~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ar/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/katepart4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.19 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-5z3uk5ctjg8f74k7
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
msgstr ""
18
18
"Project-Id-Version: katepart4\n"
19
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 01:20+0100\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 01:20+0100\n"
21
21
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 16:50+0400\n"
22
22
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
23
23
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
28
28
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
29
29
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
30
30
 
31
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:69
32
 
msgid "<Unchanged>"
33
 
msgstr "<لم يتغير>"
34
 
 
35
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:79
36
 
msgid "Use Default"
37
 
msgstr "استخدم الافتراضي"
38
 
 
39
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:181
40
 
msgid "New Filetype"
41
 
msgstr "نوع ملف جديد"
42
 
 
43
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:235
44
 
#, kde-format
45
 
msgid "Properties of %1"
46
 
msgstr "خصائص %1"
47
 
 
48
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
49
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
50
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:265 rc.cpp:110
51
 
msgid "Properties"
52
 
msgstr "الخصائص"
53
 
 
54
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:285
55
 
msgid ""
56
 
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
57
 
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
58
 
"as well."
59
 
msgstr ""
60
 
"اختر نوع ال Mime  الذى تريده لهذا النوع من الملفات.\n"
61
 
"أرجو ملاحظة ان هذا سيعمل على تحرير إمتداد الملف أيضا."
62
 
 
63
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:287
64
 
msgid "Select Mime Types"
65
 
msgstr "اختر أنواع Mime"
66
 
 
67
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:364
68
 
msgid "Available Commands"
69
 
msgstr "الأوامر المتوفرة"
70
 
 
71
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:366
72
 
msgid ""
73
 
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
74
 
"p>"
75
 
msgstr ""
76
 
"<p>للحصول على المساعدة لأوامر خاصة ، قم بـ <code>'help &lt;command&gt;'</"
77
 
"code></p>"
78
 
 
79
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:377
80
 
#, kde-format
81
 
msgid "No help for '%1'"
82
 
msgstr "لا توجد مساعدة لـ '%1'"
83
 
 
84
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:380
85
 
#, kde-format
86
 
msgid "No such command <b>%1</b>"
87
 
msgstr "لا يوجد الأمر <b>%1</b>"
88
 
 
89
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:385
90
 
msgid ""
91
 
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
92
 
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
93
 
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
94
 
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
95
 
msgstr ""
96
 
"<p>هذا هو <b>سطر أوامر Katepart </b>.<br /> التركيب:<code><b>الأمر "
97
 
"[المعاملات]</b></code><br /> لقائمة الأوامر المتاحة أدخل<code><b>help list</"
98
 
"b></code><br /> ، للحصول على المساعدة لكل أمر أدخل <code><b>help &lt;الأمر "
99
 
"&gt;</b></code></p>"
100
 
 
101
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:492
102
 
#, kde-format
103
 
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
104
 
msgstr "خطأ: لا يوجد مدى مسموح للأمر \"%1\"."
105
 
 
106
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:508
107
 
msgid "Success: "
108
 
msgstr "نجح: "
109
 
 
110
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:515
111
 
msgid "Error: "
112
 
msgstr "خطأ: "
113
 
 
114
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:517
115
 
#, kde-format
116
 
msgid "Command \"%1\" failed."
117
 
msgstr "فشل الأمر \"%1\"."
118
 
 
119
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:523
120
 
#, kde-format
121
 
msgid "No such command: \"%1\""
122
 
msgstr "لا وجود للأمر: \"%1\""
123
 
 
124
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:743 utils/kateschema.cpp:203
125
 
msgid "Bookmark"
126
 
msgstr "العلامات"
127
 
 
128
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1502 view/kateviewhelpers.cpp:1503
129
 
#, kde-format
130
 
msgid "Mark Type %1"
131
 
msgstr "علّم  النوع %1"
132
 
 
133
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1522
134
 
msgid "Set Default Mark Type"
135
 
msgstr "تعيين نوع العلامة الافتراضية"
136
 
 
137
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1588
138
 
msgid "Disable Annotation Bar"
139
 
msgstr "عطل شريط التعليق"
140
 
 
141
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1671
142
 
msgctxt "Encodings menu"
143
 
msgid "Disabled"
144
 
msgstr "معطل"
145
 
 
146
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1674 view/kateviewhelpers.cpp:1686
147
 
msgctxt "Encodings menu"
148
 
msgid "Autodetect"
149
 
msgstr "اكتشاف تلقائي"
150
 
 
151
 
#: view/kateview.cpp:319
152
 
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
153
 
msgstr "قصّ النصّ المختار و ضعه في الحافظة"
154
 
 
155
 
#: view/kateview.cpp:322
156
 
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
157
 
msgstr "الصّق محتويات الحافظة الّتي نسخت أو قصّت سابقا"
158
 
 
159
 
#: view/kateview.cpp:325
160
 
msgid ""
161
 
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
162
 
msgstr "استعمل هذا الأمر لنسخ النّص المختار حاليا إلى حافظة النّظام."
163
 
 
164
 
#: view/kateview.cpp:330
165
 
msgid "Save the current document"
166
 
msgstr "احفظ الوثيقة الحالية"
167
 
 
168
 
#: view/kateview.cpp:333
169
 
msgid "Revert the most recent editing actions"
170
 
msgstr "استرجع أحدث الأعمال التّحريرية"
171
 
 
172
 
#: view/kateview.cpp:336
173
 
msgid "Revert the most recent undo operation"
174
 
msgstr "استرجع أحدث عمليّة الإعادة"
175
 
 
176
 
#: view/kateview.cpp:339
177
 
msgid "&Word Wrap Document"
178
 
msgstr "ل&فّ كلمات المستند"
179
 
 
180
 
#: view/kateview.cpp:340
181
 
msgid ""
182
 
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
183
 
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
184
 
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
185
 
msgstr ""
186
 
"استعمل هذا الأمر للف جميع الأسطر في المستند الحالي التي تكون أطول من عرض "
187
 
"النافذة الحالية للتناسب مع هذا النافذة . <br /><br />سيكون هذا لف ساكن بمعنى "
188
 
"أنه لن يتحدث عندما يتم تحجيم النافذة ."
189
 
 
190
 
#: view/kateview.cpp:348
191
 
msgid "&Indent"
192
 
msgstr "أز&ح"
193
 
 
194
 
#: view/kateview.cpp:350
195
 
msgid ""
196
 
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
197
 
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
198
 
"configuration dialog."
199
 
msgstr ""
200
 
"استعمل هذا لإزاحة الكتلة المنتقاة من النص .<br /><br />يمكنك ضبط هل ستستعمل "
201
 
"tab  أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار الضبط."
202
 
 
203
 
#: view/kateview.cpp:356
204
 
msgid "&Unindent"
205
 
msgstr "أز&ل الإزاحة"
206
 
 
207
 
#: view/kateview.cpp:358
208
 
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
209
 
msgstr "إستعمل هذا لإلغاء إزاحة كتلة منتقاة من النّص."
210
 
 
211
 
#: view/kateview.cpp:362
212
 
msgid "&Clean Indentation"
213
 
msgstr "ن&ظف الإزاحة"
214
 
 
215
 
#: view/kateview.cpp:363
216
 
msgid ""
217
 
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
218
 
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
219
 
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
220
 
msgstr ""
221
 
"استخدم هذا لإزالة الإزاحة من كتلة النص المنتقى (  tabs فقط / فراغات فقط) ."
222
 
"<br /><br />يمكنك ضبط هل ستستعمل tab  أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار "
223
 
"الضبط."
224
 
 
225
 
#: view/kateview.cpp:369
226
 
msgid "&Align"
227
 
msgstr "&حاذ"
228
 
 
229
 
#: view/kateview.cpp:370
230
 
msgid ""
231
 
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
232
 
"level."
233
 
msgstr ""
234
 
"استعمل هذا لمحاذاة السطر الحالي أو الفقرة الحالية حسب مستوى الإزاحة المناسب."
235
 
 
236
 
#: view/kateview.cpp:374
237
 
msgid "C&omment"
238
 
msgstr "تحويل إلى ت&عليق"
239
 
 
240
 
#: view/kateview.cpp:376
241
 
msgid ""
242
 
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
243
 
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
244
 
"the language's highlighting."
245
 
msgstr ""
246
 
"هذا الأمر يجعل السطر الحالي أو الكتلة النص المنتقاة كتعليق. <br /><br /> "
247
 
"المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخل ملف إبراز "
248
 
"اللغة."
249
 
 
250
 
#: view/kateview.cpp:381
251
 
msgid "Unco&mment"
252
 
msgstr "أ&زل التعليق"
253
 
 
254
 
#: view/kateview.cpp:383
255
 
msgid ""
256
 
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
257
 
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
258
 
"defined within the language's highlighting."
259
 
msgstr ""
260
 
"هذا الأمر يزيل التعليقات من السطر الحالي أو كتلة النص المنتقاة.<br /><br /> "
261
 
"المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخلة ملف إبراز "
262
 
"اللغة."
263
 
 
264
 
#: view/kateview.cpp:387
265
 
msgid "&Read Only Mode"
266
 
msgstr "وضع ال&قراءة فقط"
267
 
 
268
 
#: view/kateview.cpp:388
269
 
msgid "Lock/unlock the document for writing"
270
 
msgstr "قفل/فكّ الوثيقة للكتابة"
271
 
 
272
 
#: view/kateview.cpp:394
273
 
msgid "Uppercase"
274
 
msgstr "أحرف كبيرة"
275
 
 
276
 
#: view/kateview.cpp:396
277
 
msgid ""
278
 
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
279
 
"cursor if no text is selected."
280
 
msgstr ""
281
 
"حوّل التحديد الى أحرف كبيرة ، أو  الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن هنالك "
282
 
"تحديد."
283
 
 
284
 
#: view/kateview.cpp:401
285
 
msgid "Lowercase"
286
 
msgstr "أحرف صغيرة"
287
 
 
288
 
#: view/kateview.cpp:403
289
 
msgid ""
290
 
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
291
 
"cursor if no text is selected."
292
 
msgstr ""
293
 
"تحويل التحديد الى حروف صغيرة ، أو الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن هناك "
294
 
"نص مختار."
295
 
 
296
 
#: view/kateview.cpp:408
297
 
msgid "Capitalize"
298
 
msgstr "حرف إستهلالي"
299
 
 
300
 
#: view/kateview.cpp:410
301
 
msgid ""
302
 
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
303
 
"selected."
304
 
msgstr ""
305
 
"تحول أول حرف من النص المحدد إلى حرف كبير ، أو الكلمة التي توجد أسفل المؤشر "
306
 
"إذا لم يحدد أي نص."
307
 
 
308
 
#: view/kateview.cpp:415
309
 
msgid "Join Lines"
310
 
msgstr "اربط اﻷسطر "
311
 
 
312
 
#: view/kateview.cpp:420
313
 
msgid "Invoke Code Completion"
314
 
msgstr "استدع تتمة الشفرة"
315
 
 
316
 
#: view/kateview.cpp:421
317
 
msgid ""
318
 
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
319
 
"this action."
320
 
msgstr "استدع أمر التتمة يدويا ، عادة عبر استعمال المختصر المرتبط بهذا الفعل."
321
 
 
322
 
#: view/kateview.cpp:434
323
 
msgid "Print the current document."
324
 
msgstr "اطبع الوثيقة الحالية."
325
 
 
326
 
#: view/kateview.cpp:438
327
 
msgid "Reloa&d"
328
 
msgstr "أ&عد التحميل"
329
 
 
330
 
#: view/kateview.cpp:440
331
 
msgid "Reload the current document from disk."
332
 
msgstr "أعد تحميل الوثيقة الحالية من القرص."
333
 
 
334
 
#: view/kateview.cpp:444
335
 
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
336
 
msgstr "احفظ الوثيقة الحالية على القرص، بإسم من إختيارك."
337
 
 
338
 
#: view/kateview.cpp:447
339
 
msgid ""
340
 
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
341
 
"cursor to move to."
342
 
msgstr ""
343
 
"هذا الأمر يفتح مربع حوار و يسمح لك باختيار السطر الذي تريد أن يُحرك "
344
 
"المؤشرإليه."
345
 
 
346
 
#: view/kateview.cpp:450
347
 
msgid "&Configure Editor..."
348
 
msgstr "ض&بط المحرر..."
349
 
 
350
 
#: view/kateview.cpp:451
351
 
msgid "Configure various aspects of this editor."
352
 
msgstr "اضبط مختلف جوانب هذا المحرّر."
353
 
 
354
 
#: view/kateview.cpp:454
355
 
msgid "&Mode"
356
 
msgstr "الو&ضع"
357
 
 
358
 
#: view/kateview.cpp:456
359
 
msgid ""
360
 
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
361
 
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
362
 
msgstr ""
363
 
"هنا يمكنك تحديد النمط الذي ينبغي استعماله في الوثيقة الحالية. سيؤثر هذا في "
364
 
"الإبراز والطي مثلا."
365
 
 
366
 
#: view/kateview.cpp:459
367
 
msgid "&Highlighting"
368
 
msgstr "الإ&براز"
369
 
 
370
 
#: view/kateview.cpp:461
371
 
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
372
 
msgstr "هنا يتم اختيار كيف يجب إبراز المستند الحالي."
373
 
 
374
 
#: view/kateview.cpp:464
375
 
msgid "&Schema"
376
 
msgstr "الم&خطط"
377
 
 
378
 
#: view/kateview.cpp:469
379
 
msgid "&Indentation"
380
 
msgstr "ال&إزاحة"
381
 
 
382
 
#: view/kateview.cpp:473
383
 
msgid "Select the entire text of the current document."
384
 
msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية."
385
 
 
386
 
#: view/kateview.cpp:476
387
 
msgid ""
388
 
"If you have selected something within the current document, this will no "
389
 
"longer be selected."
390
 
msgstr "إذا كان قمت بتحديد شيء في المستند الحالي ، فإن التحديد سوف يختفي."
391
 
 
392
 
#: view/kateview.cpp:480
393
 
msgid "Enlarge Font"
394
 
msgstr "كبّر الخط"
395
 
 
396
 
#: view/kateview.cpp:481
397
 
msgid "This increases the display font size."
398
 
msgstr "هذا يكبّر حجم خطّ العرض."
399
 
 
400
 
#: view/kateview.cpp:486
401
 
msgid "Shrink Font"
402
 
msgstr "قلّص الخط"
403
 
 
404
 
#: view/kateview.cpp:487
405
 
msgid "This decreases the display font size."
406
 
msgstr "هذا يصغّر حجم خطّ العرض."
407
 
 
408
 
#: view/kateview.cpp:490
409
 
msgid "Bl&ock Selection Mode"
410
 
msgstr "نمط تحديد ال&مقاطع"
411
 
 
412
 
#: view/kateview.cpp:493
413
 
msgid ""
414
 
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
415
 
"and the block selection mode."
416
 
msgstr ""
417
 
"هذا الأمر يسمح بالتبديل بين نمط التحديد العادي (بالإعتماد على السطر) و نمط "
418
 
"تحديد المقاطع."
419
 
 
420
 
#: view/kateview.cpp:496
421
 
msgid "Overwr&ite Mode"
422
 
msgstr "وضع ال&طمس"
423
 
 
424
 
#: view/kateview.cpp:499
425
 
msgid ""
426
 
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
427
 
"existing text."
428
 
msgstr ""
429
 
"اختر ما إذا كُنت تريد إدراج النص الذي تكتبه بدون مسح النص الموجود أو طمس النص "
430
 
"السابق."
431
 
 
432
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:15
433
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
434
 
#: view/kateview.cpp:503 rc.cpp:483
435
 
msgid "&Dynamic Word Wrap"
436
 
msgstr "لف &حركي للكلمات"
437
 
 
438
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:12
439
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
440
 
#: view/kateview.cpp:506 rc.cpp:480
441
 
msgid ""
442
 
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
443
 
"on the screen."
444
 
msgstr "إذا كان  هذا الخيار محدد فإن أسطر النص ستلف عند حدود العرض فى الشاشة."
445
 
 
446
 
#: view/kateview.cpp:509
447
 
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
448
 
msgstr "مؤشرات لف الكلمات الحركي"
449
 
 
450
 
#: view/kateview.cpp:511
451
 
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
452
 
msgstr "اختر إذا كان يجب أن تظهر مؤشرات لف الكلمات الحركي."
453
 
 
454
 
#: view/kateview.cpp:515
455
 
msgid "&Off"
456
 
msgstr "إ&يقاف"
457
 
 
458
 
#: view/kateview.cpp:516
459
 
msgid "Follow &Line Numbers"
460
 
msgstr "اتبع أرقام الأ&سطر"
461
 
 
462
 
#: view/kateview.cpp:517
463
 
msgid "&Always On"
464
 
msgstr "&دائماً يعمل"
465
 
 
466
 
#: view/kateview.cpp:521
467
 
msgid "Show Folding &Markers"
468
 
msgstr "أظهر &علامات الطّي"
469
 
 
470
 
#: view/kateview.cpp:524
471
 
msgid ""
472
 
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
473
 
"possible."
474
 
msgstr ""
475
 
"يمكنك اختيار ما اذا كان يجب إظهار علامات طي الشفرة ؛ اذا كان هذا الخيار "
476
 
"ممكناَ."
477
 
 
478
 
#: view/kateview.cpp:527
479
 
msgid "Show &Icon Border"
480
 
msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات"
481
 
 
482
 
#: view/kateview.cpp:530
483
 
msgid ""
484
 
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
485
 
"symbols, for instance."
486
 
msgstr ""
487
 
"اعرض/اخف إطار الأيقونات <br /><br /> إطار الأيقونات يعرض العلامات على سبيل "
488
 
"المثال."
489
 
 
490
 
#: view/kateview.cpp:533
491
 
msgid "Show &Line Numbers"
492
 
msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
493
 
 
494
 
#: view/kateview.cpp:536
495
 
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
496
 
msgstr "إظهار/إخفاء عدد الاسطر على الجانب الايسر من العرض ."
497
 
 
498
 
#: view/kateview.cpp:539
499
 
msgid "Show Scroll&bar Marks"
500
 
msgstr "أظهر علامات &شريط التّمرير"
501
 
 
502
 
#: view/kateview.cpp:541
503
 
msgid ""
504
 
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
505
 
"bookmarks, for instance."
506
 
msgstr ""
507
 
"اعرض/اخف العلامات من على شريط التمرير الرأسي<br /><br /> تعرض العلامات "
508
 
"علامات المفضلة على سبيل المثال."
509
 
 
510
 
#: view/kateview.cpp:544
511
 
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
512
 
msgstr "أظهر واسم لف ال&كلمات السكوني"
513
 
 
514
 
#: view/kateview.cpp:547
515
 
msgid ""
516
 
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
517
 
"column as defined in the editing properties"
518
 
msgstr ""
519
 
"إظهار/إخفاء علامة نهاية السطر, سيتم رسم خط رأسي عند عامود لف الكلمات كما تم "
520
 
"تعريفه في خصائص التحرير."
521
 
 
522
 
#: view/kateview.cpp:552
523
 
msgid "Switch to Command Line"
524
 
msgstr "تحويل إلى سطر الأوامر"
525
 
 
526
 
#: view/kateview.cpp:554
527
 
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
528
 
msgstr "إظهار/إخفاء سطر الأوامر فى أسفل العرض."
529
 
 
530
 
#: view/kateview.cpp:557
531
 
msgid "&VI Input Mode"
532
 
msgstr "نمط إد&خال VI"
533
 
 
534
 
#: view/kateview.cpp:560
535
 
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
536
 
msgstr "نشط/عطل نمط إدخال VI"
537
 
 
538
 
#: view/kateview.cpp:563
539
 
msgid "&End of Line"
540
 
msgstr "نهاية ال&سطر"
541
 
 
542
 
#: view/kateview.cpp:565
543
 
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
544
 
msgstr "حدد طريقة إنهاء السطر عند حفظ الملف."
545
 
 
546
 
#: view/kateview.cpp:574
547
 
msgid "Add &BOM"
548
 
msgstr "أ&ضف BOM"
549
 
 
550
 
#: view/kateview.cpp:576
551
 
msgid ""
552
 
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
553
 
"while saving"
554
 
msgstr ""
555
 
"مكن/عطل إضافة مؤشر ترتيب البايت للملفات ذات الترميز  UTF-8/UTF-16 عند الحفظ"
556
 
 
557
 
#: view/kateview.cpp:579
558
 
msgid "E&ncoding"
559
 
msgstr "الت&رميز"
560
 
 
561
 
#: view/kateview.cpp:583
562
 
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
563
 
msgstr "أوجد أول حدوث لقطعة نص او  تعبير نمطي."
564
 
 
565
 
#: view/kateview.cpp:587
566
 
msgid "Find Selected"
567
 
msgstr "اعثر على المحدد"
568
 
 
569
 
#: view/kateview.cpp:589
570
 
msgid "Finds next occurrence of selected text."
571
 
msgstr "اعثر على التكرار التالي للنص المحدد"
572
 
 
573
 
#: view/kateview.cpp:593
574
 
msgid "Find Selected Backwards"
575
 
msgstr "اعثر على المحدد بالإتجاه المعاكس"
576
 
 
577
 
#: view/kateview.cpp:595
578
 
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
579
 
msgstr "اعثر على التكرار السابق للنص المحدد"
580
 
 
581
 
#: view/kateview.cpp:599
582
 
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
583
 
msgstr "أوجد الحدوث التالي لعبارة البحث."
584
 
 
585
 
#: view/kateview.cpp:603
586
 
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
587
 
msgstr "أوجد الحدوث السابق لعبارة البحث."
588
 
 
589
 
#: view/kateview.cpp:607
590
 
msgid ""
591
 
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
592
 
"some given text."
593
 
msgstr ""
594
 
"أوجد أول حدوث لقطعة نص أو تعبير نمطي واستبدل النتيجة ببعض النصوص المعطاة."
595
 
 
596
 
#: view/kateview.cpp:610
597
 
msgid "Automatic Spell Checking"
598
 
msgstr "تدقيق الإملاء تلقائيا"
599
 
 
600
 
#: view/kateview.cpp:611
601
 
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
602
 
msgstr "فعل/عطل التدقيق الإملائي التلقائي"
603
 
 
604
 
#: view/kateview.cpp:617
605
 
msgid "Change Dictionary..."
606
 
msgstr "غير القاموس..."
607
 
 
608
 
#: view/kateview.cpp:618
609
 
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
610
 
msgstr "غير القاموس المستخدم في التدقيق الإملائي."
611
 
 
612
 
#: view/kateview.cpp:622
613
 
msgid "Clear Dictionary Ranges"
614
 
msgstr "امح حدود القاموس"
615
 
 
616
 
#: view/kateview.cpp:624
617
 
msgid ""
618
 
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
619
 
msgstr "أزل جميع محددات القاموس المنفصلة المستخدمة في التدقيق الإملائي."
620
 
 
621
 
#: view/kateview.cpp:661
622
 
msgid "Move Word Left"
623
 
msgstr "حرك الكلمة لليسار"
624
 
 
625
 
#: view/kateview.cpp:667
626
 
msgid "Select Character Left"
627
 
msgstr "حدد حرف لليسار"
628
 
 
629
 
#: view/kateview.cpp:673
630
 
msgid "Select Word Left"
631
 
msgstr "حدد كلمة لليسار"
632
 
 
633
 
#: view/kateview.cpp:680
634
 
msgid "Move Word Right"
635
 
msgstr "حرك كلمة لليمين"
636
 
 
637
 
#: view/kateview.cpp:686
638
 
msgid "Select Character Right"
639
 
msgstr "حدد حرف لليمين"
640
 
 
641
 
#: view/kateview.cpp:692
642
 
msgid "Select Word Right"
643
 
msgstr "حدد كلمة لليمين"
644
 
 
645
 
#: view/kateview.cpp:699
646
 
msgid "Move to Beginning of Line"
647
 
msgstr "حرك إلى بداية السّطر"
648
 
 
649
 
#: view/kateview.cpp:705
650
 
msgid "Move to Beginning of Document"
651
 
msgstr "حرك إلى بداية الوثيقة"
652
 
 
653
 
#: view/kateview.cpp:711
654
 
msgid "Select to Beginning of Line"
655
 
msgstr "حدد إلى بداية السّطر"
656
 
 
657
 
#: view/kateview.cpp:717
658
 
msgid "Select to Beginning of Document"
659
 
msgstr "حدد إلى بداية الوثيقة"
660
 
 
661
 
#: view/kateview.cpp:724
662
 
msgid "Move to End of Line"
663
 
msgstr "حرك إلى آخر السّطر"
664
 
 
665
 
#: view/kateview.cpp:730
666
 
msgid "Move to End of Document"
667
 
msgstr "حرك إلى آخر الوثيقة"
668
 
 
669
 
#: view/kateview.cpp:736
670
 
msgid "Select to End of Line"
671
 
msgstr "حدد إلى آخر السّطر"
672
 
 
673
 
#: view/kateview.cpp:742
674
 
msgid "Select to End of Document"
675
 
msgstr "حدد إلى آخر الوثيقة"
676
 
 
677
 
#: view/kateview.cpp:749
678
 
msgid "Select to Previous Line"
679
 
msgstr "حدد إلى السّطر السّابق"
680
 
 
681
 
#: view/kateview.cpp:755
682
 
msgid "Scroll Line Up"
683
 
msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى"
684
 
 
685
 
#: view/kateview.cpp:762
686
 
msgid "Move to Next Line"
687
 
msgstr "حرك إلى السطر التالي"
688
 
 
689
 
#: view/kateview.cpp:769
690
 
msgid "Move to Previous Line"
691
 
msgstr "حرك إلى السطر السابق"
692
 
 
693
 
#: view/kateview.cpp:776
694
 
msgid "Move Cursor Right"
695
 
msgstr "حرك المؤشر لليمين"
696
 
 
697
 
#: view/kateview.cpp:783
698
 
msgid "Move Cursor Left"
699
 
msgstr "حرك المؤشر لليسار"
700
 
 
701
 
#: view/kateview.cpp:790
702
 
msgid "Select to Next Line"
703
 
msgstr "حدد إلى السطر التالي"
704
 
 
705
 
#: view/kateview.cpp:796
706
 
msgid "Scroll Line Down"
707
 
msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل"
708
 
 
709
 
#: view/kateview.cpp:803
710
 
msgid "Scroll Page Up"
711
 
msgstr "حرّك صفحة إلى الأعلى"
712
 
 
713
 
#: view/kateview.cpp:809
714
 
msgid "Select Page Up"
715
 
msgstr "حدد صفحة إلى الأعلى"
716
 
 
717
 
#: view/kateview.cpp:815
718
 
msgid "Move to Top of View"
719
 
msgstr "حرك إلى أعلى العرض"
720
 
 
721
 
#: view/kateview.cpp:821
722
 
msgid "Select to Top of View"
723
 
msgstr "حدد إلى أعلى العرض"
724
 
 
725
 
#: view/kateview.cpp:828
726
 
msgid "Scroll Page Down"
727
 
msgstr "حرّك صفحة إلى الأسفل"
728
 
 
729
 
#: view/kateview.cpp:834
730
 
msgid "Select Page Down"
731
 
msgstr "حدد صفحة إلى الأسفل"
732
 
 
733
 
#: view/kateview.cpp:840
734
 
msgid "Move to Bottom of View"
735
 
msgstr "حرك إلى أسفل العرض"
736
 
 
737
 
#: view/kateview.cpp:846
738
 
msgid "Select to Bottom of View"
739
 
msgstr "حدد إلى أسفل العرض"
740
 
 
741
 
#: view/kateview.cpp:852
742
 
msgid "Move to Matching Bracket"
743
 
msgstr "حرك إلى القوس المطابق"
744
 
 
745
 
#: view/kateview.cpp:858
746
 
msgid "Select to Matching Bracket"
747
 
msgstr "حدد إلى القوس المطابق"
748
 
 
749
 
#: view/kateview.cpp:868
750
 
msgid "Transpose Characters"
751
 
msgstr "بادل الحروف"
752
 
 
753
 
#: view/kateview.cpp:874
754
 
msgid "Delete Line"
755
 
msgstr "احذف سّطر"
756
 
 
757
 
#: view/kateview.cpp:880
758
 
msgid "Delete Word Left"
759
 
msgstr "احذف كلمة لليسار"
760
 
 
761
 
#: view/kateview.cpp:886
762
 
msgid "Delete Word Right"
763
 
msgstr "احذف كلمة لليمين"
764
 
 
765
 
#: view/kateview.cpp:892
766
 
msgid "Delete Next Character"
767
 
msgstr "احذف المحرف التالي"
768
 
 
769
 
#: view/kateview.cpp:898
770
 
msgid "Backspace"
771
 
msgstr "فراغ للخلف"
772
 
 
773
 
#: view/kateview.cpp:907
774
 
msgid "Insert Smart Newline"
775
 
msgstr "أدرج سطر جديد ذكي"
776
 
 
777
 
#: view/kateview.cpp:908
778
 
msgid ""
779
 
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
780
 
"not letters or numbers."
781
 
msgstr ""
782
 
"يدرج سطر جديد يحوي المحارف المهمة للسطر الحالي والتي ليست حروف أو أرقام."
783
 
 
784
 
#: view/kateview.cpp:928
785
 
msgid "Collapse Toplevel"
786
 
msgstr "طي المستوى الأعلى"
787
 
 
788
 
#: view/kateview.cpp:933
789
 
msgid "Expand Toplevel"
790
 
msgstr "توسيع المستوى الأعلى"
791
 
 
792
 
#: view/kateview.cpp:938
793
 
msgid "Collapse One Local Level"
794
 
msgstr "طي مستوى محلّي واحد"
795
 
 
796
 
#: view/kateview.cpp:943
797
 
msgid "Expand One Local Level"
798
 
msgstr "توسيع مستوى محلّي واحد"
799
 
 
800
 
#: view/kateview.cpp:977
801
 
msgid "R/O"
802
 
msgstr "يقرأ فقط"
803
 
 
804
 
#: view/kateview.cpp:985
805
 
msgid "OVR"
806
 
msgstr "يطمس"
807
 
 
808
 
#: view/kateview.cpp:985
809
 
msgid "INS"
810
 
msgstr "يدرج"
811
 
 
812
31
#: dialogs/katedialogs.cpp:234 dialogs/katedialogs.cpp:639
813
32
#: dialogs/katedialogs.cpp:643
814
33
msgid " character"
820
39
msgstr[4] "محرفا"
821
40
msgstr[5] "محرف"
822
41
 
 
42
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
 
43
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
823
44
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
824
45
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
825
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
826
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
827
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:668 dialogs/katedialogs.cpp:885 rc.cpp:224
828
 
#: rc.cpp:459
 
46
#: dialogs/katedialogs.cpp:668 dialogs/katedialogs.cpp:885 rc.cpp:518
 
47
#: rc.cpp:655
829
48
msgid "General"
830
49
msgstr "عام"
831
50
 
875
94
 
876
95
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:160
877
96
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
878
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:886 rc.cpp:551
 
97
#: dialogs/katedialogs.cpp:886 rc.cpp:601
879
98
msgid "Advanced"
880
99
msgstr "متقدم"
881
100
 
901
120
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
902
121
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:60
903
122
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
904
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:981 rc.cpp:300 rc.cpp:499
 
123
#: dialogs/katedialogs.cpp:981 rc.cpp:245 rc.cpp:549
905
124
msgid "Disabled"
906
125
msgstr "معطل"
907
126
 
932
151
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
933
152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
934
153
#: dialogs/katedialogs.cpp:1180 completion/katecompletionmodel.cpp:1234
935
 
#: rc.cpp:47
 
154
#: rc.cpp:631
936
155
msgid "Name"
937
156
msgstr "الاسم"
938
157
 
981
200
msgid "File Changed on Disk"
982
201
msgstr "تغيّر الملف في القرص"
983
202
 
984
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1427 document/katedocument.cpp:3960
 
203
#: dialogs/katedialogs.cpp:1427 document/katedocument.cpp:3958
985
204
msgid "&Reload File"
986
205
msgstr "أ&عد تحميل الملف"
987
206
 
1004
223
"will be prompted again."
1005
224
msgstr "لا تفعل شيئا. ستُسأل المرة التالية التي ستعيّن الملف أو تحفظه أو تغلقه. "
1006
225
 
1007
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1449 document/katedocument.cpp:3959
 
226
#: dialogs/katedialogs.cpp:1449 document/katedocument.cpp:3957
1008
227
msgid "What do you want to do?"
1009
228
msgstr "ماذا تريد أن تفعل؟"
1010
229
 
1048
267
msgid "You Are on Your Own"
1049
268
msgstr "أنت بمفردك"
1050
269
 
1051
 
#: tests/test_regression.cpp:360
1052
 
msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
1053
 
msgstr "الدليل الذي يحوي الاختبارات والدليل الأساسي ودليل الخرج."
1054
 
 
1055
 
#: tests/test_regression.cpp:361
1056
 
msgid ""
1057
 
"Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
1058
 
"the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
1059
 
msgstr ""
1060
 
"قارن أخطاء اختبار التشغيل بلقطة <snapshot>. تُستعمل مبدئيا أحدث لقطة ملتقطة "
1061
 
"أو لا شيء إن لم توجد أية لقطة."
1062
 
 
1063
 
#: tests/test_regression.cpp:363
1064
 
msgid "Do not suppress debug output"
1065
 
msgstr "لا تمح خرج التنقيح"
1066
 
 
1067
 
#: tests/test_regression.cpp:365
1068
 
msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
1069
 
msgstr "أعد توليد السطر الأساسي (بدل الفحص)"
1070
 
 
1071
 
#: tests/test_regression.cpp:366
1072
 
msgid "Keep output files even on success"
1073
 
msgstr "احتفظ بملفات الخرج ولو بعد النجاح"
1074
 
 
1075
 
#: tests/test_regression.cpp:367
1076
 
msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
1077
 
msgstr "احفظ أخطاء هذا الاختبار  كلقطة فشل <snapshot>"
1078
 
 
1079
 
#: tests/test_regression.cpp:369
1080
 
msgid "Show the window while running tests"
1081
 
msgstr "أظهر النافذة خلال إجراء الاختبارات"
1082
 
 
1083
 
#: tests/test_regression.cpp:371
1084
 
msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
1085
 
msgstr "أجر اختبارا واحدا فقط. يسمح بالخيارات المتعددة."
1086
 
 
1087
 
#: tests/test_regression.cpp:373
1088
 
msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
1089
 
msgstr "ضع الخرج في <directory> بدلا من <base_dir>/output"
1090
 
 
1091
 
#: tests/test_regression.cpp:374
1092
 
msgid "Run each test case in a separate process."
1093
 
msgstr "شغل كل حالة اختبار  في عملية منفصلة"
1094
 
 
1095
 
#: tests/test_regression.cpp:375
1096
 
msgid ""
1097
 
"Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if "
1098
 
"-b is not specified."
1099
 
msgstr ""
1100
 
"الدليل الذي يحوي دلائل الاختبارات والدليل الأساسي  والخرج. يؤخذ بعين "
1101
 
"الاعتبار فقط إذا لم يحدد -b."
1102
 
 
1103
 
#: tests/test_regression.cpp:376
1104
 
msgid ""
1105
 
"Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent "
1106
 
"to -t)."
1107
 
msgstr ""
1108
 
"المسار النسبي إلى صندوق الاختبارات، أو دليل صناديق الاختبار المراد تشغيلها "
1109
 
"(مقابل ل -t)."
1110
 
 
1111
 
#: tests/test_regression.cpp:393
1112
 
msgid "TestRegression"
1113
 
msgstr "اختبار التراجع"
1114
 
 
1115
 
#: tests/test_regression.cpp:394
1116
 
msgid "Regression tester for kate"
1117
 
msgstr "مختبِر التراجع لكيت"
1118
 
 
1119
 
#: tests/katetest.cpp:103 tests/katetest.cpp:542
1120
 
msgid ""
1121
 
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
1122
 
"please check your KDE installation."
1123
 
msgstr ""
1124
 
"تعذر العثور على مكون محرر النصوص لكيدي ؛\n"
1125
 
"المرجو فحص تثبيتك لكيدي."
1126
 
 
1127
 
#: tests/katetest.cpp:195
1128
 
msgid "Use this to close the current document"
1129
 
msgstr "استعمل هذا لغلق الوثيقة الحالية"
1130
 
 
1131
 
#: tests/katetest.cpp:199
1132
 
msgid "Use this command to print the current document"
1133
 
msgstr "استعمل هذا الأمر لطبع الوثيقة الحالية"
1134
 
 
1135
 
#: tests/katetest.cpp:201
1136
 
msgid "Use this command to create a new document"
1137
 
msgstr "استعمل هذا الأمر لإنشاء وثيقة جديدة"
1138
 
 
1139
 
#: tests/katetest.cpp:203
1140
 
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
1141
 
msgstr "استعمل هذا الأمر لفتح ملف موجود لتحريره"
1142
 
 
1143
 
#: tests/katetest.cpp:207
1144
 
msgid ""
1145
 
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
1146
 
"open them again."
1147
 
msgstr "يسرد هذا الملفاتَ التي فتحتها مؤخرا، ويسمح لك بفتحها بسهولة مرة أخرى."
1148
 
 
1149
 
#: tests/katetest.cpp:209
1150
 
msgid "&New Window"
1151
 
msgstr "نافذة &جديدة"
1152
 
 
1153
 
#: tests/katetest.cpp:212
1154
 
msgid "Create another view containing the current document"
1155
 
msgstr "أنشئ عرضا أخر يحوي الوثيقة الحالية."
1156
 
 
1157
 
#: tests/katetest.cpp:214
1158
 
msgid "Choose Editor..."
1159
 
msgstr "اختر المحرر..."
1160
 
 
1161
 
#: tests/katetest.cpp:217
1162
 
msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
1163
 
msgstr "تجاوز الإعدادات العامة للنظام للمكون التحرير الإفتراضي"
1164
 
 
1165
 
#: tests/katetest.cpp:220
1166
 
msgid "Close the current document view"
1167
 
msgstr "أغلق عرض الوثيقة الحالية"
1168
 
 
1169
 
#: tests/katetest.cpp:227
1170
 
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
1171
 
msgstr "استعمل هذا الأمر لإظهار أو إخفاء شريط حالة العرض"
1172
 
 
1173
 
#: tests/katetest.cpp:229
1174
 
msgid "Sho&w Path"
1175
 
msgstr "أ&ظهر المسار"
1176
 
 
1177
 
#: tests/katetest.cpp:232
1178
 
msgid "Show the complete document path in the window caption"
1179
 
msgstr "أظهر المسار الكامل للوثيقة في عنوان النافذة"
1180
 
 
1181
 
#: tests/katetest.cpp:236
1182
 
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
1183
 
msgstr "اضبط اسناد اختصارات لوحة المفاتيح للتطبيق."
1184
 
 
1185
 
#: tests/katetest.cpp:240
1186
 
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
1187
 
msgstr "اضبط العناصر التي تريد أن تضعها في شريط أو شرائط الأدوات."
1188
 
 
1189
 
#: tests/katetest.cpp:244
1190
 
msgid "&About Editor Component"
1191
 
msgstr "&حول مكون التحرير"
1192
 
 
1193
 
#: tests/katetest.cpp:260
1194
 
msgid " INS "
1195
 
msgstr "يدرج"
1196
 
 
1197
 
#: tests/katetest.cpp:264 tests/katetest.cpp:610
1198
 
msgid " LINE "
1199
 
msgstr "سطر "
1200
 
 
1201
 
#: tests/katetest.cpp:321
1202
 
msgid "Open File"
1203
 
msgstr "افتح ملف"
1204
 
 
1205
 
#: tests/katetest.cpp:336
1206
 
msgid ""
1207
 
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
1208
 
"for the current user."
1209
 
msgstr "تعذرت قراءة الملف المعطى، تأكد من وجوده وقابلية قراءته للمستخدم الحال."
1210
 
 
1211
 
#: tests/katetest.cpp:604
1212
 
#, kde-format
1213
 
msgid " Line: %1 Col: %2 "
1214
 
msgstr " السطر: %1  العمود: %2 "
1215
 
 
1216
 
#: tests/katetest.cpp:610
1217
 
msgid " BLOCK "
1218
 
msgstr "كتلة"
1219
 
 
1220
 
#: tests/katetest.cpp:650 document/katedocument.cpp:3849
1221
 
msgid "Untitled"
1222
 
msgstr "بدون عنوان"
1223
 
 
1224
 
#: tests/katetest.cpp:679
1225
 
msgid "Read the contents of stdin"
1226
 
msgstr "اقرأ محتويات الدفق الداخل"
1227
 
 
1228
 
#: tests/katetest.cpp:680
1229
 
msgid "Set encoding for the file to open"
1230
 
msgstr "حدد ترميز الملف المراد فتحه"
1231
 
 
1232
 
#: tests/katetest.cpp:681
1233
 
msgid "Navigate to this line"
1234
 
msgstr "تصفح إلى هذا السطر"
1235
 
 
1236
 
#: tests/katetest.cpp:682
1237
 
msgid "Navigate to this column"
1238
 
msgstr "تصفح إلى هذا العمود"
1239
 
 
1240
 
#: tests/katetest.cpp:683
1241
 
msgid "Document to open"
1242
 
msgstr "الوثيقة المراد فتحها"
1243
 
 
1244
 
#: tests/katetest.cpp:689
1245
 
msgid "KWrite"
1246
 
msgstr "ك.رايت"
1247
 
 
1248
 
#: tests/katetest.cpp:691
1249
 
msgid "KWrite - Text Editor"
1250
 
msgstr "ك.رايت - محرر النصوص"
1251
 
 
1252
 
#: tests/katetest.cpp:692
1253
 
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
1254
 
msgstr "(c) 2000-2005 مؤلفو كيت"
1255
 
 
1256
 
#: tests/katetest.cpp:694 utils/kateglobal.cpp:77
 
270
#: vimode/katevinormalmode.cpp:965 vimode/katevimodebase.cpp:594
 
271
#, kde-format
 
272
msgid "Nothing in register %1"
 
273
msgstr "لا يوجد شيء في سجل %1"
 
274
 
 
275
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1234
 
276
#, kde-format
 
277
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
 
278
msgstr "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
 
279
 
 
280
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1809
 
281
#, kde-format
 
282
msgid "Mark not set: %1"
 
283
msgstr "لم توضع علامة: %1"
 
284
 
 
285
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:69
 
286
msgid "<Unchanged>"
 
287
msgstr "<لم يتغير>"
 
288
 
 
289
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:79
 
290
msgid "Use Default"
 
291
msgstr "استخدم الافتراضي"
 
292
 
 
293
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:181
 
294
msgid "New Filetype"
 
295
msgstr "نوع ملف جديد"
 
296
 
 
297
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:235
 
298
#, kde-format
 
299
msgid "Properties of %1"
 
300
msgstr "خصائص %1"
 
301
 
 
302
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
 
303
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
304
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:265 rc.cpp:320
 
305
msgid "Properties"
 
306
msgstr "الخصائص"
 
307
 
 
308
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:285
 
309
msgid ""
 
310
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
 
311
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
 
312
"as well."
 
313
msgstr ""
 
314
"اختر نوع ال Mime  الذى تريده لهذا النوع من الملفات.\n"
 
315
"أرجو ملاحظة ان هذا سيعمل على تحرير إمتداد الملف أيضا."
 
316
 
 
317
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:287
 
318
msgid "Select Mime Types"
 
319
msgstr "اختر أنواع Mime"
 
320
 
 
321
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:154
 
322
msgctxt "@item:intable Text context"
 
323
msgid "Normal"
 
324
msgstr "عادي"
 
325
 
 
326
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
 
327
msgctxt "@item:intable Text context"
 
328
msgid "Keyword"
 
329
msgstr "كلمة مفتاحية"
 
330
 
 
331
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
 
332
msgctxt "@item:intable Text context"
 
333
msgid "Data Type"
 
334
msgstr "نوع البيانات"
 
335
 
 
336
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
 
337
msgctxt "@item:intable Text context"
 
338
msgid "Decimal/Value"
 
339
msgstr "رقم عشري/قيمة"
 
340
 
 
341
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
 
342
msgctxt "@item:intable Text context"
 
343
msgid "Base-N Integer"
 
344
msgstr "صحيح في الأساس ع"
 
345
 
 
346
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
 
347
msgctxt "@item:intable Text context"
 
348
msgid "Floating Point"
 
349
msgstr "عدد بفاصلة متحركة"
 
350
 
 
351
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
 
352
msgctxt "@item:intable Text context"
 
353
msgid "Character"
 
354
msgstr "محرف"
 
355
 
 
356
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
 
357
msgctxt "@item:intable Text context"
 
358
msgid "String"
 
359
msgstr "سلسلة"
 
360
 
 
361
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
 
362
msgctxt "@item:intable Text context"
 
363
msgid "Comment"
 
364
msgstr "تعليق"
 
365
 
 
366
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
 
367
msgctxt "@item:intable Text context"
 
368
msgid "Others"
 
369
msgstr "أخرى"
 
370
 
 
371
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
 
372
msgctxt "@item:intable Text context"
 
373
msgid "Alert"
 
374
msgstr "إنذار"
 
375
 
 
376
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
 
377
msgctxt "@item:intable Text context"
 
378
msgid "Function"
 
379
msgstr "دالة"
 
380
 
 
381
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
 
382
msgctxt "@item:intable Text context"
 
383
msgid "Region Marker"
 
384
msgstr "واسم منطقة"
 
385
 
 
386
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
 
387
msgctxt "@item:intable Text context"
 
388
msgid "Error"
 
389
msgstr "خطأ"
 
390
 
 
391
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
 
392
#, kde-format
 
393
msgid ""
 
394
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
 
395
msgstr "<qt>تم إيجاد الخطأ <b>%4</b><br />  في الملف %1 عند %2/ %3 </qt>"
 
396
 
 
397
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
 
398
#, kde-format
 
399
msgid "Unable to open %1"
 
400
msgstr "لا يمكن فتح %1"
 
401
 
 
402
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:492
 
403
msgid "Errors!"
 
404
msgstr "أخطاء!"
 
405
 
 
406
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:497
 
407
#, kde-format
 
408
msgid "Error: %1"
 
409
msgstr "الخطأ: %1"
 
410
 
 
411
#: syntax/katehighlight.cpp:80
 
412
msgctxt "Syntax highlighting"
 
413
msgid "None"
 
414
msgstr "لا يوجد"
 
415
 
 
416
#: syntax/katehighlight.cpp:692
 
417
msgid "Normal Text"
 
418
msgstr "نص عادي"
 
419
 
 
420
#: syntax/katehighlight.cpp:845
 
421
#, kde-format
 
422
msgid ""
 
423
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
 
424
"name<br />"
 
425
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. الصفة (%2) غير معنونة باسم رمزي "
 
426
 
 
427
#: syntax/katehighlight.cpp:1326
 
428
#, kde-format
 
429
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
 
430
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. السياق %2  لا يملك اسم رمزي "
 
431
 
 
432
#: syntax/katehighlight.cpp:1406
 
433
#, kde-format
 
434
msgid ""
 
435
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
 
436
msgstr "<B>%1</B>: صيغة مهجورة. لا يقصد السياق %2 باسم رمزي"
 
437
 
 
438
#: syntax/katehighlight.cpp:1528
 
439
msgid ""
 
440
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
 
441
"configuration."
 
442
msgstr "وجدت أخطاء أو إنذارات عند إعراب ضبط إبراز النحو."
 
443
 
 
444
#: syntax/katehighlight.cpp:1530
 
445
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
 
446
msgstr "معرّب إبراز الصيغ لكيت"
 
447
 
 
448
#: syntax/katehighlight.cpp:1680
 
449
msgid ""
 
450
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
 
451
"highlighting will be disabled"
 
452
msgstr "بما أنه كان هناك خطأ في إعراب وصف الإبراز، سيعطّل الإبراز"
 
453
 
 
454
#: syntax/katehighlight.cpp:1887
 
455
#, kde-format
 
456
msgid ""
 
457
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
 
458
">"
 
459
msgstr "<b>%1</b>:لا يمكن حل منطقة التعليق ذات الأسطر المتعددة (%2)  <br />"
 
460
 
 
461
#: utils/kateglobal.cpp:62
 
462
msgid "Kate Part"
 
463
msgstr "برنامج Kate Part"
 
464
 
 
465
#: utils/kateglobal.cpp:63
 
466
msgid "Embeddable editor component"
 
467
msgstr "مكون مُحرر مدمج"
 
468
 
 
469
#: utils/kateglobal.cpp:64
 
470
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
 
471
msgstr "(c) 2000-2009 مؤلفو كيت"
 
472
 
 
473
#: utils/kateglobal.cpp:77 tests/katetest.cpp:694
1257
474
msgid "Christoph Cullmann"
1258
475
msgstr "Christoph Cullmann"
1259
476
 
1260
 
#: tests/katetest.cpp:694 utils/kateglobal.cpp:77
 
477
#: utils/kateglobal.cpp:77 tests/katetest.cpp:694
1261
478
msgid "Maintainer"
1262
479
msgstr "المشرف"
1263
480
 
1264
 
#: tests/katetest.cpp:695 utils/kateglobal.cpp:78
 
481
#: utils/kateglobal.cpp:78 tests/katetest.cpp:695
1265
482
msgid "Anders Lund"
1266
483
msgstr "Anders Lund"
1267
484
 
1268
 
#: tests/katetest.cpp:695 tests/katetest.cpp:696 tests/katetest.cpp:697
1269
 
#: tests/katetest.cpp:702 utils/kateglobal.cpp:78 utils/kateglobal.cpp:79
1270
 
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:88
 
485
#: utils/kateglobal.cpp:78 utils/kateglobal.cpp:79 utils/kateglobal.cpp:80
 
486
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:88 tests/katetest.cpp:695
 
487
#: tests/katetest.cpp:696 tests/katetest.cpp:697 tests/katetest.cpp:702
1271
488
msgid "Core Developer"
1272
489
msgstr "المطور الرئيسي"
1273
490
 
1274
 
#: tests/katetest.cpp:696 utils/kateglobal.cpp:79
 
491
#: utils/kateglobal.cpp:79 tests/katetest.cpp:696
1275
492
msgid "Joseph Wenninger"
1276
493
msgstr "Joseph Wenninger"
1277
494
 
1278
 
#: tests/katetest.cpp:697 utils/kateglobal.cpp:80
 
495
#: utils/kateglobal.cpp:80 tests/katetest.cpp:697
1279
496
msgid "Hamish Rodda"
1280
497
msgstr "Hamish Rodda"
1281
498
 
1282
 
#: tests/katetest.cpp:698 utils/kateglobal.cpp:84
 
499
#: utils/kateglobal.cpp:81
 
500
msgid "Dominik Haumann"
 
501
msgstr "Dominik Haumann"
 
502
 
 
503
#: utils/kateglobal.cpp:82
 
504
msgid "Erlend Hamberg"
 
505
msgstr "Erlend Hamberg"
 
506
 
 
507
#: utils/kateglobal.cpp:83
 
508
msgid "Bernhard Beschow"
 
509
msgstr "Bernhard Beschow"
 
510
 
 
511
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:96
 
512
msgid "Developer"
 
513
msgstr "مطور"
 
514
 
 
515
#: utils/kateglobal.cpp:84 tests/katetest.cpp:698
1283
516
msgid "Waldo Bastian"
1284
517
msgstr "Waldo Bastian"
1285
518
 
1286
 
#: tests/katetest.cpp:698 utils/kateglobal.cpp:84
 
519
#: utils/kateglobal.cpp:84 tests/katetest.cpp:698
1287
520
msgid "The cool buffersystem"
1288
521
msgstr "نظام التخزين الرائع"
1289
522
 
1290
 
#: tests/katetest.cpp:699 utils/kateglobal.cpp:85
 
523
#: utils/kateglobal.cpp:85 tests/katetest.cpp:699
1291
524
msgid "Charles Samuels"
1292
525
msgstr "Charles Samuels"
1293
526
 
1294
 
#: tests/katetest.cpp:699 utils/kateglobal.cpp:85
 
527
#: utils/kateglobal.cpp:85 tests/katetest.cpp:699
1295
528
msgid "The Editing Commands"
1296
529
msgstr "أوامر التّحرير"
1297
530
 
1298
 
#: tests/katetest.cpp:700 utils/kateglobal.cpp:86
 
531
#: utils/kateglobal.cpp:86 tests/katetest.cpp:700
1299
532
msgid "Matt Newell"
1300
533
msgstr "Matt Newell"
1301
534
 
1302
 
#: tests/katetest.cpp:700 utils/kateglobal.cpp:86
 
535
#: utils/kateglobal.cpp:86 tests/katetest.cpp:700
1303
536
msgid "Testing, ..."
1304
537
msgstr "الاختبار ..."
1305
538
 
1306
 
#: tests/katetest.cpp:701 utils/kateglobal.cpp:87
 
539
#: utils/kateglobal.cpp:87 tests/katetest.cpp:701
1307
540
msgid "Michael Bartl"
1308
541
msgstr "Michael Bartl"
1309
542
 
1310
 
#: tests/katetest.cpp:701 utils/kateglobal.cpp:87
 
543
#: utils/kateglobal.cpp:87 tests/katetest.cpp:701
1311
544
msgid "Former Core Developer"
1312
545
msgstr "المطوّر الأساسي السّابق"
1313
546
 
1314
 
#: tests/katetest.cpp:702 utils/kateglobal.cpp:88
 
547
#: utils/kateglobal.cpp:88 tests/katetest.cpp:702
1315
548
msgid "Michael McCallum"
1316
549
msgstr "Michael McCallum"
1317
550
 
1318
 
#: tests/katetest.cpp:703 utils/kateglobal.cpp:89
 
551
#: utils/kateglobal.cpp:89 tests/katetest.cpp:703
1319
552
msgid "Jochen Wilhemly"
1320
553
msgstr "Jochen Wilhemly"
1321
554
 
1322
 
#: tests/katetest.cpp:703 utils/kateglobal.cpp:89
 
555
#: utils/kateglobal.cpp:89 tests/katetest.cpp:703
1323
556
msgid "KWrite Author"
1324
557
msgstr "مؤلف برنامج ك.رايت"
1325
558
 
1326
 
#: tests/katetest.cpp:704 utils/kateglobal.cpp:90
 
559
#: utils/kateglobal.cpp:90 tests/katetest.cpp:704
1327
560
msgid "Michael Koch"
1328
561
msgstr "Michael Koch"
1329
562
 
1330
 
#: tests/katetest.cpp:704 utils/kateglobal.cpp:90
 
563
#: utils/kateglobal.cpp:90 tests/katetest.cpp:704
1331
564
msgid "KWrite port to KParts"
1332
565
msgstr "منفذ ك.رايت إلى KParts"
1333
566
 
1334
 
#: tests/katetest.cpp:705 utils/kateglobal.cpp:91
 
567
#: utils/kateglobal.cpp:91 tests/katetest.cpp:705
1335
568
msgid "Christian Gebauer"
1336
569
msgstr "Christian Gebauer"
1337
570
 
1338
 
#: tests/katetest.cpp:706 utils/kateglobal.cpp:92
 
571
#: utils/kateglobal.cpp:92 tests/katetest.cpp:706
1339
572
msgid "Simon Hausmann"
1340
573
msgstr "Simon Hausmann"
1341
574
 
1342
 
#: tests/katetest.cpp:707 utils/kateglobal.cpp:93
 
575
#: utils/kateglobal.cpp:93 tests/katetest.cpp:707
1343
576
msgid "Glen Parker"
1344
577
msgstr "Glen Parker"
1345
578
 
1346
 
#: tests/katetest.cpp:707 utils/kateglobal.cpp:93
 
579
#: utils/kateglobal.cpp:93 tests/katetest.cpp:707
1347
580
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1348
581
msgstr "تاريخ التراجع في ك.رايت ، وعملية التكامل مع Kspell"
1349
582
 
1350
 
#: tests/katetest.cpp:708 utils/kateglobal.cpp:94
 
583
#: utils/kateglobal.cpp:94 tests/katetest.cpp:708
1351
584
msgid "Scott Manson"
1352
585
msgstr "Scott Manson"
1353
586
 
1354
 
#: tests/katetest.cpp:708 utils/kateglobal.cpp:94
 
587
#: utils/kateglobal.cpp:94 tests/katetest.cpp:708
1355
588
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1356
589
msgstr "دعم إبراز صيغة لتقنية XML في ك.رايت"
1357
590
 
1358
 
#: tests/katetest.cpp:709 utils/kateglobal.cpp:95
 
591
#: utils/kateglobal.cpp:95 tests/katetest.cpp:709
1359
592
msgid "John Firebaugh"
1360
593
msgstr "John Firebaugh"
1361
594
 
1362
 
#: tests/katetest.cpp:709 utils/kateglobal.cpp:95
 
595
#: utils/kateglobal.cpp:95 tests/katetest.cpp:709
1363
596
msgid "Patches and more"
1364
597
msgstr "تصليحات وأشياء أخرى"
1365
598
 
1366
 
#: tests/katetest.cpp:711 utils/kateglobal.cpp:102
 
599
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
600
msgid "Andreas Kling"
 
601
msgstr "Andreas Kling"
 
602
 
 
603
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
604
msgid "Mirko Stocker"
 
605
msgstr "Mirko Stocker"
 
606
 
 
607
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
608
msgid "Various bugfixes"
 
609
msgstr "إصلاح علل متنوعة"
 
610
 
 
611
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
612
msgid "Matthew Woehlke"
 
613
msgstr "Matthew Woehlke"
 
614
 
 
615
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
616
msgid "Selection, KColorScheme integration"
 
617
msgstr "التحديد ، وتكامل KColorScheme "
 
618
 
 
619
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
620
msgid "Sebastian Pipping"
 
621
msgstr "Sebastian Pipping"
 
622
 
 
623
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
624
msgid "Search bar back- and front-end"
 
625
msgstr "شريط البحث الواجهة و الخلفية"
 
626
 
 
627
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
628
msgid "Michel Ludwig"
 
629
msgstr "Michel Ludwig"
 
630
 
 
631
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
632
msgid "On-the-fly spell checking"
 
633
msgstr "التدقيق الملائي المباشر"
 
634
 
 
635
#: utils/kateglobal.cpp:102 tests/katetest.cpp:711
1367
636
msgid "Matteo Merli"
1368
637
msgstr "Matteo Merli"
1369
638
 
1370
 
#: tests/katetest.cpp:711 utils/kateglobal.cpp:102
 
639
#: utils/kateglobal.cpp:102 tests/katetest.cpp:711
1371
640
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1372
641
msgstr "الإبراز للملفات الخاصة بنظام RPM  و Perl و Diff و  أشياء أخرى"
1373
642
 
1374
 
#: tests/katetest.cpp:712 utils/kateglobal.cpp:103
 
643
#: utils/kateglobal.cpp:103 tests/katetest.cpp:712
1375
644
msgid "Rocky Scaletta"
1376
645
msgstr "Rocky Scaletta"
1377
646
 
1378
 
#: tests/katetest.cpp:712 utils/kateglobal.cpp:103
 
647
#: utils/kateglobal.cpp:103 tests/katetest.cpp:712
1379
648
msgid "Highlighting for VHDL"
1380
649
msgstr "إبراز لغة VHDL"
1381
650
 
1382
 
#: tests/katetest.cpp:713 utils/kateglobal.cpp:104
 
651
#: utils/kateglobal.cpp:104 tests/katetest.cpp:713
1383
652
msgid "Yury Lebedev"
1384
653
msgstr "Yury Lebedev"
1385
654
 
1386
 
#: tests/katetest.cpp:713 utils/kateglobal.cpp:104
 
655
#: utils/kateglobal.cpp:104 tests/katetest.cpp:713
1387
656
msgid "Highlighting for SQL"
1388
657
msgstr "إبراز لغة SQL"
1389
658
 
1390
 
#: tests/katetest.cpp:714 utils/kateglobal.cpp:105
 
659
#: utils/kateglobal.cpp:105 tests/katetest.cpp:714
1391
660
msgid "Chris Ross"
1392
661
msgstr "Chris Ross"
1393
662
 
1394
 
#: tests/katetest.cpp:714 utils/kateglobal.cpp:105
 
663
#: utils/kateglobal.cpp:105 tests/katetest.cpp:714
1395
664
msgid "Highlighting for Ferite"
1396
665
msgstr "إبراز لغة Ferite"
1397
666
 
1398
 
#: tests/katetest.cpp:715 utils/kateglobal.cpp:106
 
667
#: utils/kateglobal.cpp:106 tests/katetest.cpp:715
1399
668
msgid "Nick Roux"
1400
669
msgstr "Nick Roux"
1401
670
 
1402
 
#: tests/katetest.cpp:715 utils/kateglobal.cpp:106
 
671
#: utils/kateglobal.cpp:106 tests/katetest.cpp:715
1403
672
msgid "Highlighting for ILERPG"
1404
673
msgstr "إبراز لغة ILERPG"
1405
674
 
1406
 
#: tests/katetest.cpp:716 utils/kateglobal.cpp:107
 
675
#: utils/kateglobal.cpp:107 tests/katetest.cpp:716
1407
676
msgid "Carsten Niehaus"
1408
677
msgstr "Carsten Niehaus"
1409
678
 
1410
 
#: tests/katetest.cpp:716 utils/kateglobal.cpp:107
 
679
#: utils/kateglobal.cpp:107 tests/katetest.cpp:716
1411
680
msgid "Highlighting for LaTeX"
1412
681
msgstr "إبراز LaTeX"
1413
682
 
1414
 
#: tests/katetest.cpp:717 utils/kateglobal.cpp:108
 
683
#: utils/kateglobal.cpp:108 tests/katetest.cpp:717
1415
684
msgid "Per Wigren"
1416
685
msgstr "Per Wigren"
1417
686
 
1418
 
#: tests/katetest.cpp:717 utils/kateglobal.cpp:108
 
687
#: utils/kateglobal.cpp:108 tests/katetest.cpp:717
1419
688
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1420
689
msgstr "إبراز Makefiles, Python"
1421
690
 
1422
 
#: tests/katetest.cpp:718 utils/kateglobal.cpp:109
 
691
#: utils/kateglobal.cpp:109 tests/katetest.cpp:718
1423
692
msgid "Jan Fritz"
1424
693
msgstr "Jan Fritz"
1425
694
 
1426
 
#: tests/katetest.cpp:718 utils/kateglobal.cpp:109
 
695
#: utils/kateglobal.cpp:109 tests/katetest.cpp:718
1427
696
msgid "Highlighting for Python"
1428
697
msgstr "إبراز لغة Python"
1429
698
 
1430
 
#: tests/katetest.cpp:719 utils/kateglobal.cpp:110
 
699
#: utils/kateglobal.cpp:110 tests/katetest.cpp:719
1431
700
msgid "Daniel Naber"
1432
701
msgstr "Daniel Naber"
1433
702
 
1434
 
#: tests/katetest.cpp:720 utils/kateglobal.cpp:111
 
703
#: utils/kateglobal.cpp:111 tests/katetest.cpp:720
1435
704
msgid "Roland Pabel"
1436
705
msgstr "Roland Pabel"
1437
706
 
1438
 
#: tests/katetest.cpp:720 utils/kateglobal.cpp:111
 
707
#: utils/kateglobal.cpp:111 tests/katetest.cpp:720
1439
708
msgid "Highlighting for Scheme"
1440
709
msgstr "إبراز لغة Scheme"
1441
710
 
1442
 
#: tests/katetest.cpp:721 utils/kateglobal.cpp:112
 
711
#: utils/kateglobal.cpp:112 tests/katetest.cpp:721
1443
712
msgid "Cristi Dumitrescu"
1444
713
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1445
714
 
1446
 
#: tests/katetest.cpp:721 utils/kateglobal.cpp:112
 
715
#: utils/kateglobal.cpp:112 tests/katetest.cpp:721
1447
716
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1448
717
msgstr "قائمة أنواع المعلومات والكلمات المميزة في لغة PHP"
1449
718
 
1450
 
#: tests/katetest.cpp:722 utils/kateglobal.cpp:113
 
719
#: utils/kateglobal.cpp:113 tests/katetest.cpp:722
1451
720
msgid "Carsten Pfeiffer"
1452
721
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1453
722
 
1454
 
#: tests/katetest.cpp:722 utils/kateglobal.cpp:113
 
723
#: utils/kateglobal.cpp:113 tests/katetest.cpp:722
1455
724
msgid "Very nice help"
1456
725
msgstr "مساعدة لطيفة جداً"
1457
726
 
1458
 
#: tests/katetest.cpp:723 utils/kateglobal.cpp:116
 
727
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
728
msgid "Bruno Massa"
 
729
msgstr "Bruno Massa"
 
730
 
 
731
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
732
msgid "Highlighting for Lua"
 
733
msgstr "إبراز لـ Lua"
 
734
 
 
735
#: utils/kateglobal.cpp:116 tests/katetest.cpp:723
1459
736
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1460
737
msgstr "كل الناس الذين ساهموا ونسيت ذكرهم"
1461
738
 
1462
 
#: tests/katetest.cpp:725 utils/kateglobal.cpp:118 rc.cpp:1
 
739
#: utils/kateglobal.cpp:118 tests/katetest.cpp:725 rc.cpp:1
1463
740
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1464
741
msgid "Your names"
1465
742
msgstr "عصام بايزيدي, وسيم بكر,أحمد محمد زواوي, يوسف الشهيبي , زايد السعيدي"
1466
743
 
1467
 
#: tests/katetest.cpp:725 utils/kateglobal.cpp:118 rc.cpp:2
 
744
#: utils/kateglobal.cpp:118 tests/katetest.cpp:725 rc.cpp:2
1468
745
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1469
746
msgid "Your emails"
1470
747
msgstr ""
1471
748
"bayazidi@arabeyes.org, bakr@mit.edu,zawawi@arabeyes.org,chahibi@gmail.com,"
1472
749
"zayed.alsaidi@gmail.com"
1473
750
 
1474
 
#: tests/katetest.cpp:822
 
751
#: utils/kateglobal.cpp:272
 
752
msgid "Configure"
 
753
msgstr "اضبط"
 
754
 
 
755
#: utils/kateglobal.cpp:354 utils/kateglobal.cpp:380
 
756
msgid "Appearance"
 
757
msgstr "المظهر"
 
758
 
 
759
#: utils/kateglobal.cpp:357
 
760
msgid "Fonts & Colors"
 
761
msgstr "الخطوط والألوان"
 
762
 
 
763
#: utils/kateglobal.cpp:360
 
764
msgid "Editing"
 
765
msgstr "التحرير"
 
766
 
 
767
#: utils/kateglobal.cpp:363
 
768
msgid "Open/Save"
 
769
msgstr "افتح/احفظ"
 
770
 
 
771
#: utils/kateglobal.cpp:366
 
772
msgid "Extensions"
 
773
msgstr "التمديدات"
 
774
 
 
775
#: utils/kateglobal.cpp:383
 
776
msgid "Font & Color Schemas"
 
777
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
 
778
 
 
779
#: utils/kateglobal.cpp:386
 
780
msgid "Editing Options"
 
781
msgstr "خيارات التحرير"
 
782
 
 
783
#: utils/kateglobal.cpp:389
 
784
msgid "File Opening & Saving"
 
785
msgstr "فتح وحفظ الملف"
 
786
 
 
787
#: utils/kateglobal.cpp:392
 
788
msgid "Extensions Manager"
 
789
msgstr "مدير التمديدات"
 
790
 
 
791
#: utils/kateschema.cpp:203 view/kateviewhelpers.cpp:743
 
792
msgid "Bookmark"
 
793
msgstr "العلامات"
 
794
 
 
795
#: utils/kateschema.cpp:204
 
796
msgid "Active Breakpoint"
 
797
msgstr "نقطة مقاطعة نشطة"
 
798
 
 
799
#: utils/kateschema.cpp:205
 
800
msgid "Reached Breakpoint"
 
801
msgstr "نقطة مقاطعة مدروكة"
 
802
 
 
803
#: utils/kateschema.cpp:206
 
804
msgid "Disabled Breakpoint"
 
805
msgstr "نقطة مقاطعة معطلة"
 
806
 
 
807
#: utils/kateschema.cpp:207
 
808
msgid "Execution"
 
809
msgstr "تنفيذ"
 
810
 
 
811
#: utils/kateschema.cpp:208
 
812
msgid "Warning"
 
813
msgstr "تحذير"
 
814
 
 
815
#: utils/kateschema.cpp:209
 
816
msgid "Error"
 
817
msgstr "خطأ"
 
818
 
 
819
#: utils/kateschema.cpp:210
 
820
msgid "Template Background"
 
821
msgstr "خلفية القالب"
 
822
 
 
823
#: utils/kateschema.cpp:211
 
824
msgid "Template Editable Placeholder"
 
825
msgstr "معوض القالب قابل للتحرير"
 
826
 
 
827
#: utils/kateschema.cpp:212
 
828
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
 
829
msgstr "معوض القالب مرّكز قابل للتحرير"
 
830
 
 
831
#: utils/kateschema.cpp:213
 
832
msgid "Template Not Editable Placeholder"
 
833
msgstr "معوض القالب غير قابل للتحرير "
 
834
 
 
835
#: utils/kateschema.cpp:468
 
836
msgid ""
 
837
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
 
838
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
 
839
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
 
840
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
 
841
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
 
842
msgstr ""
 
843
"<p>هذه تعرض قائمة الأساليب الافتراضية للمخطط الحالي و توفر وسيلة لتحريرها. "
 
844
"اسم الأسلوب يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحرر الألوان انقر المربعات "
 
845
"الملونة ، أو اختر اللون لتحرره من القائمة المنبثقة. </p><p>تستطيع أن تزيل "
 
846
"الخلفية و تختار لون خلفية من القائمة المنبثقة كلما كان ذلك مناسبا.</p>"
 
847
 
 
848
#: utils/kateschema.cpp:554
 
849
msgid "H&ighlight:"
 
850
msgstr "الإ&براز:"
 
851
 
 
852
#: utils/kateschema.cpp:588
 
853
msgid ""
 
854
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
 
855
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
 
856
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
 
857
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
 
858
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
 
859
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
 
860
"context menu when appropriate.</p>"
 
861
msgstr ""
 
862
"<p>هذه القائمة تعرض السياقات لنمط إبراز الصياغة الحالية ، وتوفر وسيلة "
 
863
"لتحريرها. اسم السياق يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحريره استخدم لوحة "
 
864
"المفاتيح ، اضغط <strong>&lt;SPACE&gt;</strong>و اختر خاصية من القائمة "
 
865
"المنبثقة.</p><p> لتحرير الألوان انقر على المربعات الملونة أو اختر اللون "
 
866
"لتحرره من القائمة المنبثقة.</p><p>تستطيع إزال الخلفية و اختيار لون خلفية أخر "
 
867
"من القائمة السياقية عندما يكون ذلك مناسبا.</p>"
 
868
 
 
869
#: utils/kateschema.cpp:720 utils/kateprinter.cpp:914
 
870
msgid "&Schema:"
 
871
msgstr "الم&خطط:"
 
872
 
 
873
#: utils/kateschema.cpp:727
 
874
msgid "&New..."
 
875
msgstr "&جديد..."
 
876
 
 
877
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
 
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
 
879
#: utils/kateschema.cpp:730 rc.cpp:317
 
880
msgid "&Delete"
 
881
msgstr "ا&حذف"
 
882
 
 
883
#: utils/kateschema.cpp:739
 
884
msgid "Colors"
 
885
msgstr "الألوان"
 
886
 
 
887
#: utils/kateschema.cpp:743
 
888
msgid "Font"
 
889
msgstr "الخط"
 
890
 
 
891
#: utils/kateschema.cpp:747
 
892
msgid "Normal Text Styles"
 
893
msgstr "أساليب النص العادي"
 
894
 
 
895
#: utils/kateschema.cpp:751
 
896
msgid "Highlighting Text Styles"
 
897
msgstr "أسلوب إبراز النص"
 
898
 
 
899
#: utils/kateschema.cpp:759
1475
900
#, kde-format
1476
 
msgid ""
1477
 
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
1478
 
msgstr "تعذر فتح الملف '%1': لأنه ليس بملف عادي، فهو مجلد."
1479
 
 
1480
 
#: tests/katetest.cpp:839
1481
 
msgid "Choose Editor Component"
1482
 
msgstr "اختر مكون التحرير"
 
901
msgid "&Default schema for %1:"
 
902
msgstr "المخطط الا&فتراضي ل‍ %1:"
 
903
 
 
904
#: utils/kateschema.cpp:857
 
905
msgid "Name for New Schema"
 
906
msgstr "اسم المخطط الجديد"
 
907
 
 
908
#: utils/kateschema.cpp:857
 
909
msgid "Name:"
 
910
msgstr "الاسم:"
 
911
 
 
912
#: utils/kateschema.cpp:857
 
913
msgid "New Schema"
 
914
msgstr "المخطط الجديد"
 
915
 
 
916
#: utils/katevimodebar.cpp:124
 
917
msgid "VI: INSERT MODE"
 
918
msgstr "VI : نمط الإدخال"
 
919
 
 
920
#: utils/katevimodebar.cpp:127
 
921
msgid "VI: NORMAL MODE"
 
922
msgstr "VI: النمط العادي"
 
923
 
 
924
#: utils/katevimodebar.cpp:130
 
925
msgid "VI: VISUAL"
 
926
msgstr "VI: مرئي"
 
927
 
 
928
#: utils/katevimodebar.cpp:133
 
929
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
 
930
msgstr "ڤي.أي: كتلة مرئي"
 
931
 
 
932
#: utils/katevimodebar.cpp:136
 
933
msgid "VI: VISUAL LINE"
 
934
msgstr "VI: سطر مرئي"
 
935
 
 
936
#: utils/katevimodebar.cpp:139
 
937
msgid "VI: REPLACE"
 
938
msgstr "VI: استبدل"
 
939
 
 
940
#: utils/kateautoindent.cpp:75
 
941
msgctxt "Autoindent mode"
 
942
msgid "None"
 
943
msgstr "لا يوجد"
 
944
 
 
945
#: utils/kateautoindent.cpp:78
 
946
msgctxt "Autoindent mode"
 
947
msgid "Normal"
 
948
msgstr "عادي"
1483
949
 
1484
950
#: utils/kateprinter.cpp:201
1485
951
msgid "(Selection of) "
1601
1067
msgid "L&ayout"
1602
1068
msgstr "التّ&صميم"
1603
1069
 
1604
 
#: utils/kateprinter.cpp:914 utils/kateschema.cpp:720
1605
 
msgid "&Schema:"
1606
 
msgstr "الم&خطط:"
1607
 
 
1608
1070
#: utils/kateprinter.cpp:919
1609
1071
msgid "Draw bac&kground color"
1610
1072
msgstr "ارسم بلون ال&خلفية"
1662
1124
msgid "The line color to use for boxes"
1663
1125
msgstr "لون الخطّ المستعمل للصناديق"
1664
1126
 
1665
 
#: utils/katebookmarks.cpp:85
1666
 
msgid "Set &Bookmark"
1667
 
msgstr "ضع &علامة"
1668
 
 
1669
 
#: utils/katebookmarks.cpp:89
1670
 
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
1671
 
msgstr "إذا كانت على السطر علامة يزيلها، وإلا فيضيفها."
1672
 
 
1673
 
#: utils/katebookmarks.cpp:92
1674
 
msgid "Clear &All Bookmarks"
1675
 
msgstr "أزل &كل العلامات"
1676
 
 
1677
 
#: utils/katebookmarks.cpp:94
1678
 
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
1679
 
msgstr "أزل كل العلامات من الوثيقة الحالية."
1680
 
 
1681
 
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
1682
 
msgid "Next Bookmark"
1683
 
msgstr "العلامة التالية"
1684
 
 
1685
 
#: utils/katebookmarks.cpp:101
1686
 
msgid "Go to the next bookmark."
1687
 
msgstr "اذهب إلى العلامة التالية."
1688
 
 
1689
 
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
1690
 
msgid "Previous Bookmark"
1691
 
msgstr "العلامة السابقة"
1692
 
 
1693
 
#: utils/katebookmarks.cpp:108
1694
 
msgid "Go to the previous bookmark."
1695
 
msgstr "اذهب إلى العلامة السابقة."
1696
 
 
1697
 
#: utils/katebookmarks.cpp:111
1698
 
msgid "&Bookmarks"
1699
 
msgstr "ال&علامات"
1700
 
 
1701
 
#: utils/katebookmarks.cpp:221
1702
 
#, kde-format
1703
 
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
1704
 
msgstr "ال&تّالي: %1 - \"%2\""
1705
 
 
1706
 
#: utils/katebookmarks.cpp:228
1707
 
#, kde-format
1708
 
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1709
 
msgstr "ال&سّابق: %1 - \"%2\""
1710
 
 
1711
 
#: utils/kateglobal.cpp:62
1712
 
msgid "Kate Part"
1713
 
msgstr "برنامج Kate Part"
1714
 
 
1715
 
#: utils/kateglobal.cpp:63
1716
 
msgid "Embeddable editor component"
1717
 
msgstr "مكون مُحرر مدمج"
1718
 
 
1719
 
#: utils/kateglobal.cpp:64
1720
 
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1721
 
msgstr "(c) 2000-2009 مؤلفو كيت"
1722
 
 
1723
 
#: utils/kateglobal.cpp:81
1724
 
msgid "Dominik Haumann"
1725
 
msgstr "Dominik Haumann"
1726
 
 
1727
 
#: utils/kateglobal.cpp:82
1728
 
msgid "Erlend Hamberg"
1729
 
msgstr "Erlend Hamberg"
1730
 
 
1731
 
#: utils/kateglobal.cpp:83
1732
 
msgid "Bernhard Beschow"
1733
 
msgstr "Bernhard Beschow"
1734
 
 
1735
 
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:96
1736
 
msgid "Developer"
1737
 
msgstr "مطور"
1738
 
 
1739
 
#: utils/kateglobal.cpp:96
1740
 
msgid "Andreas Kling"
1741
 
msgstr "Andreas Kling"
1742
 
 
1743
 
#: utils/kateglobal.cpp:97
1744
 
msgid "Mirko Stocker"
1745
 
msgstr "Mirko Stocker"
1746
 
 
1747
 
#: utils/kateglobal.cpp:97
1748
 
msgid "Various bugfixes"
1749
 
msgstr "إصلاح علل متنوعة"
1750
 
 
1751
 
#: utils/kateglobal.cpp:98
1752
 
msgid "Matthew Woehlke"
1753
 
msgstr "Matthew Woehlke"
1754
 
 
1755
 
#: utils/kateglobal.cpp:98
1756
 
msgid "Selection, KColorScheme integration"
1757
 
msgstr "التحديد ، وتكامل KColorScheme "
1758
 
 
1759
 
#: utils/kateglobal.cpp:99
1760
 
msgid "Sebastian Pipping"
1761
 
msgstr "Sebastian Pipping"
1762
 
 
1763
 
#: utils/kateglobal.cpp:99
1764
 
msgid "Search bar back- and front-end"
1765
 
msgstr "شريط البحث الواجهة و الخلفية"
1766
 
 
1767
 
#: utils/kateglobal.cpp:100
1768
 
msgid "Michel Ludwig"
1769
 
msgstr "Michel Ludwig"
1770
 
 
1771
 
#: utils/kateglobal.cpp:100
1772
 
msgid "On-the-fly spell checking"
1773
 
msgstr "التدقيق الملائي المباشر"
1774
 
 
1775
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
1776
 
msgid "Bruno Massa"
1777
 
msgstr "Bruno Massa"
1778
 
 
1779
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
1780
 
msgid "Highlighting for Lua"
1781
 
msgstr "إبراز لـ Lua"
1782
 
 
1783
 
#: utils/kateglobal.cpp:272
1784
 
msgid "Configure"
1785
 
msgstr "اضبط"
1786
 
 
1787
 
#: utils/kateglobal.cpp:354 utils/kateglobal.cpp:380
1788
 
msgid "Appearance"
1789
 
msgstr "المظهر"
1790
 
 
1791
 
#: utils/kateglobal.cpp:357
1792
 
msgid "Fonts & Colors"
1793
 
msgstr "الخطوط والألوان"
1794
 
 
1795
 
#: utils/kateglobal.cpp:360
1796
 
msgid "Editing"
1797
 
msgstr "التحرير"
1798
 
 
1799
 
#: utils/kateglobal.cpp:363
1800
 
msgid "Open/Save"
1801
 
msgstr "افتح/احفظ"
1802
 
 
1803
 
#: utils/kateglobal.cpp:366
1804
 
msgid "Extensions"
1805
 
msgstr "التمديدات"
1806
 
 
1807
 
#: utils/kateglobal.cpp:383
1808
 
msgid "Font & Color Schemas"
1809
 
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
1810
 
 
1811
 
#: utils/kateglobal.cpp:386
1812
 
msgid "Editing Options"
1813
 
msgstr "خيارات التحرير"
1814
 
 
1815
 
#: utils/kateglobal.cpp:389
1816
 
msgid "File Opening & Saving"
1817
 
msgstr "فتح وحفظ الملف"
1818
 
 
1819
 
#: utils/kateglobal.cpp:392
1820
 
msgid "Extensions Manager"
1821
 
msgstr "مدير التمديدات"
1822
 
 
1823
 
#: utils/kateschema.cpp:204
1824
 
msgid "Active Breakpoint"
1825
 
msgstr "نقطة مقاطعة نشطة"
1826
 
 
1827
 
#: utils/kateschema.cpp:205
1828
 
msgid "Reached Breakpoint"
1829
 
msgstr "نقطة مقاطعة مدروكة"
1830
 
 
1831
 
#: utils/kateschema.cpp:206
1832
 
msgid "Disabled Breakpoint"
1833
 
msgstr "نقطة مقاطعة معطلة"
1834
 
 
1835
 
#: utils/kateschema.cpp:207
1836
 
msgid "Execution"
1837
 
msgstr "تنفيذ"
1838
 
 
1839
 
#: utils/kateschema.cpp:208
1840
 
msgid "Warning"
1841
 
msgstr "تحذير"
1842
 
 
1843
 
#: utils/kateschema.cpp:209
1844
 
msgid "Error"
1845
 
msgstr "خطأ"
1846
 
 
1847
 
#: utils/kateschema.cpp:210
1848
 
msgid "Template Background"
1849
 
msgstr "خلفية القالب"
1850
 
 
1851
 
#: utils/kateschema.cpp:211
1852
 
msgid "Template Editable Placeholder"
1853
 
msgstr "معوض القالب قابل للتحرير"
1854
 
 
1855
 
#: utils/kateschema.cpp:212
1856
 
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1857
 
msgstr "معوض القالب مرّكز قابل للتحرير"
1858
 
 
1859
 
#: utils/kateschema.cpp:213
1860
 
msgid "Template Not Editable Placeholder"
1861
 
msgstr "معوض القالب غير قابل للتحرير "
1862
 
 
1863
 
#: utils/kateschema.cpp:468
1864
 
msgid ""
1865
 
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1866
 
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1867
 
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1868
 
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1869
 
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1870
 
msgstr ""
1871
 
"<p>هذه تعرض قائمة الأساليب الافتراضية للمخطط الحالي و توفر وسيلة لتحريرها. "
1872
 
"اسم الأسلوب يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحرر الألوان انقر المربعات "
1873
 
"الملونة ، أو اختر اللون لتحرره من القائمة المنبثقة. </p><p>تستطيع أن تزيل "
1874
 
"الخلفية و تختار لون خلفية من القائمة المنبثقة كلما كان ذلك مناسبا.</p>"
1875
 
 
1876
 
#: utils/kateschema.cpp:554
1877
 
msgid "H&ighlight:"
1878
 
msgstr "الإ&براز:"
1879
 
 
1880
 
#: utils/kateschema.cpp:588
1881
 
msgid ""
1882
 
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1883
 
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1884
 
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
1885
 
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1886
 
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1887
 
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1888
 
"context menu when appropriate.</p>"
1889
 
msgstr ""
1890
 
"<p>هذه القائمة تعرض السياقات لنمط إبراز الصياغة الحالية ، وتوفر وسيلة "
1891
 
"لتحريرها. اسم السياق يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحريره استخدم لوحة "
1892
 
"المفاتيح ، اضغط <strong>&lt;SPACE&gt;</strong>و اختر خاصية من القائمة "
1893
 
"المنبثقة.</p><p> لتحرير الألوان انقر على المربعات الملونة أو اختر اللون "
1894
 
"لتحرره من القائمة المنبثقة.</p><p>تستطيع إزال الخلفية و اختيار لون خلفية أخر "
1895
 
"من القائمة السياقية عندما يكون ذلك مناسبا.</p>"
1896
 
 
1897
 
#: utils/kateschema.cpp:727
1898
 
msgid "&New..."
1899
 
msgstr "&جديد..."
1900
 
 
1901
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
1902
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
1903
 
#: utils/kateschema.cpp:730 rc.cpp:107
1904
 
msgid "&Delete"
1905
 
msgstr "ا&حذف"
1906
 
 
1907
 
#: utils/kateschema.cpp:739
1908
 
msgid "Colors"
1909
 
msgstr "الألوان"
1910
 
 
1911
 
#: utils/kateschema.cpp:743
1912
 
msgid "Font"
1913
 
msgstr "الخط"
1914
 
 
1915
 
#: utils/kateschema.cpp:747
1916
 
msgid "Normal Text Styles"
1917
 
msgstr "أساليب النص العادي"
1918
 
 
1919
 
#: utils/kateschema.cpp:751
1920
 
msgid "Highlighting Text Styles"
1921
 
msgstr "أسلوب إبراز النص"
1922
 
 
1923
 
#: utils/kateschema.cpp:759
1924
 
#, kde-format
1925
 
msgid "&Default schema for %1:"
1926
 
msgstr "المخطط الا&فتراضي ل‍ %1:"
1927
 
 
1928
 
#: utils/kateschema.cpp:857
1929
 
msgid "Name for New Schema"
1930
 
msgstr "اسم المخطط الجديد"
1931
 
 
1932
 
#: utils/kateschema.cpp:857
1933
 
msgid "Name:"
1934
 
msgstr "الاسم:"
1935
 
 
1936
 
#: utils/kateschema.cpp:857
1937
 
msgid "New Schema"
1938
 
msgstr "المخطط الجديد"
1939
 
 
1940
1127
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1941
1128
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
1942
1129
msgid "Context"
2027
1214
msgid "Kate Styles"
2028
1215
msgstr "أساليب كيت"
2029
1216
 
2030
 
#: utils/katevimodebar.cpp:124
2031
 
msgid "VI: INSERT MODE"
2032
 
msgstr "VI : نمط الإدخال"
2033
 
 
2034
 
#: utils/katevimodebar.cpp:127
2035
 
msgid "VI: NORMAL MODE"
2036
 
msgstr "VI: النمط العادي"
2037
 
 
2038
 
#: utils/katevimodebar.cpp:130
2039
 
msgid "VI: VISUAL"
2040
 
msgstr "VI: مرئي"
2041
 
 
2042
 
#: utils/katevimodebar.cpp:133
2043
 
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
2044
 
msgstr "ڤي.أي: كتلة مرئي"
2045
 
 
2046
 
#: utils/katevimodebar.cpp:136
2047
 
msgid "VI: VISUAL LINE"
2048
 
msgstr "VI: سطر مرئي"
2049
 
 
2050
 
#: utils/katevimodebar.cpp:139
2051
 
msgid "VI: REPLACE"
2052
 
msgstr "VI: استبدل"
2053
 
 
2054
 
#: utils/kateautoindent.cpp:75
2055
 
msgctxt "Autoindent mode"
2056
 
msgid "None"
2057
 
msgstr "لا يوجد"
2058
 
 
2059
 
#: utils/kateautoindent.cpp:78
2060
 
msgctxt "Autoindent mode"
2061
 
msgid "Normal"
2062
 
msgstr "عادي"
2063
 
 
2064
1217
#: utils/katecmds.cpp:109 utils/katecmds.cpp:407
2065
1218
#: script/katecommandlinescript.cpp:94 script/katescriptmanager.cpp:306
2066
1219
msgid "Could not access view"
2152
1305
msgstr[4] "تم %1 استبدالا في %2"
2153
1306
msgstr[5] "تم %1 استبدال في %2"
2154
1307
 
 
1308
#: utils/katebookmarks.cpp:85
 
1309
msgid "Set &Bookmark"
 
1310
msgstr "ضع &علامة"
 
1311
 
 
1312
#: utils/katebookmarks.cpp:89
 
1313
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
 
1314
msgstr "إذا كانت على السطر علامة يزيلها، وإلا فيضيفها."
 
1315
 
 
1316
#: utils/katebookmarks.cpp:92
 
1317
msgid "Clear &All Bookmarks"
 
1318
msgstr "أزل &كل العلامات"
 
1319
 
 
1320
#: utils/katebookmarks.cpp:94
 
1321
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
 
1322
msgstr "أزل كل العلامات من الوثيقة الحالية."
 
1323
 
 
1324
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
 
1325
msgid "Next Bookmark"
 
1326
msgstr "العلامة التالية"
 
1327
 
 
1328
#: utils/katebookmarks.cpp:101
 
1329
msgid "Go to the next bookmark."
 
1330
msgstr "اذهب إلى العلامة التالية."
 
1331
 
 
1332
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
 
1333
msgid "Previous Bookmark"
 
1334
msgstr "العلامة السابقة"
 
1335
 
 
1336
#: utils/katebookmarks.cpp:108
 
1337
msgid "Go to the previous bookmark."
 
1338
msgstr "اذهب إلى العلامة السابقة."
 
1339
 
 
1340
#: utils/katebookmarks.cpp:111
 
1341
msgid "&Bookmarks"
 
1342
msgstr "ال&علامات"
 
1343
 
 
1344
#: utils/katebookmarks.cpp:221
 
1345
#, kde-format
 
1346
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
 
1347
msgstr "ال&تّالي: %1 - \"%2\""
 
1348
 
 
1349
#: utils/katebookmarks.cpp:228
 
1350
#, kde-format
 
1351
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
 
1352
msgstr "ال&سّابق: %1 - \"%2\""
 
1353
 
 
1354
#: tests/test_regression.cpp:360
 
1355
msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
 
1356
msgstr "الدليل الذي يحوي الاختبارات والدليل الأساسي ودليل الخرج."
 
1357
 
 
1358
#: tests/test_regression.cpp:361
 
1359
msgid ""
 
1360
"Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
 
1361
"the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
 
1362
msgstr ""
 
1363
"قارن أخطاء اختبار التشغيل بلقطة <snapshot>. تُستعمل مبدئيا أحدث لقطة ملتقطة "
 
1364
"أو لا شيء إن لم توجد أية لقطة."
 
1365
 
 
1366
#: tests/test_regression.cpp:363
 
1367
msgid "Do not suppress debug output"
 
1368
msgstr "لا تمح خرج التنقيح"
 
1369
 
 
1370
#: tests/test_regression.cpp:365
 
1371
msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
 
1372
msgstr "أعد توليد السطر الأساسي (بدل الفحص)"
 
1373
 
 
1374
#: tests/test_regression.cpp:366
 
1375
msgid "Keep output files even on success"
 
1376
msgstr "احتفظ بملفات الخرج ولو بعد النجاح"
 
1377
 
 
1378
#: tests/test_regression.cpp:367
 
1379
msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
 
1380
msgstr "احفظ أخطاء هذا الاختبار  كلقطة فشل <snapshot>"
 
1381
 
 
1382
#: tests/test_regression.cpp:369
 
1383
msgid "Show the window while running tests"
 
1384
msgstr "أظهر النافذة خلال إجراء الاختبارات"
 
1385
 
 
1386
#: tests/test_regression.cpp:371
 
1387
msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
 
1388
msgstr "أجر اختبارا واحدا فقط. يسمح بالخيارات المتعددة."
 
1389
 
 
1390
#: tests/test_regression.cpp:373
 
1391
msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
 
1392
msgstr "ضع الخرج في <directory> بدلا من <base_dir>/output"
 
1393
 
 
1394
#: tests/test_regression.cpp:374
 
1395
msgid "Run each test case in a separate process."
 
1396
msgstr "شغل كل حالة اختبار  في عملية منفصلة"
 
1397
 
 
1398
#: tests/test_regression.cpp:375
 
1399
msgid ""
 
1400
"Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if "
 
1401
"-b is not specified."
 
1402
msgstr ""
 
1403
"الدليل الذي يحوي دلائل الاختبارات والدليل الأساسي  والخرج. يؤخذ بعين "
 
1404
"الاعتبار فقط إذا لم يحدد -b."
 
1405
 
 
1406
#: tests/test_regression.cpp:376
 
1407
msgid ""
 
1408
"Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent "
 
1409
"to -t)."
 
1410
msgstr ""
 
1411
"المسار النسبي إلى صندوق الاختبارات، أو دليل صناديق الاختبار المراد تشغيلها "
 
1412
"(مقابل ل -t)."
 
1413
 
 
1414
#: tests/test_regression.cpp:393
 
1415
msgid "TestRegression"
 
1416
msgstr "اختبار التراجع"
 
1417
 
 
1418
#: tests/test_regression.cpp:394
 
1419
msgid "Regression tester for kate"
 
1420
msgstr "مختبِر التراجع لكيت"
 
1421
 
 
1422
#: tests/katetest.cpp:103 tests/katetest.cpp:542
 
1423
msgid ""
 
1424
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
 
1425
"please check your KDE installation."
 
1426
msgstr ""
 
1427
"تعذر العثور على مكون محرر النصوص لكيدي ؛\n"
 
1428
"المرجو فحص تثبيتك لكيدي."
 
1429
 
 
1430
#: tests/katetest.cpp:195
 
1431
msgid "Use this to close the current document"
 
1432
msgstr "استعمل هذا لغلق الوثيقة الحالية"
 
1433
 
 
1434
#: tests/katetest.cpp:199
 
1435
msgid "Use this command to print the current document"
 
1436
msgstr "استعمل هذا الأمر لطبع الوثيقة الحالية"
 
1437
 
 
1438
#: tests/katetest.cpp:201
 
1439
msgid "Use this command to create a new document"
 
1440
msgstr "استعمل هذا الأمر لإنشاء وثيقة جديدة"
 
1441
 
 
1442
#: tests/katetest.cpp:203
 
1443
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
 
1444
msgstr "استعمل هذا الأمر لفتح ملف موجود لتحريره"
 
1445
 
 
1446
#: tests/katetest.cpp:207
 
1447
msgid ""
 
1448
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
 
1449
"open them again."
 
1450
msgstr "يسرد هذا الملفاتَ التي فتحتها مؤخرا، ويسمح لك بفتحها بسهولة مرة أخرى."
 
1451
 
 
1452
#: tests/katetest.cpp:209
 
1453
msgid "&New Window"
 
1454
msgstr "نافذة &جديدة"
 
1455
 
 
1456
#: tests/katetest.cpp:212
 
1457
msgid "Create another view containing the current document"
 
1458
msgstr "أنشئ عرضا أخر يحوي الوثيقة الحالية."
 
1459
 
 
1460
#: tests/katetest.cpp:214
 
1461
msgid "Choose Editor..."
 
1462
msgstr "اختر المحرر..."
 
1463
 
 
1464
#: tests/katetest.cpp:217
 
1465
msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
 
1466
msgstr "تجاوز الإعدادات العامة للنظام للمكون التحرير الإفتراضي"
 
1467
 
 
1468
#: tests/katetest.cpp:220
 
1469
msgid "Close the current document view"
 
1470
msgstr "أغلق عرض الوثيقة الحالية"
 
1471
 
 
1472
#: tests/katetest.cpp:227
 
1473
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
 
1474
msgstr "استعمل هذا الأمر لإظهار أو إخفاء شريط حالة العرض"
 
1475
 
 
1476
#: tests/katetest.cpp:229
 
1477
msgid "Sho&w Path"
 
1478
msgstr "أ&ظهر المسار"
 
1479
 
 
1480
#: tests/katetest.cpp:232
 
1481
msgid "Show the complete document path in the window caption"
 
1482
msgstr "أظهر المسار الكامل للوثيقة في عنوان النافذة"
 
1483
 
 
1484
#: tests/katetest.cpp:236
 
1485
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
 
1486
msgstr "اضبط اسناد اختصارات لوحة المفاتيح للتطبيق."
 
1487
 
 
1488
#: tests/katetest.cpp:240
 
1489
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
 
1490
msgstr "اضبط العناصر التي تريد أن تضعها في شريط أو شرائط الأدوات."
 
1491
 
 
1492
#: tests/katetest.cpp:244
 
1493
msgid "&About Editor Component"
 
1494
msgstr "&حول مكون التحرير"
 
1495
 
 
1496
#: tests/katetest.cpp:260
 
1497
msgid " INS "
 
1498
msgstr "يدرج"
 
1499
 
 
1500
#: tests/katetest.cpp:264 tests/katetest.cpp:610
 
1501
msgid " LINE "
 
1502
msgstr "سطر "
 
1503
 
 
1504
#: tests/katetest.cpp:321
 
1505
msgid "Open File"
 
1506
msgstr "افتح ملف"
 
1507
 
 
1508
#: tests/katetest.cpp:336
 
1509
msgid ""
 
1510
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
 
1511
"for the current user."
 
1512
msgstr "تعذرت قراءة الملف المعطى، تأكد من وجوده وقابلية قراءته للمستخدم الحال."
 
1513
 
 
1514
#: tests/katetest.cpp:604
 
1515
#, kde-format
 
1516
msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
1517
msgstr " السطر: %1  العمود: %2 "
 
1518
 
 
1519
#: tests/katetest.cpp:610
 
1520
msgid " BLOCK "
 
1521
msgstr "كتلة"
 
1522
 
 
1523
#: tests/katetest.cpp:650 document/katedocument.cpp:3847
 
1524
msgid "Untitled"
 
1525
msgstr "بدون عنوان"
 
1526
 
 
1527
#: tests/katetest.cpp:679
 
1528
msgid "Read the contents of stdin"
 
1529
msgstr "اقرأ محتويات الدفق الداخل"
 
1530
 
 
1531
#: tests/katetest.cpp:680
 
1532
msgid "Set encoding for the file to open"
 
1533
msgstr "حدد ترميز الملف المراد فتحه"
 
1534
 
 
1535
#: tests/katetest.cpp:681
 
1536
msgid "Navigate to this line"
 
1537
msgstr "تصفح إلى هذا السطر"
 
1538
 
 
1539
#: tests/katetest.cpp:682
 
1540
msgid "Navigate to this column"
 
1541
msgstr "تصفح إلى هذا العمود"
 
1542
 
 
1543
#: tests/katetest.cpp:683
 
1544
msgid "Document to open"
 
1545
msgstr "الوثيقة المراد فتحها"
 
1546
 
 
1547
#: tests/katetest.cpp:689
 
1548
msgid "KWrite"
 
1549
msgstr "ك.رايت"
 
1550
 
 
1551
#: tests/katetest.cpp:691
 
1552
msgid "KWrite - Text Editor"
 
1553
msgstr "ك.رايت - محرر النصوص"
 
1554
 
 
1555
#: tests/katetest.cpp:692
 
1556
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
1557
msgstr "(c) 2000-2005 مؤلفو كيت"
 
1558
 
 
1559
#: tests/katetest.cpp:822
 
1560
#, kde-format
 
1561
msgid ""
 
1562
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
 
1563
msgstr "تعذر فتح الملف '%1': لأنه ليس بملف عادي، فهو مجلد."
 
1564
 
 
1565
#: tests/katetest.cpp:839
 
1566
msgid "Choose Editor Component"
 
1567
msgstr "اختر مكون التحرير"
 
1568
 
 
1569
#: script/katecommandlinescript.cpp:54
 
1570
#, kde-format
 
1571
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
 
1572
msgstr "الدالة '%1' لا توجد في سكربت: %2"
 
1573
 
 
1574
#: script/katecommandlinescript.cpp:67
 
1575
#, kde-format
 
1576
msgid "Error calling %1"
 
1577
msgstr "خطأ مناداة %1"
 
1578
 
 
1579
#: script/katecommandlinescript.cpp:68 script/katecommandlinescript.cpp:129
 
1580
#, kde-format
 
1581
msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
 
1582
msgstr "خطأ في مناداة '%1'. الرجاء التأكد من أخطاء بنية الجمل."
 
1583
 
 
1584
#: script/katecommandlinescript.cpp:86
 
1585
#, kde-format
 
1586
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
 
1587
msgstr ""
 
1588
 
 
1589
#: script/katecommandlinescript.cpp:128
 
1590
#, kde-format
 
1591
msgid "Error calling 'help %1'"
 
1592
msgstr "خطأ في مناداة 'help %1'"
 
1593
 
 
1594
#: script/katecommandlinescript.cpp:134
 
1595
#, kde-format
 
1596
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
 
1597
msgstr "لا توجد مساعدة للأمر '%1' في سكربت %2"
 
1598
 
 
1599
#: script/katescriptmanager.cpp:314 script/katescriptmanager.cpp:325
 
1600
#, kde-format
 
1601
msgid "Command not found: %1"
 
1602
msgstr "أمر غير موجود: %1"
 
1603
 
 
1604
#: script/katescriptmanager.cpp:322
 
1605
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
 
1606
msgstr ""
 
1607
"أعد تحميل جميع ملفات جافاسكربت (indenters ، و command line scripts و غيرها)."
 
1608
 
 
1609
#: script/katescript.cpp:108
 
1610
#, kde-format
 
1611
msgid "Unable to find '%1'"
 
1612
msgstr "لا يمكن إيجاد '%1'"
 
1613
 
 
1614
#: script/katescript.cpp:266
 
1615
#, kde-format
 
1616
msgid "Error loading script %1\n"
 
1617
msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1\n"
 
1618
 
 
1619
#: script/katescript.cpp:267
 
1620
#, kde-format
 
1621
msgid "Error loading script %1"
 
1622
msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1"
 
1623
 
 
1624
#: search/katesearchbar.cpp:77
 
1625
msgid "Add..."
 
1626
msgstr "أضف..."
 
1627
 
 
1628
#: search/katesearchbar.cpp:314
 
1629
msgid "Reached bottom, continued from top"
 
1630
msgstr "وصل الأسفل ، سيتابع من الأعلى"
 
1631
 
 
1632
#: search/katesearchbar.cpp:317
 
1633
msgid "Not found"
 
1634
msgstr "لا يوجد"
 
1635
 
 
1636
#: search/katesearchbar.cpp:1225
 
1637
msgid "Beginning of line"
 
1638
msgstr "بداية السطر"
 
1639
 
 
1640
#: search/katesearchbar.cpp:1226
 
1641
msgid "End of line"
 
1642
msgstr "نهاية السطر"
 
1643
 
 
1644
#: search/katesearchbar.cpp:1228
 
1645
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
 
1646
msgstr "أي حرف مفرد (باستثناء فاصل السطور) "
 
1647
 
 
1648
#: search/katesearchbar.cpp:1230
 
1649
msgid "One or more occurrences"
 
1650
msgstr "تكرار واحد أو  أكثر"
 
1651
 
 
1652
#: search/katesearchbar.cpp:1231
 
1653
msgid "Zero or more occurrences"
 
1654
msgstr "صفر أو أكثر "
 
1655
 
 
1656
#: search/katesearchbar.cpp:1232
 
1657
msgid "Zero or one occurrences"
 
1658
msgstr "صفر أو تكرار واحد"
 
1659
 
 
1660
#: search/katesearchbar.cpp:1233
 
1661
msgid "<a> through <b> occurrences"
 
1662
msgstr "تكرار من <a>  إلى <b> "
 
1663
 
 
1664
#: search/katesearchbar.cpp:1235
 
1665
msgid "Group, capturing"
 
1666
msgstr "مجموعة لاقطة"
 
1667
 
 
1668
#: search/katesearchbar.cpp:1236
 
1669
msgid "Or"
 
1670
msgstr "أو"
 
1671
 
 
1672
#: search/katesearchbar.cpp:1237
 
1673
msgid "Set of characters"
 
1674
msgstr "مجموعة محارف"
 
1675
 
 
1676
#: search/katesearchbar.cpp:1238
 
1677
msgid "Negative set of characters"
 
1678
msgstr "مجموعة سالبة من المحارف"
 
1679
 
 
1680
#: search/katesearchbar.cpp:1242
 
1681
msgid "Whole match reference"
 
1682
msgstr "كامل المرجع المطابق"
 
1683
 
 
1684
#: search/katesearchbar.cpp:1255
 
1685
msgid "Reference"
 
1686
msgstr "المرجع"
 
1687
 
 
1688
#: search/katesearchbar.cpp:1262
 
1689
msgid "Line break"
 
1690
msgstr "فاصل السطور"
 
1691
 
 
1692
#: search/katesearchbar.cpp:1263
 
1693
msgid "Tab"
 
1694
msgstr " لسان"
 
1695
 
 
1696
#: search/katesearchbar.cpp:1266
 
1697
msgid "Word boundary"
 
1698
msgstr "حدود الكلمة"
 
1699
 
 
1700
#: search/katesearchbar.cpp:1267
 
1701
msgid "Not word boundary"
 
1702
msgstr "ليست حدود كلمة"
 
1703
 
 
1704
#: search/katesearchbar.cpp:1268
 
1705
msgid "Digit"
 
1706
msgstr "رقم"
 
1707
 
 
1708
#: search/katesearchbar.cpp:1269
 
1709
msgid "Non-digit"
 
1710
msgstr "غير رقمي"
 
1711
 
 
1712
#: search/katesearchbar.cpp:1270
 
1713
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
 
1714
msgstr "مساحة خالية (باستثناء فاصل سطور)"
 
1715
 
 
1716
#: search/katesearchbar.cpp:1271
 
1717
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
 
1718
msgstr "مساحة غير خالية (باستثناء فاصل السطور)"
 
1719
 
 
1720
#: search/katesearchbar.cpp:1272
 
1721
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
 
1722
msgstr "محرف كلمة (هجائيات عددية زائدا '_')"
 
1723
 
 
1724
#: search/katesearchbar.cpp:1273
 
1725
msgid "Non-word character"
 
1726
msgstr "محرف غير كلمي"
 
1727
 
 
1728
#: search/katesearchbar.cpp:1276
 
1729
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
 
1730
msgstr "محرف ثماني 000 إلى 377 (2^8-1)"
 
1731
 
 
1732
#: search/katesearchbar.cpp:1277
 
1733
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
 
1734
msgstr "محرف ست عشري من 0000 إلى FFFF (2^16-1)"
 
1735
 
 
1736
#: search/katesearchbar.cpp:1278
 
1737
msgid "Backslash"
 
1738
msgstr "خط مائل عكسي"
 
1739
 
 
1740
#: search/katesearchbar.cpp:1282
 
1741
msgid "Group, non-capturing"
 
1742
msgstr "مجموعة غير لاقطة"
 
1743
 
 
1744
#: search/katesearchbar.cpp:1283
 
1745
msgid "Lookahead"
 
1746
msgstr "انظر للأمام"
 
1747
 
 
1748
#: search/katesearchbar.cpp:1284
 
1749
msgid "Negative lookahead"
 
1750
msgstr "انظر للخلف"
 
1751
 
 
1752
#: search/katesearchbar.cpp:1289
 
1753
msgid "Begin lowercase conversion"
 
1754
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الصغيرة"
 
1755
 
 
1756
#: search/katesearchbar.cpp:1290
 
1757
msgid "Begin uppercase conversion"
 
1758
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الكبيرة"
 
1759
 
 
1760
#: search/katesearchbar.cpp:1291
 
1761
msgid "End case conversion"
 
1762
msgstr "أنه تحويل الحالة "
 
1763
 
 
1764
#: search/katesearchbar.cpp:1292
 
1765
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
 
1766
msgstr "عداد الاستبدال (ل\"استبدل الكل\" ) "
 
1767
 
 
1768
#: search/katesearchbar.cpp:1441 search/katesearchbar.cpp:1594
 
1769
msgid "From &cursor"
 
1770
msgstr "من ال&مؤشر"
 
1771
 
 
1772
#: search/katesearchbar.cpp:1443 search/katesearchbar.cpp:1596
 
1773
msgid "Hi&ghlight all"
 
1774
msgstr "أبر&ز الكل "
 
1775
 
 
1776
#: search/katesearchbar.cpp:1445
 
1777
msgid "Selection &only"
 
1778
msgstr "المحدد &فقط"
 
1779
 
 
1780
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:248
 
1781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
1782
#: search/katesearchbar.cpp:1598 rc.cpp:782
 
1783
msgid "&Match case"
 
1784
msgstr "&طابق الحالة"
 
1785
 
2155
1786
#: completion/katecompletionmodel.cpp:153
2156
1787
msgid "Argument-hints"
2157
1788
msgstr "تلميحات المحددات"
2300
1931
msgid "Unknown Property"
2301
1932
msgstr "خاصية مجهولة"
2302
1933
 
 
1934
#: completion/katecompletionconfig.cpp:38
 
1935
msgid "Code Completion Configuration"
 
1936
msgstr "ضبط إكمال الشفرة"
 
1937
 
 
1938
#: completion/katecompletionconfig.cpp:112
 
1939
#: completion/katecompletionconfig.cpp:140
 
1940
msgid "Always"
 
1941
msgstr "دائما"
 
1942
 
2303
1943
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
2304
1944
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
2305
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:99 rc.cpp:465
 
1945
#: completion/katewordcompletion.cpp:99 rc.cpp:524
2306
1946
msgid "Auto Word Completion"
2307
1947
msgstr "إكمال الآلي للكلمة"
2308
1948
 
2318
1958
msgid "Reuse Word Below"
2319
1959
msgstr "أعد استعمال الكلمة التي بالأسفل"
2320
1960
 
2321
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:38
2322
 
msgid "Code Completion Configuration"
2323
 
msgstr "ضبط إكمال الشفرة"
2324
 
 
2325
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:112
2326
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:140
2327
 
msgid "Always"
2328
 
msgstr "دائما"
2329
 
 
 
1961
#: view/kateview.cpp:319
 
1962
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
 
1963
msgstr "قصّ النصّ المختار و ضعه في الحافظة"
 
1964
 
 
1965
#: view/kateview.cpp:322
 
1966
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
 
1967
msgstr "الصّق محتويات الحافظة الّتي نسخت أو قصّت سابقا"
 
1968
 
 
1969
#: view/kateview.cpp:325
 
1970
msgid ""
 
1971
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
 
1972
msgstr "استعمل هذا الأمر لنسخ النّص المختار حاليا إلى حافظة النّظام."
 
1973
 
 
1974
#: view/kateview.cpp:330
 
1975
msgid "Save the current document"
 
1976
msgstr "احفظ الوثيقة الحالية"
 
1977
 
 
1978
#: view/kateview.cpp:333
 
1979
msgid "Revert the most recent editing actions"
 
1980
msgstr "استرجع أحدث الأعمال التّحريرية"
 
1981
 
 
1982
#: view/kateview.cpp:336
 
1983
msgid "Revert the most recent undo operation"
 
1984
msgstr "استرجع أحدث عمليّة الإعادة"
 
1985
 
 
1986
#: view/kateview.cpp:339
 
1987
msgid "&Word Wrap Document"
 
1988
msgstr "ل&فّ كلمات المستند"
 
1989
 
 
1990
#: view/kateview.cpp:340
 
1991
msgid ""
 
1992
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
 
1993
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
 
1994
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
 
1995
msgstr ""
 
1996
"استعمل هذا الأمر للف جميع الأسطر في المستند الحالي التي تكون أطول من عرض "
 
1997
"النافذة الحالية للتناسب مع هذا النافذة . <br /><br />سيكون هذا لف ساكن بمعنى "
 
1998
"أنه لن يتحدث عندما يتم تحجيم النافذة ."
 
1999
 
 
2000
#: view/kateview.cpp:348
 
2001
msgid "&Indent"
 
2002
msgstr "أز&ح"
 
2003
 
 
2004
#: view/kateview.cpp:350
 
2005
msgid ""
 
2006
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
 
2007
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
 
2008
"configuration dialog."
 
2009
msgstr ""
 
2010
"استعمل هذا لإزاحة الكتلة المنتقاة من النص .<br /><br />يمكنك ضبط هل ستستعمل "
 
2011
"tab  أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار الضبط."
 
2012
 
 
2013
#: view/kateview.cpp:356
 
2014
msgid "&Unindent"
 
2015
msgstr "أز&ل الإزاحة"
 
2016
 
 
2017
#: view/kateview.cpp:358
 
2018
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
 
2019
msgstr "إستعمل هذا لإلغاء إزاحة كتلة منتقاة من النّص."
 
2020
 
 
2021
#: view/kateview.cpp:362
 
2022
msgid "&Clean Indentation"
 
2023
msgstr "ن&ظف الإزاحة"
 
2024
 
 
2025
#: view/kateview.cpp:363
 
2026
msgid ""
 
2027
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
 
2028
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
 
2029
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
 
2030
msgstr ""
 
2031
"استخدم هذا لإزالة الإزاحة من كتلة النص المنتقى (  tabs فقط / فراغات فقط) ."
 
2032
"<br /><br />يمكنك ضبط هل ستستعمل tab  أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار "
 
2033
"الضبط."
 
2034
 
 
2035
#: view/kateview.cpp:369
 
2036
msgid "&Align"
 
2037
msgstr "&حاذ"
 
2038
 
 
2039
#: view/kateview.cpp:370
 
2040
msgid ""
 
2041
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
 
2042
"level."
 
2043
msgstr ""
 
2044
"استعمل هذا لمحاذاة السطر الحالي أو الفقرة الحالية حسب مستوى الإزاحة المناسب."
 
2045
 
 
2046
#: view/kateview.cpp:374
 
2047
msgid "C&omment"
 
2048
msgstr "تحويل إلى ت&عليق"
 
2049
 
 
2050
#: view/kateview.cpp:376
 
2051
msgid ""
 
2052
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
 
2053
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
 
2054
"the language's highlighting."
 
2055
msgstr ""
 
2056
"هذا الأمر يجعل السطر الحالي أو الكتلة النص المنتقاة كتعليق. <br /><br /> "
 
2057
"المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخل ملف إبراز "
 
2058
"اللغة."
 
2059
 
 
2060
#: view/kateview.cpp:381
 
2061
msgid "Unco&mment"
 
2062
msgstr "أ&زل التعليق"
 
2063
 
 
2064
#: view/kateview.cpp:383
 
2065
msgid ""
 
2066
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
 
2067
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
 
2068
"defined within the language's highlighting."
 
2069
msgstr ""
 
2070
"هذا الأمر يزيل التعليقات من السطر الحالي أو كتلة النص المنتقاة.<br /><br /> "
 
2071
"المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخلة ملف إبراز "
 
2072
"اللغة."
 
2073
 
 
2074
#: view/kateview.cpp:387
 
2075
msgid "&Read Only Mode"
 
2076
msgstr "وضع ال&قراءة فقط"
 
2077
 
 
2078
#: view/kateview.cpp:388
 
2079
msgid "Lock/unlock the document for writing"
 
2080
msgstr "قفل/فكّ الوثيقة للكتابة"
 
2081
 
 
2082
#: view/kateview.cpp:394
 
2083
msgid "Uppercase"
 
2084
msgstr "أحرف كبيرة"
 
2085
 
 
2086
#: view/kateview.cpp:396
 
2087
msgid ""
 
2088
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
 
2089
"cursor if no text is selected."
 
2090
msgstr ""
 
2091
"حوّل التحديد الى أحرف كبيرة ، أو  الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن هنالك "
 
2092
"تحديد."
 
2093
 
 
2094
#: view/kateview.cpp:401
 
2095
msgid "Lowercase"
 
2096
msgstr "أحرف صغيرة"
 
2097
 
 
2098
#: view/kateview.cpp:403
 
2099
msgid ""
 
2100
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
 
2101
"cursor if no text is selected."
 
2102
msgstr ""
 
2103
"تحويل التحديد الى حروف صغيرة ، أو الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن هناك "
 
2104
"نص مختار."
 
2105
 
 
2106
#: view/kateview.cpp:408
 
2107
msgid "Capitalize"
 
2108
msgstr "حرف إستهلالي"
 
2109
 
 
2110
#: view/kateview.cpp:410
 
2111
msgid ""
 
2112
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
 
2113
"selected."
 
2114
msgstr ""
 
2115
"تحول أول حرف من النص المحدد إلى حرف كبير ، أو الكلمة التي توجد أسفل المؤشر "
 
2116
"إذا لم يحدد أي نص."
 
2117
 
 
2118
#: view/kateview.cpp:415
 
2119
msgid "Join Lines"
 
2120
msgstr "اربط اﻷسطر "
 
2121
 
 
2122
#: view/kateview.cpp:420
 
2123
msgid "Invoke Code Completion"
 
2124
msgstr "استدع تتمة الشفرة"
 
2125
 
 
2126
#: view/kateview.cpp:421
 
2127
msgid ""
 
2128
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
 
2129
"this action."
 
2130
msgstr "استدع أمر التتمة يدويا ، عادة عبر استعمال المختصر المرتبط بهذا الفعل."
 
2131
 
 
2132
#: view/kateview.cpp:434
 
2133
msgid "Print the current document."
 
2134
msgstr "اطبع الوثيقة الحالية."
 
2135
 
 
2136
#: view/kateview.cpp:438
 
2137
msgid "Reloa&d"
 
2138
msgstr "أ&عد التحميل"
 
2139
 
 
2140
#: view/kateview.cpp:440
 
2141
msgid "Reload the current document from disk."
 
2142
msgstr "أعد تحميل الوثيقة الحالية من القرص."
 
2143
 
 
2144
#: view/kateview.cpp:444
 
2145
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
 
2146
msgstr "احفظ الوثيقة الحالية على القرص، بإسم من إختيارك."
 
2147
 
 
2148
#: view/kateview.cpp:447
 
2149
msgid ""
 
2150
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
 
2151
"cursor to move to."
 
2152
msgstr ""
 
2153
"هذا الأمر يفتح مربع حوار و يسمح لك باختيار السطر الذي تريد أن يُحرك "
 
2154
"المؤشرإليه."
 
2155
 
 
2156
#: view/kateview.cpp:450
 
2157
msgid "&Configure Editor..."
 
2158
msgstr "ض&بط المحرر..."
 
2159
 
 
2160
#: view/kateview.cpp:451
 
2161
msgid "Configure various aspects of this editor."
 
2162
msgstr "اضبط مختلف جوانب هذا المحرّر."
 
2163
 
 
2164
#: view/kateview.cpp:454
 
2165
msgid "&Mode"
 
2166
msgstr "الو&ضع"
 
2167
 
 
2168
#: view/kateview.cpp:456
 
2169
msgid ""
 
2170
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
 
2171
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
 
2172
msgstr ""
 
2173
"هنا يمكنك تحديد النمط الذي ينبغي استعماله في الوثيقة الحالية. سيؤثر هذا في "
 
2174
"الإبراز والطي مثلا."
 
2175
 
 
2176
#: view/kateview.cpp:459
 
2177
msgid "&Highlighting"
 
2178
msgstr "الإ&براز"
 
2179
 
 
2180
#: view/kateview.cpp:461
 
2181
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
 
2182
msgstr "هنا يتم اختيار كيف يجب إبراز المستند الحالي."
 
2183
 
 
2184
#: view/kateview.cpp:464
 
2185
msgid "&Schema"
 
2186
msgstr "الم&خطط"
 
2187
 
 
2188
#: view/kateview.cpp:469
 
2189
msgid "&Indentation"
 
2190
msgstr "ال&إزاحة"
 
2191
 
 
2192
#: view/kateview.cpp:473
 
2193
msgid "Select the entire text of the current document."
 
2194
msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية."
 
2195
 
 
2196
#: view/kateview.cpp:476
 
2197
msgid ""
 
2198
"If you have selected something within the current document, this will no "
 
2199
"longer be selected."
 
2200
msgstr "إذا كان قمت بتحديد شيء في المستند الحالي ، فإن التحديد سوف يختفي."
 
2201
 
 
2202
#: view/kateview.cpp:480
 
2203
msgid "Enlarge Font"
 
2204
msgstr "كبّر الخط"
 
2205
 
 
2206
#: view/kateview.cpp:481
 
2207
msgid "This increases the display font size."
 
2208
msgstr "هذا يكبّر حجم خطّ العرض."
 
2209
 
 
2210
#: view/kateview.cpp:486
 
2211
msgid "Shrink Font"
 
2212
msgstr "قلّص الخط"
 
2213
 
 
2214
#: view/kateview.cpp:487
 
2215
msgid "This decreases the display font size."
 
2216
msgstr "هذا يصغّر حجم خطّ العرض."
 
2217
 
 
2218
#: view/kateview.cpp:490
 
2219
msgid "Bl&ock Selection Mode"
 
2220
msgstr "نمط تحديد ال&مقاطع"
 
2221
 
 
2222
#: view/kateview.cpp:493
 
2223
msgid ""
 
2224
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
 
2225
"and the block selection mode."
 
2226
msgstr ""
 
2227
"هذا الأمر يسمح بالتبديل بين نمط التحديد العادي (بالإعتماد على السطر) و نمط "
 
2228
"تحديد المقاطع."
 
2229
 
 
2230
#: view/kateview.cpp:496
 
2231
msgid "Overwr&ite Mode"
 
2232
msgstr "وضع ال&طمس"
 
2233
 
 
2234
#: view/kateview.cpp:499
 
2235
msgid ""
 
2236
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
 
2237
"existing text."
 
2238
msgstr ""
 
2239
"اختر ما إذا كُنت تريد إدراج النص الذي تكتبه بدون مسح النص الموجود أو طمس النص "
 
2240
"السابق."
 
2241
 
 
2242
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:15
 
2243
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
2244
#: view/kateview.cpp:503 rc.cpp:533
 
2245
msgid "&Dynamic Word Wrap"
 
2246
msgstr "لف &حركي للكلمات"
 
2247
 
 
2248
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:12
 
2249
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
2250
#: view/kateview.cpp:506 rc.cpp:530
 
2251
msgid ""
 
2252
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
 
2253
"on the screen."
 
2254
msgstr "إذا كان  هذا الخيار محدد فإن أسطر النص ستلف عند حدود العرض فى الشاشة."
 
2255
 
 
2256
#: view/kateview.cpp:509
 
2257
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
 
2258
msgstr "مؤشرات لف الكلمات الحركي"
 
2259
 
 
2260
#: view/kateview.cpp:511
 
2261
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
 
2262
msgstr "اختر إذا كان يجب أن تظهر مؤشرات لف الكلمات الحركي."
 
2263
 
 
2264
#: view/kateview.cpp:515
 
2265
msgid "&Off"
 
2266
msgstr "إ&يقاف"
 
2267
 
 
2268
#: view/kateview.cpp:516
 
2269
msgid "Follow &Line Numbers"
 
2270
msgstr "اتبع أرقام الأ&سطر"
 
2271
 
 
2272
#: view/kateview.cpp:517
 
2273
msgid "&Always On"
 
2274
msgstr "&دائماً يعمل"
 
2275
 
 
2276
#: view/kateview.cpp:521
 
2277
msgid "Show Folding &Markers"
 
2278
msgstr "أظهر &علامات الطّي"
 
2279
 
 
2280
#: view/kateview.cpp:524
 
2281
msgid ""
 
2282
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
 
2283
"possible."
 
2284
msgstr ""
 
2285
"يمكنك اختيار ما اذا كان يجب إظهار علامات طي الشفرة ؛ اذا كان هذا الخيار "
 
2286
"ممكناَ."
 
2287
 
 
2288
#: view/kateview.cpp:527
 
2289
msgid "Show &Icon Border"
 
2290
msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات"
 
2291
 
 
2292
#: view/kateview.cpp:530
 
2293
msgid ""
 
2294
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
 
2295
"symbols, for instance."
 
2296
msgstr ""
 
2297
"اعرض/اخف إطار الأيقونات <br /><br /> إطار الأيقونات يعرض العلامات على سبيل "
 
2298
"المثال."
 
2299
 
 
2300
#: view/kateview.cpp:533
 
2301
msgid "Show &Line Numbers"
 
2302
msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
 
2303
 
 
2304
#: view/kateview.cpp:536
 
2305
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
 
2306
msgstr "إظهار/إخفاء عدد الاسطر على الجانب الايسر من العرض ."
 
2307
 
 
2308
#: view/kateview.cpp:539
 
2309
msgid "Show Scroll&bar Marks"
 
2310
msgstr "أظهر علامات &شريط التّمرير"
 
2311
 
 
2312
#: view/kateview.cpp:541
 
2313
msgid ""
 
2314
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
 
2315
"bookmarks, for instance."
 
2316
msgstr ""
 
2317
"اعرض/اخف العلامات من على شريط التمرير الرأسي<br /><br /> تعرض العلامات "
 
2318
"علامات المفضلة على سبيل المثال."
 
2319
 
 
2320
#: view/kateview.cpp:544
 
2321
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
 
2322
msgstr "أظهر واسم لف ال&كلمات السكوني"
 
2323
 
 
2324
#: view/kateview.cpp:547
 
2325
msgid ""
 
2326
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
 
2327
"column as defined in the editing properties"
 
2328
msgstr ""
 
2329
"إظهار/إخفاء علامة نهاية السطر, سيتم رسم خط رأسي عند عامود لف الكلمات كما تم "
 
2330
"تعريفه في خصائص التحرير."
 
2331
 
 
2332
#: view/kateview.cpp:552
 
2333
msgid "Switch to Command Line"
 
2334
msgstr "تحويل إلى سطر الأوامر"
 
2335
 
 
2336
#: view/kateview.cpp:554
 
2337
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
 
2338
msgstr "إظهار/إخفاء سطر الأوامر فى أسفل العرض."
 
2339
 
 
2340
#: view/kateview.cpp:557
 
2341
msgid "&VI Input Mode"
 
2342
msgstr "نمط إد&خال VI"
 
2343
 
 
2344
#: view/kateview.cpp:560
 
2345
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
 
2346
msgstr "نشط/عطل نمط إدخال VI"
 
2347
 
 
2348
#: view/kateview.cpp:563
 
2349
msgid "&End of Line"
 
2350
msgstr "نهاية ال&سطر"
 
2351
 
 
2352
#: view/kateview.cpp:565
 
2353
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
 
2354
msgstr "حدد طريقة إنهاء السطر عند حفظ الملف."
 
2355
 
 
2356
#: view/kateview.cpp:574
 
2357
msgid "Add &BOM"
 
2358
msgstr "أ&ضف BOM"
 
2359
 
 
2360
#: view/kateview.cpp:576
 
2361
msgid ""
 
2362
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
 
2363
"while saving"
 
2364
msgstr ""
 
2365
"مكن/عطل إضافة مؤشر ترتيب البايت للملفات ذات الترميز  UTF-8/UTF-16 عند الحفظ"
 
2366
 
 
2367
#: view/kateview.cpp:579
 
2368
msgid "E&ncoding"
 
2369
msgstr "الت&رميز"
 
2370
 
 
2371
#: view/kateview.cpp:583
 
2372
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
 
2373
msgstr "أوجد أول حدوث لقطعة نص او  تعبير نمطي."
 
2374
 
 
2375
#: view/kateview.cpp:587
 
2376
msgid "Find Selected"
 
2377
msgstr "اعثر على المحدد"
 
2378
 
 
2379
#: view/kateview.cpp:589
 
2380
msgid "Finds next occurrence of selected text."
 
2381
msgstr "اعثر على التكرار التالي للنص المحدد"
 
2382
 
 
2383
#: view/kateview.cpp:593
 
2384
msgid "Find Selected Backwards"
 
2385
msgstr "اعثر على المحدد بالإتجاه المعاكس"
 
2386
 
 
2387
#: view/kateview.cpp:595
 
2388
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
 
2389
msgstr "اعثر على التكرار السابق للنص المحدد"
 
2390
 
 
2391
#: view/kateview.cpp:599
 
2392
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
 
2393
msgstr "أوجد الحدوث التالي لعبارة البحث."
 
2394
 
 
2395
#: view/kateview.cpp:603
 
2396
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
 
2397
msgstr "أوجد الحدوث السابق لعبارة البحث."
 
2398
 
 
2399
#: view/kateview.cpp:607
 
2400
msgid ""
 
2401
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
 
2402
"some given text."
 
2403
msgstr ""
 
2404
"أوجد أول حدوث لقطعة نص أو تعبير نمطي واستبدل النتيجة ببعض النصوص المعطاة."
 
2405
 
 
2406
#: view/kateview.cpp:610
 
2407
msgid "Automatic Spell Checking"
 
2408
msgstr "تدقيق الإملاء تلقائيا"
 
2409
 
 
2410
#: view/kateview.cpp:611
 
2411
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
 
2412
msgstr "فعل/عطل التدقيق الإملائي التلقائي"
 
2413
 
 
2414
#: view/kateview.cpp:617
 
2415
msgid "Change Dictionary..."
 
2416
msgstr "غير القاموس..."
 
2417
 
 
2418
#: view/kateview.cpp:618
 
2419
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
 
2420
msgstr "غير القاموس المستخدم في التدقيق الإملائي."
 
2421
 
 
2422
#: view/kateview.cpp:622
 
2423
msgid "Clear Dictionary Ranges"
 
2424
msgstr "امح حدود القاموس"
 
2425
 
 
2426
#: view/kateview.cpp:624
 
2427
msgid ""
 
2428
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
 
2429
msgstr "أزل جميع محددات القاموس المنفصلة المستخدمة في التدقيق الإملائي."
 
2430
 
 
2431
#: view/kateview.cpp:661
 
2432
msgid "Move Word Left"
 
2433
msgstr "حرك الكلمة لليسار"
 
2434
 
 
2435
#: view/kateview.cpp:667
 
2436
msgid "Select Character Left"
 
2437
msgstr "حدد حرف لليسار"
 
2438
 
 
2439
#: view/kateview.cpp:673
 
2440
msgid "Select Word Left"
 
2441
msgstr "حدد كلمة لليسار"
 
2442
 
 
2443
#: view/kateview.cpp:680
 
2444
msgid "Move Word Right"
 
2445
msgstr "حرك كلمة لليمين"
 
2446
 
 
2447
#: view/kateview.cpp:686
 
2448
msgid "Select Character Right"
 
2449
msgstr "حدد حرف لليمين"
 
2450
 
 
2451
#: view/kateview.cpp:692
 
2452
msgid "Select Word Right"
 
2453
msgstr "حدد كلمة لليمين"
 
2454
 
 
2455
#: view/kateview.cpp:699
 
2456
msgid "Move to Beginning of Line"
 
2457
msgstr "حرك إلى بداية السّطر"
 
2458
 
 
2459
#: view/kateview.cpp:705
 
2460
msgid "Move to Beginning of Document"
 
2461
msgstr "حرك إلى بداية الوثيقة"
 
2462
 
 
2463
#: view/kateview.cpp:711
 
2464
msgid "Select to Beginning of Line"
 
2465
msgstr "حدد إلى بداية السّطر"
 
2466
 
 
2467
#: view/kateview.cpp:717
 
2468
msgid "Select to Beginning of Document"
 
2469
msgstr "حدد إلى بداية الوثيقة"
 
2470
 
 
2471
#: view/kateview.cpp:724
 
2472
msgid "Move to End of Line"
 
2473
msgstr "حرك إلى آخر السّطر"
 
2474
 
 
2475
#: view/kateview.cpp:730
 
2476
msgid "Move to End of Document"
 
2477
msgstr "حرك إلى آخر الوثيقة"
 
2478
 
 
2479
#: view/kateview.cpp:736
 
2480
msgid "Select to End of Line"
 
2481
msgstr "حدد إلى آخر السّطر"
 
2482
 
 
2483
#: view/kateview.cpp:742
 
2484
msgid "Select to End of Document"
 
2485
msgstr "حدد إلى آخر الوثيقة"
 
2486
 
 
2487
#: view/kateview.cpp:749
 
2488
msgid "Select to Previous Line"
 
2489
msgstr "حدد إلى السّطر السّابق"
 
2490
 
 
2491
#: view/kateview.cpp:755
 
2492
msgid "Scroll Line Up"
 
2493
msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى"
 
2494
 
 
2495
#: view/kateview.cpp:762
 
2496
msgid "Move to Next Line"
 
2497
msgstr "حرك إلى السطر التالي"
 
2498
 
 
2499
#: view/kateview.cpp:769
 
2500
msgid "Move to Previous Line"
 
2501
msgstr "حرك إلى السطر السابق"
 
2502
 
 
2503
#: view/kateview.cpp:776
 
2504
msgid "Move Cursor Right"
 
2505
msgstr "حرك المؤشر لليمين"
 
2506
 
 
2507
#: view/kateview.cpp:783
 
2508
msgid "Move Cursor Left"
 
2509
msgstr "حرك المؤشر لليسار"
 
2510
 
 
2511
#: view/kateview.cpp:790
 
2512
msgid "Select to Next Line"
 
2513
msgstr "حدد إلى السطر التالي"
 
2514
 
 
2515
#: view/kateview.cpp:796
 
2516
msgid "Scroll Line Down"
 
2517
msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل"
 
2518
 
 
2519
#: view/kateview.cpp:803
 
2520
msgid "Scroll Page Up"
 
2521
msgstr "حرّك صفحة إلى الأعلى"
 
2522
 
 
2523
#: view/kateview.cpp:809
 
2524
msgid "Select Page Up"
 
2525
msgstr "حدد صفحة إلى الأعلى"
 
2526
 
 
2527
#: view/kateview.cpp:815
 
2528
msgid "Move to Top of View"
 
2529
msgstr "حرك إلى أعلى العرض"
 
2530
 
 
2531
#: view/kateview.cpp:821
 
2532
msgid "Select to Top of View"
 
2533
msgstr "حدد إلى أعلى العرض"
 
2534
 
 
2535
#: view/kateview.cpp:828
 
2536
msgid "Scroll Page Down"
 
2537
msgstr "حرّك صفحة إلى الأسفل"
 
2538
 
 
2539
#: view/kateview.cpp:834
 
2540
msgid "Select Page Down"
 
2541
msgstr "حدد صفحة إلى الأسفل"
 
2542
 
 
2543
#: view/kateview.cpp:840
 
2544
msgid "Move to Bottom of View"
 
2545
msgstr "حرك إلى أسفل العرض"
 
2546
 
 
2547
#: view/kateview.cpp:846
 
2548
msgid "Select to Bottom of View"
 
2549
msgstr "حدد إلى أسفل العرض"
 
2550
 
 
2551
#: view/kateview.cpp:852
 
2552
msgid "Move to Matching Bracket"
 
2553
msgstr "حرك إلى القوس المطابق"
 
2554
 
 
2555
#: view/kateview.cpp:858
 
2556
msgid "Select to Matching Bracket"
 
2557
msgstr "حدد إلى القوس المطابق"
 
2558
 
 
2559
#: view/kateview.cpp:868
 
2560
msgid "Transpose Characters"
 
2561
msgstr "بادل الحروف"
 
2562
 
 
2563
#: view/kateview.cpp:874
 
2564
msgid "Delete Line"
 
2565
msgstr "احذف سّطر"
 
2566
 
 
2567
#: view/kateview.cpp:880
 
2568
msgid "Delete Word Left"
 
2569
msgstr "احذف كلمة لليسار"
 
2570
 
 
2571
#: view/kateview.cpp:886
 
2572
msgid "Delete Word Right"
 
2573
msgstr "احذف كلمة لليمين"
 
2574
 
 
2575
#: view/kateview.cpp:892
 
2576
msgid "Delete Next Character"
 
2577
msgstr "احذف المحرف التالي"
 
2578
 
 
2579
#: view/kateview.cpp:898
 
2580
msgid "Backspace"
 
2581
msgstr "فراغ للخلف"
 
2582
 
 
2583
#: view/kateview.cpp:907
 
2584
msgid "Insert Smart Newline"
 
2585
msgstr "أدرج سطر جديد ذكي"
 
2586
 
 
2587
#: view/kateview.cpp:908
 
2588
msgid ""
 
2589
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
 
2590
"not letters or numbers."
 
2591
msgstr ""
 
2592
"يدرج سطر جديد يحوي المحارف المهمة للسطر الحالي والتي ليست حروف أو أرقام."
 
2593
 
 
2594
#: view/kateview.cpp:928
 
2595
msgid "Collapse Toplevel"
 
2596
msgstr "طي المستوى الأعلى"
 
2597
 
 
2598
#: view/kateview.cpp:933
 
2599
msgid "Expand Toplevel"
 
2600
msgstr "توسيع المستوى الأعلى"
 
2601
 
 
2602
#: view/kateview.cpp:938
 
2603
msgid "Collapse One Local Level"
 
2604
msgstr "طي مستوى محلّي واحد"
 
2605
 
 
2606
#: view/kateview.cpp:943
 
2607
msgid "Expand One Local Level"
 
2608
msgstr "توسيع مستوى محلّي واحد"
 
2609
 
 
2610
#: view/kateview.cpp:977
 
2611
msgid "R/O"
 
2612
msgstr "يقرأ فقط"
 
2613
 
 
2614
#: view/kateview.cpp:985
 
2615
msgid "OVR"
 
2616
msgstr "يطمس"
 
2617
 
 
2618
#: view/kateview.cpp:985
 
2619
msgid "INS"
 
2620
msgstr "يدرج"
 
2621
 
 
2622
#: view/kateviewhelpers.cpp:364
 
2623
msgid "Available Commands"
 
2624
msgstr "الأوامر المتوفرة"
 
2625
 
 
2626
#: view/kateviewhelpers.cpp:366
 
2627
msgid ""
 
2628
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
 
2629
"p>"
 
2630
msgstr ""
 
2631
"<p>للحصول على المساعدة لأوامر خاصة ، قم بـ <code>'help &lt;command&gt;'</"
 
2632
"code></p>"
 
2633
 
 
2634
#: view/kateviewhelpers.cpp:377
 
2635
#, kde-format
 
2636
msgid "No help for '%1'"
 
2637
msgstr "لا توجد مساعدة لـ '%1'"
 
2638
 
 
2639
#: view/kateviewhelpers.cpp:380
 
2640
#, kde-format
 
2641
msgid "No such command <b>%1</b>"
 
2642
msgstr "لا يوجد الأمر <b>%1</b>"
 
2643
 
 
2644
#: view/kateviewhelpers.cpp:385
 
2645
msgid ""
 
2646
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
 
2647
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
 
2648
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
 
2649
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
 
2650
msgstr ""
 
2651
"<p>هذا هو <b>سطر أوامر Katepart </b>.<br /> التركيب:<code><b>الأمر "
 
2652
"[المعاملات]</b></code><br /> لقائمة الأوامر المتاحة أدخل<code><b>help list</"
 
2653
"b></code><br /> ، للحصول على المساعدة لكل أمر أدخل <code><b>help &lt;الأمر "
 
2654
"&gt;</b></code></p>"
 
2655
 
 
2656
#: view/kateviewhelpers.cpp:492
 
2657
#, kde-format
 
2658
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
 
2659
msgstr "خطأ: لا يوجد مدى مسموح للأمر \"%1\"."
 
2660
 
 
2661
#: view/kateviewhelpers.cpp:508
 
2662
msgid "Success: "
 
2663
msgstr "نجح: "
 
2664
 
 
2665
#: view/kateviewhelpers.cpp:515
 
2666
msgid "Error: "
 
2667
msgstr "خطأ: "
 
2668
 
 
2669
#: view/kateviewhelpers.cpp:517
 
2670
#, kde-format
 
2671
msgid "Command \"%1\" failed."
 
2672
msgstr "فشل الأمر \"%1\"."
 
2673
 
 
2674
#: view/kateviewhelpers.cpp:523
 
2675
#, kde-format
 
2676
msgid "No such command: \"%1\""
 
2677
msgstr "لا وجود للأمر: \"%1\""
 
2678
 
 
2679
#: view/kateviewhelpers.cpp:1502 view/kateviewhelpers.cpp:1503
 
2680
#, kde-format
 
2681
msgid "Mark Type %1"
 
2682
msgstr "علّم  النوع %1"
 
2683
 
 
2684
#: view/kateviewhelpers.cpp:1522
 
2685
msgid "Set Default Mark Type"
 
2686
msgstr "تعيين نوع العلامة الافتراضية"
 
2687
 
 
2688
#: view/kateviewhelpers.cpp:1588
 
2689
msgid "Disable Annotation Bar"
 
2690
msgstr "عطل شريط التعليق"
 
2691
 
 
2692
#: view/kateviewhelpers.cpp:1671
 
2693
msgctxt "Encodings menu"
 
2694
msgid "Disabled"
 
2695
msgstr "معطل"
 
2696
 
 
2697
#: view/kateviewhelpers.cpp:1674 view/kateviewhelpers.cpp:1686
 
2698
msgctxt "Encodings menu"
 
2699
msgid "Autodetect"
 
2700
msgstr "اكتشاف تلقائي"
 
2701
 
 
2702
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
 
2703
msgid "Spelling"
 
2704
msgstr "إملاء"
 
2705
 
 
2706
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:110
 
2707
msgid "Ignore Word"
 
2708
msgstr "تجاهل الكلمة"
 
2709
 
 
2710
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:113
 
2711
msgid "Add to Dictionary"
 
2712
msgstr "أضف إلى القاموس"
 
2713
 
 
2714
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
 
2715
msgid "Spelling (from cursor)..."
 
2716
msgstr "هجاء (انطلاقاً من المؤشر)..."
 
2717
 
 
2718
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
 
2719
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
 
2720
msgstr "صحّح هجاء من المؤشر و ما بعده"
 
2721
 
 
2722
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
 
2723
msgid "Spellcheck Selection..."
 
2724
msgstr "صحّح هجاء المحدد..."
 
2725
 
 
2726
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:78
 
2727
msgid "Check spelling of the selected text"
 
2728
msgstr "صحّح هجاء النص المحدد"
 
2729
 
 
2730
#: document/katedocument.cpp:128
 
2731
#, kde-format
 
2732
msgid ""
 
2733
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
 
2734
msgstr "الملحق  '%1' الترشيح/التأكد لا يمكن إيجاده ، ما زال يحفظ %2"
 
2735
 
 
2736
#: document/katedocument.cpp:129
 
2737
msgid "Saving problems"
 
2738
msgstr "مشاكل في الحفظ"
 
2739
 
 
2740
#: document/katedocument.cpp:130 document/katedocument.cpp:2209
 
2741
#: document/katedocument.cpp:2223 document/katedocument.cpp:2229
 
2742
#: document/katedocument.cpp:2240
 
2743
msgid "Save Nevertheless"
 
2744
msgstr "احفظ رغم ذلك"
 
2745
 
 
2746
#: document/katedocument.cpp:2149 document/katedocument.cpp:2154
 
2747
#, kde-format
 
2748
msgid ""
 
2749
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
 
2750
"\n"
 
2751
"Check if you have read access to this file."
 
2752
msgstr ""
 
2753
"تعذر تحميل الملف %1، لأن لم يمكن القراءة منه.\n"
 
2754
"\n"
 
2755
"تأكد من أن لديك صلاحية قراءة هذا الملف."
 
2756
 
 
2757
#: document/katedocument.cpp:2165 document/katedocument.cpp:2170
 
2758
#: document/katedocument.cpp:2207
 
2759
#, kde-format
 
2760
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
 
2761
msgstr "الملف %1 ملف ثنائي، سينتج إثر حفظه ملفٌّ فاسد."
 
2762
 
 
2763
#: document/katedocument.cpp:2166
 
2764
msgid "Binary File Opened"
 
2765
msgstr "فُتح ملف ثنائي"
 
2766
 
 
2767
#: document/katedocument.cpp:2182 document/katedocument.cpp:2188
 
2768
#, kde-format
 
2769
msgid ""
 
2770
"The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid characters. "
 
2771
"It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
 
2772
"reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
 
2773
"mode again in the menu to be able to edit it."
 
2774
msgstr ""
 
2775
"فُتح الملف %1 باعتباره مرمّزا ب‍ UTF-8، لكنه يحتوي على محارف غير صالحة. لذا  "
 
2776
"فهو في وضع القراءة فقط، لأن حفظه قد يؤدي إلى إتلاف محتواه. إما أن تعيد فتحه  "
 
2777
"باستعمال الترميز الصحيح ، أو أن تفعّل نمط القراءة والكتابة معا من القائمة "
 
2778
"للتمكن من تحريره."
 
2779
 
 
2780
#: document/katedocument.cpp:2185
 
2781
msgid "Broken UTF-8 File Opened"
 
2782
msgstr "فُتح ملف UTF-8 فاسد"
 
2783
 
 
2784
#: document/katedocument.cpp:2208
 
2785
msgid "Trying to Save Binary File"
 
2786
msgstr "محاولة حفظ ملف ثنائي"
 
2787
 
 
2788
#: document/katedocument.cpp:2223
 
2789
msgid ""
 
2790
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
 
2791
"data in the file on disk."
 
2792
msgstr ""
 
2793
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف غير المعدّل؟ قد تطمس البيانات المغيرة في الملف "
 
2794
"الموجود على القرص."
 
2795
 
 
2796
#: document/katedocument.cpp:2223
 
2797
msgid "Trying to Save Unmodified File"
 
2798
msgstr "محاولة حفظ ملف غير معدّل"
 
2799
 
 
2800
#: document/katedocument.cpp:2229
 
2801
msgid ""
 
2802
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
 
2803
"disk were changed. There could be some data lost."
 
2804
msgstr ""
 
2805
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف؟ تغيّر كل من الملف المفتوح والملف الموجود في القرص. "
 
2806
"قد تضيع بعض البيانات."
 
2807
 
 
2808
#: document/katedocument.cpp:2229 document/katedocument.cpp:2240
 
2809
#: document/katedocument.cpp:2485
 
2810
msgid "Possible Data Loss"
 
2811
msgstr "إمكانية ضياع بيانات"
 
2812
 
 
2813
#: document/katedocument.cpp:2240
 
2814
msgid ""
 
2815
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
 
2816
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
 
2817
msgstr ""
 
2818
"لا يمكن للترميز المنتقى ترميز كل محارف يونيكود الموجودة في الوثيقة. هل تريد "
 
2819
"حقا حفظه؟ قد تضيع بعض البيانات."
 
2820
 
 
2821
#: document/katedocument.cpp:2304
 
2822
#, kde-format
 
2823
msgid ""
 
2824
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
 
2825
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
 
2826
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
 
2827
"only for you."
 
2828
msgstr ""
 
2829
"بالنسبة للملف %1، تعذر إنشاء نسخة احتياطية قبل الحفظ. إذا حدث خطأ خلال "
 
2830
"الحفظ، قد تضيع بعض البيانات من الملف. من الأسباب المتوقعة في هذه الحالة، أن "
 
2831
"يكون الوسيط الذي يُكتب إليه مليئا أو أن دليل الملف يقرأ فقط بالنسبة لك."
 
2832
 
 
2833
#: document/katedocument.cpp:2307
 
2834
msgid "Failed to create backup copy."
 
2835
msgstr "فشل إنشاء نسخة احتياطية."
 
2836
 
 
2837
#: document/katedocument.cpp:2308
 
2838
msgid "Try to Save Nevertheless"
 
2839
msgstr "حاول الحفظ رغم ذلك"
 
2840
 
 
2841
#: document/katedocument.cpp:2342
 
2842
#, kde-format
 
2843
msgid ""
 
2844
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
 
2845
"\n"
 
2846
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
 
2847
"available."
 
2848
msgstr ""
 
2849
"تعذر حفظ الوثيقة، لأنه لم يمكن الكتابة في %1.\n"
 
2850
"\n"
 
2851
"تأكد من أن لديك صلاحية الكتابة في هذا الملف أو أن هناك مساحة القرص الكافية."
 
2852
 
 
2853
#: document/katedocument.cpp:2484
 
2854
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
 
2855
msgstr "هل تريد حقا مواصلة إغلاق هذا الملف؟ قد تضيع بعض البيانات."
 
2856
 
 
2857
#: document/katedocument.cpp:2485
 
2858
msgid "Close Nevertheless"
 
2859
msgstr "أغلق رغم ذلك"
 
2860
 
 
2861
#: document/katedocument.cpp:3879 document/katedocument.cpp:4051
 
2862
#: document/katedocument.cpp:4683
 
2863
msgid "Save File"
 
2864
msgstr "احفظ الملف"
 
2865
 
 
2866
#: document/katedocument.cpp:3888
 
2867
msgid "Save failed"
 
2868
msgstr "فشل الحفظ"
 
2869
 
 
2870
#: document/katedocument.cpp:3958
 
2871
msgid "File Was Changed on Disk"
 
2872
msgstr "تغير الملف في القرص"
 
2873
 
 
2874
#: document/katedocument.cpp:3958
 
2875
msgid "&Ignore Changes"
 
2876
msgstr "ت&جاهل التغييرات"
 
2877
 
 
2878
#: document/katedocument.cpp:4578
 
2879
#, kde-format
 
2880
msgid "The file '%1' was modified by another program."
 
2881
msgstr "لقد عدّل الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
 
2882
 
 
2883
#: document/katedocument.cpp:4581
 
2884
#, kde-format
 
2885
msgid "The file '%1' was created by another program."
 
2886
msgstr "أنشأ الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
 
2887
 
 
2888
#: document/katedocument.cpp:4584
 
2889
#, kde-format
 
2890
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
 
2891
msgstr "حذف الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
 
2892
 
 
2893
#: document/katedocument.cpp:4711
 
2894
#, kde-format
 
2895
msgid ""
 
2896
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
2897
msgstr "يوجد مسبقا ملف بالاسم \"%1\". هل تريد حقا طمسه؟"
 
2898
 
 
2899
#: document/katedocument.cpp:4713
 
2900
msgid "Overwrite File?"
 
2901
msgstr "أأطمس الملف؟"
 
2902
 
 
2903
#: document/katedocument.cpp:5121
 
2904
#, kde-format
 
2905
msgid ""
 
2906
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
2907
"Do you want to save your changes or discard them?"
 
2908
msgstr ""
 
2909
"المستند \"%1\" تم تعديله. \n"
 
2910
"هل تريد حفظ تغيراتك أو رفضهن ؟"
 
2911
 
 
2912
#: document/katedocument.cpp:5123
 
2913
msgid "Close Document"
 
2914
msgstr "أغلق المستند"
 
2915
 
 
2916
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
 
2917
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
2918
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
 
2919
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
2920
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:45
 
2921
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
2922
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
 
2923
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
2924
#. i18n: file: data/katepartui.rc:64
 
2925
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
2926
#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 rc.cpp:713 rc.cpp:825 rc.cpp:846
 
2927
msgid "&Tools"
 
2928
msgstr "أ&دوات"
 
2929
 
 
2930
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
 
2931
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2932
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:5
 
2933
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2934
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
 
2935
#. i18n: ectx: Menu (file)
2330
2936
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
2331
2937
#. i18n: ectx: Menu (file)
2332
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
2333
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2334
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:5
2335
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2336
 
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
2337
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2338
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:29 rc.cpp:734 rc.cpp:846
 
2938
#: rc.cpp:8 rc.cpp:704 rc.cpp:816 rc.cpp:834
2339
2939
msgid "&File"
2340
2940
msgstr "&ملف"
2341
2941
 
 
2942
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
 
2943
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2944
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:27
 
2945
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2946
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
 
2947
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2342
2948
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
2343
2949
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2344
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
2345
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2346
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:27
2347
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2348
 
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
2349
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2350
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:32 rc.cpp:737 rc.cpp:849
 
2950
#: rc.cpp:11 rc.cpp:707 rc.cpp:819 rc.cpp:837
2351
2951
msgid "&Edit"
2352
2952
msgstr "&حرِّر"
2353
2953
 
2354
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
2355
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2356
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
2357
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2358
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:39
2359
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2360
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:35 rc.cpp:740
2361
 
msgid "&View"
2362
 
msgstr "ا&عرض"
2363
 
 
2364
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:51
2365
 
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
2366
 
#: rc.cpp:14
2367
 
msgid "&Code Folding"
2368
 
msgstr "&طيّ الشفرة"
2369
 
 
2370
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:64
2371
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2372
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
2373
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2374
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:45
2375
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2376
 
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
2377
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2378
 
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
2379
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2380
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:38 rc.cpp:743 rc.cpp:852 rc.cpp:855
2381
 
msgid "&Tools"
2382
 
msgstr "أ&دوات"
2383
 
 
2384
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
2385
 
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
 
2954
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
 
2955
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
 
2956
#: rc.cpp:17
 
2957
msgid "Sorting"
 
2958
msgstr "الفرز"
 
2959
 
 
2960
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
 
2961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
2386
2962
#: rc.cpp:20
2387
 
msgid "Word Completion"
2388
 
msgstr "تتمة الكلمات"
2389
 
 
2390
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:104
2391
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2392
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:68
2393
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2394
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:51
2395
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2396
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:41 rc.cpp:746
2397
 
msgid "&Settings"
2398
 
msgstr "إ&عدادات"
2399
 
 
2400
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:123
2401
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2402
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:85
2403
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2404
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:75
2405
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2406
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:44 rc.cpp:752
2407
 
msgid "Main Toolbar"
2408
 
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
2409
 
 
2410
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
2411
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
2412
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
2413
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
2414
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:261
2415
 
msgid "Command"
2416
 
msgstr "الأمر"
2417
 
 
2418
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
2419
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
2963
msgid "Alphabetical"
 
2964
msgstr "أبجدي"
 
2965
 
 
2966
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
 
2967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
 
2968
#: rc.cpp:23
 
2969
msgid "Reverse"
 
2970
msgstr "عكسي"
 
2971
 
 
2972
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
 
2973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
 
2974
#: rc.cpp:26
 
2975
msgid "Case sensitive"
 
2976
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
 
2977
 
 
2978
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
 
2979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
 
2980
#: rc.cpp:29
 
2981
msgid "Inheritance depth"
 
2982
msgstr "عمق متوارث"
 
2983
 
 
2984
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
 
2985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2986
#: rc.cpp:32
 
2987
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
 
2988
msgstr "ترتيب طرق التجميع (اختر طريقة التجميع لضبطها):"
 
2989
 
 
2990
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
 
2991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
 
2992
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
 
2993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
 
2994
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
 
2995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
 
2996
#: rc.cpp:35 rc.cpp:74 rc.cpp:110
 
2997
msgid "^"
 
2998
msgstr "^"
 
2999
 
 
3000
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
 
3001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
 
3002
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
 
3003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
 
3004
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
 
3005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
 
3006
#: rc.cpp:38 rc.cpp:77 rc.cpp:113
 
3007
msgid "\\/"
 
3008
msgstr "\\/"
 
3009
 
 
3010
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
 
3011
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
 
3012
#: rc.cpp:41
 
3013
msgid "Filtering"
 
3014
msgstr "الترشيح"
 
3015
 
 
3016
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
 
3017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
 
3018
#: rc.cpp:44
 
3019
msgid "Suitable context matches only"
 
3020
msgstr "المطابقة للسياق المناسب فقط"
 
3021
 
 
3022
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
 
3023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
 
3024
#: rc.cpp:47
 
3025
msgid "Hide completions with the following attributes:"
 
3026
msgstr "اخف التتمات بالصفات التالية:"
 
3027
 
 
3028
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
 
3029
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
3030
#: rc.cpp:50
 
3031
msgid "Maximum inheritance depth:"
 
3032
msgstr "العمق الأقصى للإرث:"
 
3033
 
 
3034
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
 
3035
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
2420
3036
#: rc.cpp:53
2421
 
msgid "Description"
2422
 
msgstr "الوصف"
 
3037
msgid "Infinity"
 
3038
msgstr "ما لا نهاية"
2423
3039
 
2424
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
2425
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
 
3040
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
 
3041
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
2426
3042
#: rc.cpp:56
2427
 
msgid "Edit Entry..."
2428
 
msgstr "حرر المدخلة..."
 
3043
msgid "Grouping"
 
3044
msgstr "التجميع"
2429
3045
 
2430
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
2431
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
 
3046
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
 
3047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2432
3048
#: rc.cpp:59
2433
 
msgid "Remove Entry"
2434
 
msgstr "احذف المدخلة"
 
3049
msgid "Grouping Method"
 
3050
msgstr "طريقة التجميع"
2435
3051
 
2436
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
2437
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
 
3052
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
 
3053
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2438
3054
#: rc.cpp:62
2439
 
msgid "Add Entry..."
2440
 
msgstr "أضف مدخلة..."
 
3055
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
 
3056
msgstr "نوع المدى (محلي، فضاء تسمية، شامل)"
2441
3057
 
2442
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
2443
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
 
3058
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
 
3059
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2444
3060
#: rc.cpp:65
2445
 
msgid "Further Notes"
2446
 
msgstr "ملحوظات إضافية"
 
3061
msgid "Scope (eg. per class)"
 
3062
msgstr "المدى (مثلا بالنسبة لصنف)"
2447
3063
 
2448
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
2449
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
 
3064
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
 
3065
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2450
3066
#: rc.cpp:68
2451
 
msgid ""
2452
 
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
2453
 
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
2454
 
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
2455
 
msgstr ""
2456
 
"<p>يمكن الوصول إلى المدخلات من خلال القائمة الفرعية <b>أوامر</b> في قائمة "
2457
 
"<b>الأدوات</b>. لتسهيل  أكثر ، يمكنك إلحاق <b>مختصرات</b>  في صفحة ضبط "
2458
 
"المختصرات بعد تطبيق التغييرات.</p>"
 
3067
msgid "Access type (public etc.)"
 
3068
msgstr "نوع النفاذ (عام، إلخ.)"
2459
3069
 
2460
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
2461
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
 
3070
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
 
3071
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2462
3072
#: rc.cpp:71
2463
 
msgid "Edit Command"
2464
 
msgstr "حّرر الأمر"
2465
 
 
2466
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
2467
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
2468
 
#: rc.cpp:74
2469
 
msgid "&Associated command:"
2470
 
msgstr "الأمر الم&لحق:"
2471
 
 
2472
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
2473
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2474
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
2475
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2476
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:113
2477
 
msgid "&Name:"
2478
 
msgstr "الا&سم:"
2479
 
 
2480
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
2481
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
 
3073
msgid "Item type (function etc.)"
 
3074
msgstr "نوع العناصر (دالة مثلا)"
 
3075
 
 
3076
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
 
3077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2482
3078
#: rc.cpp:80
2483
 
msgid "Choose an icon."
2484
 
msgstr "اختر أيقونة."
 
3079
msgid "Access Grouping Properties"
 
3080
msgstr "انفذ إلى خصائص التجميع"
2485
3081
 
2486
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
2487
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
 
3082
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
 
3083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
2488
3084
#: rc.cpp:83
2489
 
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
2490
 
msgstr "<p>ستظهر هذه الأيقونة في القائمة وشريط الأدوات.</p>"
 
3085
msgid "Include const in grouping"
 
3086
msgstr "ضم الثوابت في التجميع"
2491
3087
 
2492
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
2493
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
 
3088
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
 
3089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
2494
3090
#: rc.cpp:86
2495
 
msgid "&Description:"
2496
 
msgstr "ال&وصف:"
 
3091
msgid "Include static in grouping"
 
3092
msgstr "ضم السواكن في التجميع"
2497
3093
 
2498
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
2499
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
 
3094
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
 
3095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
2500
3096
#: rc.cpp:89
2501
 
msgid "&Category:"
2502
 
msgstr "ال&صنف:"
 
3097
msgid "Include signals and slots in grouping"
 
3098
msgstr "ضم الإشارات والفتحات في التجميع"
2503
3099
 
2504
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
2505
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
 
3100
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
 
3101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2506
3102
#: rc.cpp:92
2507
 
msgid "&Filetype:"
2508
 
msgstr "&نوع الملف:"
 
3103
msgid "Item Grouping properties"
 
3104
msgstr "خواصّ تجميع العنصر"
2509
3105
 
2510
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
2511
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
 
3106
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
 
3107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
2512
3108
#: rc.cpp:95
2513
 
msgid "Select the filetype you want to change."
2514
 
msgstr "اختر نوع الملف الذي تريد تعديله."
 
3109
msgid "Include templates in grouping"
 
3110
msgstr "ضم القوالب في التجميع"
2515
3111
 
2516
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
2517
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
 
3112
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
 
3113
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
2518
3114
#: rc.cpp:98
2519
 
msgid "Create a new file type."
2520
 
msgstr "أنشِئ نوعا جديدا للملفات."
 
3115
msgid "Column Merging"
 
3116
msgstr "دمج الأعمدة"
2521
3117
 
2522
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
2523
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
 
3118
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
 
3119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
2524
3120
#: rc.cpp:101
2525
 
msgid "&New"
2526
 
msgstr "&جديد"
 
3121
msgid "Columns"
 
3122
msgstr "الأعمدة"
2527
3123
 
2528
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
2529
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
 
3124
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
 
3125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
2530
3126
#: rc.cpp:104
2531
 
msgid "Delete the current file type."
2532
 
msgstr "احذف نوع الملفات الحالي."
2533
 
 
2534
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
2535
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
 
3127
msgid "Merged"
 
3128
msgstr "دُمج"
 
3129
 
 
3130
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
 
3131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
3132
#: rc.cpp:107
 
3133
msgid "Shown"
 
3134
msgstr "ظاهرة"
 
3135
 
 
3136
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
 
3137
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
2536
3138
#: rc.cpp:116
2537
 
msgid ""
2538
 
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
2539
 
msgstr "يطابق اسم نوع الملفات عنصرَه في القائمة."
 
3139
msgid "Folder Config File"
 
3140
msgstr "ملف ضبط المجلد"
2540
3141
 
2541
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
2542
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
3142
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
 
3143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2543
3144
#: rc.cpp:119
2544
 
msgid "&Section:"
2545
 
msgstr "ال&قسم:"
 
3145
msgid "Search &depth for config file:"
 
3146
msgstr "&عمق البحث لملف الضبط:"
2546
3147
 
2547
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
2548
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
3148
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
 
3149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
2549
3150
#: rc.cpp:122
2550
 
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
2551
 
msgstr "يستعمل اسم القسم لتنظيم أنواع الملفات في القوائم."
 
3151
msgid ""
 
3152
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
 
3153
"kateconfig file and load the settings line from it."
 
3154
msgstr ""
 
3155
"سيبحث المحرر في المجلدات الفرعية حسب العمق المحدد عن ملف ضبط لكيت وسيحمل سطر "
 
3156
"الإعداد منه."
2552
3157
 
2553
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
2554
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
3158
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
 
3159
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
2555
3160
#: rc.cpp:125
2556
 
msgid "&Variables:"
2557
 
msgstr "ال&متغيرات:"
 
3161
msgid "Do not use config file"
 
3162
msgstr "لا تستعمل ملف الضبط"
2558
3163
 
2559
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
2560
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
 
3164
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
 
3165
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
2561
3166
#: rc.cpp:128
2562
3167
msgid ""
2563
 
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
2564
 
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
2565
 
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
2566
 
"known variables, see the manual.</p>"
 
3168
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
 
3169
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
 
3170
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
2567
3171
msgstr ""
2568
 
"<p>تسمح لك هذه السلسلة بضبط إعدادات كيت للملفات التي يحددها نوع الملفات هذا "
2569
 
"، باستعمال متغيرات كيت. يمكن استعمال أي خيار ضبط في الغالب ، مثل الإبراز،و "
2570
 
"وضع الإزاحة ، والترميز ...إلخ. </p><p>للحصول على لائحة كاملة للمتغيرات "
2571
 
"المقبولة، انظر الدليل.</p>"
 
3172
"<p>يؤدي النسخ الاحتياطي عند الحفظ إلى نسخ ملف القرص إلى  '&lt;prefix&gt;&lt;"
 
3173
"filename&gt;&lt;suffix&gt;' قبل حفظ التغييرات.<p>السابقة 'prefix' فارغة بشكل "
 
3174
"افتراضي ، وواللاحقة تكون<strong>~</strong> بشكل افتراضي."
2572
3175
 
2573
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
2574
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
3176
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
 
3177
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
2575
3178
#: rc.cpp:131
2576
 
msgid "&Highlighting:"
2577
 
msgstr "ال&إبراز:"
 
3179
msgid "Backup on Save"
 
3180
msgstr "الاحتياط عند الحفظ"
2578
3181
 
2579
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
2580
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
3182
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:76
 
3183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
2581
3184
#: rc.cpp:134
2582
 
msgid "&Indentation Mode:"
2583
 
msgstr "نمط ال&إزاحة:"
 
3185
msgid ""
 
3186
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
 
3187
"saving."
 
3188
msgstr "إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات المحلية عند الحفظ."
2584
3189
 
2585
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
2586
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
3190
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
 
3191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
2587
3192
#: rc.cpp:137
2588
 
msgid "File e&xtensions:"
2589
 
msgstr "ا&متدادات الملف:"
 
3193
msgid "&Local files"
 
3194
msgstr "الملفّات الم&حلية"
2590
3195
 
2591
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
2592
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
3196
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:86
 
3197
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
2593
3198
#: rc.cpp:140
2594
3199
msgid ""
2595
 
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
2596
 
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
2597
 
"The string is a semicolon-separated list of masks."
2598
 
msgstr ""
2599
 
"يسمح لك قناع المحارف المُبدلة بتحديد الملفات حسب اسمها. عادة ما تُستعمل نجمة "
2600
 
"(*) متبوعة بامتداد الملف، هكذا مثلا: <code>*.txt; *.text</code>. وتفصل بين "
2601
 
"الأقنعة المختلفة باستعمال نقطة فاصلة لاتينية (;)."
 
3200
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
 
3201
"saving."
 
3202
msgstr "إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات البعيدة عند الحفظ."
2602
3203
 
2603
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
2604
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
3204
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
 
3205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
2605
3206
#: rc.cpp:143
2606
 
msgid "MIME &types:"
2607
 
msgstr "أ&نواع الملفات (MIME):"
 
3207
msgid "&Remote files"
 
3208
msgstr "الملفّات ال&بعيدة"
2608
3209
 
2609
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
2610
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
3210
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:96
 
3211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2611
3212
#: rc.cpp:146
2612
 
msgid ""
2613
 
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
2614
 
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
2615
 
"english</code>."
2616
 
msgstr ""
2617
 
"يسمح لك قناع نوع الملفات (MIME) بتحديد الملفات حسب نوعها. السلسلة عبارة عن "
2618
 
"لائحة أنواع ملفات (MIME) مفصولة بنقط فاصلة لاتينية (;)، هكذا مثلا: "
2619
 
"<code>text/plain; text/english</code>."
 
3213
msgid "&Prefix:"
 
3214
msgstr "ال&سابقة:"
2620
3215
 
2621
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
2622
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
3216
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:106
 
3217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
2623
3218
#: rc.cpp:149
2624
 
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
2625
 
msgstr "يظهر مرشدا يساعدك على انتقاء أنواع الملفات (MIME)."
 
3219
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
 
3220
msgstr "أدخل السابقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط"
2626
3221
 
2627
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
2628
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
3222
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:113
 
3223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2629
3224
#: rc.cpp:152
2630
 
msgid "P&riority:"
2631
 
msgstr "الأ&ولوية:"
 
3225
msgid "&Suffix:"
 
3226
msgstr "اللا&حقة:"
2632
3227
 
2633
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
2634
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
 
3228
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:123
 
3229
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
2635
3230
#: rc.cpp:155
2636
 
msgid ""
2637
 
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
2638
 
"same file, the one with the highest priority will be used."
2639
 
msgstr ""
2640
 
"يحدد أولوية نوع الملفات. إذا كان هناك أكثر من نوع ملف منسوبا لنفس الملف ، "
2641
 
"سيؤخذ بالأعلى في الأولوية."
2642
 
 
2643
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
2644
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
2645
 
#: rc.cpp:158
2646
 
msgid "Download Highlighting Files..."
2647
 
msgstr "نزّل ملفات الإبراز..."
2648
 
 
2649
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
2650
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2651
 
#: rc.cpp:161
2652
 
msgid "Text Area Background"
2653
 
msgstr "خلفية مساحة النص"
2654
 
 
2655
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
2656
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2657
 
#: rc.cpp:164
2658
 
msgid "Normal text:"
2659
 
msgstr "نص عادي:"
2660
 
 
2661
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
2662
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
2663
 
#: rc.cpp:167
2664
 
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
2665
 
msgstr "<p>يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.</p>"
2666
 
 
2667
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
2668
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2669
 
#: rc.cpp:170
2670
 
msgid "Selected text:"
2671
 
msgstr "النص المحدد:"
2672
 
 
2673
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
2674
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
2675
 
#: rc.cpp:173
2676
 
msgid ""
2677
 
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
2678
 
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
2679
 
msgstr ""
2680
 
"<p>يحدد لون خلفية التحديد.</p><p>لتحديد لون النص المحدد ، استعمل حوار "
2681
 
"\"<b>اضبط الإبراز</b>\".</p>"
2682
 
 
2683
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
2684
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2685
 
#: rc.cpp:176
2686
 
msgid "Current line:"
2687
 
msgstr "السطر الحالي:"
2688
 
 
2689
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
2690
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
2691
 
#: rc.cpp:179
2692
 
msgid ""
2693
 
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
2694
 
"line where your cursor is positioned.</p>"
2695
 
msgstr ""
2696
 
"<p>يحدد لون الخلفية للسطر الحالي، أي السطر الذي يوجد عليه مؤشر الفأرة.</p>"
2697
 
 
2698
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
2699
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
2700
 
#: rc.cpp:182
2701
 
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
2702
 
msgstr "<p>اختر نوع الواسم الذي تريد تغييره.</p>"
2703
 
 
2704
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
2705
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
2706
 
#: rc.cpp:185
2707
 
msgid ""
2708
 
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
2709
 
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
2710
 
msgstr ""
2711
 
"<p>يحدد لون الخلفية لنوع الواسم المحدد.</p><p><b>ملاحظة:</b>لون الواسم باهت "
2712
 
"قليلا بسبب الشفافية.</p>"
2713
 
 
2714
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
2715
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2716
 
#: rc.cpp:188
2717
 
msgid "Additional Elements"
2718
 
msgstr "عناصر إضافية"
2719
 
 
2720
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
2721
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2722
 
#: rc.cpp:191
2723
 
msgid "Left border background:"
2724
 
msgstr "خلفية الحد الأيسر:"
2725
 
 
2726
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
2727
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2728
 
#: rc.cpp:194
2729
 
msgid "Line numbers:"
2730
 
msgstr "عدد الأسطر:"
2731
 
 
2732
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
2733
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
2734
 
#: rc.cpp:197
2735
 
msgid ""
2736
 
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
2737
 
"lines in the code-folding pane.</p>"
2738
 
msgstr ""
2739
 
"<p>سيستعمل هذا اللون لرسم أرقام الأسطر (إذا فُعّلت) وأسطر لوحة طي الشفرة.</p>"
2740
 
 
2741
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
2742
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2743
 
#: rc.cpp:200
2744
 
msgid "Bracket highlight:"
2745
 
msgstr "إبراز أزواج الأقواس:"
2746
 
 
2747
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
2748
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
2749
 
#: rc.cpp:203
2750
 
msgid ""
2751
 
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
2752
 
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
2753
 
msgstr ""
2754
 
"<p>يحدد لون مطابقة أزواج الأقواس. مثلا إذا وضعت المؤشر على <b>(</b>, يبرز "
2755
 
"<b>)</b> المطابق بهذا اللون.</p>"
2756
 
 
2757
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
2758
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2759
 
#: rc.cpp:206
2760
 
msgid "Word wrap markers:"
2761
 
msgstr "واسمات لف الكلمات:"
2762
 
 
2763
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
2764
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
2765
 
#: rc.cpp:209
2766
 
msgid ""
2767
 
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
2768
 
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
2769
 
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
2770
 
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
2771
 
msgstr ""
2772
 
"<p>يحدد لون الواسمات المتعلقة بلف الكلمات:</p><dl><dt>لف سكوني للكلمات</"
2773
 
"dt><dd>سطر عمودي يبين العمود الذي سيلف فيه النص </dd><dt>لف حركي للكلمات</"
2774
 
"dt><dd>سهم يظهر بمحاذاة الأسطر الملفوفة مرئيا</dd></dl>"
2775
 
 
2776
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
2777
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2778
 
#: rc.cpp:212
2779
 
msgid "Tab and space markers:"
2780
 
msgstr "واسمات التبويب والفراغ:"
2781
 
 
2782
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
2783
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
2784
 
#: rc.cpp:215
2785
 
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
2786
 
msgstr "<p>يحدد لون علامات التبويب.</p>"
2787
 
 
2788
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
2789
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2790
 
#: rc.cpp:218
2791
 
msgid "Spelling mistake line:"
2792
 
msgstr "سطر الخطأ الإملائي:"
2793
 
 
2794
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
2795
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
2796
 
#: rc.cpp:221
2797
 
msgid ""
2798
 
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
2799
 
msgstr "<p>يحدد لون الخط الذي يؤشر على وجود أخطاء إملائية.</p>"
2800
 
 
2801
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
2802
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
2803
 
#: rc.cpp:227
2804
 
msgid ""
2805
 
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
2806
 
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
2807
 
"Edit menu."
2808
 
msgstr ""
2809
 
"عندما تختاره ، فإن نمط إدخال VI سوف يفتح عرض جديد. يمكنك تفعيل أو تعطيل نمط "
2810
 
"إدخال VI لأي عرض تريد بواسطة قائمة عرض."
2811
 
 
2812
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
2813
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
2814
 
#: rc.cpp:230
2815
 
msgid "Use Vi input mode"
2816
 
msgstr "استعمل نمط إدخال VI"
2817
 
 
2818
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
2819
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
2820
 
#: rc.cpp:233
2821
 
msgid ""
2822
 
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
2823
 
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
2824
 
"search and replace dialog)."
2825
 
msgstr ""
2826
 
"عندما تختاره ، فإن أوامر VI سوف تتجاوز أوامر كيت الأصلية . على سبيل المثال: "
2827
 
"Ctrl+R سوف تكرر الفعل و ستتجاوز الإجراء القياسي ( اظهار حوار البحث و "
2828
 
"الاستبدال )."
2829
 
 
2830
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
2831
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
2832
 
#: rc.cpp:236
2833
 
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
2834
 
msgstr "دع أوامر VI تتجاوز اختصارات كيت"
2835
 
 
2836
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
2837
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
2838
 
#: rc.cpp:239
2839
 
msgid ""
2840
 
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
2841
 
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
2842
 
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
2843
 
"\n"
2844
 
"Checking this options will hide this extra status line."
2845
 
msgstr ""
2846
 
"بشكل افتراضي ، سيظهر شريط حالة إضافي عند تفعيل نمط ادخال VI . هذا الشريط "
2847
 
"يعرض الأوامر حال ادخالها و رسائل الخطأ و التحذيرات التي تصدرها أوامر  VI .\n"
2848
 
"\n"
2849
 
"اختيار هذا الخيار سوف يخفي شريط الحالة الإضافي."
2850
 
 
2851
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
2852
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
2853
 
#: rc.cpp:244
2854
 
msgid "Hide the Vi mode status bar"
2855
 
msgstr "اخف شريط حالة VI."
2856
 
 
2857
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
2858
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
2859
 
#: rc.cpp:247
2860
 
msgid ""
2861
 
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
2862
 
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
2863
 
"commands.\n"
2864
 
"\n"
2865
 
"Example:\n"
2866
 
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
2867
 
"\n"
2868
 
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
2869
 
msgstr ""
2870
 
"يستخدم ربط المفاتيح لتغير معنى الأزرار المضغوطة ؛ مما يسمح بنقل الأوامر إلى "
2871
 
"أزرار أخرى أو جعل مجموعة أزرار تقوم بسلسلة من الأوامر.\n"
2872
 
"\n"
2873
 
"مثال:\n"
2874
 
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
2875
 
"\n"
2876
 
"هذه سوف تضيف \"--\" إلى السطر عن الضغط على F2 ."
2877
 
 
2878
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
2879
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2880
 
#: rc.cpp:255
2881
 
msgid "Key Mapping"
2882
 
msgstr "ربط المفاتيح"
2883
 
 
2884
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
2885
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2886
 
#: rc.cpp:258
2887
 
msgid "Normal mode"
2888
 
msgstr "النمط العادي"
2889
 
 
2890
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
2891
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
2892
 
#: rc.cpp:264
2893
 
msgid "Replacement"
2894
 
msgstr "استبدال"
2895
 
 
2896
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
2897
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
2898
 
#: rc.cpp:267
2899
 
msgid "Remove selected"
2900
 
msgstr "أزل المحدد"
2901
 
 
2902
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
2903
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
2904
 
#: rc.cpp:270
2905
 
msgid "Add new mapping"
2906
 
msgstr "أضف ربط جديد"
2907
 
 
2908
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
2909
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
2910
 
#: rc.cpp:273
2911
 
msgid "Text Cursor Movement"
2912
 
msgstr "حركة مؤشر النص"
2913
 
 
2914
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
2915
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
2916
 
#: rc.cpp:276
2917
 
msgid ""
2918
 
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
2919
 
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
2920
 
"end key."
2921
 
msgstr ""
2922
 
"إذا اختير ،  يؤدي الضّغط على زر المنزل بالمؤشر إلى تخطّي الفراغ الأبيض والذّهاب "
2923
 
"إلى بداية نص. والأمر صالح أيضا لزر النهاية."
2924
 
 
2925
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
2926
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
2927
 
#: rc.cpp:279
2928
 
msgid "Smart ho&me and smart end"
2929
 
msgstr "م&نزل ونهاية ذكيان"
2930
 
 
2931
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
2932
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
2933
 
#: rc.cpp:282
2934
 
msgid ""
2935
 
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
2936
 
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
2937
 
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
2938
 
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
2939
 
"can be very handy for programmers.</p>"
2940
 
msgstr ""
2941
 
"<p>عندما يكون مشغلا، من الممكن نقل مؤشر الإدراج باستعمال زري <b>اليمين</b> و "
2942
 
"<b>اليسار</b> إلى السطر التالي أو السابق سواء ببداية السطر أو نهايته، كما هو "
2943
 
"الحال في  معظم محررات النصوص.</p><p> أما إذا كان هذا الخيار متوقفا، لا يكون "
2944
 
"من الممكن تحريك مؤشر الإدراج إلى يسار بداية السطر (أو يمينها في العربية)، "
2945
 
"لكن من الممكن تحريكه بعد نهاية السطر. هذا الخيار مفيد جدا للمبرمجين.</p>"
2946
 
 
2947
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
2948
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
2949
 
#: rc.cpp:285
2950
 
msgid "Wrap c&ursor"
2951
 
msgstr "لف الم&ؤشر"
2952
 
 
2953
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
2954
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
2955
 
#: rc.cpp:288
2956
 
msgid ""
2957
 
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
2958
 
"position of the cursor relative to the top of the view."
2959
 
msgstr ""
2960
 
"يحدد ما إذا كان من الممكن للمفاتيح PageUp و PageDown تغيير الموضع الرأسي "
2961
 
"للمؤشر بالنسبة إلى أعلى العرض."
2962
 
 
2963
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
2964
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
2965
 
#: rc.cpp:291
2966
 
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
2967
 
msgstr "PageUp/PageDown  تحرك الم&ؤشر."
2968
 
 
2969
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
2970
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
2971
 
#: rc.cpp:294
2972
 
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
2973
 
msgstr "ضع المؤشر في وسط الأسطر آ&ليا:"
2974
 
 
2975
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
2976
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
2977
 
#: rc.cpp:297
2978
 
msgid ""
2979
 
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
2980
 
"possible."
2981
 
msgstr "يحدد عدد الأسطر المراد إظهارها أعلى وأسفل المؤشر."
2982
 
 
2983
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
2984
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
2985
 
#: rc.cpp:303
2986
 
msgid "Text Selection Mode"
2987
 
msgstr "وضع تحديد النص"
2988
 
 
2989
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
2990
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
2991
 
#: rc.cpp:306
2992
 
msgid ""
2993
 
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
2994
 
"movement."
2995
 
msgstr "ستطمس المحددات بكتابة نص و تفقد بحركة المؤشر."
2996
 
 
2997
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
2998
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
2999
 
#: rc.cpp:309
3000
 
msgid "&Normal"
3001
 
msgstr "&عادي"
3002
 
 
3003
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
3004
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3005
 
#: rc.cpp:312
3006
 
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
3007
 
msgstr "ستبقى المحددات حتى عند تحريك المؤشر و الكتابة."
3008
 
 
3009
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
3010
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3011
 
#: rc.cpp:315
3012
 
msgid "P&ersistent"
3013
 
msgstr "&دائم"
 
3231
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
 
3232
msgstr "أدخل اللّاحقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط."
3014
3233
 
3015
3234
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
3016
3235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
3017
 
#: rc.cpp:318
 
3236
#: rc.cpp:158
3018
3237
msgid "Default indentation mode:"
3019
3238
msgstr "وضع الإزاحة الافتراضي:"
3020
3239
 
3021
3240
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
3022
3241
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
3023
 
#: rc.cpp:321
 
3242
#: rc.cpp:161
3024
3243
msgid ""
3025
3244
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
3026
3245
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
3033
3252
 
3034
3253
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
3035
3254
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
3036
 
#: rc.cpp:324
 
3255
#: rc.cpp:164
3037
3256
msgid "Indentation Properties"
3038
3257
msgstr "خواصّ الإزاحة"
3039
3258
 
3040
3259
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:60
3041
3260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
3042
 
#: rc.cpp:327
 
3261
#: rc.cpp:167
3043
3262
msgid "Indentation width:"
3044
3263
msgstr "عرض الإزاحة:"
3045
3264
 
3046
3265
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
3047
3266
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
3048
 
#: rc.cpp:330
 
3267
#: rc.cpp:170
3049
3268
msgid ""
3050
3269
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
3051
3270
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
3058
3277
 
3059
3278
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:101
3060
3279
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3061
 
#: rc.cpp:333
 
3280
#: rc.cpp:173
3062
3281
msgid ""
3063
3282
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
3064
3283
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
3068
3287
 
3069
3288
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:104
3070
3289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3071
 
#: rc.cpp:336
 
3290
#: rc.cpp:176
3072
3291
msgid "Keep extra spaces"
3073
3292
msgstr "أبق الفراغات الإضافية"
3074
3293
 
3075
3294
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:111
3076
3295
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3077
 
#: rc.cpp:339
 
3296
#: rc.cpp:179
3078
3297
msgid ""
3079
3298
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
3080
3299
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
3084
3303
 
3085
3304
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:114
3086
3305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3087
 
#: rc.cpp:342
 
3306
#: rc.cpp:182
3088
3307
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
3089
3308
msgstr "اضبط إزاحة الشفرة الملصقة من الحافظة"
3090
3309
 
3091
3310
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:124
3092
3311
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
3093
 
#: rc.cpp:345
 
3312
#: rc.cpp:185
3094
3313
msgid "Indentation Actions"
3095
3314
msgstr "إجراءات الإزاحة"
3096
3315
 
3097
3316
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:130
3098
3317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
3099
 
#: rc.cpp:348
 
3318
#: rc.cpp:188
3100
3319
msgid ""
3101
3320
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
3102
3321
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
3107
3326
 
3108
3327
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:133
3109
3328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
3110
 
#: rc.cpp:351
 
3329
#: rc.cpp:191
3111
3330
msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
3112
3331
msgstr "يزيل مفتاح الخلف في بداية السطر الإزاحة"
3113
3332
 
3114
3333
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:143
3115
3334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3116
 
#: rc.cpp:354
 
3335
#: rc.cpp:194
3117
3336
msgid ""
3118
3337
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3119
3338
"\">\n"
3135
3354
 
3136
3355
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:176
3137
3356
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
3138
 
#: rc.cpp:360
 
3357
#: rc.cpp:200
3139
3358
msgid ""
3140
3359
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
3141
3360
"that the next tab postion is reached. If the option <b>Insert spaces instead "
3148
3367
 
3149
3368
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
3150
3369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
3151
 
#: rc.cpp:363
 
3370
#: rc.cpp:203
3152
3371
msgid "Always advance to the next tab position"
3153
3372
msgstr "تقدم دائما إلى موضع التبويب التالي"
3154
3373
 
3155
3374
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:186
3156
3375
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
3157
 
#: rc.cpp:366
 
3376
#: rc.cpp:206
3158
3377
msgid ""
3159
3378
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
3160
3379
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
3165
3384
 
3166
3385
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:189
3167
3386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
3168
 
#: rc.cpp:369
 
3387
#: rc.cpp:209
3169
3388
msgid "Always increase indentation level"
3170
3389
msgstr "زد دائما في مستوى الإزاحة"
3171
3390
 
3172
3391
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:196
3173
3392
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
3174
 
#: rc.cpp:372
 
3393
#: rc.cpp:212
3175
3394
msgid ""
3176
3395
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
3177
3396
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
3194
3413
 
3195
3414
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:199
3196
3415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
3197
 
#: rc.cpp:375
 
3416
#: rc.cpp:215
3198
3417
msgid "Increase indentation level if in leading blank space"
3199
3418
msgstr "زد في مستوى الإزاحة إذا كنت في فراغ بادئ"
3200
3419
 
 
3420
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
 
3421
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
 
3422
#: rc.cpp:218
 
3423
msgid "Text Cursor Movement"
 
3424
msgstr "حركة مؤشر النص"
 
3425
 
 
3426
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
 
3427
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
3428
#: rc.cpp:221
 
3429
msgid ""
 
3430
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
 
3431
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
 
3432
"end key."
 
3433
msgstr ""
 
3434
"إذا اختير ،  يؤدي الضّغط على زر المنزل بالمؤشر إلى تخطّي الفراغ الأبيض والذّهاب "
 
3435
"إلى بداية نص. والأمر صالح أيضا لزر النهاية."
 
3436
 
 
3437
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
 
3438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
3439
#: rc.cpp:224
 
3440
msgid "Smart ho&me and smart end"
 
3441
msgstr "م&نزل ونهاية ذكيان"
 
3442
 
 
3443
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
 
3444
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
3445
#: rc.cpp:227
 
3446
msgid ""
 
3447
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
 
3448
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
 
3449
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
 
3450
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
 
3451
"can be very handy for programmers.</p>"
 
3452
msgstr ""
 
3453
"<p>عندما يكون مشغلا، من الممكن نقل مؤشر الإدراج باستعمال زري <b>اليمين</b> و "
 
3454
"<b>اليسار</b> إلى السطر التالي أو السابق سواء ببداية السطر أو نهايته، كما هو "
 
3455
"الحال في  معظم محررات النصوص.</p><p> أما إذا كان هذا الخيار متوقفا، لا يكون "
 
3456
"من الممكن تحريك مؤشر الإدراج إلى يسار بداية السطر (أو يمينها في العربية)، "
 
3457
"لكن من الممكن تحريكه بعد نهاية السطر. هذا الخيار مفيد جدا للمبرمجين.</p>"
 
3458
 
 
3459
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
 
3460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
3461
#: rc.cpp:230
 
3462
msgid "Wrap c&ursor"
 
3463
msgstr "لف الم&ؤشر"
 
3464
 
 
3465
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
 
3466
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
3467
#: rc.cpp:233
 
3468
msgid ""
 
3469
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
 
3470
"position of the cursor relative to the top of the view."
 
3471
msgstr ""
 
3472
"يحدد ما إذا كان من الممكن للمفاتيح PageUp و PageDown تغيير الموضع الرأسي "
 
3473
"للمؤشر بالنسبة إلى أعلى العرض."
 
3474
 
 
3475
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
 
3476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
3477
#: rc.cpp:236
 
3478
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
 
3479
msgstr "PageUp/PageDown  تحرك الم&ؤشر."
 
3480
 
 
3481
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
 
3482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
 
3483
#: rc.cpp:239
 
3484
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
 
3485
msgstr "ضع المؤشر في وسط الأسطر آ&ليا:"
 
3486
 
 
3487
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
 
3488
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
3489
#: rc.cpp:242
 
3490
msgid ""
 
3491
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
 
3492
"possible."
 
3493
msgstr "يحدد عدد الأسطر المراد إظهارها أعلى وأسفل المؤشر."
 
3494
 
 
3495
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
 
3496
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
 
3497
#: rc.cpp:248
 
3498
msgid "Text Selection Mode"
 
3499
msgstr "وضع تحديد النص"
 
3500
 
 
3501
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
 
3502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
3503
#: rc.cpp:251
 
3504
msgid ""
 
3505
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
 
3506
"movement."
 
3507
msgstr "ستطمس المحددات بكتابة نص و تفقد بحركة المؤشر."
 
3508
 
 
3509
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
 
3510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
3511
#: rc.cpp:254
 
3512
msgid "&Normal"
 
3513
msgstr "&عادي"
 
3514
 
 
3515
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
 
3516
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
3517
#: rc.cpp:257
 
3518
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
 
3519
msgstr "ستبقى المحددات حتى عند تحريك المؤشر و الكتابة."
 
3520
 
 
3521
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
 
3522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
3523
#: rc.cpp:260
 
3524
msgid "P&ersistent"
 
3525
msgstr "&دائم"
 
3526
 
3201
3527
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
3202
3528
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
3203
 
#: rc.cpp:378
 
3529
#: rc.cpp:263
3204
3530
msgid "File Format"
3205
3531
msgstr "تنسيق الملف"
3206
3532
 
3207
3533
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
3208
3534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
3209
 
#: rc.cpp:381
 
3535
#: rc.cpp:266
3210
3536
msgid "&Encoding:"
3211
3537
msgstr "الت&رميز:"
3212
3538
 
3213
3539
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:44
3214
3540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
3215
 
#: rc.cpp:384
 
3541
#: rc.cpp:269
3216
3542
msgid "Encoding auto&detection:"
3217
3543
msgstr "&كشف آلي للترميز:"
3218
3544
 
3219
3545
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
3220
3546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
3221
 
#: rc.cpp:387
 
3547
#: rc.cpp:272
3222
3548
msgid "E&nd of line:"
3223
3549
msgstr "نهاية ال&سطر:"
3224
3550
 
3225
3551
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:68
3226
3552
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
3227
 
#: rc.cpp:390
 
3553
#: rc.cpp:275
3228
3554
msgid "UNIX"
3229
3555
msgstr "يونكس"
3230
3556
 
3231
3557
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:73
3232
3558
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
3233
 
#: rc.cpp:393
 
3559
#: rc.cpp:278
3234
3560
msgid "DOS/Windows"
3235
3561
msgstr "دوس/ويندوز"
3236
3562
 
3237
3563
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:78
3238
3564
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
3239
 
#: rc.cpp:396
 
3565
#: rc.cpp:281
3240
3566
msgid "Macintosh"
3241
3567
msgstr "ماكنتوش"
3242
3568
 
3243
3569
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:88
3244
3570
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
3245
 
#: rc.cpp:399
 
3571
#: rc.cpp:284
3246
3572
msgid ""
3247
3573
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
3248
3574
"The first found end of line type will be used for the whole file."
3252
3578
 
3253
3579
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:91
3254
3580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
3255
 
#: rc.cpp:402
 
3581
#: rc.cpp:287
3256
3582
msgid "A&utomatic end of line detection"
3257
3583
msgstr "ك&شف نهاية السطر آليا"
3258
3584
 
3259
3585
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
3260
3586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
3261
 
#: rc.cpp:405
 
3587
#: rc.cpp:290
3262
3588
msgid "Enable byte order marker (if not overridden by other settings)"
3263
3589
msgstr "مكن مؤشر الترتيب بالبايت (إذا لم يتجاوز بواسطة إعدادات أخرى)"
3264
3590
 
3265
3591
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
3266
3592
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
3267
 
#: rc.cpp:408
 
3593
#: rc.cpp:293
3268
3594
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
3269
3595
msgstr "تنظيف آلي عند الحفظ أو التحميل"
3270
3596
 
3271
3597
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:114
3272
3598
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3273
 
#: rc.cpp:411
 
3599
#: rc.cpp:296
3274
3600
msgid ""
3275
3601
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
3276
3602
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
3281
3607
 
3282
3608
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:117
3283
3609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3284
 
#: rc.cpp:414
 
3610
#: rc.cpp:299
3285
3611
msgid "Re&move trailing spaces"
3286
3612
msgstr "أ&زل الفراغ النهائي"
3287
3613
 
3288
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
3289
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
3290
 
#: rc.cpp:417
3291
 
msgid "Folder Config File"
3292
 
msgstr "ملف ضبط المجلد"
3293
 
 
3294
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
 
3614
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
 
3615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
 
3616
#: rc.cpp:302
 
3617
msgid "&Filetype:"
 
3618
msgstr "&نوع الملف:"
 
3619
 
 
3620
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
 
3621
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
 
3622
#: rc.cpp:305
 
3623
msgid "Select the filetype you want to change."
 
3624
msgstr "اختر نوع الملف الذي تريد تعديله."
 
3625
 
 
3626
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
 
3627
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
 
3628
#: rc.cpp:308
 
3629
msgid "Create a new file type."
 
3630
msgstr "أنشِئ نوعا جديدا للملفات."
 
3631
 
 
3632
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
 
3633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
 
3634
#: rc.cpp:311
 
3635
msgid "&New"
 
3636
msgstr "&جديد"
 
3637
 
 
3638
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
 
3639
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
 
3640
#: rc.cpp:314
 
3641
msgid "Delete the current file type."
 
3642
msgstr "احذف نوع الملفات الحالي."
 
3643
 
 
3644
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
 
3645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
3646
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
 
3647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
3648
#: rc.cpp:323 rc.cpp:440
 
3649
msgid "&Name:"
 
3650
msgstr "الا&سم:"
 
3651
 
 
3652
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
 
3653
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
 
3654
#: rc.cpp:326
 
3655
msgid ""
 
3656
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
 
3657
msgstr "يطابق اسم نوع الملفات عنصرَه في القائمة."
 
3658
 
 
3659
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
 
3660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
3661
#: rc.cpp:329
 
3662
msgid "&Section:"
 
3663
msgstr "ال&قسم:"
 
3664
 
 
3665
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
 
3666
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
3667
#: rc.cpp:332
 
3668
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
 
3669
msgstr "يستعمل اسم القسم لتنظيم أنواع الملفات في القوائم."
 
3670
 
 
3671
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
 
3672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
3673
#: rc.cpp:335
 
3674
msgid "&Variables:"
 
3675
msgstr "ال&متغيرات:"
 
3676
 
 
3677
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
 
3678
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
 
3679
#: rc.cpp:338
 
3680
msgid ""
 
3681
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
 
3682
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
 
3683
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
 
3684
"known variables, see the manual.</p>"
 
3685
msgstr ""
 
3686
"<p>تسمح لك هذه السلسلة بضبط إعدادات كيت للملفات التي يحددها نوع الملفات هذا "
 
3687
"، باستعمال متغيرات كيت. يمكن استعمال أي خيار ضبط في الغالب ، مثل الإبراز،و "
 
3688
"وضع الإزاحة ، والترميز ...إلخ. </p><p>للحصول على لائحة كاملة للمتغيرات "
 
3689
"المقبولة، انظر الدليل.</p>"
 
3690
 
 
3691
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
 
3692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
3693
#: rc.cpp:341
 
3694
msgid "&Highlighting:"
 
3695
msgstr "ال&إبراز:"
 
3696
 
 
3697
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
 
3698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
3699
#: rc.cpp:344
 
3700
msgid "&Indentation Mode:"
 
3701
msgstr "نمط ال&إزاحة:"
 
3702
 
 
3703
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
 
3704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
3705
#: rc.cpp:347
 
3706
msgid "File e&xtensions:"
 
3707
msgstr "ا&متدادات الملف:"
 
3708
 
 
3709
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
 
3710
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
3711
#: rc.cpp:350
 
3712
msgid ""
 
3713
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
 
3714
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
 
3715
"The string is a semicolon-separated list of masks."
 
3716
msgstr ""
 
3717
"يسمح لك قناع المحارف المُبدلة بتحديد الملفات حسب اسمها. عادة ما تُستعمل نجمة "
 
3718
"(*) متبوعة بامتداد الملف، هكذا مثلا: <code>*.txt; *.text</code>. وتفصل بين "
 
3719
"الأقنعة المختلفة باستعمال نقطة فاصلة لاتينية (;)."
 
3720
 
 
3721
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
 
3722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
3723
#: rc.cpp:353
 
3724
msgid "MIME &types:"
 
3725
msgstr "أ&نواع الملفات (MIME):"
 
3726
 
 
3727
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
 
3728
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
3729
#: rc.cpp:356
 
3730
msgid ""
 
3731
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
 
3732
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
 
3733
"english</code>."
 
3734
msgstr ""
 
3735
"يسمح لك قناع نوع الملفات (MIME) بتحديد الملفات حسب نوعها. السلسلة عبارة عن "
 
3736
"لائحة أنواع ملفات (MIME) مفصولة بنقط فاصلة لاتينية (;)، هكذا مثلا: "
 
3737
"<code>text/plain; text/english</code>."
 
3738
 
 
3739
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
 
3740
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
3741
#: rc.cpp:359
 
3742
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
 
3743
msgstr "يظهر مرشدا يساعدك على انتقاء أنواع الملفات (MIME)."
 
3744
 
 
3745
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
 
3746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
3747
#: rc.cpp:362
 
3748
msgid "P&riority:"
 
3749
msgstr "الأ&ولوية:"
 
3750
 
 
3751
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
 
3752
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
 
3753
#: rc.cpp:365
 
3754
msgid ""
 
3755
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
 
3756
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
3757
msgstr ""
 
3758
"يحدد أولوية نوع الملفات. إذا كان هناك أكثر من نوع ملف منسوبا لنفس الملف ، "
 
3759
"سيؤخذ بالأعلى في الأولوية."
 
3760
 
 
3761
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
 
3762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
3763
#: rc.cpp:368
 
3764
msgid "Download Highlighting Files..."
 
3765
msgstr "نزّل ملفات الإبراز..."
 
3766
 
 
3767
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
 
3768
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3769
#: rc.cpp:371
 
3770
msgid "Text Area Background"
 
3771
msgstr "خلفية مساحة النص"
 
3772
 
 
3773
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
3295
3774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3296
 
#: rc.cpp:420
3297
 
msgid "Search &depth for config file:"
3298
 
msgstr "&عمق البحث لملف الضبط:"
3299
 
 
3300
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
3301
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3302
 
#: rc.cpp:423
3303
 
msgid ""
3304
 
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
3305
 
"kateconfig file and load the settings line from it."
3306
 
msgstr ""
3307
 
"سيبحث المحرر في المجلدات الفرعية حسب العمق المحدد عن ملف ضبط لكيت وسيحمل سطر "
3308
 
"الإعداد منه."
3309
 
 
3310
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
3311
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3312
 
#: rc.cpp:426
3313
 
msgid "Do not use config file"
3314
 
msgstr "لا تستعمل ملف الضبط"
3315
 
 
3316
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
3317
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
3318
 
#: rc.cpp:429
3319
 
msgid ""
3320
 
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
3321
 
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
3322
 
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
3323
 
msgstr ""
3324
 
"<p>يؤدي النسخ الاحتياطي عند الحفظ إلى نسخ ملف القرص إلى  '&lt;prefix&gt;&lt;"
3325
 
"filename&gt;&lt;suffix&gt;' قبل حفظ التغييرات.<p>السابقة 'prefix' فارغة بشكل "
3326
 
"افتراضي ، وواللاحقة تكون<strong>~</strong> بشكل افتراضي."
3327
 
 
3328
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
3329
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
3330
 
#: rc.cpp:432
3331
 
msgid "Backup on Save"
3332
 
msgstr "الاحتياط عند الحفظ"
3333
 
 
3334
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:76
3335
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3336
 
#: rc.cpp:435
3337
 
msgid ""
3338
 
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
3339
 
"saving."
3340
 
msgstr "إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات المحلية عند الحفظ."
3341
 
 
3342
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
3343
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3344
 
#: rc.cpp:438
3345
 
msgid "&Local files"
3346
 
msgstr "الملفّات الم&حلية"
3347
 
 
3348
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:86
3349
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3350
 
#: rc.cpp:441
3351
 
msgid ""
3352
 
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
3353
 
"saving."
3354
 
msgstr "إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات البعيدة عند الحفظ."
3355
 
 
3356
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
3357
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3358
 
#: rc.cpp:444
3359
 
msgid "&Remote files"
3360
 
msgstr "الملفّات ال&بعيدة"
3361
 
 
3362
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:96
 
3775
#: rc.cpp:374
 
3776
msgid "Normal text:"
 
3777
msgstr "نص عادي:"
 
3778
 
 
3779
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
 
3780
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
 
3781
#: rc.cpp:377
 
3782
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
3783
msgstr "<p>يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.</p>"
 
3784
 
 
3785
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
 
3786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3787
#: rc.cpp:380
 
3788
msgid "Selected text:"
 
3789
msgstr "النص المحدد:"
 
3790
 
 
3791
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
 
3792
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
 
3793
#: rc.cpp:383
 
3794
msgid ""
 
3795
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
3796
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
 
3797
msgstr ""
 
3798
"<p>يحدد لون خلفية التحديد.</p><p>لتحديد لون النص المحدد ، استعمل حوار "
 
3799
"\"<b>اضبط الإبراز</b>\".</p>"
 
3800
 
 
3801
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
 
3802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3803
#: rc.cpp:386
 
3804
msgid "Current line:"
 
3805
msgstr "السطر الحالي:"
 
3806
 
 
3807
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
 
3808
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
 
3809
#: rc.cpp:389
 
3810
msgid ""
 
3811
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
 
3812
"line where your cursor is positioned.</p>"
 
3813
msgstr ""
 
3814
"<p>يحدد لون الخلفية للسطر الحالي، أي السطر الذي يوجد عليه مؤشر الفأرة.</p>"
 
3815
 
 
3816
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
 
3817
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
 
3818
#: rc.cpp:392
 
3819
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
 
3820
msgstr "<p>اختر نوع الواسم الذي تريد تغييره.</p>"
 
3821
 
 
3822
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
 
3823
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
 
3824
#: rc.cpp:395
 
3825
msgid ""
 
3826
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
 
3827
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
3828
msgstr ""
 
3829
"<p>يحدد لون الخلفية لنوع الواسم المحدد.</p><p><b>ملاحظة:</b>لون الواسم باهت "
 
3830
"قليلا بسبب الشفافية.</p>"
 
3831
 
 
3832
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
 
3833
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
3834
#: rc.cpp:398
 
3835
msgid "Additional Elements"
 
3836
msgstr "عناصر إضافية"
 
3837
 
 
3838
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
 
3839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
3840
#: rc.cpp:401
 
3841
msgid "Left border background:"
 
3842
msgstr "خلفية الحد الأيسر:"
 
3843
 
 
3844
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
3363
3845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3364
 
#: rc.cpp:447
3365
 
msgid "&Prefix:"
3366
 
msgstr "ال&سابقة:"
3367
 
 
3368
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:106
3369
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
3370
 
#: rc.cpp:450
3371
 
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
3372
 
msgstr "أدخل السابقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط"
3373
 
 
3374
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:113
3375
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3376
 
#: rc.cpp:453
3377
 
msgid "&Suffix:"
3378
 
msgstr "اللا&حقة:"
3379
 
 
3380
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:123
3381
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
3382
 
#: rc.cpp:456
3383
 
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
3384
 
msgstr "أدخل اللّاحقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط."
 
3846
#: rc.cpp:404
 
3847
msgid "Line numbers:"
 
3848
msgstr "عدد الأسطر:"
 
3849
 
 
3850
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
 
3851
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
 
3852
#: rc.cpp:407
 
3853
msgid ""
 
3854
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
 
3855
"lines in the code-folding pane.</p>"
 
3856
msgstr ""
 
3857
"<p>سيستعمل هذا اللون لرسم أرقام الأسطر (إذا فُعّلت) وأسطر لوحة طي الشفرة.</p>"
 
3858
 
 
3859
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
 
3860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
3861
#: rc.cpp:410
 
3862
msgid "Bracket highlight:"
 
3863
msgstr "إبراز أزواج الأقواس:"
 
3864
 
 
3865
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
 
3866
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
 
3867
#: rc.cpp:413
 
3868
msgid ""
 
3869
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
 
3870
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
 
3871
msgstr ""
 
3872
"<p>يحدد لون مطابقة أزواج الأقواس. مثلا إذا وضعت المؤشر على <b>(</b>, يبرز "
 
3873
"<b>)</b> المطابق بهذا اللون.</p>"
 
3874
 
 
3875
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
 
3876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
3877
#: rc.cpp:416
 
3878
msgid "Word wrap markers:"
 
3879
msgstr "واسمات لف الكلمات:"
 
3880
 
 
3881
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
 
3882
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
 
3883
#: rc.cpp:419
 
3884
msgid ""
 
3885
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
 
3886
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
 
3887
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
 
3888
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
 
3889
msgstr ""
 
3890
"<p>يحدد لون الواسمات المتعلقة بلف الكلمات:</p><dl><dt>لف سكوني للكلمات</"
 
3891
"dt><dd>سطر عمودي يبين العمود الذي سيلف فيه النص </dd><dt>لف حركي للكلمات</"
 
3892
"dt><dd>سهم يظهر بمحاذاة الأسطر الملفوفة مرئيا</dd></dl>"
 
3893
 
 
3894
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
 
3895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
3896
#: rc.cpp:422
 
3897
msgid "Tab and space markers:"
 
3898
msgstr "واسمات التبويب والفراغ:"
 
3899
 
 
3900
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
 
3901
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
 
3902
#: rc.cpp:425
 
3903
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
3904
msgstr "<p>يحدد لون علامات التبويب.</p>"
 
3905
 
 
3906
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
 
3907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
3908
#: rc.cpp:428
 
3909
msgid "Spelling mistake line:"
 
3910
msgstr "سطر الخطأ الإملائي:"
 
3911
 
 
3912
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
 
3913
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
 
3914
#: rc.cpp:431
 
3915
msgid ""
 
3916
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
 
3917
msgstr "<p>يحدد لون الخط الذي يؤشر على وجود أخطاء إملائية.</p>"
 
3918
 
 
3919
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
 
3920
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
 
3921
#: rc.cpp:434
 
3922
msgid "Edit Command"
 
3923
msgstr "حّرر الأمر"
 
3924
 
 
3925
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
 
3926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
 
3927
#: rc.cpp:437
 
3928
msgid "&Associated command:"
 
3929
msgstr "الأمر الم&لحق:"
 
3930
 
 
3931
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
 
3932
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
 
3933
#: rc.cpp:443
 
3934
msgid "Choose an icon."
 
3935
msgstr "اختر أيقونة."
 
3936
 
 
3937
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
 
3938
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
 
3939
#: rc.cpp:446
 
3940
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
 
3941
msgstr "<p>ستظهر هذه الأيقونة في القائمة وشريط الأدوات.</p>"
 
3942
 
 
3943
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
 
3944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
 
3945
#: rc.cpp:449
 
3946
msgid "&Description:"
 
3947
msgstr "ال&وصف:"
 
3948
 
 
3949
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
 
3950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
 
3951
#: rc.cpp:452
 
3952
msgid "&Category:"
 
3953
msgstr "ال&صنف:"
 
3954
 
 
3955
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
 
3956
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbTabulators)
 
3957
#: rc.cpp:455
 
3958
msgid "Tabulators"
 
3959
msgstr "التبويبات"
 
3960
 
 
3961
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
 
3962
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
 
3963
#: rc.cpp:458
 
3964
msgid ""
 
3965
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
 
3966
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of "
 
3967
"spaces instead of a TAB character."
 
3968
msgstr ""
 
3969
"إذا كان هذا فعالا، سيحسب المحرر عدد الفراغات التي قد توصل إلى التبويب التالي "
 
3970
"كما هو محدد في عرض التبويب، ويدرج هذا العدد من الفراغات عوضا عن محرف التبويب."
 
3971
 
 
3972
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
 
3973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
 
3974
#: rc.cpp:461
 
3975
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
 
3976
msgstr "أ&درج فراغات بدل التبويبات"
 
3977
 
 
3978
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
 
3979
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
3980
#: rc.cpp:464
 
3981
msgid ""
 
3982
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
 
3983
"text."
 
3984
msgstr "سيعرض المحر رمزا للدلالة على وجود تبويب فى النص."
 
3985
 
 
3986
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
 
3987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
3988
#: rc.cpp:467
 
3989
msgid "&Highlight tabulators"
 
3990
msgstr "أبرز الت&بويبات"
 
3991
 
 
3992
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
 
3993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
 
3994
#: rc.cpp:470
 
3995
msgid "Tab wi&dth:"
 
3996
msgstr "ع&رض اللسان:"
 
3997
 
 
3998
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:84
 
3999
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
 
4000
#: rc.cpp:473
 
4001
msgid "Static Word Wrap"
 
4002
msgstr "لف الكلمة الساكن"
 
4003
 
 
4004
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:90
 
4005
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
4006
#: rc.cpp:476
 
4007
msgid ""
 
4008
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
 
4009
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
 
4010
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
 
4011
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
 
4012
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
 
4013
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
 
4014
msgstr ""
 
4015
"<p>ابدأ سطراً جديداً آليا عندما يتعدى طول السطر الحالي الطول المحدد في الخيار "
 
4016
"<b>لف الكلمات في:</b> </p><p>لكن هذا الخيار لا يلف الأسطر الموجودة سابقا - "
 
4017
"استعمل <b>طبّق اللف السكوني للكلمات</b> في قائمة <b>أدوات</b> لذلك الغرض.</"
 
4018
"p><p>إذا أردت أن تكون الأسطر <i>ملفوفة ظاهريا</i>، حسب عرض المشهد، فعّل <b>لف "
 
4019
"حركي للكلمات</b> في صفحة ضبط <b>افتراضيات العرض.</b></p>"
 
4020
 
 
4021
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
 
4022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
4023
#: rc.cpp:479
 
4024
msgid "Enable static &word wrap"
 
4025
msgstr "نشط لف ال&كلمة الساكن"
 
4026
 
 
4027
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:100
 
4028
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
4029
#: rc.cpp:482
 
4030
msgid ""
 
4031
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
 
4032
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
 
4033
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
 
4034
msgstr ""
 
4035
"<p>إذا فعلت هذا الخيار ، سيرسم سطر رأسي في عمود لف الكلمات كما هو معرف في "
 
4036
"خواص <strong>تحرير</strong>.</p><p>لاحظ أن واسم لف الكلمات يرسم فقط إذا "
 
4037
"استعملت خطا ثابتا.</p>"
 
4038
 
 
4039
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:103
 
4040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
4041
#: rc.cpp:485
 
4042
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
 
4043
msgstr "أظهر واسم ال&لف الساكن للكلمات (إذا كان قابلا للتطبيق)"
 
4044
 
 
4045
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:115
 
4046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
 
4047
#: rc.cpp:488
 
4048
msgid "W&rap words at:"
 
4049
msgstr "&لفّ الكلفات في:"
 
4050
 
 
4051
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:125
 
4052
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
 
4053
#: rc.cpp:491
 
4054
msgid ""
 
4055
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
 
4056
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
 
4057
msgstr ""
 
4058
"إذا كان خيار لفّ الكلمات مفعلا ، فإن هذا المدخل يحدد الطول بالمحارف الذي يضيف "
 
4059
"بعده المحرر سطرا جديدا."
 
4060
 
 
4061
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:159
 
4062
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
 
4063
#: rc.cpp:494
 
4064
msgid "Misc"
 
4065
msgstr "متنوع"
 
4066
 
 
4067
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:165
 
4068
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4069
#: rc.cpp:497
 
4070
msgid ""
 
4071
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
 
4072
"when they are left by the insertion cursor."
 
4073
msgstr ""
 
4074
"إذا كان هذا الخيار فعالا، سيحذف المحرر أي فراغ نهائي في الأسطر التي يتركها "
 
4075
"مؤشر الإدراج."
 
4076
 
 
4077
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:168
 
4078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4079
#: rc.cpp:500
 
4080
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
4081
msgstr "أزل الفراغات ال&نهائية خلال التحرير"
 
4082
 
 
4083
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:175
 
4084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
 
4085
#: rc.cpp:503
 
4086
msgid "Highlight trailing &spaces"
 
4087
msgstr "أبرز ال&فراغات النهائية"
 
4088
 
 
4089
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:182
 
4090
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
4091
#: rc.cpp:506
 
4092
msgid ""
 
4093
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
 
4094
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
 
4095
msgstr ""
 
4096
"عندما يدخل المستخدم قوس أيمن مثل : ( ، [ ، أو {  يقوم KateView بوضع القوس "
 
4097
"الأيسر ( ) أو ] أو } ) المقابل له على يسار المؤشر (أي بعده)"
 
4098
 
 
4099
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:185
 
4100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
4101
#: rc.cpp:509
 
4102
msgid "Auto &brackets"
 
4103
msgstr "أ&قواس آلية"
 
4104
 
 
4105
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:192
 
4106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
 
4107
#: rc.cpp:512
 
4108
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
 
4109
msgstr "انسخ/قص السطر الحالي إذا لم يكن هناك تحديد"
 
4110
 
 
4111
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:199
 
4112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
 
4113
#: rc.cpp:515
 
4114
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
 
4115
msgstr "اسمح بالتحريك بعد تعدي نهاية المستند"
3385
4116
 
3386
4117
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
3387
4118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
3388
 
#: rc.cpp:462
 
4119
#: rc.cpp:521
3389
4120
msgid "&Auto completion enabled"
3390
4121
msgstr "الإ&تمام الآلي ممكن"
3391
4122
 
3392
4123
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
3393
4124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3394
 
#: rc.cpp:468
 
4125
#: rc.cpp:527
3395
4126
msgid "Minimal word length to complete:"
3396
4127
msgstr "أصغر طول للكلمة حتى تتمم:"
3397
4128
 
3398
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
3399
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
3400
 
#: rc.cpp:471
3401
 
msgid "Ignore white space changes"
3402
 
msgstr "تجاهلْ تغيّر الفراغ"
3403
 
 
3404
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
3405
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
3406
 
#: rc.cpp:474
3407
 
msgid ""
3408
 
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
3409
 
"using diff(1)."
3410
 
msgstr ""
3411
 
"يحسب الفرق بين محتوى المحرر والملف الموجود على القرص باستعمال الأمر diff(1)."
3412
 
 
3413
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
3414
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
3415
 
#: rc.cpp:477
3416
 
msgid "&View Difference"
3417
 
msgstr "ا&عرض الفرق"
3418
 
 
3419
4129
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:24
3420
4130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
3421
 
#: rc.cpp:486
 
4131
#: rc.cpp:536
3422
4132
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
3423
4133
msgstr "مؤشرات اللف الحركي لل&كلمات ( إذا كان ممكنا):"
3424
4134
 
3425
4135
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:34
3426
4136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
3427
 
#: rc.cpp:489
 
4137
#: rc.cpp:539
3428
4138
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
3429
4139
msgstr "اختر متى يجب عرض مؤشرات لف الكلمات."
3430
4140
 
3431
4141
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:41
3432
4142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
3433
 
#: rc.cpp:492
 
4143
#: rc.cpp:542
3434
4144
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
3435
4145
msgstr "حاذ حركيا السطور الملفوفة حسب عمق الإزاحة:"
3436
4146
 
3437
4147
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:57
3438
4148
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3439
 
#: rc.cpp:496
 
4149
#: rc.cpp:546
3440
4150
#, no-c-format
3441
4151
msgid ""
3442
4152
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
3456
4166
 
3457
4167
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:63
3458
4168
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3459
 
#: rc.cpp:503
 
4169
#: rc.cpp:553
3460
4170
#, no-c-format
3461
4171
msgid "% of View Width"
3462
4172
msgstr "% من عرض المشهد"
3463
4173
 
3464
4174
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:79
3465
4175
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
3466
 
#: rc.cpp:506
 
4176
#: rc.cpp:556
3467
4177
msgid "Borders"
3468
4178
msgstr "الحدود"
3469
4179
 
3470
4180
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:85
3471
4181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3472
 
#: rc.cpp:509
 
4182
#: rc.cpp:559
3473
4183
msgid ""
3474
4184
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3475
4185
"folding, if code folding is available."
3479
4189
 
3480
4190
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:88
3481
4191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3482
 
#: rc.cpp:512
 
4192
#: rc.cpp:562
3483
4193
msgid "Show &folding markers (if available)"
3484
4194
msgstr "أظهر علامات ال&طي (إذا كان متوفرا)"
3485
4195
 
3486
4196
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:95
3487
4197
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3488
 
#: rc.cpp:515
 
4198
#: rc.cpp:565
3489
4199
msgid ""
3490
4200
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3491
4201
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3496
4206
 
3497
4207
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:98
3498
4208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3499
 
#: rc.cpp:518
 
4209
#: rc.cpp:568
3500
4210
msgid "Show &icon border"
3501
4211
msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات"
3502
4212
 
3503
4213
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:105
3504
4214
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3505
 
#: rc.cpp:521
 
4215
#: rc.cpp:571
3506
4216
msgid ""
3507
4217
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3508
4218
"left hand side."
3512
4222
 
3513
4223
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:108
3514
4224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3515
 
#: rc.cpp:524
 
4225
#: rc.cpp:574
3516
4226
msgid "Show &line numbers"
3517
4227
msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
3518
4228
 
3519
4229
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:115
3520
4230
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3521
 
#: rc.cpp:527
 
4231
#: rc.cpp:577
3522
4232
msgid ""
3523
4233
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3524
4234
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3528
4238
 
3529
4239
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:118
3530
4240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3531
 
#: rc.cpp:530
 
4241
#: rc.cpp:580
3532
4242
msgid "Show &scrollbar marks"
3533
4243
msgstr "أظهر علامات شريط الت&مرير"
3534
4244
 
3535
4245
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:128
3536
4246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3537
 
#: rc.cpp:533
 
4247
#: rc.cpp:583
3538
4248
msgid ""
3539
4249
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3540
4250
msgstr "اختر كيفية ترتيب علامات المواقع في قائمة <b>العلامات</b>."
3541
4251
 
3542
4252
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:131
3543
4253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3544
 
#: rc.cpp:536
 
4254
#: rc.cpp:586
3545
4255
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3546
4256
msgstr "افرز قائمة العلامات"
3547
4257
 
3548
4258
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:137
3549
4259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3550
 
#: rc.cpp:539
 
4260
#: rc.cpp:589
3551
4261
msgid ""
3552
4262
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3553
4263
"is placed in the document."
3555
4265
 
3556
4266
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:140
3557
4267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3558
 
#: rc.cpp:542
 
4268
#: rc.cpp:592
3559
4269
msgid "By c&reation"
3560
4270
msgstr "حسب الإ&نشاء"
3561
4271
 
3562
4272
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:147
3563
4273
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3564
 
#: rc.cpp:545
 
4274
#: rc.cpp:595
3565
4275
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3566
4276
msgstr "سترتب علامات المواقع حسب رقم سطرها في الوثيقة."
3567
4277
 
3568
4278
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:150
3569
4279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3570
 
#: rc.cpp:548
 
4280
#: rc.cpp:598
3571
4281
msgid "By &position"
3572
4282
msgstr "حسب الم&وضع"
3573
4283
 
3574
4284
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:166
3575
4285
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
3576
 
#: rc.cpp:554
 
4286
#: rc.cpp:604
3577
4287
msgid ""
3578
4288
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
3579
4289
"a restart is recommended."
3583
4293
 
3584
4294
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:169
3585
4295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
3586
 
#: rc.cpp:557
 
4296
#: rc.cpp:607
3587
4297
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
3588
4298
msgstr "مكّن وضع المستخدم المتقدم (وضع KDE 3 )"
3589
4299
 
3590
4300
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:176
3591
4301
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
3592
 
#: rc.cpp:560
 
4302
#: rc.cpp:610
3593
4303
msgid ""
3594
4304
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
3595
4305
"indent lines."
3599
4309
 
3600
4310
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:179
3601
4311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
3602
 
#: rc.cpp:563
 
4312
#: rc.cpp:613
3603
4313
msgid "Show i&ndentation lines"
3604
4314
msgstr "أظهر أسطر ال&إزاحة"
3605
4315
 
3606
4316
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:186
3607
4317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
3608
 
#: rc.cpp:566
 
4318
#: rc.cpp:616
3609
4319
msgid ""
3610
4320
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
3611
4321
"highlighted."
3613
4323
 
3614
4324
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:189
3615
4325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
3616
 
#: rc.cpp:569
 
4326
#: rc.cpp:619
3617
4327
msgid "Highlight range between selected brackets"
3618
4328
msgstr "المدى المبرز بين الأقواس المحددة"
3619
4329
 
3620
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
3621
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbTabulators)
3622
 
#: rc.cpp:572
3623
 
msgid "Tabulators"
3624
 
msgstr "التبويبات"
3625
 
 
3626
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
3627
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
3628
 
#: rc.cpp:575
3629
 
msgid ""
3630
 
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
3631
 
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of "
3632
 
"spaces instead of a TAB character."
3633
 
msgstr ""
3634
 
"إذا كان هذا فعالا، سيحسب المحرر عدد الفراغات التي قد توصل إلى التبويب التالي "
3635
 
"كما هو محدد في عرض التبويب، ويدرج هذا العدد من الفراغات عوضا عن محرف التبويب."
3636
 
 
3637
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
3638
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
3639
 
#: rc.cpp:578
3640
 
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
3641
 
msgstr "أ&درج فراغات بدل التبويبات"
3642
 
 
3643
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
3644
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
3645
 
#: rc.cpp:581
3646
 
msgid ""
3647
 
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
3648
 
"text."
3649
 
msgstr "سيعرض المحر رمزا للدلالة على وجود تبويب فى النص."
3650
 
 
3651
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
3652
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
3653
 
#: rc.cpp:584
3654
 
msgid "&Highlight tabulators"
3655
 
msgstr "أبرز الت&بويبات"
3656
 
 
3657
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
3658
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
3659
 
#: rc.cpp:587
3660
 
msgid "Tab wi&dth:"
3661
 
msgstr "ع&رض اللسان:"
3662
 
 
3663
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:84
3664
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
3665
 
#: rc.cpp:590
3666
 
msgid "Static Word Wrap"
3667
 
msgstr "لف الكلمة الساكن"
3668
 
 
3669
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:90
3670
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3671
 
#: rc.cpp:593
3672
 
msgid ""
3673
 
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3674
 
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3675
 
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3676
 
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3677
 
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3678
 
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
3679
 
msgstr ""
3680
 
"<p>ابدأ سطراً جديداً آليا عندما يتعدى طول السطر الحالي الطول المحدد في الخيار "
3681
 
"<b>لف الكلمات في:</b> </p><p>لكن هذا الخيار لا يلف الأسطر الموجودة سابقا - "
3682
 
"استعمل <b>طبّق اللف السكوني للكلمات</b> في قائمة <b>أدوات</b> لذلك الغرض.</"
3683
 
"p><p>إذا أردت أن تكون الأسطر <i>ملفوفة ظاهريا</i>، حسب عرض المشهد، فعّل <b>لف "
3684
 
"حركي للكلمات</b> في صفحة ضبط <b>افتراضيات العرض.</b></p>"
3685
 
 
3686
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
3687
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3688
 
#: rc.cpp:596
3689
 
msgid "Enable static &word wrap"
3690
 
msgstr "نشط لف ال&كلمة الساكن"
3691
 
 
3692
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:100
3693
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3694
 
#: rc.cpp:599
3695
 
msgid ""
3696
 
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3697
 
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3698
 
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3699
 
msgstr ""
3700
 
"<p>إذا فعلت هذا الخيار ، سيرسم سطر رأسي في عمود لف الكلمات كما هو معرف في "
3701
 
"خواص <strong>تحرير</strong>.</p><p>لاحظ أن واسم لف الكلمات يرسم فقط إذا "
3702
 
"استعملت خطا ثابتا.</p>"
3703
 
 
3704
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:103
3705
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3706
 
#: rc.cpp:602
3707
 
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3708
 
msgstr "أظهر واسم ال&لف الساكن للكلمات (إذا كان قابلا للتطبيق)"
3709
 
 
3710
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:115
3711
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3712
 
#: rc.cpp:605
3713
 
msgid "W&rap words at:"
3714
 
msgstr "&لفّ الكلفات في:"
3715
 
 
3716
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:125
3717
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
3718
 
#: rc.cpp:608
3719
 
msgid ""
3720
 
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3721
 
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
3722
 
msgstr ""
3723
 
"إذا كان خيار لفّ الكلمات مفعلا ، فإن هذا المدخل يحدد الطول بالمحارف الذي يضيف "
3724
 
"بعده المحرر سطرا جديدا."
3725
 
 
3726
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:159
3727
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
3728
 
#: rc.cpp:611
3729
 
msgid "Misc"
3730
 
msgstr "متنوع"
3731
 
 
3732
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:165
3733
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3734
 
#: rc.cpp:614
3735
 
msgid ""
3736
 
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
3737
 
"when they are left by the insertion cursor."
3738
 
msgstr ""
3739
 
"إذا كان هذا الخيار فعالا، سيحذف المحرر أي فراغ نهائي في الأسطر التي يتركها "
3740
 
"مؤشر الإدراج."
3741
 
 
3742
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:168
3743
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3744
 
#: rc.cpp:617
3745
 
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3746
 
msgstr "أزل الفراغات ال&نهائية خلال التحرير"
3747
 
 
3748
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:175
3749
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
3750
 
#: rc.cpp:620
3751
 
msgid "Highlight trailing &spaces"
3752
 
msgstr "أبرز ال&فراغات النهائية"
3753
 
 
3754
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:182
3755
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3756
 
#: rc.cpp:623
3757
 
msgid ""
3758
 
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
3759
 
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
3760
 
msgstr ""
3761
 
"عندما يدخل المستخدم قوس أيمن مثل : ( ، [ ، أو {  يقوم KateView بوضع القوس "
3762
 
"الأيسر ( ) أو ] أو } ) المقابل له على يسار المؤشر (أي بعده)"
3763
 
 
3764
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:185
3765
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3766
 
#: rc.cpp:626
3767
 
msgid "Auto &brackets"
3768
 
msgstr "أ&قواس آلية"
3769
 
 
3770
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:192
3771
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
3772
 
#: rc.cpp:629
3773
 
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
3774
 
msgstr "انسخ/قص السطر الحالي إذا لم يكن هناك تحديد"
3775
 
 
3776
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:199
3777
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
3778
 
#: rc.cpp:632
3779
 
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
3780
 
msgstr "اسمح بالتحريك بعد تعدي نهاية المستند"
3781
 
 
3782
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3783
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3784
 
#: rc.cpp:635
3785
 
msgid "Sorting"
3786
 
msgstr "الفرز"
3787
 
 
3788
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3789
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3790
 
#: rc.cpp:638
3791
 
msgid "Alphabetical"
3792
 
msgstr "أبجدي"
3793
 
 
3794
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3795
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3796
 
#: rc.cpp:641
3797
 
msgid "Reverse"
3798
 
msgstr "عكسي"
3799
 
 
3800
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3801
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3802
 
#: rc.cpp:644
3803
 
msgid "Case sensitive"
3804
 
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
3805
 
 
3806
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3807
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3808
 
#: rc.cpp:647
3809
 
msgid "Inheritance depth"
3810
 
msgstr "عمق متوارث"
3811
 
 
3812
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3813
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3814
 
#: rc.cpp:650
3815
 
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3816
 
msgstr "ترتيب طرق التجميع (اختر طريقة التجميع لضبطها):"
3817
 
 
3818
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
3819
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
3820
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
3821
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
3822
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
3823
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
3824
 
#: rc.cpp:653 rc.cpp:692 rc.cpp:728
3825
 
msgid "^"
3826
 
msgstr "^"
3827
 
 
3828
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
3829
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
3830
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
3831
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3832
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3833
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3834
 
#: rc.cpp:656 rc.cpp:695 rc.cpp:731
3835
 
msgid "\\/"
3836
 
msgstr "\\/"
3837
 
 
3838
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3839
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3840
 
#: rc.cpp:659
3841
 
msgid "Filtering"
3842
 
msgstr "الترشيح"
3843
 
 
3844
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3845
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3846
 
#: rc.cpp:662
3847
 
msgid "Suitable context matches only"
3848
 
msgstr "المطابقة للسياق المناسب فقط"
3849
 
 
3850
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3851
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3852
 
#: rc.cpp:665
3853
 
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3854
 
msgstr "اخف التتمات بالصفات التالية:"
3855
 
 
3856
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3857
 
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3858
 
#: rc.cpp:668
3859
 
msgid "Maximum inheritance depth:"
3860
 
msgstr "العمق الأقصى للإرث:"
3861
 
 
3862
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3863
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3864
 
#: rc.cpp:671
3865
 
msgid "Infinity"
3866
 
msgstr "ما لا نهاية"
3867
 
 
3868
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3869
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3870
 
#: rc.cpp:674
3871
 
msgid "Grouping"
3872
 
msgstr "التجميع"
3873
 
 
3874
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3875
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3876
 
#: rc.cpp:677
3877
 
msgid "Grouping Method"
3878
 
msgstr "طريقة التجميع"
3879
 
 
3880
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3881
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3882
 
#: rc.cpp:680
3883
 
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3884
 
msgstr "نوع المدى (محلي، فضاء تسمية، شامل)"
3885
 
 
3886
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3887
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3888
 
#: rc.cpp:683
3889
 
msgid "Scope (eg. per class)"
3890
 
msgstr "المدى (مثلا بالنسبة لصنف)"
3891
 
 
3892
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3893
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
4330
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
 
4331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
 
4332
#: rc.cpp:622
 
4333
msgid "Ignore white space changes"
 
4334
msgstr "تجاهلْ تغيّر الفراغ"
 
4335
 
 
4336
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
 
4337
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
 
4338
#: rc.cpp:625
 
4339
msgid ""
 
4340
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
 
4341
"using diff(1)."
 
4342
msgstr ""
 
4343
"يحسب الفرق بين محتوى المحرر والملف الموجود على القرص باستعمال الأمر diff(1)."
 
4344
 
 
4345
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
 
4346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
 
4347
#: rc.cpp:628
 
4348
msgid "&View Difference"
 
4349
msgstr "ا&عرض الفرق"
 
4350
 
 
4351
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
 
4352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
4353
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
 
4354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
4355
#: rc.cpp:634 rc.cpp:692
 
4356
msgid "Command"
 
4357
msgstr "الأمر"
 
4358
 
 
4359
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
 
4360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
4361
#: rc.cpp:637
 
4362
msgid "Description"
 
4363
msgstr "الوصف"
 
4364
 
 
4365
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
 
4366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
 
4367
#: rc.cpp:640
 
4368
msgid "Edit Entry..."
 
4369
msgstr "حرر المدخلة..."
 
4370
 
 
4371
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
 
4372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
 
4373
#: rc.cpp:643
 
4374
msgid "Remove Entry"
 
4375
msgstr "احذف المدخلة"
 
4376
 
 
4377
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
 
4378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
 
4379
#: rc.cpp:646
 
4380
msgid "Add Entry..."
 
4381
msgstr "أضف مدخلة..."
 
4382
 
 
4383
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
 
4384
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
 
4385
#: rc.cpp:649
 
4386
msgid "Further Notes"
 
4387
msgstr "ملحوظات إضافية"
 
4388
 
 
4389
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
 
4390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
 
4391
#: rc.cpp:652
 
4392
msgid ""
 
4393
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
 
4394
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
 
4395
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
 
4396
msgstr ""
 
4397
"<p>يمكن الوصول إلى المدخلات من خلال القائمة الفرعية <b>أوامر</b> في قائمة "
 
4398
"<b>الأدوات</b>. لتسهيل  أكثر ، يمكنك إلحاق <b>مختصرات</b>  في صفحة ضبط "
 
4399
"المختصرات بعد تطبيق التغييرات.</p>"
 
4400
 
 
4401
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
 
4402
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
4403
#: rc.cpp:658
 
4404
msgid ""
 
4405
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
 
4406
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
 
4407
"Edit menu."
 
4408
msgstr ""
 
4409
"عندما تختاره ، فإن نمط إدخال VI سوف يفتح عرض جديد. يمكنك تفعيل أو تعطيل نمط "
 
4410
"إدخال VI لأي عرض تريد بواسطة قائمة عرض."
 
4411
 
 
4412
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
 
4413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
4414
#: rc.cpp:661
 
4415
msgid "Use Vi input mode"
 
4416
msgstr "استعمل نمط إدخال VI"
 
4417
 
 
4418
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
 
4419
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
4420
#: rc.cpp:664
 
4421
msgid ""
 
4422
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
 
4423
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
 
4424
"search and replace dialog)."
 
4425
msgstr ""
 
4426
"عندما تختاره ، فإن أوامر VI سوف تتجاوز أوامر كيت الأصلية . على سبيل المثال: "
 
4427
"Ctrl+R سوف تكرر الفعل و ستتجاوز الإجراء القياسي ( اظهار حوار البحث و "
 
4428
"الاستبدال )."
 
4429
 
 
4430
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
 
4431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
4432
#: rc.cpp:667
 
4433
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
 
4434
msgstr "دع أوامر VI تتجاوز اختصارات كيت"
 
4435
 
 
4436
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
 
4437
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
4438
#: rc.cpp:670
 
4439
msgid ""
 
4440
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
 
4441
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
 
4442
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
 
4443
"\n"
 
4444
"Checking this options will hide this extra status line."
 
4445
msgstr ""
 
4446
"بشكل افتراضي ، سيظهر شريط حالة إضافي عند تفعيل نمط ادخال VI . هذا الشريط "
 
4447
"يعرض الأوامر حال ادخالها و رسائل الخطأ و التحذيرات التي تصدرها أوامر  VI .\n"
 
4448
"\n"
 
4449
"اختيار هذا الخيار سوف يخفي شريط الحالة الإضافي."
 
4450
 
 
4451
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
 
4452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
4453
#: rc.cpp:675
 
4454
msgid "Hide the Vi mode status bar"
 
4455
msgstr "اخف شريط حالة VI."
 
4456
 
 
4457
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
 
4458
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4459
#: rc.cpp:678
 
4460
msgid ""
 
4461
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
 
4462
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
 
4463
"commands.\n"
 
4464
"\n"
 
4465
"Example:\n"
 
4466
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
4467
"\n"
 
4468
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
 
4469
msgstr ""
 
4470
"يستخدم ربط المفاتيح لتغير معنى الأزرار المضغوطة ؛ مما يسمح بنقل الأوامر إلى "
 
4471
"أزرار أخرى أو جعل مجموعة أزرار تقوم بسلسلة من الأوامر.\n"
 
4472
"\n"
 
4473
"مثال:\n"
 
4474
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
4475
"\n"
 
4476
"هذه سوف تضيف \"--\" إلى السطر عن الضغط على F2 ."
 
4477
 
 
4478
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
 
4479
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3894
4480
#: rc.cpp:686
3895
 
msgid "Access type (public etc.)"
3896
 
msgstr "نوع النفاذ (عام، إلخ.)"
 
4481
msgid "Key Mapping"
 
4482
msgstr "ربط المفاتيح"
3897
4483
 
3898
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3899
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
4484
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
 
4485
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3900
4486
#: rc.cpp:689
3901
 
msgid "Item type (function etc.)"
3902
 
msgstr "نوع العناصر (دالة مثلا)"
3903
 
 
3904
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3905
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4487
msgid "Normal mode"
 
4488
msgstr "النمط العادي"
 
4489
 
 
4490
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
 
4491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
4492
#: rc.cpp:695
 
4493
msgid "Replacement"
 
4494
msgstr "استبدال"
 
4495
 
 
4496
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
 
4497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
3906
4498
#: rc.cpp:698
3907
 
msgid "Access Grouping Properties"
3908
 
msgstr "انفذ إلى خصائص التجميع"
 
4499
msgid "Remove selected"
 
4500
msgstr "أزل المحدد"
3909
4501
 
3910
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3911
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
 
4502
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
 
4503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
3912
4504
#: rc.cpp:701
3913
 
msgid "Include const in grouping"
3914
 
msgstr "ضم الثوابت في التجميع"
3915
 
 
3916
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3917
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3918
 
#: rc.cpp:704
3919
 
msgid "Include static in grouping"
3920
 
msgstr "ضم السواكن في التجميع"
3921
 
 
3922
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3923
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3924
 
#: rc.cpp:707
3925
 
msgid "Include signals and slots in grouping"
3926
 
msgstr "ضم الإشارات والفتحات في التجميع"
3927
 
 
3928
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3929
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3930
 
#: rc.cpp:710
3931
 
msgid "Item Grouping properties"
3932
 
msgstr "خواصّ تجميع العنصر"
3933
 
 
3934
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3935
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3936
 
#: rc.cpp:713
3937
 
msgid "Include templates in grouping"
3938
 
msgstr "ضم القوالب في التجميع"
3939
 
 
3940
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3941
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3942
 
#: rc.cpp:716
3943
 
msgid "Column Merging"
3944
 
msgstr "دمج الأعمدة"
3945
 
 
3946
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3947
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3948
 
#: rc.cpp:719
3949
 
msgid "Columns"
3950
 
msgstr "الأعمدة"
3951
 
 
3952
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3953
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3954
 
#: rc.cpp:722
3955
 
msgid "Merged"
3956
 
msgstr "دُمج"
3957
 
 
3958
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3959
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3960
 
#: rc.cpp:725
3961
 
msgid "Shown"
3962
 
msgstr "ظاهرة"
 
4505
msgid "Add new mapping"
 
4506
msgstr "أضف ربط جديد"
 
4507
 
 
4508
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:39
 
4509
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
4510
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
 
4511
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
4512
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
 
4513
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
4514
#: rc.cpp:710 rc.cpp:822 rc.cpp:840
 
4515
msgid "&View"
 
4516
msgstr "ا&عرض"
 
4517
 
 
4518
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:51
 
4519
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
4520
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:68
 
4521
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
4522
#. i18n: file: data/katepartui.rc:104
 
4523
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
4524
#: rc.cpp:716 rc.cpp:828 rc.cpp:852
 
4525
msgid "&Settings"
 
4526
msgstr "إ&عدادات"
3963
4527
 
3964
4528
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:63
3965
4529
#. i18n: ectx: Menu (help)
3966
 
#: rc.cpp:749
 
4530
#: rc.cpp:719
3967
4531
msgid "&Help"
3968
4532
msgstr "م&ساعدة"
3969
4533
 
 
4534
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:75
 
4535
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
4536
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:85
 
4537
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
4538
#. i18n: file: data/katepartui.rc:123
 
4539
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
4540
#: rc.cpp:722 rc.cpp:831 rc.cpp:855
 
4541
msgid "Main Toolbar"
 
4542
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
 
4543
 
 
4544
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:31
 
4545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3970
4546
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
3971
4547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3972
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:31
3973
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3974
 
#: rc.cpp:755 rc.cpp:783
 
4548
#: rc.cpp:725 rc.cpp:788
3975
4549
msgid "F&ind:"
3976
4550
msgstr "ا&عثر:"
3977
4551
 
 
4552
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:56
 
4553
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
3978
4554
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:45
3979
4555
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pattern)
3980
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:56
3981
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
3982
 
#: rc.cpp:758 rc.cpp:786
 
4556
#: rc.cpp:728 rc.cpp:791
3983
4557
msgid "Text to search for"
3984
4558
msgstr "نص لإيجاده"
3985
4559
 
 
4560
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:66
 
4561
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
3986
4562
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:52
3987
4563
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
3988
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:66
3989
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
3990
 
#: rc.cpp:761 rc.cpp:789
 
4564
#: rc.cpp:731 rc.cpp:794
3991
4565
msgid "Jump to next match"
3992
4566
msgstr "انتقل للتطابق التالية"
3993
4567
 
 
4568
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:69
 
4569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
3994
4570
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:55
3995
4571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3996
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:69
3997
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
3998
 
#: rc.cpp:764 rc.cpp:792
 
4572
#: rc.cpp:734 rc.cpp:797
3999
4573
msgid "&Next"
4000
4574
msgstr "ال&تالي"
4001
4575
 
 
4576
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:76
 
4577
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
4002
4578
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:67
4003
4579
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
4004
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:76
4005
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
4006
 
#: rc.cpp:767 rc.cpp:795
 
4580
#: rc.cpp:737 rc.cpp:800
4007
4581
msgid "Jump to previous match"
4008
4582
msgstr "انتقل للتطابق السابقة"
4009
4583
 
 
4584
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:79
 
4585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
4010
4586
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:70
4011
4587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
4012
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:79
4013
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
4014
 
#: rc.cpp:770 rc.cpp:798
 
4588
#: rc.cpp:740 rc.cpp:803
4015
4589
msgid "&Previous"
4016
4590
msgstr "ال&سابق"
4017
4591
 
4018
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:101
4019
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, options)
4020
 
#: rc.cpp:773
4021
 
msgid "Modify search behavior"
4022
 
msgstr "عدّل سلوك البحث"
4023
 
 
4024
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:104
4025
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, options)
4026
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:156
4027
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, options)
4028
 
#: rc.cpp:776 rc.cpp:819
4029
 
msgid "&Options"
4030
 
msgstr "&خيارات"
4031
 
 
4032
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:133
4033
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4034
 
#: rc.cpp:780
4035
 
msgid "Switch to power search and replace bar"
4036
 
msgstr "تحوّل إلى البحث المتقدم و شريط الاستبدال"
4037
 
 
4038
4592
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:91
4039
4593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4040
 
#: rc.cpp:801
 
4594
#: rc.cpp:743
4041
4595
msgid "Rep&lace:"
4042
4596
msgstr "ا&ستبدل:"
4043
4597
 
4044
4598
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:113
4045
4599
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
4046
 
#: rc.cpp:804
 
4600
#: rc.cpp:746
4047
4601
msgid "Text to replace with"
4048
4602
msgstr "نص ليستبدل بـ"
4049
4603
 
4050
4604
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:123
4051
4605
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
4052
 
#: rc.cpp:807
 
4606
#: rc.cpp:749
4053
4607
msgid "Replace next match"
4054
4608
msgstr "استبدل التطابق التالي"
4055
4609
 
4056
4610
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:126
4057
4611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
4058
 
#: rc.cpp:810
 
4612
#: rc.cpp:752
4059
4613
msgid "&Replace"
4060
4614
msgstr "اس&تبدل"
4061
4615
 
4062
4616
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:133
4063
4617
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
4064
 
#: rc.cpp:813
 
4618
#: rc.cpp:755
4065
4619
msgid "Replace all matches"
4066
4620
msgstr "استبدل كل التطابقات"
4067
4621
 
4068
4622
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:136
4069
4623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
4070
 
#: rc.cpp:816
 
4624
#: rc.cpp:758
4071
4625
msgid "Replace &All"
4072
4626
msgstr "ا&ستبدل الكل"
4073
4627
 
 
4628
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:156
 
4629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, options)
 
4630
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:104
 
4631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, options)
 
4632
#: rc.cpp:761 rc.cpp:809
 
4633
msgid "&Options"
 
4634
msgstr "&خيارات"
 
4635
 
4074
4636
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:196
4075
4637
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
4076
 
#: rc.cpp:822
 
4638
#: rc.cpp:764
4077
4639
msgid "Search mode"
4078
4640
msgstr "نمط البحث"
4079
4641
 
4080
4642
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:206
4081
4643
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4082
 
#: rc.cpp:825
 
4644
#: rc.cpp:767
4083
4645
msgid "Plain text"
4084
4646
msgstr "نص صِرْف"
4085
4647
 
4086
4648
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
4087
4649
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4088
 
#: rc.cpp:828
 
4650
#: rc.cpp:770
4089
4651
msgid "Whole words"
4090
4652
msgstr "كامل الكلمات"
4091
4653
 
4092
4654
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:216
4093
4655
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4094
 
#: rc.cpp:831
 
4656
#: rc.cpp:773
4095
4657
msgid "Escape sequences"
4096
4658
msgstr "سلاسل الهروب"
4097
4659
 
4098
4660
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
4099
4661
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4100
 
#: rc.cpp:834
 
4662
#: rc.cpp:776
4101
4663
msgid "Regular expression"
4102
4664
msgstr "تعبير نمطي"
4103
4665
 
4104
4666
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:245
4105
4667
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
4106
 
#: rc.cpp:837
 
4668
#: rc.cpp:779
4107
4669
msgid "Case-sensitive searching"
4108
4670
msgstr "بحث حساس لحالة الأحرف"
4109
4671
 
4110
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:248
4111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4112
 
#: rc.cpp:840 search/katesearchbar.cpp:1589
4113
 
msgid "&Match case"
4114
 
msgstr "&طابق الحالة"
4115
 
 
4116
4672
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:261
4117
4673
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4118
 
#: rc.cpp:843
 
4674
#: rc.cpp:785
4119
4675
msgid "Switch to incremental search bar"
4120
4676
msgstr "بدل إلى شريط البحث المتزايد"
4121
4677
 
 
4678
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:101
 
4679
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, options)
 
4680
#: rc.cpp:806
 
4681
msgid "Modify search behavior"
 
4682
msgstr "عدّل سلوك البحث"
 
4683
 
 
4684
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:133
 
4685
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
4686
#: rc.cpp:813
 
4687
msgid "Switch to power search and replace bar"
 
4688
msgstr "تحوّل إلى البحث المتقدم و شريط الاستبدال"
 
4689
 
 
4690
#. i18n: file: data/katepartui.rc:51
 
4691
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
 
4692
#: rc.cpp:843
 
4693
msgid "&Code Folding"
 
4694
msgstr "&طيّ الشفرة"
 
4695
 
 
4696
#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
 
4697
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
 
4698
#: rc.cpp:849
 
4699
msgid "Word Completion"
 
4700
msgstr "تتمة الكلمات"
 
4701
 
4122
4702
#. i18n: tag language attribute name
4123
4703
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4124
4704
#: rc.cpp:858
5619
6199
msgid "Zonnon"
5620
6200
msgstr "Zonnon"
5621
6201
 
5622
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:54
5623
 
#, kde-format
5624
 
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
5625
 
msgstr "الدالة '%1' لا توجد في سكربت: %2"
5626
 
 
5627
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:67
5628
 
#, kde-format
5629
 
msgid "Error calling %1"
5630
 
msgstr "خطأ مناداة %1"
5631
 
 
5632
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:68 script/katecommandlinescript.cpp:129
5633
 
#, kde-format
5634
 
msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
5635
 
msgstr "خطأ في مناداة '%1'. الرجاء التأكد من أخطاء بنية الجمل."
5636
 
 
5637
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:86
5638
 
#, kde-format
5639
 
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
5640
 
msgstr ""
5641
 
 
5642
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:128
5643
 
#, kde-format
5644
 
msgid "Error calling 'help %1'"
5645
 
msgstr "خطأ في مناداة 'help %1'"
5646
 
 
5647
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:134
5648
 
#, kde-format
5649
 
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
5650
 
msgstr "لا توجد مساعدة للأمر '%1' في سكربت %2"
5651
 
 
5652
 
#: script/katescript.cpp:108
5653
 
#, kde-format
5654
 
msgid "Unable to find '%1'"
5655
 
msgstr "لا يمكن إيجاد '%1'"
5656
 
 
5657
 
#: script/katescript.cpp:266
5658
 
#, kde-format
5659
 
msgid "Error loading script %1\n"
5660
 
msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1\n"
5661
 
 
5662
 
#: script/katescript.cpp:267
5663
 
#, kde-format
5664
 
msgid "Error loading script %1"
5665
 
msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1"
5666
 
 
5667
 
#: script/katescriptmanager.cpp:314 script/katescriptmanager.cpp:325
5668
 
#, kde-format
5669
 
msgid "Command not found: %1"
5670
 
msgstr "أمر غير موجود: %1"
5671
 
 
5672
 
#: script/katescriptmanager.cpp:322
5673
 
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
5674
 
msgstr ""
5675
 
"أعد تحميل جميع ملفات جافاسكربت (indenters ، و command line scripts و غيرها)."
5676
 
 
5677
 
#: search/katesearchbar.cpp:77
5678
 
msgid "Add..."
5679
 
msgstr "أضف..."
5680
 
 
5681
 
#: search/katesearchbar.cpp:314
5682
 
msgid "Reached bottom, continued from top"
5683
 
msgstr "وصل الأسفل ، سيتابع من الأعلى"
5684
 
 
5685
 
#: search/katesearchbar.cpp:317
5686
 
msgid "Not found"
5687
 
msgstr "لا يوجد"
5688
 
 
5689
 
#: search/katesearchbar.cpp:1216
5690
 
msgid "Beginning of line"
5691
 
msgstr "بداية السطر"
5692
 
 
5693
 
#: search/katesearchbar.cpp:1217
5694
 
msgid "End of line"
5695
 
msgstr "نهاية السطر"
5696
 
 
5697
 
#: search/katesearchbar.cpp:1219
5698
 
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
5699
 
msgstr "أي حرف مفرد (باستثناء فاصل السطور) "
5700
 
 
5701
 
#: search/katesearchbar.cpp:1221
5702
 
msgid "One or more occurrences"
5703
 
msgstr "تكرار واحد أو  أكثر"
5704
 
 
5705
 
#: search/katesearchbar.cpp:1222
5706
 
msgid "Zero or more occurrences"
5707
 
msgstr "صفر أو أكثر "
5708
 
 
5709
 
#: search/katesearchbar.cpp:1223
5710
 
msgid "Zero or one occurrences"
5711
 
msgstr "صفر أو تكرار واحد"
5712
 
 
5713
 
#: search/katesearchbar.cpp:1224
5714
 
msgid "<a> through <b> occurrences"
5715
 
msgstr "تكرار من <a>  إلى <b> "
5716
 
 
5717
 
#: search/katesearchbar.cpp:1226
5718
 
msgid "Group, capturing"
5719
 
msgstr "مجموعة لاقطة"
5720
 
 
5721
 
#: search/katesearchbar.cpp:1227
5722
 
msgid "Or"
5723
 
msgstr "أو"
5724
 
 
5725
 
#: search/katesearchbar.cpp:1228
5726
 
msgid "Set of characters"
5727
 
msgstr "مجموعة محارف"
5728
 
 
5729
 
#: search/katesearchbar.cpp:1229
5730
 
msgid "Negative set of characters"
5731
 
msgstr "مجموعة سالبة من المحارف"
5732
 
 
5733
 
#: search/katesearchbar.cpp:1233
5734
 
msgid "Whole match reference"
5735
 
msgstr "كامل المرجع المطابق"
5736
 
 
5737
 
#: search/katesearchbar.cpp:1246
5738
 
msgid "Reference"
5739
 
msgstr "المرجع"
5740
 
 
5741
 
#: search/katesearchbar.cpp:1253
5742
 
msgid "Line break"
5743
 
msgstr "فاصل السطور"
5744
 
 
5745
 
#: search/katesearchbar.cpp:1254
5746
 
msgid "Tab"
5747
 
msgstr " لسان"
5748
 
 
5749
 
#: search/katesearchbar.cpp:1257
5750
 
msgid "Word boundary"
5751
 
msgstr "حدود الكلمة"
5752
 
 
5753
 
#: search/katesearchbar.cpp:1258
5754
 
msgid "Not word boundary"
5755
 
msgstr "ليست حدود كلمة"
5756
 
 
5757
 
#: search/katesearchbar.cpp:1259
5758
 
msgid "Digit"
5759
 
msgstr "رقم"
5760
 
 
5761
 
#: search/katesearchbar.cpp:1260
5762
 
msgid "Non-digit"
5763
 
msgstr "غير رقمي"
5764
 
 
5765
 
#: search/katesearchbar.cpp:1261
5766
 
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
5767
 
msgstr "مساحة خالية (باستثناء فاصل سطور)"
5768
 
 
5769
 
#: search/katesearchbar.cpp:1262
5770
 
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
5771
 
msgstr "مساحة غير خالية (باستثناء فاصل السطور)"
5772
 
 
5773
 
#: search/katesearchbar.cpp:1263
5774
 
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
5775
 
msgstr "محرف كلمة (هجائيات عددية زائدا '_')"
5776
 
 
5777
 
#: search/katesearchbar.cpp:1264
5778
 
msgid "Non-word character"
5779
 
msgstr "محرف غير كلمي"
5780
 
 
5781
 
#: search/katesearchbar.cpp:1267
5782
 
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
5783
 
msgstr "محرف ثماني 000 إلى 377 (2^8-1)"
5784
 
 
5785
 
#: search/katesearchbar.cpp:1268
5786
 
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
5787
 
msgstr "محرف ست عشري من 0000 إلى FFFF (2^16-1)"
5788
 
 
5789
 
#: search/katesearchbar.cpp:1269
5790
 
msgid "Backslash"
5791
 
msgstr "خط مائل عكسي"
5792
 
 
5793
 
#: search/katesearchbar.cpp:1273
5794
 
msgid "Group, non-capturing"
5795
 
msgstr "مجموعة غير لاقطة"
5796
 
 
5797
 
#: search/katesearchbar.cpp:1274
5798
 
msgid "Lookahead"
5799
 
msgstr "انظر للأمام"
5800
 
 
5801
 
#: search/katesearchbar.cpp:1275
5802
 
msgid "Negative lookahead"
5803
 
msgstr "انظر للخلف"
5804
 
 
5805
 
#: search/katesearchbar.cpp:1280
5806
 
msgid "Begin lowercase conversion"
5807
 
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الصغيرة"
5808
 
 
5809
 
#: search/katesearchbar.cpp:1281
5810
 
msgid "Begin uppercase conversion"
5811
 
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الكبيرة"
5812
 
 
5813
 
#: search/katesearchbar.cpp:1282
5814
 
msgid "End case conversion"
5815
 
msgstr "أنه تحويل الحالة "
5816
 
 
5817
 
#: search/katesearchbar.cpp:1283
5818
 
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
5819
 
msgstr "عداد الاستبدال (ل\"استبدل الكل\" ) "
5820
 
 
5821
 
#: search/katesearchbar.cpp:1432 search/katesearchbar.cpp:1585
5822
 
msgid "From &cursor"
5823
 
msgstr "من ال&مؤشر"
5824
 
 
5825
 
#: search/katesearchbar.cpp:1434 search/katesearchbar.cpp:1587
5826
 
msgid "Hi&ghlight all"
5827
 
msgstr "أبر&ز الكل "
5828
 
 
5829
 
#: search/katesearchbar.cpp:1436
5830
 
msgid "Selection &only"
5831
 
msgstr "المحدد &فقط"
5832
 
 
5833
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
5834
 
msgid "Spelling"
5835
 
msgstr "إملاء"
5836
 
 
5837
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:110
5838
 
msgid "Ignore Word"
5839
 
msgstr "تجاهل الكلمة"
5840
 
 
5841
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:113
5842
 
msgid "Add to Dictionary"
5843
 
msgstr "أضف إلى القاموس"
5844
 
 
5845
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
5846
 
msgid "Spelling (from cursor)..."
5847
 
msgstr "هجاء (انطلاقاً من المؤشر)..."
5848
 
 
5849
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
5850
 
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
5851
 
msgstr "صحّح هجاء من المؤشر و ما بعده"
5852
 
 
5853
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
5854
 
msgid "Spellcheck Selection..."
5855
 
msgstr "صحّح هجاء المحدد..."
5856
 
 
5857
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:78
5858
 
msgid "Check spelling of the selected text"
5859
 
msgstr "صحّح هجاء النص المحدد"
5860
 
 
5861
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
5862
 
#, kde-format
5863
 
msgid ""
5864
 
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
5865
 
msgstr "<qt>تم إيجاد الخطأ <b>%4</b><br />  في الملف %1 عند %2/ %3 </qt>"
5866
 
 
5867
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
5868
 
#, kde-format
5869
 
msgid "Unable to open %1"
5870
 
msgstr "لا يمكن فتح %1"
5871
 
 
5872
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:492
5873
 
msgid "Errors!"
5874
 
msgstr "أخطاء!"
5875
 
 
5876
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:497
5877
 
#, kde-format
5878
 
msgid "Error: %1"
5879
 
msgstr "الخطأ: %1"
5880
 
 
5881
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:154
5882
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5883
 
msgid "Normal"
5884
 
msgstr "عادي"
5885
 
 
5886
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
5887
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5888
 
msgid "Keyword"
5889
 
msgstr "كلمة مفتاحية"
5890
 
 
5891
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
5892
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5893
 
msgid "Data Type"
5894
 
msgstr "نوع البيانات"
5895
 
 
5896
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
5897
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5898
 
msgid "Decimal/Value"
5899
 
msgstr "رقم عشري/قيمة"
5900
 
 
5901
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
5902
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5903
 
msgid "Base-N Integer"
5904
 
msgstr "صحيح في الأساس ع"
5905
 
 
5906
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
5907
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5908
 
msgid "Floating Point"
5909
 
msgstr "عدد بفاصلة متحركة"
5910
 
 
5911
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
5912
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5913
 
msgid "Character"
5914
 
msgstr "محرف"
5915
 
 
5916
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
5917
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5918
 
msgid "String"
5919
 
msgstr "سلسلة"
5920
 
 
5921
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
5922
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5923
 
msgid "Comment"
5924
 
msgstr "تعليق"
5925
 
 
5926
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
5927
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5928
 
msgid "Others"
5929
 
msgstr "أخرى"
5930
 
 
5931
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
5932
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5933
 
msgid "Alert"
5934
 
msgstr "إنذار"
5935
 
 
5936
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
5937
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5938
 
msgid "Function"
5939
 
msgstr "دالة"
5940
 
 
5941
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
5942
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5943
 
msgid "Region Marker"
5944
 
msgstr "واسم منطقة"
5945
 
 
5946
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
5947
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5948
 
msgid "Error"
5949
 
msgstr "خطأ"
5950
 
 
5951
 
#: syntax/katehighlight.cpp:80
5952
 
msgctxt "Syntax highlighting"
5953
 
msgid "None"
5954
 
msgstr "لا يوجد"
5955
 
 
5956
 
#: syntax/katehighlight.cpp:692
5957
 
msgid "Normal Text"
5958
 
msgstr "نص عادي"
5959
 
 
5960
 
#: syntax/katehighlight.cpp:845
5961
 
#, kde-format
5962
 
msgid ""
5963
 
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
5964
 
"name<br />"
5965
 
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. الصفة (%2) غير معنونة باسم رمزي "
5966
 
 
5967
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1326
5968
 
#, kde-format
5969
 
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
5970
 
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. السياق %2  لا يملك اسم رمزي "
5971
 
 
5972
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1406
5973
 
#, kde-format
5974
 
msgid ""
5975
 
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
5976
 
msgstr "<B>%1</B>: صيغة مهجورة. لا يقصد السياق %2 باسم رمزي"
5977
 
 
5978
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1528
5979
 
msgid ""
5980
 
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
5981
 
"configuration."
5982
 
msgstr "وجدت أخطاء أو إنذارات عند إعراب ضبط إبراز النحو."
5983
 
 
5984
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1530
5985
 
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
5986
 
msgstr "معرّب إبراز الصيغ لكيت"
5987
 
 
5988
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1680
5989
 
msgid ""
5990
 
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
5991
 
"highlighting will be disabled"
5992
 
msgstr "بما أنه كان هناك خطأ في إعراب وصف الإبراز، سيعطّل الإبراز"
5993
 
 
5994
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1887
5995
 
#, kde-format
5996
 
msgid ""
5997
 
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
5998
 
">"
5999
 
msgstr "<b>%1</b>:لا يمكن حل منطقة التعليق ذات الأسطر المتعددة (%2)  <br />"
6000
 
 
6001
 
#: vimode/katevimodebase.cpp:594 vimode/katevinormalmode.cpp:965
6002
 
#, kde-format
6003
 
msgid "Nothing in register %1"
6004
 
msgstr "لا يوجد شيء في سجل %1"
6005
 
 
6006
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1234
6007
 
#, kde-format
6008
 
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
6009
 
msgstr "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
6010
 
 
6011
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1809
6012
 
#, kde-format
6013
 
msgid "Mark not set: %1"
6014
 
msgstr "لم توضع علامة: %1"
6015
 
 
6016
 
#: document/katedocument.cpp:128
6017
 
#, kde-format
6018
 
msgid ""
6019
 
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
6020
 
msgstr "الملحق  '%1' الترشيح/التأكد لا يمكن إيجاده ، ما زال يحفظ %2"
6021
 
 
6022
 
#: document/katedocument.cpp:129
6023
 
msgid "Saving problems"
6024
 
msgstr "مشاكل في الحفظ"
6025
 
 
6026
 
#: document/katedocument.cpp:130 document/katedocument.cpp:2213
6027
 
#: document/katedocument.cpp:2227 document/katedocument.cpp:2233
6028
 
#: document/katedocument.cpp:2244
6029
 
msgid "Save Nevertheless"
6030
 
msgstr "احفظ رغم ذلك"
6031
 
 
6032
 
#: document/katedocument.cpp:2153 document/katedocument.cpp:2158
6033
 
#, kde-format
6034
 
msgid ""
6035
 
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
6036
 
"\n"
6037
 
"Check if you have read access to this file."
6038
 
msgstr ""
6039
 
"تعذر تحميل الملف %1، لأن لم يمكن القراءة منه.\n"
6040
 
"\n"
6041
 
"تأكد من أن لديك صلاحية قراءة هذا الملف."
6042
 
 
6043
 
#: document/katedocument.cpp:2169 document/katedocument.cpp:2174
6044
 
#: document/katedocument.cpp:2211
6045
 
#, kde-format
6046
 
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
6047
 
msgstr "الملف %1 ملف ثنائي، سينتج إثر حفظه ملفٌّ فاسد."
6048
 
 
6049
 
#: document/katedocument.cpp:2170
6050
 
msgid "Binary File Opened"
6051
 
msgstr "فُتح ملف ثنائي"
6052
 
 
6053
 
#: document/katedocument.cpp:2186 document/katedocument.cpp:2192
6054
 
#, kde-format
6055
 
msgid ""
6056
 
"The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid characters. "
6057
 
"It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
6058
 
"reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
6059
 
"mode again in the menu to be able to edit it."
6060
 
msgstr ""
6061
 
"فُتح الملف %1 باعتباره مرمّزا ب‍ UTF-8، لكنه يحتوي على محارف غير صالحة. لذا  "
6062
 
"فهو في وضع القراءة فقط، لأن حفظه قد يؤدي إلى إتلاف محتواه. إما أن تعيد فتحه  "
6063
 
"باستعمال الترميز الصحيح ، أو أن تفعّل نمط القراءة والكتابة معا من القائمة "
6064
 
"للتمكن من تحريره."
6065
 
 
6066
 
#: document/katedocument.cpp:2189
6067
 
msgid "Broken UTF-8 File Opened"
6068
 
msgstr "فُتح ملف UTF-8 فاسد"
6069
 
 
6070
 
#: document/katedocument.cpp:2212
6071
 
msgid "Trying to Save Binary File"
6072
 
msgstr "محاولة حفظ ملف ثنائي"
6073
 
 
6074
 
#: document/katedocument.cpp:2227
6075
 
msgid ""
6076
 
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
6077
 
"data in the file on disk."
6078
 
msgstr ""
6079
 
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف غير المعدّل؟ قد تطمس البيانات المغيرة في الملف "
6080
 
"الموجود على القرص."
6081
 
 
6082
 
#: document/katedocument.cpp:2227
6083
 
msgid "Trying to Save Unmodified File"
6084
 
msgstr "محاولة حفظ ملف غير معدّل"
6085
 
 
6086
 
#: document/katedocument.cpp:2233
6087
 
msgid ""
6088
 
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
6089
 
"disk were changed. There could be some data lost."
6090
 
msgstr ""
6091
 
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف؟ تغيّر كل من الملف المفتوح والملف الموجود في القرص. "
6092
 
"قد تضيع بعض البيانات."
6093
 
 
6094
 
#: document/katedocument.cpp:2233 document/katedocument.cpp:2244
6095
 
#: document/katedocument.cpp:2489
6096
 
msgid "Possible Data Loss"
6097
 
msgstr "إمكانية ضياع بيانات"
6098
 
 
6099
 
#: document/katedocument.cpp:2244
6100
 
msgid ""
6101
 
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
6102
 
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
6103
 
msgstr ""
6104
 
"لا يمكن للترميز المنتقى ترميز كل محارف يونيكود الموجودة في الوثيقة. هل تريد "
6105
 
"حقا حفظه؟ قد تضيع بعض البيانات."
6106
 
 
6107
 
#: document/katedocument.cpp:2308
6108
 
#, kde-format
6109
 
msgid ""
6110
 
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
6111
 
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
6112
 
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
6113
 
"only for you."
6114
 
msgstr ""
6115
 
"بالنسبة للملف %1، تعذر إنشاء نسخة احتياطية قبل الحفظ. إذا حدث خطأ خلال "
6116
 
"الحفظ، قد تضيع بعض البيانات من الملف. من الأسباب المتوقعة في هذه الحالة، أن "
6117
 
"يكون الوسيط الذي يُكتب إليه مليئا أو أن دليل الملف يقرأ فقط بالنسبة لك."
6118
 
 
6119
 
#: document/katedocument.cpp:2311
6120
 
msgid "Failed to create backup copy."
6121
 
msgstr "فشل إنشاء نسخة احتياطية."
6122
 
 
6123
 
#: document/katedocument.cpp:2312
6124
 
msgid "Try to Save Nevertheless"
6125
 
msgstr "حاول الحفظ رغم ذلك"
6126
 
 
6127
 
#: document/katedocument.cpp:2346
6128
 
#, kde-format
6129
 
msgid ""
6130
 
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
6131
 
"\n"
6132
 
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
6133
 
"available."
6134
 
msgstr ""
6135
 
"تعذر حفظ الوثيقة، لأنه لم يمكن الكتابة في %1.\n"
6136
 
"\n"
6137
 
"تأكد من أن لديك صلاحية الكتابة في هذا الملف أو أن هناك مساحة القرص الكافية."
6138
 
 
6139
 
#: document/katedocument.cpp:2488
6140
 
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
6141
 
msgstr "هل تريد حقا مواصلة إغلاق هذا الملف؟ قد تضيع بعض البيانات."
6142
 
 
6143
 
#: document/katedocument.cpp:2489
6144
 
msgid "Close Nevertheless"
6145
 
msgstr "أغلق رغم ذلك"
6146
 
 
6147
 
#: document/katedocument.cpp:3881 document/katedocument.cpp:4053
6148
 
#: document/katedocument.cpp:4685
6149
 
msgid "Save File"
6150
 
msgstr "احفظ الملف"
6151
 
 
6152
 
#: document/katedocument.cpp:3890
6153
 
msgid "Save failed"
6154
 
msgstr "فشل الحفظ"
6155
 
 
6156
 
#: document/katedocument.cpp:3960
6157
 
msgid "File Was Changed on Disk"
6158
 
msgstr "تغير الملف في القرص"
6159
 
 
6160
 
#: document/katedocument.cpp:3960
6161
 
msgid "&Ignore Changes"
6162
 
msgstr "ت&جاهل التغييرات"
6163
 
 
6164
 
#: document/katedocument.cpp:4580
6165
 
#, kde-format
6166
 
msgid "The file '%1' was modified by another program."
6167
 
msgstr "لقد عدّل الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
6168
 
 
6169
 
#: document/katedocument.cpp:4583
6170
 
#, kde-format
6171
 
msgid "The file '%1' was created by another program."
6172
 
msgstr "أنشأ الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
6173
 
 
6174
 
#: document/katedocument.cpp:4586
6175
 
#, kde-format
6176
 
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
6177
 
msgstr "حذف الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
6178
 
 
6179
 
#: document/katedocument.cpp:4713
6180
 
#, kde-format
6181
 
msgid ""
6182
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
6183
 
msgstr "يوجد مسبقا ملف بالاسم \"%1\". هل تريد حقا طمسه؟"
6184
 
 
6185
 
#: document/katedocument.cpp:4715
6186
 
msgid "Overwrite File?"
6187
 
msgstr "أأطمس الملف؟"
6188
 
 
6189
 
#: document/katedocument.cpp:5123
6190
 
#, kde-format
6191
 
msgid ""
6192
 
"The document \"%1\" has been modified.\n"
6193
 
"Do you want to save your changes or discard them?"
6194
 
msgstr ""
6195
 
"المستند \"%1\" تم تعديله. \n"
6196
 
"هل تريد حفظ تغيراتك أو رفضهن ؟"
6197
 
 
6198
 
#: document/katedocument.cpp:5125
6199
 
msgid "Close Document"
6200
 
msgstr "أغلق المستند"
6201
 
 
6202
6202
#~ msgid "Scripts"
6203
6203
#~ msgstr "سكربتات"
6204
6204