7
7
"Project-Id-Version: kget\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:00+0100\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:40+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 15:05+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
12
12
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
1871
1871
msgid "Finished"
1872
1872
msgstr "Afslaten"
1874
#: ui/newtransferdialog.cpp:349
1874
#: ui/newtransferdialog.cpp:356
1875
1875
msgid "You have no source URLs selected."
1876
1876
msgstr "Du hest keen Bornadressen utsöcht."
1878
#: ui/newtransferdialog.cpp:367
1878
#: ui/newtransferdialog.cpp:374
1879
1879
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
1880
1880
msgstr "Al binnen den aktuellen Orner vörhannen Dateien wöörn markeert."
1882
#: ui/newtransferdialog.cpp:486
1882
#: ui/newtransferdialog.cpp:494
1883
1883
msgctxt "an error happened in connection with the user input"
1885
1885
msgstr "Fehler:"
1887
#: ui/newtransferdialog.cpp:493
1887
#: ui/newtransferdialog.cpp:501
1888
1888
msgctxt "a warning happened in connection with the user input"
1889
1889
msgid "Warning:"
1890
1890
msgstr "Wohrschoen:"
1892
#: ui/tray.cpp:45 extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:55
1893
1893
msgid "Download Manager"
1894
1894
msgstr "Daallaad-Pleger"
2109
2109
msgid "Quit KGet"
2110
2110
msgstr "KGet utmaken"
2112
#: ui/droptarget.cpp:218 mainwindow.cpp:1119
2112
#: ui/droptarget.cpp:219 mainwindow.cpp:1119
2113
2113
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
2114
2114
msgstr "De afleggt Datei is en KGet-Överdregenlist"
2116
#: ui/droptarget.cpp:219 mainwindow.cpp:1120
2116
#: ui/droptarget.cpp:220 mainwindow.cpp:1120
2117
2117
msgid "&Download"
2118
2118
msgstr "&Daalladen"
2120
#: ui/droptarget.cpp:220 mainwindow.cpp:1121
2120
#: ui/droptarget.cpp:221 mainwindow.cpp:1121
2121
2121
msgid "&Load transfer list"
2122
2122
msgstr "Överdregenlist &laden"
2124
#: ui/droptarget.cpp:276
2124
#: ui/droptarget.cpp:277
2125
2125
msgid "Show Main Window"
2126
2126
msgstr "Hööftfinster wiesen"
2128
#: ui/droptarget.cpp:277
2128
#: ui/droptarget.cpp:278
2129
2129
msgid "Hide Main Window"
2130
2130
msgstr "Hööftfinster versteken"
2132
2132
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:33
2133
2133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dropTargetGroup)
2134
#: ui/droptarget.cpp:368 rc.cpp:134
2134
#: ui/droptarget.cpp:369 rc.cpp:134
2135
2135
msgid "Drop Target"
2136
2136
msgstr "Treckteel"
2138
#: ui/droptarget.cpp:369
2138
#: ui/droptarget.cpp:370
2139
2139
msgid "You can drag download links into the drop target."
2140
2140
msgstr "Du kannst Daallaadlinks na't Treckteel trecken"
2142
#: ui/droptarget.cpp:414
2142
#: ui/droptarget.cpp:415
2144
2144
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
2145
2145
msgid "%1(%2) %3"
2146
2146
msgstr "%1(%2) %3"
2148
#: ui/droptarget.cpp:420
2148
#: ui/droptarget.cpp:421
2150
2150
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
2151
2151
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
2152
2152
msgstr "%1(%2% %3/%4) Gauigkeit:%5/s"
2154
#: ui/droptarget.cpp:428
2154
#: ui/droptarget.cpp:429
2157
2157
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
2204
2204
msgid "Group Settings for %1"
2205
2205
msgstr "Koppelinstellen för %1"
2207
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:61
2208
msgid "Show Drop Target"
2209
msgstr "Treckteel wiesen"
2211
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:68
2212
msgid "List All Links"
2213
msgstr "All Links oplisten"
2215
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:73
2216
msgid "List Selected Links"
2217
msgstr "Utsöcht Links oplisten"
2219
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:169
2220
msgid "No downloadable links were found."
2221
msgstr "Keen daallaadbor Links funnen."
2223
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:170
2227
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:180
2228
msgid "Unable to communicate with the KGet download manager."
2229
msgstr "Keen Kommunikatschoon mit KGet-Daallaadpleger mööglich."
2231
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:181
2232
msgid "Communication Error"
2233
msgstr "Kommunikatschoonfehler"
2235
2207
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:36
2237
2209
msgctxt "@info"
2939
2911
msgid "Show splashscreen"
2940
2912
msgstr "Startschirm wiesen"
2942
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:39
2914
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:42
2943
2915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
2945
2917
msgid "Enable animations"
2946
2918
msgstr "Animeren anmaken"
2948
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:46
2920
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:52
2949
2921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnablePopupTooltip)
2951
2923
msgid "Enable popup tooltip"
2952
2924
msgstr "Opduker-Kortinfo anmaken"
2954
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:53
2926
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:59
2955
2927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDropTarget)
2957
2929
msgid "Show drop target"
4356
4328
msgid "Main Toolbar"
4357
4329
msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
4359
#. i18n: file: extensions/konqueror/kget_plug_in.rc:4
4360
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4365
4331
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:39
4366
4332
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSplashscreen), group (Appearance)
4368
4334
msgid "Sets to show the splashscreen while KGet is loading"
4369
4335
msgstr "Leggt fast, de Startschirm warrt wiest bides KGet laadt warrt"
4371
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:184
4337
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:186
4372
4338
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
4374
4340
msgid "The width of the columns in the history view"
4375
4341
msgstr "De Breed vun de Vörgeschichtansicht ehr Striepen"
4378
4344
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
4379
4345
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9
4380
4346
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
4381
#: rc.cpp:959 rc.cpp:982
4347
#: rc.cpp:957 rc.cpp:980
4382
4348
msgid "List of the available search engines"
4383
4349
msgstr "List mit verföögbor Söökmaschienen"
4390
4356
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
4391
4357
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17
4392
4358
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
4393
#: rc.cpp:962 rc.cpp:968 rc.cpp:985 rc.cpp:988
4359
#: rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:983 rc.cpp:986
4394
4360
msgid "List of the available search engine URLs"
4395
4361
msgstr "List mit verföögbor Söökmaschienadressen"
4397
4363
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9
4398
4364
#. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts)
4400
4366
msgid "List of the Regexp to match input URL"
4401
4367
msgstr "Reguleer Utdrück för Ingaav-URL"
4403
4369
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21
4404
4370
#. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts)
4406
4372
msgid "List of descriptions for user scripts"
4407
4373
msgstr "List mit Beschrieven vun de Bruker-Skripten"
4409
4375
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25
4410
4376
#. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts)
4412
4378
msgid "List of whether the script is enabled"
4413
4379
msgstr "List, de angifft, wat en Skript anmaakt is"
4381
#~ msgid "Show Drop Target"
4382
#~ msgstr "Treckteel wiesen"
4384
#~ msgid "List All Links"
4385
#~ msgstr "All Links oplisten"
4387
#~ msgid "List Selected Links"
4388
#~ msgstr "Utsöcht Links oplisten"
4390
#~ msgid "No downloadable links were found."
4391
#~ msgstr "Keen daallaadbor Links funnen."
4394
#~ msgstr "Keen Links"
4396
#~ msgid "Unable to communicate with the KGet download manager."
4397
#~ msgstr "Keen Kommunikatschoon mit KGet-Daallaadpleger mööglich."
4399
#~ msgid "Communication Error"
4400
#~ msgstr "Kommunikatschoonfehler"
4403
#~ msgstr "&Warktüüch"
4415
4405
#~ msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
4417
4407
#~ "Binnen den aktiven Rahmen vun de aktuelle HTML-Siet gifft dat keen Links."