~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nds/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/kget.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-03-04 20:37:16 UTC
  • mfrom: (1.12.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304203716-44ewk92v3fa4bd9n
Tags: 4:4.6.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kget\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:00+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:40+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 15:05+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
12
12
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
788
788
msgid "No all"
789
789
msgstr "Nee, all"
790
790
 
791
 
#: core/kgetkjobadapter.cpp:43
 
791
#: core/kgetkjobadapter.cpp:44
792
792
msgid "KGet Transfer"
793
793
msgstr "KGet-Överdregen"
794
794
 
1871
1871
msgid "Finished"
1872
1872
msgstr "Afslaten"
1873
1873
 
1874
 
#: ui/newtransferdialog.cpp:349
 
1874
#: ui/newtransferdialog.cpp:356
1875
1875
msgid "You have no source URLs selected."
1876
1876
msgstr "Du hest keen Bornadressen utsöcht."
1877
1877
 
1878
 
#: ui/newtransferdialog.cpp:367
 
1878
#: ui/newtransferdialog.cpp:374
1879
1879
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
1880
1880
msgstr "Al binnen den aktuellen Orner vörhannen Dateien wöörn markeert."
1881
1881
 
1882
 
#: ui/newtransferdialog.cpp:486
 
1882
#: ui/newtransferdialog.cpp:494
1883
1883
msgctxt "an error happened in connection with the user input"
1884
1884
msgid "Error:"
1885
1885
msgstr "Fehler:"
1886
1886
 
1887
 
#: ui/newtransferdialog.cpp:493
 
1887
#: ui/newtransferdialog.cpp:501
1888
1888
msgctxt "a warning happened in connection with the user input"
1889
1889
msgid "Warning:"
1890
1890
msgstr "Wohrschoen:"
1891
1891
 
1892
 
#: ui/tray.cpp:45 extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:55
 
1892
#: ui/tray.cpp:45
1893
1893
msgid "Download Manager"
1894
1894
msgstr "Daallaad-Pleger"
1895
1895
 
2109
2109
msgid "Quit KGet"
2110
2110
msgstr "KGet utmaken"
2111
2111
 
2112
 
#: ui/droptarget.cpp:218 mainwindow.cpp:1119
 
2112
#: ui/droptarget.cpp:219 mainwindow.cpp:1119
2113
2113
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
2114
2114
msgstr "De afleggt Datei is en KGet-Överdregenlist"
2115
2115
 
2116
 
#: ui/droptarget.cpp:219 mainwindow.cpp:1120
 
2116
#: ui/droptarget.cpp:220 mainwindow.cpp:1120
2117
2117
msgid "&Download"
2118
2118
msgstr "&Daalladen"
2119
2119
 
2120
 
#: ui/droptarget.cpp:220 mainwindow.cpp:1121
 
2120
#: ui/droptarget.cpp:221 mainwindow.cpp:1121
2121
2121
msgid "&Load transfer list"
2122
2122
msgstr "Överdregenlist &laden"
2123
2123
 
2124
 
#: ui/droptarget.cpp:276
 
2124
#: ui/droptarget.cpp:277
2125
2125
msgid "Show Main Window"
2126
2126
msgstr "Hööftfinster wiesen"
2127
2127
 
2128
 
#: ui/droptarget.cpp:277
 
2128
#: ui/droptarget.cpp:278
2129
2129
msgid "Hide Main Window"
2130
2130
msgstr "Hööftfinster versteken"
2131
2131
 
2132
2132
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:33
2133
2133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dropTargetGroup)
2134
 
#: ui/droptarget.cpp:368 rc.cpp:134
 
2134
#: ui/droptarget.cpp:369 rc.cpp:134
2135
2135
msgid "Drop Target"
2136
2136
msgstr "Treckteel"
2137
2137
 
2138
 
#: ui/droptarget.cpp:369
 
2138
#: ui/droptarget.cpp:370
2139
2139
msgid "You can drag download links into the drop target."
2140
2140
msgstr "Du kannst Daallaadlinks na't Treckteel trecken"
2141
2141
 
2142
 
#: ui/droptarget.cpp:414
 
2142
#: ui/droptarget.cpp:415
2143
2143
#, kde-format
2144
2144
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
2145
2145
msgid "%1(%2) %3"
2146
2146
msgstr "%1(%2) %3"
2147
2147
 
2148
 
#: ui/droptarget.cpp:420
 
2148
#: ui/droptarget.cpp:421
2149
2149
#, kde-format
2150
2150
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
2151
2151
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
2152
2152
msgstr "%1(%2% %3/%4) Gauigkeit:%5/s"
2153
2153
 
2154
 
#: ui/droptarget.cpp:428
 
2154
#: ui/droptarget.cpp:429
2155
2155
#, kde-format
2156
2156
msgctxt ""
2157
2157
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
2159
2159
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
2160
2160
msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
2161
2161
 
2162
 
#: ui/droptarget.cpp:442
 
2162
#: ui/droptarget.cpp:443
2163
2163
msgid "Ready"
2164
2164
msgstr "Praat."
2165
2165
 
2166
 
#: ui/droptarget.cpp:456
 
2166
#: ui/droptarget.cpp:457
2167
2167
msgid ""
2168
2168
"Drop target has been hidden. If you want to show it again, go to Settings-"
2169
2169
">Configure KGet->Look & Feel."
2171
2171
"Du hest dat Treckteel versteken. Wenn Du dat wedder wiesen wullt, kiek bi "
2172
2172
"\"Instellen\" -> \"KGet instellen\" -> \"Utsehn\""
2173
2173
 
2174
 
#: ui/droptarget.cpp:458
 
2174
#: ui/droptarget.cpp:459
2175
2175
msgid "Hiding drop target"
2176
2176
msgstr "Treckteel versteken"
2177
2177
 
2204
2204
msgid "Group Settings for %1"
2205
2205
msgstr "Koppelinstellen för %1"
2206
2206
 
2207
 
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:61
2208
 
msgid "Show Drop Target"
2209
 
msgstr "Treckteel wiesen"
2210
 
 
2211
 
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:68
2212
 
msgid "List All Links"
2213
 
msgstr "All Links oplisten"
2214
 
 
2215
 
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:73
2216
 
msgid "List Selected Links"
2217
 
msgstr "Utsöcht Links oplisten"
2218
 
 
2219
 
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:169
2220
 
msgid "No downloadable links were found."
2221
 
msgstr "Keen daallaadbor Links funnen."
2222
 
 
2223
 
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:170
2224
 
msgid "No Links"
2225
 
msgstr "Keen Links"
2226
 
 
2227
 
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:180
2228
 
msgid "Unable to communicate with the KGet download manager."
2229
 
msgstr "Keen Kommunikatschoon mit KGet-Daallaadpleger mööglich."
2230
 
 
2231
 
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:181
2232
 
msgid "Communication Error"
2233
 
msgstr "Kommunikatschoonfehler"
2234
 
 
2235
2207
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:36
2236
2208
#, kde-format
2237
2209
msgctxt "@info"
2939
2911
msgid "Show splashscreen"
2940
2912
msgstr "Startschirm wiesen"
2941
2913
 
2942
 
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:39
 
2914
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:42
2943
2915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
2944
2916
#: rc.cpp:137
2945
2917
msgid "Enable animations"
2946
2918
msgstr "Animeren anmaken"
2947
2919
 
2948
 
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:46
 
2920
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:52
2949
2921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnablePopupTooltip)
2950
2922
#: rc.cpp:140
2951
2923
msgid "Enable popup tooltip"
2952
2924
msgstr "Opduker-Kortinfo anmaken"
2953
2925
 
2954
 
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:53
 
2926
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:59
2955
2927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDropTarget)
2956
2928
#: rc.cpp:143
2957
2929
msgid "Show drop target"
4356
4328
msgid "Main Toolbar"
4357
4329
msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
4358
4330
 
4359
 
#. i18n: file: extensions/konqueror/kget_plug_in.rc:4
4360
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4361
 
#: rc.cpp:947
4362
 
msgid "&Tools"
4363
 
msgstr "&Warktüüch"
4364
 
 
4365
4331
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:39
4366
4332
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSplashscreen), group (Appearance)
4367
 
#: rc.cpp:950
 
4333
#: rc.cpp:947
4368
4334
msgid "Sets to show the splashscreen while KGet is loading"
4369
4335
msgstr "Leggt fast, de Startschirm warrt wiest bides KGet laadt warrt"
4370
4336
 
4371
 
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:184
 
4337
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:186
4372
4338
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
4373
 
#: rc.cpp:953
 
4339
#: rc.cpp:950
4374
4340
msgid "The width of the columns in the history view"
4375
4341
msgstr "De Breed vun de Vörgeschichtansicht ehr Striepen"
4376
4342
 
4378
4344
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
4379
4345
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9
4380
4346
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
4381
 
#: rc.cpp:959 rc.cpp:982
 
4347
#: rc.cpp:957 rc.cpp:980
4382
4348
msgid "List of the available search engines"
4383
4349
msgstr "List mit verföögbor Söökmaschienen"
4384
4350
 
4390
4356
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
4391
4357
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17
4392
4358
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
4393
 
#: rc.cpp:962 rc.cpp:968 rc.cpp:985 rc.cpp:988
 
4359
#: rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:983 rc.cpp:986
4394
4360
msgid "List of the available search engine URLs"
4395
4361
msgstr "List mit verföögbor Söökmaschienadressen"
4396
4362
 
4397
4363
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9
4398
4364
#. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts)
4399
 
#: rc.cpp:965
 
4365
#: rc.cpp:963
4400
4366
msgid "List of the Regexp to match input URL"
4401
4367
msgstr "Reguleer Utdrück för Ingaav-URL"
4402
4368
 
4403
4369
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21
4404
4370
#. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts)
4405
 
#: rc.cpp:971
 
4371
#: rc.cpp:969
4406
4372
msgid "List of descriptions for user scripts"
4407
4373
msgstr "List mit Beschrieven vun de Bruker-Skripten"
4408
4374
 
4409
4375
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25
4410
4376
#. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts)
4411
 
#: rc.cpp:974
 
4377
#: rc.cpp:972
4412
4378
msgid "List of whether the script is enabled"
4413
4379
msgstr "List, de angifft, wat en Skript anmaakt is"
4414
4380
 
 
4381
#~ msgid "Show Drop Target"
 
4382
#~ msgstr "Treckteel wiesen"
 
4383
 
 
4384
#~ msgid "List All Links"
 
4385
#~ msgstr "All Links oplisten"
 
4386
 
 
4387
#~ msgid "List Selected Links"
 
4388
#~ msgstr "Utsöcht Links oplisten"
 
4389
 
 
4390
#~ msgid "No downloadable links were found."
 
4391
#~ msgstr "Keen daallaadbor Links funnen."
 
4392
 
 
4393
#~ msgid "No Links"
 
4394
#~ msgstr "Keen Links"
 
4395
 
 
4396
#~ msgid "Unable to communicate with the KGet download manager."
 
4397
#~ msgstr "Keen Kommunikatschoon mit KGet-Daallaadpleger mööglich."
 
4398
 
 
4399
#~ msgid "Communication Error"
 
4400
#~ msgstr "Kommunikatschoonfehler"
 
4401
 
 
4402
#~ msgid "&Tools"
 
4403
#~ msgstr "&Warktüüch"
 
4404
 
4415
4405
#~ msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
4416
4406
#~ msgstr ""
4417
4407
#~ "Binnen den aktiven Rahmen vun de aktuelle HTML-Siet gifft dat keen Links."