "Other Input Devices"
12736
 
#~ msgstr "Reedschappen"
12737
 
 
12738
 
#~ msgctxt "Name"
12739
 
#~ msgid "Login Manager"
12740
 
#~ msgstr "Anmellen-Schirm"
12741
 
 
12742
 
#~ msgctxt "Name"
12743
 
#~ msgid "Windows"
12744
 
#~ msgstr "Finstern"
12745
 
 
12746
 
#~ msgctxt "Name"
12747
 
#~ msgid "Multiple Desktops"
12748
 
#~ msgstr "Mehr as een Schriefdisch"
12749
 
 
12750
 
#~ msgctxt "Name"
12751
 
#~ msgid "Window-Specific"
12752
 
#~ msgstr "Instellen för enkelte Finstern"
12753
 
 
12754
 
#~ msgctxt "Name"
12755
 
#~ msgid "Navigate Through Windows"
12756
 
#~ msgstr "Dör de Finstern lopen"
12757
 
 
12758
 
#~ msgctxt "Name"
12759
 
#~ msgid "About Me"
12760
 
#~ msgstr "Brukerdaten"
12761
 
 
12762
 
#~ msgctxt "Name"
12763
 
#~ msgid "Advanced User Settings"
12764
 
#~ msgstr "Verwiedert Brukerinstellen"
12765
 
 
12766
 
#~ msgctxt "Name"
12767
 
#~ msgid "Computer Administration"
12768
 
#~ msgstr "Systeempleeg"
12769
 
 
12770
 
#~ msgctxt "Name"
12771
 
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
12772
 
#~ msgstr "Tastatuur un Muus"
12773
 
 
12774
 
#~ msgctxt "Name"
12775
 
#~ msgid "Look & Feel"
12776
 
#~ msgstr "Utsehn un Bedregen"
12777
 
 
12778
 
#~ msgctxt "Name"
12779
 
#~ msgid "Personal"
12780
 
#~ msgstr "Persöönlich"
12781
 
 
12782
 
#~ msgctxt "Name"
12783
 
#~ msgid "Regional & Language"
12784
 
#~ msgstr "Land, Regioon un Spraak"
12785
 
 
12786
 
#~ msgctxt "Name"
12787
 
#~ msgid "System Notifications"
12788
 
#~ msgstr "Systeemnarichten"
12789
 
 
12790
 
#~ msgctxt "Name"
12791
 
#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
12792
 
#~ msgstr ""
12793
 
#~ "Anbeder vun Apen Tosamenarbeitdeensten (Open Collaboration Services)"
12794
 
 
12795
 
#~ msgctxt "Comment"
12796
 
#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
12797
 
#~ msgstr ""
12798
 
#~ "Anbeders vun Apen Tosamenarbeitdeensten (Open Collaboration Services) "
12799
 
#~ "plegen"
12800
 
 
12801
 
#~ msgctxt "Name"
12802
 
#~ msgid "Subversion"
12803
 
#~ msgstr "Subversion"
12804
 
 
12805
 
#~ msgctxt "Name"
12806
 
#~ msgid "Qt Assistant"
12807
 
#~ msgstr "Qt-Hölper"
12808
 
 
12809
 
#~ msgctxt "GenericName"
12810
 
#~ msgid "Document Browser"
12811
 
#~ msgstr "Dokmentkieker"
12812
 
 
12813
 
#~ msgctxt "GenericName"
12814
 
#~ msgid "Data Display Debugger"
12815
 
#~ msgstr "Data Display Debugger"
12816
 
 
12817
 
#~ msgctxt "Name"
12818
 
#~ msgid "DDD"
12819
 
#~ msgstr "DDD"
12820
 
 
12821
 
#~ msgctxt "Name"
12822
 
#~ msgid "Qt Designer"
12823
 
#~ msgstr "Qt-Designer"
12824
 
 
12825
 
#~ msgctxt "GenericName"
12826
 
#~ msgid "Interface Designer"
12827
 
#~ msgstr "Koppelsteed-Maker"
12828
 
 
12829
 
#~ msgctxt "Name"
12830
 
#~ msgid "Qt DlgEdit"
12831
 
#~ msgstr "Qt-DlgEdit"
12832
 
 
12833
 
#~ msgctxt "GenericName"
12834
 
#~ msgid "Dialog Editor"
12835
 
#~ msgstr "Dialoog-Editor"
12836
 
 
12837
 
#~ msgctxt "Name"
12838
 
#~ msgid "Eclipse"
12839
 
#~ msgstr "Eclipse"
12840
 
 
12841
 
#~ msgctxt "GenericName"
12842
 
#~ msgid "Eclipse IDE"
12843
 
#~ msgstr "Integreert Bewerkenümgeven för Eclipse"
12844
 
 
12845
 
#~ msgctxt "Name"
12846
 
#~ msgid "FormDesigner"
12847
 
#~ msgstr "FormDesigner"
12848
 
 
12849
 
#~ msgctxt "GenericName"
12850
 
#~ msgid "Java IDE"
12851
 
#~ msgstr "Integreert Bewerkenümgeven för Java"
12852
 
 
12853
 
#~ msgctxt "Name"
12854
 
#~ msgid "Forte"
12855
 
#~ msgstr "Forte"
12856
 
 
12857
 
#~ msgctxt "GenericName"
12858
 
#~ msgid "J2ME Toolkit"
12859
 
#~ msgstr "J2ME-Warktüüchkasten"
12860
 
 
12861
 
#~ msgctxt "Name"
12862
 
#~ msgid "J2ME"
12863
 
#~ msgstr "J2ME"
12864
 
 
12865
 
#~ msgctxt "Name"
12866
 
#~ msgid "Qt Linguist"
12867
 
#~ msgstr "Qt-Linguist"
12868
 
 
12869
 
#~ msgctxt "GenericName"
12870
 
#~ msgid "Translation Tool"
12871
 
#~ msgstr "Warktüüch för't Översetten"
12872
 
 
12873
 
#~ msgctxt "GenericName"
12874
 
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
12875
 
#~ msgstr "Emulater för Funk-Palm"
12876
 
 
12877
 
#~ msgctxt "Name"
12878
 
#~ msgid "Pose"
12879
 
#~ msgstr "Pose"
12880
 
 
12881
 
#~ msgctxt "Name"
12882
 
#~ msgid "Sced"
12883
 
#~ msgstr "Sced"
12884
 
 
12885
 
#~ msgctxt "GenericName"
12886
 
#~ msgid "Scene Modeler"
12887
 
#~ msgstr "Scene Modeler"
12888
 
 
12889
 
#~ msgctxt "Name"
12890
 
#~ msgid "Emacs"
12891
 
#~ msgstr "Emacs"
12892
 
 
12893
 
#~ msgctxt "Name"
12894
 
#~ msgid "gEdit"
12895
 
#~ msgstr "gEdit"
12896
 
 
12897
 
#~ msgctxt "Name"
12898
 
#~ msgid "Vi IMproved"
12899
 
#~ msgstr "Vi IMproved"
12900
 
 
12901
 
#~ msgctxt "Name"
12902
 
#~ msgid "Lucid Emacs"
12903
 
#~ msgstr "Lucid Emacs"
12904
 
 
12905
 
#~ msgctxt "Name"
12906
 
#~ msgid "Nano"
12907
 
#~ msgstr "Nano"
12908
 
 
12909
 
#~ msgctxt "Name"
12910
 
#~ msgid "Nedit"
12911
 
#~ msgstr "Nedit"
12912
 
 
12913
 
#~ msgctxt "Name"
12914
 
#~ msgid "Pico"
12915
 
#~ msgstr "Pico"
12916
 
 
12917
 
#~ msgctxt "Name"
12918
 
#~ msgid "X Editor"
12919
 
#~ msgstr "X-Editor"
12920
 
 
12921
 
#~ msgctxt "Name"
12922
 
#~ msgid "X Emacs"
12923
 
#~ msgstr "X-Emacs"
12924
 
 
12925
 
#~ msgctxt "Name"
12926
 
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
12927
 
#~ msgstr "Alephone (ahn OpenGL)"
12928
 
 
12929
 
#~ msgctxt "Comment"
12930
 
#~ msgid ""
12931
 
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
12932
 
#~ "disabled"
12933
 
#~ msgstr ""
12934
 
#~ "En fre'e Verschoon vun Marathon Infinity för SDL, de ahn OpenGL "
12935
 
#~ "funkscheneert"
12936
 
 
12937
 
#~ msgctxt "Name"
12938
 
#~ msgid "Alephone"
12939
 
#~ msgstr "Alephone"
12940
 
 
12941
 
#~ msgctxt "Comment"
12942
 
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
12943
 
#~ msgstr "En fre'e Verschoon vun Marathon Infinity för SDL"
12944
 
 
12945
 
#~ msgctxt "Name"
12946
 
#~ msgid "Batallion"
12947
 
#~ msgstr "Batallion"
12948
 
 
12949
 
#~ msgctxt "GenericName"
12950
 
#~ msgid "Arcade Game"
12951
 
#~ msgstr "Ut de Speelhall"
12952
 
 
12953
 
#~ msgctxt "Name"
12954
 
#~ msgid "Battleball"
12955
 
#~ msgstr "Battleball"
12956
 
 
12957
 
#~ msgctxt "GenericName"
12958
 
#~ msgid "Ball Game"
12959
 
#~ msgstr "Ballspeel"
12960
 
 
12961
 
#~ msgctxt "Name"
12962
 
#~ msgid "ClanBomber"
12963
 
#~ msgstr "ClanBomber"
12964
 
 
12965
 
#~ msgctxt "Name"
12966
 
#~ msgid "cxhextris"
12967
 
#~ msgstr "cxhextris"
12968
 
 
12969
 
#~ msgctxt "GenericName"
12970
 
#~ msgid "Tetris-Like Game"
12971
 
#~ msgstr "En Speel as Tetris"
12972
 
 
12973
 
#~ msgctxt "Name"
12974
 
#~ msgid "Frozen Bubble"
12975
 
#~ msgstr "Frozen Bubble"
12976
 
 
12977
 
#~ msgctxt "Name"
12978
 
#~ msgid "Gnibbles"
12979
 
#~ msgstr "Gnibbles"
12980
 
 
12981
 
#~ msgctxt "GenericName"
12982
 
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
12983
 
#~ msgstr "Nibbles-Speel vun GNOME"
12984
 
 
12985
 
#~ msgctxt "Name"
12986
 
#~ msgid "Gnobots II"
12987
 
#~ msgstr "Gnobots II"
12988
 
 
12989
 
#~ msgctxt "Name"
12990
 
#~ msgid "Mures"
12991
 
#~ msgstr "Mures"
12992
 
 
12993
 
#~ msgctxt "Name"
12994
 
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
12995
 
#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
12996
 
 
12997
 
#~ msgctxt "GenericName"
12998
 
#~ msgid "Tactical Game"
12999
 
#~ msgstr "Taktikspeel"
13000
 
 
13001
 
#~ msgctxt "Name"
13002
 
#~ msgid "Scavenger"
13003
 
#~ msgstr "Scavenger"
13004
 
 
13005
 
#~ msgctxt "Name"
13006
 
#~ msgid "Super Methane Brothers"
13007
 
#~ msgstr "Super Methane Brothers"
13008
 
 
13009
 
#~ msgctxt "Name"
13010
 
#~ msgid "Trophy"
13011
 
#~ msgstr "Trophy"
13012
 
 
13013
 
#~ msgctxt "GenericName"
13014
 
#~ msgid "Racing Game"
13015
 
#~ msgstr "Wettrenn-Speel"
13016
 
 
13017
 
#~ msgctxt "Name"
13018
 
#~ msgid "TuxRacer"
13019
 
#~ msgstr "TuxRacer"
13020
 
 
13021
 
#~ msgctxt "Name"
13022
 
#~ msgid "XKobo"
13023
 
#~ msgstr "XKobo"
13024
 
 
13025
 
#~ msgctxt "Name"
13026
 
#~ msgid "XSoldier"
13027
 
#~ msgstr "XSoldier"
13028
 
 
13029
 
#~ msgctxt "Name"
13030
 
#~ msgid "Gataxx"
13031
 
#~ msgstr "Gataxx"
13032
 
 
13033
 
#~ msgctxt "Name"
13034
 
#~ msgid "GNOME Chess"
13035
 
#~ msgstr "GNOME Chess"
13036
 
 
13037
 
#~ msgctxt "Name"
13038
 
#~ msgid "Glines"
13039
 
#~ msgstr "Glines"
13040
 
 
13041
 
#~ msgctxt "Name"
13042
 
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
13043
 
#~ msgstr "GNOME Mahjongg"
13044
 
 
13045
 
#~ msgctxt "GenericName"
13046
 
#~ msgid "Tile Game"
13047
 
#~ msgstr "Speel mit Tegels"
13048
 
 
13049
 
#~ msgctxt "Name"
13050
 
#~ msgid "GNOME Mines"
13051
 
#~ msgstr "GNOME Mines"
13052
 
 
13053
 
#~ msgctxt "Name"
13054
 
#~ msgid "Gnotravex"
13055
 
#~ msgstr "Gnotravex"
13056
 
 
13057
 
#~ msgctxt "Name"
13058
 
#~ msgid "Gnotski"
13059
 
#~ msgstr "Gnotski"
13060
 
 
13061
 
#~ msgctxt "GenericName"
13062
 
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
13063
 
#~ msgstr "Klotski-Speel vun GNOME"
13064
 
 
13065
 
#~ msgctxt "Name"
13066
 
#~ msgid "GNOME Stones"
13067
 
#~ msgstr "GNOME Stones"
13068
 
 
13069
 
#~ msgctxt "Name"
13070
 
#~ msgid "Iagno"
13071
 
#~ msgstr "Iagno"
13072
 
 
13073
 
#~ msgctxt "GenericName"
13074
 
#~ msgid "Board Game"
13075
 
#~ msgstr "Brettspeel"
13076
 
 
13077
 
#~ msgctxt "Name"
13078
 
#~ msgid "Same GNOME"
13079
 
#~ msgstr "Same GNOME"
13080
 
 
13081
 
#~ msgctxt "GenericName"
13082
 
#~ msgid "Chess Game"
13083
 
#~ msgstr "Schachspeel"
13084
 
 
13085
 
#~ msgctxt "Name"
13086
 
#~ msgid "Xboard"
13087
 
#~ msgstr "Xboard"
13088
 
 
13089
 
#~ msgctxt "Name"
13090
 
#~ msgid "Xgammon"
13091
 
#~ msgstr "Xgammon"
13092
 
 
13093
 
#~ msgctxt "Name"
13094
 
#~ msgid "AisleRiot"
13095
 
#~ msgstr "AisleRiot"
13096
 
 
13097
 
#~ msgctxt "GenericName"
13098
 
#~ msgid "Card Game"
13099
 
#~ msgstr "Koortspeel"
13100
 
 
13101
 
#~ msgctxt "Name"
13102
 
#~ msgid "FreeCell"
13103
 
#~ msgstr "FreeCell"
13104
 
 
13105
 
#~ msgctxt "Name"
13106
 
#~ msgid "PySol"
13107
 
#~ msgstr "PySol"
13108
 
 
13109
 
#~ msgctxt "Name"
13110
 
#~ msgid "XPat 2"
13111
 
#~ msgstr "XPat 2"
13112
 
 
13113
 
#~ msgctxt "Name"
13114
 
#~ msgid "Clanbomber"
13115
 
#~ msgstr "Clanbomber"
13116
 
 
13117
 
#~ msgctxt "Name"
13118
 
#~ msgid "Defendguin"
13119
 
#~ msgstr "Defendguin"
13120
 
 
13121
 
#~ msgctxt "GenericName"
13122
 
#~ msgid "Game"
13123
 
#~ msgstr "Speel"
13124
 
 
13125
 
#~ msgctxt "Name"
13126
 
#~ msgid "ChessMail"
13127
 
#~ msgstr "ChessMail"
13128
 
 
13129
 
#~ msgctxt "GenericName"
13130
 
#~ msgid "Email for Chess"
13131
 
#~ msgstr "Nettpost för Schach"
13132
 
 
13133
 
#~ msgctxt "GenericName"
13134
 
#~ msgid "Arcade Emulator"
13135
 
#~ msgstr "Emulator vun'n Speelhall"
13136
 
 
13137
 
#~ msgctxt "Name"
13138
 
#~ msgid "Qmamecat"
13139
 
#~ msgstr "Qmamecat"
13140
 
 
13141
 
#~ msgctxt "Name"
13142
 
#~ msgid "GTali"
13143
 
#~ msgstr "GTali"
13144
 
 
13145
 
#~ msgctxt "GenericName"
13146
 
#~ msgid "Dice Game"
13147
 
#~ msgstr "Wörpelspeel"
13148
 
 
13149
 
#~ msgctxt "Name"
13150
 
#~ msgid "Penguin Command"
13151
 
#~ msgstr "Penguin Command"
13152
 
 
13153
 
#~ msgctxt "Name"
13154
 
#~ msgid "Angband"
13155
 
#~ msgstr "Angband"
13156
 
 
13157
 
#~ msgctxt "Comment"
13158
 
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
13159
 
#~ msgstr "Gah na Angband rin un dwing Morgoth daal"
13160
 
 
13161
 
#~ msgctxt "Name"
13162
 
#~ msgid "Moria"
13163
 
#~ msgstr "Moria"
13164
 
 
13165
 
#~ msgctxt "Comment"
13166
 
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
13167
 
#~ msgstr "Gah na Moria rin un dwing den Balrog daal"
13168
 
 
13169
 
#~ msgctxt "Name"
13170
 
#~ msgid "NetHack"
13171
 
#~ msgstr "NetHack"
13172
 
 
13173
 
#~ msgctxt "GenericName"
13174
 
#~ msgid "Quest Game"
13175
 
#~ msgstr "Eventüür-Speel"
13176
 
 
13177
 
#~ msgctxt "Name"
13178
 
#~ msgid "Rogue"
13179
 
#~ msgstr "Rogue"
13180
 
 
13181
 
#~ msgctxt "GenericName"
13182
 
#~ msgid "The Original"
13183
 
#~ msgstr "Dat Orginaal"
13184
 
 
13185
 
#~ msgctxt "Name"
13186
 
#~ msgid "ToME"
13187
 
#~ msgstr "ToME"
13188
 
 
13189
 
#~ msgctxt "Name"
13190
 
#~ msgid "ZAngband"
13191
 
#~ msgstr "ZAngband"
13192
 
 
13193
 
#~ msgctxt "GenericName"
13194
 
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
13195
 
#~ msgstr "Dwing de Kaos-Slang daal"
13196
 
 
13197
 
#~ msgctxt "Name"
13198
 
#~ msgid "Freeciv"
13199
 
#~ msgstr "Freeciv"
13200
 
 
13201
 
#~ msgctxt "GenericName"
13202
 
#~ msgid "Strategy Game"
13203
 
#~ msgstr "Strategiespeel"
13204
 
 
13205
 
#~ msgctxt "Name"
13206
 
#~ msgid "Freeciv Server"
13207
 
#~ msgstr "Freeciv-Server"
13208
 
 
13209
 
#~ msgctxt "Comment"
13210
 
#~ msgid "A server for Freeciv"
13211
 
#~ msgstr "En Server för Freeciv"
13212
 
 
13213
 
#~ msgctxt "Name"
13214
 
#~ msgid "XScorch"
13215
 
#~ msgstr "XScorch"
13216
 
 
13217
 
#~ msgctxt "Comment"
13218
 
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
13219
 
#~ msgstr "En \"Scorched Earth\"-Kloon för UNIX un X, de ümsunst is"
13220
 
 
13221
 
#~ msgctxt "Name"
13222
 
#~ msgid "XShipWars"
13223
 
#~ msgstr "XShipWars"
13224
 
 
13225
 
#~ msgctxt "Name"
13226
 
#~ msgid "X Bitmap"
13227
 
#~ msgstr "X-Bitmap"
13228
 
 
13229
 
#~ msgctxt "GenericName"
13230
 
#~ msgid "Bitmap Creator"
13231
 
#~ msgstr "Bitmap-Maker"
13232
 
 
13233
 
#~ msgctxt "Name"
13234
 
#~ msgid "Blender"
13235
 
#~ msgstr "Blender"
13236
 
 
13237
 
#~ msgctxt "GenericName"
13238
 
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
13239
 
#~ msgstr "3D-Modellmaak- un -tekenprogramm"
13240
 
 
13241
 
#~ msgctxt "Name"
13242
 
#~ msgid "Electric Eyes"
13243
 
#~ msgstr "Electric Eyes"
13244
 
 
13245
 
#~ msgctxt "GenericName"
13246
 
#~ msgid "Image Viewer"
13247
 
#~ msgstr "Bildkieker"
13248
 
 
13249
 
#~ msgctxt "Name"
13250
 
#~ msgid "GhostView"
13251
 
#~ msgstr "GhostView"
13252
 
 
13253
 
#~ msgctxt "GenericName"
13254
 
#~ msgid "PostScript Viewer"
13255
 
#~ msgstr "Kieker för PostScript"
13256
 
 
13257
 
#~ msgctxt "Name"
13258
 
#~ msgid "GIMP"
13259
 
#~ msgstr "GIMP"
13260
 
 
13261
 
#~ msgctxt "GenericName"
13262
 
#~ msgid "Image Manipulation Program"
13263
 
#~ msgstr "Programm för't Bewerken vun Biller"
13264
 
 
13265
 
#~ msgctxt "Name"
13266
 
#~ msgid "GNOME Color Selector"
13267
 
#~ msgstr "Klöörköör för GNOME"
13268
 
 
13269
 
#~ msgctxt "Name"
13270
 
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
13271
 
#~ msgstr "GNOME Lüttbild-Editor"
13272
 
 
13273
 
#~ msgctxt "Name"
13274
 
#~ msgid "GPhoto"
13275
 
#~ msgstr "GPhoto"
13276
 
 
13277
 
#~ msgctxt "GenericName"
13278
 
#~ msgid "Digital Camera Program"
13279
 
#~ msgstr "Programm för Digitaalkameras"
13280
 
 
13281
 
#~ msgctxt "Name"
13282
 
#~ msgid "Gqview"
13283
 
#~ msgstr "Gqview"
13284
 
 
13285
 
#~ msgctxt "GenericName"
13286
 
#~ msgid "Image Browser"
13287
 
#~ msgstr "Bildkieker"
13288
 
 
13289
 
#~ msgctxt "Name"
13290
 
#~ msgid "GV"
13291
 
#~ msgstr "GV"
13292
 
 
13293
 
#~ msgctxt "GenericName"
13294
 
#~ msgid "Postscript Viewer"
13295
 
#~ msgstr "Kieker för PostScript"
13296
 
 
13297
 
#~ msgctxt "Name"
13298
 
#~ msgid "Inkscape"
13299
 
#~ msgstr "Inkscape"
13300
 
 
13301
 
#~ msgctxt "GenericName"
13302
 
#~ msgid "Vector Drawing"
13303
 
#~ msgstr "Vektorteken"
13304
 
 
13305
 
#~ msgctxt "Name"
13306
 
#~ msgid "Sketch"
13307
 
#~ msgstr "Sketch"
13308
 
 
13309
 
#~ msgctxt "GenericName"
13310
 
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
13311
 
#~ msgstr "Tekenprogramm, dat op Vektoren opbuut"
13312
 
 
13313
 
#~ msgctxt "Name"
13314
 
#~ msgid "Sodipodi"
13315
 
#~ msgstr "Sodipodi"
13316
 
 
13317
 
#~ msgctxt "Name"
13318
 
#~ msgid "TGif"
13319
 
#~ msgstr "TGif"
13320
 
 
13321
 
#~ msgctxt "GenericName"
13322
 
#~ msgid "Drawing Program"
13323
 
#~ msgstr "Tekenprogramm"
13324
 
 
13325
 
#~ msgctxt "Name"
13326
 
#~ msgid "X DVI"
13327
 
#~ msgstr "X-DVI"
13328
 
 
13329
 
#~ msgctxt "GenericName"
13330
 
#~ msgid "DVI Viewer"
13331
 
#~ msgstr "Kieker för DVI"
13332
 
 
13333
 
#~ msgctxt "Name"
13334
 
#~ msgid "Xfig"
13335
 
#~ msgstr "Xfig"
13336
 
 
13337
 
#~ msgctxt "Name"
13338
 
#~ msgid "X Paint"
13339
 
#~ msgstr "X-Paint"
13340
 
 
13341
 
#~ msgctxt "GenericName"
13342
 
#~ msgid "Paint Program"
13343
 
#~ msgstr "Maalprogramm"
13344
 
 
13345
 
#~ msgctxt "Name"
13346
 
#~ msgid "Xpcd"
13347
 
#~ msgstr "Xpcd"
13348
 
 
13349
 
#~ msgctxt "GenericName"
13350
 
#~ msgid "PhotoCD Tools"
13351
 
#~ msgstr "Warktüüch för Foto-CDs"
13352
 
 
13353
 
#~ msgctxt "Name"
13354
 
#~ msgid "XV"
13355
 
#~ msgstr "XV"
13356
 
 
13357
 
#~ msgctxt "GenericName"
13358
 
#~ msgid "Picture Viewer"
13359
 
#~ msgstr "Bildkieker"
13360
 
 
13361
 
#~ msgctxt "Name"
13362
 
#~ msgid "Xwpick"
13363
 
#~ msgstr "Xwpick"
13364
 
 
13365
 
#~ msgctxt "GenericName"
13366
 
#~ msgid "Screen Capture Program"
13367
 
#~ msgstr "Programm för Schirmfotos"
13368
 
 
13369
 
#~ msgctxt "Name"
13370
 
#~ msgid "Arena"
13371
 
#~ msgstr "Arena"
13372
 
 
13373
 
#~ msgctxt "Name"
13374
 
#~ msgid "Balsa"
13375
 
#~ msgstr "Balsa"
13376
 
 
13377
 
#~ msgctxt "GenericName"
13378
 
#~ msgid "Mail Client"
13379
 
#~ msgstr "Nettpostprogramm"
13380
 
 
13381
 
#~ msgctxt "Name"
13382
 
#~ msgid "BlueFish"
13383
 
#~ msgstr "BlueFish"
13384
 
 
13385
 
#~ msgctxt "GenericName"
13386
 
#~ msgid "HTML Editor"
13387
 
#~ msgstr "Editor för HTML"
13388
 
 
13389
 
#~ msgctxt "GenericName"
13390
 
#~ msgid "BitTorrent GUI"
13391
 
#~ msgstr "Graafsche Böversiet för BitTorrent"
13392
 
 
13393
 
#~ msgctxt "Name"
13394
 
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
13395
 
#~ msgstr "Graafsche BitTorrent Python wxGTK Böversiet"
13396
 
 
13397
 
#~ msgctxt "Name"
13398
 
#~ msgid "Coolmail"
13399
 
#~ msgstr "Coolmail"
13400
 
 
13401
 
#~ msgctxt "GenericName"
13402
 
#~ msgid "Mail Alert"
13403
 
#~ msgstr "Nettpost-Alarm"
13404
 
 
13405
 
#~ msgctxt "Name"
13406
 
#~ msgid "DCTC GUI"
13407
 
#~ msgstr "Graafsche Böversiet för DCTC"
13408
 
 
13409
 
#~ msgctxt "GenericName"
13410
 
#~ msgid "Direct Connect Clone"
13411
 
#~ msgstr "Kloon vun Direct Connect"
13412
 
 
13413
 
#~ msgctxt "Name"
13414
 
#~ msgid "Dpsftp"
13415
 
#~ msgstr "Dpsftp"
13416
 
 
13417
 
#~ msgctxt "GenericName"
13418
 
#~ msgid "FTP Browser"
13419
 
#~ msgstr "FTP-Nettkieker"
13420
 
 
13421
 
#~ msgctxt "Name"
13422
 
#~ msgid "DrakSync"
13423
 
#~ msgstr "DrakSync"
13424
 
 
13425
 
#~ msgctxt "GenericName"
13426
 
#~ msgid "Folder Synchronization"
13427
 
#~ msgstr "Warktüüch för't Synkroniseren vun Ornern"
13428
 
 
13429
 
#~ msgctxt "Name"
13430
 
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
13431
 
#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
13432
 
 
13433
 
#~ msgctxt "GenericName"
13434
 
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
13435
 
#~ msgstr "Graafsche Böversiet för eDonkey2000"
13436
 
 
13437
 
#~ msgctxt "Name"
13438
 
#~ msgid "Epiphany"
13439
 
#~ msgstr "Epiphany"
13440
 
 
13441
 
#~ msgctxt "Name"
13442
 
#~ msgid "Ethereal"
13443
 
#~ msgstr "Ethereal"
13444
 
 
13445
 
#~ msgctxt "GenericName"
13446
 
#~ msgid "Network Analyzer"
13447
 
#~ msgstr "Ünnersöcht dat Nettwark"
13448
 
 
13449
 
#~ msgctxt "Name"
13450
 
#~ msgid "Evolution"
13451
 
#~ msgstr "Evolution"
13452
 
 
13453
 
#~ msgctxt "Name"
13454
 
#~ msgid "Fetchmailconf"
13455
 
#~ msgstr "Fetchmailconf"
13456
 
 
13457
 
#~ msgctxt "GenericName"
13458
 
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
13459
 
#~ msgstr "Instellen vun Fetchmail"
13460
 
 
13461
 
#~ msgctxt "Name"
13462
 
#~ msgid "Gabber"
13463
 
#~ msgstr "Gabber"
13464
 
 
13465
 
#~ msgctxt "GenericName"
13466
 
#~ msgid "Instant Messenger"
13467
 
#~ msgstr "Kortnarichten-Maker"
13468
 
 
13469
 
#~ msgctxt "Name"
13470
 
#~ msgid "Gaim"
13471
 
#~ msgstr "Gaim"
13472
 
 
13473
 
#~ msgctxt "Name"
13474
 
#~ msgid "Galeon"
13475
 
#~ msgstr "Galeon"
13476
 
 
13477
 
#~ msgctxt "Name"
13478
 
#~ msgid "gFTP"
13479
 
#~ msgstr "gFTP"
13480
 
 
13481
 
#~ msgctxt "Name"
13482
 
#~ msgid "GNOMEICU"
13483
 
#~ msgstr "GNOMEICU"
13484
 
 
13485
 
#~ msgctxt "GenericName"
13486
 
#~ msgid "ICQ Messenger"
13487
 
#~ msgstr "ICQ-Narichtenmaker"
13488
 
 
13489
 
#~ msgctxt "Name"
13490
 
#~ msgid "GnomeMeeting"
13491
 
#~ msgstr "GnomeMeeting"
13492
 
 
13493
 
#~ msgctxt "GenericName"
13494
 
#~ msgid "Video Conferencing"
13495
 
#~ msgstr "Videokonferenz"
13496
 
 
13497
 
#~ msgctxt "Name"
13498
 
#~ msgid "GNOME Talk"
13499
 
#~ msgstr "GNOME-Talk"
13500
 
 
13501
 
#~ msgctxt "Name"
13502
 
#~ msgid "GNOME Telnet"
13503
 
#~ msgstr "GNOME-Telnet"
13504
 
 
13505
 
#~ msgctxt "GenericName"
13506
 
#~ msgid "Remote Access"
13507
 
#~ msgstr "Warktüüch för den Feerntogriep"
13508
 
 
13509
 
#~ msgctxt "Name"
13510
 
#~ msgid "ickle"
13511
 
#~ msgstr "ickle"
13512
 
 
13513
 
#~ msgctxt "GenericName"
13514
 
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
13515
 
#~ msgstr "Client för ICQ2000"
13516
 
 
13517
 
#~ msgctxt "Name"
13518
 
#~ msgid "Java Web Start"
13519
 
#~ msgstr "Java Web Start"
13520
 
 
13521
 
#~ msgctxt "Name"
13522
 
#~ msgid "KNews"
13523
 
#~ msgstr "KNews"
13524
 
 
13525
 
#~ msgctxt "GenericName"
13526
 
#~ msgid "Usenet News Reader"
13527
 
#~ msgstr "Kieker för Usenet-Narichten"
13528
 
 
13529
 
#~ msgctxt "Name"
13530
 
#~ msgid "Licq"
13531
 
#~ msgstr "Licq"
13532
 
 
13533
 
#~ msgctxt "Name"
13534
 
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
13535
 
#~ msgstr "Karn-Kuntrull för MLDonkey/GTK+"
13536
 
 
13537
 
#~ msgctxt "GenericName"
13538
 
#~ msgid "MLDonkey GUI"
13539
 
#~ msgstr "Graafsche Böversiet för MLDonkey"
13540
 
 
13541
 
#~ msgctxt "Name"
13542
 
#~ msgid "Mozilla"
13543
 
#~ msgstr "Mozilla"
13544
 
 
13545
 
#~ msgctxt "Name"
13546
 
#~ msgid "Firefox"
13547
 
#~ msgstr "Firefox"
13548
 
 
13549
 
#~ msgctxt "Name"
13550
 
#~ msgid "Thunderbird"
13551
 
#~ msgstr "Thunderbird"
13552
 
 
13553
 
#~ msgctxt "Name"
13554
 
#~ msgid "Netscape 6"
13555
 
#~ msgstr "Netscape 6"
13556
 
 
13557
 
#~ msgctxt "Name"
13558
 
#~ msgid "Netscape"
13559
 
#~ msgstr "Netscape"
13560
 
 
13561
 
#~ msgctxt "Name"
13562
 
#~ msgid "Netscape Messenger"
13563
 
#~ msgstr "Netscape Messenger"
13564
 
 
13565
 
#~ msgctxt "Name"
13566
 
#~ msgid "Nmapfe"
13567
 
#~ msgstr "Nmapfe"
13568
 
 
13569
 
#~ msgctxt "GenericName"
13570
 
#~ msgid "Port Scanner"
13571
 
#~ msgstr "Porten-Aftaster"
13572
 
 
13573
 
#~ msgctxt "Name"
13574
 
#~ msgid "Opera"
13575
 
#~ msgstr "Opera"
13576
 
 
13577
 
#~ msgctxt "Name"
13578
 
#~ msgid "Pan"
13579
 
#~ msgstr "Pan"
13580
 
 
13581
 
#~ msgctxt "Name"
13582
 
#~ msgid "Sylpheed"
13583
 
#~ msgstr "Sylpheed"
13584
 
 
13585
 
#~ msgctxt "Name"
13586
 
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
13587
 
#~ msgstr "BitTorrent Python Curses GUI"
13588
 
 
13589
 
#~ msgctxt "GenericName"
13590
 
#~ msgid "FTP Client"
13591
 
#~ msgstr "FTP-Programm"
13592
 
 
13593
 
#~ msgctxt "Name"
13594
 
#~ msgid "Lftp"
13595
 
#~ msgstr "Lftp"
13596
 
 
13597
 
#~ msgctxt "Name"
13598
 
#~ msgid "Links"
13599
 
#~ msgstr "Links"
13600
 
 
13601
 
#~ msgctxt "Name"
13602
 
#~ msgid "Lynx"
13603
 
#~ msgstr "Lynx"
13604
 
 
13605
 
#~ msgctxt "Name"
13606
 
#~ msgid "Mutt"
13607
 
#~ msgstr "Mutt"
13608
 
 
13609
 
#~ msgctxt "Name"
13610
 
#~ msgid "NcFTP"
13611
 
#~ msgstr "NcFTP"
13612
 
 
13613
 
#~ msgctxt "Name"
13614
 
#~ msgid "Pine"
13615
 
#~ msgstr "Pine"
13616
 
 
13617
 
#~ msgctxt "GenericName"
13618
 
#~ msgid "SILC Client"
13619
 
#~ msgstr "Client för SILC"
13620
 
 
13621
 
#~ msgctxt "Name"
13622
 
#~ msgid "SILC"
13623
 
#~ msgstr "SILC"
13624
 
 
13625
 
#~ msgctxt "Name"
13626
 
#~ msgid "Slrn"
13627
 
#~ msgstr "Slrn"
13628
 
 
13629
 
#~ msgctxt "GenericName"
13630
 
#~ msgid "News Reader"
13631
 
#~ msgstr "Kieker för Narichten"
13632
 
 
13633
 
#~ msgctxt "Name"
13634
 
#~ msgid "w3m"
13635
 
#~ msgstr "w3m"
13636
 
 
13637
 
#~ msgctxt "Name"
13638
 
#~ msgid "Wireshark"
13639
 
#~ msgstr "Wireshark"
13640
 
 
13641
 
#~ msgctxt "Name"
13642
 
#~ msgid "X Biff"
13643
 
#~ msgstr "X-Biff"
13644
 
 
13645
 
#~ msgctxt "Name"
13646
 
#~ msgid "XChat"
13647
 
#~ msgstr "XChat"
13648
 
 
13649
 
#~ msgctxt "GenericName"
13650
 
#~ msgid "IRC Chat"
13651
 
#~ msgstr "IRC-Klönen"
13652
 
 
13653
 
#~ msgctxt "Name"
13654
 
#~ msgid "XFMail"
13655
 
#~ msgstr "XFMail"
13656
 
 
13657
 
#~ msgctxt "Name"
13658
 
#~ msgid "X FTP"
13659
 
#~ msgstr "X-FTP"
13660
 
 
13661
 
#~ msgctxt "GenericName"
13662
 
#~ msgid "Videotext Viewer"
13663
 
#~ msgstr "Videotext-Kieker"
13664
 
 
13665
 
#~ msgctxt "Name"
13666
 
#~ msgid "AleVT"
13667
 
#~ msgstr "AleVT"
13668
 
 
13669
 
#~ msgctxt "Name"
13670
 
#~ msgid "AlsaMixerGui"
13671
 
#~ msgstr "ALSAMixer-Böversiet"
13672
 
 
13673
 
#~ msgctxt "GenericName"
13674
 
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
13675
 
#~ msgstr "Graafsche Böversiet för den ALSA-Mischer"
13676
 
 
13677
 
#~ msgctxt "Name"
13678
 
#~ msgid "ams"
13679
 
#~ msgstr "ams"
13680
 
 
13681
 
#~ msgctxt "GenericName"
13682
 
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
13683
 
#~ msgstr "Moduulklangteler Alsa"
13684
 
 
13685
 
#~ msgctxt "Name"
13686
 
#~ msgid "amSynth"
13687
 
#~ msgstr "amSynth"
13688
 
 
13689
 
#~ msgctxt "GenericName"
13690
 
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
13691
 
#~ msgstr "Analoogmodell-Softwareklangteler as in ole Daag"
13692
 
 
13693
 
#~ msgctxt "Name"
13694
 
#~ msgid "Ardour"
13695
 
#~ msgstr "Ardour"
13696
 
 
13697
 
#~ msgctxt "GenericName"
13698
 
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
13699
 
#~ msgstr "Klangsmeed för mehr Sporen"
13700
 
 
13701
 
#~ msgctxt "Name"
13702
 
#~ msgid "Audacity"
13703
 
#~ msgstr "Audacity"
13704
 
 
13705
 
#~ msgctxt "GenericName"
13706
 
#~ msgid "Audio Editor"
13707
 
#~ msgstr "Audio-Editor"
13708
 
 
13709
 
#~ msgctxt "Name"
13710
 
#~ msgid "Aumix"
13711
 
#~ msgstr "Aumix"
13712
 
 
13713
 
#~ msgctxt "GenericName"
13714
 
#~ msgid "Audio Mixer"
13715
 
#~ msgstr "Audio-Mischer"
13716
 
 
13717
 
#~ msgctxt "GenericName"
13718
 
#~ msgid "AVI Video Player"
13719
 
#~ msgstr "Afspeler för AVI-Videos"
13720
 
 
13721
 
#~ msgctxt "Name"
13722
 
#~ msgid "Aviplay"
13723
 
#~ msgstr "Aviplay"
13724
 
 
13725
 
#~ msgctxt "Name"
13726
 
#~ msgid "Broadcast 2000"
13727
 
#~ msgstr "Broadcast 2000"
13728
 
 
13729
 
#~ msgctxt "Name"
13730
 
#~ msgid "DJPlay"
13731
 
#~ msgstr "DJPlay"
13732
 
 
13733
 
#~ msgctxt "GenericName"
13734
 
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
13735
 
#~ msgstr "DJ-Mischer un -Afspeler"
13736
 
 
13737
 
#~ msgctxt "Name"
13738
 
#~ msgid "EcaMegaPedal"
13739
 
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
13740
 
 
13741
 
#~ msgctxt "GenericName"
13742
 
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
13743
 
#~ msgstr "Ecasound-Effektstellaasch"
13744
 
 
13745
 
#~ msgctxt "Name"
13746
 
#~ msgid "EnjoyMPEG"
13747
 
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
13748
 
 
13749
 
#~ msgctxt "GenericName"
13750
 
#~ msgid "MPEG Player"
13751
 
#~ msgstr "MPEG-Afspeler"
13752
 
 
13753
 
#~ msgctxt "Name"
13754
 
#~ msgid "FreeBirth"
13755
 
#~ msgstr "FreeBirth"
13756
 
 
13757
 
#~ msgctxt "GenericName"
13758
 
#~ msgid "Drum Machine"
13759
 
#~ msgstr "Trummelmaschien"
13760
 
 
13761
 
#~ msgctxt "Name"
13762
 
#~ msgid "FreqTweak"
13763
 
#~ msgstr "FreqTweak"
13764
 
 
13765
 
#~ msgctxt "GenericName"
13766
 
#~ msgid "Effects for Jack"
13767
 
#~ msgstr "Effekten för Jack"
13768
 
 
13769
 
#~ msgctxt "Name"
13770
 
#~ msgid "gAlan"
13771
 
#~ msgstr "gAlan"
13772
 
 
13773
 
#~ msgctxt "GenericName"
13774
 
#~ msgid "Modular Synth"
13775
 
#~ msgstr "Moduul-Klangteler"
13776
 
 
13777
 
#~ msgctxt "Name"
13778
 
#~ msgid "Grip"
13779
 
#~ msgstr "Grip"
13780
 
 
13781
 
#~ msgctxt "GenericName"
13782
 
#~ msgid "CD Player/Ripper"
13783
 
#~ msgstr "CD-Afspeler/-Ripper"
13784
 
 
13785
 
#~ msgctxt "Name"
13786
 
#~ msgid "GTV"
13787
 
#~ msgstr "GTV"
13788
 
 
13789
 
#~ msgctxt "Name"
13790
 
#~ msgid "Hydrogen"
13791
 
#~ msgstr "Hydrogen"
13792
 
 
13793
 
#~ msgctxt "Name"
13794
 
#~ msgid "Jack-Rack"
13795
 
#~ msgstr "Jack-Rack"
13796
 
 
13797
 
#~ msgctxt "GenericName"
13798
 
#~ msgid "Jack Effectrack"
13799
 
#~ msgstr "Jack-Effektstellaasch"
13800
 
 
13801
 
#~ msgctxt "GenericName"
13802
 
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
13803
 
#~ msgstr "Pleger för Jack"
13804
 
 
13805
 
#~ msgctxt "Name"
13806
 
#~ msgid "Jazz"
13807
 
#~ msgstr "Jazz"
13808
 
 
13809
 
#~ msgctxt "GenericName"
13810
 
#~ msgid "Sound Processor"
13811
 
#~ msgstr "Klangperzesser"
13812
 
 
13813
 
#~ msgctxt "GenericName"
13814
 
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
13815
 
#~ msgstr "Tweekanaal-VU-Klock"
13816
 
 
13817
 
#~ msgctxt "Name"
13818
 
#~ msgid "Meterbridge"
13819
 
#~ msgstr "Meterbridge"
13820
 
 
13821
 
#~ msgctxt "Name"
13822
 
#~ msgid "Mixxx"
13823
 
#~ msgstr "Mixxx"
13824
 
 
13825
 
#~ msgctxt "Name"
13826
 
#~ msgid "MP3 Info"
13827
 
#~ msgstr "MP3-Info"
13828
 
 
13829
 
#~ msgctxt "GenericName"
13830
 
#~ msgid "Video Player"
13831
 
#~ msgstr "Video-Afspeler"
13832
 
 
13833
 
#~ msgctxt "Name"
13834
 
#~ msgid "MPlayer"
13835
 
#~ msgstr "MPlayer"
13836
 
 
13837
 
#~ msgctxt "Name"
13838
 
#~ msgid "MpegTV"
13839
 
#~ msgstr "MpegTV"
13840
 
 
13841
 
#~ msgctxt "Name"
13842
 
#~ msgid "MusE"
13843
 
#~ msgstr "MusE"
13844
 
 
13845
 
#~ msgctxt "GenericName"
13846
 
#~ msgid "Music Sequencer"
13847
 
#~ msgstr "Klangsequenzer"
13848
 
 
13849
 
#~ msgctxt "GenericName"
13850
 
#~ msgid "DVD Player"
13851
 
#~ msgstr "DVD-Afspeler"
13852
 
 
13853
 
#~ msgctxt "Name"
13854
 
#~ msgid "Ogle"
13855
 
#~ msgstr "Ogle"
13856
 
 
13857
 
#~ msgctxt "GenericName"
13858
 
#~ msgid "MOV Video Player"
13859
 
#~ msgstr "Afspeler för MOV-Videos"
13860
 
 
13861
 
#~ msgctxt "Name"
13862
 
#~ msgid "OQTPlayer"
13863
 
#~ msgstr "OQTPlayer"
13864
 
 
13865
 
#~ msgctxt "Name"
13866
 
#~ msgid "QJackCtl"
13867
 
#~ msgstr "QJackCtl"
13868
 
 
13869
 
#~ msgctxt "GenericName"
13870
 
#~ msgid "Control for Jack"
13871
 
#~ msgstr "Kuntrullprogramm för Jack"
13872
 
 
13873
 
#~ msgctxt "Name"
13874
 
#~ msgid "QSynth"
13875
 
#~ msgstr "QSynth"
13876
 
 
13877
 
#~ msgctxt "GenericName"
13878
 
#~ msgid "Control for FluidSynth"
13879
 
#~ msgstr "Kuntrullprogramm för FluidSynth"
13880
 
 
13881
 
#~ msgctxt "Name"
13882
 
#~ msgid "RealPlayer"
13883
 
#~ msgstr "RealPlayer"
13884
 
 
13885
 
#~ msgctxt "Name"
13886
 
#~ msgid "reZound"
13887
 
#~ msgstr "reZound"
13888
 
 
13889
 
#~ msgctxt "Name"
13890
 
#~ msgid "Slab"
13891
 
#~ msgstr "Slab"
13892
 
 
13893
 
#~ msgctxt "GenericName"
13894
 
#~ msgid "Audio Recorder"
13895
 
#~ msgstr "Audio-Opnehmer"
13896
 
 
13897
 
#~ msgctxt "Name"
13898
 
#~ msgid "Sweep"
13899
 
#~ msgstr "Sweep"
13900
 
 
13901
 
#~ msgctxt "Name"
13902
 
#~ msgid "vkeybd"
13903
 
#~ msgstr "vkeybd"
13904
 
 
13905
 
#~ msgctxt "GenericName"
13906
 
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
13907
 
#~ msgstr "Namaakt MIDI-Tastatuur"
13908
 
 
13909
 
#~ msgctxt "GenericName"
13910
 
#~ msgid "Watch TV!"
13911
 
#~ msgstr "Kiek feern!"
13912
 
 
13913
 
#~ msgctxt "Name"
13914
 
#~ msgid "XawTV"
13915
 
#~ msgstr "XawTV"
13916
 
 
13917
 
#~ msgctxt "Name"
13918
 
#~ msgid "XCam"
13919
 
#~ msgstr "XCam"
13920
 
 
13921
 
#~ msgctxt "GenericName"
13922
 
#~ msgid "Camera Program"
13923
 
#~ msgstr "Kameraprogramm"
13924
 
 
13925
 
#~ msgctxt "Name"
13926
 
#~ msgid "Xine"
13927
 
#~ msgstr "Xine"
13928
 
 
13929
 
#~ msgctxt "GenericName"
13930
 
#~ msgid "Multimedia Player"
13931
 
#~ msgstr "Multimedia-Afspeler"
13932
 
 
13933
 
#~ msgctxt "Name"
13934
 
#~ msgid "XMMS"
13935
 
#~ msgstr "XMMS"
13936
 
 
13937
 
#~ msgctxt "GenericName"
13938
 
#~ msgid "Playlist Tool"
13939
 
#~ msgstr "Afspeellist-Warktüüch"
13940
 
 
13941
 
#~ msgctxt "Name"
13942
 
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
13943
 
#~ msgstr "To de List vun XMMS tofögen"
13944
 
 
13945
 
#~ msgctxt "Name"
13946
 
#~ msgid "XMovie"
13947
 
#~ msgstr "XMovie"
13948
 
 
13949
 
#~ msgctxt "Name"
13950
 
#~ msgid "ZynaddsubFX"
13951
 
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
13952
 
 
13953
 
#~ msgctxt "GenericName"
13954
 
#~ msgid "Soft Synth"
13955
 
#~ msgstr "Software-Klangteler"
13956
 
 
13957
 
#~ msgctxt "Name"
13958
 
#~ msgid "AbiWord"
13959
 
#~ msgstr "AbiWord"
13960
 
 
13961
 
#~ msgctxt "GenericName"
13962
 
#~ msgid "Word Processor"
13963
 
#~ msgstr "Textprogramm"
13964
 
 
13965
 
#~ msgctxt "Name"
13966
 
#~ msgid "Acrobat Reader"
13967
 
#~ msgstr "Acrobat Reader"
13968
 
 
13969
 
#~ msgctxt "GenericName"
13970
 
#~ msgid "PDF Viewer"
13971
 
#~ msgstr "Kieker för PDF-Dateien"
13972
 
 
13973
 
#~ msgctxt "Name"
13974
 
#~ msgid "Applix"
13975
 
#~ msgstr "Applix"
13976
 
 
13977
 
#~ msgctxt "GenericName"
13978
 
#~ msgid "Office Suite"
13979
 
#~ msgstr "Kontoorümgeven"
13980
 
 
13981
 
#~ msgctxt "Name"
13982
 
#~ msgid "Dia"
13983
 
#~ msgstr "Dia"
13984
 
 
13985
 
#~ msgctxt "GenericName"
13986
 
#~ msgid "Program for Diagrams"
13987
 
#~ msgstr "Programm för Diagrammen"
13988
 
 
13989
 
#~ msgctxt "Name"
13990
 
#~ msgid "GNOME-Cal"
13991
 
#~ msgstr "GNOME-Cal"
13992
 
 
13993
 
#~ msgctxt "GenericName"
13994
 
#~ msgid "Personal Calendar"
13995
 
#~ msgstr "En persöönlich Kalenner"
13996
 
 
13997
 
#~ msgctxt "Name"
13998
 
#~ msgid "GNOME-Card"
13999
 
#~ msgstr "GNOME-Card"
14000
 
 
14001
 
#~ msgctxt "GenericName"
14002
 
#~ msgid "Contact Manager"
14003
 
#~ msgstr "Pleeg vun Kontakten"
14004
 
 
14005
 
#~ msgctxt "Name"
14006
 
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
14007
 
#~ msgstr "GNOME Time Tracker"
14008
 
 
14009
 
#~ msgctxt "Name"
14010
 
#~ msgid "GnuCash"
14011
 
#~ msgstr "GnuCash"
14012
 
 
14013
 
#~ msgctxt "GenericName"
14014
 
#~ msgid "Finance Manager"
14015
 
#~ msgstr "Geldsaken plegen"
14016
 
 
14017
 
#~ msgctxt "Name"
14018
 
#~ msgid "Gnumeric"
14019
 
#~ msgstr "Gnumeric"
14020
 
 
14021
 
#~ msgctxt "GenericName"
14022
 
#~ msgid "Spread Sheet"
14023
 
#~ msgstr "Tabellreken"
14024
 
 
14025
 
#~ msgctxt "Name"
14026
 
#~ msgid "Guppi"
14027
 
#~ msgstr "Guppi"
14028
 
 
14029
 
#~ msgctxt "Name"
14030
 
#~ msgid "Ical"
14031
 
#~ msgstr "Ical"
14032
 
 
14033
 
#~ msgctxt "GenericName"
14034
 
#~ msgid "Calendar Program"
14035
 
#~ msgstr "Kalenner"
14036
 
 
14037
 
#~ msgctxt "Name"
14038
 
#~ msgid "LyX"
14039
 
#~ msgstr "LyX"
14040
 
 
14041
 
#~ msgctxt "Name"
14042
 
#~ msgid "MrProject"
14043
 
#~ msgstr "MrProject"
14044
 
 
14045
 
#~ msgctxt "GenericName"
14046
 
#~ msgid "Project Manager"
14047
 
#~ msgstr "Projektpleger"
14048
 
 
14049
 
#~ msgctxt "Name"
14050
 
#~ msgid "Netscape Address Book"
14051
 
#~ msgstr "Netscape-Adressbook"
14052
 
 
14053
 
#~ msgctxt "Name"
14054
 
#~ msgid "Plan"
14055
 
#~ msgstr "Plaan"
14056
 
 
14057
 
#~ msgctxt "GenericName"
14058
 
#~ msgid "Calendar Manager"
14059
 
#~ msgstr "Kalennerpleger"
14060
 
 
14061
 
#~ msgctxt "GenericName"
14062
 
#~ msgid "Bibliographic Database"
14063
 
#~ msgstr "Bibliograafsche Datenbank"
14064
 
 
14065
 
#~ msgctxt "Name"
14066
 
#~ msgid "Pybliographic"
14067
 
#~ msgstr "Pybliographic"
14068
 
 
14069
 
#~ msgctxt "Name"
14070
 
#~ msgid "Scribus"
14071
 
#~ msgstr "Scribus"
14072
 
 
14073
 
#~ msgctxt "GenericName"
14074
 
#~ msgid "Desktop Publishing"
14075
 
#~ msgstr "Desktop Publishing"
14076
 
 
14077
 
#~ msgctxt "Name"
14078
 
#~ msgid "WordPerfect 2000"
14079
 
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
14080
 
 
14081
 
#~ msgctxt "Name"
14082
 
#~ msgid "WordPerfect"
14083
 
#~ msgstr "WordPerfect"
14084
 
 
14085
 
#~ msgctxt "Name"
14086
 
#~ msgid "xacc"
14087
 
#~ msgstr "xacc"
14088
 
 
14089
 
#~ msgctxt "GenericName"
14090
 
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
14091
 
#~ msgstr "Programm för dat Plegen vun'n Konto"
14092
 
 
14093
 
#~ msgctxt "Name"
14094
 
#~ msgid "X PDF"
14095
 
#~ msgstr "X-PDF"
14096
 
 
14097
 
#~ msgctxt "Name"
14098
 
#~ msgid "XsLite"
14099
 
#~ msgstr "XsLite"
14100
 
 
14101
 
#~ msgctxt "Name"
14102
 
#~ msgid "Citrix ICA Client"
14103
 
#~ msgstr "Citrix ICA-Client"
14104
 
 
14105
 
#~ msgctxt "GenericName"
14106
 
#~ msgid "WTS Client"
14107
 
#~ msgstr "Client för WTS"
14108
 
 
14109
 
#~ msgctxt "Name"
14110
 
#~ msgid "EditXRes"
14111
 
#~ msgstr "EditXRes"
14112
 
 
14113
 
#~ msgctxt "GenericName"
14114
 
#~ msgid "X Resource Editor"
14115
 
#~ msgstr "Editor för X-Ressourcen"
14116
 
 
14117
 
#~ msgctxt "Name"
14118
 
#~ msgid "Terminal"
14119
 
#~ msgstr "Terminal"
14120
 
 
14121
 
#~ msgctxt "GenericName"
14122
 
#~ msgid "Terminal Program"
14123
 
#~ msgstr "Terminal-Programm"
14124
 
 
14125
 
#~ msgctxt "Name"
14126
 
#~ msgid "Procinfo"
14127
 
#~ msgstr "Procinfo"
14128
 
 
14129
 
#~ msgctxt "GenericName"
14130
 
#~ msgid "System Process Information"
14131
 
#~ msgstr "Systeemperzess-Informatschoon"
14132
 
 
14133
 
#~ msgctxt "GenericName"
14134
 
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
14135
 
#~ msgstr "Steiht för \"ouR eXtended Virtual Terminal\""
14136
 
 
14137
 
#~ msgctxt "Name"
14138
 
#~ msgid "RXVT"
14139
 
#~ msgstr "RXVT"
14140
 
 
14141
 
#~ msgctxt "Name"
14142
 
#~ msgid "Vmstat"
14143
 
#~ msgstr "Vmstat"
14144
 
 
14145
 
#~ msgctxt "GenericName"
14146
 
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
14147
 
#~ msgstr "Statistik för den virtuellen Spieker"
14148
 
 
14149
 
#~ msgctxt "Name"
14150
 
#~ msgid "Wine"
14151
 
#~ msgstr "Wine"
14152
 
 
14153
 
#~ msgctxt "GenericName"
14154
 
#~ msgid "Run Windows Programs"
14155
 
#~ msgstr "Windows-Programmen utföhren"
14156
 
 
14157
 
#~ msgctxt "Name"
14158
 
#~ msgid "X osview"
14159
 
#~ msgstr "X-osview"
14160
 
 
14161
 
#~ msgctxt "Name"
14162
 
#~ msgid "X Eyes"
14163
 
#~ msgstr "X-Eyes"
14164
 
 
14165
 
#~ msgctxt "Name"
14166
 
#~ msgid "Tux"
14167
 
#~ msgstr "Tux"
14168
 
 
14169
 
#~ msgctxt "GenericName"
14170
 
#~ msgid "Linux Mascot"
14171
 
#~ msgstr "Dat Maskottje vun Linux"
14172
 
 
14173
 
#~ msgctxt "Name"
14174
 
#~ msgid "Calctool"
14175
 
#~ msgstr "Calctool"
14176
 
 
14177
 
#~ msgctxt "GenericName"
14178
 
#~ msgid "Calculator"
14179
 
#~ msgstr "Taschenreekner"
14180
 
 
14181
 
#~ msgctxt "Name"
14182
 
#~ msgid "E-Notes"
14183
 
#~ msgstr "E-Notes"
14184
 
 
14185
 
#~ msgctxt "GenericName"
14186
 
#~ msgid "Personal Notes"
14187
 
#~ msgstr "Persöönliche Notizen"
14188
 
 
14189
 
#~ msgctxt "Name"
14190
 
#~ msgid "GKrellM"
14191
 
#~ msgstr "GKrellM"
14192
 
 
14193
 
#~ msgctxt "GenericName"
14194
 
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
14195
 
#~ msgstr "Kiekers för GNU Krell"
14196
 
 
14197
 
#~ msgctxt "Name"
14198
 
#~ msgid "GNOME Who"
14199
 
#~ msgstr "GNOME-Who"
14200
 
 
14201
 
#~ msgctxt "GenericName"
14202
 
#~ msgid "System Info Tool"
14203
 
#~ msgstr "Warktüüch för de Systeeminformatschoon"
14204
 
 
14205
 
#~ msgctxt "Name"
14206
 
#~ msgid "OClock"
14207
 
#~ msgstr "OClock"
14208
 
 
14209
 
#~ msgctxt "GenericName"
14210
 
#~ msgid "Clock"
14211
 
#~ msgstr "Klock"
14212
 
 
14213
 
#~ msgctxt "Name"
14214
 
#~ msgid "System Info"
14215
 
#~ msgstr "Systeeminfo"
14216
 
 
14217
 
#~ msgctxt "Name"
14218
 
#~ msgid "System Log Viewer"
14219
 
#~ msgstr "Kieker för't Systeemlogbook"
14220
 
 
14221
 
#~ msgctxt "Name"
14222
 
#~ msgid "X-Gnokii"
14223
 
#~ msgstr "X-Gnokii"
14224
 
 
14225
 
#~ msgctxt "GenericName"
14226
 
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
14227
 
#~ msgstr "Pleeg vun Mobiltelefonen"
14228
 
 
14229
 
#~ msgctxt "Name"
14230
 
#~ msgid "X Calc"
14231
 
#~ msgstr "X-Calc"
14232
 
 
14233
 
#~ msgctxt "Name"
14234
 
#~ msgid "X Clipboard"
14235
 
#~ msgstr "X-Clipboard"
14236
 
 
14237
 
#~ msgctxt "GenericName"
14238
 
#~ msgid "Clipboard Viewer"
14239
 
#~ msgstr "Kieker för de Twischenaflaag"
14240
 
 
14241
 
#~ msgctxt "Name"
14242
 
#~ msgid "X Clock"
14243
 
#~ msgstr "X-Clock"
14244
 
 
14245
 
#~ msgctxt "Name"
14246
 
#~ msgid "X Console"
14247
 
#~ msgstr "X-Console"
14248
 
 
14249
 
#~ msgctxt "GenericName"
14250
 
#~ msgid "Console Message Viewer"
14251
 
#~ msgstr "Kieker för Konsoolmellen"
14252
 
 
14253
 
#~ msgctxt "Name"
14254
 
#~ msgid "X Kill"
14255
 
#~ msgstr "X-Kill"
14256
 
 
14257
 
#~ msgctxt "GenericName"
14258
 
#~ msgid "Window Termination Tool"
14259
 
#~ msgstr "Warktüüch för't Tomaken vun Finstern"
14260
 
 
14261
 
#~ msgctxt "Name"
14262
 
#~ msgid "X Load"
14263
 
#~ msgstr "X-Load"
14264
 
 
14265
 
#~ msgctxt "GenericName"
14266
 
#~ msgid "Monitors System Load"
14267
 
#~ msgstr "Systeemlast-Kieker"
14268
 
 
14269
 
#~ msgctxt "Name"
14270
 
#~ msgid "X Magnifier"
14271
 
#~ msgstr "X-Magnifier"
14272
 
 
14273
 
#~ msgctxt "GenericName"
14274
 
#~ msgid "Desktop Magnifier"
14275
 
#~ msgstr "Luup för den Schriefdisch"
14276
 
 
14277
 
#~ msgctxt "Name"
14278
 
#~ msgid "X Refresh"
14279
 
#~ msgstr "X-Refresh"
14280
 
 
14281
 
#~ msgctxt "GenericName"
14282
 
#~ msgid "Refresh Screen"
14283
 
#~ msgstr "Schirm opfrischen"
14284
 
 
14285
 
#~ msgctxt "Name"
14286
 
#~ msgid "X Terminal"
14287
 
#~ msgstr "X-Terminal"
14288
 
 
14289
 
#~ msgctxt "Name"
14290
 
#~ msgid "X Traceroute"
14291
 
#~ msgstr "X-Traceroute"
14292
 
 
14293
 
#~ msgctxt "Name"
14294
 
#~ msgid "Menu Updating Tool"
14295
 
#~ msgstr "Menü aktualiseren"
14296
 
 
14297
 
#, fuzzy
14298
 
#~| msgctxt "Name"
14299
 
#~| msgid "Solid Device Type"
14300
 
#~ msgctxt "Comment"
14301
 
#~ msgid "Solid Device Viewer"
14302
 
#~ msgstr "Solid-Reedschaptyp"
14303
 
 
14304
 
#, fuzzy
14305
 
#~| msgctxt "Name"
14306
 
#~| msgid "Network Interface"
14307
 
#~ msgctxt "Comment"
14308
 
#~ msgid "Network Interface Summary"
14309
 
#~ msgstr "Nettwark-Koppelsteed"
14310
 
 
14311
 
#~ msgctxt "Comment"
14312
 
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
14313
 
#~ msgstr "KDE-Tastkombinatschonen-Dämoon"
14314
 
 
14315
 
#~ msgctxt "Comment"
14316
 
#~ msgid "KDE System Notifications"
14317
 
#~ msgstr "KDE-Systeembescheden"
14318
 
 
14319
 
#~ msgctxt "Comment"
14320
 
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
14321
 
#~ msgstr "De KDE-Knipp-Dämoon"
14322
 
 
14323
 
#~ msgctxt "Comment"
14324
 
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
14325
 
#~ msgstr "De Nepomuk-Wohrdeenst"
14326
 
 
14327
 
#~ msgctxt "Comment"
14328
 
#~ msgid "Search service file indexer"
14329
 
#~ msgstr "Söökdeenst-Dateiindizeren"
14330
 
 
14331
 
#~ msgctxt "Comment"
14332
 
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
14333
 
#~ msgstr "Phonon: De Multimedia-Bibliotheek vun KDE"
14334
 
 
14335
 
#~ msgctxt "Comment"
14336
 
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
14337
 
#~ msgstr "KDE-Togangwarktüüch"
14338
 
 
14339
 
#~ msgctxt "Comment"
14340
 
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
14341
 
#~ msgstr "De KDE-Pausschirm"
14342
 
 
14343
 
#~ msgctxt "Comment"
14344
 
#~ msgid "KDE System Guard"
14345
 
#~ msgstr "KDE-Systeemwachter"
14346
 
 
14347
 
#~ msgctxt "Comment"
14348
 
#~ msgid "The KDE Window Manager"
14349
 
#~ msgstr "De KDE-Finsterpleger"
14350
 
 
14351
 
#~ msgctxt "Comment"
14352
 
#~ msgid "KDE write daemon"
14353
 
#~ msgstr "De Write-Dämoon vun KDE"
14354
 
 
14355
 
#~ msgctxt "Comment"
14356
 
#~ msgid "PowerDevil"
14357
 
#~ msgstr "Stroomdüvel"
14358
 
 
14359
 
#~ msgctxt "Name"
14360
 
#~ msgid "Object Name"
14361
 
#~ msgstr "Objektnaam"
14362
 
 
14363
 
#~ msgctxt "Name"
14364
 
#~ msgid "KDED Favicon Module"
14365
 
#~ msgstr "KDED-Moduul för Nettsiet-Lüttbiller"
14366
 
 
14367
 
#~ msgctxt "Name"
14368
 
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
14369
 
#~ msgstr "KDED-Bescheden för Schriefdischornern"
14370
 
 
14371
 
#~ msgctxt "Name"
14372
 
#~ msgid "KDED Password Module"
14373
 
#~ msgstr "KDED-Passwoortmoduul"
14374
 
 
14375
 
#~ msgctxt "Comment"
14376
 
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
14377
 
#~ msgstr "Tietrebeet-Dämoon för KDE"
14378
 
 
14379
 
#~ msgctxt "Comment"
14380
 
#~ msgid ""
14381
 
#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
14382
 
#~ msgstr "En Server, de mit Phonon Programmdaten un Besluten zentraliseert."
14383
 
 
14384
 
#~ msgctxt "Name"
14385
 
#~ msgid "Solid Auto-eject service"
14386
 
#~ msgstr "Solid-Auto-Rutfohrdeenst"
14387
 
 
14388
 
#~ msgctxt "Name"
14389
 
#~ msgid "Solid User Interface Server"
14390
 
#~ msgstr "Solid-Böversietserver"
14391
 
 
14392
 
#~ msgctxt "Comment"
14393
 
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
14394
 
#~ msgstr "En Böversietserver för Solid, dat Hardware-Opdecksysteem"
14395
 
 
14396
 
#~ msgctxt "Name"
14397
 
#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
14398
 
#~ msgstr "RANDR-Ännern (Schirm) opdecken"
14399
 
 
14400
 
#~ msgctxt "Name"
14401
 
#~ msgid "KHotKeys"
14402
 
#~ msgstr "KHotKeys"
14403
 
 
14404
 
#~ msgctxt "Comment"
14405
 
#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
14406
 
#~ msgstr "KHotKeys-Dämoon. Keen Dämoon, keen Ingaavakschonen."
14407
 
 
14408
 
#~ msgctxt "Name"
14409
 
#~ msgid "KDED-module for screen-management"
14410
 
#~ msgstr "KDED-Moduul för de Schirmpleeg"
14411
 
 
14412
 
#~ msgctxt "Comment"
14413
 
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
14414
 
#~ msgstr "En Stroomkuntrull-Dämoon för Klappreekners"
14415
 
 
14416
 
#~ msgctxt "Name"
14417
 
#~ msgid "Sound"
14418
 
#~ msgstr "Kläng"
14419
 
 
14420
 
#~ msgctxt "Comment"
14421
 
#~ msgid "Sound information"
14422
 
#~ msgstr "Klang-Informatschoon"
14423
 
 
14424
 
#~ msgctxt "Name"
14425
 
#~ msgid "Find Part"
14426
 
#~ msgstr "Söök-Komponent"
14427
 
 
14428
 
#~ msgctxt "Comment"
14429
 
#~ msgid "Attached devices information"
14430
 
#~ msgstr "Informatschoon över de tokoppelten Reedschappen"
14431
 
 
14432
 
#~ msgctxt "Comment"
14433
 
#~ msgid "Partition information"
14434
 
#~ msgstr "Informatschoon över de Partitschonen"
14435
 
 
14436
 
#~ msgctxt "Comment"
14437
 
#~ msgid "Processor Information"
14438
 
#~ msgstr "Informatschoon över den Perzesser"
14439
 
 
14440
 
#~ msgctxt "Name"
14441
 
#~ msgid "Open Collaboration Services provider management"
14442
 
#~ msgstr "Anbederpleeg för Open Collaboration Services"
14443
 
 
14444
 
#~ msgctxt "Name"
14445
 
#~ msgid "System Monitor - CPU"
14446
 
#~ msgstr "Systeemkieker - CPU"
14447
 
 
14448
 
#~ msgctxt "Name"
14449
 
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
14450
 
#~ msgstr "Systeemkieker - Fastplaat"
14451
 
 
14452
 
#~ msgctxt "Name"
14453
 
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
14454
 
#~ msgstr "Systeemkieker - Hardware-Infos"
14455
 
 
14456
 
#~ msgctxt "Name"
14457
 
#~ msgid "System Monitor - Network"
14458
 
#~ msgstr "Systeemkieker - Nettwark"
14459
 
 
14460
 
#~ msgctxt "Name"
14461
 
#~ msgid "System Monitor - RAM"
14462
 
#~ msgstr "Systeemkieker - RAM"
14463
 
 
14464
 
#~ msgctxt "Name"
14465
 
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
14466
 
#~ msgstr "Systeemkieker - Temperatuur"
14467
 
 
14468
 
#~ msgctxt "Comment"
14469
 
#~ msgid "Zoom activities in and out"
14470
 
#~ msgstr "Aktiviteten-Ansichtgrött ännern"
14471
 
 
14472
 
#~ msgctxt "Name"
14473
 
#~ msgid "Communication"
14474
 
#~ msgstr "Snacken"
14475
 
 
14476
 
#~ msgctxt "Name"
14477
 
#~ msgid "Connectivity"
14478
 
#~ msgstr "Verbinnen"
14479
 
 
14480
 
#~ msgctxt "Name"
14481
 
#~ msgid "File download and sharing"
14482
 
#~ msgstr "Dateien daalladen un delen"
14483
 
 
14484
 
#~ msgctxt "Name"
14485
 
#~ msgid "There is Rain on the Table"
14486
 
#~ msgstr "Regendrüppels op den Disch"
14487
 
 
14488
 
#~ msgctxt "Name"
14489
 
#~ msgid "Franc Congolais"
14490
 
#~ msgstr "Kongo-Franc"
14491
 
 
14492
 
#~ msgctxt "Comment"
14493
 
#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets"
14494
 
#~ msgstr "Regeln för feern Plasma-Lüttprogrammen fastleggen"
14495
 
 
14496
 
#~ msgctxt "Comment"
14497
 
#~ msgid "A themable analog clock"
14498
 
#~ msgstr "En Analoogklock mit Mustern"
14499
 
 
14500
 
#~ msgctxt "Name"
14501
 
#~ msgid "Atra Dot"
14502
 
#~ msgstr "Atra Dot"
14503
 
 
14504
 
#~ msgctxt "Name"
14505
 
#~ msgid "EOS"
14506
 
#~ msgstr "EOS"
14507
 
 
14508
 
#~ msgctxt "Name"
14509
 
#~ msgid "Pataca"
14510
 
#~ msgstr "Pataca"
14511
 
 
14512
 
#~ msgctxt "Name"
14513
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
14514
 
#~ msgstr "Nepomuk-Index warrt nieg opstellt"
14515
 
 
14516
 
#~ msgctxt "Comment"
14517
 
#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
14518
 
#~ msgstr ""
14519
 
#~ "De Heeltext-Söökindex vun Nepomuk warrt för niege Funkschonen nieg opbuut"
14520
 
 
14521
 
#~ msgctxt "Name"
14522
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
14523
 
#~ msgstr "Niegopstellen vun Nepomuk-Index afslaten"
14524
 
 
14525
 
#~ msgctxt "Comment"
14526
 
#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
14527
 
#~ msgstr "Dat Niegopbuen vun Nepomuk sien Heeltext-Söökindex is afslaten."
14528
 
 
14529
 
#~ msgctxt "Name"
14530
 
#~ msgid "Jpeg"
14531
 
#~ msgstr "JPEG"
14532
 
 
14533
 
#~ msgctxt "Name"
14534
 
#~ msgid "Svg"
14535
 
#~ msgstr "SVG"
14536
 
 
14537
 
#~ msgctxt "Name"
14538
 
#~ msgid "Local Network Browsing"
14539
 
#~ msgstr "Lokaal Nettwarkkieker"
14540
 
 
14541
 
#~ msgctxt "Comment"
14542
 
#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
14543
 
#~ msgstr ""
14544
 
#~ "Den lokaal Nettwarkkieker för freegeven Ornern un Druckers instellen"
14545
 
 
14546
 
#~ msgctxt "Name"
14547
 
#~ msgid "Contextual Menu"
14548
 
#~ msgstr "Rechtsklickmenü"
14549
 
 
14550
 
#~ msgctxt "Name"
14551
 
#~ msgid "History Sidebar"
14552
 
#~ msgstr "Vörgeschicht-Sietpaneel"
14553
 
 
14554
 
#~ msgctxt "Name"
14555
 
#~ msgid "Navigation Panel"
14556
 
#~ msgstr "Navigeer-Paneel"
14557
 
 
14558
 
#~ msgctxt "Name"
14559
 
#~ msgid "javascript-config-test"
14560
 
#~ msgstr "JavaScript-Instellen-Test"
14561
 
 
14562
 
#~ msgctxt "Comment"
14563
 
#~ msgid "Javascript config object test widget"
14564
 
#~ msgstr "JavaScript-Instellenobjekt-Testelement"
14565
 
 
14566
 
#~ msgctxt "Name"
14567
 
#~ msgid "script-digital-clock"
14568
 
#~ msgstr "Skript-Digitaalklock"
14569
 
 
14570
 
#~ msgctxt "Comment"
14571
 
#~ msgid "Javascript digital clock"
14572
 
#~ msgstr "JavaScript-Digitaalklock"
14573
 
 
14574
 
#~ msgctxt "Name"
14575
 
#~ msgid "script-mediaplayer"
14576
 
#~ msgstr "Afspeler-Skript"
14577
 
 
14578
 
#~ msgctxt "Comment"
14579
 
#~ msgid "Javascript media player"
14580
 
#~ msgstr "JavaScript-Afspeler"
14581
 
 
14582
 
#~ msgctxt "Name"
14583
 
#~ msgid "script-nowplaying"
14584
 
#~ msgstr "Warrt-jüst-afspeelt-Skript"
14585
 
 
14586
 
#~ msgctxt "Comment"
14587
 
#~ msgid "Javascript version current track playing"
14588
 
#~ msgstr "JavaScript-Verschoon vun Opstunns afspeelt Stück"
14589
 
 
14590
 
#~ msgctxt "Name"
14591
 
#~ msgid "Tiger"
14592
 
#~ msgstr "Tiger"
14593
 
 
14594
 
#~ msgctxt "Comment"
14595
 
#~ msgid "A Script Adaptor"
14596
 
#~ msgstr "En Skript-Topasser"
14597
 
 
14598
 
#~ msgctxt "Name"
14599
 
#~ msgid "Python Clock"
14600
 
#~ msgstr "Python-Klock"
14601
 
 
14602
 
#~ msgctxt "Name"
14603
 
#~ msgid "Python Date and Time"
14604
 
#~ msgstr "Python-Datum un -Tiet"
14605
 
 
14606
 
#~ msgctxt "Comment"
14607
 
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
14608
 
#~ msgstr "Python-Tietdaten för Plasma-Lüttprogrammen"
14609
 
 
14610
 
#~ msgctxt "Name"
14611
 
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
14612
 
#~ msgstr "Analoog Klock för Ruby"
14613
 
 
14614
 
#~ msgctxt "Comment"
14615
 
#~ msgid "An SVG themable clock"
14616
 
#~ msgstr "En Klock mit SVG-Mustern"
14617
 
 
14618
 
#~ msgctxt "Name"
14619
 
#~ msgid "Ruby Extender Tutorial"
14620
 
#~ msgstr "Ruby-Extender-Inföhren"
14621
 
 
14622
 
#~ msgctxt "Comment"
14623
 
#~ msgid "An example of a popup applet with extender"
14624
 
#~ msgstr "En Bispill för en Opduk-Lüttprogramm mit Extender"
14625
 
 
14626
 
#~ msgctxt "Comment"
14627
 
#~ msgid "An example of displaying an SVG"
14628
 
#~ msgstr "En Bispill för en SVG"
14629
 
 
14630
 
#~ msgctxt "Name"
14631
 
#~ msgid "Ruby Web Browser"
14632
 
#~ msgstr "Nettkieker för Ruby"
14633
 
 
14634
 
#~ msgctxt "Name"
14635
 
#~ msgid "DBpedia queries"
14636
 
#~ msgstr "DBpedia-Affragen"
14637
 
 
14638
 
#~ msgctxt "Comment"
14639
 
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
14640
 
#~ msgstr "DBpedia-Daten för Lüttprogrammen"
14641
 
 
14642
 
#~ msgctxt "Comment"
14643
 
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
14644
 
#~ msgstr "Tietdaten för Lüttprogrammen"
14645
 
 
14646
 
#~ msgctxt "Comment"
14647
 
#~ msgid "Run your favourite apps"
14648
 
#~ msgstr "Dien leevste Programmen opropen"
14649
 
 
14650
 
#~ msgctxt "Name"
14651
 
#~ msgid "GNU Debugger"
14652
 
#~ msgstr "GNU-Fehlersöker"
14653
 
 
14654
 
#~ msgctxt "Comment"
14655
 
#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
14656
 
#~ msgstr "Textbaseert Debugger vun GNU (löppt in Konsole)"
14657
 
 
14658
 
#~ msgctxt "Name"
14659
 
#~ msgid "Nitrogen"
14660
 
#~ msgstr "Stickstoff"
14661
 
 
14662
 
#~ msgctxt "Name"
14663
 
#~ msgid "Plasma"
14664
 
#~ msgstr "Plasma"
14665
 
 
14666
 
#~ msgctxt "Comment"
14667
 
#~ msgid ""
14668
 
#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
14669
 
#~ "searches"
14670
 
#~ msgstr ""
14671
 
#~ "Strigi hett dat eerste Indizeren vun lokaal Dateien afslaten, dat hölp "
14672
 
#~ "bi't gaue Söken op den Schriefdisch"
14673
 
 
14674
 
#~ msgctxt "Name"
14675
 
#~ msgid "Ozone"
14676
 
#~ msgstr "Ozoon"
14677
 
 
14678
 
#, fuzzy
14679
 
#~| msgctxt "Name"
14680
 
#~| msgid "KDED Favicon Module"
14681
 
#~ msgctxt "Name"
14682
 
#~ msgid "KDED Locking Module"
14683
 
#~ msgstr "KDED-Moduul för Nettsiet-Lüttbiller"
14684
 
 
14685
 
#~ msgctxt "Name"
14686
 
#~ msgid "Ac Adapter"
14687
 
#~ msgstr "Stroomnett"
14688
 
 
14689
 
#~ msgctxt "Name"
14690
 
#~ msgid "Audio Interface"
14691
 
#~ msgstr "Klang-Koppelsteed"
14692
 
 
14693
 
#~ msgctxt "Name"
14694
 
#~ msgid "Battery"
14695
 
#~ msgstr "Batterie"
14696
 
 
14697
 
#~ msgctxt "Name"
14698
 
#~ msgid "Block"
14699
 
#~ msgstr "Blockeren"
14700
 
 
14701
 
#~ msgctxt "Name"
14702
 
#~ msgid "Button"
14703
 
#~ msgstr "Knoop"
14704
 
 
14705
 
#~ msgctxt "Name"
14706
 
#~ msgid "Camera"
14707
 
#~ msgstr "Kamera"
14708
 
 
14709
 
#~ msgctxt "Name"
14710
 
#~ msgid "Dvb Interface"
14711
 
#~ msgstr "DVB-Koppelsteed"
14712
 
 
14713
 
#~ msgctxt "Name"
14714
 
#~ msgid "Generic Interface"
14715
 
#~ msgstr "Allmeen Koppelsteed"
14716
 
 
14717
 
#~ msgctxt "Name"
14718
 
#~ msgid "Optical Disc"
14719
 
#~ msgstr "Optsch Schiev"
14720
 
 
14721
 
#~ msgctxt "Name"
14722
 
#~ msgid "Optical Drive"
14723
 
#~ msgstr "Optsch Loopwark"
14724
 
 
14725
 
#~ msgctxt "Name"
14726
 
#~ msgid "Portable Media Player"
14727
 
#~ msgstr "Mobil-Medienafspeler"
14728
 
 
14729
 
#~ msgctxt "Name"
14730
 
#~ msgid "Serial Interface"
14731
 
#~ msgstr "Seriell Koppelsteed"
14732
 
 
14733
 
#~ msgctxt "Name"
14734
 
#~ msgid "Storage Access"
14735
 
#~ msgstr "Spiekertogriep"
14736
 
 
14737
 
#~ msgctxt "Name"
14738
 
#~ msgid "Storage Drive"
14739
 
#~ msgstr "Spiekerloopwark"
14740
 
 
14741
 
#~ msgctxt "Name"
14742
 
#~ msgid "Storage Volume"
14743
 
#~ msgstr "Spiekermedium"
14744
 
 
14745
 
#~ msgctxt "Name"
14746
 
#~ msgid "Blue Curl"
14747
 
#~ msgstr "Blaag Küsel"
14748
 
 
14749
 
#~ msgctxt "Name"
14750
 
#~ msgid "Ladybuggin"
14751
 
#~ msgstr "Sünnküken"
14752
 
 
14753
 
#~ msgctxt "Name"
14754
 
#~ msgid "Flower Drops"
14755
 
#~ msgstr "Blomen"
14756
 
 
14757
 
#~ msgctxt "Name"
14758
 
#~ msgid "HighTide"
14759
 
#~ msgstr "Hooch Water"
14760
 
 
14761
 
#~ msgctxt "Name"
14762
 
#~ msgid "Vector Sunset"
14763
 
#~ msgstr "Sünnvektor"
14764
 
 
14765
 
#~ msgctxt "Name"
14766
 
#~ msgid "File Manager"
14767
 
#~ msgstr "Dateipleger"
14768
 
 
14769
 
#~ msgctxt "Name"
14770
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
14771
 
#~ msgstr "UA-Beschrieven (Mozilla 1.7 op dit Systeem)"
14772
 
 
14773
 
#~ msgctxt "Name"
14774
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
14775
 
#~ msgstr "UA-Beschrieven (Mozilla 1.2.1 op dit Systeem)"
14776
 
 
14777
 
#~ msgctxt "Name"
14778
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
14779
 
#~ msgstr "UA-Beschrieven (Mozilla 1.7 op Windows XP)"
14780
 
 
14781
 
#~ msgctxt "Name"
14782
 
#~ msgid "Developer"
14783
 
#~ msgstr "Schriever"
14784
 
 
14785
 
#~ msgctxt "Comment"
14786
 
#~ msgid "Settings preferred for developers"
14787
 
#~ msgstr "Instellen för Programmschrievers"
14788
 
 
14789
 
#~ msgctxt "Name"
14790
 
#~ msgid ""
14791
 
#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
14792
 
#~ "signal %signum (%signame)."
14793
 
#~ msgstr ""
14794
 
#~ "Dat Programm %progname (%appname) mit de Perzess-ID %pid is afstört un "
14795
 
#~ "hett dat Signaal %signum (%signame) utlööst."
14796
 
 
14797
 
#~ msgctxt "Name"
14798
 
#~ msgid ""
14799
 
#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
14800
 
#~ msgstr ""
14801
 
#~ "Wenn Du dat Programm richten wullt, kiek man nerrn maal de Fehlerspoor an."
14802
 
 
14803
 
#~ msgctxt "Name"
14804
 
#~ msgid "SIGILL"
14805
 
#~ msgstr "SIGILL"
14806
 
 
14807
 
#~ msgctxt "Comment"
14808
 
#~ msgid "Illegal instruction."
14809
 
#~ msgstr "Leeg Befehl"
14810
 
 
14811
 
#~ msgctxt "Name"
14812
 
#~ msgid "SIGABRT"
14813
 
#~ msgstr "SIGABRT"
14814
 
 
14815
 
#~ msgctxt "Comment"
14816
 
#~ msgid "Aborted."
14817
 
#~ msgstr "Afbraken"
14818
 
 
14819
 
#~ msgctxt "Name"
14820
 
#~ msgid "SIGFPE"
14821
 
#~ msgstr "SIGFPE"
14822
 
 
14823
 
#~ msgctxt "Comment"
14824
 
#~ msgid "Floating point exception."
14825
 
#~ msgstr "Fleetkomma-Fehler"
14826
 
 
14827
 
#~ msgctxt "Name"
14828
 
#~ msgid "SIGSEGV"
14829
 
#~ msgstr "SIGSEGV"
14830
 
 
14831
 
#~ msgctxt "Comment"
14832
 
#~ msgid "Invalid memory reference."
14833
 
#~ msgstr "Leeg Spiekeradress bruukt"
14834
 
 
14835
 
#~ msgctxt "Name"
14836
 
#~ msgid "Unknown"
14837
 
#~ msgstr "Nich begäng"
14838
 
 
14839
 
#~ msgctxt "Comment"
14840
 
#~ msgid "This signal is unknown."
14841
 
#~ msgstr "Dit Signaal is nich begäng"
14842
 
 
14843
 
#~ msgctxt "Name"
14844
 
#~ msgid "End user"
14845
 
#~ msgstr "Bruker"
14846
 
 
14847
 
#~ msgctxt "Comment"
14848
 
#~ msgid "Settings preferred for end users"
14849
 
#~ msgstr "Instellen för normaal Brukers"
14850
 
 
14851
 
#~ msgctxt "Name"
14852
 
#~ msgid ""
14853
 
#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %"
14854
 
#~ "signum (%signame)."
14855
 
#~ msgstr ""
14856
 
#~ "Dat Programm %progname (%appname) is afstört un hett dat Signaal %signum "
14857
 
#~ "(%signame) utlööst."
14858
 
 
14859
 
#~ msgctxt "Name"
14860
 
#~ msgid ""
14861
 
#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
14862
 
#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include "
14863
 
#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
14864
 
#~ msgstr ""
14865
 
#~ "Bitte hölp uns dor bi, dat wi de Software, de Du bruukst, verbetern "
14866
 
#~ "köönt. Du kannst en Fehlerbericht för dit Programm op <a href=\"http://"
14867
 
#~ "bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> afgeven. Föög em bitte so veel "
14868
 
#~ "Informatschonen as mööglich to, villicht ok de Orginaaldokmenten. Kannst "
14869
 
#~ "Du den Fehler wedderhalen, vertell bitte ok, wodennig dat geiht."
14870
 
 
14871
 
#~ msgctxt "Comment"
14872
 
#~ msgid ""
14873
 
#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
14874
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
14875
 
#~ msgstr ""
14876
 
#~ "En Programm kriggt dat Signaal SIGILL tomehrst, wenn dat dor binnen en "
14877
 
#~ "Fehler gifft. Dat Programm wöör beden, dat schull sien Dokmenten sekern."
14878
 
 
14879
 
#~ msgctxt "Comment"
14880
 
#~ msgid ""
14881
 
#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
14882
 
#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
14883
 
#~ msgstr ""
14884
 
#~ "En Programm höllt mit dat Signaal SIGABRT op, wenn dat intern en Fehler "
14885
 
#~ "opdeckt."
14886
 
 
14887
 
#~ msgctxt "Comment"
14888
 
#~ msgid ""
14889
 
#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
14890
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
14891
 
#~ msgstr ""
14892
 
#~ "En Programm kriggt dat Signaal SIGFPE tomehrst, wenn dat dor binnen en "
14893
 
#~ "Fehler gifft. Dat Programm wöör beden, dat schull sien Dokmenten sekern."
14894
 
 
14895
 
#~ msgctxt "Comment"
14896
 
#~ msgid ""
14897
 
#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
14898
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
14899
 
#~ msgstr ""
14900
 
#~ "En Programm kriggt dat Signaal SIGSEGV tomehrst, wenn dat dor binnen en "
14901
 
#~ "Fehler gifft. Dat Programm wöör beden, dat schull sien Dokmenten sekern."
14902
 
 
14903
 
#~ msgctxt "Comment"
14904
 
#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
14905
 
#~ msgstr "Dit Signaal is leider nich begäng."
14906
 
 
14907
 
#, fuzzy
14908
 
#~| msgctxt "Name"
14909
 
#~| msgid "Windows Shares"
14910
 
#~ msgctxt "Keywords"
14911
 
#~ msgid "Windows and Tasks"
14912
 
#~ msgstr "Windows-Freegaven"
14913
 
 
14914
 
#, fuzzy
14915
 
#~| msgctxt "Name"
14916
 
#~| msgid "Date and Time"
14917
 
#~ msgctxt "Keywords"
14918
 
#~ msgid "Date and Time"
14919
 
#~ msgstr "Datum un Tiet"
14920
 
 
14921
 
#, fuzzy
14922
 
#~| msgctxt "Name"
14923
 
#~| msgid "Application Launcher"
14924
 
#~ msgctxt "Keywords"
14925
 
#~ msgid "Application Launchers"
14926
 
#~ msgstr "Programmstarter"
14927
 
 
14928
 
#, fuzzy
14929
 
#~| msgctxt "Name"
14930
 
#~| msgid "System"
14931
 
#~ msgctxt "Keywords"
14932
 
#~ msgid "System"
14933
 
#~ msgstr "Systeem"
14934
 
 
14935
 
#, fuzzy
14936
 
#~| msgctxt "Name"
14937
 
#~| msgid "Utilities"
14938
 
#~ msgctxt "Keywords"
14939
 
#~ msgid "Utilities"
14940
 
#~ msgstr "Warktüüch"
14941
 
 
14942
 
#, fuzzy
14943
 
#~| msgctxt "Name"
14944
 
#~| msgid "Examples"
14945
 
#~ msgctxt "Keywords"
14946
 
#~ msgid "Examples"
14947
 
#~ msgstr "Bispelen"
14948
 
 
14949
 
#, fuzzy
14950
 
#~| msgctxt "Name"
14951
 
#~| msgid "Python Date and Time"
14952
 
#~ msgctxt "Keywords"
14953
 
#~ msgid "Python Date and Time"
14954
 
#~ msgstr "Python-Datum un -Tiet"
14955
 
 
14956
 
#, fuzzy
14957
 
#~| msgctxt "Name"
14958
 
#~| msgid "Applix"
14959
 
#~ msgctxt "Keywords"
14960
 
#~ msgid "Applet"
14961
 
#~ msgstr "Applix"
14962
 
 
14963
 
#~ msgctxt "Comment"
14964
 
#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
14965
 
#~ msgstr "KUIServer-Daten för Plasma-Lüttprogrammen"
14966
 
 
14967
 
#~ msgctxt "Comment"
14968
 
#~ msgid "Mouse data for Plasmoids"
14969
 
#~ msgstr "Muusdaten för Lüttprogrammen"
14970
 
 
14971
 
#~ msgctxt "Comment"
14972
 
#~ msgid "Network information for Plasmoids"
14973
 
#~ msgstr "Nettwark-Informatschonen för Lüttprogrammen"
14974
 
 
14975
 
#~ msgctxt "Comment"
14976
 
#~ msgid "Places data for Plasmoids"
14977
 
#~ msgstr "Steeddaten för Lüttprogrammen"
14978
 
 
14979
 
#~ msgctxt "Comment"
14980
 
#~ msgid "System information for Plasmoids"
14981
 
#~ msgstr "Systeem-Informatschonen för Plasma-Lüttprogrammen"
14982
 
 
14983
 
#~ msgctxt "Comment"
14984
 
#~ msgid "Weather data for Plasmoids"
14985
 
#~ msgstr "Wederdaten för Lüttprogrammen"
14986
 
 
14987
 
#~ msgctxt "Query"
14988
 
#~ msgid ""
14989
 
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
14990
 
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
14991
 
#~ msgstr ""
14992
 
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
14993
 
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
14994
 
 
14995
 
#~ msgctxt "Name"
14996
 
#~ msgid "Shell Runner Config"
14997
 
#~ msgstr "Konsooldreger instellen"
14998
 
 
14999
 
#~ msgctxt "Name"
15000
 
#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
15001
 
#~ msgstr "KDED -Systeemafsnitt-Dämoon"
15002
 
 
15003
 
#~ msgctxt "Name"
15004
 
#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
15005
 
#~ msgstr "Plugin för feern Koderen"
15006
 
 
15007
 
#~ msgctxt "Comment"
15008
 
#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
15009
 
#~ msgstr "Konqueror-Plugin för feern Koderen"
15010
 
 
15011
 
#~ msgctxt "Comment"
15012
 
#~ msgid "Oxygen Team"
15013
 
#~ msgstr "Oxygen-Koppel"
15014
 
 
15015
 
#~ msgctxt "Comment"
15016
 
#~ msgid "Configure Hotkey settings"
15017
 
#~ msgstr "Akschonen bi besünnere Ingaven instellen"
15018
 
 
15019
 
#~ msgctxt "Name"
15020
 
#~ msgid "Desktop Cylinder"
15021
 
#~ msgstr "Zylinner-Schriefdisch"
15022
 
 
15023
 
#~ msgctxt "Comment"
15024
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
15025
 
#~ msgstr "Elkeen Schriefdisch op en Zylinnersiet wiesen"
15026
 
 
15027
 
#~ msgctxt "Comment"
15028
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
15029
 
#~ msgstr "Elkeen Schriefdisch op de Siet vun en Kugel wiesen"
15030
 
 
15031
 
#~ msgctxt "Comment"
15032
 
#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
15033
 
#~ msgstr "Muustekens instellen"
15034
 
 
15035
 
#~ msgctxt "Name"
15036
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
15037
 
#~ msgstr "UA-Beschrieven (Firefox 1.5 op dit Systeem)"
15038
 
 
15039
 
#~ msgctxt "Name"
15040
 
#~ msgid "Open with Dolphin"
15041
 
#~ msgstr "Mit Dolphin opmaken"
15042
 
 
15043
 
#~ msgctxt "Comment"
15044
 
#~ msgid "WeatherEngine Ion"
15045
 
#~ msgstr "Ion-Wederkarn"
15046
 
 
15047
 
#~ msgctxt "Name"
15048
 
#~ msgid "Colorado Farm"
15049
 
#~ msgstr "Colorado-Hoff"
15050
 
 
15051
 
#~ msgctxt "Comment"
15052
 
#~ msgid "Format of a Python Script Engine Package"
15053
 
#~ msgstr "Formaat vun en Python-Skriptkarnpaket"
15054
 
 
15055
 
#~ msgctxt "Name"
15056
 
#~ msgid "Ruby Package Structure"
15057
 
#~ msgstr "Ruby-Paketstruktuur"
15058
 
 
15059
 
#~ msgctxt "Comment"
15060
 
#~ msgid "Format of a Ruby Script Engine Package"
15061
 
#~ msgstr "Formaat vun en Ruby-Skriptkarnpaket"
15062
 
 
15063
 
#~ msgctxt "Name"
15064
 
#~ msgid "Emotion"
15065
 
#~ msgstr "Geföhl"
15066
 
 
15067
 
#~ msgctxt "Name"
15068
 
#~ msgid "Golden Ripples"
15069
 
#~ msgstr "Gollen Küsels"
15070
 
 
15071
 
#~ msgctxt "Name"
15072
 
#~ msgid "Green Concentration"
15073
 
#~ msgstr "Gröönkonzert"
15074
 
 
15075
 
#~ msgctxt "Name"
15076
 
#~ msgid "Leafs Labyrinth"
15077
 
#~ msgstr "Blöödnett"
15078
 
 
15079
 
#~ msgctxt "Name"
15080
 
#~ msgid "Skeeter Hawk"
15081
 
#~ msgstr "Speckfreter"
15082
 
 
15083
 
#~ msgctxt "Comment"
15084
 
#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
15085
 
#~ msgstr "Hier kannst Du Konqueror sien Bedriefoort instellen"
15086
 
 
15087
 
#~ msgctxt "Name"
15088
 
#~ msgid "Previews & Meta-Data"
15089
 
#~ msgstr "Vöransichten & Meta-Daten"
15090
 
 
15091
 
#~ msgctxt "Comment"
15092
 
#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
15093
 
#~ msgstr ""
15094
 
#~ "Hier kannst Du instellen, wodennig Vöransichten un Meta-Daten in "
15095
 
#~ "Konqueror arbeidt"
15096
 
 
15097
 
#~ msgctxt "Comment"
15098
 
#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here"
15099
 
#~ msgstr "Du kannst hier instellen, wodennig sik de Schriefdisch bedriggt"
15100
 
 
15101
 
#~ msgctxt "Name"
15102
 
#~ msgid "Internal Extender Container"
15103
 
#~ msgstr "Intern Verwiederngelaats"
15104
 
 
15105
 
#~ msgctxt "Comment"
15106
 
#~ msgid "Plasma applet container and background painter"
15107
 
#~ msgstr "Plasma-Gelaats för Lüttprogrammen un Achtergrundmaker"
15108
 
 
15109
 
#~ msgctxt "Comment"
15110
 
#~ msgid "Plasma Data Engine"
15111
 
#~ msgstr "Plasma-Hanteerkarn"
15112
 
 
15113
 
#~ msgctxt "Comment"
15114
 
#~ msgid "Plasma package structure definition"
15115
 
#~ msgstr "Paketstruktuur-Fastleggen vun Plasma"
15116
 
 
15117
 
#~ msgctxt "Comment"
15118
 
#~ msgid "KRunner plugin"
15119
 
#~ msgstr "KRunner-Moduul"
15120
 
 
15121
 
#~ msgctxt "Name"
15122
 
#~ msgid "Package metadata test file"
15123
 
#~ msgstr "Paketmetadaten-Testdatei"
15124
 
 
15125
 
#~ msgctxt "Comment"
15126
 
#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
15127
 
#~ msgstr "Schriefdisch-Datei för't Utproberen vun de PackageMetaData-Klass"
15128
 
 
15129
 
#~ msgctxt "Comment"
15130
 
#~ msgid "Search in documents and files"
15131
 
#~ msgstr "Binnen Dokmenten un Dateien söken"
15132
 
 
15133
 
#~ msgctxt "Comment"
15134
 
#~ msgid "Your battery has reached critical level"
15135
 
#~ msgstr "Dien Batterie is bi de Stoop \"Kritisch\" anlangt"
15136
 
 
15137
 
#~ msgctxt "Name"
15138
 
#~ msgid "Doing a Job"
15139
 
#~ msgstr "Opgaav warrt utföhrt"
15140
 
 
15141
 
#~ msgctxt "Comment"
15142
 
#~ msgid "Something is ongoing"
15143
 
#~ msgstr "Dor geiht wat vör sik"
15144
 
 
15145
 
#~ msgctxt "Name"
15146
 
#~ msgid "KWallet Daemon Module"
15147
 
#~ msgstr "Knippdämoon-Moduul"
15148
 
 
15149
 
#~ msgctxt "Comment"
15150
 
#~ msgid "KWallet daemon module for KDED"
15151
 
#~ msgstr "Knippdämoon-Moduul för KDED"
15152
 
 
15153
 
#~ msgctxt "Comment"
15154
 
#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher"
15155
 
#~ msgstr "Verbetert Wesseln vun Finster mit Alt+Tabtast"
15156
 
 
15157
 
#~ msgctxt "Comment"
15158
 
#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid"
15159
 
#~ msgstr "Wesseln vun Schriefdischen, de binnen en Gadder wiest warrt"
15160
 
 
15161
 
#~ msgctxt "Comment"
15162
 
#~ msgid "Dims the screen if a window asks for root password"
15163
 
#~ msgstr ""
15164
 
#~ "Maakt den Schirm düüster, wenn en Programm na't Systeempleger-Passwoort "
15165
 
#~ "fraagt"
15166
 
 
15167
 
#~ msgctxt "Comment"
15168
 
#~ msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack"
15169
 
#~ msgstr "Mit Alt+Tab dör den Finsterstapel lopen"
15170
 
 
15171
 
#~ msgctxt "Comment"
15172
 
#~ msgid "Inverts (negates) desktop colors"
15173
 
#~ msgstr "Dreiht de Klören vun den Schriefdisch üm"
15174
 
 
15175
 
#~ msgctxt "Comment"
15176
 
#~ msgid "Login visual effect"
15177
 
#~ msgstr "Effekt bi't Anmellen"
15178
 
 
15179
 
#~ msgctxt "Comment"
15180
 
#~ msgid "Logout visual effect"
15181
 
#~ msgstr "Effekt bi't Afmellen"
15182
 
 
15183
 
#~ msgctxt "Comment"
15184
 
#~ msgid "Looking Glass enhanced magnifier"
15185
 
#~ msgstr "Verwiedert Luup"
15186
 
 
15187
 
#~ msgctxt "Comment"
15188
 
#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp"
15189
 
#~ msgstr "Animeert dat Minimeren vun Finstern mit en Töverlamp"
15190
 
 
15191
 
#~ msgctxt "Comment"
15192
 
#~ msgid "Makes decorations or entire windows translucent"
15193
 
#~ msgstr "Maakt dörschienen Finstern oder Finsterdelen"
15194
 
 
15195
 
#~ msgctxt "Comment"
15196
 
#~ msgid "Shows all windows side-by-side"
15197
 
#~ msgstr "Wiest all Finstern blangenanner"
15198
 
 
15199
 
#~ msgctxt "Comment"
15200
 
#~ msgid "Shows KWin's performance"
15201
 
#~ msgstr "Wiest KWin sien Leisten"
15202
 
 
15203
 
#~ msgctxt "Comment"
15204
 
#~ msgid "Shows areas painted by KWin"
15205
 
#~ msgstr "Wiest de Rebeden, de KWin infarvt"
15206
 
 
15207
 
#~ msgctxt "Name"
15208
 
#~ msgid "Gimp"
15209
 
#~ msgstr "Gimp"
15210
 
 
15211
 
#~ msgctxt "Name"
15212
 
#~ msgid "Silc"
15213
 
#~ msgstr "Silc"
15214
 
 
15215
 
#~ msgctxt "Name"
15216
 
#~ msgid "Taskbar"
15217
 
#~ msgstr "Programmbalken"
15218
 
 
15219
 
#~ msgctxt "Comment"
15220
 
#~ msgid "Configure the panel taskbar"
15221
 
#~ msgstr "Den Programmbalken in't Paneel instellen"
15222
 
 
15223
 
#~ msgctxt "Name"
15224
 
#~ msgid "Mouse Data Engine"
15225
 
#~ msgstr "Muus-Hanteerkarn"
15226
 
 
15227
 
#, fuzzy
15228
 
#~| msgctxt "Name"
15229
 
#~| msgid "Network Manager Engine"
15230
 
#~ msgctxt "Name"
15231
 
#~ msgid "Network Engine"
15232
 
#~ msgstr "Nettwarkpleger-Karn"
15233
 
 
15234
 
#~ msgctxt "Name"
15235
 
#~ msgid "Places Data Engine"
15236
 
#~ msgstr "Steden-Hanteerkarn"
15237
 
 
15238
 
#~ msgctxt "Name"
15239
 
#~ msgid "Powermanagement Data Engine"
15240
 
#~ msgstr "Stroomkuntrull-Hanteerkarn"
15241
 
 
15242
 
#~ msgctxt "Name"
15243
 
#~ msgid "SolidDevice Data Engine"
15244
 
#~ msgstr "SolidDevice-Hanteerkarn"
15245
 
 
15246
 
#~ msgctxt "Name"
15247
 
#~ msgid "Task Management Data Engine"
15248
 
#~ msgstr "Opgavenpleeg-Hanteerkarn"
15249
 
 
15250
 
#~ msgctxt "Name"
15251
 
#~ msgid "Time Data Engine"
15252
 
#~ msgstr "Tiet-Hanteerkarn"
15253
 
 
15254
 
#~ msgctxt "Name"
15255
 
#~ msgid "Weather Data Engine"
15256
 
#~ msgstr "Weder-Hanteerkarn"
15257
 
 
15258
 
#~ msgctxt "Comment"
15259
 
#~ msgid ""
15260
 
#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session. "
15261
 
#~ "Note that KDE settings are often not followed when not using the default "
15262
 
#~ "KDE window manager."
15263
 
#~ msgstr ""
15264
 
#~ "Hier kannst Du den Finsterpleger för Dien KDE-Törns utsöken. Beacht "
15265
 
#~ "bitte, faken warrt de KDE-Instellen övergahn, wenn Du nich den Standard-"
15266
 
#~ "Finsterpleger för KDE bruukst."
15267
 
 
15268
 
#~ msgctxt "Comment"
15269
 
#~ msgid "Lets user lock screen or end session"
15270
 
#~ msgstr "De Bruker kann sik afmellen oder den Schirm afsluten"
15271
 
 
15272
 
#~ msgctxt "Comment"
15273
 
#~ msgid "Phonon Xine backend"
15274
 
#~ msgstr "Hülpprogramm Xine för Phonon"
15275
 
 
15276
 
#~ msgctxt "Name"
15277
 
#~ msgid "Solid"
15278
 
#~ msgstr "Solid"
15279
 
 
15280
 
#~ msgctxt "Name"
15281
 
#~ msgid "Applet Manuals"
15282
 
#~ msgstr "Programmhandböker"
15283
 
 
15284
 
#~ msgctxt "Comment"
15285
 
#~ msgid "An applet which monitors system information"
15286
 
#~ msgstr "En Lüttprogramm, dat de Systeeminformatschonen beluert"
15287
 
 
15288
 
#~ msgctxt "Comment"
15289
 
#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks"
15290
 
#~ msgstr "joystick - Moduul för't Utproberen vun Joysticks"
15291
 
 
15292
 
#~ msgctxt "Name"
15293
 
#~ msgid "Xesam Search"
15294
 
#~ msgstr "Xesam-Söök"
15295
 
 
15296
 
#~ msgctxt "Comment"
15297
 
#~ msgid "Allows user to use a Xesam compatible indexer for desktop search"
15298
 
#~ msgstr ""
15299
 
#~ "De Bruker kann een to Xesam kompatibel Indizeerprogramm för't Söken op "
15300
 
#~ "den Schriefdisch bruken"
15301
 
 
15302
 
#~ msgctxt "Description"
15303
 
#~ msgid "Some fancy test description"
15304
 
#~ msgstr "Jichtenseen smuck Testbeschrieven"
15305
 
 
15306
 
#~ msgctxt "Query"
15307
 
#~ msgid ""
15308
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
15309
 
#~ msgstr ""
15310
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
15311
 
 
15312
 
#~ msgctxt "Query"
15313
 
#~ msgid ""
15314
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
15315
 
#~ "\\{@}"
15316
 
#~ msgstr ""
15317
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
15318
 
#~ "\\{@}"
15319
 
 
15320
 
#~ msgctxt "Name"
15321
 
#~ msgid "Bookmark Runner"
15322
 
#~ msgstr "Leestekendreger"
15323
 
 
15324
 
#~ msgctxt "Name"
15325
 
#~ msgid "Calculator Runner"
15326
 
#~ msgstr "Rekendreger"
15327
 
 
15328
 
#~ msgctxt "Name"
15329
 
#~ msgid "Applications Runner"
15330
 
#~ msgstr "Programmdreger"
15331
 
 
15332
 
#~ msgctxt "Name"
15333
 
#~ msgid "Command-line runner"
15334
 
#~ msgstr "Befehlreegdreger"
15335
 
 
15336
 
#~ msgctxt "Name"
15337
 
#~ msgid "Webshortcut runner"
15338
 
#~ msgstr "Söökafkörtendreger"
15339
 
 
15340
 
#~| msgctxt "Comment"
15341
 
#~| msgid "Printer Model"
15342
 
#~ msgctxt "Name"
15343
 
#~ msgid "Printer Applet"
15344
 
#~ msgstr "Druck-Lüttprogramm"
15345
 
 
15346
 
#~ msgctxt "Comment"
15347
 
#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
15348
 
#~ msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild, dat Druckopgaven pleegt"