28
28
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
29
29
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
31
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:69
35
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:79
37
msgstr "استخدم الافتراضي"
39
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:181
43
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:235
45
msgid "Properties of %1"
48
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
50
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:265 rc.cpp:110
54
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:285
56
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
57
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
60
"اختر نوع ال Mime الذى تريده لهذا النوع من الملفات.\n"
61
"أرجو ملاحظة ان هذا سيعمل على تحرير إمتداد الملف أيضا."
63
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:287
64
msgid "Select Mime Types"
65
msgstr "اختر أنواع Mime"
67
#: view/kateviewhelpers.cpp:364
68
msgid "Available Commands"
69
msgstr "الأوامر المتوفرة"
71
#: view/kateviewhelpers.cpp:366
73
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
76
"<p>للحصول على المساعدة لأوامر خاصة ، قم بـ <code>'help <command>'</"
79
#: view/kateviewhelpers.cpp:377
81
msgid "No help for '%1'"
82
msgstr "لا توجد مساعدة لـ '%1'"
84
#: view/kateviewhelpers.cpp:380
86
msgid "No such command <b>%1</b>"
87
msgstr "لا يوجد الأمر <b>%1</b>"
89
#: view/kateviewhelpers.cpp:385
91
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
92
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
93
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
94
"<code><b>help <command></b></code></p>"
96
"<p>هذا هو <b>سطر أوامر Katepart </b>.<br /> التركيب:<code><b>الأمر "
97
"[المعاملات]</b></code><br /> لقائمة الأوامر المتاحة أدخل<code><b>help list</"
98
"b></code><br /> ، للحصول على المساعدة لكل أمر أدخل <code><b>help <الأمر "
101
#: view/kateviewhelpers.cpp:492
103
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
104
msgstr "خطأ: لا يوجد مدى مسموح للأمر \"%1\"."
106
#: view/kateviewhelpers.cpp:508
110
#: view/kateviewhelpers.cpp:515
114
#: view/kateviewhelpers.cpp:517
116
msgid "Command \"%1\" failed."
117
msgstr "فشل الأمر \"%1\"."
119
#: view/kateviewhelpers.cpp:523
121
msgid "No such command: \"%1\""
122
msgstr "لا وجود للأمر: \"%1\""
124
#: view/kateviewhelpers.cpp:743 utils/kateschema.cpp:203
128
#: view/kateviewhelpers.cpp:1502 view/kateviewhelpers.cpp:1503
131
msgstr "علّم النوع %1"
133
#: view/kateviewhelpers.cpp:1522
134
msgid "Set Default Mark Type"
135
msgstr "تعيين نوع العلامة الافتراضية"
137
#: view/kateviewhelpers.cpp:1588
138
msgid "Disable Annotation Bar"
139
msgstr "عطل شريط التعليق"
141
#: view/kateviewhelpers.cpp:1671
142
msgctxt "Encodings menu"
146
#: view/kateviewhelpers.cpp:1674 view/kateviewhelpers.cpp:1686
147
msgctxt "Encodings menu"
149
msgstr "اكتشاف تلقائي"
151
#: view/kateview.cpp:319
152
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
153
msgstr "قصّ النصّ المختار و ضعه في الحافظة"
155
#: view/kateview.cpp:322
156
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
157
msgstr "الصّق محتويات الحافظة الّتي نسخت أو قصّت سابقا"
159
#: view/kateview.cpp:325
161
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
162
msgstr "استعمل هذا الأمر لنسخ النّص المختار حاليا إلى حافظة النّظام."
164
#: view/kateview.cpp:330
165
msgid "Save the current document"
166
msgstr "احفظ الوثيقة الحالية"
168
#: view/kateview.cpp:333
169
msgid "Revert the most recent editing actions"
170
msgstr "استرجع أحدث الأعمال التّحريرية"
172
#: view/kateview.cpp:336
173
msgid "Revert the most recent undo operation"
174
msgstr "استرجع أحدث عمليّة الإعادة"
176
#: view/kateview.cpp:339
177
msgid "&Word Wrap Document"
178
msgstr "ل&فّ كلمات المستند"
180
#: view/kateview.cpp:340
182
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
183
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
184
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
186
"استعمل هذا الأمر للف جميع الأسطر في المستند الحالي التي تكون أطول من عرض "
187
"النافذة الحالية للتناسب مع هذا النافذة . <br /><br />سيكون هذا لف ساكن بمعنى "
188
"أنه لن يتحدث عندما يتم تحجيم النافذة ."
190
#: view/kateview.cpp:348
194
#: view/kateview.cpp:350
196
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
197
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
198
"configuration dialog."
200
"استعمل هذا لإزاحة الكتلة المنتقاة من النص .<br /><br />يمكنك ضبط هل ستستعمل "
201
"tab أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار الضبط."
203
#: view/kateview.cpp:356
205
msgstr "أز&ل الإزاحة"
207
#: view/kateview.cpp:358
208
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
209
msgstr "إستعمل هذا لإلغاء إزاحة كتلة منتقاة من النّص."
211
#: view/kateview.cpp:362
212
msgid "&Clean Indentation"
213
msgstr "ن&ظف الإزاحة"
215
#: view/kateview.cpp:363
217
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
218
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
219
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
221
"استخدم هذا لإزالة الإزاحة من كتلة النص المنتقى ( tabs فقط / فراغات فقط) ."
222
"<br /><br />يمكنك ضبط هل ستستعمل tab أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار "
225
#: view/kateview.cpp:369
229
#: view/kateview.cpp:370
231
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
234
"استعمل هذا لمحاذاة السطر الحالي أو الفقرة الحالية حسب مستوى الإزاحة المناسب."
236
#: view/kateview.cpp:374
238
msgstr "تحويل إلى ت&عليق"
240
#: view/kateview.cpp:376
242
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
243
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
244
"the language's highlighting."
246
"هذا الأمر يجعل السطر الحالي أو الكتلة النص المنتقاة كتعليق. <br /><br /> "
247
"المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخل ملف إبراز "
250
#: view/kateview.cpp:381
252
msgstr "أ&زل التعليق"
254
#: view/kateview.cpp:383
256
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
257
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
258
"defined within the language's highlighting."
260
"هذا الأمر يزيل التعليقات من السطر الحالي أو كتلة النص المنتقاة.<br /><br /> "
261
"المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخلة ملف إبراز "
264
#: view/kateview.cpp:387
265
msgid "&Read Only Mode"
266
msgstr "وضع ال&قراءة فقط"
268
#: view/kateview.cpp:388
269
msgid "Lock/unlock the document for writing"
270
msgstr "قفل/فكّ الوثيقة للكتابة"
272
#: view/kateview.cpp:394
276
#: view/kateview.cpp:396
278
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
279
"cursor if no text is selected."
281
"حوّل التحديد الى أحرف كبيرة ، أو الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن هنالك "
284
#: view/kateview.cpp:401
288
#: view/kateview.cpp:403
290
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
291
"cursor if no text is selected."
293
"تحويل التحديد الى حروف صغيرة ، أو الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن هناك "
296
#: view/kateview.cpp:408
298
msgstr "حرف إستهلالي"
300
#: view/kateview.cpp:410
302
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
305
"تحول أول حرف من النص المحدد إلى حرف كبير ، أو الكلمة التي توجد أسفل المؤشر "
308
#: view/kateview.cpp:415
312
#: view/kateview.cpp:420
313
msgid "Invoke Code Completion"
314
msgstr "استدع تتمة الشفرة"
316
#: view/kateview.cpp:421
318
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
320
msgstr "استدع أمر التتمة يدويا ، عادة عبر استعمال المختصر المرتبط بهذا الفعل."
322
#: view/kateview.cpp:434
323
msgid "Print the current document."
324
msgstr "اطبع الوثيقة الحالية."
326
#: view/kateview.cpp:438
328
msgstr "أ&عد التحميل"
330
#: view/kateview.cpp:440
331
msgid "Reload the current document from disk."
332
msgstr "أعد تحميل الوثيقة الحالية من القرص."
334
#: view/kateview.cpp:444
335
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
336
msgstr "احفظ الوثيقة الحالية على القرص، بإسم من إختيارك."
338
#: view/kateview.cpp:447
340
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
343
"هذا الأمر يفتح مربع حوار و يسمح لك باختيار السطر الذي تريد أن يُحرك "
346
#: view/kateview.cpp:450
347
msgid "&Configure Editor..."
348
msgstr "ض&بط المحرر..."
350
#: view/kateview.cpp:451
351
msgid "Configure various aspects of this editor."
352
msgstr "اضبط مختلف جوانب هذا المحرّر."
354
#: view/kateview.cpp:454
358
#: view/kateview.cpp:456
360
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
361
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
363
"هنا يمكنك تحديد النمط الذي ينبغي استعماله في الوثيقة الحالية. سيؤثر هذا في "
364
"الإبراز والطي مثلا."
366
#: view/kateview.cpp:459
367
msgid "&Highlighting"
370
#: view/kateview.cpp:461
371
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
372
msgstr "هنا يتم اختيار كيف يجب إبراز المستند الحالي."
374
#: view/kateview.cpp:464
378
#: view/kateview.cpp:469
382
#: view/kateview.cpp:473
383
msgid "Select the entire text of the current document."
384
msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية."
386
#: view/kateview.cpp:476
388
"If you have selected something within the current document, this will no "
389
"longer be selected."
390
msgstr "إذا كان قمت بتحديد شيء في المستند الحالي ، فإن التحديد سوف يختفي."
392
#: view/kateview.cpp:480
396
#: view/kateview.cpp:481
397
msgid "This increases the display font size."
398
msgstr "هذا يكبّر حجم خطّ العرض."
400
#: view/kateview.cpp:486
404
#: view/kateview.cpp:487
405
msgid "This decreases the display font size."
406
msgstr "هذا يصغّر حجم خطّ العرض."
408
#: view/kateview.cpp:490
409
msgid "Bl&ock Selection Mode"
410
msgstr "نمط تحديد ال&مقاطع"
412
#: view/kateview.cpp:493
414
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
415
"and the block selection mode."
417
"هذا الأمر يسمح بالتبديل بين نمط التحديد العادي (بالإعتماد على السطر) و نمط "
420
#: view/kateview.cpp:496
421
msgid "Overwr&ite Mode"
424
#: view/kateview.cpp:499
426
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
429
"اختر ما إذا كُنت تريد إدراج النص الذي تكتبه بدون مسح النص الموجود أو طمس النص "
432
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:15
433
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
434
#: view/kateview.cpp:503 rc.cpp:483
435
msgid "&Dynamic Word Wrap"
436
msgstr "لف &حركي للكلمات"
438
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:12
439
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
440
#: view/kateview.cpp:506 rc.cpp:480
442
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
444
msgstr "إذا كان هذا الخيار محدد فإن أسطر النص ستلف عند حدود العرض فى الشاشة."
446
#: view/kateview.cpp:509
447
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
448
msgstr "مؤشرات لف الكلمات الحركي"
450
#: view/kateview.cpp:511
451
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
452
msgstr "اختر إذا كان يجب أن تظهر مؤشرات لف الكلمات الحركي."
454
#: view/kateview.cpp:515
458
#: view/kateview.cpp:516
459
msgid "Follow &Line Numbers"
460
msgstr "اتبع أرقام الأ&سطر"
462
#: view/kateview.cpp:517
464
msgstr "&دائماً يعمل"
466
#: view/kateview.cpp:521
467
msgid "Show Folding &Markers"
468
msgstr "أظهر &علامات الطّي"
470
#: view/kateview.cpp:524
472
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
475
"يمكنك اختيار ما اذا كان يجب إظهار علامات طي الشفرة ؛ اذا كان هذا الخيار "
478
#: view/kateview.cpp:527
479
msgid "Show &Icon Border"
480
msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات"
482
#: view/kateview.cpp:530
484
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
485
"symbols, for instance."
487
"اعرض/اخف إطار الأيقونات <br /><br /> إطار الأيقونات يعرض العلامات على سبيل "
490
#: view/kateview.cpp:533
491
msgid "Show &Line Numbers"
492
msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
494
#: view/kateview.cpp:536
495
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
496
msgstr "إظهار/إخفاء عدد الاسطر على الجانب الايسر من العرض ."
498
#: view/kateview.cpp:539
499
msgid "Show Scroll&bar Marks"
500
msgstr "أظهر علامات &شريط التّمرير"
502
#: view/kateview.cpp:541
504
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
505
"bookmarks, for instance."
507
"اعرض/اخف العلامات من على شريط التمرير الرأسي<br /><br /> تعرض العلامات "
508
"علامات المفضلة على سبيل المثال."
510
#: view/kateview.cpp:544
511
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
512
msgstr "أظهر واسم لف ال&كلمات السكوني"
514
#: view/kateview.cpp:547
516
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
517
"column as defined in the editing properties"
519
"إظهار/إخفاء علامة نهاية السطر, سيتم رسم خط رأسي عند عامود لف الكلمات كما تم "
520
"تعريفه في خصائص التحرير."
522
#: view/kateview.cpp:552
523
msgid "Switch to Command Line"
524
msgstr "تحويل إلى سطر الأوامر"
526
#: view/kateview.cpp:554
527
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
528
msgstr "إظهار/إخفاء سطر الأوامر فى أسفل العرض."
530
#: view/kateview.cpp:557
531
msgid "&VI Input Mode"
532
msgstr "نمط إد&خال VI"
534
#: view/kateview.cpp:560
535
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
536
msgstr "نشط/عطل نمط إدخال VI"
538
#: view/kateview.cpp:563
540
msgstr "نهاية ال&سطر"
542
#: view/kateview.cpp:565
543
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
544
msgstr "حدد طريقة إنهاء السطر عند حفظ الملف."
546
#: view/kateview.cpp:574
550
#: view/kateview.cpp:576
552
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
555
"مكن/عطل إضافة مؤشر ترتيب البايت للملفات ذات الترميز UTF-8/UTF-16 عند الحفظ"
557
#: view/kateview.cpp:579
561
#: view/kateview.cpp:583
562
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
563
msgstr "أوجد أول حدوث لقطعة نص او تعبير نمطي."
565
#: view/kateview.cpp:587
566
msgid "Find Selected"
567
msgstr "اعثر على المحدد"
569
#: view/kateview.cpp:589
570
msgid "Finds next occurrence of selected text."
571
msgstr "اعثر على التكرار التالي للنص المحدد"
573
#: view/kateview.cpp:593
574
msgid "Find Selected Backwards"
575
msgstr "اعثر على المحدد بالإتجاه المعاكس"
577
#: view/kateview.cpp:595
578
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
579
msgstr "اعثر على التكرار السابق للنص المحدد"
581
#: view/kateview.cpp:599
582
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
583
msgstr "أوجد الحدوث التالي لعبارة البحث."
585
#: view/kateview.cpp:603
586
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
587
msgstr "أوجد الحدوث السابق لعبارة البحث."
589
#: view/kateview.cpp:607
591
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
594
"أوجد أول حدوث لقطعة نص أو تعبير نمطي واستبدل النتيجة ببعض النصوص المعطاة."
596
#: view/kateview.cpp:610
597
msgid "Automatic Spell Checking"
598
msgstr "تدقيق الإملاء تلقائيا"
600
#: view/kateview.cpp:611
601
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
602
msgstr "فعل/عطل التدقيق الإملائي التلقائي"
604
#: view/kateview.cpp:617
605
msgid "Change Dictionary..."
606
msgstr "غير القاموس..."
608
#: view/kateview.cpp:618
609
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
610
msgstr "غير القاموس المستخدم في التدقيق الإملائي."
612
#: view/kateview.cpp:622
613
msgid "Clear Dictionary Ranges"
614
msgstr "امح حدود القاموس"
616
#: view/kateview.cpp:624
618
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
619
msgstr "أزل جميع محددات القاموس المنفصلة المستخدمة في التدقيق الإملائي."
621
#: view/kateview.cpp:661
622
msgid "Move Word Left"
623
msgstr "حرك الكلمة لليسار"
625
#: view/kateview.cpp:667
626
msgid "Select Character Left"
627
msgstr "حدد حرف لليسار"
629
#: view/kateview.cpp:673
630
msgid "Select Word Left"
631
msgstr "حدد كلمة لليسار"
633
#: view/kateview.cpp:680
634
msgid "Move Word Right"
635
msgstr "حرك كلمة لليمين"
637
#: view/kateview.cpp:686
638
msgid "Select Character Right"
639
msgstr "حدد حرف لليمين"
641
#: view/kateview.cpp:692
642
msgid "Select Word Right"
643
msgstr "حدد كلمة لليمين"
645
#: view/kateview.cpp:699
646
msgid "Move to Beginning of Line"
647
msgstr "حرك إلى بداية السّطر"
649
#: view/kateview.cpp:705
650
msgid "Move to Beginning of Document"
651
msgstr "حرك إلى بداية الوثيقة"
653
#: view/kateview.cpp:711
654
msgid "Select to Beginning of Line"
655
msgstr "حدد إلى بداية السّطر"
657
#: view/kateview.cpp:717
658
msgid "Select to Beginning of Document"
659
msgstr "حدد إلى بداية الوثيقة"
661
#: view/kateview.cpp:724
662
msgid "Move to End of Line"
663
msgstr "حرك إلى آخر السّطر"
665
#: view/kateview.cpp:730
666
msgid "Move to End of Document"
667
msgstr "حرك إلى آخر الوثيقة"
669
#: view/kateview.cpp:736
670
msgid "Select to End of Line"
671
msgstr "حدد إلى آخر السّطر"
673
#: view/kateview.cpp:742
674
msgid "Select to End of Document"
675
msgstr "حدد إلى آخر الوثيقة"
677
#: view/kateview.cpp:749
678
msgid "Select to Previous Line"
679
msgstr "حدد إلى السّطر السّابق"
681
#: view/kateview.cpp:755
682
msgid "Scroll Line Up"
683
msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى"
685
#: view/kateview.cpp:762
686
msgid "Move to Next Line"
687
msgstr "حرك إلى السطر التالي"
689
#: view/kateview.cpp:769
690
msgid "Move to Previous Line"
691
msgstr "حرك إلى السطر السابق"
693
#: view/kateview.cpp:776
694
msgid "Move Cursor Right"
695
msgstr "حرك المؤشر لليمين"
697
#: view/kateview.cpp:783
698
msgid "Move Cursor Left"
699
msgstr "حرك المؤشر لليسار"
701
#: view/kateview.cpp:790
702
msgid "Select to Next Line"
703
msgstr "حدد إلى السطر التالي"
705
#: view/kateview.cpp:796
706
msgid "Scroll Line Down"
707
msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل"
709
#: view/kateview.cpp:803
710
msgid "Scroll Page Up"
711
msgstr "حرّك صفحة إلى الأعلى"
713
#: view/kateview.cpp:809
714
msgid "Select Page Up"
715
msgstr "حدد صفحة إلى الأعلى"
717
#: view/kateview.cpp:815
718
msgid "Move to Top of View"
719
msgstr "حرك إلى أعلى العرض"
721
#: view/kateview.cpp:821
722
msgid "Select to Top of View"
723
msgstr "حدد إلى أعلى العرض"
725
#: view/kateview.cpp:828
726
msgid "Scroll Page Down"
727
msgstr "حرّك صفحة إلى الأسفل"
729
#: view/kateview.cpp:834
730
msgid "Select Page Down"
731
msgstr "حدد صفحة إلى الأسفل"
733
#: view/kateview.cpp:840
734
msgid "Move to Bottom of View"
735
msgstr "حرك إلى أسفل العرض"
737
#: view/kateview.cpp:846
738
msgid "Select to Bottom of View"
739
msgstr "حدد إلى أسفل العرض"
741
#: view/kateview.cpp:852
742
msgid "Move to Matching Bracket"
743
msgstr "حرك إلى القوس المطابق"
745
#: view/kateview.cpp:858
746
msgid "Select to Matching Bracket"
747
msgstr "حدد إلى القوس المطابق"
749
#: view/kateview.cpp:868
750
msgid "Transpose Characters"
753
#: view/kateview.cpp:874
757
#: view/kateview.cpp:880
758
msgid "Delete Word Left"
759
msgstr "احذف كلمة لليسار"
761
#: view/kateview.cpp:886
762
msgid "Delete Word Right"
763
msgstr "احذف كلمة لليمين"
765
#: view/kateview.cpp:892
766
msgid "Delete Next Character"
767
msgstr "احذف المحرف التالي"
769
#: view/kateview.cpp:898
773
#: view/kateview.cpp:907
774
msgid "Insert Smart Newline"
775
msgstr "أدرج سطر جديد ذكي"
777
#: view/kateview.cpp:908
779
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
780
"not letters or numbers."
782
"يدرج سطر جديد يحوي المحارف المهمة للسطر الحالي والتي ليست حروف أو أرقام."
784
#: view/kateview.cpp:928
785
msgid "Collapse Toplevel"
786
msgstr "طي المستوى الأعلى"
788
#: view/kateview.cpp:933
789
msgid "Expand Toplevel"
790
msgstr "توسيع المستوى الأعلى"
792
#: view/kateview.cpp:938
793
msgid "Collapse One Local Level"
794
msgstr "طي مستوى محلّي واحد"
796
#: view/kateview.cpp:943
797
msgid "Expand One Local Level"
798
msgstr "توسيع مستوى محلّي واحد"
800
#: view/kateview.cpp:977
804
#: view/kateview.cpp:985
808
#: view/kateview.cpp:985
812
31
#: dialogs/katedialogs.cpp:234 dialogs/katedialogs.cpp:639
813
32
#: dialogs/katedialogs.cpp:643
814
33
msgid " character"
1048
267
msgid "You Are on Your Own"
1049
268
msgstr "أنت بمفردك"
1051
#: tests/test_regression.cpp:360
1052
msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
1053
msgstr "الدليل الذي يحوي الاختبارات والدليل الأساسي ودليل الخرج."
1055
#: tests/test_regression.cpp:361
1057
"Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
1058
"the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
1060
"قارن أخطاء اختبار التشغيل بلقطة <snapshot>. تُستعمل مبدئيا أحدث لقطة ملتقطة "
1061
"أو لا شيء إن لم توجد أية لقطة."
1063
#: tests/test_regression.cpp:363
1064
msgid "Do not suppress debug output"
1065
msgstr "لا تمح خرج التنقيح"
1067
#: tests/test_regression.cpp:365
1068
msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
1069
msgstr "أعد توليد السطر الأساسي (بدل الفحص)"
1071
#: tests/test_regression.cpp:366
1072
msgid "Keep output files even on success"
1073
msgstr "احتفظ بملفات الخرج ولو بعد النجاح"
1075
#: tests/test_regression.cpp:367
1076
msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
1077
msgstr "احفظ أخطاء هذا الاختبار كلقطة فشل <snapshot>"
1079
#: tests/test_regression.cpp:369
1080
msgid "Show the window while running tests"
1081
msgstr "أظهر النافذة خلال إجراء الاختبارات"
1083
#: tests/test_regression.cpp:371
1084
msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
1085
msgstr "أجر اختبارا واحدا فقط. يسمح بالخيارات المتعددة."
1087
#: tests/test_regression.cpp:373
1088
msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
1089
msgstr "ضع الخرج في <directory> بدلا من <base_dir>/output"
1091
#: tests/test_regression.cpp:374
1092
msgid "Run each test case in a separate process."
1093
msgstr "شغل كل حالة اختبار في عملية منفصلة"
1095
#: tests/test_regression.cpp:375
1097
"Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if "
1098
"-b is not specified."
1100
"الدليل الذي يحوي دلائل الاختبارات والدليل الأساسي والخرج. يؤخذ بعين "
1101
"الاعتبار فقط إذا لم يحدد -b."
1103
#: tests/test_regression.cpp:376
1105
"Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent "
1108
"المسار النسبي إلى صندوق الاختبارات، أو دليل صناديق الاختبار المراد تشغيلها "
1111
#: tests/test_regression.cpp:393
1112
msgid "TestRegression"
1113
msgstr "اختبار التراجع"
1115
#: tests/test_regression.cpp:394
1116
msgid "Regression tester for kate"
1117
msgstr "مختبِر التراجع لكيت"
1119
#: tests/katetest.cpp:103 tests/katetest.cpp:542
1121
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
1122
"please check your KDE installation."
1124
"تعذر العثور على مكون محرر النصوص لكيدي ؛\n"
1125
"المرجو فحص تثبيتك لكيدي."
1127
#: tests/katetest.cpp:195
1128
msgid "Use this to close the current document"
1129
msgstr "استعمل هذا لغلق الوثيقة الحالية"
1131
#: tests/katetest.cpp:199
1132
msgid "Use this command to print the current document"
1133
msgstr "استعمل هذا الأمر لطبع الوثيقة الحالية"
1135
#: tests/katetest.cpp:201
1136
msgid "Use this command to create a new document"
1137
msgstr "استعمل هذا الأمر لإنشاء وثيقة جديدة"
1139
#: tests/katetest.cpp:203
1140
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
1141
msgstr "استعمل هذا الأمر لفتح ملف موجود لتحريره"
1143
#: tests/katetest.cpp:207
1145
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
1147
msgstr "يسرد هذا الملفاتَ التي فتحتها مؤخرا، ويسمح لك بفتحها بسهولة مرة أخرى."
1149
#: tests/katetest.cpp:209
1151
msgstr "نافذة &جديدة"
1153
#: tests/katetest.cpp:212
1154
msgid "Create another view containing the current document"
1155
msgstr "أنشئ عرضا أخر يحوي الوثيقة الحالية."
1157
#: tests/katetest.cpp:214
1158
msgid "Choose Editor..."
1159
msgstr "اختر المحرر..."
1161
#: tests/katetest.cpp:217
1162
msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
1163
msgstr "تجاوز الإعدادات العامة للنظام للمكون التحرير الإفتراضي"
1165
#: tests/katetest.cpp:220
1166
msgid "Close the current document view"
1167
msgstr "أغلق عرض الوثيقة الحالية"
1169
#: tests/katetest.cpp:227
1170
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
1171
msgstr "استعمل هذا الأمر لإظهار أو إخفاء شريط حالة العرض"
1173
#: tests/katetest.cpp:229
1175
msgstr "أ&ظهر المسار"
1177
#: tests/katetest.cpp:232
1178
msgid "Show the complete document path in the window caption"
1179
msgstr "أظهر المسار الكامل للوثيقة في عنوان النافذة"
1181
#: tests/katetest.cpp:236
1182
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
1183
msgstr "اضبط اسناد اختصارات لوحة المفاتيح للتطبيق."
1185
#: tests/katetest.cpp:240
1186
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
1187
msgstr "اضبط العناصر التي تريد أن تضعها في شريط أو شرائط الأدوات."
1189
#: tests/katetest.cpp:244
1190
msgid "&About Editor Component"
1191
msgstr "&حول مكون التحرير"
1193
#: tests/katetest.cpp:260
1197
#: tests/katetest.cpp:264 tests/katetest.cpp:610
1201
#: tests/katetest.cpp:321
1205
#: tests/katetest.cpp:336
1207
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
1208
"for the current user."
1209
msgstr "تعذرت قراءة الملف المعطى، تأكد من وجوده وقابلية قراءته للمستخدم الحال."
1211
#: tests/katetest.cpp:604
1213
msgid " Line: %1 Col: %2 "
1214
msgstr " السطر: %1 العمود: %2 "
1216
#: tests/katetest.cpp:610
1220
#: tests/katetest.cpp:650 document/katedocument.cpp:3849
1224
#: tests/katetest.cpp:679
1225
msgid "Read the contents of stdin"
1226
msgstr "اقرأ محتويات الدفق الداخل"
1228
#: tests/katetest.cpp:680
1229
msgid "Set encoding for the file to open"
1230
msgstr "حدد ترميز الملف المراد فتحه"
1232
#: tests/katetest.cpp:681
1233
msgid "Navigate to this line"
1234
msgstr "تصفح إلى هذا السطر"
1236
#: tests/katetest.cpp:682
1237
msgid "Navigate to this column"
1238
msgstr "تصفح إلى هذا العمود"
1240
#: tests/katetest.cpp:683
1241
msgid "Document to open"
1242
msgstr "الوثيقة المراد فتحها"
1244
#: tests/katetest.cpp:689
1248
#: tests/katetest.cpp:691
1249
msgid "KWrite - Text Editor"
1250
msgstr "ك.رايت - محرر النصوص"
1252
#: tests/katetest.cpp:692
1253
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
1254
msgstr "(c) 2000-2005 مؤلفو كيت"
1256
#: tests/katetest.cpp:694 utils/kateglobal.cpp:77
270
#: vimode/katevinormalmode.cpp:965 vimode/katevimodebase.cpp:594
272
msgid "Nothing in register %1"
273
msgstr "لا يوجد شيء في سجل %1"
275
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1234
277
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
278
msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
280
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1809
282
msgid "Mark not set: %1"
283
msgstr "لم توضع علامة: %1"
285
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:69
289
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:79
291
msgstr "استخدم الافتراضي"
293
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:181
295
msgstr "نوع ملف جديد"
297
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:235
299
msgid "Properties of %1"
302
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
303
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
304
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:265 rc.cpp:320
308
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:285
310
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
311
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
314
"اختر نوع ال Mime الذى تريده لهذا النوع من الملفات.\n"
315
"أرجو ملاحظة ان هذا سيعمل على تحرير إمتداد الملف أيضا."
317
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:287
318
msgid "Select Mime Types"
319
msgstr "اختر أنواع Mime"
321
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:154
322
msgctxt "@item:intable Text context"
326
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
327
msgctxt "@item:intable Text context"
329
msgstr "كلمة مفتاحية"
331
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
332
msgctxt "@item:intable Text context"
334
msgstr "نوع البيانات"
336
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
337
msgctxt "@item:intable Text context"
338
msgid "Decimal/Value"
339
msgstr "رقم عشري/قيمة"
341
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
342
msgctxt "@item:intable Text context"
343
msgid "Base-N Integer"
344
msgstr "صحيح في الأساس ع"
346
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
347
msgctxt "@item:intable Text context"
348
msgid "Floating Point"
349
msgstr "عدد بفاصلة متحركة"
351
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
352
msgctxt "@item:intable Text context"
356
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
357
msgctxt "@item:intable Text context"
361
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
362
msgctxt "@item:intable Text context"
366
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
367
msgctxt "@item:intable Text context"
371
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
372
msgctxt "@item:intable Text context"
376
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
377
msgctxt "@item:intable Text context"
381
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
382
msgctxt "@item:intable Text context"
383
msgid "Region Marker"
386
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
387
msgctxt "@item:intable Text context"
391
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
394
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
395
msgstr "<qt>تم إيجاد الخطأ <b>%4</b><br /> في الملف %1 عند %2/ %3 </qt>"
397
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
399
msgid "Unable to open %1"
400
msgstr "لا يمكن فتح %1"
402
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:492
406
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:497
411
#: syntax/katehighlight.cpp:80
412
msgctxt "Syntax highlighting"
416
#: syntax/katehighlight.cpp:692
420
#: syntax/katehighlight.cpp:845
423
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
425
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. الصفة (%2) غير معنونة باسم رمزي "
427
#: syntax/katehighlight.cpp:1326
429
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
430
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. السياق %2 لا يملك اسم رمزي "
432
#: syntax/katehighlight.cpp:1406
435
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
436
msgstr "<B>%1</B>: صيغة مهجورة. لا يقصد السياق %2 باسم رمزي"
438
#: syntax/katehighlight.cpp:1528
440
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
442
msgstr "وجدت أخطاء أو إنذارات عند إعراب ضبط إبراز النحو."
444
#: syntax/katehighlight.cpp:1530
445
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
446
msgstr "معرّب إبراز الصيغ لكيت"
448
#: syntax/katehighlight.cpp:1680
450
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
451
"highlighting will be disabled"
452
msgstr "بما أنه كان هناك خطأ في إعراب وصف الإبراز، سيعطّل الإبراز"
454
#: syntax/katehighlight.cpp:1887
457
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
459
msgstr "<b>%1</b>:لا يمكن حل منطقة التعليق ذات الأسطر المتعددة (%2) <br />"
461
#: utils/kateglobal.cpp:62
463
msgstr "برنامج Kate Part"
465
#: utils/kateglobal.cpp:63
466
msgid "Embeddable editor component"
467
msgstr "مكون مُحرر مدمج"
469
#: utils/kateglobal.cpp:64
470
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
471
msgstr "(c) 2000-2009 مؤلفو كيت"
473
#: utils/kateglobal.cpp:77 tests/katetest.cpp:694
1257
474
msgid "Christoph Cullmann"
1258
475
msgstr "Christoph Cullmann"
1260
#: tests/katetest.cpp:694 utils/kateglobal.cpp:77
477
#: utils/kateglobal.cpp:77 tests/katetest.cpp:694
1261
478
msgid "Maintainer"
1264
#: tests/katetest.cpp:695 utils/kateglobal.cpp:78
481
#: utils/kateglobal.cpp:78 tests/katetest.cpp:695
1265
482
msgid "Anders Lund"
1266
483
msgstr "Anders Lund"
1268
#: tests/katetest.cpp:695 tests/katetest.cpp:696 tests/katetest.cpp:697
1269
#: tests/katetest.cpp:702 utils/kateglobal.cpp:78 utils/kateglobal.cpp:79
1270
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:88
485
#: utils/kateglobal.cpp:78 utils/kateglobal.cpp:79 utils/kateglobal.cpp:80
486
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:88 tests/katetest.cpp:695
487
#: tests/katetest.cpp:696 tests/katetest.cpp:697 tests/katetest.cpp:702
1271
488
msgid "Core Developer"
1272
489
msgstr "المطور الرئيسي"
1274
#: tests/katetest.cpp:696 utils/kateglobal.cpp:79
491
#: utils/kateglobal.cpp:79 tests/katetest.cpp:696
1275
492
msgid "Joseph Wenninger"
1276
493
msgstr "Joseph Wenninger"
1278
#: tests/katetest.cpp:697 utils/kateglobal.cpp:80
495
#: utils/kateglobal.cpp:80 tests/katetest.cpp:697
1279
496
msgid "Hamish Rodda"
1280
497
msgstr "Hamish Rodda"
1282
#: tests/katetest.cpp:698 utils/kateglobal.cpp:84
499
#: utils/kateglobal.cpp:81
500
msgid "Dominik Haumann"
501
msgstr "Dominik Haumann"
503
#: utils/kateglobal.cpp:82
504
msgid "Erlend Hamberg"
505
msgstr "Erlend Hamberg"
507
#: utils/kateglobal.cpp:83
508
msgid "Bernhard Beschow"
509
msgstr "Bernhard Beschow"
511
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:96
515
#: utils/kateglobal.cpp:84 tests/katetest.cpp:698
1283
516
msgid "Waldo Bastian"
1284
517
msgstr "Waldo Bastian"
1286
#: tests/katetest.cpp:698 utils/kateglobal.cpp:84
519
#: utils/kateglobal.cpp:84 tests/katetest.cpp:698
1287
520
msgid "The cool buffersystem"
1288
521
msgstr "نظام التخزين الرائع"
1290
#: tests/katetest.cpp:699 utils/kateglobal.cpp:85
523
#: utils/kateglobal.cpp:85 tests/katetest.cpp:699
1291
524
msgid "Charles Samuels"
1292
525
msgstr "Charles Samuels"
1294
#: tests/katetest.cpp:699 utils/kateglobal.cpp:85
527
#: utils/kateglobal.cpp:85 tests/katetest.cpp:699
1295
528
msgid "The Editing Commands"
1296
529
msgstr "أوامر التّحرير"
1298
#: tests/katetest.cpp:700 utils/kateglobal.cpp:86
531
#: utils/kateglobal.cpp:86 tests/katetest.cpp:700
1299
532
msgid "Matt Newell"
1300
533
msgstr "Matt Newell"
1302
#: tests/katetest.cpp:700 utils/kateglobal.cpp:86
535
#: utils/kateglobal.cpp:86 tests/katetest.cpp:700
1303
536
msgid "Testing, ..."
1304
537
msgstr "الاختبار ..."
1306
#: tests/katetest.cpp:701 utils/kateglobal.cpp:87
539
#: utils/kateglobal.cpp:87 tests/katetest.cpp:701
1307
540
msgid "Michael Bartl"
1308
541
msgstr "Michael Bartl"
1310
#: tests/katetest.cpp:701 utils/kateglobal.cpp:87
543
#: utils/kateglobal.cpp:87 tests/katetest.cpp:701
1311
544
msgid "Former Core Developer"
1312
545
msgstr "المطوّر الأساسي السّابق"
1314
#: tests/katetest.cpp:702 utils/kateglobal.cpp:88
547
#: utils/kateglobal.cpp:88 tests/katetest.cpp:702
1315
548
msgid "Michael McCallum"
1316
549
msgstr "Michael McCallum"
1318
#: tests/katetest.cpp:703 utils/kateglobal.cpp:89
551
#: utils/kateglobal.cpp:89 tests/katetest.cpp:703
1319
552
msgid "Jochen Wilhemly"
1320
553
msgstr "Jochen Wilhemly"
1322
#: tests/katetest.cpp:703 utils/kateglobal.cpp:89
555
#: utils/kateglobal.cpp:89 tests/katetest.cpp:703
1323
556
msgid "KWrite Author"
1324
557
msgstr "مؤلف برنامج ك.رايت"
1326
#: tests/katetest.cpp:704 utils/kateglobal.cpp:90
559
#: utils/kateglobal.cpp:90 tests/katetest.cpp:704
1327
560
msgid "Michael Koch"
1328
561
msgstr "Michael Koch"
1330
#: tests/katetest.cpp:704 utils/kateglobal.cpp:90
563
#: utils/kateglobal.cpp:90 tests/katetest.cpp:704
1331
564
msgid "KWrite port to KParts"
1332
565
msgstr "منفذ ك.رايت إلى KParts"
1334
#: tests/katetest.cpp:705 utils/kateglobal.cpp:91
567
#: utils/kateglobal.cpp:91 tests/katetest.cpp:705
1335
568
msgid "Christian Gebauer"
1336
569
msgstr "Christian Gebauer"
1338
#: tests/katetest.cpp:706 utils/kateglobal.cpp:92
571
#: utils/kateglobal.cpp:92 tests/katetest.cpp:706
1339
572
msgid "Simon Hausmann"
1340
573
msgstr "Simon Hausmann"
1342
#: tests/katetest.cpp:707 utils/kateglobal.cpp:93
575
#: utils/kateglobal.cpp:93 tests/katetest.cpp:707
1343
576
msgid "Glen Parker"
1344
577
msgstr "Glen Parker"
1346
#: tests/katetest.cpp:707 utils/kateglobal.cpp:93
579
#: utils/kateglobal.cpp:93 tests/katetest.cpp:707
1347
580
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1348
581
msgstr "تاريخ التراجع في ك.رايت ، وعملية التكامل مع Kspell"
1350
#: tests/katetest.cpp:708 utils/kateglobal.cpp:94
583
#: utils/kateglobal.cpp:94 tests/katetest.cpp:708
1351
584
msgid "Scott Manson"
1352
585
msgstr "Scott Manson"
1354
#: tests/katetest.cpp:708 utils/kateglobal.cpp:94
587
#: utils/kateglobal.cpp:94 tests/katetest.cpp:708
1355
588
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1356
589
msgstr "دعم إبراز صيغة لتقنية XML في ك.رايت"
1358
#: tests/katetest.cpp:709 utils/kateglobal.cpp:95
591
#: utils/kateglobal.cpp:95 tests/katetest.cpp:709
1359
592
msgid "John Firebaugh"
1360
593
msgstr "John Firebaugh"
1362
#: tests/katetest.cpp:709 utils/kateglobal.cpp:95
595
#: utils/kateglobal.cpp:95 tests/katetest.cpp:709
1363
596
msgid "Patches and more"
1364
597
msgstr "تصليحات وأشياء أخرى"
1366
#: tests/katetest.cpp:711 utils/kateglobal.cpp:102
599
#: utils/kateglobal.cpp:96
600
msgid "Andreas Kling"
601
msgstr "Andreas Kling"
603
#: utils/kateglobal.cpp:97
604
msgid "Mirko Stocker"
605
msgstr "Mirko Stocker"
607
#: utils/kateglobal.cpp:97
608
msgid "Various bugfixes"
609
msgstr "إصلاح علل متنوعة"
611
#: utils/kateglobal.cpp:98
612
msgid "Matthew Woehlke"
613
msgstr "Matthew Woehlke"
615
#: utils/kateglobal.cpp:98
616
msgid "Selection, KColorScheme integration"
617
msgstr "التحديد ، وتكامل KColorScheme "
619
#: utils/kateglobal.cpp:99
620
msgid "Sebastian Pipping"
621
msgstr "Sebastian Pipping"
623
#: utils/kateglobal.cpp:99
624
msgid "Search bar back- and front-end"
625
msgstr "شريط البحث الواجهة و الخلفية"
627
#: utils/kateglobal.cpp:100
628
msgid "Michel Ludwig"
629
msgstr "Michel Ludwig"
631
#: utils/kateglobal.cpp:100
632
msgid "On-the-fly spell checking"
633
msgstr "التدقيق الملائي المباشر"
635
#: utils/kateglobal.cpp:102 tests/katetest.cpp:711
1367
636
msgid "Matteo Merli"
1368
637
msgstr "Matteo Merli"
1370
#: tests/katetest.cpp:711 utils/kateglobal.cpp:102
639
#: utils/kateglobal.cpp:102 tests/katetest.cpp:711
1371
640
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1372
641
msgstr "الإبراز للملفات الخاصة بنظام RPM و Perl و Diff و أشياء أخرى"
1374
#: tests/katetest.cpp:712 utils/kateglobal.cpp:103
643
#: utils/kateglobal.cpp:103 tests/katetest.cpp:712
1375
644
msgid "Rocky Scaletta"
1376
645
msgstr "Rocky Scaletta"
1378
#: tests/katetest.cpp:712 utils/kateglobal.cpp:103
647
#: utils/kateglobal.cpp:103 tests/katetest.cpp:712
1379
648
msgid "Highlighting for VHDL"
1380
649
msgstr "إبراز لغة VHDL"
1382
#: tests/katetest.cpp:713 utils/kateglobal.cpp:104
651
#: utils/kateglobal.cpp:104 tests/katetest.cpp:713
1383
652
msgid "Yury Lebedev"
1384
653
msgstr "Yury Lebedev"
1386
#: tests/katetest.cpp:713 utils/kateglobal.cpp:104
655
#: utils/kateglobal.cpp:104 tests/katetest.cpp:713
1387
656
msgid "Highlighting for SQL"
1388
657
msgstr "إبراز لغة SQL"
1390
#: tests/katetest.cpp:714 utils/kateglobal.cpp:105
659
#: utils/kateglobal.cpp:105 tests/katetest.cpp:714
1391
660
msgid "Chris Ross"
1392
661
msgstr "Chris Ross"
1394
#: tests/katetest.cpp:714 utils/kateglobal.cpp:105
663
#: utils/kateglobal.cpp:105 tests/katetest.cpp:714
1395
664
msgid "Highlighting for Ferite"
1396
665
msgstr "إبراز لغة Ferite"
1398
#: tests/katetest.cpp:715 utils/kateglobal.cpp:106
667
#: utils/kateglobal.cpp:106 tests/katetest.cpp:715
1399
668
msgid "Nick Roux"
1400
669
msgstr "Nick Roux"
1402
#: tests/katetest.cpp:715 utils/kateglobal.cpp:106
671
#: utils/kateglobal.cpp:106 tests/katetest.cpp:715
1403
672
msgid "Highlighting for ILERPG"
1404
673
msgstr "إبراز لغة ILERPG"
1406
#: tests/katetest.cpp:716 utils/kateglobal.cpp:107
675
#: utils/kateglobal.cpp:107 tests/katetest.cpp:716
1407
676
msgid "Carsten Niehaus"
1408
677
msgstr "Carsten Niehaus"
1410
#: tests/katetest.cpp:716 utils/kateglobal.cpp:107
679
#: utils/kateglobal.cpp:107 tests/katetest.cpp:716
1411
680
msgid "Highlighting for LaTeX"
1412
681
msgstr "إبراز LaTeX"
1414
#: tests/katetest.cpp:717 utils/kateglobal.cpp:108
683
#: utils/kateglobal.cpp:108 tests/katetest.cpp:717
1415
684
msgid "Per Wigren"
1416
685
msgstr "Per Wigren"
1418
#: tests/katetest.cpp:717 utils/kateglobal.cpp:108
687
#: utils/kateglobal.cpp:108 tests/katetest.cpp:717
1419
688
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1420
689
msgstr "إبراز Makefiles, Python"
1422
#: tests/katetest.cpp:718 utils/kateglobal.cpp:109
691
#: utils/kateglobal.cpp:109 tests/katetest.cpp:718
1423
692
msgid "Jan Fritz"
1424
693
msgstr "Jan Fritz"
1426
#: tests/katetest.cpp:718 utils/kateglobal.cpp:109
695
#: utils/kateglobal.cpp:109 tests/katetest.cpp:718
1427
696
msgid "Highlighting for Python"
1428
697
msgstr "إبراز لغة Python"
1430
#: tests/katetest.cpp:719 utils/kateglobal.cpp:110
699
#: utils/kateglobal.cpp:110 tests/katetest.cpp:719
1431
700
msgid "Daniel Naber"
1432
701
msgstr "Daniel Naber"
1434
#: tests/katetest.cpp:720 utils/kateglobal.cpp:111
703
#: utils/kateglobal.cpp:111 tests/katetest.cpp:720
1435
704
msgid "Roland Pabel"
1436
705
msgstr "Roland Pabel"
1438
#: tests/katetest.cpp:720 utils/kateglobal.cpp:111
707
#: utils/kateglobal.cpp:111 tests/katetest.cpp:720
1439
708
msgid "Highlighting for Scheme"
1440
709
msgstr "إبراز لغة Scheme"
1442
#: tests/katetest.cpp:721 utils/kateglobal.cpp:112
711
#: utils/kateglobal.cpp:112 tests/katetest.cpp:721
1443
712
msgid "Cristi Dumitrescu"
1444
713
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1446
#: tests/katetest.cpp:721 utils/kateglobal.cpp:112
715
#: utils/kateglobal.cpp:112 tests/katetest.cpp:721
1447
716
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1448
717
msgstr "قائمة أنواع المعلومات والكلمات المميزة في لغة PHP"
1450
#: tests/katetest.cpp:722 utils/kateglobal.cpp:113
719
#: utils/kateglobal.cpp:113 tests/katetest.cpp:722
1451
720
msgid "Carsten Pfeiffer"
1452
721
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1454
#: tests/katetest.cpp:722 utils/kateglobal.cpp:113
723
#: utils/kateglobal.cpp:113 tests/katetest.cpp:722
1455
724
msgid "Very nice help"
1456
725
msgstr "مساعدة لطيفة جداً"
1458
#: tests/katetest.cpp:723 utils/kateglobal.cpp:116
727
#: utils/kateglobal.cpp:114
731
#: utils/kateglobal.cpp:114
732
msgid "Highlighting for Lua"
733
msgstr "إبراز لـ Lua"
735
#: utils/kateglobal.cpp:116 tests/katetest.cpp:723
1459
736
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1460
737
msgstr "كل الناس الذين ساهموا ونسيت ذكرهم"
1462
#: tests/katetest.cpp:725 utils/kateglobal.cpp:118 rc.cpp:1
739
#: utils/kateglobal.cpp:118 tests/katetest.cpp:725 rc.cpp:1
1463
740
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1464
741
msgid "Your names"
1465
742
msgstr "عصام بايزيدي, وسيم بكر,أحمد محمد زواوي, يوسف الشهيبي , زايد السعيدي"
1467
#: tests/katetest.cpp:725 utils/kateglobal.cpp:118 rc.cpp:2
744
#: utils/kateglobal.cpp:118 tests/katetest.cpp:725 rc.cpp:2
1468
745
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1469
746
msgid "Your emails"
1471
748
"bayazidi@arabeyes.org, bakr@mit.edu,zawawi@arabeyes.org,chahibi@gmail.com,"
1472
749
"zayed.alsaidi@gmail.com"
1474
#: tests/katetest.cpp:822
751
#: utils/kateglobal.cpp:272
755
#: utils/kateglobal.cpp:354 utils/kateglobal.cpp:380
759
#: utils/kateglobal.cpp:357
760
msgid "Fonts & Colors"
761
msgstr "الخطوط والألوان"
763
#: utils/kateglobal.cpp:360
767
#: utils/kateglobal.cpp:363
771
#: utils/kateglobal.cpp:366
775
#: utils/kateglobal.cpp:383
776
msgid "Font & Color Schemas"
777
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
779
#: utils/kateglobal.cpp:386
780
msgid "Editing Options"
781
msgstr "خيارات التحرير"
783
#: utils/kateglobal.cpp:389
784
msgid "File Opening & Saving"
785
msgstr "فتح وحفظ الملف"
787
#: utils/kateglobal.cpp:392
788
msgid "Extensions Manager"
789
msgstr "مدير التمديدات"
791
#: utils/kateschema.cpp:203 view/kateviewhelpers.cpp:743
795
#: utils/kateschema.cpp:204
796
msgid "Active Breakpoint"
797
msgstr "نقطة مقاطعة نشطة"
799
#: utils/kateschema.cpp:205
800
msgid "Reached Breakpoint"
801
msgstr "نقطة مقاطعة مدروكة"
803
#: utils/kateschema.cpp:206
804
msgid "Disabled Breakpoint"
805
msgstr "نقطة مقاطعة معطلة"
807
#: utils/kateschema.cpp:207
811
#: utils/kateschema.cpp:208
815
#: utils/kateschema.cpp:209
819
#: utils/kateschema.cpp:210
820
msgid "Template Background"
821
msgstr "خلفية القالب"
823
#: utils/kateschema.cpp:211
824
msgid "Template Editable Placeholder"
825
msgstr "معوض القالب قابل للتحرير"
827
#: utils/kateschema.cpp:212
828
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
829
msgstr "معوض القالب مرّكز قابل للتحرير"
831
#: utils/kateschema.cpp:213
832
msgid "Template Not Editable Placeholder"
833
msgstr "معوض القالب غير قابل للتحرير "
835
#: utils/kateschema.cpp:468
837
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
838
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
839
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
840
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
841
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
843
"<p>هذه تعرض قائمة الأساليب الافتراضية للمخطط الحالي و توفر وسيلة لتحريرها. "
844
"اسم الأسلوب يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحرر الألوان انقر المربعات "
845
"الملونة ، أو اختر اللون لتحرره من القائمة المنبثقة. </p><p>تستطيع أن تزيل "
846
"الخلفية و تختار لون خلفية من القائمة المنبثقة كلما كان ذلك مناسبا.</p>"
848
#: utils/kateschema.cpp:554
852
#: utils/kateschema.cpp:588
854
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
855
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
856
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
857
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
858
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
859
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
860
"context menu when appropriate.</p>"
862
"<p>هذه القائمة تعرض السياقات لنمط إبراز الصياغة الحالية ، وتوفر وسيلة "
863
"لتحريرها. اسم السياق يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحريره استخدم لوحة "
864
"المفاتيح ، اضغط <strong><SPACE></strong>و اختر خاصية من القائمة "
865
"المنبثقة.</p><p> لتحرير الألوان انقر على المربعات الملونة أو اختر اللون "
866
"لتحرره من القائمة المنبثقة.</p><p>تستطيع إزال الخلفية و اختيار لون خلفية أخر "
867
"من القائمة السياقية عندما يكون ذلك مناسبا.</p>"
869
#: utils/kateschema.cpp:720 utils/kateprinter.cpp:914
873
#: utils/kateschema.cpp:727
877
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
879
#: utils/kateschema.cpp:730 rc.cpp:317
883
#: utils/kateschema.cpp:739
887
#: utils/kateschema.cpp:743
891
#: utils/kateschema.cpp:747
892
msgid "Normal Text Styles"
893
msgstr "أساليب النص العادي"
895
#: utils/kateschema.cpp:751
896
msgid "Highlighting Text Styles"
897
msgstr "أسلوب إبراز النص"
899
#: utils/kateschema.cpp:759
1477
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
1478
msgstr "تعذر فتح الملف '%1': لأنه ليس بملف عادي، فهو مجلد."
1480
#: tests/katetest.cpp:839
1481
msgid "Choose Editor Component"
1482
msgstr "اختر مكون التحرير"
901
msgid "&Default schema for %1:"
902
msgstr "المخطط الا&فتراضي ل %1:"
904
#: utils/kateschema.cpp:857
905
msgid "Name for New Schema"
906
msgstr "اسم المخطط الجديد"
908
#: utils/kateschema.cpp:857
912
#: utils/kateschema.cpp:857
914
msgstr "المخطط الجديد"
916
#: utils/katevimodebar.cpp:124
917
msgid "VI: INSERT MODE"
918
msgstr "VI : نمط الإدخال"
920
#: utils/katevimodebar.cpp:127
921
msgid "VI: NORMAL MODE"
922
msgstr "VI: النمط العادي"
924
#: utils/katevimodebar.cpp:130
928
#: utils/katevimodebar.cpp:133
929
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
930
msgstr "ڤي.أي: كتلة مرئي"
932
#: utils/katevimodebar.cpp:136
933
msgid "VI: VISUAL LINE"
934
msgstr "VI: سطر مرئي"
936
#: utils/katevimodebar.cpp:139
940
#: utils/kateautoindent.cpp:75
941
msgctxt "Autoindent mode"
945
#: utils/kateautoindent.cpp:78
946
msgctxt "Autoindent mode"
1484
950
#: utils/kateprinter.cpp:201
1485
951
msgid "(Selection of) "
2152
1305
msgstr[4] "تم %1 استبدالا في %2"
2153
1306
msgstr[5] "تم %1 استبدال في %2"
1308
#: utils/katebookmarks.cpp:85
1309
msgid "Set &Bookmark"
1312
#: utils/katebookmarks.cpp:89
1313
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
1314
msgstr "إذا كانت على السطر علامة يزيلها، وإلا فيضيفها."
1316
#: utils/katebookmarks.cpp:92
1317
msgid "Clear &All Bookmarks"
1318
msgstr "أزل &كل العلامات"
1320
#: utils/katebookmarks.cpp:94
1321
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
1322
msgstr "أزل كل العلامات من الوثيقة الحالية."
1324
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
1325
msgid "Next Bookmark"
1326
msgstr "العلامة التالية"
1328
#: utils/katebookmarks.cpp:101
1329
msgid "Go to the next bookmark."
1330
msgstr "اذهب إلى العلامة التالية."
1332
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
1333
msgid "Previous Bookmark"
1334
msgstr "العلامة السابقة"
1336
#: utils/katebookmarks.cpp:108
1337
msgid "Go to the previous bookmark."
1338
msgstr "اذهب إلى العلامة السابقة."
1340
#: utils/katebookmarks.cpp:111
1344
#: utils/katebookmarks.cpp:221
1346
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
1347
msgstr "ال&تّالي: %1 - \"%2\""
1349
#: utils/katebookmarks.cpp:228
1351
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1352
msgstr "ال&سّابق: %1 - \"%2\""
1354
#: tests/test_regression.cpp:360
1355
msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
1356
msgstr "الدليل الذي يحوي الاختبارات والدليل الأساسي ودليل الخرج."
1358
#: tests/test_regression.cpp:361
1360
"Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
1361
"the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
1363
"قارن أخطاء اختبار التشغيل بلقطة <snapshot>. تُستعمل مبدئيا أحدث لقطة ملتقطة "
1364
"أو لا شيء إن لم توجد أية لقطة."
1366
#: tests/test_regression.cpp:363
1367
msgid "Do not suppress debug output"
1368
msgstr "لا تمح خرج التنقيح"
1370
#: tests/test_regression.cpp:365
1371
msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
1372
msgstr "أعد توليد السطر الأساسي (بدل الفحص)"
1374
#: tests/test_regression.cpp:366
1375
msgid "Keep output files even on success"
1376
msgstr "احتفظ بملفات الخرج ولو بعد النجاح"
1378
#: tests/test_regression.cpp:367
1379
msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
1380
msgstr "احفظ أخطاء هذا الاختبار كلقطة فشل <snapshot>"
1382
#: tests/test_regression.cpp:369
1383
msgid "Show the window while running tests"
1384
msgstr "أظهر النافذة خلال إجراء الاختبارات"
1386
#: tests/test_regression.cpp:371
1387
msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
1388
msgstr "أجر اختبارا واحدا فقط. يسمح بالخيارات المتعددة."
1390
#: tests/test_regression.cpp:373
1391
msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
1392
msgstr "ضع الخرج في <directory> بدلا من <base_dir>/output"
1394
#: tests/test_regression.cpp:374
1395
msgid "Run each test case in a separate process."
1396
msgstr "شغل كل حالة اختبار في عملية منفصلة"
1398
#: tests/test_regression.cpp:375
1400
"Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if "
1401
"-b is not specified."
1403
"الدليل الذي يحوي دلائل الاختبارات والدليل الأساسي والخرج. يؤخذ بعين "
1404
"الاعتبار فقط إذا لم يحدد -b."
1406
#: tests/test_regression.cpp:376
1408
"Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent "
1411
"المسار النسبي إلى صندوق الاختبارات، أو دليل صناديق الاختبار المراد تشغيلها "
1414
#: tests/test_regression.cpp:393
1415
msgid "TestRegression"
1416
msgstr "اختبار التراجع"
1418
#: tests/test_regression.cpp:394
1419
msgid "Regression tester for kate"
1420
msgstr "مختبِر التراجع لكيت"
1422
#: tests/katetest.cpp:103 tests/katetest.cpp:542
1424
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
1425
"please check your KDE installation."
1427
"تعذر العثور على مكون محرر النصوص لكيدي ؛\n"
1428
"المرجو فحص تثبيتك لكيدي."
1430
#: tests/katetest.cpp:195
1431
msgid "Use this to close the current document"
1432
msgstr "استعمل هذا لغلق الوثيقة الحالية"
1434
#: tests/katetest.cpp:199
1435
msgid "Use this command to print the current document"
1436
msgstr "استعمل هذا الأمر لطبع الوثيقة الحالية"
1438
#: tests/katetest.cpp:201
1439
msgid "Use this command to create a new document"
1440
msgstr "استعمل هذا الأمر لإنشاء وثيقة جديدة"
1442
#: tests/katetest.cpp:203
1443
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
1444
msgstr "استعمل هذا الأمر لفتح ملف موجود لتحريره"
1446
#: tests/katetest.cpp:207
1448
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
1450
msgstr "يسرد هذا الملفاتَ التي فتحتها مؤخرا، ويسمح لك بفتحها بسهولة مرة أخرى."
1452
#: tests/katetest.cpp:209
1454
msgstr "نافذة &جديدة"
1456
#: tests/katetest.cpp:212
1457
msgid "Create another view containing the current document"
1458
msgstr "أنشئ عرضا أخر يحوي الوثيقة الحالية."
1460
#: tests/katetest.cpp:214
1461
msgid "Choose Editor..."
1462
msgstr "اختر المحرر..."
1464
#: tests/katetest.cpp:217
1465
msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
1466
msgstr "تجاوز الإعدادات العامة للنظام للمكون التحرير الإفتراضي"
1468
#: tests/katetest.cpp:220
1469
msgid "Close the current document view"
1470
msgstr "أغلق عرض الوثيقة الحالية"
1472
#: tests/katetest.cpp:227
1473
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
1474
msgstr "استعمل هذا الأمر لإظهار أو إخفاء شريط حالة العرض"
1476
#: tests/katetest.cpp:229
1478
msgstr "أ&ظهر المسار"
1480
#: tests/katetest.cpp:232
1481
msgid "Show the complete document path in the window caption"
1482
msgstr "أظهر المسار الكامل للوثيقة في عنوان النافذة"
1484
#: tests/katetest.cpp:236
1485
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
1486
msgstr "اضبط اسناد اختصارات لوحة المفاتيح للتطبيق."
1488
#: tests/katetest.cpp:240
1489
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
1490
msgstr "اضبط العناصر التي تريد أن تضعها في شريط أو شرائط الأدوات."
1492
#: tests/katetest.cpp:244
1493
msgid "&About Editor Component"
1494
msgstr "&حول مكون التحرير"
1496
#: tests/katetest.cpp:260
1500
#: tests/katetest.cpp:264 tests/katetest.cpp:610
1504
#: tests/katetest.cpp:321
1508
#: tests/katetest.cpp:336
1510
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
1511
"for the current user."
1512
msgstr "تعذرت قراءة الملف المعطى، تأكد من وجوده وقابلية قراءته للمستخدم الحال."
1514
#: tests/katetest.cpp:604
1516
msgid " Line: %1 Col: %2 "
1517
msgstr " السطر: %1 العمود: %2 "
1519
#: tests/katetest.cpp:610
1523
#: tests/katetest.cpp:650 document/katedocument.cpp:3847
1527
#: tests/katetest.cpp:679
1528
msgid "Read the contents of stdin"
1529
msgstr "اقرأ محتويات الدفق الداخل"
1531
#: tests/katetest.cpp:680
1532
msgid "Set encoding for the file to open"
1533
msgstr "حدد ترميز الملف المراد فتحه"
1535
#: tests/katetest.cpp:681
1536
msgid "Navigate to this line"
1537
msgstr "تصفح إلى هذا السطر"
1539
#: tests/katetest.cpp:682
1540
msgid "Navigate to this column"
1541
msgstr "تصفح إلى هذا العمود"
1543
#: tests/katetest.cpp:683
1544
msgid "Document to open"
1545
msgstr "الوثيقة المراد فتحها"
1547
#: tests/katetest.cpp:689
1551
#: tests/katetest.cpp:691
1552
msgid "KWrite - Text Editor"
1553
msgstr "ك.رايت - محرر النصوص"
1555
#: tests/katetest.cpp:692
1556
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
1557
msgstr "(c) 2000-2005 مؤلفو كيت"
1559
#: tests/katetest.cpp:822
1562
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
1563
msgstr "تعذر فتح الملف '%1': لأنه ليس بملف عادي، فهو مجلد."
1565
#: tests/katetest.cpp:839
1566
msgid "Choose Editor Component"
1567
msgstr "اختر مكون التحرير"
1569
#: script/katecommandlinescript.cpp:54
1571
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
1572
msgstr "الدالة '%1' لا توجد في سكربت: %2"
1574
#: script/katecommandlinescript.cpp:67
1576
msgid "Error calling %1"
1577
msgstr "خطأ مناداة %1"
1579
#: script/katecommandlinescript.cpp:68 script/katecommandlinescript.cpp:129
1581
msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
1582
msgstr "خطأ في مناداة '%1'. الرجاء التأكد من أخطاء بنية الجمل."
1584
#: script/katecommandlinescript.cpp:86
1586
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
1589
#: script/katecommandlinescript.cpp:128
1591
msgid "Error calling 'help %1'"
1592
msgstr "خطأ في مناداة 'help %1'"
1594
#: script/katecommandlinescript.cpp:134
1596
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
1597
msgstr "لا توجد مساعدة للأمر '%1' في سكربت %2"
1599
#: script/katescriptmanager.cpp:314 script/katescriptmanager.cpp:325
1601
msgid "Command not found: %1"
1602
msgstr "أمر غير موجود: %1"
1604
#: script/katescriptmanager.cpp:322
1605
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
1607
"أعد تحميل جميع ملفات جافاسكربت (indenters ، و command line scripts و غيرها)."
1609
#: script/katescript.cpp:108
1611
msgid "Unable to find '%1'"
1612
msgstr "لا يمكن إيجاد '%1'"
1614
#: script/katescript.cpp:266
1616
msgid "Error loading script %1\n"
1617
msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1\n"
1619
#: script/katescript.cpp:267
1621
msgid "Error loading script %1"
1622
msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1"
1624
#: search/katesearchbar.cpp:77
1628
#: search/katesearchbar.cpp:314
1629
msgid "Reached bottom, continued from top"
1630
msgstr "وصل الأسفل ، سيتابع من الأعلى"
1632
#: search/katesearchbar.cpp:317
1636
#: search/katesearchbar.cpp:1225
1637
msgid "Beginning of line"
1638
msgstr "بداية السطر"
1640
#: search/katesearchbar.cpp:1226
1642
msgstr "نهاية السطر"
1644
#: search/katesearchbar.cpp:1228
1645
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
1646
msgstr "أي حرف مفرد (باستثناء فاصل السطور) "
1648
#: search/katesearchbar.cpp:1230
1649
msgid "One or more occurrences"
1650
msgstr "تكرار واحد أو أكثر"
1652
#: search/katesearchbar.cpp:1231
1653
msgid "Zero or more occurrences"
1654
msgstr "صفر أو أكثر "
1656
#: search/katesearchbar.cpp:1232
1657
msgid "Zero or one occurrences"
1658
msgstr "صفر أو تكرار واحد"
1660
#: search/katesearchbar.cpp:1233
1661
msgid "<a> through <b> occurrences"
1662
msgstr "تكرار من <a> إلى <b> "
1664
#: search/katesearchbar.cpp:1235
1665
msgid "Group, capturing"
1666
msgstr "مجموعة لاقطة"
1668
#: search/katesearchbar.cpp:1236
1672
#: search/katesearchbar.cpp:1237
1673
msgid "Set of characters"
1674
msgstr "مجموعة محارف"
1676
#: search/katesearchbar.cpp:1238
1677
msgid "Negative set of characters"
1678
msgstr "مجموعة سالبة من المحارف"
1680
#: search/katesearchbar.cpp:1242
1681
msgid "Whole match reference"
1682
msgstr "كامل المرجع المطابق"
1684
#: search/katesearchbar.cpp:1255
1688
#: search/katesearchbar.cpp:1262
1690
msgstr "فاصل السطور"
1692
#: search/katesearchbar.cpp:1263
1696
#: search/katesearchbar.cpp:1266
1697
msgid "Word boundary"
1698
msgstr "حدود الكلمة"
1700
#: search/katesearchbar.cpp:1267
1701
msgid "Not word boundary"
1702
msgstr "ليست حدود كلمة"
1704
#: search/katesearchbar.cpp:1268
1708
#: search/katesearchbar.cpp:1269
1712
#: search/katesearchbar.cpp:1270
1713
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
1714
msgstr "مساحة خالية (باستثناء فاصل سطور)"
1716
#: search/katesearchbar.cpp:1271
1717
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
1718
msgstr "مساحة غير خالية (باستثناء فاصل السطور)"
1720
#: search/katesearchbar.cpp:1272
1721
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
1722
msgstr "محرف كلمة (هجائيات عددية زائدا '_')"
1724
#: search/katesearchbar.cpp:1273
1725
msgid "Non-word character"
1726
msgstr "محرف غير كلمي"
1728
#: search/katesearchbar.cpp:1276
1729
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
1730
msgstr "محرف ثماني 000 إلى 377 (2^8-1)"
1732
#: search/katesearchbar.cpp:1277
1733
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
1734
msgstr "محرف ست عشري من 0000 إلى FFFF (2^16-1)"
1736
#: search/katesearchbar.cpp:1278
1738
msgstr "خط مائل عكسي"
1740
#: search/katesearchbar.cpp:1282
1741
msgid "Group, non-capturing"
1742
msgstr "مجموعة غير لاقطة"
1744
#: search/katesearchbar.cpp:1283
1746
msgstr "انظر للأمام"
1748
#: search/katesearchbar.cpp:1284
1749
msgid "Negative lookahead"
1752
#: search/katesearchbar.cpp:1289
1753
msgid "Begin lowercase conversion"
1754
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الصغيرة"
1756
#: search/katesearchbar.cpp:1290
1757
msgid "Begin uppercase conversion"
1758
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الكبيرة"
1760
#: search/katesearchbar.cpp:1291
1761
msgid "End case conversion"
1762
msgstr "أنه تحويل الحالة "
1764
#: search/katesearchbar.cpp:1292
1765
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
1766
msgstr "عداد الاستبدال (ل\"استبدل الكل\" ) "
1768
#: search/katesearchbar.cpp:1441 search/katesearchbar.cpp:1594
1769
msgid "From &cursor"
1772
#: search/katesearchbar.cpp:1443 search/katesearchbar.cpp:1596
1773
msgid "Hi&ghlight all"
1774
msgstr "أبر&ز الكل "
1776
#: search/katesearchbar.cpp:1445
1777
msgid "Selection &only"
1778
msgstr "المحدد &فقط"
1780
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:248
1781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
1782
#: search/katesearchbar.cpp:1598 rc.cpp:782
1784
msgstr "&طابق الحالة"
2155
1786
#: completion/katecompletionmodel.cpp:153
2156
1787
msgid "Argument-hints"
2157
1788
msgstr "تلميحات المحددات"
2318
1958
msgid "Reuse Word Below"
2319
1959
msgstr "أعد استعمال الكلمة التي بالأسفل"
2321
#: completion/katecompletionconfig.cpp:38
2322
msgid "Code Completion Configuration"
2323
msgstr "ضبط إكمال الشفرة"
2325
#: completion/katecompletionconfig.cpp:112
2326
#: completion/katecompletionconfig.cpp:140
1961
#: view/kateview.cpp:319
1962
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
1963
msgstr "قصّ النصّ المختار و ضعه في الحافظة"
1965
#: view/kateview.cpp:322
1966
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
1967
msgstr "الصّق محتويات الحافظة الّتي نسخت أو قصّت سابقا"
1969
#: view/kateview.cpp:325
1971
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
1972
msgstr "استعمل هذا الأمر لنسخ النّص المختار حاليا إلى حافظة النّظام."
1974
#: view/kateview.cpp:330
1975
msgid "Save the current document"
1976
msgstr "احفظ الوثيقة الحالية"
1978
#: view/kateview.cpp:333
1979
msgid "Revert the most recent editing actions"
1980
msgstr "استرجع أحدث الأعمال التّحريرية"
1982
#: view/kateview.cpp:336
1983
msgid "Revert the most recent undo operation"
1984
msgstr "استرجع أحدث عمليّة الإعادة"
1986
#: view/kateview.cpp:339
1987
msgid "&Word Wrap Document"
1988
msgstr "ل&فّ كلمات المستند"
1990
#: view/kateview.cpp:340
1992
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
1993
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
1994
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
1996
"استعمل هذا الأمر للف جميع الأسطر في المستند الحالي التي تكون أطول من عرض "
1997
"النافذة الحالية للتناسب مع هذا النافذة . <br /><br />سيكون هذا لف ساكن بمعنى "
1998
"أنه لن يتحدث عندما يتم تحجيم النافذة ."
2000
#: view/kateview.cpp:348
2004
#: view/kateview.cpp:350
2006
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
2007
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
2008
"configuration dialog."
2010
"استعمل هذا لإزاحة الكتلة المنتقاة من النص .<br /><br />يمكنك ضبط هل ستستعمل "
2011
"tab أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار الضبط."
2013
#: view/kateview.cpp:356
2015
msgstr "أز&ل الإزاحة"
2017
#: view/kateview.cpp:358
2018
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
2019
msgstr "إستعمل هذا لإلغاء إزاحة كتلة منتقاة من النّص."
2021
#: view/kateview.cpp:362
2022
msgid "&Clean Indentation"
2023
msgstr "ن&ظف الإزاحة"
2025
#: view/kateview.cpp:363
2027
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
2028
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
2029
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
2031
"استخدم هذا لإزالة الإزاحة من كتلة النص المنتقى ( tabs فقط / فراغات فقط) ."
2032
"<br /><br />يمكنك ضبط هل ستستعمل tab أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار "
2035
#: view/kateview.cpp:369
2039
#: view/kateview.cpp:370
2041
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
2044
"استعمل هذا لمحاذاة السطر الحالي أو الفقرة الحالية حسب مستوى الإزاحة المناسب."
2046
#: view/kateview.cpp:374
2048
msgstr "تحويل إلى ت&عليق"
2050
#: view/kateview.cpp:376
2052
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
2053
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
2054
"the language's highlighting."
2056
"هذا الأمر يجعل السطر الحالي أو الكتلة النص المنتقاة كتعليق. <br /><br /> "
2057
"المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخل ملف إبراز "
2060
#: view/kateview.cpp:381
2062
msgstr "أ&زل التعليق"
2064
#: view/kateview.cpp:383
2066
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
2067
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
2068
"defined within the language's highlighting."
2070
"هذا الأمر يزيل التعليقات من السطر الحالي أو كتلة النص المنتقاة.<br /><br /> "
2071
"المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخلة ملف إبراز "
2074
#: view/kateview.cpp:387
2075
msgid "&Read Only Mode"
2076
msgstr "وضع ال&قراءة فقط"
2078
#: view/kateview.cpp:388
2079
msgid "Lock/unlock the document for writing"
2080
msgstr "قفل/فكّ الوثيقة للكتابة"
2082
#: view/kateview.cpp:394
2086
#: view/kateview.cpp:396
2088
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
2089
"cursor if no text is selected."
2091
"حوّل التحديد الى أحرف كبيرة ، أو الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن هنالك "
2094
#: view/kateview.cpp:401
2098
#: view/kateview.cpp:403
2100
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
2101
"cursor if no text is selected."
2103
"تحويل التحديد الى حروف صغيرة ، أو الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن هناك "
2106
#: view/kateview.cpp:408
2108
msgstr "حرف إستهلالي"
2110
#: view/kateview.cpp:410
2112
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
2115
"تحول أول حرف من النص المحدد إلى حرف كبير ، أو الكلمة التي توجد أسفل المؤشر "
2116
"إذا لم يحدد أي نص."
2118
#: view/kateview.cpp:415
2120
msgstr "اربط اﻷسطر "
2122
#: view/kateview.cpp:420
2123
msgid "Invoke Code Completion"
2124
msgstr "استدع تتمة الشفرة"
2126
#: view/kateview.cpp:421
2128
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
2130
msgstr "استدع أمر التتمة يدويا ، عادة عبر استعمال المختصر المرتبط بهذا الفعل."
2132
#: view/kateview.cpp:434
2133
msgid "Print the current document."
2134
msgstr "اطبع الوثيقة الحالية."
2136
#: view/kateview.cpp:438
2138
msgstr "أ&عد التحميل"
2140
#: view/kateview.cpp:440
2141
msgid "Reload the current document from disk."
2142
msgstr "أعد تحميل الوثيقة الحالية من القرص."
2144
#: view/kateview.cpp:444
2145
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
2146
msgstr "احفظ الوثيقة الحالية على القرص، بإسم من إختيارك."
2148
#: view/kateview.cpp:447
2150
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
2151
"cursor to move to."
2153
"هذا الأمر يفتح مربع حوار و يسمح لك باختيار السطر الذي تريد أن يُحرك "
2156
#: view/kateview.cpp:450
2157
msgid "&Configure Editor..."
2158
msgstr "ض&بط المحرر..."
2160
#: view/kateview.cpp:451
2161
msgid "Configure various aspects of this editor."
2162
msgstr "اضبط مختلف جوانب هذا المحرّر."
2164
#: view/kateview.cpp:454
2168
#: view/kateview.cpp:456
2170
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
2171
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
2173
"هنا يمكنك تحديد النمط الذي ينبغي استعماله في الوثيقة الحالية. سيؤثر هذا في "
2174
"الإبراز والطي مثلا."
2176
#: view/kateview.cpp:459
2177
msgid "&Highlighting"
2180
#: view/kateview.cpp:461
2181
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
2182
msgstr "هنا يتم اختيار كيف يجب إبراز المستند الحالي."
2184
#: view/kateview.cpp:464
2188
#: view/kateview.cpp:469
2189
msgid "&Indentation"
2192
#: view/kateview.cpp:473
2193
msgid "Select the entire text of the current document."
2194
msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية."
2196
#: view/kateview.cpp:476
2198
"If you have selected something within the current document, this will no "
2199
"longer be selected."
2200
msgstr "إذا كان قمت بتحديد شيء في المستند الحالي ، فإن التحديد سوف يختفي."
2202
#: view/kateview.cpp:480
2203
msgid "Enlarge Font"
2206
#: view/kateview.cpp:481
2207
msgid "This increases the display font size."
2208
msgstr "هذا يكبّر حجم خطّ العرض."
2210
#: view/kateview.cpp:486
2214
#: view/kateview.cpp:487
2215
msgid "This decreases the display font size."
2216
msgstr "هذا يصغّر حجم خطّ العرض."
2218
#: view/kateview.cpp:490
2219
msgid "Bl&ock Selection Mode"
2220
msgstr "نمط تحديد ال&مقاطع"
2222
#: view/kateview.cpp:493
2224
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
2225
"and the block selection mode."
2227
"هذا الأمر يسمح بالتبديل بين نمط التحديد العادي (بالإعتماد على السطر) و نمط "
2230
#: view/kateview.cpp:496
2231
msgid "Overwr&ite Mode"
2234
#: view/kateview.cpp:499
2236
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
2239
"اختر ما إذا كُنت تريد إدراج النص الذي تكتبه بدون مسح النص الموجود أو طمس النص "
2242
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:15
2243
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2244
#: view/kateview.cpp:503 rc.cpp:533
2245
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2246
msgstr "لف &حركي للكلمات"
2248
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:12
2249
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2250
#: view/kateview.cpp:506 rc.cpp:530
2252
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
2254
msgstr "إذا كان هذا الخيار محدد فإن أسطر النص ستلف عند حدود العرض فى الشاشة."
2256
#: view/kateview.cpp:509
2257
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
2258
msgstr "مؤشرات لف الكلمات الحركي"
2260
#: view/kateview.cpp:511
2261
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
2262
msgstr "اختر إذا كان يجب أن تظهر مؤشرات لف الكلمات الحركي."
2264
#: view/kateview.cpp:515
2268
#: view/kateview.cpp:516
2269
msgid "Follow &Line Numbers"
2270
msgstr "اتبع أرقام الأ&سطر"
2272
#: view/kateview.cpp:517
2274
msgstr "&دائماً يعمل"
2276
#: view/kateview.cpp:521
2277
msgid "Show Folding &Markers"
2278
msgstr "أظهر &علامات الطّي"
2280
#: view/kateview.cpp:524
2282
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
2285
"يمكنك اختيار ما اذا كان يجب إظهار علامات طي الشفرة ؛ اذا كان هذا الخيار "
2288
#: view/kateview.cpp:527
2289
msgid "Show &Icon Border"
2290
msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات"
2292
#: view/kateview.cpp:530
2294
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
2295
"symbols, for instance."
2297
"اعرض/اخف إطار الأيقونات <br /><br /> إطار الأيقونات يعرض العلامات على سبيل "
2300
#: view/kateview.cpp:533
2301
msgid "Show &Line Numbers"
2302
msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
2304
#: view/kateview.cpp:536
2305
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
2306
msgstr "إظهار/إخفاء عدد الاسطر على الجانب الايسر من العرض ."
2308
#: view/kateview.cpp:539
2309
msgid "Show Scroll&bar Marks"
2310
msgstr "أظهر علامات &شريط التّمرير"
2312
#: view/kateview.cpp:541
2314
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
2315
"bookmarks, for instance."
2317
"اعرض/اخف العلامات من على شريط التمرير الرأسي<br /><br /> تعرض العلامات "
2318
"علامات المفضلة على سبيل المثال."
2320
#: view/kateview.cpp:544
2321
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
2322
msgstr "أظهر واسم لف ال&كلمات السكوني"
2324
#: view/kateview.cpp:547
2326
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
2327
"column as defined in the editing properties"
2329
"إظهار/إخفاء علامة نهاية السطر, سيتم رسم خط رأسي عند عامود لف الكلمات كما تم "
2330
"تعريفه في خصائص التحرير."
2332
#: view/kateview.cpp:552
2333
msgid "Switch to Command Line"
2334
msgstr "تحويل إلى سطر الأوامر"
2336
#: view/kateview.cpp:554
2337
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
2338
msgstr "إظهار/إخفاء سطر الأوامر فى أسفل العرض."
2340
#: view/kateview.cpp:557
2341
msgid "&VI Input Mode"
2342
msgstr "نمط إد&خال VI"
2344
#: view/kateview.cpp:560
2345
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
2346
msgstr "نشط/عطل نمط إدخال VI"
2348
#: view/kateview.cpp:563
2349
msgid "&End of Line"
2350
msgstr "نهاية ال&سطر"
2352
#: view/kateview.cpp:565
2353
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
2354
msgstr "حدد طريقة إنهاء السطر عند حفظ الملف."
2356
#: view/kateview.cpp:574
2360
#: view/kateview.cpp:576
2362
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
2365
"مكن/عطل إضافة مؤشر ترتيب البايت للملفات ذات الترميز UTF-8/UTF-16 عند الحفظ"
2367
#: view/kateview.cpp:579
2371
#: view/kateview.cpp:583
2372
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
2373
msgstr "أوجد أول حدوث لقطعة نص او تعبير نمطي."
2375
#: view/kateview.cpp:587
2376
msgid "Find Selected"
2377
msgstr "اعثر على المحدد"
2379
#: view/kateview.cpp:589
2380
msgid "Finds next occurrence of selected text."
2381
msgstr "اعثر على التكرار التالي للنص المحدد"
2383
#: view/kateview.cpp:593
2384
msgid "Find Selected Backwards"
2385
msgstr "اعثر على المحدد بالإتجاه المعاكس"
2387
#: view/kateview.cpp:595
2388
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
2389
msgstr "اعثر على التكرار السابق للنص المحدد"
2391
#: view/kateview.cpp:599
2392
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
2393
msgstr "أوجد الحدوث التالي لعبارة البحث."
2395
#: view/kateview.cpp:603
2396
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
2397
msgstr "أوجد الحدوث السابق لعبارة البحث."
2399
#: view/kateview.cpp:607
2401
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
2404
"أوجد أول حدوث لقطعة نص أو تعبير نمطي واستبدل النتيجة ببعض النصوص المعطاة."
2406
#: view/kateview.cpp:610
2407
msgid "Automatic Spell Checking"
2408
msgstr "تدقيق الإملاء تلقائيا"
2410
#: view/kateview.cpp:611
2411
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
2412
msgstr "فعل/عطل التدقيق الإملائي التلقائي"
2414
#: view/kateview.cpp:617
2415
msgid "Change Dictionary..."
2416
msgstr "غير القاموس..."
2418
#: view/kateview.cpp:618
2419
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
2420
msgstr "غير القاموس المستخدم في التدقيق الإملائي."
2422
#: view/kateview.cpp:622
2423
msgid "Clear Dictionary Ranges"
2424
msgstr "امح حدود القاموس"
2426
#: view/kateview.cpp:624
2428
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
2429
msgstr "أزل جميع محددات القاموس المنفصلة المستخدمة في التدقيق الإملائي."
2431
#: view/kateview.cpp:661
2432
msgid "Move Word Left"
2433
msgstr "حرك الكلمة لليسار"
2435
#: view/kateview.cpp:667
2436
msgid "Select Character Left"
2437
msgstr "حدد حرف لليسار"
2439
#: view/kateview.cpp:673
2440
msgid "Select Word Left"
2441
msgstr "حدد كلمة لليسار"
2443
#: view/kateview.cpp:680
2444
msgid "Move Word Right"
2445
msgstr "حرك كلمة لليمين"
2447
#: view/kateview.cpp:686
2448
msgid "Select Character Right"
2449
msgstr "حدد حرف لليمين"
2451
#: view/kateview.cpp:692
2452
msgid "Select Word Right"
2453
msgstr "حدد كلمة لليمين"
2455
#: view/kateview.cpp:699
2456
msgid "Move to Beginning of Line"
2457
msgstr "حرك إلى بداية السّطر"
2459
#: view/kateview.cpp:705
2460
msgid "Move to Beginning of Document"
2461
msgstr "حرك إلى بداية الوثيقة"
2463
#: view/kateview.cpp:711
2464
msgid "Select to Beginning of Line"
2465
msgstr "حدد إلى بداية السّطر"
2467
#: view/kateview.cpp:717
2468
msgid "Select to Beginning of Document"
2469
msgstr "حدد إلى بداية الوثيقة"
2471
#: view/kateview.cpp:724
2472
msgid "Move to End of Line"
2473
msgstr "حرك إلى آخر السّطر"
2475
#: view/kateview.cpp:730
2476
msgid "Move to End of Document"
2477
msgstr "حرك إلى آخر الوثيقة"
2479
#: view/kateview.cpp:736
2480
msgid "Select to End of Line"
2481
msgstr "حدد إلى آخر السّطر"
2483
#: view/kateview.cpp:742
2484
msgid "Select to End of Document"
2485
msgstr "حدد إلى آخر الوثيقة"
2487
#: view/kateview.cpp:749
2488
msgid "Select to Previous Line"
2489
msgstr "حدد إلى السّطر السّابق"
2491
#: view/kateview.cpp:755
2492
msgid "Scroll Line Up"
2493
msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى"
2495
#: view/kateview.cpp:762
2496
msgid "Move to Next Line"
2497
msgstr "حرك إلى السطر التالي"
2499
#: view/kateview.cpp:769
2500
msgid "Move to Previous Line"
2501
msgstr "حرك إلى السطر السابق"
2503
#: view/kateview.cpp:776
2504
msgid "Move Cursor Right"
2505
msgstr "حرك المؤشر لليمين"
2507
#: view/kateview.cpp:783
2508
msgid "Move Cursor Left"
2509
msgstr "حرك المؤشر لليسار"
2511
#: view/kateview.cpp:790
2512
msgid "Select to Next Line"
2513
msgstr "حدد إلى السطر التالي"
2515
#: view/kateview.cpp:796
2516
msgid "Scroll Line Down"
2517
msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل"
2519
#: view/kateview.cpp:803
2520
msgid "Scroll Page Up"
2521
msgstr "حرّك صفحة إلى الأعلى"
2523
#: view/kateview.cpp:809
2524
msgid "Select Page Up"
2525
msgstr "حدد صفحة إلى الأعلى"
2527
#: view/kateview.cpp:815
2528
msgid "Move to Top of View"
2529
msgstr "حرك إلى أعلى العرض"
2531
#: view/kateview.cpp:821
2532
msgid "Select to Top of View"
2533
msgstr "حدد إلى أعلى العرض"
2535
#: view/kateview.cpp:828
2536
msgid "Scroll Page Down"
2537
msgstr "حرّك صفحة إلى الأسفل"
2539
#: view/kateview.cpp:834
2540
msgid "Select Page Down"
2541
msgstr "حدد صفحة إلى الأسفل"
2543
#: view/kateview.cpp:840
2544
msgid "Move to Bottom of View"
2545
msgstr "حرك إلى أسفل العرض"
2547
#: view/kateview.cpp:846
2548
msgid "Select to Bottom of View"
2549
msgstr "حدد إلى أسفل العرض"
2551
#: view/kateview.cpp:852
2552
msgid "Move to Matching Bracket"
2553
msgstr "حرك إلى القوس المطابق"
2555
#: view/kateview.cpp:858
2556
msgid "Select to Matching Bracket"
2557
msgstr "حدد إلى القوس المطابق"
2559
#: view/kateview.cpp:868
2560
msgid "Transpose Characters"
2561
msgstr "بادل الحروف"
2563
#: view/kateview.cpp:874
2567
#: view/kateview.cpp:880
2568
msgid "Delete Word Left"
2569
msgstr "احذف كلمة لليسار"
2571
#: view/kateview.cpp:886
2572
msgid "Delete Word Right"
2573
msgstr "احذف كلمة لليمين"
2575
#: view/kateview.cpp:892
2576
msgid "Delete Next Character"
2577
msgstr "احذف المحرف التالي"
2579
#: view/kateview.cpp:898
2583
#: view/kateview.cpp:907
2584
msgid "Insert Smart Newline"
2585
msgstr "أدرج سطر جديد ذكي"
2587
#: view/kateview.cpp:908
2589
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
2590
"not letters or numbers."
2592
"يدرج سطر جديد يحوي المحارف المهمة للسطر الحالي والتي ليست حروف أو أرقام."
2594
#: view/kateview.cpp:928
2595
msgid "Collapse Toplevel"
2596
msgstr "طي المستوى الأعلى"
2598
#: view/kateview.cpp:933
2599
msgid "Expand Toplevel"
2600
msgstr "توسيع المستوى الأعلى"
2602
#: view/kateview.cpp:938
2603
msgid "Collapse One Local Level"
2604
msgstr "طي مستوى محلّي واحد"
2606
#: view/kateview.cpp:943
2607
msgid "Expand One Local Level"
2608
msgstr "توسيع مستوى محلّي واحد"
2610
#: view/kateview.cpp:977
2614
#: view/kateview.cpp:985
2618
#: view/kateview.cpp:985
2622
#: view/kateviewhelpers.cpp:364
2623
msgid "Available Commands"
2624
msgstr "الأوامر المتوفرة"
2626
#: view/kateviewhelpers.cpp:366
2628
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
2631
"<p>للحصول على المساعدة لأوامر خاصة ، قم بـ <code>'help <command>'</"
2634
#: view/kateviewhelpers.cpp:377
2636
msgid "No help for '%1'"
2637
msgstr "لا توجد مساعدة لـ '%1'"
2639
#: view/kateviewhelpers.cpp:380
2641
msgid "No such command <b>%1</b>"
2642
msgstr "لا يوجد الأمر <b>%1</b>"
2644
#: view/kateviewhelpers.cpp:385
2646
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
2647
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
2648
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
2649
"<code><b>help <command></b></code></p>"
2651
"<p>هذا هو <b>سطر أوامر Katepart </b>.<br /> التركيب:<code><b>الأمر "
2652
"[المعاملات]</b></code><br /> لقائمة الأوامر المتاحة أدخل<code><b>help list</"
2653
"b></code><br /> ، للحصول على المساعدة لكل أمر أدخل <code><b>help <الأمر "
2654
"></b></code></p>"
2656
#: view/kateviewhelpers.cpp:492
2658
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
2659
msgstr "خطأ: لا يوجد مدى مسموح للأمر \"%1\"."
2661
#: view/kateviewhelpers.cpp:508
2665
#: view/kateviewhelpers.cpp:515
2669
#: view/kateviewhelpers.cpp:517
2671
msgid "Command \"%1\" failed."
2672
msgstr "فشل الأمر \"%1\"."
2674
#: view/kateviewhelpers.cpp:523
2676
msgid "No such command: \"%1\""
2677
msgstr "لا وجود للأمر: \"%1\""
2679
#: view/kateviewhelpers.cpp:1502 view/kateviewhelpers.cpp:1503
2681
msgid "Mark Type %1"
2682
msgstr "علّم النوع %1"
2684
#: view/kateviewhelpers.cpp:1522
2685
msgid "Set Default Mark Type"
2686
msgstr "تعيين نوع العلامة الافتراضية"
2688
#: view/kateviewhelpers.cpp:1588
2689
msgid "Disable Annotation Bar"
2690
msgstr "عطل شريط التعليق"
2692
#: view/kateviewhelpers.cpp:1671
2693
msgctxt "Encodings menu"
2697
#: view/kateviewhelpers.cpp:1674 view/kateviewhelpers.cpp:1686
2698
msgctxt "Encodings menu"
2700
msgstr "اكتشاف تلقائي"
2702
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
2706
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:110
2708
msgstr "تجاهل الكلمة"
2710
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:113
2711
msgid "Add to Dictionary"
2712
msgstr "أضف إلى القاموس"
2714
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
2715
msgid "Spelling (from cursor)..."
2716
msgstr "هجاء (انطلاقاً من المؤشر)..."
2718
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
2719
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
2720
msgstr "صحّح هجاء من المؤشر و ما بعده"
2722
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
2723
msgid "Spellcheck Selection..."
2724
msgstr "صحّح هجاء المحدد..."
2726
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:78
2727
msgid "Check spelling of the selected text"
2728
msgstr "صحّح هجاء النص المحدد"
2730
#: document/katedocument.cpp:128
2733
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
2734
msgstr "الملحق '%1' الترشيح/التأكد لا يمكن إيجاده ، ما زال يحفظ %2"
2736
#: document/katedocument.cpp:129
2737
msgid "Saving problems"
2738
msgstr "مشاكل في الحفظ"
2740
#: document/katedocument.cpp:130 document/katedocument.cpp:2209
2741
#: document/katedocument.cpp:2223 document/katedocument.cpp:2229
2742
#: document/katedocument.cpp:2240
2743
msgid "Save Nevertheless"
2744
msgstr "احفظ رغم ذلك"
2746
#: document/katedocument.cpp:2149 document/katedocument.cpp:2154
2749
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
2751
"Check if you have read access to this file."
2753
"تعذر تحميل الملف %1، لأن لم يمكن القراءة منه.\n"
2755
"تأكد من أن لديك صلاحية قراءة هذا الملف."
2757
#: document/katedocument.cpp:2165 document/katedocument.cpp:2170
2758
#: document/katedocument.cpp:2207
2760
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
2761
msgstr "الملف %1 ملف ثنائي، سينتج إثر حفظه ملفٌّ فاسد."
2763
#: document/katedocument.cpp:2166
2764
msgid "Binary File Opened"
2765
msgstr "فُتح ملف ثنائي"
2767
#: document/katedocument.cpp:2182 document/katedocument.cpp:2188
2770
"The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid characters. "
2771
"It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
2772
"reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
2773
"mode again in the menu to be able to edit it."
2775
"فُتح الملف %1 باعتباره مرمّزا ب UTF-8، لكنه يحتوي على محارف غير صالحة. لذا "
2776
"فهو في وضع القراءة فقط، لأن حفظه قد يؤدي إلى إتلاف محتواه. إما أن تعيد فتحه "
2777
"باستعمال الترميز الصحيح ، أو أن تفعّل نمط القراءة والكتابة معا من القائمة "
2780
#: document/katedocument.cpp:2185
2781
msgid "Broken UTF-8 File Opened"
2782
msgstr "فُتح ملف UTF-8 فاسد"
2784
#: document/katedocument.cpp:2208
2785
msgid "Trying to Save Binary File"
2786
msgstr "محاولة حفظ ملف ثنائي"
2788
#: document/katedocument.cpp:2223
2790
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
2791
"data in the file on disk."
2793
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف غير المعدّل؟ قد تطمس البيانات المغيرة في الملف "
2794
"الموجود على القرص."
2796
#: document/katedocument.cpp:2223
2797
msgid "Trying to Save Unmodified File"
2798
msgstr "محاولة حفظ ملف غير معدّل"
2800
#: document/katedocument.cpp:2229
2802
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
2803
"disk were changed. There could be some data lost."
2805
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف؟ تغيّر كل من الملف المفتوح والملف الموجود في القرص. "
2806
"قد تضيع بعض البيانات."
2808
#: document/katedocument.cpp:2229 document/katedocument.cpp:2240
2809
#: document/katedocument.cpp:2485
2810
msgid "Possible Data Loss"
2811
msgstr "إمكانية ضياع بيانات"
2813
#: document/katedocument.cpp:2240
2815
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
2816
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
2818
"لا يمكن للترميز المنتقى ترميز كل محارف يونيكود الموجودة في الوثيقة. هل تريد "
2819
"حقا حفظه؟ قد تضيع بعض البيانات."
2821
#: document/katedocument.cpp:2304
2824
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
2825
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
2826
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
2829
"بالنسبة للملف %1، تعذر إنشاء نسخة احتياطية قبل الحفظ. إذا حدث خطأ خلال "
2830
"الحفظ، قد تضيع بعض البيانات من الملف. من الأسباب المتوقعة في هذه الحالة، أن "
2831
"يكون الوسيط الذي يُكتب إليه مليئا أو أن دليل الملف يقرأ فقط بالنسبة لك."
2833
#: document/katedocument.cpp:2307
2834
msgid "Failed to create backup copy."
2835
msgstr "فشل إنشاء نسخة احتياطية."
2837
#: document/katedocument.cpp:2308
2838
msgid "Try to Save Nevertheless"
2839
msgstr "حاول الحفظ رغم ذلك"
2841
#: document/katedocument.cpp:2342
2844
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
2846
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
2849
"تعذر حفظ الوثيقة، لأنه لم يمكن الكتابة في %1.\n"
2851
"تأكد من أن لديك صلاحية الكتابة في هذا الملف أو أن هناك مساحة القرص الكافية."
2853
#: document/katedocument.cpp:2484
2854
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
2855
msgstr "هل تريد حقا مواصلة إغلاق هذا الملف؟ قد تضيع بعض البيانات."
2857
#: document/katedocument.cpp:2485
2858
msgid "Close Nevertheless"
2859
msgstr "أغلق رغم ذلك"
2861
#: document/katedocument.cpp:3879 document/katedocument.cpp:4051
2862
#: document/katedocument.cpp:4683
2866
#: document/katedocument.cpp:3888
2870
#: document/katedocument.cpp:3958
2871
msgid "File Was Changed on Disk"
2872
msgstr "تغير الملف في القرص"
2874
#: document/katedocument.cpp:3958
2875
msgid "&Ignore Changes"
2876
msgstr "ت&جاهل التغييرات"
2878
#: document/katedocument.cpp:4578
2880
msgid "The file '%1' was modified by another program."
2881
msgstr "لقد عدّل الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
2883
#: document/katedocument.cpp:4581
2885
msgid "The file '%1' was created by another program."
2886
msgstr "أنشأ الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
2888
#: document/katedocument.cpp:4584
2890
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
2891
msgstr "حذف الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
2893
#: document/katedocument.cpp:4711
2896
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
2897
msgstr "يوجد مسبقا ملف بالاسم \"%1\". هل تريد حقا طمسه؟"
2899
#: document/katedocument.cpp:4713
2900
msgid "Overwrite File?"
2901
msgstr "أأطمس الملف؟"
2903
#: document/katedocument.cpp:5121
2906
"The document \"%1\" has been modified.\n"
2907
"Do you want to save your changes or discard them?"
2909
"المستند \"%1\" تم تعديله. \n"
2910
"هل تريد حفظ تغيراتك أو رفضهن ؟"
2912
#: document/katedocument.cpp:5123
2913
msgid "Close Document"
2914
msgstr "أغلق المستند"
2916
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
2917
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2918
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
2919
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2920
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:45
2921
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2922
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
2923
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2924
#. i18n: file: data/katepartui.rc:64
2925
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2926
#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 rc.cpp:713 rc.cpp:825 rc.cpp:846
2930
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
2931
#. i18n: ectx: Menu (file)
2932
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:5
2933
#. i18n: ectx: Menu (file)
2934
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
2935
#. i18n: ectx: Menu (file)
2330
2936
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
2331
2937
#. i18n: ectx: Menu (file)
2332
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
2333
#. i18n: ectx: Menu (file)
2334
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:5
2335
#. i18n: ectx: Menu (file)
2336
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
2337
#. i18n: ectx: Menu (file)
2338
#: rc.cpp:5 rc.cpp:29 rc.cpp:734 rc.cpp:846
2938
#: rc.cpp:8 rc.cpp:704 rc.cpp:816 rc.cpp:834
2942
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
2943
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2944
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:27
2945
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2946
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
2947
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2342
2948
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
2343
2949
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2344
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
2345
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2346
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:27
2347
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2348
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
2349
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2350
#: rc.cpp:8 rc.cpp:32 rc.cpp:737 rc.cpp:849
2950
#: rc.cpp:11 rc.cpp:707 rc.cpp:819 rc.cpp:837
2352
2952
msgstr "&حرِّر"
2354
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
2355
#. i18n: ectx: Menu (view)
2356
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
2357
#. i18n: ectx: Menu (view)
2358
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:39
2359
#. i18n: ectx: Menu (view)
2360
#: rc.cpp:11 rc.cpp:35 rc.cpp:740
2364
#. i18n: file: data/katepartui.rc:51
2365
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
2367
msgid "&Code Folding"
2368
msgstr "&طيّ الشفرة"
2370
#. i18n: file: data/katepartui.rc:64
2371
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2372
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
2373
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2374
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:45
2375
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2376
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
2377
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2378
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
2379
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2380
#: rc.cpp:17 rc.cpp:38 rc.cpp:743 rc.cpp:852 rc.cpp:855
2384
#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
2385
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
2954
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
2955
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
2960
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
2961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
2387
msgid "Word Completion"
2388
msgstr "تتمة الكلمات"
2390
#. i18n: file: data/katepartui.rc:104
2391
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2392
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:68
2393
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2394
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:51
2395
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2396
#: rc.cpp:23 rc.cpp:41 rc.cpp:746
2400
#. i18n: file: data/katepartui.rc:123
2401
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2402
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:85
2403
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2404
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:75
2405
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2406
#: rc.cpp:26 rc.cpp:44 rc.cpp:752
2407
msgid "Main Toolbar"
2408
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
2410
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
2411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
2412
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
2413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
2414
#: rc.cpp:50 rc.cpp:261
2418
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
2419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
2963
msgid "Alphabetical"
2966
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
2967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
2972
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
2973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
2975
msgid "Case sensitive"
2976
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
2978
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
2979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
2981
msgid "Inheritance depth"
2984
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
2985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2987
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
2988
msgstr "ترتيب طرق التجميع (اختر طريقة التجميع لضبطها):"
2990
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
2991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
2992
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
2993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
2994
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
2995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
2996
#: rc.cpp:35 rc.cpp:74 rc.cpp:110
3000
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
3001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
3002
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
3003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3004
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3006
#: rc.cpp:38 rc.cpp:77 rc.cpp:113
3010
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3011
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3016
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3019
msgid "Suitable context matches only"
3020
msgstr "المطابقة للسياق المناسب فقط"
3022
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3025
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3026
msgstr "اخف التتمات بالصفات التالية:"
3028
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3029
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3031
msgid "Maximum inheritance depth:"
3032
msgstr "العمق الأقصى للإرث:"
3034
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3035
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3038
msgstr "ما لا نهاية"
2424
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
2425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3040
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3041
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
2427
msgid "Edit Entry..."
2428
msgstr "حرر المدخلة..."
2430
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
2431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3046
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2433
msgid "Remove Entry"
2434
msgstr "احذف المدخلة"
3049
msgid "Grouping Method"
3050
msgstr "طريقة التجميع"
2436
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
2437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3052
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3053
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2439
msgid "Add Entry..."
2440
msgstr "أضف مدخلة..."
3055
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3056
msgstr "نوع المدى (محلي، فضاء تسمية، شامل)"
2442
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
2443
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3058
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3059
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2445
msgid "Further Notes"
2446
msgstr "ملحوظات إضافية"
3061
msgid "Scope (eg. per class)"
3062
msgstr "المدى (مثلا بالنسبة لصنف)"
2448
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
2449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3064
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3065
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2452
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
2453
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
2454
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
2456
"<p>يمكن الوصول إلى المدخلات من خلال القائمة الفرعية <b>أوامر</b> في قائمة "
2457
"<b>الأدوات</b>. لتسهيل أكثر ، يمكنك إلحاق <b>مختصرات</b> في صفحة ضبط "
2458
"المختصرات بعد تطبيق التغييرات.</p>"
3067
msgid "Access type (public etc.)"
3068
msgstr "نوع النفاذ (عام، إلخ.)"
2460
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
2461
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
3070
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3071
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2463
msgid "Edit Command"
2466
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
2467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
2469
msgid "&Associated command:"
2470
msgstr "الأمر الم&لحق:"
2472
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
2473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2474
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
2475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2476
#: rc.cpp:77 rc.cpp:113
2480
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
2481
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
3073
msgid "Item type (function etc.)"
3074
msgstr "نوع العناصر (دالة مثلا)"
3076
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2483
msgid "Choose an icon."
2484
msgstr "اختر أيقونة."
3079
msgid "Access Grouping Properties"
3080
msgstr "انفذ إلى خصائص التجميع"
2486
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
2487
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
3082
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
2489
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
2490
msgstr "<p>ستظهر هذه الأيقونة في القائمة وشريط الأدوات.</p>"
3085
msgid "Include const in grouping"
3086
msgstr "ضم الثوابت في التجميع"
2492
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
2493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
3088
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
2495
msgid "&Description:"
3091
msgid "Include static in grouping"
3092
msgstr "ضم السواكن في التجميع"
2498
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
2499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3094
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3097
msgid "Include signals and slots in grouping"
3098
msgstr "ضم الإشارات والفتحات في التجميع"
2504
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
2505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
3100
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2508
msgstr "&نوع الملف:"
3103
msgid "Item Grouping properties"
3104
msgstr "خواصّ تجميع العنصر"
2510
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
2511
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
3106
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
2513
msgid "Select the filetype you want to change."
2514
msgstr "اختر نوع الملف الذي تريد تعديله."
3109
msgid "Include templates in grouping"
3110
msgstr "ضم القوالب في التجميع"
2516
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
2517
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
3112
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3113
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
2519
msgid "Create a new file type."
2520
msgstr "أنشِئ نوعا جديدا للملفات."
3115
msgid "Column Merging"
3116
msgstr "دمج الأعمدة"
2522
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
2523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
3118
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
2528
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
2529
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
3124
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
2531
msgid "Delete the current file type."
2532
msgstr "احذف نوع الملفات الحالي."
2534
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
2535
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
3130
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3136
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
3137
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
2538
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
2539
msgstr "يطابق اسم نوع الملفات عنصرَه في القائمة."
3139
msgid "Folder Config File"
3140
msgstr "ملف ضبط المجلد"
2541
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
2542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
3142
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
3143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3145
msgid "Search &depth for config file:"
3146
msgstr "&عمق البحث لملف الضبط:"
2547
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
2548
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
3148
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
3149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
2550
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
2551
msgstr "يستعمل اسم القسم لتنظيم أنواع الملفات في القوائم."
3152
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
3153
"kateconfig file and load the settings line from it."
3155
"سيبحث المحرر في المجلدات الفرعية حسب العمق المحدد عن ملف ضبط لكيت وسيحمل سطر "
2553
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
2554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
3158
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
3159
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
2557
msgstr "ال&متغيرات:"
3161
msgid "Do not use config file"
3162
msgstr "لا تستعمل ملف الضبط"
2559
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
2560
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
3164
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
3165
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
2563
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
2564
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
2565
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
2566
"known variables, see the manual.</p>"
3168
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
3169
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
3170
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
2568
"<p>تسمح لك هذه السلسلة بضبط إعدادات كيت للملفات التي يحددها نوع الملفات هذا "
2569
"، باستعمال متغيرات كيت. يمكن استعمال أي خيار ضبط في الغالب ، مثل الإبراز،و "
2570
"وضع الإزاحة ، والترميز ...إلخ. </p><p>للحصول على لائحة كاملة للمتغيرات "
2571
"المقبولة، انظر الدليل.</p>"
3172
"<p>يؤدي النسخ الاحتياطي عند الحفظ إلى نسخ ملف القرص إلى '<prefix><"
3173
"filename><suffix>' قبل حفظ التغييرات.<p>السابقة 'prefix' فارغة بشكل "
3174
"افتراضي ، وواللاحقة تكون<strong>~</strong> بشكل افتراضي."
2573
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
2574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
3176
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
3177
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
2576
msgid "&Highlighting:"
3179
msgid "Backup on Save"
3180
msgstr "الاحتياط عند الحفظ"
2579
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
2580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
3182
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:76
3183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
2582
msgid "&Indentation Mode:"
2583
msgstr "نمط ال&إزاحة:"
3186
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
3188
msgstr "إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات المحلية عند الحفظ."
2585
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
2586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
3190
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
3191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
2588
msgid "File e&xtensions:"
2589
msgstr "ا&متدادات الملف:"
3193
msgid "&Local files"
3194
msgstr "الملفّات الم&حلية"
2591
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
2592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
3196
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:86
3197
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
2595
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
2596
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
2597
"The string is a semicolon-separated list of masks."
2599
"يسمح لك قناع المحارف المُبدلة بتحديد الملفات حسب اسمها. عادة ما تُستعمل نجمة "
2600
"(*) متبوعة بامتداد الملف، هكذا مثلا: <code>*.txt; *.text</code>. وتفصل بين "
2601
"الأقنعة المختلفة باستعمال نقطة فاصلة لاتينية (;)."
3200
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
3202
msgstr "إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات البعيدة عند الحفظ."
2603
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
2604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
3204
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
3205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
2606
msgid "MIME &types:"
2607
msgstr "أ&نواع الملفات (MIME):"
3207
msgid "&Remote files"
3208
msgstr "الملفّات ال&بعيدة"
2609
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
2610
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
3210
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:96
3211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2613
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
2614
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
2617
"يسمح لك قناع نوع الملفات (MIME) بتحديد الملفات حسب نوعها. السلسلة عبارة عن "
2618
"لائحة أنواع ملفات (MIME) مفصولة بنقط فاصلة لاتينية (;)، هكذا مثلا: "
2619
"<code>text/plain; text/english</code>."
2621
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
2622
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
3216
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:106
3217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
2624
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
2625
msgstr "يظهر مرشدا يساعدك على انتقاء أنواع الملفات (MIME)."
3219
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
3220
msgstr "أدخل السابقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط"
2627
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
2628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
3222
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:113
3223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2633
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
2634
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
3228
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:123
3229
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
2637
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
2638
"same file, the one with the highest priority will be used."
2640
"يحدد أولوية نوع الملفات. إذا كان هناك أكثر من نوع ملف منسوبا لنفس الملف ، "
2641
"سيؤخذ بالأعلى في الأولوية."
2643
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
2644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
2646
msgid "Download Highlighting Files..."
2647
msgstr "نزّل ملفات الإبراز..."
2649
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
2650
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2652
msgid "Text Area Background"
2653
msgstr "خلفية مساحة النص"
2655
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
2656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2658
msgid "Normal text:"
2661
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
2662
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
2664
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
2665
msgstr "<p>يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.</p>"
2667
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
2668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2670
msgid "Selected text:"
2671
msgstr "النص المحدد:"
2673
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
2674
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
2677
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
2678
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
2680
"<p>يحدد لون خلفية التحديد.</p><p>لتحديد لون النص المحدد ، استعمل حوار "
2681
"\"<b>اضبط الإبراز</b>\".</p>"
2683
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
2684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2686
msgid "Current line:"
2687
msgstr "السطر الحالي:"
2689
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
2690
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
2693
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
2694
"line where your cursor is positioned.</p>"
2696
"<p>يحدد لون الخلفية للسطر الحالي، أي السطر الذي يوجد عليه مؤشر الفأرة.</p>"
2698
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
2699
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
2701
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
2702
msgstr "<p>اختر نوع الواسم الذي تريد تغييره.</p>"
2704
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
2705
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
2708
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
2709
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
2711
"<p>يحدد لون الخلفية لنوع الواسم المحدد.</p><p><b>ملاحظة:</b>لون الواسم باهت "
2712
"قليلا بسبب الشفافية.</p>"
2714
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
2715
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2717
msgid "Additional Elements"
2718
msgstr "عناصر إضافية"
2720
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
2721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2723
msgid "Left border background:"
2724
msgstr "خلفية الحد الأيسر:"
2726
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
2727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2729
msgid "Line numbers:"
2730
msgstr "عدد الأسطر:"
2732
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
2733
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
2736
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
2737
"lines in the code-folding pane.</p>"
2739
"<p>سيستعمل هذا اللون لرسم أرقام الأسطر (إذا فُعّلت) وأسطر لوحة طي الشفرة.</p>"
2741
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
2742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2744
msgid "Bracket highlight:"
2745
msgstr "إبراز أزواج الأقواس:"
2747
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
2748
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
2751
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
2752
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
2754
"<p>يحدد لون مطابقة أزواج الأقواس. مثلا إذا وضعت المؤشر على <b>(</b>, يبرز "
2755
"<b>)</b> المطابق بهذا اللون.</p>"
2757
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
2758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2760
msgid "Word wrap markers:"
2761
msgstr "واسمات لف الكلمات:"
2763
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
2764
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
2767
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
2768
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
2769
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
2770
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
2772
"<p>يحدد لون الواسمات المتعلقة بلف الكلمات:</p><dl><dt>لف سكوني للكلمات</"
2773
"dt><dd>سطر عمودي يبين العمود الذي سيلف فيه النص </dd><dt>لف حركي للكلمات</"
2774
"dt><dd>سهم يظهر بمحاذاة الأسطر الملفوفة مرئيا</dd></dl>"
2776
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
2777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2779
msgid "Tab and space markers:"
2780
msgstr "واسمات التبويب والفراغ:"
2782
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
2783
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
2785
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
2786
msgstr "<p>يحدد لون علامات التبويب.</p>"
2788
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
2789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2791
msgid "Spelling mistake line:"
2792
msgstr "سطر الخطأ الإملائي:"
2794
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
2795
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
2798
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
2799
msgstr "<p>يحدد لون الخط الذي يؤشر على وجود أخطاء إملائية.</p>"
2801
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
2802
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
2805
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
2806
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
2809
"عندما تختاره ، فإن نمط إدخال VI سوف يفتح عرض جديد. يمكنك تفعيل أو تعطيل نمط "
2810
"إدخال VI لأي عرض تريد بواسطة قائمة عرض."
2812
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
2813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
2815
msgid "Use Vi input mode"
2816
msgstr "استعمل نمط إدخال VI"
2818
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
2819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
2822
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
2823
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
2824
"search and replace dialog)."
2826
"عندما تختاره ، فإن أوامر VI سوف تتجاوز أوامر كيت الأصلية . على سبيل المثال: "
2827
"Ctrl+R سوف تكرر الفعل و ستتجاوز الإجراء القياسي ( اظهار حوار البحث و "
2830
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
2831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
2833
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
2834
msgstr "دع أوامر VI تتجاوز اختصارات كيت"
2836
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
2837
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
2840
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
2841
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
2842
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
2844
"Checking this options will hide this extra status line."
2846
"بشكل افتراضي ، سيظهر شريط حالة إضافي عند تفعيل نمط ادخال VI . هذا الشريط "
2847
"يعرض الأوامر حال ادخالها و رسائل الخطأ و التحذيرات التي تصدرها أوامر VI .\n"
2849
"اختيار هذا الخيار سوف يخفي شريط الحالة الإضافي."
2851
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
2852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
2854
msgid "Hide the Vi mode status bar"
2855
msgstr "اخف شريط حالة VI."
2857
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
2858
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
2861
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
2862
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
2866
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
2868
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
2870
"يستخدم ربط المفاتيح لتغير معنى الأزرار المضغوطة ؛ مما يسمح بنقل الأوامر إلى "
2871
"أزرار أخرى أو جعل مجموعة أزرار تقوم بسلسلة من الأوامر.\n"
2874
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
2876
"هذه سوف تضيف \"--\" إلى السطر عن الضغط على F2 ."
2878
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
2879
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2882
msgstr "ربط المفاتيح"
2884
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
2885
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2888
msgstr "النمط العادي"
2890
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
2891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
2896
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
2897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
2899
msgid "Remove selected"
2902
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
2903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
2905
msgid "Add new mapping"
2906
msgstr "أضف ربط جديد"
2908
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
2909
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
2911
msgid "Text Cursor Movement"
2912
msgstr "حركة مؤشر النص"
2914
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
2915
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
2918
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
2919
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
2922
"إذا اختير ، يؤدي الضّغط على زر المنزل بالمؤشر إلى تخطّي الفراغ الأبيض والذّهاب "
2923
"إلى بداية نص. والأمر صالح أيضا لزر النهاية."
2925
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
2926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
2928
msgid "Smart ho&me and smart end"
2929
msgstr "م&نزل ونهاية ذكيان"
2931
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
2932
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
2935
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
2936
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
2937
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
2938
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
2939
"can be very handy for programmers.</p>"
2941
"<p>عندما يكون مشغلا، من الممكن نقل مؤشر الإدراج باستعمال زري <b>اليمين</b> و "
2942
"<b>اليسار</b> إلى السطر التالي أو السابق سواء ببداية السطر أو نهايته، كما هو "
2943
"الحال في معظم محررات النصوص.</p><p> أما إذا كان هذا الخيار متوقفا، لا يكون "
2944
"من الممكن تحريك مؤشر الإدراج إلى يسار بداية السطر (أو يمينها في العربية)، "
2945
"لكن من الممكن تحريكه بعد نهاية السطر. هذا الخيار مفيد جدا للمبرمجين.</p>"
2947
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
2948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
2950
msgid "Wrap c&ursor"
2953
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
2954
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
2957
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
2958
"position of the cursor relative to the top of the view."
2960
"يحدد ما إذا كان من الممكن للمفاتيح PageUp و PageDown تغيير الموضع الرأسي "
2961
"للمؤشر بالنسبة إلى أعلى العرض."
2963
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
2964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
2966
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
2967
msgstr "PageUp/PageDown تحرك الم&ؤشر."
2969
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
2970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
2972
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
2973
msgstr "ضع المؤشر في وسط الأسطر آ&ليا:"
2975
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
2976
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
2979
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
2981
msgstr "يحدد عدد الأسطر المراد إظهارها أعلى وأسفل المؤشر."
2983
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
2984
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
2986
msgid "Text Selection Mode"
2987
msgstr "وضع تحديد النص"
2989
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
2990
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
2993
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
2995
msgstr "ستطمس المحددات بكتابة نص و تفقد بحركة المؤشر."
2997
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
2998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
3003
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
3004
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3006
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
3007
msgstr "ستبقى المحددات حتى عند تحريك المؤشر و الكتابة."
3009
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
3010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3231
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
3232
msgstr "أدخل اللّاحقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط."
3015
3234
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
3016
3235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
3018
3237
msgid "Default indentation mode:"
3019
3238
msgstr "وضع الإزاحة الافتراضي:"
3021
3240
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
3022
3241
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
3025
3244
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
3026
3245
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
3282
3608
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:117
3283
3609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3285
3611
msgid "Re&move trailing spaces"
3286
3612
msgstr "أ&زل الفراغ النهائي"
3288
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
3289
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
3291
msgid "Folder Config File"
3292
msgstr "ملف ضبط المجلد"
3294
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
3614
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
3615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
3618
msgstr "&نوع الملف:"
3620
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
3621
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
3623
msgid "Select the filetype you want to change."
3624
msgstr "اختر نوع الملف الذي تريد تعديله."
3626
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
3627
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
3629
msgid "Create a new file type."
3630
msgstr "أنشِئ نوعا جديدا للملفات."
3632
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
3633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
3638
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
3639
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
3641
msgid "Delete the current file type."
3642
msgstr "احذف نوع الملفات الحالي."
3644
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3646
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
3647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3648
#: rc.cpp:323 rc.cpp:440
3652
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
3653
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
3656
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
3657
msgstr "يطابق اسم نوع الملفات عنصرَه في القائمة."
3659
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
3660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
3665
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
3666
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
3668
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
3669
msgstr "يستعمل اسم القسم لتنظيم أنواع الملفات في القوائم."
3671
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
3672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
3675
msgstr "ال&متغيرات:"
3677
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
3678
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
3681
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
3682
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
3683
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
3684
"known variables, see the manual.</p>"
3686
"<p>تسمح لك هذه السلسلة بضبط إعدادات كيت للملفات التي يحددها نوع الملفات هذا "
3687
"، باستعمال متغيرات كيت. يمكن استعمال أي خيار ضبط في الغالب ، مثل الإبراز،و "
3688
"وضع الإزاحة ، والترميز ...إلخ. </p><p>للحصول على لائحة كاملة للمتغيرات "
3689
"المقبولة، انظر الدليل.</p>"
3691
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
3692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
3694
msgid "&Highlighting:"
3697
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
3698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
3700
msgid "&Indentation Mode:"
3701
msgstr "نمط ال&إزاحة:"
3703
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
3704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
3706
msgid "File e&xtensions:"
3707
msgstr "ا&متدادات الملف:"
3709
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
3710
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
3713
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
3714
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
3715
"The string is a semicolon-separated list of masks."
3717
"يسمح لك قناع المحارف المُبدلة بتحديد الملفات حسب اسمها. عادة ما تُستعمل نجمة "
3718
"(*) متبوعة بامتداد الملف، هكذا مثلا: <code>*.txt; *.text</code>. وتفصل بين "
3719
"الأقنعة المختلفة باستعمال نقطة فاصلة لاتينية (;)."
3721
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
3722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
3724
msgid "MIME &types:"
3725
msgstr "أ&نواع الملفات (MIME):"
3727
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
3728
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
3731
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
3732
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
3735
"يسمح لك قناع نوع الملفات (MIME) بتحديد الملفات حسب نوعها. السلسلة عبارة عن "
3736
"لائحة أنواع ملفات (MIME) مفصولة بنقط فاصلة لاتينية (;)، هكذا مثلا: "
3737
"<code>text/plain; text/english</code>."
3739
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
3740
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
3742
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
3743
msgstr "يظهر مرشدا يساعدك على انتقاء أنواع الملفات (MIME)."
3745
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
3746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
3751
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
3752
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
3755
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
3756
"same file, the one with the highest priority will be used."
3758
"يحدد أولوية نوع الملفات. إذا كان هناك أكثر من نوع ملف منسوبا لنفس الملف ، "
3759
"سيؤخذ بالأعلى في الأولوية."
3761
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
3762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
3764
msgid "Download Highlighting Files..."
3765
msgstr "نزّل ملفات الإبراز..."
3767
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
3768
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3770
msgid "Text Area Background"
3771
msgstr "خلفية مساحة النص"
3773
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
3295
3774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3297
msgid "Search &depth for config file:"
3298
msgstr "&عمق البحث لملف الضبط:"
3300
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
3301
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3304
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
3305
"kateconfig file and load the settings line from it."
3307
"سيبحث المحرر في المجلدات الفرعية حسب العمق المحدد عن ملف ضبط لكيت وسيحمل سطر "
3310
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
3311
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3313
msgid "Do not use config file"
3314
msgstr "لا تستعمل ملف الضبط"
3316
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
3317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
3320
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
3321
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
3322
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
3324
"<p>يؤدي النسخ الاحتياطي عند الحفظ إلى نسخ ملف القرص إلى '<prefix><"
3325
"filename><suffix>' قبل حفظ التغييرات.<p>السابقة 'prefix' فارغة بشكل "
3326
"افتراضي ، وواللاحقة تكون<strong>~</strong> بشكل افتراضي."
3328
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
3329
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
3331
msgid "Backup on Save"
3332
msgstr "الاحتياط عند الحفظ"
3334
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:76
3335
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3338
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
3340
msgstr "إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات المحلية عند الحفظ."
3342
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
3343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3345
msgid "&Local files"
3346
msgstr "الملفّات الم&حلية"
3348
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:86
3349
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3352
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
3354
msgstr "إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات البعيدة عند الحفظ."
3356
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
3357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3359
msgid "&Remote files"
3360
msgstr "الملفّات ال&بعيدة"
3362
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:96
3776
msgid "Normal text:"
3779
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
3780
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
3782
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
3783
msgstr "<p>يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.</p>"
3785
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
3786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3788
msgid "Selected text:"
3789
msgstr "النص المحدد:"
3791
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
3792
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
3795
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
3796
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
3798
"<p>يحدد لون خلفية التحديد.</p><p>لتحديد لون النص المحدد ، استعمل حوار "
3799
"\"<b>اضبط الإبراز</b>\".</p>"
3801
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
3802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3804
msgid "Current line:"
3805
msgstr "السطر الحالي:"
3807
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
3808
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
3811
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
3812
"line where your cursor is positioned.</p>"
3814
"<p>يحدد لون الخلفية للسطر الحالي، أي السطر الذي يوجد عليه مؤشر الفأرة.</p>"
3816
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
3817
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
3819
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
3820
msgstr "<p>اختر نوع الواسم الذي تريد تغييره.</p>"
3822
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
3823
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
3826
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
3827
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
3829
"<p>يحدد لون الخلفية لنوع الواسم المحدد.</p><p><b>ملاحظة:</b>لون الواسم باهت "
3830
"قليلا بسبب الشفافية.</p>"
3832
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
3833
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3835
msgid "Additional Elements"
3836
msgstr "عناصر إضافية"
3838
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
3839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3841
msgid "Left border background:"
3842
msgstr "خلفية الحد الأيسر:"
3844
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
3363
3845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3368
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:106
3369
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
3371
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
3372
msgstr "أدخل السابقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط"
3374
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:113
3375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3380
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:123
3381
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
3383
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
3384
msgstr "أدخل اللّاحقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط."
3847
msgid "Line numbers:"
3848
msgstr "عدد الأسطر:"
3850
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
3851
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
3854
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
3855
"lines in the code-folding pane.</p>"
3857
"<p>سيستعمل هذا اللون لرسم أرقام الأسطر (إذا فُعّلت) وأسطر لوحة طي الشفرة.</p>"
3859
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
3860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3862
msgid "Bracket highlight:"
3863
msgstr "إبراز أزواج الأقواس:"
3865
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
3866
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
3869
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
3870
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
3872
"<p>يحدد لون مطابقة أزواج الأقواس. مثلا إذا وضعت المؤشر على <b>(</b>, يبرز "
3873
"<b>)</b> المطابق بهذا اللون.</p>"
3875
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
3876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3878
msgid "Word wrap markers:"
3879
msgstr "واسمات لف الكلمات:"
3881
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
3882
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
3885
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
3886
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
3887
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
3888
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
3890
"<p>يحدد لون الواسمات المتعلقة بلف الكلمات:</p><dl><dt>لف سكوني للكلمات</"
3891
"dt><dd>سطر عمودي يبين العمود الذي سيلف فيه النص </dd><dt>لف حركي للكلمات</"
3892
"dt><dd>سهم يظهر بمحاذاة الأسطر الملفوفة مرئيا</dd></dl>"
3894
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
3895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3897
msgid "Tab and space markers:"
3898
msgstr "واسمات التبويب والفراغ:"
3900
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
3901
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
3903
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
3904
msgstr "<p>يحدد لون علامات التبويب.</p>"
3906
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
3907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3909
msgid "Spelling mistake line:"
3910
msgstr "سطر الخطأ الإملائي:"
3912
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
3913
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
3916
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
3917
msgstr "<p>يحدد لون الخط الذي يؤشر على وجود أخطاء إملائية.</p>"
3919
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
3920
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
3922
msgid "Edit Command"
3925
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
3926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
3928
msgid "&Associated command:"
3929
msgstr "الأمر الم&لحق:"
3931
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
3932
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
3934
msgid "Choose an icon."
3935
msgstr "اختر أيقونة."
3937
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
3938
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
3940
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
3941
msgstr "<p>ستظهر هذه الأيقونة في القائمة وشريط الأدوات.</p>"
3943
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
3944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
3946
msgid "&Description:"
3949
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
3950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3955
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
3956
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbTabulators)
3961
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
3962
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
3965
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
3966
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of "
3967
"spaces instead of a TAB character."
3969
"إذا كان هذا فعالا، سيحسب المحرر عدد الفراغات التي قد توصل إلى التبويب التالي "
3970
"كما هو محدد في عرض التبويب، ويدرج هذا العدد من الفراغات عوضا عن محرف التبويب."
3972
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
3973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
3975
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
3976
msgstr "أ&درج فراغات بدل التبويبات"
3978
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
3979
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
3982
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
3984
msgstr "سيعرض المحر رمزا للدلالة على وجود تبويب فى النص."
3986
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
3987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
3989
msgid "&Highlight tabulators"
3990
msgstr "أبرز الت&بويبات"
3992
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
3993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
3996
msgstr "ع&رض اللسان:"
3998
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:84
3999
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4001
msgid "Static Word Wrap"
4002
msgstr "لف الكلمة الساكن"
4004
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:90
4005
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4008
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
4009
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
4010
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
4011
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
4012
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
4013
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
4015
"<p>ابدأ سطراً جديداً آليا عندما يتعدى طول السطر الحالي الطول المحدد في الخيار "
4016
"<b>لف الكلمات في:</b> </p><p>لكن هذا الخيار لا يلف الأسطر الموجودة سابقا - "
4017
"استعمل <b>طبّق اللف السكوني للكلمات</b> في قائمة <b>أدوات</b> لذلك الغرض.</"
4018
"p><p>إذا أردت أن تكون الأسطر <i>ملفوفة ظاهريا</i>، حسب عرض المشهد، فعّل <b>لف "
4019
"حركي للكلمات</b> في صفحة ضبط <b>افتراضيات العرض.</b></p>"
4021
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
4022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4024
msgid "Enable static &word wrap"
4025
msgstr "نشط لف ال&كلمة الساكن"
4027
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:100
4028
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4031
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
4032
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
4033
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
4035
"<p>إذا فعلت هذا الخيار ، سيرسم سطر رأسي في عمود لف الكلمات كما هو معرف في "
4036
"خواص <strong>تحرير</strong>.</p><p>لاحظ أن واسم لف الكلمات يرسم فقط إذا "
4037
"استعملت خطا ثابتا.</p>"
4039
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:103
4040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4042
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
4043
msgstr "أظهر واسم ال&لف الساكن للكلمات (إذا كان قابلا للتطبيق)"
4045
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:115
4046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
4048
msgid "W&rap words at:"
4049
msgstr "&لفّ الكلفات في:"
4051
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:125
4052
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
4055
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
4056
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
4058
"إذا كان خيار لفّ الكلمات مفعلا ، فإن هذا المدخل يحدد الطول بالمحارف الذي يضيف "
4059
"بعده المحرر سطرا جديدا."
4061
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:159
4062
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4067
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:165
4068
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4071
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4072
"when they are left by the insertion cursor."
4074
"إذا كان هذا الخيار فعالا، سيحذف المحرر أي فراغ نهائي في الأسطر التي يتركها "
4077
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:168
4078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4080
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4081
msgstr "أزل الفراغات ال&نهائية خلال التحرير"
4083
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:175
4084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
4086
msgid "Highlight trailing &spaces"
4087
msgstr "أبرز ال&فراغات النهائية"
4089
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:182
4090
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4093
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4094
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4096
"عندما يدخل المستخدم قوس أيمن مثل : ( ، [ ، أو { يقوم KateView بوضع القوس "
4097
"الأيسر ( ) أو ] أو } ) المقابل له على يسار المؤشر (أي بعده)"
4099
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:185
4100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4102
msgid "Auto &brackets"
4103
msgstr "أ&قواس آلية"
4105
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:192
4106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4108
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4109
msgstr "انسخ/قص السطر الحالي إذا لم يكن هناك تحديد"
4111
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:199
4112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4114
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4115
msgstr "اسمح بالتحريك بعد تعدي نهاية المستند"
3386
4117
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
3387
4118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
3389
4120
msgid "&Auto completion enabled"
3390
4121
msgstr "الإ&تمام الآلي ممكن"
3392
4123
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
3393
4124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3395
4126
msgid "Minimal word length to complete:"
3396
4127
msgstr "أصغر طول للكلمة حتى تتمم:"
3398
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
3399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
3401
msgid "Ignore white space changes"
3402
msgstr "تجاهلْ تغيّر الفراغ"
3404
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
3405
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
3408
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
3411
"يحسب الفرق بين محتوى المحرر والملف الموجود على القرص باستعمال الأمر diff(1)."
3413
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
3414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
3416
msgid "&View Difference"
3417
msgstr "ا&عرض الفرق"
3419
4129
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:24
3420
4130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
3422
4132
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
3423
4133
msgstr "مؤشرات اللف الحركي لل&كلمات ( إذا كان ممكنا):"
3425
4135
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:34
3426
4136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
3428
4138
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
3429
4139
msgstr "اختر متى يجب عرض مؤشرات لف الكلمات."
3431
4141
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:41
3432
4142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
3434
4144
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
3435
4145
msgstr "حاذ حركيا السطور الملفوفة حسب عمق الإزاحة:"
3437
4147
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:57
3438
4148
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3442
4152
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
3614
4324
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:189
3615
4325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
3617
4327
msgid "Highlight range between selected brackets"
3618
4328
msgstr "المدى المبرز بين الأقواس المحددة"
3620
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
3621
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbTabulators)
3626
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
3627
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
3630
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
3631
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of "
3632
"spaces instead of a TAB character."
3634
"إذا كان هذا فعالا، سيحسب المحرر عدد الفراغات التي قد توصل إلى التبويب التالي "
3635
"كما هو محدد في عرض التبويب، ويدرج هذا العدد من الفراغات عوضا عن محرف التبويب."
3637
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
3638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
3640
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
3641
msgstr "أ&درج فراغات بدل التبويبات"
3643
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
3644
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
3647
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
3649
msgstr "سيعرض المحر رمزا للدلالة على وجود تبويب فى النص."
3651
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
3652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
3654
msgid "&Highlight tabulators"
3655
msgstr "أبرز الت&بويبات"
3657
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
3658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
3661
msgstr "ع&رض اللسان:"
3663
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:84
3664
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
3666
msgid "Static Word Wrap"
3667
msgstr "لف الكلمة الساكن"
3669
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:90
3670
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3673
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3674
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3675
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3676
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3677
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3678
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
3680
"<p>ابدأ سطراً جديداً آليا عندما يتعدى طول السطر الحالي الطول المحدد في الخيار "
3681
"<b>لف الكلمات في:</b> </p><p>لكن هذا الخيار لا يلف الأسطر الموجودة سابقا - "
3682
"استعمل <b>طبّق اللف السكوني للكلمات</b> في قائمة <b>أدوات</b> لذلك الغرض.</"
3683
"p><p>إذا أردت أن تكون الأسطر <i>ملفوفة ظاهريا</i>، حسب عرض المشهد، فعّل <b>لف "
3684
"حركي للكلمات</b> في صفحة ضبط <b>افتراضيات العرض.</b></p>"
3686
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
3687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3689
msgid "Enable static &word wrap"
3690
msgstr "نشط لف ال&كلمة الساكن"
3692
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:100
3693
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3696
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3697
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3698
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3700
"<p>إذا فعلت هذا الخيار ، سيرسم سطر رأسي في عمود لف الكلمات كما هو معرف في "
3701
"خواص <strong>تحرير</strong>.</p><p>لاحظ أن واسم لف الكلمات يرسم فقط إذا "
3702
"استعملت خطا ثابتا.</p>"
3704
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:103
3705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3707
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3708
msgstr "أظهر واسم ال&لف الساكن للكلمات (إذا كان قابلا للتطبيق)"
3710
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:115
3711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3713
msgid "W&rap words at:"
3714
msgstr "&لفّ الكلفات في:"
3716
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:125
3717
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
3720
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3721
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
3723
"إذا كان خيار لفّ الكلمات مفعلا ، فإن هذا المدخل يحدد الطول بالمحارف الذي يضيف "
3724
"بعده المحرر سطرا جديدا."
3726
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:159
3727
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
3732
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:165
3733
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3736
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
3737
"when they are left by the insertion cursor."
3739
"إذا كان هذا الخيار فعالا، سيحذف المحرر أي فراغ نهائي في الأسطر التي يتركها "
3742
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:168
3743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3745
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3746
msgstr "أزل الفراغات ال&نهائية خلال التحرير"
3748
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:175
3749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
3751
msgid "Highlight trailing &spaces"
3752
msgstr "أبرز ال&فراغات النهائية"
3754
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:182
3755
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3758
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
3759
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
3761
"عندما يدخل المستخدم قوس أيمن مثل : ( ، [ ، أو { يقوم KateView بوضع القوس "
3762
"الأيسر ( ) أو ] أو } ) المقابل له على يسار المؤشر (أي بعده)"
3764
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:185
3765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3767
msgid "Auto &brackets"
3768
msgstr "أ&قواس آلية"
3770
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:192
3771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
3773
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
3774
msgstr "انسخ/قص السطر الحالي إذا لم يكن هناك تحديد"
3776
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:199
3777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
3779
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
3780
msgstr "اسمح بالتحريك بعد تعدي نهاية المستند"
3782
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3783
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3788
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3791
msgid "Alphabetical"
3794
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3800
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3803
msgid "Case sensitive"
3804
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
3806
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3809
msgid "Inheritance depth"
3812
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3815
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3816
msgstr "ترتيب طرق التجميع (اختر طريقة التجميع لضبطها):"
3818
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
3819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
3820
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
3821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
3822
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
3823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
3824
#: rc.cpp:653 rc.cpp:692 rc.cpp:728
3828
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
3829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
3830
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
3831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3832
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3834
#: rc.cpp:656 rc.cpp:695 rc.cpp:731
3838
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3839
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3844
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3847
msgid "Suitable context matches only"
3848
msgstr "المطابقة للسياق المناسب فقط"
3850
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3853
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3854
msgstr "اخف التتمات بالصفات التالية:"
3856
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3857
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3859
msgid "Maximum inheritance depth:"
3860
msgstr "العمق الأقصى للإرث:"
3862
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3863
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3866
msgstr "ما لا نهاية"
3868
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3869
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3874
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3877
msgid "Grouping Method"
3878
msgstr "طريقة التجميع"
3880
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3881
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3883
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3884
msgstr "نوع المدى (محلي، فضاء تسمية، شامل)"
3886
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3887
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3889
msgid "Scope (eg. per class)"
3890
msgstr "المدى (مثلا بالنسبة لصنف)"
3892
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3893
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4330
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
4331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
4333
msgid "Ignore white space changes"
4334
msgstr "تجاهلْ تغيّر الفراغ"
4336
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4337
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4340
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4343
"يحسب الفرق بين محتوى المحرر والملف الموجود على القرص باستعمال الأمر diff(1)."
4345
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4348
msgid "&View Difference"
4349
msgstr "ا&عرض الفرق"
4351
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
4352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
4353
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
4354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4355
#: rc.cpp:634 rc.cpp:692
4359
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
4360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
4365
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
4366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
4368
msgid "Edit Entry..."
4369
msgstr "حرر المدخلة..."
4371
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
4372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
4374
msgid "Remove Entry"
4375
msgstr "احذف المدخلة"
4377
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
4378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
4380
msgid "Add Entry..."
4381
msgstr "أضف مدخلة..."
4383
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
4384
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
4386
msgid "Further Notes"
4387
msgstr "ملحوظات إضافية"
4389
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
4390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
4393
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
4394
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
4395
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
4397
"<p>يمكن الوصول إلى المدخلات من خلال القائمة الفرعية <b>أوامر</b> في قائمة "
4398
"<b>الأدوات</b>. لتسهيل أكثر ، يمكنك إلحاق <b>مختصرات</b> في صفحة ضبط "
4399
"المختصرات بعد تطبيق التغييرات.</p>"
4401
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
4402
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4405
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
4406
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
4409
"عندما تختاره ، فإن نمط إدخال VI سوف يفتح عرض جديد. يمكنك تفعيل أو تعطيل نمط "
4410
"إدخال VI لأي عرض تريد بواسطة قائمة عرض."
4412
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
4413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4415
msgid "Use Vi input mode"
4416
msgstr "استعمل نمط إدخال VI"
4418
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
4419
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4422
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
4423
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
4424
"search and replace dialog)."
4426
"عندما تختاره ، فإن أوامر VI سوف تتجاوز أوامر كيت الأصلية . على سبيل المثال: "
4427
"Ctrl+R سوف تكرر الفعل و ستتجاوز الإجراء القياسي ( اظهار حوار البحث و "
4430
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
4431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4433
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
4434
msgstr "دع أوامر VI تتجاوز اختصارات كيت"
4436
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
4437
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4440
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
4441
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
4442
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
4444
"Checking this options will hide this extra status line."
4446
"بشكل افتراضي ، سيظهر شريط حالة إضافي عند تفعيل نمط ادخال VI . هذا الشريط "
4447
"يعرض الأوامر حال ادخالها و رسائل الخطأ و التحذيرات التي تصدرها أوامر VI .\n"
4449
"اختيار هذا الخيار سوف يخفي شريط الحالة الإضافي."
4451
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
4452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4454
msgid "Hide the Vi mode status bar"
4455
msgstr "اخف شريط حالة VI."
4457
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
4458
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
4461
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
4462
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
4466
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4468
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
4470
"يستخدم ربط المفاتيح لتغير معنى الأزرار المضغوطة ؛ مما يسمح بنقل الأوامر إلى "
4471
"أزرار أخرى أو جعل مجموعة أزرار تقوم بسلسلة من الأوامر.\n"
4474
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4476
"هذه سوف تضيف \"--\" إلى السطر عن الضغط على F2 ."
4478
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
4479
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3895
msgid "Access type (public etc.)"
3896
msgstr "نوع النفاذ (عام، إلخ.)"
4482
msgstr "ربط المفاتيح"
3898
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3899
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4484
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
4485
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3901
msgid "Item type (function etc.)"
3902
msgstr "نوع العناصر (دالة مثلا)"
3904
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4488
msgstr "النمط العادي"
4490
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4496
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
3907
msgid "Access Grouping Properties"
3908
msgstr "انفذ إلى خصائص التجميع"
4499
msgid "Remove selected"
3910
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
4502
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
3913
msgid "Include const in grouping"
3914
msgstr "ضم الثوابت في التجميع"
3916
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3919
msgid "Include static in grouping"
3920
msgstr "ضم السواكن في التجميع"
3922
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3925
msgid "Include signals and slots in grouping"
3926
msgstr "ضم الإشارات والفتحات في التجميع"
3928
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3931
msgid "Item Grouping properties"
3932
msgstr "خواصّ تجميع العنصر"
3934
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3937
msgid "Include templates in grouping"
3938
msgstr "ضم القوالب في التجميع"
3940
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3941
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3943
msgid "Column Merging"
3944
msgstr "دمج الأعمدة"
3946
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3952
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3958
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
4505
msgid "Add new mapping"
4506
msgstr "أضف ربط جديد"
4508
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:39
4509
#. i18n: ectx: Menu (view)
4510
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
4511
#. i18n: ectx: Menu (view)
4512
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
4513
#. i18n: ectx: Menu (view)
4514
#: rc.cpp:710 rc.cpp:822 rc.cpp:840
4518
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:51
4519
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4520
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:68
4521
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4522
#. i18n: file: data/katepartui.rc:104
4523
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4524
#: rc.cpp:716 rc.cpp:828 rc.cpp:852
3964
4528
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:63
3965
4529
#. i18n: ectx: Menu (help)
3968
4532
msgstr "م&ساعدة"
4534
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:75
4535
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4536
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:85
4537
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4538
#. i18n: file: data/katepartui.rc:123
4539
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4540
#: rc.cpp:722 rc.cpp:831 rc.cpp:855
4541
msgid "Main Toolbar"
4542
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
4544
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:31
4545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3970
4546
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
3971
4547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3972
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:31
3973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3974
#: rc.cpp:755 rc.cpp:783
4548
#: rc.cpp:725 rc.cpp:788
3976
4550
msgstr "ا&عثر:"
4552
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:56
4553
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
3978
4554
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:45
3979
4555
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pattern)
3980
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:56
3981
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
3982
#: rc.cpp:758 rc.cpp:786
4556
#: rc.cpp:728 rc.cpp:791
3983
4557
msgid "Text to search for"
3984
4558
msgstr "نص لإيجاده"
4560
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:66
4561
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
3986
4562
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:52
3987
4563
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
3988
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:66
3989
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
3990
#: rc.cpp:761 rc.cpp:789
4564
#: rc.cpp:731 rc.cpp:794
3991
4565
msgid "Jump to next match"
3992
4566
msgstr "انتقل للتطابق التالية"
4568
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:69
4569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
3994
4570
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:55
3995
4571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3996
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:69
3997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
3998
#: rc.cpp:764 rc.cpp:792
4572
#: rc.cpp:734 rc.cpp:797
4000
4574
msgstr "ال&تالي"
4576
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:76
4577
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
4002
4578
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:67
4003
4579
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
4004
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:76
4005
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
4006
#: rc.cpp:767 rc.cpp:795
4580
#: rc.cpp:737 rc.cpp:800
4007
4581
msgid "Jump to previous match"
4008
4582
msgstr "انتقل للتطابق السابقة"
4584
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:79
4585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
4010
4586
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:70
4011
4587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
4012
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:79
4013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
4014
#: rc.cpp:770 rc.cpp:798
4588
#: rc.cpp:740 rc.cpp:803
4015
4589
msgid "&Previous"
4016
4590
msgstr "ال&سابق"
4018
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:101
4019
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, options)
4021
msgid "Modify search behavior"
4022
msgstr "عدّل سلوك البحث"
4024
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:104
4025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, options)
4026
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:156
4027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, options)
4028
#: rc.cpp:776 rc.cpp:819
4032
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:133
4033
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4035
msgid "Switch to power search and replace bar"
4036
msgstr "تحوّل إلى البحث المتقدم و شريط الاستبدال"
4038
4592
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:91
4039
4593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4041
4595
msgid "Rep&lace:"
4042
4596
msgstr "ا&ستبدل:"
4044
4598
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:113
4045
4599
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
4047
4601
msgid "Text to replace with"
4048
4602
msgstr "نص ليستبدل بـ"
4050
4604
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:123
4051
4605
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
4053
4607
msgid "Replace next match"
4054
4608
msgstr "استبدل التطابق التالي"
4056
4610
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:126
4057
4611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
4059
4613
msgid "&Replace"
4060
4614
msgstr "اس&تبدل"
4062
4616
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:133
4063
4617
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
4065
4619
msgid "Replace all matches"
4066
4620
msgstr "استبدل كل التطابقات"
4068
4622
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:136
4069
4623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
4071
4625
msgid "Replace &All"
4072
4626
msgstr "ا&ستبدل الكل"
4628
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:156
4629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, options)
4630
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:104
4631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, options)
4632
#: rc.cpp:761 rc.cpp:809
4074
4636
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:196
4075
4637
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
4077
4639
msgid "Search mode"
4078
4640
msgstr "نمط البحث"
4080
4642
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:206
4081
4643
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4083
4645
msgid "Plain text"
4084
4646
msgstr "نص صِرْف"
4086
4648
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
4087
4649
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4089
4651
msgid "Whole words"
4090
4652
msgstr "كامل الكلمات"
4092
4654
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:216
4093
4655
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4095
4657
msgid "Escape sequences"
4096
4658
msgstr "سلاسل الهروب"
4098
4660
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
4099
4661
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4101
4663
msgid "Regular expression"
4102
4664
msgstr "تعبير نمطي"
4104
4666
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:245
4105
4667
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
4107
4669
msgid "Case-sensitive searching"
4108
4670
msgstr "بحث حساس لحالة الأحرف"
4110
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:248
4111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4112
#: rc.cpp:840 search/katesearchbar.cpp:1589
4114
msgstr "&طابق الحالة"
4116
4672
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:261
4117
4673
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4119
4675
msgid "Switch to incremental search bar"
4120
4676
msgstr "بدل إلى شريط البحث المتزايد"
4678
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:101
4679
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, options)
4681
msgid "Modify search behavior"
4682
msgstr "عدّل سلوك البحث"
4684
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:133
4685
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4687
msgid "Switch to power search and replace bar"
4688
msgstr "تحوّل إلى البحث المتقدم و شريط الاستبدال"
4690
#. i18n: file: data/katepartui.rc:51
4691
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
4693
msgid "&Code Folding"
4694
msgstr "&طيّ الشفرة"
4696
#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
4697
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
4699
msgid "Word Completion"
4700
msgstr "تتمة الكلمات"
4122
4702
#. i18n: tag language attribute name
4123
4703
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5620
6200
msgstr "Zonnon"
5622
#: script/katecommandlinescript.cpp:54
5624
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
5625
msgstr "الدالة '%1' لا توجد في سكربت: %2"
5627
#: script/katecommandlinescript.cpp:67
5629
msgid "Error calling %1"
5630
msgstr "خطأ مناداة %1"
5632
#: script/katecommandlinescript.cpp:68 script/katecommandlinescript.cpp:129
5634
msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
5635
msgstr "خطأ في مناداة '%1'. الرجاء التأكد من أخطاء بنية الجمل."
5637
#: script/katecommandlinescript.cpp:86
5639
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
5642
#: script/katecommandlinescript.cpp:128
5644
msgid "Error calling 'help %1'"
5645
msgstr "خطأ في مناداة 'help %1'"
5647
#: script/katecommandlinescript.cpp:134
5649
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
5650
msgstr "لا توجد مساعدة للأمر '%1' في سكربت %2"
5652
#: script/katescript.cpp:108
5654
msgid "Unable to find '%1'"
5655
msgstr "لا يمكن إيجاد '%1'"
5657
#: script/katescript.cpp:266
5659
msgid "Error loading script %1\n"
5660
msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1\n"
5662
#: script/katescript.cpp:267
5664
msgid "Error loading script %1"
5665
msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1"
5667
#: script/katescriptmanager.cpp:314 script/katescriptmanager.cpp:325
5669
msgid "Command not found: %1"
5670
msgstr "أمر غير موجود: %1"
5672
#: script/katescriptmanager.cpp:322
5673
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
5675
"أعد تحميل جميع ملفات جافاسكربت (indenters ، و command line scripts و غيرها)."
5677
#: search/katesearchbar.cpp:77
5681
#: search/katesearchbar.cpp:314
5682
msgid "Reached bottom, continued from top"
5683
msgstr "وصل الأسفل ، سيتابع من الأعلى"
5685
#: search/katesearchbar.cpp:317
5689
#: search/katesearchbar.cpp:1216
5690
msgid "Beginning of line"
5691
msgstr "بداية السطر"
5693
#: search/katesearchbar.cpp:1217
5695
msgstr "نهاية السطر"
5697
#: search/katesearchbar.cpp:1219
5698
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
5699
msgstr "أي حرف مفرد (باستثناء فاصل السطور) "
5701
#: search/katesearchbar.cpp:1221
5702
msgid "One or more occurrences"
5703
msgstr "تكرار واحد أو أكثر"
5705
#: search/katesearchbar.cpp:1222
5706
msgid "Zero or more occurrences"
5707
msgstr "صفر أو أكثر "
5709
#: search/katesearchbar.cpp:1223
5710
msgid "Zero or one occurrences"
5711
msgstr "صفر أو تكرار واحد"
5713
#: search/katesearchbar.cpp:1224
5714
msgid "<a> through <b> occurrences"
5715
msgstr "تكرار من <a> إلى <b> "
5717
#: search/katesearchbar.cpp:1226
5718
msgid "Group, capturing"
5719
msgstr "مجموعة لاقطة"
5721
#: search/katesearchbar.cpp:1227
5725
#: search/katesearchbar.cpp:1228
5726
msgid "Set of characters"
5727
msgstr "مجموعة محارف"
5729
#: search/katesearchbar.cpp:1229
5730
msgid "Negative set of characters"
5731
msgstr "مجموعة سالبة من المحارف"
5733
#: search/katesearchbar.cpp:1233
5734
msgid "Whole match reference"
5735
msgstr "كامل المرجع المطابق"
5737
#: search/katesearchbar.cpp:1246
5741
#: search/katesearchbar.cpp:1253
5743
msgstr "فاصل السطور"
5745
#: search/katesearchbar.cpp:1254
5749
#: search/katesearchbar.cpp:1257
5750
msgid "Word boundary"
5751
msgstr "حدود الكلمة"
5753
#: search/katesearchbar.cpp:1258
5754
msgid "Not word boundary"
5755
msgstr "ليست حدود كلمة"
5757
#: search/katesearchbar.cpp:1259
5761
#: search/katesearchbar.cpp:1260
5765
#: search/katesearchbar.cpp:1261
5766
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
5767
msgstr "مساحة خالية (باستثناء فاصل سطور)"
5769
#: search/katesearchbar.cpp:1262
5770
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
5771
msgstr "مساحة غير خالية (باستثناء فاصل السطور)"
5773
#: search/katesearchbar.cpp:1263
5774
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
5775
msgstr "محرف كلمة (هجائيات عددية زائدا '_')"
5777
#: search/katesearchbar.cpp:1264
5778
msgid "Non-word character"
5779
msgstr "محرف غير كلمي"
5781
#: search/katesearchbar.cpp:1267
5782
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
5783
msgstr "محرف ثماني 000 إلى 377 (2^8-1)"
5785
#: search/katesearchbar.cpp:1268
5786
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
5787
msgstr "محرف ست عشري من 0000 إلى FFFF (2^16-1)"
5789
#: search/katesearchbar.cpp:1269
5791
msgstr "خط مائل عكسي"
5793
#: search/katesearchbar.cpp:1273
5794
msgid "Group, non-capturing"
5795
msgstr "مجموعة غير لاقطة"
5797
#: search/katesearchbar.cpp:1274
5799
msgstr "انظر للأمام"
5801
#: search/katesearchbar.cpp:1275
5802
msgid "Negative lookahead"
5805
#: search/katesearchbar.cpp:1280
5806
msgid "Begin lowercase conversion"
5807
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الصغيرة"
5809
#: search/katesearchbar.cpp:1281
5810
msgid "Begin uppercase conversion"
5811
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الكبيرة"
5813
#: search/katesearchbar.cpp:1282
5814
msgid "End case conversion"
5815
msgstr "أنه تحويل الحالة "
5817
#: search/katesearchbar.cpp:1283
5818
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
5819
msgstr "عداد الاستبدال (ل\"استبدل الكل\" ) "
5821
#: search/katesearchbar.cpp:1432 search/katesearchbar.cpp:1585
5822
msgid "From &cursor"
5825
#: search/katesearchbar.cpp:1434 search/katesearchbar.cpp:1587
5826
msgid "Hi&ghlight all"
5827
msgstr "أبر&ز الكل "
5829
#: search/katesearchbar.cpp:1436
5830
msgid "Selection &only"
5831
msgstr "المحدد &فقط"
5833
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
5837
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:110
5839
msgstr "تجاهل الكلمة"
5841
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:113
5842
msgid "Add to Dictionary"
5843
msgstr "أضف إلى القاموس"
5845
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
5846
msgid "Spelling (from cursor)..."
5847
msgstr "هجاء (انطلاقاً من المؤشر)..."
5849
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
5850
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
5851
msgstr "صحّح هجاء من المؤشر و ما بعده"
5853
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
5854
msgid "Spellcheck Selection..."
5855
msgstr "صحّح هجاء المحدد..."
5857
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:78
5858
msgid "Check spelling of the selected text"
5859
msgstr "صحّح هجاء النص المحدد"
5861
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
5864
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
5865
msgstr "<qt>تم إيجاد الخطأ <b>%4</b><br /> في الملف %1 عند %2/ %3 </qt>"
5867
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
5869
msgid "Unable to open %1"
5870
msgstr "لا يمكن فتح %1"
5872
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:492
5876
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:497
5881
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:154
5882
msgctxt "@item:intable Text context"
5886
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
5887
msgctxt "@item:intable Text context"
5889
msgstr "كلمة مفتاحية"
5891
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
5892
msgctxt "@item:intable Text context"
5894
msgstr "نوع البيانات"
5896
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
5897
msgctxt "@item:intable Text context"
5898
msgid "Decimal/Value"
5899
msgstr "رقم عشري/قيمة"
5901
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
5902
msgctxt "@item:intable Text context"
5903
msgid "Base-N Integer"
5904
msgstr "صحيح في الأساس ع"
5906
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
5907
msgctxt "@item:intable Text context"
5908
msgid "Floating Point"
5909
msgstr "عدد بفاصلة متحركة"
5911
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
5912
msgctxt "@item:intable Text context"
5916
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
5917
msgctxt "@item:intable Text context"
5921
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
5922
msgctxt "@item:intable Text context"
5926
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
5927
msgctxt "@item:intable Text context"
5931
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
5932
msgctxt "@item:intable Text context"
5936
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
5937
msgctxt "@item:intable Text context"
5941
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
5942
msgctxt "@item:intable Text context"
5943
msgid "Region Marker"
5946
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
5947
msgctxt "@item:intable Text context"
5951
#: syntax/katehighlight.cpp:80
5952
msgctxt "Syntax highlighting"
5956
#: syntax/katehighlight.cpp:692
5960
#: syntax/katehighlight.cpp:845
5963
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
5965
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. الصفة (%2) غير معنونة باسم رمزي "
5967
#: syntax/katehighlight.cpp:1326
5969
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
5970
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. السياق %2 لا يملك اسم رمزي "
5972
#: syntax/katehighlight.cpp:1406
5975
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
5976
msgstr "<B>%1</B>: صيغة مهجورة. لا يقصد السياق %2 باسم رمزي"
5978
#: syntax/katehighlight.cpp:1528
5980
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
5982
msgstr "وجدت أخطاء أو إنذارات عند إعراب ضبط إبراز النحو."
5984
#: syntax/katehighlight.cpp:1530
5985
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
5986
msgstr "معرّب إبراز الصيغ لكيت"
5988
#: syntax/katehighlight.cpp:1680
5990
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
5991
"highlighting will be disabled"
5992
msgstr "بما أنه كان هناك خطأ في إعراب وصف الإبراز، سيعطّل الإبراز"
5994
#: syntax/katehighlight.cpp:1887
5997
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
5999
msgstr "<b>%1</b>:لا يمكن حل منطقة التعليق ذات الأسطر المتعددة (%2) <br />"
6001
#: vimode/katevimodebase.cpp:594 vimode/katevinormalmode.cpp:965
6003
msgid "Nothing in register %1"
6004
msgstr "لا يوجد شيء في سجل %1"
6006
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1234
6008
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
6009
msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
6011
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1809
6013
msgid "Mark not set: %1"
6014
msgstr "لم توضع علامة: %1"
6016
#: document/katedocument.cpp:128
6019
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
6020
msgstr "الملحق '%1' الترشيح/التأكد لا يمكن إيجاده ، ما زال يحفظ %2"
6022
#: document/katedocument.cpp:129
6023
msgid "Saving problems"
6024
msgstr "مشاكل في الحفظ"
6026
#: document/katedocument.cpp:130 document/katedocument.cpp:2213
6027
#: document/katedocument.cpp:2227 document/katedocument.cpp:2233
6028
#: document/katedocument.cpp:2244
6029
msgid "Save Nevertheless"
6030
msgstr "احفظ رغم ذلك"
6032
#: document/katedocument.cpp:2153 document/katedocument.cpp:2158
6035
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
6037
"Check if you have read access to this file."
6039
"تعذر تحميل الملف %1، لأن لم يمكن القراءة منه.\n"
6041
"تأكد من أن لديك صلاحية قراءة هذا الملف."
6043
#: document/katedocument.cpp:2169 document/katedocument.cpp:2174
6044
#: document/katedocument.cpp:2211
6046
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
6047
msgstr "الملف %1 ملف ثنائي، سينتج إثر حفظه ملفٌّ فاسد."
6049
#: document/katedocument.cpp:2170
6050
msgid "Binary File Opened"
6051
msgstr "فُتح ملف ثنائي"
6053
#: document/katedocument.cpp:2186 document/katedocument.cpp:2192
6056
"The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid characters. "
6057
"It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
6058
"reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
6059
"mode again in the menu to be able to edit it."
6061
"فُتح الملف %1 باعتباره مرمّزا ب UTF-8، لكنه يحتوي على محارف غير صالحة. لذا "
6062
"فهو في وضع القراءة فقط، لأن حفظه قد يؤدي إلى إتلاف محتواه. إما أن تعيد فتحه "
6063
"باستعمال الترميز الصحيح ، أو أن تفعّل نمط القراءة والكتابة معا من القائمة "
6066
#: document/katedocument.cpp:2189
6067
msgid "Broken UTF-8 File Opened"
6068
msgstr "فُتح ملف UTF-8 فاسد"
6070
#: document/katedocument.cpp:2212
6071
msgid "Trying to Save Binary File"
6072
msgstr "محاولة حفظ ملف ثنائي"
6074
#: document/katedocument.cpp:2227
6076
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
6077
"data in the file on disk."
6079
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف غير المعدّل؟ قد تطمس البيانات المغيرة في الملف "
6080
"الموجود على القرص."
6082
#: document/katedocument.cpp:2227
6083
msgid "Trying to Save Unmodified File"
6084
msgstr "محاولة حفظ ملف غير معدّل"
6086
#: document/katedocument.cpp:2233
6088
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
6089
"disk were changed. There could be some data lost."
6091
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف؟ تغيّر كل من الملف المفتوح والملف الموجود في القرص. "
6092
"قد تضيع بعض البيانات."
6094
#: document/katedocument.cpp:2233 document/katedocument.cpp:2244
6095
#: document/katedocument.cpp:2489
6096
msgid "Possible Data Loss"
6097
msgstr "إمكانية ضياع بيانات"
6099
#: document/katedocument.cpp:2244
6101
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
6102
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
6104
"لا يمكن للترميز المنتقى ترميز كل محارف يونيكود الموجودة في الوثيقة. هل تريد "
6105
"حقا حفظه؟ قد تضيع بعض البيانات."
6107
#: document/katedocument.cpp:2308
6110
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
6111
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
6112
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
6115
"بالنسبة للملف %1، تعذر إنشاء نسخة احتياطية قبل الحفظ. إذا حدث خطأ خلال "
6116
"الحفظ، قد تضيع بعض البيانات من الملف. من الأسباب المتوقعة في هذه الحالة، أن "
6117
"يكون الوسيط الذي يُكتب إليه مليئا أو أن دليل الملف يقرأ فقط بالنسبة لك."
6119
#: document/katedocument.cpp:2311
6120
msgid "Failed to create backup copy."
6121
msgstr "فشل إنشاء نسخة احتياطية."
6123
#: document/katedocument.cpp:2312
6124
msgid "Try to Save Nevertheless"
6125
msgstr "حاول الحفظ رغم ذلك"
6127
#: document/katedocument.cpp:2346
6130
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
6132
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
6135
"تعذر حفظ الوثيقة، لأنه لم يمكن الكتابة في %1.\n"
6137
"تأكد من أن لديك صلاحية الكتابة في هذا الملف أو أن هناك مساحة القرص الكافية."
6139
#: document/katedocument.cpp:2488
6140
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
6141
msgstr "هل تريد حقا مواصلة إغلاق هذا الملف؟ قد تضيع بعض البيانات."
6143
#: document/katedocument.cpp:2489
6144
msgid "Close Nevertheless"
6145
msgstr "أغلق رغم ذلك"
6147
#: document/katedocument.cpp:3881 document/katedocument.cpp:4053
6148
#: document/katedocument.cpp:4685
6152
#: document/katedocument.cpp:3890
6156
#: document/katedocument.cpp:3960
6157
msgid "File Was Changed on Disk"
6158
msgstr "تغير الملف في القرص"
6160
#: document/katedocument.cpp:3960
6161
msgid "&Ignore Changes"
6162
msgstr "ت&جاهل التغييرات"
6164
#: document/katedocument.cpp:4580
6166
msgid "The file '%1' was modified by another program."
6167
msgstr "لقد عدّل الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
6169
#: document/katedocument.cpp:4583
6171
msgid "The file '%1' was created by another program."
6172
msgstr "أنشأ الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
6174
#: document/katedocument.cpp:4586
6176
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
6177
msgstr "حذف الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
6179
#: document/katedocument.cpp:4713
6182
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
6183
msgstr "يوجد مسبقا ملف بالاسم \"%1\". هل تريد حقا طمسه؟"
6185
#: document/katedocument.cpp:4715
6186
msgid "Overwrite File?"
6187
msgstr "أأطمس الملف؟"
6189
#: document/katedocument.cpp:5123
6192
"The document \"%1\" has been modified.\n"
6193
"Do you want to save your changes or discard them?"
6195
"المستند \"%1\" تم تعديله. \n"
6196
"هل تريد حفظ تغيراتك أو رفضهن ؟"
6198
#: document/katedocument.cpp:5125
6199
msgid "Close Document"
6200
msgstr "أغلق المستند"
6202
6202
#~ msgid "Scripts"
6203
6203
#~ msgstr "سكربتات"