~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ptbr/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdesdk/kate/plugins.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-04 13:16:43 UTC
  • mfrom: (1.9.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101104131643-dgorc8orjt6y6erj
Tags: 4:4.5.3-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
80
80
<varlistentry>
81
81
<term
82
82
><guilabel
83
 
>Ferramentas de dados</guilabel
 
83
>DataTools</guilabel
84
84
></term>
85
85
<listitem
86
86
><para
112
112
<varlistentry>
113
113
<term
114
114
><guilabel
115
 
>Codificação maluca (não ZEN) de HTML (edição leve)</guilabel
116
 
></term>
117
 
<listitem
118
 
><para
119
 
>Um plugin que faz um completamento de seletores semelhante à codificação 'zen'.</para
120
 
></listitem>
121
 
</varlistentry>
122
 
<varlistentry>
123
 
<term
124
 
><guilabel
125
115
>Inserir arquivo</guilabel
126
116
></term>
127
117
<listitem
135
125
</varlistentry>
136
126
<varlistentry>
137
127
<term
138
 
>Verificação da codificação em Python</term>
 
128
>Python Encoding check</term>
139
129
<listitem
140
130
><para
141
 
>Este plugin está sempre ativo. Se você tentar salvar um arquivo python em um formato não ASCII, sem especificar um linha de codificação do código correta como &eg; <quote
 
131
>This plugin is always enabled. If you are trying to save a python file as non ASCII, without specifying a correct source encoding line like &eg; <quote
142
132
># -*- coding: utf-8 -*-</quote
143
 
>, uma janela de alerta aparece e permite que você adicione a linha de codificação do código para a codificação atual do arquivo. </para
 
133
>, a warning dialog pops up and allows you to add a proper source encoding line for the current encoding to the file. </para
144
134
></listitem>
145
135
</varlistentry>
146
136
</variablelist>
194
184
</listitem>
195
185
<listitem>
196
186
<para
197
 
>Trechos de texto - Trechos de texto configuráveis</para>
 
187
>Text Snippets - Configurable Text Snippets</para>
198
188
</listitem>
199
189
<listitem>
200
190
<para
214
204
</listitem>
215
205
<listitem>
216
206
<para
217
 
>Plugin de navegação Python do Kate - Um plugin de navegação em Python para o Kate</para>
 
207
>Kate Python Browser Plugin - A Python browser plugin for Kate</para>
218
208
</listitem>
219
209
<listitem>
220
210
<para
248
238
</listitem>
249
239
<listitem>
250
240
<para
251
 
>Plugin KTTSD do KTexEditor - Adiciona um item de meu para falar o texto</para>
 
241
>KTextEditor KTTSD Plugin - Adds a menu entry for speaking the text</para>
252
242
</listitem>
253
243
<listitem>
254
244
<para
256
246
>Validação do &XML;</link
257
247
> valida arquivos &XML; usando o xmllint</para>
258
248
</listitem>
259
 
<listitem>
260
 
<para
261
 
><link linkend="kate-application-plugin-xmltools"
262
 
>Completamento de &XML;</link
263
 
>- Apresenta os elementos de &XML;, os seus atributos, valores e entidades permitidas pela DTD</para>
264
 
</listitem>
265
249
</itemizedlist>
266
250
</sect1>
267
251
 
277
261
>Modelos de Arquivos</title>
278
262
 
279
263
  <para
280
 
>O plugin de Modelos de Arquivos permite-lhe criar arquivos com base em outros arquivos.</para>
281
 
  <para
282
 
>Quando instalar o Kate da primeira vez, você terá que ativar o plugin:</para>
283
 
  <orderedlist>
284
 
        <listitem>
285
 
          <para
286
 
>Clique em <menuchoice
287
 
><guimenu
288
 
>Configurações</guimenu
289
 
><guimenuitem
290
 
>Configurar o Kate</guimenuitem
291
 
></menuchoice
292
 
> </para>
293
 
        </listitem>
294
 
        <listitem>
295
 
          <para
296
 
>Na árvore à esquerda da tela, clique em <guilabel
297
 
>Plugins</guilabel
298
 
>. </para>
299
 
        </listitem>
300
 
        <listitem>
301
 
          <para
302
 
>No painel do <guilabel
303
 
>Gerenciador de Plugins</guilabel
304
 
> à direita, selecione os  <guilabel
305
 
>Modelos de Arquivos</guilabel
306
 
> e clique depois em <guibutton
307
 
>OK</guibutton
308
 
>. </para>
309
 
        </listitem>
310
 
   </orderedlist>
311
 
  <para
312
 
>Você pode agora usar qualquer arquivo como modelo (isto cria uma cópia do arquivo com um &URL; vazio). Os arquivos de modelos especiais poderão conter macros para preencher informações como o seu nome e endereço de e-mail, a data atual, entre outros, colocando o cursor numa posição conveniente do arquivo novo.</para>
313
 
  <para
314
 
>Você pode criar facilmente um novo modelo a partir de um documento aberto.</para>
315
 
  <para
316
 
>Os modelos que você salvar na pasta de modelos aparecem no item de menu <menuchoice
317
 
><guimenu
318
 
>Arquivo</guimenu
319
 
><guimenuitem
320
 
>Novo a partir do modelo</guimenuitem
321
 
></menuchoice
322
 
>.</para>
323
 
  <para
324
 
>A pasta de modelos faz parte do sistema de arquivos do &kde; e consiste em, pelo menos</para>
325
 
    <itemizedlist>
326
 
      <listitem>
327
 
        <para>
328
 
         <filename role="directory"
329
 
>$<envar
330
 
>KDEDIR</envar
331
 
>/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates</filename>
332
 
        </para>
333
 
      </listitem>
334
 
      <listitem>
335
 
       <para>
336
 
        <filename role="directory"
337
 
>$<envar
338
 
>KDEHOME</envar
339
 
>/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates.</filename>
340
 
        </para>
341
 
      </listitem>
342
 
    </itemizedlist>
343
 
    <para
344
 
>Se a sua variável de ambiente <envar
345
 
>KDEDIRS</envar
346
 
> contiver pastas adicionais, elas são pesquisadas por subpastas semelhantes. Se forem encontrados modelos com o mesmo nome, é escolhido o da pasta local (KDEHOME).</para>
 
264
>The File Templates plugin allows you to create files based on other files. You can use any file as a template, which will create a copy of the file with an empty &URL;, or use a special template file which may contain macros to fill in information like your name and email address, the current date and so on, and position the cursor at a convenient position in the new file.</para>
 
265
  <para
 
266
>Furthermore, templates located in the template folder will be presented in the menu item <menuchoice
 
267
><guimenu
 
268
>File</guimenu
 
269
><guimenuitem
 
270
>New from Template</guimenuitem
 
271
></menuchoice
 
272
>.</para
 
273
> <para
 
274
>The plug-in also provides a method to easily create a new template from an open document.</para>
 
275
  <para
 
276
>The template folder is part of the &kde; file system, and consists of at least KDEDIR/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates and KDEHOME/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates. If your KDEDIRS environment variable contains additional directories, those are searched for a similar subdirectory as well. If equally named templates are found, the one in the local (KDEHOME) folder is chosen.</para>
347
277
  <sect2 id="katefiletemplates-menu">
348
278
    <title
349
279
>Estrutura do Menu</title>
426
356
    <para
427
357
>Ao criar um arquivo a partir de um modelo que contenha macros, alguns macros aparecerão como variáveis editáveis no texto. Como variáveis, eles aparecem como palavras sublinhadas no texto.</para>
428
358
    <para
429
 
>A primeira variável será selecionada, assim que você tenha digitado para editá-la. Se o texto do documento contiver mais de uma instância da mesma variável, elas serão mudadas assim que você editar a primeira. Para mover para a próxima variável editável, pressione a tecla TAB. Quando a última variável tiver sido editada, a lista é descartada, e sua tecla TAB voltará a funcionar normalmente.</para>
 
359
>The first variable will be selected, so you just have to type to edit it.If the document text contains more instances of the same variable, they are changed as you edit. To move to the next editable variable, press the TAB key. When the last variable is edited, the list is dropped, and your TAB key works as normal.</para>
430
360
  </sect2>
431
361
 
432
362
  <sect2 id="katefiletemplates-create">
779
709
></note>
780
710
 
781
711
<para
782
 
>Para carregar este plugin, abra a janela de configuração do &kate; em <menuchoice
 
712
>To load this plugin open &kate;s configuration dialog under <menuchoice
783
713
><guimenu
784
 
>Configurações</guimenu
 
714
>Settings</guimenu
785
715
> <guimenuitem
786
 
>Configurar o &kate;...</guimenuitem
 
716
>Configure &kate;...</guimenuitem
787
717
></menuchoice
788
 
>. Depois, selecione a opção <guilabel
789
 
>Validação de XML</guilabel
790
 
>, que irá aparecer na seção <guilabel
791
 
>Aplicativo</guilabel
792
 
>/<guilabel
 
718
>. Then select <guilabel
 
719
>Kate XML Validation</guilabel
 
720
> which will appear in the <guilabel
 
721
>Application</guilabel
 
722
> / <guilabel
793
723
>Plugins</guilabel
794
 
> e feche a janela. </para>
 
724
> section and close the dialog. </para>
795
725
 
796
726
<sect2 id="xmlcheck-menu">
797
727
<title
829
759
</sect2>
830
760
</sect1>
831
761
 
832
 
<sect1 id="kate-application-plugin-xmltools">
833
 
<sect1info>
834
 
<authorgroup
835
 
><author
836
 
><firstname
837
 
>Daniel</firstname
838
 
> <surname
839
 
>Naber</surname
840
 
> <affiliation
841
 
><address
842
 
>&Daniel.Naber.mail;</address
843
 
></affiliation>
844
 
</author
845
 
></authorgroup>
846
 
</sect1info>
847
 
<title
848
 
>Completamento &XML;</title>
849
 
 
850
 
<para
851
 
>Este plug-in dá pistas sobre o que é permitido em determinada posição de um arquivo &XML;, de acordo com o DTD do arquivo. Ele lista elementos, atributos, valores de atributos ou entidades válidas, dependendo da posição do cursor (&eg;, todas as entidades são mostradas se o caracter à esquerda do cursor for <quote
852
 
>&amp;</quote
853
 
>). Também é possível fechar a marca aberta mais próxima à esquerda.</para>
854
 
 
855
 
<para
856
 
>O <acronym
857
 
>DTD</acronym
858
 
> deve existir em formato &XML;, como produzido pelo programa Perl <command
859
 
>dtdparse</command
860
 
>. Chamaremos um DTD neste formato de <quote
861
 
>meta DTD</quote
862
 
>. Alguns meta DTDs são fornecidos. Eles estão instalados em <filename class="directory"
863
 
>$KDEDIR/share/apps/katexmltools/</filename
864
 
>, que também é a pasta padrão quando você escolhe <guimenuitem
865
 
>Designar Meta DTD...</guimenuitem
866
 
>. Para produzir seus próprios meta DTDs, baixe o <command
867
 
>dtdparse</command
868
 
> em <ulink url="http://dtdparse.sourceforge.net"
869
 
>http://dtdparse.sourceforge.net</ulink
870
 
>.</para>
871
 
 
872
 
<sect2 id="xmltools-how-to-use">
873
 
<title
874
 
>Como usar</title>
875
 
 
876
 
<para
877
 
>Inicie o &kate; e abra a janela de configuração em <menuchoice
878
 
><guimenu
879
 
>Configurações</guimenu
880
 
> <guimenuitem
881
 
>Configurar o &kate;...</guimenuitem
882
 
></menuchoice
883
 
>. Depois, selecione o <guilabel
884
 
>Completamento de XML</guilabel
885
 
> que irá aparecer na seção <guilabel
886
 
>Aplicação</guilabel
887
 
>/<guilabel
888
 
>Plugins</guilabel
889
 
>, fechando depois a janela. Depois disso, selecione a opção do menu <menuchoice
890
 
><guimenu
891
 
>XML</guimenu
892
 
><guimenuitem
893
 
>Atribuir uma Meta-DTD...</guimenuitem
894
 
></menuchoice
895
 
>. Se o seu documento não tiver nenhum <quote
896
 
>DOCTYPE</quote
897
 
> ou se ele for desconhecido, você terá que selecionar uma meta-DTD no sistema de arquivos. Caso contrário, será carregada automaticamente a meta-DTD que corresponder ao DOCTYPE do documento atual.</para>
898
 
 
899
 
<para
900
 
>Você pode agora usar o plug-in enquanto digita seu texto:</para>
901
 
 
902
 
<variablelist>
903
 
 
904
 
<varlistentry>
905
 
<term
906
 
><keycap
907
 
>&lt;</keycap
908
 
> (chave menor que)</term>
909
 
<listitem
910
 
><para
911
 
>Isto disparará uma lista dos elementos possíveis a menos que o cursor esteja já dentro de uma tag. Note que você atualmente não pode usar isto para inserir os elementos de nível mais alto (&eg; <quote
912
 
>&lt;html&gt;</quote
913
 
>).</para
914
 
></listitem>
915
 
</varlistentry>
916
 
 
917
 
<varlistentry>
918
 
<term
919
 
><keycap
920
 
>&lt;</keycap
921
 
><keycap
922
 
>/</keycap
923
 
> (tecla 'menor que' + barra)</term>
924
 
<listitem
925
 
><para
926
 
>Inserir estes caracteres irá oferecer o fecho do elemento atual (o mais próximo do que se encontra à esquerda do cursor). Pressione &Enter; para aceitar a sugestão. Ao contrário do item <guimenuitem
927
 
>Fechar o Elemento</guimenuitem
928
 
>, isto funciona apenas com uma DTD atribuída.</para
929
 
></listitem>
930
 
</varlistentry>
931
 
 
932
 
<varlistentry>
933
 
<term
934
 
><keycap
935
 
>"</keycap
936
 
> (chave de citação)</term>
937
 
<listitem
938
 
><para
939
 
>A chave de citação disparará uma lista dos valores de atributos possíveis (se existirem) se você estiver dentro de uma tag.</para
940
 
></listitem>
941
 
</varlistentry>
942
 
 
943
 
<varlistentry>
944
 
<term
945
 
><keycap
946
 
>&nbsp;</keycap
947
 
> (chave espaço)</term>
948
 
<listitem
949
 
><para
950
 
>Isto disparará uma lista dos atributos possíveis para o elemento atual se você estiver dentro de uma tag.</para>
951
 
</listitem>
952
 
</varlistentry>
953
 
 
954
 
<varlistentry>
955
 
<term
956
 
><keycap
957
 
>&amp;</keycap
958
 
> (chave E comercial)</term>
959
 
<listitem
960
 
><para
961
 
>Isto disparará uma lista de entidades nomeadas.</para
962
 
></listitem>
963
 
</varlistentry>
964
 
</variablelist>
965
 
 
966
 
</sect2>
967
 
 
968
 
<sect2 id="xmltools-features-and-limitations">
969
 
<title
970
 
>Características e limitações</title>
971
 
 
972
 
<para
973
 
>Você pode testar todas as funções e limitações carregando <filename
974
 
>$KDEDIR/share/apps/katexmltools/testcases.xml</filename
975
 
> no &kate; e seguindo as instruções.</para>
976
 
 
977
 
</sect2>
978
 
 
979
 
 
980
 
<sect2 id="xmltools-menu">
981
 
<title
982
 
>Estrutura do Menu</title>
983
 
 
984
 
<variablelist>
985
 
<varlistentry>
986
 
<term>
987
 
<menuchoice
988
 
><shortcut
989
 
> <keycombo action="simul"
990
 
>&Ctrl;<keycap
991
 
>Return</keycap
992
 
></keycombo
993
 
> </shortcut
994
 
> <guimenu
995
 
>XML</guimenu
996
 
> <guimenuitem
997
 
>Inserir Elemento...</guimenuitem
998
 
> </menuchoice>
999
 
</term>
1000
 
<listitem
1001
 
><para
1002
 
>Isto irá abrir uma janela que lhe permite inserir um elemento em &XML;. Os caracteres &lt;, &gt; e a marca de fecho serão inseridos automaticamente. Se você tiver selecionado algum texto quando tiver selecionado este item do menu, o texto selecionado será rodeado pela marca de abertura e de fecho. A janela também oferece o completamento de todos os elementos que poderão ser inseridos na posição atual do cursor, caso tenha atribuído uma meta-DTD com a opção <guimenuitem
1003
 
>Atribuir uma Meta-DTD...</guimenuitem
1004
 
>. </para
1005
 
></listitem>
1006
 
</varlistentry>
1007
 
 
1008
 
<varlistentry>
1009
 
<term>
1010
 
<menuchoice
1011
 
><shortcut
1012
 
> <keycombo action="simul"
1013
 
>&Ctrl;<keycap
1014
 
>&lt;</keycap
1015
 
></keycombo
1016
 
> </shortcut
1017
 
> <guimenu
1018
 
>XML</guimenu
1019
 
> <guimenuitem
1020
 
>Fechar Elemento</guimenuitem
1021
 
> </menuchoice>
1022
 
</term>
1023
 
<listitem
1024
 
><para
1025
 
>Isto irá pesquisar em seu texto por uma tag que não está ainda fechada e irá fechá-la inserindo a tag de fechamento correspondente. A pesquisa inicia na posição do cursor e vai para a esquerda. Se não puder encontrar uma tag aberta nada acontecerá.</para
1026
 
></listitem>
1027
 
</varlistentry>
1028
 
 
1029
 
<varlistentry>
1030
 
<term>
1031
 
<menuchoice
1032
 
><guimenu
1033
 
>XML</guimenu
1034
 
> <guimenuitem
1035
 
>Designar Meta DTD...</guimenuitem
1036
 
> </menuchoice>
1037
 
</term>
1038
 
<listitem
1039
 
><para
1040
 
>Isto irá dizer ao plug-in qual meta DTD usar para o documento atual. Note que esta designação não será salva. Você terá que repetir isto quando você iniciar o &kate; na próxima vez.</para
1041
 
></listitem>
1042
 
</varlistentry>
1043
 
</variablelist>
1044
 
 
1045
 
</sect2>
1046
 
 
1047
 
<sect2 id="xmltools-thanks-and-acknowledgements">
1048
 
<title
1049
 
>Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
1050
 
<para
1051
 
>Plug-in para o &kate; de <quote
1052
 
>Completação de &XML;</quote
1053
 
> copyright 2001,2002 &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para>
1054
 
<para
1055
 
>Versão para o KDE SC 4 com 'copyright' 2010 de Tomáš Trnka</para>
1056
 
<para
1057
 
>Copyright da Documentação 2001,2002 por &Daniel.Naber;</para>
1058
 
</sect2>
1059
 
 
1060
 
</sect1>
1061
 
 
1062
762
</chapter>