~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ar/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kalarm.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-9y7fpuil3kafy4sk
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kalarm\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:25+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-07-06 15:56+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:53+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
20
20
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
21
21
 
22
 
#: cal/alarmtext.cpp:330
23
 
#, fuzzy
24
 
#| msgctxt "'From' email address"
25
 
#| msgid "From:"
26
 
msgctxt "@info/plain 'From' email address"
27
 
msgid "From:"
28
 
msgstr "من:"
29
 
 
30
 
#: cal/alarmtext.cpp:331
31
 
#, fuzzy
32
 
#| msgctxt "Email addressee"
33
 
#| msgid "To:"
34
 
msgctxt "@info/plain Email addressee"
35
 
msgid "To:"
36
 
msgstr "إلى:"
37
 
 
38
 
#: cal/alarmtext.cpp:332
39
 
#, fuzzy
40
 
msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers"
41
 
msgid "Cc:"
42
 
msgstr "مرفق:"
43
 
 
44
 
#: cal/alarmtext.cpp:333
45
 
#, fuzzy
46
 
#| msgid "Date:"
47
 
msgctxt "@info/plain"
48
 
msgid "Date:"
49
 
msgstr "التاريخ:"
50
 
 
51
 
#: cal/alarmtext.cpp:334
52
 
#, fuzzy
53
 
#| msgctxt "Email subject"
54
 
#| msgid "Subject:"
55
 
msgctxt "@info/plain Email subject"
56
 
msgid "Subject:"
57
 
msgstr "الموضوع:"
58
 
 
59
 
#: cal/alarmtext.cpp:336
60
 
#, fuzzy
61
 
#| msgctxt "Email addressee"
62
 
#| msgid "To:"
63
 
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
64
 
msgid "To-do:"
65
 
msgstr "إلى:"
66
 
 
67
 
#: cal/alarmtext.cpp:337
68
 
#, fuzzy
69
 
#| msgid "Action"
70
 
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
71
 
msgid "Location:"
72
 
msgstr "الموقع:"
73
 
 
74
 
#: cal/alarmtext.cpp:338
75
 
#, fuzzy
76
 
#| msgid "Date:"
77
 
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time"
78
 
msgid "Due:"
79
 
msgstr "التاريخ:"
80
 
 
81
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2352
82
 
#, fuzzy
83
 
msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"
84
 
msgid "Login"
85
 
msgstr "لُجْ"
86
 
 
87
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2352
88
 
#, fuzzy
89
 
#| msgid "At login"
90
 
msgctxt "@info/plain"
91
 
msgid "At login"
92
 
msgstr "عند تسجيل الدخول"
93
 
 
94
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2360 cal/kaeventdata.cpp:2395
95
 
#, fuzzy, kde-format
96
 
msgctxt "@info/plain"
97
 
msgid "1 Minute"
98
 
msgid_plural "%1 Minutes"
99
 
msgstr[0] "الدّقيقة"
100
 
msgstr[1] "الدّقيقة"
101
 
msgstr[2] ""
102
 
msgstr[3] ""
103
 
msgstr[4] ""
104
 
msgstr[5] ""
105
 
 
106
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2362 cal/kaeventdata.cpp:2397
107
 
#, fuzzy, kde-format
108
 
msgctxt "@info/plain"
109
 
msgid "1 Hour"
110
 
msgid_plural "%1 Hours"
111
 
msgstr[0] "ساعة واحدة"
112
 
msgstr[1] "ساعة واحدة"
113
 
msgstr[2] ""
114
 
msgstr[3] ""
115
 
msgstr[4] ""
116
 
msgstr[5] ""
117
 
 
118
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2366 cal/kaeventdata.cpp:2399
119
 
#, fuzzy, kde-format
120
 
#| msgctxt "hours:minutes"
121
 
#| msgid " %1:%2 "
122
 
msgctxt "@info/plain Hours and minutes"
123
 
msgid "%1h %2m"
124
 
msgstr " %1:%2 "
125
 
 
126
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2369 cal/kaeventdata.cpp:2403
127
 
#, fuzzy, kde-format
128
 
msgctxt "@info/plain"
129
 
msgid "1 Day"
130
 
msgid_plural "%1 Days"
131
 
msgstr[0] "يوم واحِد"
132
 
msgstr[1] "يوم واحِد"
133
 
msgstr[2] ""
134
 
msgstr[3] ""
135
 
msgstr[4] ""
136
 
msgstr[5] ""
137
 
 
138
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2371 cal/kaeventdata.cpp:2404
139
 
#, fuzzy, kde-format
140
 
msgctxt "@info/plain"
141
 
msgid "1 Week"
142
 
msgid_plural "%1 Weeks"
143
 
msgstr[0] "أسبوع واحِد"
144
 
msgstr[1] "أسبوع واحِد"
145
 
msgstr[2] ""
146
 
msgstr[3] ""
147
 
msgstr[4] ""
148
 
msgstr[5] ""
149
 
 
150
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2373
151
 
#, fuzzy, kde-format
152
 
msgctxt "@info/plain"
153
 
msgid "1 Month"
154
 
msgid_plural "%1 Months"
155
 
msgstr[0] "شهر واحِد"
156
 
msgstr[1] "شهر واحِد"
157
 
msgstr[2] ""
158
 
msgstr[3] ""
159
 
msgstr[4] ""
160
 
msgstr[5] ""
161
 
 
162
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2375
163
 
#, fuzzy, kde-format
164
 
msgctxt "@info/plain"
165
 
msgid "1 Year"
166
 
msgid_plural "%1 Years"
167
 
msgstr[0] "سنة واحِدة"
168
 
msgstr[1] "سنة واحِدة"
169
 
msgstr[2] ""
170
 
msgstr[3] ""
171
 
msgstr[4] ""
172
 
msgstr[5] ""
173
 
 
174
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2381
175
 
#, fuzzy
176
 
#| msgid "None"
177
 
msgctxt "@info/plain No recurrence"
178
 
msgid "None"
179
 
msgstr "لا شيء"
180
 
 
181
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2406
182
 
#, fuzzy
183
 
#| msgid "None"
184
 
msgctxt "@info/plain No repetition"
185
 
msgid "None"
186
 
msgstr "لا شيء"
187
 
 
188
 
#: autostart/autostart.cpp:44
189
 
#, fuzzy
190
 
msgid "KAlarm Autostart"
191
 
msgstr "تلقائي البدء عند دخول ، تسجيل"
192
 
 
193
 
#: autostart/autostart.cpp:45
194
 
#, fuzzy
195
 
msgid "KAlarm autostart at login"
196
 
msgstr "تلقائي البدء عند دخول ، تسجيل"
197
 
 
198
 
#: autostart/autostart.cpp:46
199
 
#, fuzzy
200
 
msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
201
 
msgstr "حقوق النسخ ديفيد"
202
 
 
203
 
#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:41
204
 
#, fuzzy
205
 
msgid "David Jarvie"
206
 
msgstr "ديفيد"
207
 
 
208
 
#: autostart/autostart.cpp:48
209
 
#, fuzzy
210
 
msgid "Maintainer"
211
 
msgstr "المشرف"
212
 
 
213
 
#: autostart/autostart.cpp:53
214
 
msgid "Application to autostart"
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: autostart/autostart.cpp:54
218
 
#, fuzzy
219
 
msgid "Command line arguments"
220
 
msgstr "الأمر المنبهات"
221
 
 
222
 
#: lib/filedialog.cpp:60
223
 
#, fuzzy
224
 
#| msgid "Failed to open file"
225
 
msgctxt "@option:check"
226
 
msgid "Append to existing file"
227
 
msgstr "فشل فتح الملف"
228
 
 
229
 
#: lib/timespinbox.cpp:77
230
 
#, fuzzy
231
 
#| msgid ""
232
 
#| "Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by "
233
 
#| "a larger step (6 hours / 5 minutes)."
234
 
msgctxt "@info:whatsthis"
235
 
msgid ""
236
 
"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
237
 
"larger step (6 hours / 5 minutes)."
238
 
msgstr ""
239
 
"إضغط على مفتاح Shift عند النقر على أزرار الدوران لتعديل الوقت بدرجات أكبر (6 "
240
 
"ساعات / 5 دقائق)"
241
 
 
242
 
#: lib/shellprocess.cpp:158
243
 
#, fuzzy
244
 
#| msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
245
 
msgctxt "@info"
246
 
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
247
 
msgstr "فشل تنفيذ الأمر (غير مصرح لك النفاذ إلى shell):"
248
 
 
249
 
#: lib/shellprocess.cpp:161
250
 
#, fuzzy
251
 
#| msgid "Failed to execute command:"
252
 
msgctxt "@info"
253
 
msgid "Failed to execute command"
254
 
msgstr "فشل تنفيذ الأمر:"
255
 
 
256
 
#: lib/shellprocess.cpp:163
257
 
#, fuzzy
258
 
#| msgid "Command execution error:"
259
 
msgctxt "@info"
260
 
msgid "Command execution error"
261
 
msgstr "خطأ تنفيذ الأمر:"
262
 
 
263
 
#: lib/shellprocess.cpp:166
264
 
#, fuzzy, kde-format
265
 
#| msgid ""
266
 
#| "Command executed:\n"
267
 
#| "%1"
268
 
msgctxt "@info"
269
 
msgid "Command exit code: %1"
270
 
msgstr "الأمر<icode></icode>"
271
 
 
272
 
#: lib/timeperiod.cpp:37
273
 
#, fuzzy
274
 
#| msgid "hours/minutes"
275
 
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
276
 
msgid "minutes"
277
 
msgstr "دقائق"
278
 
 
279
 
#: lib/timeperiod.cpp:38
280
 
#, fuzzy
281
 
#| msgid "hours/minutes"
282
 
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
283
 
msgid "hours/minutes"
284
 
msgstr "ساعات/دقائق"
285
 
 
286
 
#: lib/timeperiod.cpp:39
287
 
#, fuzzy
288
 
#| msgid "days"
289
 
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
290
 
msgid "days"
291
 
msgstr "أيام"
292
 
 
293
 
#: lib/timeperiod.cpp:40
294
 
#, fuzzy
295
 
#| msgid "weeks"
296
 
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
297
 
msgid "weeks"
298
 
msgstr "أسابيع"
299
 
 
300
 
#: lib/timeedit.cpp:177
301
 
#, fuzzy
302
 
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
303
 
msgid "am"
304
 
msgstr "ص"
305
 
 
306
 
#: lib/timeedit.cpp:196
307
 
#, fuzzy
308
 
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
309
 
msgid "pm"
310
 
msgstr "م"
311
 
 
312
 
#: lib/kalocale.cpp:51
313
 
#, fuzzy
314
 
msgctxt "@option Name of the weekday"
315
 
msgid "Monday"
316
 
msgstr "الإثنين"
317
 
 
318
 
#: lib/kalocale.cpp:52
319
 
#, fuzzy
320
 
msgctxt "@option Name of the weekday"
321
 
msgid "Tuesday"
322
 
msgstr "الثّلاثاء"
323
 
 
324
 
#: lib/kalocale.cpp:53
325
 
#, fuzzy
326
 
msgctxt "@option Name of the weekday"
327
 
msgid "Wednesday"
328
 
msgstr "الأربعاء"
329
 
 
330
 
#: lib/kalocale.cpp:54
331
 
#, fuzzy
332
 
msgctxt "@option Name of the weekday"
333
 
msgid "Thursday"
334
 
msgstr "الخميس"
335
 
 
336
 
#: lib/kalocale.cpp:55
337
 
#, fuzzy
338
 
msgctxt "@option Name of the weekday"
339
 
msgid "Friday"
340
 
msgstr "الجمعة"
341
 
 
342
 
#: lib/kalocale.cpp:56
343
 
#, fuzzy
344
 
msgctxt "@option Name of the weekday"
345
 
msgid "Saturday"
346
 
msgstr "السبت"
347
 
 
348
 
#: lib/kalocale.cpp:57
349
 
#, fuzzy
350
 
msgctxt "@option Name of the weekday"
351
 
msgid "Sunday"
352
 
msgstr "الأحد"
353
 
 
354
 
#: lib/dateedit.cpp:65
355
 
#, fuzzy, kde-format
356
 
#| msgid "Date cannot be earlier than %1"
357
 
msgctxt "@info"
358
 
msgid "Date cannot be earlier than %1"
359
 
msgstr "لا يمكن للتاريخ أن يكون قبل %1"
360
 
 
361
 
#: lib/dateedit.cpp:71
362
 
#, fuzzy, kde-format
363
 
msgctxt "@info"
364
 
msgid "Date cannot be later than %1"
365
 
msgstr "التاريخ 1"
366
 
 
367
 
#: lib/dateedit.cpp:83
368
 
#, fuzzy
369
 
#| msgid "today"
370
 
msgctxt "@info/plain"
371
 
msgid "today"
372
 
msgstr "اليوم"
373
 
 
374
 
#: resources/resourcelocaldir.cpp:484
375
 
#, fuzzy
376
 
msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
377
 
msgid "Directory"
378
 
msgstr "دليل"
379
 
 
380
 
#: resources/resourcelocal.cpp:268
381
 
#, fuzzy
382
 
msgctxt "@info/plain"
383
 
msgid "File"
384
 
msgstr "ملف"
385
 
 
386
 
#: resources/resourceremote.cpp:365
387
 
#, fuzzy
388
 
msgctxt "@info/plain"
389
 
msgid "URL"
390
 
msgstr "URL"
391
 
 
392
 
#: resources/alarmresource.cpp:353
393
 
#, fuzzy
394
 
msgctxt "@info/plain"
395
 
msgid "Active alarms"
396
 
msgstr "نشط"
397
 
 
398
 
#: resources/alarmresource.cpp:354
399
 
#, fuzzy
400
 
msgctxt "@info/plain"
401
 
msgid "Archived alarms"
402
 
msgstr "حفظ بالأرشيف"
403
 
 
404
 
#: resources/alarmresource.cpp:355
405
 
#, fuzzy
406
 
msgctxt "@info/plain"
407
 
msgid "Alarm templates"
408
 
msgstr "الفزعانذار قوالب"
409
 
 
410
 
#: resources/alarmresource.cpp:358 resourcemodelview.cpp:114
411
 
#, fuzzy
412
 
msgctxt "@info/plain"
413
 
msgid "Read-only"
414
 
msgstr "للقراءة فقط"
415
 
 
416
 
#: resources/alarmresource.cpp:358
417
 
#, fuzzy
418
 
msgctxt "@info/plain"
419
 
msgid "Read-write"
420
 
msgstr "للقراءة و الكتابة"
421
 
 
422
 
#: resources/alarmresource.cpp:359
423
 
#, fuzzy
424
 
msgctxt "@info/plain"
425
 
msgid "Enabled"
426
 
msgstr "ممكّن"
427
 
 
428
 
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
429
 
#, fuzzy
430
 
msgctxt "@info/plain"
431
 
msgid "Disabled (wrong alarm type)"
432
 
msgstr "معطل تنبيه اللّون"
433
 
 
434
 
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
435
 
#, fuzzy
436
 
msgctxt "@info/plain"
437
 
msgid "Disabled"
438
 
msgstr "معطل"
439
 
 
440
 
#: resources/alarmresource.cpp:360
441
 
#, fuzzy
442
 
msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
443
 
msgid "Yes"
444
 
msgstr "نعم"
445
 
 
446
 
#: resources/alarmresource.cpp:360
447
 
#, fuzzy
448
 
#| msgid "None"
449
 
msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
450
 
msgid "No"
451
 
msgstr "لا"
452
 
 
453
 
#: resources/alarmresource.cpp:362
454
 
#, fuzzy, kde-format
455
 
msgctxt "@info"
456
 
msgid ""
457
 
"<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%"
458
 
"5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</"
459
 
"para>"
460
 
msgstr ""
461
 
"<title></title><para> مورد نوع<br /> المحتويات<br /><filename></"
462
 
"filename><br /> الأذون<br /> الحالة<br /> افتراضي مورِد</para>"
463
 
 
464
 
#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:39
465
 
#: resources/resourcelocalwidget.cpp:40
466
 
#, fuzzy
467
 
#| msgid "Action"
468
 
msgctxt "@label:textbox"
469
 
msgid "Location:"
470
 
msgstr "الموقع:"
471
 
 
472
 
#: resources/resourcelocalwidget.cpp:43 alarmcalendar.cpp:559
473
 
#: alarmcalendar.cpp:704
474
 
#, fuzzy
475
 
msgctxt "@info/plain"
476
 
msgid "Calendar Files"
477
 
msgstr "التقويم ملفات"
478
 
 
479
 
#: resources/resourceremotewidget.cpp:42
480
 
#, fuzzy
481
 
msgctxt "@label:textbox"
482
 
msgid "Download from:"
483
 
msgstr "نزّل من:"
484
 
 
485
 
#: resources/resourceremotewidget.cpp:48
486
 
#, fuzzy
487
 
msgctxt "@label:textbox"
488
 
msgid "Upload to:"
489
 
msgstr "الارسال إلى:"
490
 
 
491
 
#: resources/resourceremotewidget.cpp:94
492
 
#, fuzzy
493
 
msgctxt "@info"
494
 
msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only."
495
 
msgstr "أنت لا ارفع URL تنبيه رزنامة قراءة."
496
 
 
497
 
#: resources/alarmresources.cpp:133
498
 
#, fuzzy
499
 
msgctxt "@info/plain"
500
 
msgid "Active Alarms"
501
 
msgstr "نشط المنبهات"
502
 
 
503
 
#: resources/alarmresources.cpp:138
504
 
#, fuzzy
505
 
msgctxt "@info/plain"
506
 
msgid "Alarm Templates"
507
 
msgstr "الفزعانذار قوالب"
508
 
 
509
 
#: resources/alarmresources.cpp:143
510
 
#, fuzzy
511
 
msgctxt "@info/plain"
512
 
msgid "Archived Alarms"
513
 
msgstr "حفظ بالأرشيف المنبهات"
514
 
 
515
 
#: resources/alarmresources.cpp:157
516
 
#, fuzzy, kde-format
517
 
#| msgid ""
518
 
#| "Invalid email attachment:\n"
519
 
#| "%1"
520
 
msgctxt "@info"
521
 
msgid "%1: invalid calendar file name: <filename>%2</filename>"
522
 
msgstr "غير صالح رزنامة ملفّ الاسم<filename></filename>"
523
 
 
524
 
#: resources/alarmresources.cpp:165
525
 
#, fuzzy, kde-format
526
 
#| msgid "%1: file name not permitted: %2"
527
 
msgctxt "@info"
528
 
msgid "%1: file name not permitted: <filename>%2</filename>"
529
 
msgstr "ملفّ الاسم ليس<filename></filename>"
530
 
 
531
 
#: resources/resourcewidget.cpp:53
532
 
#, fuzzy, kde-format
533
 
msgctxt "@info"
534
 
msgid ""
535
 
"Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was "
536
 
"not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer "
537
 
"version of <application>KAlarm</application>"
538
 
msgstr ""
539
 
"مورد<resource></resource> منذ الإيطالية ليس أداء<application> برنامج المنبه "
540
 
"KAlarm</application> أو أداء a أحدث من النسخة من<application> برنامج المنبه "
541
 
"KAlarm</application>"
542
 
 
543
 
#: akonadi/kalarmresource.cpp:44
544
 
#, fuzzy
545
 
msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
546
 
msgid "KAlarm Calendar File"
547
 
msgstr "التقويم ملفات"
548
 
 
549
 
#: akonadi/kalarmresource.cpp:74
550
 
#, kde-format
551
 
msgid "Event with uid '%1' not found."
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: akonadi/kalarmresource.cpp:80 akonadi/kalarmresource.cpp:88
555
 
#, kde-format
556
 
msgid "Event with uid '%1' contains no usable alarms."
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: akonadi/kalarmresource.cpp:126
560
 
#, kde-format
561
 
msgid "Item ID %1 differs from payload ID %2."
562
 
msgstr ""
563
 
 
564
 
#: kamail.cpp:84
565
 
#, fuzzy
566
 
#| msgid ""
567
 
#| "A 'From' email address must be configured in order to execute email "
568
 
#| "alarms."
569
 
msgctxt "@info/plain"
570
 
msgid ""
571
 
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
572
 
msgstr "يجب إعداد عنوان البريد 'من' لتنفيذ تنبيهات البريد الإلكتروني."
573
 
 
574
 
#: kamail.cpp:87
575
 
#, fuzzy
576
 
msgctxt ""
577
 
"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
578
 
msgid "sent-mail"
579
 
msgstr "بريد مرسل"
580
 
 
581
 
#: kamail.cpp:119
582
 
#, fuzzy, kde-format
583
 
#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
584
 
msgctxt "@info"
585
 
msgid ""
586
 
"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not "
587
 
"found"
588
 
msgstr ""
589
 
"غير صحيح من بريد إلكتروني عنوان<br /> البريد الإلكتروني الهوية<resource></"
590
 
"resource> ليس موجود"
591
 
 
592
 
#: kamail.cpp:125
593
 
#, fuzzy, kde-format
594
 
#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
595
 
msgctxt "@info"
596
 
msgid ""
597
 
"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has "
598
 
"no email address"
599
 
msgstr ""
600
 
"غير صحيح من بريد إلكتروني عنوان<br /> البريد الإلكتروني الهوية<resource></"
601
 
"resource> لا بريد إلكتروني عنوان"
602
 
 
603
 
#: kamail.cpp:136
604
 
#, fuzzy
605
 
msgctxt "@info"
606
 
msgid ""
607
 
"<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)"
608
 
"</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in the "
609
 
"<application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
610
 
msgstr ""
611
 
"<para> لا من بريد إلكتروني عنوان هو مُهيّء لا افتراضي بريد إلكتروني الهوية "
612
 
"موجود</para><para> رجاء set الإيطالية بوصة<application> KMail</application> "
613
 
"أو بوصة<application> برنامج المنبه KAlarm</application> تفضيلات حوار</para>"
614
 
 
615
 
#: kamail.cpp:141
616
 
#, fuzzy
617
 
msgctxt "@info"
618
 
msgid ""
619
 
"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
620
 
"the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> "
621
 
"Configuration dialog.</para>"
622
 
msgstr ""
623
 
"<para> لا من بريد إلكتروني عنوان هو مُهيّء</para><para> رجاء set الإيطالية "
624
 
"بوصة كدي عنصر تحكم وسط أو بوصة<application> برنامج المنبه KAlarm</"
625
 
"application> تفضيلات حوار</para>"
626
 
 
627
 
#: kamail.cpp:146
628
 
#, fuzzy
629
 
msgctxt "@info"
630
 
msgid ""
631
 
"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
632
 
"the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
633
 
msgstr ""
634
 
"<para> لا من بريد إلكتروني عنوان هو مُهيّء</para><para> رجاء set الإيطالية "
635
 
"بوصة<application> برنامج المنبه KAlarm</application> تفضيلات حوار</para>"
636
 
 
637
 
#: kamail.cpp:193
638
 
#, fuzzy, kde-format
639
 
msgctxt "@info"
640
 
msgid "No mail transport configured for email identity <resource>%1</resource>"
641
 
msgstr "لا بريد نقل مُهيّء لـ بريد إلكتروني الهوية<resource></resource>"
642
 
 
643
 
#: kamail.cpp:202
644
 
#, fuzzy
645
 
msgctxt "@info"
646
 
msgid "Unable to create mail transport job"
647
 
msgstr "عاجز إلى إ_نشئ بريد نقل شغل"
648
 
 
649
 
#: kamail.cpp:254
650
 
#, fuzzy
651
 
msgctxt "@info"
652
 
msgid "Emails may not have been sent"
653
 
msgstr "بريد إلكتروني أيار ليس"
654
 
 
655
 
#: kamail.cpp:255
656
 
#, fuzzy
657
 
msgctxt "@info"
658
 
msgid "Program error"
659
 
msgstr "البرنامج خطأ"
660
 
 
661
 
#: kamail.cpp:335
662
 
#, fuzzy
663
 
msgctxt "@info"
664
 
msgid "Error calling <application>KMail</application>"
665
 
msgstr "خطأ<application> KMail</application>"
666
 
 
667
 
#: kamail.cpp:420
668
 
#, fuzzy, kde-format
669
 
#| msgid ""
670
 
#| "Error attaching file:\n"
671
 
#| "%1"
672
 
msgctxt "@info"
673
 
msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
674
 
msgstr "خطأ ملفّ<filename></filename>"
675
 
 
676
 
#: kamail.cpp:425
677
 
#, fuzzy, kde-format
678
 
#| msgid ""
679
 
#| "Attachment not found:\n"
680
 
#| "%1"
681
 
msgctxt "@info"
682
 
msgid "Attachment not found: <filename>%1</filename>"
683
 
msgstr "مُرفق ليس موجود<filename></filename>"
684
 
 
685
 
#: kamail.cpp:500
686
 
#, fuzzy
687
 
#| msgid "An email has been queued to be sent"
688
 
msgctxt "@info"
689
 
msgid "An email has been queued to be sent"
690
 
msgstr "تم إضافة البريد الإلكتروني إلى طابور الارسال"
691
 
 
692
 
#: kamail.cpp:663
693
 
#, fuzzy
694
 
#| msgid "Failed to send email"
695
 
msgctxt "@info"
696
 
msgid "Failed to send email"
697
 
msgstr "فشل إرسال البريد الإلكتروني"
698
 
 
699
 
#: kamail.cpp:664
700
 
#, fuzzy
701
 
#| msgid "Error starting KMail"
702
 
msgctxt "@info"
703
 
msgid "Error sending email"
704
 
msgstr "خطأ بريد إلكتروني"
705
 
 
706
 
#: kamail.cpp:665
707
 
#, fuzzy, kde-format
708
 
msgctxt "@info"
709
 
msgid ""
710
 
"Error copying sent email to <application>KMail</application> <resource>%1</"
711
 
"resource> folder"
712
 
msgstr ""
713
 
"خطأ بريد إلكتروني إلى<application> KMail</application><resource></resource> "
714
 
"مجلد"
715
 
 
716
 
#: deferdlg.cpp:46
717
 
#, fuzzy
718
 
#| msgid "Defer Alarm"
719
 
msgctxt "@title:window"
720
 
msgid "Defer Alarm"
721
 
msgstr "تم تأجيل التنبيه"
722
 
 
723
 
#: deferdlg.cpp:48
724
 
#, fuzzy
725
 
#| msgid "Cancel &Deferral"
726
 
msgctxt "@action:button"
727
 
msgid "Cancel Deferral"
728
 
msgstr "إلغاء الأجّل"
729
 
 
730
 
#: deferdlg.cpp:67
731
 
#, fuzzy
732
 
#| msgid "Defer the alarm until the specified time."
733
 
msgctxt "@info:whatsthis"
734
 
msgid "Defer the alarm until the specified time."
735
 
msgstr "أجَل التنبيه حتى الوقت المحدد."
736
 
 
737
 
#: deferdlg.cpp:68
738
 
#, fuzzy
739
 
#| msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
740
 
msgctxt "@info:whatsthis"
741
 
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
742
 
msgstr "إلغاء التنبيه المؤجَل. هذا لن يؤثر على التكرارات المستقبلية."
743
 
 
744
 
#: deferdlg.cpp:100
745
 
#, fuzzy, kde-format
746
 
msgctxt "@info"
747
 
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
748
 
msgstr "لا يستطيع انبُذ تنبيه s التالي"
749
 
 
750
 
#: deferdlg.cpp:104
751
 
#, fuzzy, kde-format
752
 
msgctxt "@info"
753
 
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
754
 
msgstr "لا يستطيع انبُذ تنبيه s التالي"
755
 
 
756
 
#: deferdlg.cpp:108
757
 
#, fuzzy, kde-format
758
 
#| msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
759
 
msgctxt "@info"
760
 
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
761
 
msgstr "لا يمكن التأجيل بعد رسالة تذكير المنبه التالية (حاليا %1)"
762
 
 
763
 
#: deferdlg.cpp:112
764
 
#, fuzzy, kde-format
765
 
#| msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
766
 
msgctxt "@info"
767
 
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
768
 
msgstr "لا يمكن تأجيل رسالة التذكير بعد وقت المنبه الرئيسي (%1)"
769
 
 
770
 
#: undo.cpp:398
771
 
#, fuzzy
772
 
msgctxt "@info/plain"
773
 
msgid "Alarm not found"
774
 
msgstr "الفزعانذار ليس موجود"
775
 
 
776
 
#: undo.cpp:399
777
 
#, fuzzy
778
 
msgctxt "@info/plain"
779
 
msgid "Error recreating alarm"
780
 
msgstr "خطأ تنبيه"
781
 
 
782
 
#: undo.cpp:400
783
 
#, fuzzy
784
 
msgctxt "@info/plain"
785
 
msgid "Error recreating alarm template"
786
 
msgstr "خطأ تنبيه قالب"
787
 
 
788
 
#: undo.cpp:401
789
 
#, fuzzy
790
 
msgctxt "@info/plain"
791
 
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
792
 
msgstr "لا يستطيع تنبيه"
793
 
 
794
 
#: undo.cpp:402
795
 
#, fuzzy
796
 
msgctxt "@info/plain"
797
 
msgid "Program error"
798
 
msgstr "البرنامج خطأ"
799
 
 
800
 
#: undo.cpp:403
801
 
#, fuzzy
802
 
msgctxt "@info/plain"
803
 
msgid "Unknown error"
804
 
msgstr "خطأ مجهول"
805
 
 
806
 
#: undo.cpp:405
807
 
#, fuzzy, kde-format
808
 
#| msgctxt "hours:minutes"
809
 
#| msgid " %1:%2 "
810
 
msgctxt "@info Undo-action: message"
811
 
msgid "%1: %2"
812
 
msgstr "%1: %2"
813
 
 
814
 
#: undo.cpp:642
815
 
#, fuzzy
816
 
msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
817
 
msgid "New alarm"
818
 
msgstr "جديد تنبيه"
819
 
 
820
 
#: undo.cpp:644
821
 
#, fuzzy
822
 
msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
823
 
msgid "Delete alarm"
824
 
msgstr "احذف تنبيه"
825
 
 
826
 
#: undo.cpp:647
827
 
#, fuzzy
828
 
msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
829
 
msgid "New template"
830
 
msgstr "قالب جديد"
831
 
 
832
 
#: undo.cpp:649
833
 
#, fuzzy
834
 
msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
835
 
msgid "Delete template"
836
 
msgstr "احذف قالب"
837
 
 
838
 
#: undo.cpp:651
839
 
#, fuzzy
840
 
msgctxt "@info/plain"
841
 
msgid "Delete archived alarm"
842
 
msgstr "احذف تنبيه"
843
 
 
844
 
#: undo.cpp:866
845
 
#, fuzzy
846
 
msgctxt "@info/plain"
847
 
msgid "Create multiple alarms"
848
 
msgstr "إنشاء متعدد"
849
 
 
850
 
#: undo.cpp:960
851
 
#, fuzzy
852
 
msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
853
 
msgid "Edit alarm"
854
 
msgstr "تحرير تنبيه"
855
 
 
856
 
#: undo.cpp:962
857
 
#, fuzzy
858
 
msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
859
 
msgid "Edit template"
860
 
msgstr "تحرير قالب"
861
 
 
862
 
#: undo.cpp:1125
863
 
#, fuzzy
864
 
msgctxt "@info/plain"
865
 
msgid "Delete multiple alarms"
866
 
msgstr "احذف متعدد"
867
 
 
868
 
#: undo.cpp:1127
869
 
#, fuzzy
870
 
msgctxt "@info/plain"
871
 
msgid "Delete multiple templates"
872
 
msgstr "احذف متعدد قوالب"
873
 
 
874
 
#: undo.cpp:1134
875
 
#, fuzzy
876
 
msgctxt "@info/plain"
877
 
msgid "Delete multiple archived alarms"
878
 
msgstr "احذف متعدد"
879
 
 
880
 
#: undo.cpp:1177 undo.cpp:1221
881
 
#, fuzzy
882
 
msgctxt "@info/plain"
883
 
msgid "Reactivate alarm"
884
 
msgstr "نشّط تنبيه"
885
 
 
886
 
#: undo.cpp:1244
887
 
#, fuzzy
888
 
msgctxt "@info/plain"
889
 
msgid "Reactivate multiple alarms"
890
 
msgstr "نشّط متعدد"
891
 
 
892
 
#: resourcemodelview.cpp:117
893
 
#, fuzzy, kde-format
894
 
msgctxt "@info:tooltip"
895
 
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
896
 
msgstr "<br/><filename></filename><br/> 5"
897
 
 
898
 
#: resourcemodelview.cpp:123
899
 
#, fuzzy, kde-format
900
 
msgctxt "@info:tooltip"
901
 
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
902
 
msgstr "<br/><filename></filename><br/> 4"
903
 
 
904
 
#: resourcemodelview.cpp:129
905
 
#, fuzzy, kde-format
906
 
#| msgid ""
907
 
#| "Error attaching file:\n"
908
 
#| "%1"
909
 
msgctxt "@info:tooltip"
910
 
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
911
 
msgstr ""
912
 
"خطأ عند ارفاق ملف:\n"
913
 
"%1"
914
 
 
915
 
#: resourcemodelview.cpp:416
916
 
#, fuzzy
917
 
msgctxt "@info"
918
 
msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
919
 
msgstr "أنت تعطيل افتراضي نشط تنبيه مورِد."
920
 
 
921
 
#: resourcemodelview.cpp:425
922
 
#, fuzzy
923
 
msgctxt "@info"
924
 
msgid ""
925
 
"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
926
 
"are configured to be kept."
927
 
msgstr "أنت تعطيل افتراضي تنبيه مورِد بينما مُهيّء إلى."
928
 
 
929
 
#: resourcemodelview.cpp:430
930
 
#, fuzzy
931
 
msgctxt "@info"
932
 
msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
933
 
msgstr "تنفيذ إلى تعطيل افتراضي مورِد?"
934
 
 
935
 
#: newalarmaction.cpp:46
936
 
#, fuzzy
937
 
msgctxt "@item:inmenu"
938
 
msgid "&Display Alarm Template"
939
 
msgstr "العرض الفزعانذار قالب"
940
 
 
941
 
#: newalarmaction.cpp:46
942
 
#, fuzzy
943
 
msgctxt "@action"
944
 
msgid "New Display Alarm"
945
 
msgstr "جديد العرض الفزعانذار"
946
 
 
947
 
#: newalarmaction.cpp:49
948
 
#, fuzzy
949
 
msgctxt "@item:inmenu"
950
 
msgid "&Command Alarm Template"
951
 
msgstr "الأمر الفزعانذار قالب"
952
 
 
953
 
#: newalarmaction.cpp:49
954
 
#, fuzzy
955
 
msgctxt "@action"
956
 
msgid "New Command Alarm"
957
 
msgstr "جديد الأمر الفزعانذار"
958
 
 
959
 
#: newalarmaction.cpp:52
960
 
#, fuzzy
961
 
msgctxt "@item:inmenu"
962
 
msgid "&Email Alarm Template"
963
 
msgstr "البريد الإلكتروني الفزعانذار قالب"
964
 
 
965
 
#: newalarmaction.cpp:52
966
 
#, fuzzy
967
 
msgctxt "@action"
968
 
msgid "New Email Alarm"
969
 
msgstr "جديد البريد الإلكتروني الفزعانذار"
970
 
 
971
 
#: newalarmaction.cpp:55
972
 
#, fuzzy
973
 
msgctxt "@item:inmenu"
974
 
msgid "&Audio Alarm Template"
975
 
msgstr "البريد الإلكتروني الفزعانذار قالب"
976
 
 
977
 
#: newalarmaction.cpp:55
978
 
#, fuzzy
979
 
msgctxt "@action"
980
 
msgid "New Audio Alarm"
981
 
msgstr "جديد البريد الإلكتروني الفزعانذار"
982
 
 
983
 
#: soundpicker.cpp:49
984
 
#, fuzzy
985
 
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
986
 
msgid "Sound:"
987
 
msgstr "صوت:"
988
 
 
989
 
#: soundpicker.cpp:50
990
 
#, fuzzy
991
 
#| msgid "None"
992
 
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
993
 
msgid "None"
994
 
msgstr "لا شيء"
995
 
 
996
 
#: soundpicker.cpp:51
997
 
#, fuzzy
998
 
#| msgid "Beep"
999
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1000
 
msgid "Beep"
1001
 
msgstr "صافرة"
1002
 
 
1003
 
#: soundpicker.cpp:52
1004
 
#, fuzzy
1005
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1006
 
msgid "Speak"
1007
 
msgstr "تكلّم"
1008
 
 
1009
 
#: soundpicker.cpp:53
1010
 
#, fuzzy
1011
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1012
 
msgid "Sound file"
1013
 
msgstr "صوت ملفّ"
1014
 
 
1015
 
#: soundpicker.cpp:97
1016
 
#, fuzzy
1017
 
msgctxt "@info:tooltip"
1018
 
msgid "Configure sound file"
1019
 
msgstr "اضبط صوت ملفّ"
1020
 
 
1021
 
#: soundpicker.cpp:98
1022
 
#, fuzzy
1023
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1024
 
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
1025
 
msgstr "اضبط a صوت ملفّ إلى تشغيل تنبيه هو."
1026
 
 
1027
 
#: soundpicker.cpp:131
1028
 
#, fuzzy, kde-format
1029
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1030
 
msgid "<interface>%1</interface>: the message is displayed silently."
1031
 
msgstr "<interface></interface> رسالة هو سكوني."
1032
 
 
1033
 
#: soundpicker.cpp:132
1034
 
#, fuzzy, kde-format
1035
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1036
 
msgid "<interface>%1</interface>: a simple beep is sounded."
1037
 
msgstr "<interface></interface> a بسيط صفير هو."
1038
 
 
1039
 
#: soundpicker.cpp:133
1040
 
#, fuzzy, kde-format
1041
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1042
 
msgid ""
1043
 
"<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to "
1044
 
"choose the file and set play options."
1045
 
msgstr ""
1046
 
"<interface></interface> صوت ملفّ هو أنت إلى اختيار ملفّ و set تشغيل خيارات."
1047
 
 
1048
 
#: soundpicker.cpp:137
1049
 
#, fuzzy, kde-format
1050
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1051
 
msgid "<interface>%1</interface>: the message text is spoken."
1052
 
msgstr "<interface></interface> رسالة نص هو."
1053
 
 
1054
 
#: soundpicker.cpp:139
1055
 
#, fuzzy, kde-format
1056
 
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
1057
 
msgid ""
1058
 
"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
1059
 
"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
1060
 
msgstr ""
1061
 
"<para> اختر a صوت إلى تشغيل رسالة هو<list><item></item><item></item><item></"
1062
 
"item><item></item></list></para>"
1063
 
 
1064
 
#: soundpicker.cpp:147
1065
 
#, fuzzy, kde-format
1066
 
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
1067
 
msgid ""
1068
 
"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
1069
 
"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
1070
 
msgstr ""
1071
 
"<para> اختر a صوت إلى تشغيل رسالة هو<list><item></item><item></item><item></"
1072
 
"item></list></para>"
1073
 
 
1074
 
#: soundpicker.cpp:265
1075
 
#, fuzzy
1076
 
msgctxt "@title:window"
1077
 
msgid "Sound File"
1078
 
msgstr "صوت ملف"
1079
 
 
1080
 
#: soundpicker.cpp:329
1081
 
#, fuzzy
1082
 
#| msgid "Choose Sound File"
1083
 
msgctxt "@title:window"
1084
 
msgid "Choose Sound File"
1085
 
msgstr "اختر ملف الصوت"
1086
 
 
1087
 
#: alarmcalendar.cpp:264 alarmcalendar.cpp:590
1088
 
#, fuzzy, kde-format
1089
 
msgctxt "@info"
1090
 
msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
1091
 
msgstr "لا يستطيع تنزيلات رزنامة<filename></filename>"
1092
 
 
1093
 
#: alarmcalendar.cpp:279
1094
 
#, fuzzy, kde-format
1095
 
#| msgid ""
1096
 
#| "Error loading calendar:\n"
1097
 
#| "%1\n"
1098
 
#| "\n"
1099
 
#| "Please fix or delete the file."
1100
 
msgctxt "@info"
1101
 
msgid ""
1102
 
"<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></"
1103
 
"para><para>Please fix or delete the file.</para>"
1104
 
msgstr ""
1105
 
"<para> خطأ يجري التحميل رزنامة</para><para><filename></filename></"
1106
 
"para><para> رجاء إصلاح أو حذف ملفّ</para>"
1107
 
 
1108
 
#: alarmcalendar.cpp:342
1109
 
#, fuzzy, kde-format
1110
 
#| msgid ""
1111
 
#| "Failed to save calendar to\n"
1112
 
#| "'%1'"
1113
 
msgctxt "@info"
1114
 
msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
1115
 
msgstr "فشل إلى حفظ رزنامة إلى<filename></filename>"
1116
 
 
1117
 
#: alarmcalendar.cpp:351
1118
 
#, fuzzy, kde-format
1119
 
msgctxt "@info"
1120
 
msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
1121
 
msgstr "لا يستطيع ارفع رزنامة إلى<filename></filename>"
1122
 
 
1123
 
#: alarmcalendar.cpp:581 alarmcalendar.cpp:602
1124
 
#, fuzzy, kde-format
1125
 
msgctxt "@info"
1126
 
msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
1127
 
msgstr "يمكن أن ليس التحميل رزنامة<filename></filename>."
1128
 
 
1129
 
#: alarmcalendar.cpp:705
1130
 
msgctxt "@title:window"
1131
 
msgid "Choose Export Calendar"
1132
 
msgstr ""
1133
 
 
1134
 
#: alarmcalendar.cpp:727
1135
 
#, fuzzy, kde-format
1136
 
msgctxt "@info"
1137
 
msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"
1138
 
msgstr "لا يستطيع ارفع رزنامة إلى<filename></filename>"
1139
 
 
1140
 
#: alarmcalendar.cpp:762
1141
 
#, fuzzy, kde-format
1142
 
#| msgid ""
1143
 
#| "Failed to save calendar to\n"
1144
 
#| "'%1'"
1145
 
msgctxt "@info"
1146
 
msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
1147
 
msgstr "فشل إلى حفظ رزنامة إلى<filename></filename>"
1148
 
 
1149
 
#: alarmcalendar.cpp:768
1150
 
#, fuzzy, kde-format
1151
 
msgctxt "@info"
1152
 
msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
1153
 
msgstr "لا يستطيع ارفع رزنامة إلى<filename></filename>"
1154
 
 
1155
 
#: fontcolourbutton.cpp:43
1156
 
#, fuzzy
1157
 
#| msgid "Font && Co&lor..."
1158
 
msgctxt "@action:button"
1159
 
msgid "Font && Color..."
1160
 
msgstr "الخط اللون."
1161
 
 
1162
 
#: fontcolourbutton.cpp:47
1163
 
#, fuzzy
1164
 
#| msgid ""
1165
 
#| "Choose the font, and foreground and background color, for the alarm "
1166
 
#| "message."
1167
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1168
 
msgid ""
1169
 
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
1170
 
msgstr "اختر الخط ولون المقدمة والخلفية لرسالة التنبيه."
1171
 
 
1172
 
#: fontcolourbutton.cpp:71
1173
 
#, fuzzy
1174
 
#| msgid "Choose Alarm Font & Color"
1175
 
msgctxt "@title:window"
1176
 
msgid "Choose Alarm Font & Color"
1177
 
msgstr "اختر خط ولون التنبيه"
1178
 
 
1179
 
#: commandoptions.cpp:184
1180
 
#, fuzzy, kde-format
1181
 
#| msgid "%1: invalid email address"
1182
 
msgctxt "@info:shell"
1183
 
msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
1184
 
msgstr "<icode></icode> غير صالح بريد إلكتروني عنوان"
1185
 
 
1186
 
#: commandoptions.cpp:290 commandoptions.cpp:306 commandoptions.cpp:379
1187
 
#, fuzzy, kde-format
1188
 
#| msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
1189
 
msgctxt "@info:shell"
1190
 
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
1191
 
msgstr "غير صحيح<icode></icode> معلمة لـ التاريخ تنبيه"
1192
 
 
1193
 
#: commandoptions.cpp:294
1194
 
#, fuzzy, kde-format
1195
 
#| msgid "%1 incompatible with %2"
1196
 
msgctxt "@info:shell"
1197
 
msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
1198
 
msgstr "%1 غير متوافق مع %2"
1199
 
 
1200
 
#: commandoptions.cpp:315
1201
 
#, fuzzy, kde-format
1202
 
msgctxt "@info:shell"
1203
 
msgid ""
1204
 
"Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is "
1205
 
"longer than <icode>%3</icode> interval"
1206
 
msgstr "غير صحيح<icode></icode> و<icode></icode> البارامترات هو<icode></icode>"
1207
 
 
1208
 
#: commandoptions.cpp:365
1209
 
#, fuzzy, kde-format
1210
 
msgctxt "@info:shell"
1211
 
msgid ""
1212
 
"<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
1213
 
msgstr ""
1214
 
"<icode></icode> الكلام تكوين ، تأليف ، شمولية ، تمثيل، اصطناع ، تخليق إلى "
1215
 
"مُهيّء KTTSD"
1216
 
 
1217
 
#: commandoptions.cpp:462
1218
 
#, fuzzy
1219
 
#| msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
1220
 
msgctxt "@info:shell"
1221
 
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
1222
 
msgstr "خيار s سليم مع a رسالة<icode></icode><icode></icode>"
1223
 
 
1224
 
#: commandoptions.cpp:482
1225
 
#, fuzzy
1226
 
#| msgid ""
1227
 
#| "\n"
1228
 
#| "Use --help to get a list of available command line options.\n"
1229
 
msgctxt "@info:shell"
1230
 
msgid ""
1231
 
"\n"
1232
 
"Use --help to get a list of available command line options.\n"
1233
 
msgstr ""
1234
 
"\n"
1235
 
"استعمل --help للحصول على قائمة بخيارات سطر الأمر المتوفرة.\n"
1236
 
 
1237
 
#: commandoptions.cpp:511
1238
 
#, fuzzy, kde-format
1239
 
#| msgid "%1 incompatible with %2"
1240
 
msgctxt "@info:shell"
1241
 
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
1242
 
msgstr "%1 غير متوافق مع %2"
1243
 
 
1244
 
#: commandoptions.cpp:513
1245
 
#, fuzzy, kde-format
1246
 
#| msgid "%1 incompatible with %2"
1247
 
msgctxt "@info:shell"
1248
 
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
1249
 
msgstr "<icode></icode><icode></icode> أو<icode></icode>"
1250
 
 
1251
 
#: commandoptions.cpp:518
1252
 
#, fuzzy, kde-format
1253
 
#| msgid "Invalid %1 parameter"
1254
 
msgctxt "@info:shell"
1255
 
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
1256
 
msgstr "غير صحيح<icode></icode> معلمة"
1257
 
 
1258
 
#: commandoptions.cpp:529
1259
 
#, fuzzy, kde-format
1260
 
#| msgid "%1 incompatible with %2"
1261
 
msgctxt "@info:shell"
1262
 
msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
1263
 
msgstr "<icode></icode> غير متوافق مع<icode></icode>"
1264
 
 
1265
 
#: templatedlg.cpp:67
1266
 
#, fuzzy
1267
 
msgctxt "@title:window"
1268
 
msgid "Alarm Templates"
1269
 
msgstr "الفزعانذار قوالب"
1270
 
 
1271
 
#: templatedlg.cpp:83 templatelistview.cpp:37
1272
 
#, fuzzy
1273
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1274
 
msgid "The list of alarm templates"
1275
 
msgstr "الـ قائمة من تنبيه قوالب"
1276
 
 
1277
 
#: templatedlg.cpp:91
1278
 
#, fuzzy
1279
 
#| msgid "&New..."
1280
 
msgctxt "@action:button"
1281
 
msgid "New"
1282
 
msgstr "جديد"
1283
 
 
1284
 
#: templatedlg.cpp:92
1285
 
#, fuzzy
1286
 
#| msgid "&New..."
1287
 
msgctxt "@action"
1288
 
msgid "New"
1289
 
msgstr "جديد"
1290
 
 
1291
 
#: templatedlg.cpp:95
1292
 
#, fuzzy
1293
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1294
 
msgid "Create a new alarm template"
1295
 
msgstr "إنشاء a جديد تنبيه قالب"
1296
 
 
1297
 
#: templatedlg.cpp:98 resourceselector.cpp:104
1298
 
#, fuzzy
1299
 
msgctxt "@action:button"
1300
 
msgid "Edit..."
1301
 
msgstr "حرر..."
1302
 
 
1303
 
#: templatedlg.cpp:100
1304
 
#, fuzzy
1305
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1306
 
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
1307
 
msgstr "تحرير تنبيه قالب"
1308
 
 
1309
 
#: templatedlg.cpp:103
1310
 
#, fuzzy
1311
 
msgctxt "@action:button"
1312
 
msgid "Copy"
1313
 
msgstr "نسخ"
1314
 
 
1315
 
#: templatedlg.cpp:105
1316
 
#, fuzzy
1317
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1318
 
msgid ""
1319
 
"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
1320
 
"template"
1321
 
msgstr "إنشاء a جديد تنبيه قالب يعمل a نسخ من قالب"
1322
 
 
1323
 
#: templatedlg.cpp:108 recurrenceedit.cpp:360
1324
 
#, fuzzy
1325
 
msgctxt "@action:button"
1326
 
msgid "Delete"
1327
 
msgstr "احذف"
1328
 
 
1329
 
#: templatedlg.cpp:110
1330
 
#, fuzzy
1331
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1332
 
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
1333
 
msgstr "احذف تنبيه قالب"
1334
 
 
1335
 
#: templatedlg.cpp:183
1336
 
#, fuzzy, kde-format
1337
 
msgctxt "@info"
1338
 
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
1339
 
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
1340
 
msgstr[0] "تنفيذ إلى حذف مُنتقى تنبيه قالب?"
1341
 
msgstr[1] "تنفيذ إلى حذف مُنتقى تنبيه قالب?"
1342
 
msgstr[2] ""
1343
 
msgstr[3] ""
1344
 
msgstr[4] ""
1345
 
msgstr[5] ""
1346
 
 
1347
 
#: templatedlg.cpp:185
1348
 
#, fuzzy
1349
 
msgctxt "@title:window"
1350
 
msgid "Delete Alarm Template"
1351
 
msgid_plural "Delete Alarm Templates"
1352
 
msgstr[0] "احذف الفزعانذار قالب"
1353
 
msgstr[1] "احذف الفزعانذار قالب"
1354
 
msgstr[2] ""
1355
 
msgstr[3] ""
1356
 
msgstr[4] ""
1357
 
msgstr[5] ""
1358
 
 
1359
 
#: templatedlg.cpp:186 mainwindow.cpp:742
1360
 
#, fuzzy
1361
 
msgctxt "@action:button"
1362
 
msgid "&Delete"
1363
 
msgstr "ا&حذف"
1364
 
 
1365
 
#: resourceselector.cpp:73
1366
 
#, fuzzy
1367
 
msgctxt "@title:group"
1368
 
msgid "Calendars"
1369
 
msgstr "التقويم ملفات"
1370
 
 
1371
 
#: resourceselector.cpp:77
1372
 
#, fuzzy
1373
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1374
 
msgid "Active Alarms"
1375
 
msgstr "نشط المنبهات"
1376
 
 
1377
 
#: resourceselector.cpp:78
1378
 
#, fuzzy
1379
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1380
 
msgid "Archived Alarms"
1381
 
msgstr "حفظ بالأرشيف المنبهات"
1382
 
 
1383
 
#: resourceselector.cpp:79
1384
 
#, fuzzy
1385
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1386
 
msgid "Alarm Templates"
1387
 
msgstr "الفزعانذار قوالب"
1388
 
 
1389
 
#: resourceselector.cpp:81
1390
 
#, fuzzy
1391
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1392
 
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
1393
 
msgstr "اختر نوع من البيانات إلى إظهار تنبيه لـ"
1394
 
 
1395
 
#: resourceselector.cpp:93
1396
 
#, fuzzy
1397
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1398
 
msgid ""
1399
 
"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
1400
 
"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
1401
 
"calendar is shown in bold."
1402
 
msgstr ""
1403
 
"قائمة من متوفّر من مُنتقى نوع الـ مؤكّد حالة a مورِد هو ممكن مؤكّد أو معطل غير "
1404
 
"محقّق الـ افتراضي مورِد هو بوصة سميك."
1405
 
 
1406
 
#: resourceselector.cpp:103 editdlgtypes.cpp:1124
1407
 
#, fuzzy
1408
 
#| msgid "Add..."
1409
 
msgctxt "@action:button"
1410
 
msgid "Add..."
1411
 
msgstr "أضف..."
1412
 
 
1413
 
#: resourceselector.cpp:105 editdlgtypes.cpp:1129
1414
 
#, fuzzy
1415
 
msgctxt "@action:button"
1416
 
msgid "Remove"
1417
 
msgstr "احذف"
1418
 
 
1419
 
#: resourceselector.cpp:109
1420
 
#, fuzzy
1421
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1422
 
msgid "Edit the highlighted calendar"
1423
 
msgstr "تحرير مورِد"
1424
 
 
1425
 
#: resourceselector.cpp:110
1426
 
#, fuzzy
1427
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1428
 
msgid ""
1429
 
"<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The "
1430
 
"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the "
1431
 
"list if desired.</para>"
1432
 
msgstr ""
1433
 
"<para> احذف مورِد من قائمة</para><para> الـ مورِد نفسها هو يسار و أيار بوصة "
1434
 
"قائمة IF</para>"
1435
 
 
1436
 
#: resourceselector.cpp:138
1437
 
#, fuzzy
1438
 
msgctxt "@info:tooltip"
1439
 
msgid "Add a new active alarm calendar"
1440
 
msgstr "إضافة a جديد نشط تنبيه مورِد"
1441
 
 
1442
 
#: resourceselector.cpp:142
1443
 
#, fuzzy
1444
 
msgctxt "@info:tooltip"
1445
 
msgid "Add a new archived alarm calendar"
1446
 
msgstr "إضافة a جديد تنبيه مورِد"
1447
 
 
1448
 
#: resourceselector.cpp:146
1449
 
#, fuzzy
1450
 
msgctxt "@info:tooltip"
1451
 
msgid "Add a new alarm template calendar"
1452
 
msgstr "إضافة a جديد تنبيه قالب مورِد"
1453
 
 
1454
 
#: resourceselector.cpp:187 resourceconfigdialog.cpp:47
1455
 
#, fuzzy
1456
 
#| msgid "Alarm Configuration"
1457
 
msgctxt "@title:window"
1458
 
msgid "Calendar Configuration"
1459
 
msgstr "إعدادات المنبه"
1460
 
 
1461
 
#: resourceselector.cpp:188
1462
 
#, fuzzy
1463
 
msgctxt "@info"
1464
 
msgid "Select storage type of new calendar:"
1465
 
msgstr "انتقِ تخزين نوع من جديد مورِد:"
1466
 
 
1467
 
#: resourceselector.cpp:195
1468
 
#, fuzzy, kde-format
1469
 
msgctxt "@info"
1470
 
msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
1471
 
msgstr "عاجز إلى إ_نشئ مورِد من نوع<resource></resource>."
1472
 
 
1473
 
#: resourceselector.cpp:198
1474
 
#, kde-format
1475
 
msgctxt "@info/plain"
1476
 
msgid "%1 calendar"
1477
 
msgstr ""
1478
 
 
1479
 
#: resourceselector.cpp:243
1480
 
#, fuzzy
1481
 
msgctxt "@info"
1482
 
msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only."
1483
 
msgstr "أنت make افتراضي نشط تنبيه مورِد قراءة."
1484
 
 
1485
 
#: resourceselector.cpp:250
1486
 
#, fuzzy
1487
 
msgctxt "@info"
1488
 
msgid ""
1489
 
"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired "
1490
 
"alarms are configured to be kept."
1491
 
msgstr "أنت make افتراضي تنبيه مورِد قراءة بينما مُهيّء إلى."
1492
 
 
1493
 
#: resourceselector.cpp:254
1494
 
#, fuzzy
1495
 
msgctxt "@info"
1496
 
msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"
1497
 
msgstr "تنفيذ إلى make افتراضي مورِد قراءة?"
1498
 
 
1499
 
#: resourceselector.cpp:277
1500
 
#, fuzzy
1501
 
msgctxt "@info"
1502
 
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
1503
 
msgstr "أنت أزِل افتراضي نشط تنبيه مورِد."
1504
 
 
1505
 
#: resourceselector.cpp:284
1506
 
#, fuzzy
1507
 
msgctxt "@info"
1508
 
msgid ""
1509
 
"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
1510
 
"are configured to be kept."
1511
 
msgstr "أنت أزِل افتراضي تنبيه مورِد بينما مُهيّء إلى."
1512
 
 
1513
 
#: resourceselector.cpp:289
1514
 
#, fuzzy, kde-format
1515
 
msgctxt "@info"
1516
 
msgid ""
1517
 
"Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) "
1518
 
"from the list?"
1519
 
msgstr "تنفيذ إلى أزِل افتراضي مورِد<resource></resource> من قائمة?"
1520
 
 
1521
 
#: resourceselector.cpp:290
1522
 
#, fuzzy, kde-format
1523
 
msgctxt "@info"
1524
 
msgid ""
1525
 
"Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the "
1526
 
"list?"
1527
 
msgstr "تنفيذ إلى أزِل مورِد<resource></resource> من قائمة?"
1528
 
 
1529
 
#: resourceselector.cpp:322
1530
 
#, fuzzy
1531
 
msgctxt "@action Reload calendar"
1532
 
msgid "Re&load"
1533
 
msgstr "إعادة ت&حميل"
1534
 
 
1535
 
#: resourceselector.cpp:325
1536
 
#, fuzzy
1537
 
msgctxt "@action"
1538
 
msgid "&Save"
1539
 
msgstr "ا&حفظ"
1540
 
 
1541
 
#: resourceselector.cpp:328
1542
 
#, fuzzy
1543
 
msgctxt "@action"
1544
 
msgid "Show &Details"
1545
 
msgstr "اعرض تفاصيل"
1546
 
 
1547
 
#: resourceselector.cpp:331
1548
 
#, fuzzy
1549
 
msgctxt "@action"
1550
 
msgid "Set &Color..."
1551
 
msgstr "ضبط اللون"
1552
 
 
1553
 
#: resourceselector.cpp:334
1554
 
#, fuzzy
1555
 
msgctxt "@action"
1556
 
msgid "Clear C&olor"
1557
 
msgstr "امسح اللون"
1558
 
 
1559
 
#: resourceselector.cpp:337 mainwindow.cpp:462
1560
 
#, fuzzy
1561
 
msgctxt "@action"
1562
 
msgid "&Edit..."
1563
 
msgstr "&حرر..."
1564
 
 
1565
 
#: resourceselector.cpp:340
1566
 
#, fuzzy
1567
 
msgctxt "@action"
1568
 
msgid "&Remove"
1569
 
msgstr "أ&زل"
1570
 
 
1571
 
#: resourceselector.cpp:346
1572
 
#, fuzzy
1573
 
msgctxt "@action"
1574
 
msgid "&Add..."
1575
 
msgstr "أ&ضف..."
1576
 
 
1577
 
#: resourceselector.cpp:349
1578
 
#, fuzzy
1579
 
msgctxt "@action"
1580
 
msgid "Im&port..."
1581
 
msgstr "استيراد."
1582
 
 
1583
 
#: resourceselector.cpp:352 mainwindow.cpp:530
1584
 
#, fuzzy
1585
 
msgctxt "@action"
1586
 
msgid "E&xport..."
1587
 
msgstr "استيراد."
1588
 
 
1589
 
#: resourceselector.cpp:409
1590
 
#, fuzzy
1591
 
msgctxt "@action"
1592
 
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
1593
 
msgstr "إستعمل افتراضي لـ نشط المنبهات"
1594
 
 
1595
 
#: resourceselector.cpp:410
1596
 
#, fuzzy
1597
 
msgctxt "@action"
1598
 
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
1599
 
msgstr "إستعمل افتراضي لـ حفظ بالأرشيف المنبهات"
1600
 
 
1601
 
#: resourceselector.cpp:411
1602
 
#, fuzzy
1603
 
msgctxt "@action"
1604
 
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
1605
 
msgstr "إستعمل افتراضي لـ الفزعانذار قوالب"
1606
 
 
1607
 
#: resourceselector.cpp:488
1608
 
#, fuzzy
1609
 
msgctxt "@info/plain"
1610
 
msgid "It is not an active alarm calendar."
1611
 
msgstr "إضافة a جديد نشط تنبيه مورِد"
1612
 
 
1613
 
#: resourceselector.cpp:491
1614
 
#, fuzzy
1615
 
msgctxt "@info/plain"
1616
 
msgid "It is not an archived alarm calendar."
1617
 
msgstr "إضافة a جديد تنبيه مورِد"
1618
 
 
1619
 
#: resourceselector.cpp:494
1620
 
#, fuzzy
1621
 
msgctxt "@info/plain"
1622
 
msgid "It is not an alarm template calendar."
1623
 
msgstr "إضافة a جديد تنبيه قالب مورِد"
1624
 
 
1625
 
#: resourceselector.cpp:499
1626
 
#, kde-format
1627
 
msgctxt "@info"
1628
 
msgid ""
1629
 
"<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2</"
1630
 
"para>"
1631
 
msgstr ""
1632
 
 
1633
 
#: fontcolour.cpp:71
1634
 
#, fuzzy
1635
 
#| msgid "&Foreground color:"
1636
 
msgctxt "@label:listbox"
1637
 
msgid "Foreground color:"
1638
 
msgstr "لون الأمامية:"
1639
 
 
1640
 
#: fontcolour.cpp:76
1641
 
#, fuzzy
1642
 
#| msgid "Select the alarm message foreground color"
1643
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1644
 
msgid "Select the alarm message foreground color"
1645
 
msgstr "اختر لون المقدمة لرسالة التنبيه"
1646
 
 
1647
 
#: fontcolour.cpp:84
1648
 
#, fuzzy
1649
 
#| msgid "&Background color:"
1650
 
msgctxt "@label:listbox"
1651
 
msgid "Background color:"
1652
 
msgstr "لون الخلفية:"
1653
 
 
1654
 
#: fontcolour.cpp:89
1655
 
#, fuzzy
1656
 
#| msgid "Select the alarm message background color"
1657
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1658
 
msgid "Select the alarm message background color"
1659
 
msgstr "اختر لون الخلفية لرسالة التنبيه"
1660
 
 
1661
 
#: fontcolour.cpp:97
1662
 
#, fuzzy
1663
 
#| msgid "Use &default font"
1664
 
msgctxt "@option:check"
1665
 
msgid "Use default font"
1666
 
msgstr "إستعمل افتراضي الخط"
1667
 
 
1668
 
#: fontcolour.cpp:100
1669
 
#, fuzzy
1670
 
#| msgid ""
1671
 
#| "Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
1672
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1673
 
msgid ""
1674
 
"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
1675
 
msgstr "إضبط لاستعمال الخط الافتراضي عند وقت عرض التنبيه."
1676
 
 
1677
 
#: mainwindow.cpp:112
1678
 
#, fuzzy
1679
 
#| msgid "Show &Alarm Times"
1680
 
msgctxt "@action"
1681
 
msgid "Show &Alarm Times"
1682
 
msgstr "أظهر أوقات ال&تنبيه"
1683
 
 
1684
 
#: mainwindow.cpp:113
1685
 
#, fuzzy
1686
 
msgctxt "@option:check"
1687
 
msgid "Show alarm time"
1688
 
msgstr "اعرض تنبيه وقت"
1689
 
 
1690
 
#: mainwindow.cpp:114
1691
 
#, fuzzy
1692
 
#| msgid "Show Time t&o Alarms"
1693
 
msgctxt "@action"
1694
 
msgid "Show Time t&o Alarms"
1695
 
msgstr "أظهر ال&وقت للتنبيهات"
1696
 
 
1697
 
#: mainwindow.cpp:115
1698
 
#, fuzzy
1699
 
#| msgid "Show time u&ntil alarm"
1700
 
msgctxt "@option:check"
1701
 
msgid "Show time until alarm"
1702
 
msgstr "اعرض وقت حتّى تنبيه"
1703
 
 
1704
 
#: mainwindow.cpp:402
1705
 
#, fuzzy, kde-format
1706
 
#| msgid ""
1707
 
#| "Failed to save calendar to\n"
1708
 
#| "'%1'"
1709
 
msgctxt "@info"
1710
 
msgid ""
1711
 
"Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or "
1712
 
"corrupted)"
1713
 
msgstr "فشل إلى إ_نشئ القوائم<filename></filename> مفقود أو"
1714
 
 
1715
 
#: mainwindow.cpp:423
1716
 
#, fuzzy
1717
 
msgctxt "@action"
1718
 
msgid "&Templates..."
1719
 
msgstr "ال&قوالب..."
1720
 
 
1721
 
#: mainwindow.cpp:427
1722
 
#, fuzzy
1723
 
#| msgid "&New..."
1724
 
msgctxt "@action"
1725
 
msgid "&New"
1726
 
msgstr "&جديد"
1727
 
 
1728
 
#: mainwindow.cpp:450
1729
 
#, fuzzy
1730
 
msgctxt "@action"
1731
 
msgid "New &From Template"
1732
 
msgstr "جديد من قالب"
1733
 
 
1734
 
#: mainwindow.cpp:453
1735
 
#, fuzzy
1736
 
msgctxt "@action"
1737
 
msgid "Create Tem&plate..."
1738
 
msgstr "إنشاء قالب."
1739
 
 
1740
 
#: mainwindow.cpp:457
1741
 
#, fuzzy
1742
 
#| msgid "&Copy..."
1743
 
msgctxt "@action"
1744
 
msgid "&Copy..."
1745
 
msgstr "أ&نسخ..."
1746
 
 
1747
 
#: mainwindow.cpp:467
1748
 
#, fuzzy
1749
 
msgctxt "@action"
1750
 
msgid "&Delete"
1751
 
msgstr "ا&حذف"
1752
 
 
1753
 
#: mainwindow.cpp:473
1754
 
#, fuzzy
1755
 
msgctxt "@action"
1756
 
msgid "Delete Without Confirmation"
1757
 
msgstr "إعدادات المورد"
1758
 
 
1759
 
#: mainwindow.cpp:478
1760
 
#, fuzzy
1761
 
msgctxt "@action"
1762
 
msgid "Reac&tivate"
1763
 
msgstr "نشّط"
1764
 
 
1765
 
#: mainwindow.cpp:501
1766
 
#, fuzzy
1767
 
msgctxt "@action"
1768
 
msgid "Show Archi&ved Alarms"
1769
 
msgstr "اعرض حفظ بالأرشيف المنبهات"
1770
 
 
1771
 
#: mainwindow.cpp:506
1772
 
#, fuzzy
1773
 
#| msgid "Show in System &Tray"
1774
 
msgctxt "@action"
1775
 
msgid "Show in System &Tray"
1776
 
msgstr "أظهر في &درج النظام"
1777
 
 
1778
 
#: mainwindow.cpp:510
1779
 
#, fuzzy
1780
 
msgctxt "@action"
1781
 
msgid "Show &Calendars"
1782
 
msgstr "التقويم ملفات"
1783
 
 
1784
 
#: mainwindow.cpp:518
1785
 
#, fuzzy
1786
 
msgctxt "@action"
1787
 
msgid "Import &Alarms..."
1788
 
msgstr "استيراد المنبهات."
1789
 
 
1790
 
#: mainwindow.cpp:522
1791
 
#, fuzzy
1792
 
#| msgid "Import &Birthdays..."
1793
 
msgctxt "@action"
1794
 
msgid "Import &Birthdays..."
1795
 
msgstr "استيراد &أعياد الميلاد."
1796
 
 
1797
 
#: mainwindow.cpp:526
1798
 
#, fuzzy
1799
 
msgctxt "@action"
1800
 
msgid "E&xport Selected Alarms..."
1801
 
msgstr "استيراد المنبهات."
1802
 
 
1803
 
#: mainwindow.cpp:534
1804
 
#, fuzzy
1805
 
#| msgid "&Refresh Alarms"
1806
 
msgctxt "@action"
1807
 
msgid "&Refresh Alarms"
1808
 
msgstr "&تحديث التنبيهات"
1809
 
 
1810
 
#: mainwindow.cpp:739
1811
 
#, fuzzy, kde-format
1812
 
msgctxt "@info"
1813
 
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
1814
 
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
1815
 
msgstr[0] "تنفيذ إلى حذف مُنتقى تنبيه?"
1816
 
msgstr[1] "تنفيذ إلى حذف مُنتقى تنبيه?"
1817
 
msgstr[2] ""
1818
 
msgstr[3] ""
1819
 
msgstr[4] ""
1820
 
msgstr[5] ""
1821
 
 
1822
 
#: mainwindow.cpp:741
1823
 
#, fuzzy
1824
 
msgctxt "@title:window"
1825
 
msgid "Delete Alarm"
1826
 
msgid_plural "Delete Alarms"
1827
 
msgstr[0] "احذف الفزعانذار"
1828
 
msgstr[1] "احذف الفزعانذار"
1829
 
msgstr[2] ""
1830
 
msgstr[3] ""
1831
 
msgstr[4] ""
1832
 
msgstr[5] ""
1833
 
 
1834
 
#: mainwindow.cpp:837
1835
 
#, fuzzy
1836
 
msgctxt "@info:tooltip"
1837
 
msgid "Hide Archived Alarms"
1838
 
msgstr "إخفاء حفظ بالأرشيف المنبهات"
1839
 
 
1840
 
#: mainwindow.cpp:838
1841
 
#, fuzzy
1842
 
msgctxt "@info:tooltip"
1843
 
msgid "Show Archived Alarms"
1844
 
msgstr "اعرض حفظ بالأرشيف المنبهات"
1845
 
 
1846
 
#: mainwindow.cpp:897
1847
 
#, fuzzy
1848
 
msgctxt "@info"
1849
 
msgid "Import birthdays"
1850
 
msgstr "استيراد"
1851
 
 
1852
 
#: mainwindow.cpp:1067
1853
 
#, fuzzy, kde-format
1854
 
#| msgctxt "hours:minutes"
1855
 
#| msgid " %1:%2 "
1856
 
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
1857
 
msgid "%1 %2"
1858
 
msgstr "%1 %2"
1859
 
 
1860
 
#: mainwindow.cpp:1068
1861
 
#, fuzzy, kde-format
1862
 
#| msgctxt "prefix + hours:minutes"
1863
 
#| msgid "%1%2:%3"
1864
 
msgctxt "@action Undo [action]: message"
1865
 
msgid "%1 %2: %3"
1866
 
msgstr "3"
1867
 
 
1868
 
#: mainwindow.cpp:1344
1869
 
#, fuzzy
1870
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1871
 
msgid "Display Alarm"
1872
 
msgstr "العرض الفزعانذار"
1873
 
 
1874
 
#: mainwindow.cpp:1346
1875
 
#, fuzzy
1876
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1877
 
msgid "Email Alarm"
1878
 
msgstr "البريد الإلكتروني الفزعانذار"
1879
 
 
1880
 
#: mainwindow.cpp:1348
1881
 
#, fuzzy
1882
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1883
 
msgid "Command Alarm"
1884
 
msgstr "الأمر الفزعانذار"
1885
 
 
1886
 
#: mainwindow.cpp:1350
1887
 
#, fuzzy
1888
 
msgctxt "@title:window"
1889
 
msgid "Alarm Type"
1890
 
msgstr "الفزعانذار النوع"
1891
 
 
1892
 
#: mainwindow.cpp:1351
1893
 
#, fuzzy
1894
 
msgctxt "@info"
1895
 
msgid "Choose alarm type to create:"
1896
 
msgstr "اختر تنبيه نوع إلى إ_نشئ:"
1897
 
 
1898
 
#: mainwindow.cpp:1480
1899
 
#, fuzzy
1900
 
msgctxt "@action"
1901
 
msgid "Ena&ble"
1902
 
msgstr "مكّن"
1903
 
 
1904
 
#: mainwindow.cpp:1480
1905
 
#, fuzzy
1906
 
msgctxt "@action"
1907
 
msgid "Disa&ble"
1908
 
msgstr "عطّل"
1909
 
 
1910
 
#: reminder.cpp:41
1911
 
#, fuzzy
1912
 
msgctxt "@option:check"
1913
 
msgid "Reminder for first recurrence only"
1914
 
msgstr "رسالة التذكير لـ الأوّل"
1915
 
 
1916
 
#: reminder.cpp:54
1917
 
#, fuzzy
1918
 
#| msgid "Rem&inder:"
1919
 
msgctxt "@option:check"
1920
 
msgid "Reminder:"
1921
 
msgstr "رسالة التذكير:"
1922
 
 
1923
 
#: reminder.cpp:54
1924
 
#, fuzzy
1925
 
#| msgid "in advance"
1926
 
msgctxt "@label"
1927
 
msgid "in advance"
1928
 
msgstr "مقدما"
1929
 
 
1930
 
#: reminder.cpp:70
1931
 
#, fuzzy
1932
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1933
 
msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
1934
 
msgstr "العرض قبل الأوّل وقت تنبيه هو"
1935
 
 
1936
 
#: latecancel.cpp:37
1937
 
#, fuzzy
1938
 
#| msgid "Cancel if late"
1939
 
msgctxt "@option:check"
1940
 
msgid "Cancel if late"
1941
 
msgstr "إلغاء إذا كان متأخَرا"
1942
 
 
1943
 
#: latecancel.cpp:38
1944
 
#, fuzzy
1945
 
msgctxt "@option:check"
1946
 
msgid "Auto-close window after this time"
1947
 
msgstr "تلقائي اغلق نافذة بعد وقت"
1948
 
 
1949
 
#: latecancel.cpp:39
1950
 
#, fuzzy
1951
 
msgctxt "@option:check"
1952
 
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
1953
 
msgstr "تلقائي اغلق نافذة بعد وقت"
1954
 
 
1955
 
#: latecancel.cpp:49
1956
 
#, fuzzy
1957
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1958
 
msgid ""
1959
 
"<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered "
1960
 
"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for "
1961
 
"not triggering include your being logged off, X not running, or "
1962
 
"<application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the "
1963
 
"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, "
1964
 
"regardless of how late it is.</para>"
1965
 
msgstr ""
1966
 
"<para> إذا مؤكّد تنبيه ملغي IF الإيطالية نقطة بعد وقت محتمل لـ ليس تضمين موقف "
1967
 
"س ليس جاري التنفيذ أو تنبيه رقيب ليس جاري التنفيذ</para><para> إذا غير محقّق "
1968
 
"تنبيه عند الأوّل بعد وقت من الإيطالية هو</para>"
1969
 
 
1970
 
#: latecancel.cpp:75
1971
 
#, fuzzy
1972
 
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
1973
 
msgid "Cancel if late by"
1974
 
msgstr "إلغاء IF أداء"
1975
 
 
1976
 
#: latecancel.cpp:76
1977
 
#, fuzzy
1978
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1979
 
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
1980
 
msgstr "إدخال تنبيه إلى ملغي"
1981
 
 
1982
 
#: latecancel.cpp:88
1983
 
#, fuzzy
1984
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1985
 
msgid ""
1986
 
"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
1987
 
"cancellation period"
1988
 
msgstr "تلقائياً اغلق تنبيه نافذة بعد من نقطة"
1989
 
 
1990
 
#: eventlistmodel.cpp:307
 
22
#: akonadimodel.cpp:449 eventlistmodel.cpp:312
1991
23
#, fuzzy
1992
24
#| msgid "Command execution error:"
1993
25
msgctxt "@info:tooltip"
1994
26
msgid "Command execution failed"
1995
27
msgstr "خطأ تنفيذ الأمر:"
1996
28
 
1997
 
#: eventlistmodel.cpp:309
 
29
#: akonadimodel.cpp:451 eventlistmodel.cpp:314
1998
30
#, fuzzy
1999
31
msgctxt "@info:tooltip"
2000
32
msgid "Pre-alarm action execution failed"
2001
33
msgstr "قبل تنبيه الأفعال"
2002
34
 
2003
 
#: eventlistmodel.cpp:311
 
35
#: akonadimodel.cpp:453 eventlistmodel.cpp:316
2004
36
#, fuzzy
2005
37
msgctxt "@info:tooltip"
2006
38
msgid "Post-alarm action execution failed"
2007
39
msgstr "أرسل تنبيه الأفعال"
2008
40
 
2009
 
#: eventlistmodel.cpp:313
 
41
#: akonadimodel.cpp:455 eventlistmodel.cpp:318
2010
42
msgctxt "@info:tooltip"
2011
43
msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
2012
44
msgstr ""
2013
45
 
2014
 
#: eventlistmodel.cpp:357
 
46
#: akonadimodel.cpp:615
 
47
#, fuzzy
 
48
msgctxt "@title:column"
 
49
msgid "Calendars"
 
50
msgstr "التقويم ملفات"
 
51
 
 
52
#: akonadimodel.cpp:626 eventlistmodel.cpp:361
2015
53
#, fuzzy
2016
54
#| msgid "Time"
2017
55
msgctxt "@title:column"
2018
56
msgid "Time"
2019
57
msgstr "الوقت"
2020
58
 
2021
 
#: eventlistmodel.cpp:359
 
59
#: akonadimodel.cpp:628 eventlistmodel.cpp:363
2022
60
#, fuzzy
2023
61
#| msgid "Time To"
2024
62
msgctxt "@title:column"
2025
63
msgid "Time To"
2026
64
msgstr "الوقت إلى"
2027
65
 
2028
 
#: eventlistmodel.cpp:361
 
66
#: akonadimodel.cpp:630 eventlistmodel.cpp:365
2029
67
#, fuzzy
2030
68
#| msgid "Repeat"
2031
69
msgctxt "@title:column"
2032
70
msgid "Repeat"
2033
71
msgstr "تكرار"
2034
72
 
2035
 
#: eventlistmodel.cpp:367
 
73
#: akonadimodel.cpp:636 eventlistmodel.cpp:371
2036
74
#, fuzzy
2037
75
#| msgid "Message, File or Command"
2038
76
msgctxt "@title:column"
2039
77
msgid "Message, File or Command"
2040
78
msgstr "رسالة، ملف أو أمر"
2041
79
 
2042
 
#: eventlistmodel.cpp:369
 
80
#: akonadimodel.cpp:638 eventlistmodel.cpp:373
2043
81
#, fuzzy
2044
82
#| msgid "Name"
2045
83
msgctxt "@title:column Template name"
2046
84
msgid "Name"
2047
85
msgstr "الاسم"
2048
86
 
2049
 
#: eventlistmodel.cpp:826 eventlistmodel.cpp:864
 
87
#: akonadimodel.cpp:658 akonadimodel.cpp:696 eventlistmodel.cpp:828
 
88
#: eventlistmodel.cpp:866
2050
89
#, fuzzy
2051
90
msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
2052
91
msgid "Never"
2053
92
msgstr "أبداً"
2054
93
 
2055
 
#: eventlistmodel.cpp:870
 
94
#: akonadimodel.cpp:702 eventlistmodel.cpp:872
2056
95
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
2057
96
#| msgctxt "n days"
2058
97
#| msgid " %1d "
2060
99
msgid "%1d"
2061
100
msgstr " %1d "
2062
101
 
2063
 
#: eventlistmodel.cpp:879
 
102
#: akonadimodel.cpp:711 eventlistmodel.cpp:881
2064
103
#, fuzzy, kde-format
2065
104
#| msgctxt "hours:minutes"
2066
105
#| msgid " %1:%2 "
2068
107
msgid "%1:%2"
2069
108
msgstr "%1:%2"
2070
109
 
2071
 
#: eventlistmodel.cpp:882
 
110
#: akonadimodel.cpp:714 eventlistmodel.cpp:884
2072
111
#, fuzzy, kde-format
2073
112
#| msgctxt "days hours:minutes"
2074
113
#| msgid " %1d %2:%3 "
2076
115
msgid "%1d %2:%3"
2077
116
msgstr "3"
2078
117
 
2079
 
#: eventlistmodel.cpp:966
 
118
#: akonadimodel.cpp:911 resources/resourceremote.cpp:365
 
119
#, fuzzy
 
120
msgctxt "@info/plain"
 
121
msgid "URL"
 
122
msgstr "URL"
 
123
 
 
124
#: akonadimodel.cpp:912 resources/resourcelocaldir.cpp:485
 
125
#, fuzzy
 
126
msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
 
127
msgid "Directory"
 
128
msgstr "دليل"
 
129
 
 
130
#: akonadimodel.cpp:913 resources/resourcelocal.cpp:269
 
131
#, fuzzy
 
132
msgctxt "@info/plain"
 
133
msgid "File"
 
134
msgstr "ملف"
 
135
 
 
136
#: akonadimodel.cpp:929 resourcemodelview.cpp:113
 
137
#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:803
 
138
#, fuzzy
 
139
msgctxt "@info/plain"
 
140
msgid "Disabled"
 
141
msgstr "معطل"
 
142
 
 
143
#: akonadimodel.cpp:930 resourcemodelview.cpp:114
 
144
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:798
 
145
#, fuzzy
 
146
msgctxt "@info/plain"
 
147
msgid "Read-only"
 
148
msgstr "للقراءة فقط"
 
149
 
 
150
#: akonadimodel.cpp:934 resourcemodelview.cpp:117
 
151
#, fuzzy, kde-format
 
152
msgctxt "@info:tooltip"
 
153
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
 
154
msgstr "<br/><filename></filename><br/> 5"
 
155
 
 
156
#: akonadimodel.cpp:940 resourcemodelview.cpp:123
 
157
#, fuzzy, kde-format
 
158
msgctxt "@info:tooltip"
 
159
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
 
160
msgstr "<br/><filename></filename><br/> 4"
 
161
 
 
162
#: akonadimodel.cpp:945 resourcemodelview.cpp:129
 
163
#, fuzzy, kde-format
 
164
#| msgid ""
 
165
#| "Error attaching file:\n"
 
166
#| "%1"
 
167
msgctxt "@info:tooltip"
 
168
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
 
169
msgstr ""
 
170
"خطأ عند ارفاق ملف:\n"
 
171
"%1"
 
172
 
 
173
#: akonadimodel.cpp:1031 eventlistmodel.cpp:968
2080
174
#, fuzzy
2081
175
#| msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
2082
176
msgctxt "@info:whatsthis"
2083
177
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
2084
178
msgstr "تاريخ ووقت الموعد التالي للمنبه"
2085
179
 
2086
 
#: eventlistmodel.cpp:968
 
180
#: akonadimodel.cpp:1033 eventlistmodel.cpp:970
2087
181
#, fuzzy
2088
182
#| msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
2089
183
msgctxt "@info:whatsthis"
2090
184
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
2091
185
msgstr "كم بقي للإنطلاق المجدول التالي للمنبه"
2092
186
 
2093
 
#: eventlistmodel.cpp:970
 
187
#: akonadimodel.cpp:1035 eventlistmodel.cpp:972
2094
188
#, fuzzy
2095
189
#| msgid "How often the alarm recurs"
2096
190
msgctxt "@info:whatsthis"
2097
191
msgid "How often the alarm recurs"
2098
192
msgstr "كم في أغلب الأحيان يتكرر المنبه؟"
2099
193
 
2100
 
#: eventlistmodel.cpp:972
 
194
#: akonadimodel.cpp:1037 eventlistmodel.cpp:974
2101
195
#, fuzzy
2102
196
#| msgid "Background color of alarm message"
2103
197
msgctxt "@info:whatsthis"
2104
198
msgid "Background color of alarm message"
2105
199
msgstr "لون خلفية رسالة المنبه"
2106
200
 
2107
 
#: eventlistmodel.cpp:974
 
201
#: akonadimodel.cpp:1039 eventlistmodel.cpp:976
2108
202
#, fuzzy
2109
203
msgctxt "@info:whatsthis"
2110
204
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
2111
205
msgstr "الفزعانذار نوع رسالة ملفّ أمر أو بريد إلكتروني"
2112
206
 
2113
 
#: eventlistmodel.cpp:976
 
207
#: akonadimodel.cpp:1041 eventlistmodel.cpp:978
2114
208
#, fuzzy
2115
209
msgctxt "@info:whatsthis"
2116
210
msgid ""
2120
214
"الفزعانذار رسالة نص URL من نص ملفّ إلى عرض أمر إلى نفِّذ أو بريد إلكتروني "
2121
215
"الموضوع سطر"
2122
216
 
2123
 
#: eventlistmodel.cpp:978
 
217
#: akonadimodel.cpp:1043 eventlistmodel.cpp:980
2124
218
#, fuzzy
2125
219
msgctxt "@info:whatsthis"
2126
220
msgid "Name of the alarm template"
2127
221
msgstr "الاسم من تنبيه قالب"
2128
222
 
2129
 
#: kalarmapp.cpp:317
2130
 
#, fuzzy, kde-format
2131
 
msgctxt "@info:shell"
2132
 
msgid ""
2133
 
"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
2134
 
msgstr "<icode></icode> حدث<resource></resource> ليس موجود أو ليس"
2135
 
 
2136
 
#: kalarmapp.cpp:528
2137
 
#, fuzzy
2138
 
#| msgid ""
2139
 
#| "Quitting will disable alarms\n"
2140
 
#| "(once any alarm message windows are closed)."
2141
 
msgctxt "@info"
2142
 
msgid ""
2143
 
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
2144
 
msgstr "الترك تعطيل أي منها تنبيه رسالة مغلقة."
2145
 
 
2146
 
#: kalarmapp.cpp:1704
2147
 
#, fuzzy
2148
 
msgctxt "@info"
2149
 
msgid "Error creating temporary script file"
2150
 
msgstr "خطأ إنشاء مؤقت برنامج نصي ملفّ"
2151
 
 
2152
 
#: kalarmapp.cpp:1790
2153
 
#, fuzzy
2154
 
msgctxt "@info"
2155
 
msgid "Pre-alarm action:"
2156
 
msgstr "قبل تنبيه الأفعال:"
2157
 
 
2158
 
#: kalarmapp.cpp:1796
2159
 
#, fuzzy
2160
 
msgctxt "@info"
2161
 
msgid "Post-alarm action:"
2162
 
msgstr "أرسل تنبيه الأفعال:"
2163
 
 
2164
 
#: calendarcompat.cpp:106
2165
 
#, fuzzy, kde-format
2166
 
msgctxt "@info"
2167
 
msgid ""
2168
 
"Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</"
2169
 
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
2170
 
"it to the current format."
2171
 
msgstr ""
2172
 
"مورد<resource></resource> هو بوصة تنسيق<application> برنامج المنبه KAlarm</"
2173
 
"application> النسخة و قراءة اختيار إلى تحديث الإيطالية إلى الحالي تنسيق."
2174
 
 
2175
 
#: calendarcompat.cpp:108
2176
 
#, fuzzy, kde-format
2177
 
msgctxt "@info"
2178
 
msgid ""
2179
 
"Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old "
2180
 
"<application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you "
2181
 
"choose to update them to the current format."
2182
 
msgstr ""
2183
 
"بعض أو الكل من بوصة مورِد<resource></resource> بوصة<application> برنامج "
2184
 
"المنبه KAlarm</application> تنسيق و قراءة اختيار إلى تحديث إلى الحالي تنسيق."
2185
 
 
2186
 
#: calendarcompat.cpp:111
2187
 
#, fuzzy, kde-format
2188
 
msgctxt "@info"
2189
 
msgid ""
2190
 
"<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared "
2191
 
"with other users who run an older version of <application>KAlarm</"
2192
 
"application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</"
2193
 
"warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
2194
 
msgstr ""
2195
 
"<para></para><para><warning> تنفيذ ليس تحديث مورِد IF الإيطالية هو مع غير ذلك "
2196
 
"مستخدمون تنفيذ أعتق من النسخة من<application> برنامج المنبه KAlarm</"
2197
 
"application> إذا أيار إلى استخدام الإيطالية أي منها المزيد</warning></"
2198
 
"para><para> تنفيذ إلى تحديث مورِد</para>"
2199
 
 
2200
 
#: repetitionbutton.cpp:83
2201
 
#, fuzzy
 
223
#: akonadimodel.cpp:1100
 
224
#, fuzzy
 
225
#| msgid "Failed to send email"
 
226
msgctxt "@info/plain"
 
227
msgid "Failed to create new calendar resource"
 
228
msgstr "فشل إرسال البريد الإلكتروني"
 
229
 
 
230
#: akonadimodel.cpp:1100 akonadimodel.cpp:1178 akonadimodel.cpp:1224
 
231
#: akonadimodel.cpp:1512
 
232
#, fuzzy, kde-format
 
233
#| msgctxt "hours:minutes"
 
234
#| msgid " %1:%2 "
 
235
msgctxt "@info"
 
236
msgid "%1<nl/>(%2)"
 
237
msgstr "2"
 
238
 
 
239
#: akonadimodel.cpp:1176
 
240
#, fuzzy, kde-format
 
241
msgctxt "@info"
 
242
msgid "Failed to remove calendar <resource>%1</resource>."
 
243
msgstr "عاجز إلى إ_نشئ مورِد من نوع<resource></resource>."
 
244
 
 
245
#: akonadimodel.cpp:1222
 
246
#, fuzzy, kde-format
 
247
msgctxt "@info"
 
248
msgid "Failed to update calendar <resource>%1</resource>."
 
249
msgstr "عاجز إلى إ_نشئ مورِد من نوع<resource></resource>."
 
250
 
 
251
#: akonadimodel.cpp:1496
 
252
#, fuzzy
 
253
#| msgid "Failed to send email"
 
254
msgctxt "@info/plain"
 
255
msgid "Failed to create alarm."
 
256
msgstr "فشل إرسال البريد الإلكتروني"
 
257
 
 
258
#: akonadimodel.cpp:1498
 
259
#, fuzzy
 
260
#| msgid "Failed to open file"
 
261
msgctxt "@info/plain"
 
262
msgid "Failed to update alarm."
 
263
msgstr "فشل فتح الملف"
 
264
 
 
265
#: akonadimodel.cpp:1500
 
266
#, fuzzy
 
267
#| msgid "Failed to execute command:"
 
268
msgctxt "@info/plain"
 
269
msgid "Failed to delete alarm."
 
270
msgstr "فشل تنفيذ الأمر:"
 
271
 
 
272
#: alarmcalendar.cpp:311 alarmcalendar.cpp:866
 
273
#, fuzzy, kde-format
 
274
msgctxt "@info"
 
275
msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
 
276
msgstr "لا يستطيع تنزيلات رزنامة<filename></filename>"
 
277
 
 
278
#: alarmcalendar.cpp:332
 
279
#, fuzzy, kde-format
 
280
#| msgid ""
 
281
#| "Error loading calendar:\n"
 
282
#| "%1\n"
 
283
#| "\n"
 
284
#| "Please fix or delete the file."
 
285
msgctxt "@info"
 
286
msgid ""
 
287
"<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></"
 
288
"para><para>Please fix or delete the file.</para>"
 
289
msgstr ""
 
290
"<para> خطأ يجري التحميل رزنامة</para><para><filename></filename></"
 
291
"para><para> رجاء إصلاح أو حذف ملفّ</para>"
 
292
 
 
293
#: alarmcalendar.cpp:426
 
294
#, fuzzy, kde-format
 
295
#| msgid ""
 
296
#| "Failed to save calendar to\n"
 
297
#| "'%1'"
 
298
msgctxt "@info"
 
299
msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
 
300
msgstr "فشل إلى حفظ رزنامة إلى<filename></filename>"
 
301
 
 
302
#: alarmcalendar.cpp:435
 
303
#, fuzzy, kde-format
 
304
msgctxt "@info"
 
305
msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
 
306
msgstr "لا يستطيع ارفع رزنامة إلى<filename></filename>"
 
307
 
 
308
#: alarmcalendar.cpp:835 alarmcalendar.cpp:1036
 
309
#: resources/resourcelocalwidget.cpp:45
 
310
#, fuzzy
 
311
msgctxt "@info/plain"
 
312
msgid "Calendar Files"
 
313
msgstr "التقويم ملفات"
 
314
 
 
315
#: alarmcalendar.cpp:857 alarmcalendar.cpp:884
 
316
#, fuzzy, kde-format
 
317
msgctxt "@info"
 
318
msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
 
319
msgstr "يمكن أن ليس التحميل رزنامة<filename></filename>."
 
320
 
 
321
#: alarmcalendar.cpp:1037
2202
322
msgctxt "@title:window"
2203
 
msgid "Alarm Sub-Repetition"
2204
 
msgstr "الفزعانذار فرعي التكرار"
2205
 
 
2206
 
#: repetitionbutton.cpp:161
2207
 
#, fuzzy
2208
 
msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
2209
 
msgid "Repeat every"
2210
 
msgstr "تكرار كل"
2211
 
 
2212
 
#: repetitionbutton.cpp:162
2213
 
#, fuzzy
2214
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2215
 
msgid ""
2216
 
"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
2217
 
"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
2218
 
msgstr "بدلا من ذلك من تنبيه عند فحص خيار تنبيه إطلاق :: زناد متعدد الوقت عند."
2219
 
 
2220
 
#: repetitionbutton.cpp:164
2221
 
#, fuzzy
2222
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2223
 
msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
2224
 
msgstr "إدخال وقت بين من تنبيه"
2225
 
 
2226
 
#: repetitionbutton.cpp:182
2227
 
#, fuzzy
2228
 
msgctxt "@option:radio"
2229
 
msgid "Number of repetitions:"
2230
 
msgstr "الرقم من:"
2231
 
 
2232
 
#: repetitionbutton.cpp:184
2233
 
#, fuzzy
2234
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2235
 
msgid ""
2236
 
"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
2237
 
"recurrence"
2238
 
msgstr "كِش إلى تحديد رقم من الوقت تنبيه تكرار بعد"
2239
 
 
2240
 
#: repetitionbutton.cpp:192
2241
 
#, fuzzy
2242
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2243
 
msgid ""
2244
 
"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
2245
 
msgstr ""
2246
 
"إدخال رقم من الوقت إلى إطلاق :: زناد تنبيه بعد إبتدائي\n"
2247
 
"بدائي الحدوث"
2248
 
 
2249
 
#: repetitionbutton.cpp:200
2250
 
#, fuzzy
2251
 
msgctxt "@option:radio"
2252
 
msgid "Duration:"
2253
 
msgstr "المدة:"
2254
 
 
2255
 
#: repetitionbutton.cpp:202
2256
 
#, fuzzy
2257
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2258
 
msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
2259
 
msgstr "كِش إلى تحديد تنبيه هو إلى"
2260
 
 
2261
 
#: repetitionbutton.cpp:208
2262
 
#, fuzzy
2263
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2264
 
msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
2265
 
msgstr "إدخال الطول من وقت إلى تكرار تنبيه"
2266
 
 
2267
 
#: fontcolour.h:39
2268
 
msgid "Requested font"
2269
 
msgstr "الخط المطلوب"
2270
 
 
2271
 
#: resourceconfigdialog.cpp:60
2272
 
#, fuzzy
2273
 
msgctxt "@title:group"
2274
 
msgid "General Settings"
2275
 
msgstr "الإعدادات العامة"
2276
 
 
2277
 
#: resourceconfigdialog.cpp:62
2278
 
#, fuzzy
2279
 
msgctxt "@label:textbox Calendar name"
2280
 
msgid "Name:"
2281
 
msgstr "الاسم:"
2282
 
 
2283
 
#: resourceconfigdialog.cpp:67
2284
 
#, fuzzy
2285
 
msgctxt "@option:check"
2286
 
msgid "Read-only"
2287
 
msgstr "للقراءة فقط"
2288
 
 
2289
 
#: resourceconfigdialog.cpp:80
2290
 
#, fuzzy, kde-format
2291
 
msgctxt "@title:group"
2292
 
msgid "<resource>%1</resource> Calendar Settings"
2293
 
msgstr "<resource></resource> مورد إعدادات"
2294
 
 
2295
 
#: resourceconfigdialog.cpp:122
2296
 
#, fuzzy
2297
 
msgctxt "@info"
2298
 
msgid "Please enter a calendar name."
2299
 
msgstr "الرجاء إدخال أسم مورد"
2300
 
 
2301
 
#: sounddlg.cpp:52
2302
 
#, fuzzy
2303
 
#| msgid "Repeat"
2304
 
msgctxt "@option:check"
2305
 
msgid "Repeat"
2306
 
msgstr "تكرار"
2307
 
 
2308
 
#: sounddlg.cpp:146
2309
 
#, fuzzy
2310
 
#| msgid "Sound &file:"
2311
 
msgctxt "@label"
2312
 
msgid "Sound file:"
2313
 
msgstr "صوت ملفّ:"
2314
 
 
2315
 
#: sounddlg.cpp:160 sounddlg.cpp:416
2316
 
#, fuzzy
2317
 
msgctxt "@info:tooltip"
2318
 
msgid "Test the sound"
2319
 
msgstr "اختبار صوت"
2320
 
 
2321
 
#: sounddlg.cpp:161 sounddlg.cpp:417
2322
 
#, fuzzy
2323
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2324
 
msgid "Play the selected sound file."
2325
 
msgstr "تشغيل مُنتقى صوت ملفّ."
2326
 
 
2327
 
#: sounddlg.cpp:167
2328
 
#, fuzzy
2329
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2330
 
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
2331
 
msgstr "إدخال الاسم أو URL من a صوت ملفّ إلى تشغيل."
2332
 
 
2333
 
#: sounddlg.cpp:178 editdlgtypes.cpp:188 editdlgtypes.cpp:781
2334
 
#, fuzzy
2335
 
msgctxt "@info:tooltip"
2336
 
msgid "Choose a file"
2337
 
msgstr "اختر ملف"
2338
 
 
2339
 
#: sounddlg.cpp:179
2340
 
#, fuzzy
2341
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2342
 
msgid "Select a sound file to play."
2343
 
msgstr "انتقِ a صوت ملفّ إلى تشغيل."
2344
 
 
2345
 
#: sounddlg.cpp:193
2346
 
#, fuzzy
2347
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2348
 
msgid ""
2349
 
"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
2350
 
"message is displayed."
2351
 
msgstr "إذا مؤكّد صوت ملفّ لـ رسالة هو."
2352
 
 
2353
 
#: sounddlg.cpp:199
2354
 
#, fuzzy
2355
 
msgctxt "@title:group Sound volume"
2356
 
msgid "Volume"
2357
 
msgstr "الحجم"
2358
 
 
2359
 
#: sounddlg.cpp:214
2360
 
#, fuzzy
2361
 
msgctxt "@option:check"
2362
 
msgid "Set volume"
2363
 
msgstr "ضبط شدة الصوت"
2364
 
 
2365
 
#: sounddlg.cpp:217
2366
 
#, fuzzy
2367
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2368
 
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
2369
 
msgstr "انتقِ إلى اختيار شدة الصوت لـ قيد القراءة صوت ملفّ."
2370
 
 
2371
 
#: sounddlg.cpp:224
2372
 
#, fuzzy
2373
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2374
 
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
2375
 
msgstr "اختر شدة الصوت لـ قيد القراءة صوت ملفّ."
2376
 
 
2377
 
#: sounddlg.cpp:229
2378
 
#, fuzzy
2379
 
msgctxt "@option:check"
2380
 
msgid "Fade"
2381
 
msgstr "بهتإبهت"
2382
 
 
2383
 
#: sounddlg.cpp:232
2384
 
#, fuzzy
2385
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2386
 
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
2387
 
msgstr "انتقِ إلى تضاؤل شدة الصوت صوت ملفّ الأوّل إلى تشغيل."
2388
 
 
2389
 
#: sounddlg.cpp:240
2390
 
#, fuzzy
2391
 
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
2392
 
msgid "Fade time:"
2393
 
msgstr "بهتإبهت وقت:"
2394
 
 
2395
 
#: sounddlg.cpp:247
2396
 
#, fuzzy
2397
 
#| msgid "seconds"
2398
 
msgctxt "@label"
2399
 
msgid "seconds"
2400
 
msgstr "ثوان"
2401
 
 
2402
 
#: sounddlg.cpp:249
2403
 
#, fuzzy
2404
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2405
 
msgid ""
2406
 
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
2407
 
msgstr "إدخال ثوان إلى تضاؤل صوت قبل set شدة الصوت."
2408
 
 
2409
 
#: sounddlg.cpp:256
2410
 
#, fuzzy
2411
 
msgctxt "@label:slider"
2412
 
msgid "Initial volume:"
2413
 
msgstr "ابتدائي :: أوّلي :: أوّل :: حرف استهلالي :: بُداءة شدة الصوت:"
2414
 
 
2415
 
#: sounddlg.cpp:264
2416
 
#, fuzzy
2417
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2418
 
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
2419
 
msgstr ""
2420
 
"اختر إبتدائي\n"
2421
 
"بدائي شدة الصوت لـ قيد القراءة صوت ملفّ."
2422
 
 
2423
 
#: sounddlg.cpp:403 messagewin.cpp:690
2424
 
#, fuzzy
2425
 
msgctxt "@info:tooltip"
2426
 
msgid "Stop sound"
2427
 
msgstr "أوقِف الصوت"
2428
 
 
2429
 
#: sounddlg.cpp:404 messagewin.cpp:691
2430
 
#, fuzzy
2431
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2432
 
msgid "Stop playing the sound"
2433
 
msgstr "قف قيد القراءة صوت"
2434
 
 
2435
 
#: alarmtimewidget.cpp:51
 
323
msgid "Choose Export Calendar"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: alarmcalendar.cpp:1065
 
327
#, fuzzy, kde-format
 
328
msgctxt "@info"
 
329
msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"
 
330
msgstr "لا يستطيع ارفع رزنامة إلى<filename></filename>"
 
331
 
 
332
#: alarmcalendar.cpp:1114
 
333
#, fuzzy, kde-format
 
334
#| msgid ""
 
335
#| "Failed to save calendar to\n"
 
336
#| "'%1'"
 
337
msgctxt "@info"
 
338
msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
 
339
msgstr "فشل إلى حفظ رزنامة إلى<filename></filename>"
 
340
 
 
341
#: alarmcalendar.cpp:1120
 
342
#, fuzzy, kde-format
 
343
msgctxt "@info"
 
344
msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
 
345
msgstr "لا يستطيع ارفع رزنامة إلى<filename></filename>"
 
346
 
 
347
#: alarmtimewidget.cpp:52
2436
348
#, fuzzy
2437
349
#| msgid ""
2438
350
#| "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
2443
355
"schedule the alarm."
2444
356
msgstr "أدخل طول الوقت (بالساعات والدقائق) بعد الوقت الحالى لجدولة التنبيه."
2445
357
 
2446
 
#: alarmtimewidget.cpp:83
 
358
#: alarmtimewidget.cpp:84
2447
359
#, fuzzy
2448
360
#| msgid ""
2449
361
#| "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to "
2454
366
"first recurrence on or after the entered date/time."
2455
367
msgstr "إذا a هو مُهيّء تشغيل التاريخ وقت إلى الأوّل يعمل أو بعد التاريخ وقت."
2456
368
 
2457
 
#: alarmtimewidget.cpp:86
 
369
#: alarmtimewidget.cpp:87
2458
370
#, fuzzy
2459
371
msgctxt "@info/plain"
2460
372
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
2461
373
msgstr "هذا برنامج المنبه KAlarm s افتراضي وقت نطاق set بوصة تفضيلات حوار."
2462
374
 
2463
 
#: alarmtimewidget.cpp:107
 
375
#: alarmtimewidget.cpp:108
2464
376
#, fuzzy
2465
377
#| msgid "&Defer to date/time:"
2466
378
msgctxt "@option:radio"
2467
379
msgid "Defer to date/time:"
2468
380
msgstr "أرجأ إلى التاريخ وقت:"
2469
381
 
2470
 
#: alarmtimewidget.cpp:107
 
382
#: alarmtimewidget.cpp:108
2471
383
#, fuzzy
2472
384
#| msgid "&Defer to date/time:"
2473
385
msgctxt "@option:radio"
2474
386
msgid "At date/time:"
2475
387
msgstr "أرجأ إلى التاريخ وقت:"
2476
388
 
2477
 
#: alarmtimewidget.cpp:109
 
389
#: alarmtimewidget.cpp:110
2478
390
#, fuzzy
2479
391
#| msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
2480
392
msgctxt "@info:whatsthis"
2481
393
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
2482
394
msgstr "أعد جدولة التنبيه إلى التاريخ والوقت المحددين."
2483
395
 
2484
 
#: alarmtimewidget.cpp:110
 
396
#: alarmtimewidget.cpp:111
2485
397
#, fuzzy
2486
398
#| msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
2487
399
msgctxt "@info:whatsthis"
2488
400
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
2489
401
msgstr "تاريخ ووقت الموعد التالي للمنبه"
2490
402
 
2491
 
#: alarmtimewidget.cpp:117
 
403
#: alarmtimewidget.cpp:118
2492
404
#, fuzzy, kde-format
2493
405
#| msgid "Enter the date to schedule the alarm."
2494
406
msgctxt "@info:whatsthis"
2495
407
msgid "<para>Enter the date to schedule the alarm.</para><para>%1</para>"
2496
408
msgstr "<para> إدخال التاريخ إلى جدول تنبيه</para><para></para>"
2497
409
 
2498
 
#: alarmtimewidget.cpp:128
 
410
#: alarmtimewidget.cpp:129
2499
411
#, fuzzy, kde-format
2500
412
#| msgid "Enter the time to schedule the alarm."
2501
413
msgctxt "@info:whatsthis"
2504
416
"para>"
2505
417
msgstr "<para> إدخال وقت إلى جدول تنبيه</para><para></para><para></para>"
2506
418
 
2507
 
#: alarmtimewidget.cpp:141 recurrenceedit.cpp:292
 
419
#: alarmtimewidget.cpp:142 recurrenceedit.cpp:296
2508
420
#, fuzzy
2509
421
#| msgid "Any time"
2510
422
msgctxt "@option:check"
2511
423
msgid "Any time"
2512
424
msgstr "أي وقت"
2513
425
 
2514
 
#: alarmtimewidget.cpp:145
 
426
#: alarmtimewidget.cpp:146
2515
427
#, fuzzy
2516
428
#| msgid ""
2517
429
#| "Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
2522
434
"trigger at the first opportunity on the selected date."
2523
435
msgstr "إيقاف تكرار التنبيه بعد أول تسجيل دخول أو بعد تاريخ النهاية المحددة"
2524
436
 
2525
 
#: alarmtimewidget.cpp:149
 
437
#: alarmtimewidget.cpp:150
2526
438
#, fuzzy
2527
439
#| msgid "Defer for time &interval:"
2528
440
msgctxt "@option:radio"
2529
441
msgid "Defer for time interval:"
2530
442
msgstr "أرجأ لـ وقت:"
2531
443
 
2532
 
#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:355
 
444
#: alarmtimewidget.cpp:150 editdlg.cpp:380
2533
445
#, fuzzy
2534
446
#| msgid "Time from no&w:"
2535
447
msgctxt "@option:radio"
2536
448
msgid "Time from now:"
2537
449
msgstr "الوقت من الآن:"
2538
450
 
2539
 
#: alarmtimewidget.cpp:151
 
451
#: alarmtimewidget.cpp:152
2540
452
#, fuzzy
2541
453
#| msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
2542
454
msgctxt "@info:whatsthis"
2543
455
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
2544
456
msgstr "أعد جدولة التنبيه لفترة الوقت المحددة بعد الآن."
2545
457
 
2546
 
#: alarmtimewidget.cpp:152
 
458
#: alarmtimewidget.cpp:153
2547
459
#, fuzzy
2548
460
#| msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
2549
461
msgctxt "@info:whatsthis"
2550
462
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
2551
463
msgstr "جدولة التنبيه بعد فترة الوقت المحددة بعد الآن."
2552
464
 
2553
 
#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:367
 
465
#: alarmtimewidget.cpp:161 editdlg.cpp:392
2554
466
#, kde-format
2555
467
msgctxt "@info:whatsthis"
2556
468
msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
2557
469
msgstr ""
2558
470
 
2559
 
#: alarmtimewidget.cpp:161
 
471
#: alarmtimewidget.cpp:162
2560
472
#, kde-format
2561
473
msgctxt "@info:whatsthis"
2562
474
msgid "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
2563
475
msgstr ""
2564
476
 
2565
 
#: alarmtimewidget.cpp:191
 
477
#: alarmtimewidget.cpp:192
2566
478
#, fuzzy
2567
479
msgctxt "@action:button"
2568
480
msgid "Time Zone..."
2569
481
msgstr "المنطقة الزمنيّة"
2570
482
 
2571
 
#: alarmtimewidget.cpp:194
 
483
#: alarmtimewidget.cpp:195
2572
484
msgctxt "@info:whatsthis"
2573
485
msgid ""
2574
486
"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
2575
487
"zone set in KAlarm's configuration dialog."
2576
488
msgstr ""
2577
489
 
2578
 
#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:603
 
490
#: alarmtimewidget.cpp:209 prefdlg.cpp:613
2579
491
#, fuzzy
2580
492
msgctxt "@label:listbox"
2581
493
msgid "Time zone:"
2582
494
msgstr "المنطقة الزمنيّة:"
2583
495
 
2584
 
#: alarmtimewidget.cpp:212
 
496
#: alarmtimewidget.cpp:213
2585
497
#, fuzzy
2586
498
msgctxt "@info:whatsthis"
2587
499
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
2588
500
msgstr "انتقِ وقت نطاق إلى استخدام لـ تنبيه."
2589
501
 
2590
 
#: alarmtimewidget.cpp:217
 
502
#: alarmtimewidget.cpp:218
2591
503
#, fuzzy
2592
504
msgctxt "@option:check"
2593
505
msgid "Ignore time zone"
2594
506
msgstr "تجاهل وقت نطاق"
2595
507
 
2596
 
#: alarmtimewidget.cpp:220
 
508
#: alarmtimewidget.cpp:221
2597
509
#, fuzzy
2598
510
msgctxt "@info:whatsthis"
2599
511
msgid ""
2606
518
"استخدام خيار IF تنبيه a بوصة ساعات دقائق إذا تنبيه أيار عند الوقت بعد وقت</"
2607
519
"para>"
2608
520
 
2609
 
#: alarmtimewidget.cpp:291 alarmtimewidget.cpp:317
 
521
#: alarmtimewidget.cpp:292 alarmtimewidget.cpp:318
2610
522
#, fuzzy
2611
523
#| msgid "Invalid time"
2612
524
msgctxt "@info"
2613
525
msgid "Invalid time"
2614
526
msgstr "وقت خاطئ"
2615
527
 
2616
 
#: alarmtimewidget.cpp:310
 
528
#: alarmtimewidget.cpp:311
2617
529
#, fuzzy
2618
530
#| msgid "Invalid date"
2619
531
msgctxt "@info"
2620
532
msgid "Invalid date"
2621
533
msgstr "تاريخ غير صحيح"
2622
534
 
2623
 
#: alarmtimewidget.cpp:331
 
535
#: alarmtimewidget.cpp:332
2624
536
#, fuzzy
2625
537
#| msgid "Alarm date has already expired"
2626
538
msgctxt "@info"
2627
539
msgid "Alarm date has already expired"
2628
540
msgstr "تاريخ التنبيه انتهى أصلا"
2629
541
 
2630
 
#: alarmtimewidget.cpp:343
 
542
#: alarmtimewidget.cpp:344
2631
543
#, fuzzy
2632
544
#| msgid "Alarm time has already expired"
2633
545
msgctxt "@info"
2634
546
msgid "Alarm time has already expired"
2635
547
msgstr "وقت التنبيه انتهى أصلا"
2636
548
 
2637
 
#: editdlgtypes.cpp:83
 
549
#: autostart/autostart.cpp:44
 
550
#, fuzzy
 
551
msgid "KAlarm Autostart"
 
552
msgstr "تلقائي البدء عند دخول ، تسجيل"
 
553
 
 
554
#: autostart/autostart.cpp:45
 
555
#, fuzzy
 
556
msgid "KAlarm autostart at login"
 
557
msgstr "تلقائي البدء عند دخول ، تسجيل"
 
558
 
 
559
#: autostart/autostart.cpp:46
 
560
#, fuzzy
 
561
msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
 
562
msgstr "حقوق النسخ ديفيد"
 
563
 
 
564
#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:42
 
565
#, fuzzy
 
566
msgid "David Jarvie"
 
567
msgstr "ديفيد"
 
568
 
 
569
#: autostart/autostart.cpp:48
 
570
#, fuzzy
 
571
msgid "Maintainer"
 
572
msgstr "المشرف"
 
573
 
 
574
#: autostart/autostart.cpp:53
 
575
msgid "Application to autostart"
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#: autostart/autostart.cpp:54
 
579
#, fuzzy
 
580
msgid "Command line arguments"
 
581
msgstr "الأمر المنبهات"
 
582
 
 
583
#: birthdaydlg.cpp:67
 
584
#, fuzzy
 
585
#| msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
 
586
msgctxt "@title:window"
 
587
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
 
588
msgstr "استيراد أعياد الميلاد من برنامج KAddressBook"
 
589
 
 
590
#: birthdaydlg.cpp:82
 
591
#, fuzzy
 
592
#| msgid "Birthday: "
 
593
msgctxt "@info/plain"
 
594
msgid "Birthday: "
 
595
msgstr "تاريخ الميلاد: "
 
596
 
 
597
#: birthdaydlg.cpp:85
 
598
#, fuzzy
 
599
#| msgid "Alarm Text"
 
600
msgctxt "@title:group"
 
601
msgid "Alarm Text"
 
602
msgstr "نص التنبيه"
 
603
 
 
604
#: birthdaydlg.cpp:90 prefdlg.cpp:1634
 
605
#, fuzzy
 
606
msgctxt "@label:textbox"
 
607
msgid "Prefix:"
 
608
msgstr "البادئة:"
 
609
 
 
610
#: birthdaydlg.cpp:98
 
611
#, fuzzy
 
612
#| msgid ""
 
613
#| "Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
 
614
#| "including any necessary trailing spaces."
 
615
msgctxt "@info:whatsthis"
 
616
msgid ""
 
617
"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
 
618
"including any necessary trailing spaces."
 
619
msgstr ""
 
620
"أدخل النص ليظهر قبل اسم الشخص في رسالة التنبيه، بما فيه أي فراغات متبوعة "
 
621
"لازمة."
 
622
 
 
623
#: birthdaydlg.cpp:102
 
624
#, fuzzy
 
625
msgctxt "@label:textbox"
 
626
msgid "Suffix:"
 
627
msgstr "اللاحقة:"
 
628
 
 
629
#: birthdaydlg.cpp:110
 
630
#, fuzzy
 
631
#| msgid ""
 
632
#| "Enter text to appear after the person's name in the alarm message, "
 
633
#| "including any necessary leading spaces."
 
634
msgctxt "@info:whatsthis"
 
635
msgid ""
 
636
"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
 
637
"any necessary leading spaces."
 
638
msgstr ""
 
639
"أدخل النص ليظهر قبل اسم الشخص في رسالة التنبيه، بما فيه أي فراغات سابقة "
 
640
"لازمة."
 
641
 
 
642
#: birthdaydlg.cpp:114
 
643
#, fuzzy
 
644
#| msgid "Select Birthdays"
 
645
msgctxt "@title:group"
 
646
msgid "Select Birthdays"
 
647
msgstr "اختيار أعياد الميلاد"
 
648
 
 
649
#: birthdaydlg.cpp:150
 
650
#, fuzzy
 
651
msgctxt "@info:whatsthis"
 
652
msgid ""
 
653
"<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays "
 
654
"in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms "
 
655
"already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by "
 
656
"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing "
 
657
"Ctrl or Shift.</para>"
 
658
msgstr ""
 
659
"<para> انتقِ إلى set لـ<br /> هذا قائمة الكل بوصة<application> KAddressBook</"
 
660
"application> لـ</para><para> أنت تحديد متعدد عند وقت أداء الماوس قائمة أو "
 
661
"أداء الماوس بينما Ctrl أو Shift</para>"
 
662
 
 
663
#: birthdaydlg.cpp:156
 
664
#, fuzzy
 
665
#| msgid "Alarm Configuration"
 
666
msgctxt "@title:group"
 
667
msgid "Alarm Configuration"
 
668
msgstr "إعدادات المنبه"
 
669
 
 
670
#: birthdaydlg.cpp:179
 
671
#, fuzzy
 
672
#| msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
 
673
msgctxt "@info:whatsthis"
 
674
msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
 
675
msgstr "إضبط لعرض رسالة التذكير في مقدمة أعياد الميلاد."
 
676
 
 
677
#: birthdaydlg.cpp:180
 
678
#, fuzzy
 
679
#| msgid ""
 
680
#| "Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This "
 
681
#| "is in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
 
682
msgctxt "@info:whatsthis"
 
683
msgid ""
 
684
"Enter the number of days before or after each birthday to display a "
 
685
"reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the "
 
686
"birthday."
 
687
msgstr ""
 
688
"أدخل عدد الأيام قبل كل عيد ميلاد لعرض رسالة تذكير بالإضافة إلى المنبه الذي "
 
689
"سيعرض على عيد الميلاد."
 
690
 
 
691
#: birthdaydlg.cpp:182
 
692
msgctxt "@info:whatsthis"
 
693
msgid ""
 
694
"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: birthdaydlg.cpp:219 recurrenceedit.cpp:180
 
698
#, fuzzy
 
699
msgctxt "@action:button"
 
700
msgid "Sub-Repetition"
 
701
msgstr "فرعي التكرار"
 
702
 
 
703
#: birthdaydlg.cpp:222
 
704
#, fuzzy
 
705
msgctxt "@info:whatsthis"
 
706
msgid "Set up an additional alarm repetition"
 
707
msgstr "ضبط أعلى تنبيه"
 
708
 
 
709
#: cal/alarmtext.cpp:335
 
710
#, fuzzy
 
711
#| msgctxt "'From' email address"
 
712
#| msgid "From:"
 
713
msgctxt "@info/plain 'From' email address"
 
714
msgid "From:"
 
715
msgstr "من:"
 
716
 
 
717
#: cal/alarmtext.cpp:336
 
718
#, fuzzy
 
719
#| msgctxt "Email addressee"
 
720
#| msgid "To:"
 
721
msgctxt "@info/plain Email addressee"
 
722
msgid "To:"
 
723
msgstr "إلى:"
 
724
 
 
725
#: cal/alarmtext.cpp:337
 
726
#, fuzzy
 
727
msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers"
 
728
msgid "Cc:"
 
729
msgstr "مرفق:"
 
730
 
 
731
#: cal/alarmtext.cpp:338
 
732
#, fuzzy
 
733
#| msgid "Date:"
 
734
msgctxt "@info/plain"
 
735
msgid "Date:"
 
736
msgstr "التاريخ:"
 
737
 
 
738
#: cal/alarmtext.cpp:339
 
739
#, fuzzy
 
740
#| msgctxt "Email subject"
 
741
#| msgid "Subject:"
 
742
msgctxt "@info/plain Email subject"
 
743
msgid "Subject:"
 
744
msgstr "الموضوع:"
 
745
 
 
746
#: cal/alarmtext.cpp:341
 
747
#, fuzzy
 
748
#| msgctxt "Email addressee"
 
749
#| msgid "To:"
 
750
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
 
751
msgid "To-do:"
 
752
msgstr "إلى:"
 
753
 
 
754
#: cal/alarmtext.cpp:342
 
755
#, fuzzy
 
756
#| msgid "Action"
 
757
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
 
758
msgid "Location:"
 
759
msgstr "الموقع:"
 
760
 
 
761
#: cal/alarmtext.cpp:343
 
762
#, fuzzy
 
763
#| msgid "Date:"
 
764
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time"
 
765
msgid "Due:"
 
766
msgstr "التاريخ:"
 
767
 
 
768
#: cal/kacalendar.cpp:200 main.cpp:38
 
769
msgid "KAlarm"
 
770
msgstr "برنامج المنبه KAlarm"
 
771
 
 
772
#: cal/kaevent.cpp:3418
 
773
#, fuzzy
 
774
msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"
 
775
msgid "Login"
 
776
msgstr "لُجْ"
 
777
 
 
778
#: cal/kaevent.cpp:3418
 
779
#, fuzzy
 
780
#| msgid "At login"
 
781
msgctxt "@info/plain"
 
782
msgid "At login"
 
783
msgstr "عند تسجيل الدخول"
 
784
 
 
785
#: cal/kaevent.cpp:3426 cal/kaevent.cpp:3461
 
786
#, fuzzy, kde-format
 
787
msgctxt "@info/plain"
 
788
msgid "1 Minute"
 
789
msgid_plural "%1 Minutes"
 
790
msgstr[0] "الدّقيقة"
 
791
msgstr[1] "الدّقيقة"
 
792
msgstr[2] ""
 
793
msgstr[3] ""
 
794
msgstr[4] ""
 
795
msgstr[5] ""
 
796
 
 
797
#: cal/kaevent.cpp:3428 cal/kaevent.cpp:3463
 
798
#, fuzzy, kde-format
 
799
msgctxt "@info/plain"
 
800
msgid "1 Hour"
 
801
msgid_plural "%1 Hours"
 
802
msgstr[0] "ساعة واحدة"
 
803
msgstr[1] "ساعة واحدة"
 
804
msgstr[2] ""
 
805
msgstr[3] ""
 
806
msgstr[4] ""
 
807
msgstr[5] ""
 
808
 
 
809
#: cal/kaevent.cpp:3432 cal/kaevent.cpp:3465
 
810
#, fuzzy, kde-format
 
811
#| msgctxt "hours:minutes"
 
812
#| msgid " %1:%2 "
 
813
msgctxt "@info/plain Hours and minutes"
 
814
msgid "%1h %2m"
 
815
msgstr " %1:%2 "
 
816
 
 
817
#: cal/kaevent.cpp:3435 cal/kaevent.cpp:3469
 
818
#, fuzzy, kde-format
 
819
msgctxt "@info/plain"
 
820
msgid "1 Day"
 
821
msgid_plural "%1 Days"
 
822
msgstr[0] "يوم واحِد"
 
823
msgstr[1] "يوم واحِد"
 
824
msgstr[2] ""
 
825
msgstr[3] ""
 
826
msgstr[4] ""
 
827
msgstr[5] ""
 
828
 
 
829
#: cal/kaevent.cpp:3437 cal/kaevent.cpp:3470
 
830
#, fuzzy, kde-format
 
831
msgctxt "@info/plain"
 
832
msgid "1 Week"
 
833
msgid_plural "%1 Weeks"
 
834
msgstr[0] "أسبوع واحِد"
 
835
msgstr[1] "أسبوع واحِد"
 
836
msgstr[2] ""
 
837
msgstr[3] ""
 
838
msgstr[4] ""
 
839
msgstr[5] ""
 
840
 
 
841
#: cal/kaevent.cpp:3439
 
842
#, fuzzy, kde-format
 
843
msgctxt "@info/plain"
 
844
msgid "1 Month"
 
845
msgid_plural "%1 Months"
 
846
msgstr[0] "شهر واحِد"
 
847
msgstr[1] "شهر واحِد"
 
848
msgstr[2] ""
 
849
msgstr[3] ""
 
850
msgstr[4] ""
 
851
msgstr[5] ""
 
852
 
 
853
#: cal/kaevent.cpp:3441
 
854
#, fuzzy, kde-format
 
855
msgctxt "@info/plain"
 
856
msgid "1 Year"
 
857
msgid_plural "%1 Years"
 
858
msgstr[0] "سنة واحِدة"
 
859
msgstr[1] "سنة واحِدة"
 
860
msgstr[2] ""
 
861
msgstr[3] ""
 
862
msgstr[4] ""
 
863
msgstr[5] ""
 
864
 
 
865
#: cal/kaevent.cpp:3447
 
866
#, fuzzy
 
867
#| msgid "None"
 
868
msgctxt "@info/plain No recurrence"
 
869
msgid "None"
 
870
msgstr "لا شيء"
 
871
 
 
872
#: cal/kaevent.cpp:3472
 
873
#, fuzzy
 
874
#| msgid "None"
 
875
msgctxt "@info/plain No repetition"
 
876
msgid "None"
 
877
msgstr "لا شيء"
 
878
 
 
879
#: calendarcompat.cpp:118
 
880
#, fuzzy, kde-format
 
881
msgctxt "@info"
 
882
msgid ""
 
883
"Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</"
 
884
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
 
885
"it to the current format."
 
886
msgstr ""
 
887
"مورد<resource></resource> هو بوصة تنسيق<application> برنامج المنبه KAlarm</"
 
888
"application> النسخة و قراءة اختيار إلى تحديث الإيطالية إلى الحالي تنسيق."
 
889
 
 
890
#: calendarcompat.cpp:125
 
891
#, fuzzy, kde-format
 
892
msgctxt "@info"
 
893
msgid ""
 
894
"Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old "
 
895
"<application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you "
 
896
"choose to update them to the current format."
 
897
msgstr ""
 
898
"بعض أو الكل من بوصة مورِد<resource></resource> بوصة<application> برنامج "
 
899
"المنبه KAlarm</application> تنسيق و قراءة اختيار إلى تحديث إلى الحالي تنسيق."
 
900
 
 
901
#: calendarcompat.cpp:133
 
902
#, fuzzy, kde-format
 
903
msgctxt "@info"
 
904
msgid ""
 
905
"<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared "
 
906
"with other users who run an older version of <application>KAlarm</"
 
907
"application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</"
 
908
"warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
 
909
msgstr ""
 
910
"<para></para><para><warning> تنفيذ ليس تحديث مورِد IF الإيطالية هو مع غير ذلك "
 
911
"مستخدمون تنفيذ أعتق من النسخة من<application> برنامج المنبه KAlarm</"
 
912
"application> إذا أيار إلى استخدام الإيطالية أي منها المزيد</warning></"
 
913
"para><para> تنفيذ إلى تحديث مورِد</para>"
 
914
 
 
915
#: collectionmodel.cpp:329 resourcemodelview.cpp:416
 
916
#, fuzzy
 
917
msgctxt "@info"
 
918
msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
 
919
msgstr "أنت تعطيل افتراضي نشط تنبيه مورِد."
 
920
 
 
921
#: collectionmodel.cpp:335 resourcemodelview.cpp:425
 
922
#, fuzzy
 
923
msgctxt "@info"
 
924
msgid ""
 
925
"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
 
926
"are configured to be kept."
 
927
msgstr "أنت تعطيل افتراضي تنبيه مورِد بينما مُهيّء إلى."
 
928
 
 
929
#: collectionmodel.cpp:339 resourcemodelview.cpp:430
 
930
#, fuzzy
 
931
msgctxt "@info"
 
932
msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
 
933
msgstr "تنفيذ إلى تعطيل افتراضي مورِد?"
 
934
 
 
935
#: collectionmodel.cpp:971
 
936
#, fuzzy
 
937
msgctxt "@title:window"
 
938
msgid "Choose Calendar"
 
939
msgstr "التقويم ملفات"
 
940
 
 
941
#: commandoptions.cpp:185
 
942
#, fuzzy, kde-format
 
943
#| msgid "%1: invalid email address"
 
944
msgctxt "@info:shell"
 
945
msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
 
946
msgstr "<icode></icode> غير صالح بريد إلكتروني عنوان"
 
947
 
 
948
#: commandoptions.cpp:302 commandoptions.cpp:317 commandoptions.cpp:393
 
949
#, fuzzy, kde-format
 
950
#| msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
 
951
msgctxt "@info:shell"
 
952
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
 
953
msgstr "غير صحيح<icode></icode> معلمة لـ التاريخ تنبيه"
 
954
 
 
955
#: commandoptions.cpp:306
 
956
#, fuzzy, kde-format
 
957
#| msgid "%1 incompatible with %2"
 
958
msgctxt "@info:shell"
 
959
msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
 
960
msgstr "%1 غير متوافق مع %2"
 
961
 
 
962
#: commandoptions.cpp:326
 
963
#, fuzzy, kde-format
 
964
msgctxt "@info:shell"
 
965
msgid ""
 
966
"Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is "
 
967
"longer than <icode>%3</icode> interval"
 
968
msgstr "غير صحيح<icode></icode> و<icode></icode> البارامترات هو<icode></icode>"
 
969
 
 
970
#: commandoptions.cpp:376
 
971
#, fuzzy, kde-format
 
972
msgctxt "@info:shell"
 
973
msgid ""
 
974
"<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using Jovie"
 
975
msgstr ""
 
976
"<icode></icode> الكلام تكوين ، تأليف ، شمولية ، تمثيل، اصطناع ، تخليق إلى "
 
977
"مُهيّء KTTSD"
 
978
 
 
979
#: commandoptions.cpp:478
 
980
#, fuzzy
 
981
#| msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
 
982
msgctxt "@info:shell"
 
983
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
 
984
msgstr "خيار s سليم مع a رسالة<icode></icode><icode></icode>"
 
985
 
 
986
#: commandoptions.cpp:498
 
987
#, fuzzy
 
988
#| msgid ""
 
989
#| "\n"
 
990
#| "Use --help to get a list of available command line options.\n"
 
991
msgctxt "@info:shell"
 
992
msgid ""
 
993
"\n"
 
994
"Use --help to get a list of available command line options.\n"
 
995
msgstr ""
 
996
"\n"
 
997
"استعمل --help للحصول على قائمة بخيارات سطر الأمر المتوفرة.\n"
 
998
 
 
999
#: commandoptions.cpp:527
 
1000
#, fuzzy, kde-format
 
1001
#| msgid "%1 incompatible with %2"
 
1002
msgctxt "@info:shell"
 
1003
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
 
1004
msgstr "%1 غير متوافق مع %2"
 
1005
 
 
1006
#: commandoptions.cpp:529
 
1007
#, fuzzy, kde-format
 
1008
#| msgid "%1 incompatible with %2"
 
1009
msgctxt "@info:shell"
 
1010
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
 
1011
msgstr "<icode></icode><icode></icode> أو<icode></icode>"
 
1012
 
 
1013
#: commandoptions.cpp:534
 
1014
#, fuzzy, kde-format
 
1015
#| msgid "Invalid %1 parameter"
 
1016
msgctxt "@info:shell"
 
1017
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
 
1018
msgstr "غير صحيح<icode></icode> معلمة"
 
1019
 
 
1020
#: commandoptions.cpp:545
 
1021
#, fuzzy, kde-format
 
1022
#| msgid "%1 incompatible with %2"
 
1023
msgctxt "@info:shell"
 
1024
msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
 
1025
msgstr "<icode></icode> غير متوافق مع<icode></icode>"
 
1026
 
 
1027
#: deferdlg.cpp:43
 
1028
#, fuzzy
 
1029
#| msgid "Defer Alarm"
 
1030
msgctxt "@title:window"
 
1031
msgid "Defer Alarm"
 
1032
msgstr "تم تأجيل التنبيه"
 
1033
 
 
1034
#: deferdlg.cpp:45
 
1035
#, fuzzy
 
1036
#| msgid "Cancel &Deferral"
 
1037
msgctxt "@action:button"
 
1038
msgid "Cancel Deferral"
 
1039
msgstr "إلغاء الأجّل"
 
1040
 
 
1041
#: deferdlg.cpp:64
 
1042
#, fuzzy
 
1043
#| msgid "Defer the alarm until the specified time."
 
1044
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1045
msgid "Defer the alarm until the specified time."
 
1046
msgstr "أجَل التنبيه حتى الوقت المحدد."
 
1047
 
 
1048
#: deferdlg.cpp:65
 
1049
#, fuzzy
 
1050
#| msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
 
1051
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1052
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
 
1053
msgstr "إلغاء التنبيه المؤجَل. هذا لن يؤثر على التكرارات المستقبلية."
 
1054
 
 
1055
#: deferdlg.cpp:97
 
1056
#, fuzzy, kde-format
 
1057
msgctxt "@info"
 
1058
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
 
1059
msgstr "لا يستطيع انبُذ تنبيه s التالي"
 
1060
 
 
1061
#: deferdlg.cpp:101
 
1062
#, fuzzy, kde-format
 
1063
msgctxt "@info"
 
1064
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
 
1065
msgstr "لا يستطيع انبُذ تنبيه s التالي"
 
1066
 
 
1067
#: deferdlg.cpp:105
 
1068
#, fuzzy, kde-format
 
1069
#| msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
 
1070
msgctxt "@info"
 
1071
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
 
1072
msgstr "لا يمكن التأجيل بعد رسالة تذكير المنبه التالية (حاليا %1)"
 
1073
 
 
1074
#: deferdlg.cpp:109
 
1075
#, fuzzy, kde-format
 
1076
#| msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
 
1077
msgctxt "@info"
 
1078
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
 
1079
msgstr "لا يمكن تأجيل رسالة التذكير بعد وقت المنبه الرئيسي (%1)"
 
1080
 
 
1081
#: editdlg.cpp:97
 
1082
#, fuzzy, kde-format
 
1083
#| msgid "&Recurrence"
 
1084
msgctxt "@title:tab"
 
1085
msgid "Recurrence - [%1]"
 
1086
msgstr "ال&تكرار"
 
1087
 
 
1088
#: editdlg.cpp:102
 
1089
#, fuzzy
 
1090
msgctxt "@option:check"
 
1091
msgid "Show in KOrganizer"
 
1092
msgstr "اعرض بوصة برنامج المنظَم KOrganizer"
 
1093
 
 
1094
#: editdlg.cpp:238
 
1095
#, fuzzy
 
1096
msgctxt "@title:window"
 
1097
msgid "Alarm Template [read-only]"
 
1098
msgstr "الفزعانذار قوالب"
 
1099
 
 
1100
#: editdlg.cpp:239
 
1101
#, fuzzy
 
1102
msgctxt "@title:window"
 
1103
msgid "Archived Alarm [read-only]"
 
1104
msgstr "حفظ بالأرشيف الفزعانذار قراءة"
 
1105
 
 
1106
#: editdlg.cpp:240
 
1107
#, fuzzy
 
1108
msgctxt "@title:window"
 
1109
msgid "Alarm [read-only]"
 
1110
msgstr "حفظ بالأرشيف الفزعانذار قراءة"
 
1111
 
 
1112
#: editdlg.cpp:246
 
1113
#, fuzzy
 
1114
msgctxt "@action:button"
 
1115
msgid "Load Template..."
 
1116
msgstr "تحميل قالب."
 
1117
 
 
1118
#: editdlg.cpp:260
 
1119
#, fuzzy
 
1120
msgctxt "@label:textbox"
 
1121
msgid "Template name:"
 
1122
msgstr "اسم القالب:"
 
1123
 
 
1124
#: editdlg.cpp:266
 
1125
#, fuzzy
 
1126
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1127
msgid "Enter the name of the alarm template"
 
1128
msgstr "إدخال الاسم من تنبيه قالب"
 
1129
 
 
1130
#: editdlg.cpp:273
 
1131
#, fuzzy
 
1132
#| msgid "&Alarm"
 
1133
msgctxt "@title:tab"
 
1134
msgid "Alarm"
 
1135
msgstr "ال&تنبيه"
 
1136
 
 
1137
#: editdlg.cpp:297
 
1138
#, fuzzy
 
1139
#| msgid "Action"
 
1140
msgctxt "@title:group"
 
1141
msgid "Action"
 
1142
msgstr "إجراء"
 
1143
 
 
1144
#: editdlg.cpp:308
 
1145
#, fuzzy
 
1146
#| msgid "Deferred Alarm"
 
1147
msgctxt "@title:group"
 
1148
msgid "Deferred Alarm"
 
1149
msgstr "تنبيه مؤجل"
 
1150
 
 
1151
#: editdlg.cpp:313
 
1152
#, fuzzy
 
1153
#| msgid "Deferred to:"
 
1154
msgctxt "@label"
 
1155
msgid "Deferred to:"
 
1156
msgstr "مؤجل إلى:"
 
1157
 
 
1158
#: editdlg.cpp:319
 
1159
#, fuzzy
 
1160
#| msgid "C&hange..."
 
1161
msgctxt "@action:button"
 
1162
msgid "Change..."
 
1163
msgstr "غيير..."
 
1164
 
 
1165
#: editdlg.cpp:322
 
1166
#, fuzzy
 
1167
#| msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
 
1168
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1169
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
 
1170
msgstr "غيّر وقت النتبيه المؤجل أو إلغي التأجيل"
 
1171
 
 
1172
#: editdlg.cpp:334 editdlg.cpp:401
 
1173
#, fuzzy
 
1174
#| msgid "Time"
 
1175
msgctxt "@title:group"
 
1176
msgid "Time"
 
1177
msgstr "الوقت"
 
1178
 
 
1179
#: editdlg.cpp:343
 
1180
#, fuzzy
 
1181
msgctxt "@option:radio"
 
1182
msgid "Default time"
 
1183
msgstr "وقت افتراضي"
 
1184
 
 
1185
#: editdlg.cpp:346
 
1186
#, fuzzy
 
1187
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1188
msgid ""
 
1189
"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
 
1190
"default start time will be used."
 
1191
msgstr ""
 
1192
"تنفيذ ليس تحديد a تشغيل وقت لـ يعمل قالب الـ عادي افتراضي تشغيل وقت مُستخدَم."
 
1193
 
 
1194
#: editdlg.cpp:354
 
1195
#, fuzzy
 
1196
msgctxt "@option:radio"
 
1197
msgid "Time:"
 
1198
msgstr "الوقت:"
 
1199
 
 
1200
#: editdlg.cpp:357
 
1201
#, fuzzy
 
1202
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1203
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
 
1204
msgstr "حدّد a تشغيل وقت لـ يعمل قالب."
 
1205
 
 
1206
#: editdlg.cpp:363
 
1207
#, fuzzy, kde-format
 
1208
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1209
msgid ""
 
1210
"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%"
 
1211
"1</para>"
 
1212
msgstr "<para> إدخال تشغيل وقت لـ يعمل قالب</para><para></para>"
 
1213
 
 
1214
#: editdlg.cpp:370
 
1215
#, fuzzy
 
1216
msgctxt "@option:radio"
 
1217
msgid "Date only"
 
1218
msgstr "التاريخ"
 
1219
 
 
1220
#: editdlg.cpp:373
 
1221
#, fuzzy
 
1222
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1223
msgid ""
 
1224
"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
 
1225
"template."
 
1226
msgstr "ضبط<interface> التاريخ</interface> خيار لـ يعمل قالب."
 
1227
 
 
1228
#: editdlg.cpp:384
 
1229
#, fuzzy
 
1230
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1231
msgid ""
 
1232
"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
 
1233
"from when the alarm is created."
 
1234
msgstr "ضبط يعمل قالب إلى تشغيل بعد وقت من تنبيه هو."
 
1235
 
 
1236
#: editdlg.cpp:450
 
1237
#, fuzzy
 
1238
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1239
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
 
1240
msgstr "كِش إلى نسخ تنبيه برنامج المنظَم KOrganizer s رزنامة"
 
1241
 
 
1242
#: editdlg.cpp:454
 
1243
#, fuzzy
 
1244
#| msgid "Schedule the alarm at the specified time."
 
1245
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1246
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
 
1247
msgstr "جدولة التنبيه في الوقت المحدد."
 
1248
 
 
1249
#: editdlg.cpp:952
 
1250
#, fuzzy
 
1251
msgctxt "@info"
 
1252
msgid "You must enter a name for the alarm template"
 
1253
msgstr "أنت أدخل a الاسم لـ تنبيه قالب"
 
1254
 
 
1255
#: editdlg.cpp:956
 
1256
#, fuzzy
 
1257
msgctxt "@info"
 
1258
msgid "Template name is already in use"
 
1259
msgstr "قالب الاسم هو بوصة استخدام"
 
1260
 
 
1261
#: editdlg.cpp:1002
 
1262
#, kde-format
 
1263
msgctxt "@info The parameter is a date value"
 
1264
msgid ""
 
1265
"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
 
1266
"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
 
1267
msgstr ""
 
1268
 
 
1269
#: editdlg.cpp:1006
 
1270
#, kde-format
 
1271
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
 
1272
msgid ""
 
1273
"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
 
1274
"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#: editdlg.cpp:1033
 
1278
#, fuzzy
 
1279
#| msgid "Recurrence has already expired"
 
1280
msgctxt "@info"
 
1281
msgid "Recurrence has already expired"
 
1282
msgstr "التكرار انتهى أصلا"
 
1283
 
 
1284
#: editdlg.cpp:1038
 
1285
#, fuzzy
 
1286
msgctxt "@info"
 
1287
msgid "The alarm will never occur during working hours"
 
1288
msgstr "الـ تنبيه never ساعات"
 
1289
 
 
1290
#: editdlg.cpp:1067
 
1291
#, fuzzy, kde-format
 
1292
msgctxt "@info"
 
1293
msgid ""
 
1294
"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>"
 
1295
"%1</interface> is checked."
 
1296
msgstr "رسالة التذكير نقطة<interface></interface> هو مؤكّد."
 
1297
 
 
1298
#: editdlg.cpp:1082
 
1299
#, fuzzy
 
1300
msgctxt "@info"
 
1301
msgid ""
 
1302
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
 
1303
"recurrence interval minus any reminder period"
 
1304
msgstr "الـ من a ناقص أي منها نقطة"
 
1305
 
 
1306
#: editdlg.cpp:1089
 
1307
#, fuzzy
 
1308
msgctxt "@info"
 
1309
msgid ""
 
1310
"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
 
1311
"or weeks for a date-only alarm"
 
1312
msgstr "لـ a نقطة بوصة من أيام أو أسابيع لـ a التاريخ تنبيه"
 
1313
 
 
1314
#: editdlg.cpp:1121 editdlg.cpp:1150
 
1315
#, fuzzy
 
1316
msgctxt "@info"
 
1317
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
 
1318
msgstr "أنت تحديد a مورِد إلى حفظ تنبيه بوصة"
 
1319
 
 
1320
#: editdlg.cpp:1245
 
1321
msgctxt "@action:button"
 
1322
msgid "Less Options <<"
 
1323
msgstr ""
 
1324
 
 
1325
#: editdlg.cpp:1250
 
1326
msgctxt "@action:button"
 
1327
msgid "More Options >>"
 
1328
msgstr ""
 
1329
 
 
1330
#: editdlgtypes.cpp:90
2638
1331
#, fuzzy
2639
1332
msgctxt "@title:window"
2640
1333
msgid "Choose Log File"
2641
1334
msgstr "اختر لغ ملف"
2642
1335
 
2643
 
#: editdlgtypes.cpp:96
 
1336
#: editdlgtypes.cpp:103
2644
1337
#, fuzzy
2645
1338
msgctxt "@option:check"
2646
1339
msgid "Confirm acknowledgment"
2647
1340
msgstr "تأكيد"
2648
1341
 
2649
 
#: editdlgtypes.cpp:132
 
1342
#: editdlgtypes.cpp:139
2650
1343
#, fuzzy
2651
1344
msgctxt "@title:window"
2652
1345
msgid "New Display Alarm Template"
2653
1346
msgstr "جديد العرض الفزعانذار قالب"
2654
1347
 
2655
 
#: editdlgtypes.cpp:132
 
1348
#: editdlgtypes.cpp:139
2656
1349
#, fuzzy
2657
1350
msgctxt "@title:window"
2658
1351
msgid "Edit Display Alarm Template"
2659
1352
msgstr "تحرير العرض الفزعانذار قالب"
2660
1353
 
2661
 
#: editdlgtypes.cpp:133
 
1354
#: editdlgtypes.cpp:140
2662
1355
#, fuzzy
2663
1356
msgctxt "@title:window"
2664
1357
msgid "New Display Alarm"
2665
1358
msgstr "جديد العرض الفزعانذار"
2666
1359
 
2667
 
#: editdlgtypes.cpp:133
 
1360
#: editdlgtypes.cpp:140
2668
1361
#, fuzzy
2669
1362
msgctxt "@title:window"
2670
1363
msgid "Edit Display Alarm"
2671
1364
msgstr "تحرير العرض الفزعانذار"
2672
1365
 
2673
 
#: editdlgtypes.cpp:145
 
1366
#: editdlgtypes.cpp:152
2674
1367
#, fuzzy
2675
1368
msgctxt "@label:listbox"
2676
1369
msgid "Display type:"
2677
1370
msgstr "العرض نوع:"
2678
1371
 
2679
 
#: editdlgtypes.cpp:148
 
1372
#: editdlgtypes.cpp:155
2680
1373
#, fuzzy
2681
1374
msgctxt "@item:inlistbox"
2682
1375
msgid "Text message"
2683
1376
msgstr "نص رسالة"
2684
1377
 
2685
 
#: editdlgtypes.cpp:149
 
1378
#: editdlgtypes.cpp:156
2686
1379
#, fuzzy
2687
1380
msgctxt "@item:inlistbox"
2688
1381
msgid "File contents"
2689
1382
msgstr "ملف"
2690
1383
 
2691
 
#: editdlgtypes.cpp:150
 
1384
#: editdlgtypes.cpp:157
2692
1385
#, fuzzy
2693
1386
msgctxt "@item:inlistbox"
2694
1387
msgid "Command output"
2695
1388
msgstr "الأمر مخرجات"
2696
1389
 
2697
 
#: editdlgtypes.cpp:159
 
1390
#: editdlgtypes.cpp:166
2698
1391
#, fuzzy, kde-format
2699
1392
msgctxt "@info:whatsthis"
2700
1393
msgid ""
2709
1402
"item><item><interface></interface> تنبيه عرض مخرجات من a أمر</item></list></"
2710
1403
"para>"
2711
1404
 
2712
 
#: editdlgtypes.cpp:170
 
1405
#: editdlgtypes.cpp:177
2713
1406
#, fuzzy
2714
1407
#| msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
2715
1408
msgctxt "@info:whatsthis"
2716
1409
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
2717
1410
msgstr "أدخل النص لرسالة التنبيه. يمكن أن تكون متعددة الأسطر."
2718
1411
 
2719
 
#: editdlgtypes.cpp:180
 
1412
#: editdlgtypes.cpp:187
2720
1413
#, fuzzy
2721
1414
#| msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
2722
1415
msgctxt "@info:whatsthis"
2723
1416
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
2724
1417
msgstr "أدخل اسم أو عنوان موقع النص أو الصورة للعرض."
2725
1418
 
2726
 
#: editdlgtypes.cpp:189
 
1419
#: editdlgtypes.cpp:195 editdlgtypes.cpp:777 sounddlg.cpp:187
 
1420
#, fuzzy
 
1421
msgctxt "@info:tooltip"
 
1422
msgid "Choose a file"
 
1423
msgstr "اختر ملف"
 
1424
 
 
1425
#: editdlgtypes.cpp:196
2727
1426
#, fuzzy
2728
1427
#| msgid "Select a text or image file to display."
2729
1428
msgctxt "@info:whatsthis"
2730
1429
msgid "Select a text or image file to display."
2731
1430
msgstr "اختر ملف النص أو الصورة للعرض."
2732
1431
 
2733
 
#: editdlgtypes.cpp:237
 
1432
#: editdlgtypes.cpp:244
2734
1433
#, fuzzy
2735
1434
#| msgid ""
2736
1435
#| "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
2737
1436
msgctxt "@info:whatsthis"
2738
1437
msgid ""
2739
 
"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
 
1438
"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a reminder "
 
1439
"alarm."
2740
1440
msgstr ""
2741
1441
"أدخل طول الوقت اللازم قبل التنبيه الرئيسي ليتم عرض رسالة تذكير التنبيه."
2742
1442
 
2743
 
#: editdlgtypes.cpp:238
 
1443
#: editdlgtypes.cpp:245
2744
1444
#, fuzzy
2745
1445
#| msgid ""
2746
1446
#| "Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time"
2747
1447
#| "(s)."
2748
1448
msgctxt "@info:whatsthis"
2749
1449
msgid ""
2750
 
"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time"
2751
 
"(s)."
 
1450
"Check to additionally display a reminder in advance of or after the main "
 
1451
"alarm time(s)."
2752
1452
msgstr "إضبط لعرض رسالة التذكير قبل وقت التنبيه الرئيسي."
2753
1453
 
2754
 
#: editdlgtypes.cpp:239
 
1454
#: editdlgtypes.cpp:246
2755
1455
#, fuzzy, kde-format
2756
1456
#| msgid ""
2757
1457
#| "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
2758
1458
msgctxt "@info:whatsthis"
2759
1459
msgid ""
2760
 
"<para>Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder "
2761
 
"alarm.</para><para>%1</para>"
 
1460
"<para>Enter how long in advance of or after the main alarm to display a "
 
1461
"reminder alarm.</para><para>%1</para>"
2762
1462
msgstr "<para> إدخال بوصة من رئيسي تنبيه إلى عرض a تنبيه</para><para></para>"
2763
1463
 
2764
 
#: editdlgtypes.cpp:249
 
1464
#: editdlgtypes.cpp:247
 
1465
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1466
msgid ""
 
1467
"Select whether the reminder should be triggered before or after the main "
 
1468
"alarm"
 
1469
msgstr ""
 
1470
 
 
1471
#: editdlgtypes.cpp:257
2765
1472
#, fuzzy
2766
1473
#| msgid ""
2767
1474
#| "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
2776
1483
msgid "Display the alarm message now"
2777
1484
msgstr "إعرض رسالة التنبيه اللآن"
2778
1485
 
2779
 
#: editdlgtypes.cpp:600
 
1486
#: editdlgtypes.cpp:598
2780
1487
#, fuzzy
2781
1488
#| msgid "Display the file now"
2782
1489
msgctxt "@info:whatsthis"
2783
1490
msgid "Display the file now"
2784
1491
msgstr "إعرض الملف الآن"
2785
1492
 
2786
 
#: editdlgtypes.cpp:612
 
1493
#: editdlgtypes.cpp:608
2787
1494
#, fuzzy
2788
1495
#| msgid "Display the alarm message now"
2789
1496
msgctxt "@info:whatsthis"
2790
1497
msgid "Display the command output now"
2791
1498
msgstr "العرض أمر مخرجات الآن"
2792
1499
 
2793
 
#: editdlgtypes.cpp:626
 
1500
#: editdlgtypes.cpp:622
2794
1501
#, fuzzy
2795
1502
#| msgid "Choose Text or Image File to Display"
2796
1503
msgctxt "@title:window"
2797
1504
msgid "Choose Text or Image File to Display"
2798
1505
msgstr "اختر ملف النص أو الصورة للعرض"
2799
1506
 
2800
 
#: editdlgtypes.cpp:701
 
1507
#: editdlgtypes.cpp:697
2801
1508
#, fuzzy
2802
1509
msgctxt "@option:check"
2803
1510
msgid "Enter a script"
2804
1511
msgstr "إدخال a برنامج نصي"
2805
1512
 
2806
 
#: editdlgtypes.cpp:702
 
1513
#: editdlgtypes.cpp:698
2807
1514
#, fuzzy
2808
1515
msgctxt "@option:radio"
2809
1516
msgid "Execute in terminal window"
2810
1517
msgstr "تنفيذ بوصة شاشة طرفية نافذة"
2811
1518
 
2812
 
#: editdlgtypes.cpp:703
 
1519
#: editdlgtypes.cpp:699
2813
1520
#, fuzzy
2814
1521
msgctxt "@option:check"
2815
1522
msgid "Execute in terminal window"
2816
1523
msgstr "تنفيذ بوصة شاشة طرفية نافذة"
2817
1524
 
2818
 
#: editdlgtypes.cpp:733
 
1525
#: editdlgtypes.cpp:729
2819
1526
#, fuzzy
2820
1527
msgctxt "@title:window"
2821
1528
msgid "New Command Alarm Template"
2822
1529
msgstr "جديد الأمر الفزعانذار قالب"
2823
1530
 
2824
 
#: editdlgtypes.cpp:733
 
1531
#: editdlgtypes.cpp:729
2825
1532
#, fuzzy
2826
1533
msgctxt "@title:window"
2827
1534
msgid "Edit Command Alarm Template"
2828
1535
msgstr "تحرير الأمر الفزعانذار قالب"
2829
1536
 
2830
 
#: editdlgtypes.cpp:734
 
1537
#: editdlgtypes.cpp:730
2831
1538
#, fuzzy
2832
1539
msgctxt "@title:window"
2833
1540
msgid "New Command Alarm"
2834
1541
msgstr "جديد الأمر الفزعانذار"
2835
1542
 
2836
 
#: editdlgtypes.cpp:734
 
1543
#: editdlgtypes.cpp:730
2837
1544
#, fuzzy
2838
1545
msgctxt "@title:window"
2839
1546
msgid "Edit Command Alarm"
2840
1547
msgstr "تحرير الأمر الفزعانذار"
2841
1548
 
2842
 
#: editdlgtypes.cpp:742
 
1549
#: editdlgtypes.cpp:738
2843
1550
#, fuzzy
2844
1551
#| msgid "Execute the specified command now"
2845
1552
msgctxt "@info:whatsthis"
2846
1553
msgid "Execute the specified command now"
2847
1554
msgstr "تنفيذ الأمر المحدد الآن"
2848
1555
 
2849
 
#: editdlgtypes.cpp:751
 
1556
#: editdlgtypes.cpp:747
2850
1557
#, fuzzy
2851
1558
msgctxt "@title:group"
2852
1559
msgid "Command Output"
2853
1560
msgstr "الأمر مخرجات"
2854
1561
 
2855
 
#: editdlgtypes.cpp:762
 
1562
#: editdlgtypes.cpp:758
2856
1563
#, fuzzy
2857
1564
msgctxt "@info:whatsthis"
2858
1565
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
2859
1566
msgstr "كِش إلى نفِّذ أمر بوصة a شاشة طرفية نافذة"
2860
1567
 
2861
 
#: editdlgtypes.cpp:772
 
1568
#: editdlgtypes.cpp:768
2862
1569
#, fuzzy
2863
1570
msgctxt "@info:whatsthis"
2864
1571
msgid "Enter the name or path of the log file."
2865
1572
msgstr "إدخال الاسم أو المسار من سجل ملفّ."
2866
1573
 
2867
 
#: editdlgtypes.cpp:782
 
1574
#: editdlgtypes.cpp:778
2868
1575
#, fuzzy
2869
1576
msgctxt "@info:whatsthis"
2870
1577
msgid "Select a log file."
2871
1578
msgstr "انتقِ a سجل ملفّ."
2872
1579
 
2873
 
#: editdlgtypes.cpp:785
 
1580
#: editdlgtypes.cpp:781
2874
1581
#, fuzzy
2875
1582
msgctxt "@option:radio"
2876
1583
msgid "Log to file"
2877
1584
msgstr "لغ إلى ملفّ"
2878
1585
 
2879
 
#: editdlgtypes.cpp:787
 
1586
#: editdlgtypes.cpp:783
2880
1587
#, fuzzy
2881
1588
msgctxt "@info:whatsthis"
2882
1589
msgid ""
2885
1592
msgstr ""
2886
1593
"كِش إلى سجل أمر مخرجات إلى a محليّ ملفّ الـ مخرجات إلى أي منها موجود من ملفّ."
2887
1594
 
2888
 
#: editdlgtypes.cpp:794
 
1595
#: editdlgtypes.cpp:790
2889
1596
#, fuzzy
2890
1597
msgctxt "@option:radio"
2891
1598
msgid "Discard"
2892
1599
msgstr "اهمل"
2893
1600
 
2894
 
#: editdlgtypes.cpp:796
 
1601
#: editdlgtypes.cpp:792
2895
1602
#, fuzzy
2896
1603
msgctxt "@info:whatsthis"
2897
1604
msgid "Check to discard command output."
2898
1605
msgstr "كِش إلى تجاهل أمر مخرجات."
2899
1606
 
2900
 
#: editdlgtypes.cpp:949
 
1607
#: editdlgtypes.cpp:945
2901
1608
#, fuzzy
2902
1609
msgctxt "@info"
2903
1610
msgid ""
2904
1611
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
2905
1612
msgstr "لغ ملفّ الاسم أو المسار من a محليّ ملفّ مع كتابة إذن."
2906
1613
 
2907
 
#: editdlgtypes.cpp:966
 
1614
#: editdlgtypes.cpp:962
2908
1615
#, fuzzy, kde-format
2909
1616
#| msgid ""
2910
1617
#| "Command executed:\n"
2913
1620
msgid "Command executed: <icode>%1</icode>"
2914
1621
msgstr "الأمر<icode></icode>"
2915
1622
 
2916
 
#: editdlgtypes.cpp:1000
 
1623
#: editdlgtypes.cpp:996
2917
1624
#, fuzzy
2918
1625
#| msgid "Copy email to self"
2919
1626
msgctxt "@option:check"
2920
1627
msgid "Copy email to self"
2921
1628
msgstr "أرسل البريد الإلكتروني إلى &نفسي."
2922
1629
 
2923
 
#: editdlgtypes.cpp:1032
 
1630
#: editdlgtypes.cpp:1028
2924
1631
#, fuzzy
2925
1632
msgctxt "@title:window"
2926
1633
msgid "New Email Alarm Template"
2927
1634
msgstr "جديد البريد الإلكتروني الفزعانذار قالب"
2928
1635
 
2929
 
#: editdlgtypes.cpp:1032
 
1636
#: editdlgtypes.cpp:1028
2930
1637
#, fuzzy
2931
1638
msgctxt "@title:window"
2932
1639
msgid "Edit Email Alarm Template"
2933
1640
msgstr "تحرير البريد الإلكتروني الفزعانذار قالب"
2934
1641
 
2935
 
#: editdlgtypes.cpp:1033
 
1642
#: editdlgtypes.cpp:1029
2936
1643
#, fuzzy
2937
1644
msgctxt "@title:window"
2938
1645
msgid "New Email Alarm"
2939
1646
msgstr "جديد البريد الإلكتروني الفزعانذار"
2940
1647
 
2941
 
#: editdlgtypes.cpp:1033
 
1648
#: editdlgtypes.cpp:1029
2942
1649
#, fuzzy
2943
1650
msgctxt "@title:window"
2944
1651
msgid "Edit Email Alarm"
2945
1652
msgstr "تحرير البريد الإلكتروني الفزعانذار"
2946
1653
 
2947
 
#: editdlgtypes.cpp:1041
 
1654
#: editdlgtypes.cpp:1037
2948
1655
#, fuzzy
2949
1656
#| msgid "Send the email to the specified addressees now"
2950
1657
msgctxt "@info:whatsthis"
2951
1658
msgid "Send the email to the specified addressees now"
2952
1659
msgstr "أرسل البريد الإلكتروني إلى العناوين المحددة الآن"
2953
1660
 
2954
 
#: editdlgtypes.cpp:1052
 
1661
#: editdlgtypes.cpp:1048
2955
1662
#, fuzzy
2956
1663
#| msgctxt "'From' email address"
2957
1664
#| msgid "From:"
2959
1666
msgid "From:"
2960
1667
msgstr "من:"
2961
1668
 
2962
 
#: editdlgtypes.cpp:1059
 
1669
#: editdlgtypes.cpp:1055
2963
1670
#, fuzzy
2964
1671
msgctxt "@info:whatsthis"
2965
1672
msgid ""
2967
1674
"alarms."
2968
1675
msgstr "ملكك بريد إلكتروني الهوية مُستخدَم إلى تعرّف المُرسِل بريد إلكتروني."
2969
1676
 
2970
 
#: editdlgtypes.cpp:1065
 
1677
#: editdlgtypes.cpp:1061
2971
1678
#, fuzzy
2972
1679
#| msgctxt "Email addressee"
2973
1680
#| msgid "To:"
2975
1682
msgid "To:"
2976
1683
msgstr "إلى:"
2977
1684
 
2978
 
#: editdlgtypes.cpp:1071
 
1685
#: editdlgtypes.cpp:1067
2979
1686
#, fuzzy
2980
1687
#| msgid ""
2981
1688
#| "Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses "
2988
1695
"أدخل عناوين البريد الالكتروني للمستلمين. إفصل العناوين المتعددة بفواصل أو "
2989
1696
"فواصل منقوطة."
2990
1697
 
2991
 
#: editdlgtypes.cpp:1081
 
1698
#: editdlgtypes.cpp:1077
2992
1699
#, fuzzy
2993
1700
#| msgid "Open address book"
2994
1701
msgctxt "@info:tooltip"
2995
1702
msgid "Open address book"
2996
1703
msgstr "أفتح دفتر العناوين"
2997
1704
 
2998
 
#: editdlgtypes.cpp:1082
 
1705
#: editdlgtypes.cpp:1078
2999
1706
#, fuzzy
3000
1707
#| msgid "Select email addresses from your address book."
3001
1708
msgctxt "@info:whatsthis"
3002
1709
msgid "Select email addresses from your address book."
3003
1710
msgstr "اختر عناوين البريد الالكتروني من دفتر العناوين."
3004
1711
 
3005
 
#: editdlgtypes.cpp:1086
 
1712
#: editdlgtypes.cpp:1082
3006
1713
#, fuzzy
3007
1714
#| msgctxt "Email subject"
3008
1715
#| msgid "Subject:"
3010
1717
msgid "Subject:"
3011
1718
msgstr "الموضوع:"
3012
1719
 
3013
 
#: editdlgtypes.cpp:1093
 
1720
#: editdlgtypes.cpp:1089
3014
1721
#, fuzzy
3015
1722
#| msgid "Enter the email subject."
3016
1723
msgctxt "@info:whatsthis"
3017
1724
msgid "Enter the email subject."
3018
1725
msgstr "أدخل موضوع البريد الإلكتروني."
3019
1726
 
3020
 
#: editdlgtypes.cpp:1099
 
1727
#: editdlgtypes.cpp:1095
3021
1728
#, fuzzy
3022
1729
#| msgid "Enter the email message."
3023
1730
msgctxt "@info:whatsthis"
3024
1731
msgid "Enter the email message."
3025
1732
msgstr "أدخل رسالة البريد الإلكتروني."
3026
1733
 
3027
 
#: editdlgtypes.cpp:1107
 
1734
#: editdlgtypes.cpp:1103
3028
1735
#, fuzzy
3029
1736
#| msgid "Attachment&s:"
3030
1737
msgctxt "@label:listbox"
3031
1738
msgid "Attachments:"
3032
1739
msgstr "مرفقات:"
3033
1740
 
3034
 
#: editdlgtypes.cpp:1120
 
1741
#: editdlgtypes.cpp:1116
3035
1742
#, fuzzy
3036
1743
#| msgid "Files to send as attachments to the email."
3037
1744
msgctxt "@info:whatsthis"
3038
1745
msgid "Files to send as attachments to the email."
3039
1746
msgstr "ملفات لإرسالها كملحقات للبريد الإلكتروني."
3040
1747
 
3041
 
#: editdlgtypes.cpp:1126
 
1748
#: editdlgtypes.cpp:1120 resourceselector.cpp:131
 
1749
#, fuzzy
 
1750
#| msgid "Add..."
 
1751
msgctxt "@action:button"
 
1752
msgid "Add..."
 
1753
msgstr "أضف..."
 
1754
 
 
1755
#: editdlgtypes.cpp:1122
3042
1756
#, fuzzy
3043
1757
#| msgid "Add an attachment to the email."
3044
1758
msgctxt "@info:whatsthis"
3045
1759
msgid "Add an attachment to the email."
3046
1760
msgstr "إضافة ملفات ملحقات للبريد الإلكتروني."
3047
1761
 
3048
 
#: editdlgtypes.cpp:1131
 
1762
#: editdlgtypes.cpp:1125 resourceselector.cpp:133
 
1763
#, fuzzy
 
1764
msgctxt "@action:button"
 
1765
msgid "Remove"
 
1766
msgstr "احذف"
 
1767
 
 
1768
#: editdlgtypes.cpp:1127
3049
1769
#, fuzzy
3050
1770
#| msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
3051
1771
msgctxt "@info:whatsthis"
3052
1772
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
3053
1773
msgstr "حذف الملف الملحق المظلل من البريد الإلكتروني."
3054
1774
 
3055
 
#: editdlgtypes.cpp:1137
 
1775
#: editdlgtypes.cpp:1133
3056
1776
#, fuzzy
3057
1777
#| msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
3058
1778
msgctxt "@info:whatsthis"
3059
1779
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
3060
1780
msgstr "إذا كانت مضبوطة، فإن البريد الإلكتروني سيرسل إليك كنسخة كربون."
3061
1781
 
3062
 
#: editdlgtypes.cpp:1314
 
1782
#: editdlgtypes.cpp:1310
3063
1783
#, fuzzy, kde-format
3064
1784
#| msgid ""
3065
1785
#| "Invalid email address:\n"
3068
1788
msgid "Invalid email address: <email>%1</email>"
3069
1789
msgstr "غير صحيح بريد إلكتروني عنوان<email></email>"
3070
1790
 
3071
 
#: editdlgtypes.cpp:1321
 
1791
#: editdlgtypes.cpp:1317
3072
1792
#, fuzzy
3073
1793
#| msgid "No email address specified"
3074
1794
msgctxt "@info"
3075
1795
msgid "No email address specified"
3076
1796
msgstr "بدون عنوان البريد الإلكتروني محدد"
3077
1797
 
3078
 
#: editdlgtypes.cpp:1338
 
1798
#: editdlgtypes.cpp:1334
3079
1799
#, fuzzy, kde-format
3080
1800
#| msgid ""
3081
1801
#| "Invalid email attachment:\n"
3084
1804
msgid "Invalid email attachment: <filename>%1</filename>"
3085
1805
msgstr "غير صحيح بريد إلكتروني مُرفق<filename></filename>"
3086
1806
 
3087
 
#: editdlgtypes.cpp:1342
 
1807
#: editdlgtypes.cpp:1338
3088
1808
#, fuzzy
3089
1809
#| msgid ""
3090
1810
#| "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
3092
1812
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
3093
1813
msgstr "هل تريد فعلا إرسال البريد الإلكتروني إلى المستلمين المحددين؟"
3094
1814
 
3095
 
#: editdlgtypes.cpp:1343
 
1815
#: editdlgtypes.cpp:1339
3096
1816
#, fuzzy
3097
1817
#| msgid "Confirm Email"
3098
1818
msgctxt "@action:button"
3099
1819
msgid "Confirm Email"
3100
1820
msgstr "تأكيد البريد الإلكتروني"
3101
1821
 
3102
 
#: editdlgtypes.cpp:1343
 
1822
#: editdlgtypes.cpp:1339
3103
1823
#, fuzzy
3104
1824
#| msgid "&Send"
3105
1825
msgctxt "@action:button"
3106
1826
msgid "Send"
3107
1827
msgstr "أرسِل"
3108
1828
 
3109
 
#: editdlgtypes.cpp:1358
 
1829
#: editdlgtypes.cpp:1354
3110
1830
#, fuzzy, kde-format
3111
1831
msgctxt "@info"
3112
1832
msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
3113
1833
msgstr "البريد الإلكتروني إلى<br/><br/> ن.ك.م<email></email>"
3114
1834
 
3115
 
#: editdlgtypes.cpp:1361
 
1835
#: editdlgtypes.cpp:1357
3116
1836
#, fuzzy, kde-format
3117
1837
#| msgid ""
3118
1838
#| "Email sent to:\n"
3121
1841
msgid "Email sent to:<nl/>%1"
3122
1842
msgstr "البريد الإلكتروني إلى<br/> 1"
3123
1843
 
3124
 
#: editdlgtypes.cpp:1386
 
1844
#: editdlgtypes.cpp:1389
3125
1845
#, fuzzy
3126
1846
#| msgid "Choose File to Attach"
3127
1847
msgctxt "@title:window"
3128
1848
msgid "Choose File to Attach"
3129
1849
msgstr "اختر ملف للإرفاق"
3130
1850
 
3131
 
#: editdlgtypes.cpp:1459
 
1851
#: editdlgtypes.cpp:1462
3132
1852
#, fuzzy
3133
1853
msgctxt "@title:window"
3134
1854
msgid "New Audio Alarm Template"
3135
1855
msgstr "جديد البريد الإلكتروني الفزعانذار قالب"
3136
1856
 
3137
 
#: editdlgtypes.cpp:1459
 
1857
#: editdlgtypes.cpp:1462
3138
1858
#, fuzzy
3139
1859
msgctxt "@title:window"
3140
1860
msgid "Edit Audio Alarm Template"
3141
1861
msgstr "تحرير البريد الإلكتروني الفزعانذار قالب"
3142
1862
 
3143
 
#: editdlgtypes.cpp:1460
 
1863
#: editdlgtypes.cpp:1463
3144
1864
#, fuzzy
3145
1865
msgctxt "@title:window"
3146
1866
msgid "New Audio Alarm"
3147
1867
msgstr "جديد البريد الإلكتروني الفزعانذار"
3148
1868
 
3149
 
#: editdlgtypes.cpp:1460
 
1869
#: editdlgtypes.cpp:1463
3150
1870
#, fuzzy
3151
1871
msgctxt "@title:window"
3152
1872
msgid "Edit Audio Alarm"
3153
1873
msgstr "تحرير البريد الإلكتروني الفزعانذار"
3154
1874
 
3155
 
#: editdlgtypes.cpp:1603
 
1875
#: editdlgtypes.cpp:1616
3156
1876
#, fuzzy
3157
1877
msgctxt "@info:whatsthis"
3158
1878
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
3159
1879
msgstr "كِش إلى أدخل من a برنامج نصي من a صدَفة أمر سطر"
3160
1880
 
3161
 
#: editdlgtypes.cpp:1609
 
1881
#: editdlgtypes.cpp:1622
3162
1882
#, fuzzy
3163
1883
#| msgid "Enter a shell command to execute."
3164
1884
msgctxt "@info:whatsthis"
3165
1885
msgid "Enter a shell command to execute."
3166
1886
msgstr "أدخل أمر shell للتنفيذ."
3167
1887
 
3168
 
#: editdlgtypes.cpp:1614
 
1888
#: editdlgtypes.cpp:1627
3169
1889
#, fuzzy
3170
1890
msgctxt "@info:whatsthis"
3171
1891
msgid "Enter the contents of a script to execute"
3172
1892
msgstr "إدخال من a برنامج نصي إلى نفِّذ"
3173
1893
 
3174
 
#: editdlgtypes.cpp:1670
 
1894
#: editdlgtypes.cpp:1683
3175
1895
#, fuzzy
3176
1896
msgctxt "@info"
3177
1897
msgid "Please enter a command or script to execute"
3178
1898
msgstr "إدخال من a برنامج نصي إلى نفِّذ"
3179
1899
 
3180
 
#: find.cpp:127
 
1900
#: eventlistview.cpp:51
 
1901
#, fuzzy
 
1902
#| msgid "List of scheduled alarms"
 
1903
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1904
msgid "List of scheduled alarms"
 
1905
msgstr "قائمة التنبيهات المجدولة"
 
1906
 
 
1907
#: find.cpp:133
3181
1908
#, fuzzy
3182
1909
msgctxt "@title:group"
3183
1910
msgid "Alarm Type"
3184
1911
msgstr "الفزعانذار النوع"
3185
1912
 
3186
 
#: find.cpp:135
 
1913
#: find.cpp:141
3187
1914
#, fuzzy
3188
1915
msgctxt "@option:check Alarm type"
3189
1916
msgid "Active"
3190
1917
msgstr "نشط"
3191
1918
 
3192
 
#: find.cpp:137
 
1919
#: find.cpp:143
3193
1920
#, fuzzy
3194
1921
msgctxt "@info:whatsthis"
3195
1922
msgid "Check to include active alarms in the search."
3196
1923
msgstr "كِش إلى تضمين نشط بوصة ابحث."
3197
1924
 
3198
 
#: find.cpp:140
 
1925
#: find.cpp:146
3199
1926
#, fuzzy
3200
1927
msgctxt "@option:check Alarm type"
3201
1928
msgid "Archived"
3202
1929
msgstr "حفظ بالأرشيف"
3203
1930
 
3204
 
#: find.cpp:142
 
1931
#: find.cpp:148
3205
1932
#, fuzzy
3206
1933
msgctxt "@info:whatsthis"
3207
1934
msgid ""
3209
1936
"available if archived alarms are currently being displayed."
3210
1937
msgstr "كِش إلى تضمين بوصة ابحث هذا خيار هو متوفّر IF."
3211
1938
 
3212
 
#: find.cpp:150
 
1939
#: find.cpp:156
3213
1940
#, fuzzy
3214
1941
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
3215
1942
msgid "Text"
3216
1943
msgstr "نص"
3217
1944
 
3218
 
#: find.cpp:152
 
1945
#: find.cpp:158
3219
1946
#, fuzzy
3220
1947
msgctxt "@info:whatsthis"
3221
1948
msgid "Check to include text message alarms in the search."
3222
1949
msgstr "كِش إلى تضمين نص رسالة بوصة ابحث."
3223
1950
 
3224
 
#: find.cpp:155
 
1951
#: find.cpp:161
3225
1952
#, fuzzy
3226
1953
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
3227
1954
msgid "File"
3228
1955
msgstr "ملف"
3229
1956
 
3230
 
#: find.cpp:157
 
1957
#: find.cpp:163
3231
1958
#, fuzzy
3232
1959
msgctxt "@info:whatsthis"
3233
1960
msgid "Check to include file alarms in the search."
3234
1961
msgstr "كِش إلى تضمين ملفّ بوصة ابحث."
3235
1962
 
3236
 
#: find.cpp:160
 
1963
#: find.cpp:166
3237
1964
#, fuzzy
3238
1965
#| msgid "Co&mmand"
3239
1966
msgctxt "@option:check Alarm action"
3240
1967
msgid "Command"
3241
1968
msgstr "الأمر"
3242
1969
 
3243
 
#: find.cpp:162
 
1970
#: find.cpp:168
3244
1971
#, fuzzy
3245
1972
msgctxt "@info:whatsthis"
3246
1973
msgid "Check to include command alarms in the search."
3247
1974
msgstr "كِش إلى تضمين أمر بوصة ابحث."
3248
1975
 
3249
 
#: find.cpp:165
 
1976
#: find.cpp:171
3250
1977
#, fuzzy
3251
1978
#| msgid "Email"
3252
1979
msgctxt "@option:check Alarm action"
3253
1980
msgid "Email"
3254
1981
msgstr "البريد الإلكتروني"
3255
1982
 
3256
 
#: find.cpp:167
 
1983
#: find.cpp:173
3257
1984
#, fuzzy
3258
1985
msgctxt "@info:whatsthis"
3259
1986
msgid "Check to include email alarms in the search."
3260
1987
msgstr "كِش إلى تضمين بريد إلكتروني بوصة ابحث."
3261
1988
 
3262
 
#: find.cpp:170
 
1989
#: find.cpp:176
3263
1990
msgctxt "@option:check Alarm action"
3264
1991
msgid "Audio"
3265
1992
msgstr ""
3266
1993
 
3267
 
#: find.cpp:172
 
1994
#: find.cpp:178
3268
1995
#, fuzzy
3269
1996
msgctxt "@info:whatsthis"
3270
1997
msgid "Check to include audio alarms in the search."
3271
1998
msgstr "كِش إلى تضمين بريد إلكتروني بوصة ابحث."
3272
1999
 
3273
 
#: find.cpp:257
 
2000
#: find.cpp:268
3274
2001
#, fuzzy
3275
2002
msgctxt "@info"
3276
2003
msgid "No alarm types are selected to search"
3277
2004
msgstr "لا تنبيه مُنتقى إلى ابحث"
3278
2005
 
3279
 
#: find.cpp:399
 
2006
#: find.cpp:419
3280
2007
#, fuzzy
3281
2008
msgctxt "@info"
3282
2009
msgid ""
3284
2011
"para>"
3285
2012
msgstr "<para> نهاية من تنبيه قائمة</para><para> استمر من</para>"
3286
2013
 
3287
 
#: find.cpp:400
 
2014
#: find.cpp:420
3288
2015
#, fuzzy
3289
2016
msgctxt "@info"
3290
2017
msgid ""
3292
2019
"para>"
3293
2020
msgstr "<para> البداية من تنبيه قائمة</para><para> استمر من end</para>"
3294
2021
 
3295
 
#: prefdlg.cpp:145
 
2022
#: fontcolour.cpp:71
 
2023
#, fuzzy
 
2024
#| msgid "&Foreground color:"
 
2025
msgctxt "@label:listbox"
 
2026
msgid "Foreground color:"
 
2027
msgstr "لون الأمامية:"
 
2028
 
 
2029
#: fontcolour.cpp:76
 
2030
#, fuzzy
 
2031
#| msgid "Select the alarm message foreground color"
 
2032
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2033
msgid "Select the alarm message foreground color"
 
2034
msgstr "اختر لون المقدمة لرسالة التنبيه"
 
2035
 
 
2036
#: fontcolour.cpp:84
 
2037
#, fuzzy
 
2038
#| msgid "&Background color:"
 
2039
msgctxt "@label:listbox"
 
2040
msgid "Background color:"
 
2041
msgstr "لون الخلفية:"
 
2042
 
 
2043
#: fontcolour.cpp:89
 
2044
#, fuzzy
 
2045
#| msgid "Select the alarm message background color"
 
2046
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2047
msgid "Select the alarm message background color"
 
2048
msgstr "اختر لون الخلفية لرسالة التنبيه"
 
2049
 
 
2050
#: fontcolour.cpp:97
 
2051
#, fuzzy
 
2052
#| msgid "Use &default font"
 
2053
msgctxt "@option:check"
 
2054
msgid "Use default font"
 
2055
msgstr "إستعمل افتراضي الخط"
 
2056
 
 
2057
#: fontcolour.cpp:100
 
2058
#, fuzzy
 
2059
#| msgid ""
 
2060
#| "Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
 
2061
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2062
msgid ""
 
2063
"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
 
2064
msgstr "إضبط لاستعمال الخط الافتراضي عند وقت عرض التنبيه."
 
2065
 
 
2066
#: fontcolour.h:39
 
2067
msgid "Requested font"
 
2068
msgstr "الخط المطلوب"
 
2069
 
 
2070
#: fontcolourbutton.cpp:43
 
2071
#, fuzzy
 
2072
#| msgid "Font && Co&lor..."
 
2073
msgctxt "@action:button"
 
2074
msgid "Font && Color..."
 
2075
msgstr "الخط اللون."
 
2076
 
 
2077
#: fontcolourbutton.cpp:47
 
2078
#, fuzzy
 
2079
#| msgid ""
 
2080
#| "Choose the font, and foreground and background color, for the alarm "
 
2081
#| "message."
 
2082
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2083
msgid ""
 
2084
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
 
2085
msgstr "اختر الخط ولون المقدمة والخلفية لرسالة التنبيه."
 
2086
 
 
2087
#: fontcolourbutton.cpp:71
 
2088
#, fuzzy
 
2089
#| msgid "Choose Alarm Font & Color"
 
2090
msgctxt "@title:window"
 
2091
msgid "Choose Alarm Font & Color"
 
2092
msgstr "اختر خط ولون التنبيه"
 
2093
 
 
2094
#: functions.cpp:178
 
2095
#, fuzzy
 
2096
msgctxt "@action"
 
2097
msgid "Enable &Alarms"
 
2098
msgstr "مكّن المنبهات"
 
2099
 
 
2100
#: functions.cpp:191
 
2101
msgctxt "@action"
 
2102
msgid "Stop Play"
 
2103
msgstr ""
 
2104
 
 
2105
#: functions.cpp:204
 
2106
msgctxt "@action"
 
2107
msgid "Spread Windows"
 
2108
msgstr ""
 
2109
 
 
2110
#: functions.cpp:1040
 
2111
#, fuzzy
 
2112
msgctxt "@info"
 
2113
msgid "Error saving alarms"
 
2114
msgstr "خطأ"
 
2115
 
 
2116
#: functions.cpp:1041
 
2117
#, fuzzy
 
2118
msgctxt "@info"
 
2119
msgid "Error saving alarm"
 
2120
msgstr "خطأ تنبيه"
 
2121
 
 
2122
#: functions.cpp:1044
 
2123
#, fuzzy
 
2124
msgctxt "@info"
 
2125
msgid "Error deleting alarms"
 
2126
msgstr "خطأ"
 
2127
 
 
2128
#: functions.cpp:1045
 
2129
#, fuzzy
 
2130
msgctxt "@info"
 
2131
msgid "Error deleting alarm"
 
2132
msgstr "خطأ تنبيه"
 
2133
 
 
2134
#: functions.cpp:1048
 
2135
#, fuzzy
 
2136
msgctxt "@info"
 
2137
msgid "Error saving reactivated alarms"
 
2138
msgstr "خطأ"
 
2139
 
 
2140
#: functions.cpp:1049
 
2141
#, fuzzy
 
2142
msgctxt "@info"
 
2143
msgid "Error saving reactivated alarm"
 
2144
msgstr "خطأ تنبيه"
 
2145
 
 
2146
#: functions.cpp:1052
 
2147
#, fuzzy
 
2148
msgctxt "@info"
 
2149
msgid "Error saving alarm templates"
 
2150
msgstr "خطأ تنبيه قوالب"
 
2151
 
 
2152
#: functions.cpp:1053
 
2153
#, fuzzy
 
2154
msgctxt "@info"
 
2155
msgid "Error saving alarm template"
 
2156
msgstr "خطأ تنبيه قالب"
 
2157
 
 
2158
#: functions.cpp:1072
 
2159
#, fuzzy
 
2160
msgctxt "@info"
 
2161
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
 
2162
msgstr "عاجز إلى إظهار بوصة برنامج المنظَم KOrganizer"
 
2163
 
 
2164
#: functions.cpp:1073
 
2165
#, fuzzy
 
2166
msgctxt "@info"
 
2167
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
 
2168
msgstr "عاجز إلى إظهار تنبيه بوصة برنامج المنظَم KOrganizer"
 
2169
 
 
2170
#: functions.cpp:1076
 
2171
#, fuzzy
 
2172
msgctxt "@info"
 
2173
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
 
2174
msgstr "عاجز إلى تحديث تنبيه بوصة برنامج المنظَم KOrganizer"
 
2175
 
 
2176
#: functions.cpp:1079
 
2177
#, fuzzy
 
2178
msgctxt "@info"
 
2179
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
 
2180
msgstr "عاجز إلى حذف من برنامج المنظَم KOrganizer"
 
2181
 
 
2182
#: functions.cpp:1080
 
2183
#, fuzzy
 
2184
msgctxt "@info"
 
2185
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
 
2186
msgstr "عاجز إلى حذف تنبيه من برنامج المنظَم KOrganizer"
 
2187
 
 
2188
#: functions.cpp:1087
 
2189
#, fuzzy, kde-format
 
2190
msgctxt "@info"
 
2191
msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
 
2192
msgstr "<para></para><para> هل إلى حفظ</para>"
 
2193
 
 
2194
#: functions.cpp:1089
 
2195
#, fuzzy, kde-format
 
2196
msgctxt "@info"
 
2197
msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
 
2198
msgstr "<para></para><para> هل إلى حفظ</para>"
 
2199
 
 
2200
#: functions.cpp:1312
 
2201
#, kde-format
 
2202
msgctxt "@info"
 
2203
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
 
2204
msgstr ""
 
2205
 
 
2206
#: functions.cpp:1337
 
2207
#, fuzzy
 
2208
msgctxt "@info"
 
2209
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
 
2210
msgstr "أنت تحديد a مورِد إلى حفظ تنبيه بوصة"
 
2211
 
 
2212
#: functions.cpp:1593
 
2213
#, fuzzy, kde-format
 
2214
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
 
2215
msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
 
2216
msgstr "<para></para><para> رجاء set الإيطالية بوصة تفضيلات حوار</para>"
 
2217
 
 
2218
#: functions.cpp:1597
 
2219
#, fuzzy
 
2220
msgctxt "@info"
 
2221
msgid ""
 
2222
"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable "
 
2223
"alarms now?</para>"
 
2224
msgstr "<para> المنبهات معطل</para><para> تنفيذ إلى تمكين الآن</para>"
 
2225
 
 
2226
#: functions.cpp:1598
 
2227
#, fuzzy
 
2228
msgctxt "@action:button"
 
2229
msgid "Enable"
 
2230
msgstr "مكّن"
 
2231
 
 
2232
#: functions.cpp:1598
 
2233
#, fuzzy
 
2234
msgctxt "@action:button"
 
2235
msgid "Keep Disabled"
 
2236
msgstr "حافظ عليه معطل"
 
2237
 
 
2238
#: functions.cpp:1665
 
2239
#, fuzzy, kde-format
 
2240
#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
 
2241
msgctxt "@info"
 
2242
msgid ""
 
2243
"Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
 
2244
msgstr ""
 
2245
"عاجز إلى تشغيل<application> KMail</application><br /><message></message>"
 
2246
 
 
2247
#: functions.cpp:1943
 
2248
#, fuzzy
 
2249
msgctxt "@info"
 
2250
msgid "Please select a file to display"
 
2251
msgstr "رجاء تحديد a ملفّ إلى عرض"
 
2252
 
 
2253
#: functions.cpp:1945
 
2254
#, fuzzy
 
2255
msgctxt "@info"
 
2256
msgid "Please select a file to play"
 
2257
msgstr "رجاء تحديد a ملفّ إلى عرض"
 
2258
 
 
2259
#: functions.cpp:1951
 
2260
#, fuzzy, kde-format
 
2261
#| msgid ""
 
2262
#| "%1\n"
 
2263
#| "is not readable"
 
2264
msgctxt "@info"
 
2265
msgid "<filename>%1</filename> is a folder"
 
2266
msgstr "<filename></filename> هو a مجلد"
 
2267
 
 
2268
#: functions.cpp:1953
 
2269
#, fuzzy, kde-format
 
2270
#| msgid ""
 
2271
#| "%1\n"
 
2272
#| "is not readable"
 
2273
msgctxt "@info"
 
2274
msgid "<filename>%1</filename> not found"
 
2275
msgstr "<filename></filename> ليس موجود"
 
2276
 
 
2277
#: functions.cpp:1954
 
2278
#, fuzzy, kde-format
 
2279
#| msgid ""
 
2280
#| "%1\n"
 
2281
#| "is not readable"
 
2282
msgctxt "@info"
 
2283
msgid "<filename>%1</filename> is not readable"
 
2284
msgstr "<filename></filename> هو ليس مقروء"
 
2285
 
 
2286
#: functions.cpp:1955
 
2287
#, fuzzy, kde-format
 
2288
#| msgid ""
 
2289
#| "%1\n"
 
2290
#| "appears not to be a text or image file"
 
2291
msgctxt "@info"
 
2292
msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
 
2293
msgstr "<filename></filename> ليس إلى a نص أو صورة ملفّ"
 
2294
 
 
2295
#: kalarmapp.cpp:338
 
2296
#, fuzzy, kde-format
 
2297
msgctxt "@info:shell"
 
2298
msgid ""
 
2299
"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
 
2300
msgstr "<icode></icode> حدث<resource></resource> ليس موجود أو ليس"
 
2301
 
 
2302
#: kalarmapp.cpp:516
 
2303
msgctxt "@info"
 
2304
msgid ""
 
2305
"Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/"
 
2306
"><nl/>(The KDE time zone service is not available:<nl/>check that "
 
2307
"<application>ktimezoned</application> is installed.)"
 
2308
msgstr ""
 
2309
 
 
2310
#: kalarmapp.cpp:586
 
2311
#, fuzzy
 
2312
#| msgid ""
 
2313
#| "Quitting will disable alarms\n"
 
2314
#| "(once any alarm message windows are closed)."
 
2315
msgctxt "@info"
 
2316
msgid ""
 
2317
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
 
2318
msgstr "الترك تعطيل أي منها تنبيه رسالة مغلقة."
 
2319
 
 
2320
#: kalarmapp.cpp:596
 
2321
msgctxt "@info"
 
2322
msgid ""
 
2323
"Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled "
 
2324
"if KAlarm is not started.)"
 
2325
msgstr ""
 
2326
 
 
2327
#: kalarmapp.cpp:1942
 
2328
#, fuzzy
 
2329
msgctxt "@info"
 
2330
msgid "Error creating temporary script file"
 
2331
msgstr "خطأ إنشاء مؤقت برنامج نصي ملفّ"
 
2332
 
 
2333
#: kalarmapp.cpp:2030
 
2334
#, fuzzy
 
2335
msgctxt "@info"
 
2336
msgid "Pre-alarm action:"
 
2337
msgstr "قبل تنبيه الأفعال:"
 
2338
 
 
2339
#: kalarmapp.cpp:2036
 
2340
#, fuzzy
 
2341
msgctxt "@info"
 
2342
msgid "Post-alarm action:"
 
2343
msgstr "أرسل تنبيه الأفعال:"
 
2344
 
 
2345
#: kamail.cpp:88
 
2346
#, fuzzy
 
2347
#| msgid ""
 
2348
#| "A 'From' email address must be configured in order to execute email "
 
2349
#| "alarms."
 
2350
msgctxt "@info/plain"
 
2351
msgid ""
 
2352
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
 
2353
msgstr "يجب إعداد عنوان البريد 'من' لتنفيذ تنبيهات البريد الإلكتروني."
 
2354
 
 
2355
#: kamail.cpp:91
 
2356
#, fuzzy
 
2357
msgctxt ""
 
2358
"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
 
2359
msgid "sent-mail"
 
2360
msgstr "بريد مرسل"
 
2361
 
 
2362
#: kamail.cpp:123
 
2363
#, fuzzy, kde-format
 
2364
#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
 
2365
msgctxt "@info"
 
2366
msgid ""
 
2367
"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not "
 
2368
"found"
 
2369
msgstr ""
 
2370
"غير صحيح من بريد إلكتروني عنوان<br /> البريد الإلكتروني الهوية<resource></"
 
2371
"resource> ليس موجود"
 
2372
 
 
2373
#: kamail.cpp:129
 
2374
#, fuzzy, kde-format
 
2375
#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
 
2376
msgctxt "@info"
 
2377
msgid ""
 
2378
"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has "
 
2379
"no email address"
 
2380
msgstr ""
 
2381
"غير صحيح من بريد إلكتروني عنوان<br /> البريد الإلكتروني الهوية<resource></"
 
2382
"resource> لا بريد إلكتروني عنوان"
 
2383
 
 
2384
#: kamail.cpp:139
 
2385
#, fuzzy
 
2386
msgctxt "@info"
 
2387
msgid ""
 
2388
"<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)"
 
2389
"</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in the "
 
2390
"<application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
 
2391
msgstr ""
 
2392
"<para> لا من بريد إلكتروني عنوان هو مُهيّء لا افتراضي بريد إلكتروني الهوية "
 
2393
"موجود</para><para> رجاء set الإيطالية بوصة<application> KMail</application> "
 
2394
"أو بوصة<application> برنامج المنبه KAlarm</application> تفضيلات حوار</para>"
 
2395
 
 
2396
#: kamail.cpp:143
 
2397
#, fuzzy
 
2398
msgctxt "@info"
 
2399
msgid ""
 
2400
"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
 
2401
"the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> "
 
2402
"Configuration dialog.</para>"
 
2403
msgstr ""
 
2404
"<para> لا من بريد إلكتروني عنوان هو مُهيّء</para><para> رجاء set الإيطالية "
 
2405
"بوصة كدي عنصر تحكم وسط أو بوصة<application> برنامج المنبه KAlarm</"
 
2406
"application> تفضيلات حوار</para>"
 
2407
 
 
2408
#: kamail.cpp:148
 
2409
#, fuzzy
 
2410
msgctxt "@info"
 
2411
msgid ""
 
2412
"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
 
2413
"the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
 
2414
msgstr ""
 
2415
"<para> لا من بريد إلكتروني عنوان هو مُهيّء</para><para> رجاء set الإيطالية "
 
2416
"بوصة<application> برنامج المنبه KAlarm</application> تفضيلات حوار</para>"
 
2417
 
 
2418
#: kamail.cpp:196
 
2419
#, fuzzy, kde-format
 
2420
msgctxt "@info"
 
2421
msgid "No mail transport configured for email identity <resource>%1</resource>"
 
2422
msgstr "لا بريد نقل مُهيّء لـ بريد إلكتروني الهوية<resource></resource>"
 
2423
 
 
2424
#: kamail.cpp:258
 
2425
#, fuzzy
 
2426
msgctxt "@info"
 
2427
msgid "Emails may not have been sent"
 
2428
msgstr "بريد إلكتروني أيار ليس"
 
2429
 
 
2430
#: kamail.cpp:259
 
2431
#, fuzzy
 
2432
msgctxt "@info"
 
2433
msgid "Program error"
 
2434
msgstr "البرنامج خطأ"
 
2435
 
 
2436
#: kamail.cpp:364
 
2437
#, fuzzy, kde-format
 
2438
#| msgid ""
 
2439
#| "Error attaching file:\n"
 
2440
#| "%1"
 
2441
msgctxt "@info"
 
2442
msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
 
2443
msgstr "خطأ ملفّ<filename></filename>"
 
2444
 
 
2445
#: kamail.cpp:369
 
2446
#, fuzzy, kde-format
 
2447
#| msgid ""
 
2448
#| "Attachment not found:\n"
 
2449
#| "%1"
 
2450
msgctxt "@info"
 
2451
msgid "Attachment not found: <filename>%1</filename>"
 
2452
msgstr "مُرفق ليس موجود<filename></filename>"
 
2453
 
 
2454
#: kamail.cpp:448
 
2455
#, fuzzy
 
2456
#| msgid "An email has been queued to be sent"
 
2457
msgctxt "@info"
 
2458
msgid "An email has been queued to be sent"
 
2459
msgstr "تم إضافة البريد الإلكتروني إلى طابور الارسال"
 
2460
 
 
2461
#: kamail.cpp:618
 
2462
#, fuzzy
 
2463
#| msgid "Failed to send email"
 
2464
msgctxt "@info"
 
2465
msgid "Failed to send email"
 
2466
msgstr "فشل إرسال البريد الإلكتروني"
 
2467
 
 
2468
#: kamail.cpp:619
 
2469
#, fuzzy
 
2470
#| msgid "Error starting KMail"
 
2471
msgctxt "@info"
 
2472
msgid "Error sending email"
 
2473
msgstr "خطأ بريد إلكتروني"
 
2474
 
 
2475
#: latecancel.cpp:44
 
2476
#, fuzzy
 
2477
#| msgid "Cancel if late"
 
2478
msgctxt "@option:check"
 
2479
msgid "Cancel if late"
 
2480
msgstr "إلغاء إذا كان متأخَرا"
 
2481
 
 
2482
#: latecancel.cpp:45
 
2483
#, fuzzy
 
2484
msgctxt "@option:check"
 
2485
msgid "Auto-close window after this time"
 
2486
msgstr "تلقائي اغلق نافذة بعد وقت"
 
2487
 
 
2488
#: latecancel.cpp:46
 
2489
#, fuzzy
 
2490
msgctxt "@option:check"
 
2491
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
 
2492
msgstr "تلقائي اغلق نافذة بعد وقت"
 
2493
 
 
2494
#: latecancel.cpp:56
 
2495
#, fuzzy
 
2496
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2497
msgid ""
 
2498
"<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered "
 
2499
"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for "
 
2500
"not triggering include your being logged off, X not running, or "
 
2501
"<application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the "
 
2502
"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, "
 
2503
"regardless of how late it is.</para>"
 
2504
msgstr ""
 
2505
"<para> إذا مؤكّد تنبيه ملغي IF الإيطالية نقطة بعد وقت محتمل لـ ليس تضمين موقف "
 
2506
"س ليس جاري التنفيذ أو تنبيه رقيب ليس جاري التنفيذ</para><para> إذا غير محقّق "
 
2507
"تنبيه عند الأوّل بعد وقت من الإيطالية هو</para>"
 
2508
 
 
2509
#: latecancel.cpp:82
 
2510
#, fuzzy
 
2511
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
 
2512
msgid "Cancel if late by"
 
2513
msgstr "إلغاء IF أداء"
 
2514
 
 
2515
#: latecancel.cpp:83
 
2516
#, fuzzy
 
2517
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2518
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
 
2519
msgstr "إدخال تنبيه إلى ملغي"
 
2520
 
 
2521
#: latecancel.cpp:99
 
2522
#, fuzzy
 
2523
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2524
msgid ""
 
2525
"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
 
2526
"cancellation period"
 
2527
msgstr "تلقائياً اغلق تنبيه نافذة بعد من نقطة"
 
2528
 
 
2529
#: lib/filedialog.cpp:60
 
2530
#, fuzzy
 
2531
#| msgid "Failed to open file"
 
2532
msgctxt "@option:check"
 
2533
msgid "Append to existing file"
 
2534
msgstr "فشل فتح الملف"
 
2535
 
 
2536
#: lib/kalocale.cpp:51
 
2537
#, fuzzy
 
2538
msgctxt "@option Name of the weekday"
 
2539
msgid "Monday"
 
2540
msgstr "الإثنين"
 
2541
 
 
2542
#: lib/kalocale.cpp:52
 
2543
#, fuzzy
 
2544
msgctxt "@option Name of the weekday"
 
2545
msgid "Tuesday"
 
2546
msgstr "الثّلاثاء"
 
2547
 
 
2548
#: lib/kalocale.cpp:53
 
2549
#, fuzzy
 
2550
msgctxt "@option Name of the weekday"
 
2551
msgid "Wednesday"
 
2552
msgstr "الأربعاء"
 
2553
 
 
2554
#: lib/kalocale.cpp:54
 
2555
#, fuzzy
 
2556
msgctxt "@option Name of the weekday"
 
2557
msgid "Thursday"
 
2558
msgstr "الخميس"
 
2559
 
 
2560
#: lib/kalocale.cpp:55
 
2561
#, fuzzy
 
2562
msgctxt "@option Name of the weekday"
 
2563
msgid "Friday"
 
2564
msgstr "الجمعة"
 
2565
 
 
2566
#: lib/kalocale.cpp:56
 
2567
#, fuzzy
 
2568
msgctxt "@option Name of the weekday"
 
2569
msgid "Saturday"
 
2570
msgstr "السبت"
 
2571
 
 
2572
#: lib/kalocale.cpp:57
 
2573
#, fuzzy
 
2574
msgctxt "@option Name of the weekday"
 
2575
msgid "Sunday"
 
2576
msgstr "الأحد"
 
2577
 
 
2578
#: lib/shellprocess.cpp:158
 
2579
#, fuzzy
 
2580
#| msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
 
2581
msgctxt "@info"
 
2582
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
 
2583
msgstr "فشل تنفيذ الأمر (غير مصرح لك النفاذ إلى shell):"
 
2584
 
 
2585
#: lib/shellprocess.cpp:161
 
2586
#, fuzzy
 
2587
#| msgid "Failed to execute command:"
 
2588
msgctxt "@info"
 
2589
msgid "Failed to execute command"
 
2590
msgstr "فشل تنفيذ الأمر:"
 
2591
 
 
2592
#: lib/shellprocess.cpp:163
 
2593
#, fuzzy
 
2594
#| msgid "Command execution error:"
 
2595
msgctxt "@info"
 
2596
msgid "Command execution error"
 
2597
msgstr "خطأ تنفيذ الأمر:"
 
2598
 
 
2599
#: lib/shellprocess.cpp:166
 
2600
#, fuzzy, kde-format
 
2601
#| msgid ""
 
2602
#| "Command executed:\n"
 
2603
#| "%1"
 
2604
msgctxt "@info"
 
2605
msgid "Command exit code: %1"
 
2606
msgstr "الأمر<icode></icode>"
 
2607
 
 
2608
#: lib/timeedit.cpp:177
 
2609
#, fuzzy
 
2610
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
 
2611
msgid "am"
 
2612
msgstr "ص"
 
2613
 
 
2614
#: lib/timeedit.cpp:196
 
2615
#, fuzzy
 
2616
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
 
2617
msgid "pm"
 
2618
msgstr "م"
 
2619
 
 
2620
#: lib/timeperiod.cpp:41
 
2621
#, fuzzy
 
2622
#| msgid "hours/minutes"
 
2623
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
2624
msgid "minutes"
 
2625
msgstr "دقائق"
 
2626
 
 
2627
#: lib/timeperiod.cpp:42
 
2628
#, fuzzy
 
2629
#| msgid "hours/minutes"
 
2630
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
2631
msgid "hours/minutes"
 
2632
msgstr "ساعات/دقائق"
 
2633
 
 
2634
#: lib/timeperiod.cpp:43
 
2635
#, fuzzy
 
2636
#| msgid "days"
 
2637
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
2638
msgid "days"
 
2639
msgstr "أيام"
 
2640
 
 
2641
#: lib/timeperiod.cpp:44
 
2642
#, fuzzy
 
2643
#| msgid "weeks"
 
2644
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
2645
msgid "weeks"
 
2646
msgstr "أسابيع"
 
2647
 
 
2648
#: lib/timespinbox.cpp:77
 
2649
#, fuzzy
 
2650
#| msgid ""
 
2651
#| "Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by "
 
2652
#| "a larger step (6 hours / 5 minutes)."
 
2653
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2654
msgid ""
 
2655
"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
 
2656
"larger step (6 hours / 5 minutes)."
 
2657
msgstr ""
 
2658
"إضغط على مفتاح Shift عند النقر على أزرار الدوران لتعديل الوقت بدرجات أكبر (6 "
 
2659
"ساعات / 5 دقائق)"
 
2660
 
 
2661
#: main.cpp:39
 
2662
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
 
2663
msgstr "منبه رسائل شخصي ومجدول أوامر وبريد الكتروني ل KDE"
 
2664
 
 
2665
#: main.cpp:41
 
2666
#, fuzzy
 
2667
msgid "Copyright 2001-2011, David Jarvie"
 
2668
msgstr "حقوق النسخ ديفيد"
 
2669
 
 
2670
#: main.cpp:49
 
2671
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
 
2672
msgstr "إعلام التأكيد عند استلام التنبيه"
 
2673
 
 
2674
#: main.cpp:51
 
2675
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
 
2676
msgstr "أرفق ملف إلى البريد الإلكتروني (كرر كما يلزم)"
 
2677
 
 
2678
#: main.cpp:52
 
2679
#, fuzzy
 
2680
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
 
2681
msgstr "تلقائي اغلق تنبيه نافذة بعد إلغاء نقطة"
 
2682
 
 
2683
#: main.cpp:53
 
2684
msgid "Blind copy email to self"
 
2685
msgstr "نسخة كربون من البريد إلى نفسي"
 
2686
 
 
2687
#: main.cpp:55
 
2688
msgid "Beep when message is displayed"
 
2689
msgstr "صفَر عند عرض الرسالة"
 
2690
 
 
2691
#: main.cpp:58
 
2692
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
 
2693
msgstr "لون خلفية الرسالة (اسم أو رقم سادس عشري 0xRRGGBB)"
 
2694
 
 
2695
#: main.cpp:61
 
2696
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
 
2697
msgstr "لون مقدمة الرسالة (اسم أو رقم سادس عشري 0xRRGGBB)"
 
2698
 
 
2699
#: main.cpp:62
 
2700
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
 
2701
msgstr "إلغي التنبيه مع هوية الحدث المحدد"
 
2702
 
 
2703
#: main.cpp:64
 
2704
#, fuzzy
 
2705
msgid "Disable the alarm"
 
2706
msgstr "عطّل تنبيه"
 
2707
 
 
2708
#: main.cpp:65
 
2709
#, fuzzy
 
2710
msgid "Disable monitoring of all alarms"
 
2711
msgstr "عطّل تنبيه"
 
2712
 
 
2713
#: main.cpp:67
 
2714
msgid "Execute a shell command line"
 
2715
msgstr "نفَذ سطر أمر shell"
 
2716
 
 
2717
#: main.cpp:69
 
2718
msgid "Command line to generate alarm message text"
 
2719
msgstr ""
 
2720
 
 
2721
#: main.cpp:70
 
2722
#, fuzzy
 
2723
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
 
2724
msgstr "العرض تنبيه حرّر حوار إلى حرّر تنبيه"
 
2725
 
 
2726
#: main.cpp:71
 
2727
#, fuzzy
 
2728
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
 
2729
msgstr "العرض تنبيه حرّر حوار إلى حرّر a جديد تنبيه"
 
2730
 
 
2731
#: main.cpp:72
 
2732
#, fuzzy
 
2733
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
 
2734
msgstr "العرض تنبيه حرّر حوار إلى حرّر a جديد تنبيه"
 
2735
 
 
2736
#: main.cpp:73
 
2737
#, fuzzy
 
2738
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
 
2739
msgstr "العرض تنبيه حرّر حوار إلى حرّر a جديد تنبيه"
 
2740
 
 
2741
#: main.cpp:74
 
2742
#, fuzzy
 
2743
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
 
2744
msgstr "العرض تنبيه حرّر حوار إلى حرّر a جديد تنبيه"
 
2745
 
 
2746
#: main.cpp:75
 
2747
#, fuzzy
 
2748
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
 
2749
msgstr "العرض تنبيه حرّر حوار مع a قالب"
 
2750
 
 
2751
#: main.cpp:77
 
2752
msgid "File to display"
 
2753
msgstr "ملف العرض"
 
2754
 
 
2755
#: main.cpp:79
 
2756
#, fuzzy
 
2757
msgid "KMail identity to use as sender of email"
 
2758
msgstr "KMail الهوية إلى استخدام المُرسِل من بريد إلكتروني"
 
2759
 
 
2760
#: main.cpp:81
 
2761
#, fuzzy
 
2762
msgid "Interval between alarm repetitions"
 
2763
msgstr "الفترة بين تنبيه"
 
2764
 
 
2765
#: main.cpp:83
 
2766
#, fuzzy
 
2767
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
 
2768
msgstr "اعرض تنبيه الحدث بوصة برنامج المنظَم KOrganizer"
 
2769
 
 
2770
#: main.cpp:85
 
2771
#, fuzzy
 
2772
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
 
2773
msgstr "إلغاء تنبيه IF المزيد نقطة"
 
2774
 
 
2775
#: main.cpp:87
 
2776
msgid "Repeat alarm at every login"
 
2777
msgstr "إعادة التنبيه عند كل دخول للنظام"
 
2778
 
 
2779
#: main.cpp:89
 
2780
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
 
2781
msgstr "أرسل بريد الكتروني للعنوان المعطى (كرَر كما يلزم)"
 
2782
 
 
2783
#: main.cpp:91
 
2784
#, fuzzy
 
2785
msgid "Audio file to play once"
 
2786
msgstr "صوت ملفّ إلى تشغيل"
 
2787
 
 
2788
#: main.cpp:93
 
2789
#, fuzzy
 
2790
msgid "Audio file to play repeatedly"
 
2791
msgstr "صوت ملفّ إلى تشغيل"
 
2792
 
 
2793
#: main.cpp:94
 
2794
#, fuzzy
 
2795
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
 
2796
msgstr ""
 
2797
"حدّد تنبيه بناء الجملة\n"
 
2798
"نحو"
 
2799
 
 
2800
#: main.cpp:96
 
2801
#, fuzzy
 
2802
#| msgid "Display reminder in advance of alarm"
 
2803
msgid "Display reminder before or after alarm"
 
2804
msgstr "إعرض رسالة التذكير قبل التنبيه"
 
2805
 
 
2806
#: main.cpp:97
 
2807
#, fuzzy
 
2808
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
 
2809
msgstr "العرض قبل الأوّل تنبيه"
 
2810
 
 
2811
#: main.cpp:99
 
2812
#, fuzzy
 
2813
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
 
2814
msgstr ""
 
2815
"الرقم من الوقت إلى تكرار تنبيه إبتدائي\n"
 
2816
"بدائي"
 
2817
 
 
2818
#: main.cpp:101
 
2819
#, fuzzy
 
2820
msgid "Speak the message when it is displayed"
 
2821
msgstr "تكلّم رسالة الإيطالية هو"
 
2822
 
 
2823
#: main.cpp:103
 
2824
msgid "Email subject line"
 
2825
msgstr "سطر موضوع البريد الإلكتروني"
 
2826
 
 
2827
#: main.cpp:105
 
2828
#, fuzzy
 
2829
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
 
2830
msgstr "تكرار حتّى وقت مم مم أو التاريخ مم"
 
2831
 
 
2832
#: main.cpp:108
 
2833
#, fuzzy
 
2834
msgid ""
 
2835
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
 
2836
msgstr "القادح تنبيه عند وقت مم مم أو التاريخ مم"
 
2837
 
 
2838
#: main.cpp:109
 
2839
msgid "Display system tray icon"
 
2840
msgstr "عرض أيقونة درج النظام"
 
2841
 
 
2842
#: main.cpp:110
 
2843
#, fuzzy
 
2844
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
 
2845
msgstr "القادح تنبيه مع الحدث الهوية"
 
2846
 
 
2847
#: main.cpp:112
 
2848
#, fuzzy
 
2849
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
 
2850
msgstr "تكرار حتّى وقت مم مم أو التاريخ مم"
 
2851
 
 
2852
#: main.cpp:114
 
2853
#, fuzzy
 
2854
msgid "Volume to play audio file"
 
2855
msgstr "الحجم إلى تشغيل صوت ملفّ"
 
2856
 
 
2857
#: main.cpp:115
 
2858
msgid "Message text to display"
 
2859
msgstr "رسالة النص للعرض"
 
2860
 
 
2861
#: mainwindow.cpp:122
 
2862
#, fuzzy
 
2863
#| msgid "Show &Alarm Times"
 
2864
msgctxt "@action"
 
2865
msgid "Show &Alarm Times"
 
2866
msgstr "أظهر أوقات ال&تنبيه"
 
2867
 
 
2868
#: mainwindow.cpp:123
 
2869
#, fuzzy
 
2870
msgctxt "@option:check"
 
2871
msgid "Show alarm time"
 
2872
msgstr "اعرض تنبيه وقت"
 
2873
 
 
2874
#: mainwindow.cpp:124
 
2875
#, fuzzy
 
2876
#| msgid "Show Time t&o Alarms"
 
2877
msgctxt "@action"
 
2878
msgid "Show Time t&o Alarms"
 
2879
msgstr "أظهر ال&وقت للتنبيهات"
 
2880
 
 
2881
#: mainwindow.cpp:125
 
2882
#, fuzzy
 
2883
#| msgid "Show time u&ntil alarm"
 
2884
msgctxt "@option:check"
 
2885
msgid "Show time until alarm"
 
2886
msgstr "اعرض وقت حتّى تنبيه"
 
2887
 
 
2888
#: mainwindow.cpp:432
 
2889
#, fuzzy, kde-format
 
2890
#| msgid ""
 
2891
#| "Failed to save calendar to\n"
 
2892
#| "'%1'"
 
2893
msgctxt "@info"
 
2894
msgid ""
 
2895
"Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or "
 
2896
"corrupted)"
 
2897
msgstr "فشل إلى إ_نشئ القوائم<filename></filename> مفقود أو"
 
2898
 
 
2899
#: mainwindow.cpp:453
 
2900
#, fuzzy
 
2901
msgctxt "@action"
 
2902
msgid "&Templates..."
 
2903
msgstr "ال&قوالب..."
 
2904
 
 
2905
#: mainwindow.cpp:457
 
2906
#, fuzzy
 
2907
#| msgid "&New..."
 
2908
msgctxt "@action"
 
2909
msgid "&New"
 
2910
msgstr "&جديد"
 
2911
 
 
2912
#: mainwindow.cpp:484
 
2913
#, fuzzy
 
2914
msgctxt "@action"
 
2915
msgid "Create Tem&plate..."
 
2916
msgstr "إنشاء قالب."
 
2917
 
 
2918
#: mainwindow.cpp:488
 
2919
#, fuzzy
 
2920
#| msgid "&Copy..."
 
2921
msgctxt "@action"
 
2922
msgid "&Copy..."
 
2923
msgstr "أ&نسخ..."
 
2924
 
 
2925
#: mainwindow.cpp:493 resourceselector.cpp:478
 
2926
#, fuzzy
 
2927
msgctxt "@action"
 
2928
msgid "&Edit..."
 
2929
msgstr "&حرر..."
 
2930
 
 
2931
#: mainwindow.cpp:498
 
2932
#, fuzzy
 
2933
msgctxt "@action"
 
2934
msgid "&Delete"
 
2935
msgstr "ا&حذف"
 
2936
 
 
2937
#: mainwindow.cpp:504
 
2938
#, fuzzy
 
2939
msgctxt "@action"
 
2940
msgid "Delete Without Confirmation"
 
2941
msgstr "إعدادات المورد"
 
2942
 
 
2943
#: mainwindow.cpp:509
 
2944
#, fuzzy
 
2945
msgctxt "@action"
 
2946
msgid "Reac&tivate"
 
2947
msgstr "نشّط"
 
2948
 
 
2949
#: mainwindow.cpp:519
 
2950
msgctxt "@action"
 
2951
msgid "Wake From Suspend"
 
2952
msgstr ""
 
2953
 
 
2954
#: mainwindow.cpp:536
 
2955
#, fuzzy
 
2956
msgctxt "@action"
 
2957
msgid "Show Archi&ved Alarms"
 
2958
msgstr "اعرض حفظ بالأرشيف المنبهات"
 
2959
 
 
2960
#: mainwindow.cpp:541
 
2961
#, fuzzy
 
2962
#| msgid "Show in System &Tray"
 
2963
msgctxt "@action"
 
2964
msgid "Show in System &Tray"
 
2965
msgstr "أظهر في &درج النظام"
 
2966
 
 
2967
#: mainwindow.cpp:545
 
2968
#, fuzzy
 
2969
msgctxt "@action"
 
2970
msgid "Show &Calendars"
 
2971
msgstr "التقويم ملفات"
 
2972
 
 
2973
#: mainwindow.cpp:553
 
2974
#, fuzzy
 
2975
msgctxt "@action"
 
2976
msgid "Import &Alarms..."
 
2977
msgstr "استيراد المنبهات."
 
2978
 
 
2979
#: mainwindow.cpp:557
 
2980
#, fuzzy
 
2981
#| msgid "Import &Birthdays..."
 
2982
msgctxt "@action"
 
2983
msgid "Import &Birthdays..."
 
2984
msgstr "استيراد &أعياد الميلاد."
 
2985
 
 
2986
#: mainwindow.cpp:561
 
2987
#, fuzzy
 
2988
msgctxt "@action"
 
2989
msgid "E&xport Selected Alarms..."
 
2990
msgstr "استيراد المنبهات."
 
2991
 
 
2992
#: mainwindow.cpp:565 resourceselector.cpp:493
 
2993
#, fuzzy
 
2994
msgctxt "@action"
 
2995
msgid "E&xport..."
 
2996
msgstr "استيراد."
 
2997
 
 
2998
#: mainwindow.cpp:569
 
2999
#, fuzzy
 
3000
#| msgid "&Refresh Alarms"
 
3001
msgctxt "@action"
 
3002
msgid "&Refresh Alarms"
 
3003
msgstr "&تحديث التنبيهات"
 
3004
 
 
3005
#: mainwindow.cpp:824
 
3006
#, fuzzy, kde-format
 
3007
msgctxt "@info"
 
3008
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
 
3009
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
 
3010
msgstr[0] "تنفيذ إلى حذف مُنتقى تنبيه?"
 
3011
msgstr[1] "تنفيذ إلى حذف مُنتقى تنبيه?"
 
3012
msgstr[2] ""
 
3013
msgstr[3] ""
 
3014
msgstr[4] ""
 
3015
msgstr[5] ""
 
3016
 
 
3017
#: mainwindow.cpp:826
 
3018
#, fuzzy
 
3019
msgctxt "@title:window"
 
3020
msgid "Delete Alarm"
 
3021
msgid_plural "Delete Alarms"
 
3022
msgstr[0] "احذف الفزعانذار"
 
3023
msgstr[1] "احذف الفزعانذار"
 
3024
msgstr[2] ""
 
3025
msgstr[3] ""
 
3026
msgstr[4] ""
 
3027
msgstr[5] ""
 
3028
 
 
3029
#: mainwindow.cpp:827 templatedlg.cpp:214
 
3030
#, fuzzy
 
3031
msgctxt "@action:button"
 
3032
msgid "&Delete"
 
3033
msgstr "ا&حذف"
 
3034
 
 
3035
#: mainwindow.cpp:968
 
3036
#, fuzzy
 
3037
msgctxt "@info:tooltip"
 
3038
msgid "Hide Archived Alarms"
 
3039
msgstr "إخفاء حفظ بالأرشيف المنبهات"
 
3040
 
 
3041
#: mainwindow.cpp:969
 
3042
#, fuzzy
 
3043
msgctxt "@info:tooltip"
 
3044
msgid "Show Archived Alarms"
 
3045
msgstr "اعرض حفظ بالأرشيف المنبهات"
 
3046
 
 
3047
#: mainwindow.cpp:1056
 
3048
#, fuzzy
 
3049
msgctxt "@info"
 
3050
msgid "Import birthdays"
 
3051
msgstr "استيراد"
 
3052
 
 
3053
#: mainwindow.cpp:1226
 
3054
#, fuzzy, kde-format
 
3055
#| msgctxt "hours:minutes"
 
3056
#| msgid " %1:%2 "
 
3057
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
 
3058
msgid "%1 %2"
 
3059
msgstr "%1 %2"
 
3060
 
 
3061
#: mainwindow.cpp:1227
 
3062
#, fuzzy, kde-format
 
3063
#| msgctxt "prefix + hours:minutes"
 
3064
#| msgid "%1%2:%3"
 
3065
msgctxt "@action Undo [action]: message"
 
3066
msgid "%1 %2: %3"
 
3067
msgstr "3"
 
3068
 
 
3069
#: mainwindow.cpp:1513
 
3070
#, fuzzy
 
3071
msgctxt "@item:inlistbox"
 
3072
msgid "Display Alarm"
 
3073
msgstr "العرض الفزعانذار"
 
3074
 
 
3075
#: mainwindow.cpp:1515
 
3076
#, fuzzy
 
3077
msgctxt "@item:inlistbox"
 
3078
msgid "Email Alarm"
 
3079
msgstr "البريد الإلكتروني الفزعانذار"
 
3080
 
 
3081
#: mainwindow.cpp:1517
 
3082
#, fuzzy
 
3083
msgctxt "@item:inlistbox"
 
3084
msgid "Command Alarm"
 
3085
msgstr "الأمر الفزعانذار"
 
3086
 
 
3087
#: mainwindow.cpp:1519
 
3088
#, fuzzy
 
3089
msgctxt "@title:window"
 
3090
msgid "Alarm Type"
 
3091
msgstr "الفزعانذار النوع"
 
3092
 
 
3093
#: mainwindow.cpp:1520
 
3094
#, fuzzy
 
3095
msgctxt "@info"
 
3096
msgid "Choose alarm type to create:"
 
3097
msgstr "اختر تنبيه نوع إلى إ_نشئ:"
 
3098
 
 
3099
#: mainwindow.cpp:1673
 
3100
#, fuzzy
 
3101
msgctxt "@action"
 
3102
msgid "Ena&ble"
 
3103
msgstr "مكّن"
 
3104
 
 
3105
#: mainwindow.cpp:1673
 
3106
#, fuzzy
 
3107
msgctxt "@action"
 
3108
msgid "Disa&ble"
 
3109
msgstr "عطّل"
 
3110
 
 
3111
#: messagewin.cpp:419
 
3112
#, fuzzy
 
3113
#| msgid "Reminder"
 
3114
msgctxt "@title:window"
 
3115
msgid "Reminder"
 
3116
msgstr "رسالة التذكير"
 
3117
 
 
3118
#: messagewin.cpp:419 messagewin.cpp:842
 
3119
#, fuzzy
 
3120
#| msgid "Message"
 
3121
msgctxt "@title:window"
 
3122
msgid "Message"
 
3123
msgstr "رسالة"
 
3124
 
 
3125
#: messagewin.cpp:437
 
3126
#, fuzzy
 
3127
#| msgid ""
 
3128
#| "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
 
3129
#| "display)."
 
3130
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3131
msgid ""
 
3132
"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
 
3133
"display)."
 
3134
msgstr "التاريخ/الوقت المجدولين لهذه الرسالة (مقارنة مع الوقت الحقيقي للعرض)"
 
3135
 
 
3136
#: messagewin.cpp:444
 
3137
#, fuzzy
 
3138
#| msgid "Reminder"
 
3139
msgctxt "@info"
 
3140
msgid "Reminder"
 
3141
msgstr "رسالة التذكير"
 
3142
 
 
3143
#: messagewin.cpp:468
 
3144
#, fuzzy
 
3145
#| msgid "The file whose contents are displayed below"
 
3146
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3147
msgid "The file whose contents are displayed below"
 
3148
msgstr "الملف الذي تعرض محتواته أدناه"
 
3149
 
 
3150
#: messagewin.cpp:524
 
3151
#, fuzzy
 
3152
#| msgid "The contents of the file to be displayed"
 
3153
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3154
msgid "The contents of the file to be displayed"
 
3155
msgstr "محتويات الملف التي ستعرض"
 
3156
 
 
3157
#: messagewin.cpp:532
 
3158
#, fuzzy
 
3159
#| msgid "File is a folder"
 
3160
msgctxt "@info"
 
3161
msgid "File is a folder"
 
3162
msgstr "الملف هو مجلد"
 
3163
 
 
3164
#: messagewin.cpp:532
 
3165
#, fuzzy
 
3166
#| msgid "Failed to open file"
 
3167
msgctxt "@info"
 
3168
msgid "Failed to open file"
 
3169
msgstr "فشل فتح الملف"
 
3170
 
 
3171
#: messagewin.cpp:532
 
3172
#, fuzzy
 
3173
#| msgid "File not found"
 
3174
msgctxt "@info"
 
3175
msgid "File not found"
 
3176
msgstr "الملفّ غير موجود"
 
3177
 
 
3178
#: messagewin.cpp:552
 
3179
#, fuzzy
 
3180
#| msgid "The alarm message"
 
3181
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3182
msgid "The alarm message"
 
3183
msgstr "رسالة التنبيه"
 
3184
 
 
3185
#: messagewin.cpp:579
 
3186
#, fuzzy
 
3187
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3188
msgid "The output of the alarm's command"
 
3189
msgstr "الـ مخرجات من تنبيه s أمر"
 
3190
 
 
3191
#: messagewin.cpp:621
 
3192
#, fuzzy
 
3193
#| msgid "The email to send"
 
3194
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3195
msgid "The email to send"
 
3196
msgstr "البريد الإلكتروني للإرسال"
 
3197
 
 
3198
#: messagewin.cpp:627
 
3199
#, fuzzy
 
3200
#| msgctxt "Email addressee"
 
3201
#| msgid "To:"
 
3202
msgctxt "@info Email addressee"
 
3203
msgid "To:"
 
3204
msgstr "إلى:"
 
3205
 
 
3206
#: messagewin.cpp:634
 
3207
#, fuzzy
 
3208
#| msgctxt "Email subject"
 
3209
#| msgid "Subject:"
 
3210
msgctxt "@info Email subject"
 
3211
msgid "Subject:"
 
3212
msgstr "الموضوع:"
 
3213
 
 
3214
#: messagewin.cpp:660
 
3215
#, fuzzy
 
3216
msgctxt "@title:window"
 
3217
msgid "Error"
 
3218
msgstr "خطأ"
 
3219
 
 
3220
#: messagewin.cpp:680
 
3221
#, fuzzy
 
3222
msgctxt "@option:check"
 
3223
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
 
3224
msgstr "تنفيذ ليس عرض خطأ رسالة لـ تنبيه"
 
3225
 
 
3226
#: messagewin.cpp:699
 
3227
#, fuzzy
 
3228
#| msgid "Acknowledge the alarm"
 
3229
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3230
msgid "Acknowledge the alarm"
 
3231
msgstr "إقرار التنبيه"
 
3232
 
 
3233
#: messagewin.cpp:704
 
3234
#, fuzzy
 
3235
msgctxt "@action:button"
 
3236
msgid "&Edit..."
 
3237
msgstr "&حرر..."
 
3238
 
 
3239
#: messagewin.cpp:709
 
3240
#, fuzzy
 
3241
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3242
msgid "Edit the alarm."
 
3243
msgstr "تحرير تنبيه."
 
3244
 
 
3245
#: messagewin.cpp:713
 
3246
#, fuzzy
 
3247
#| msgid "&Defer..."
 
3248
msgctxt "@action:button"
 
3249
msgid "&Defer..."
 
3250
msgstr "أ&جّل..."
 
3251
 
 
3252
#: messagewin.cpp:718
 
3253
#, fuzzy
 
3254
#| msgid ""
 
3255
#| "Defer the alarm until later.\n"
 
3256
#| "You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
 
3257
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3258
msgid ""
 
3259
"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
 
3260
"specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
 
3261
msgstr "<para> أرجأ تنبيه حتّى</para><para> أنت إلى تحديد تنبيه</para>"
 
3262
 
 
3263
#: messagewin.cpp:733 sounddlg.cpp:421
 
3264
#, fuzzy
 
3265
msgctxt "@info:tooltip"
 
3266
msgid "Stop sound"
 
3267
msgstr "أوقِف الصوت"
 
3268
 
 
3269
#: messagewin.cpp:734 sounddlg.cpp:422
 
3270
#, fuzzy
 
3271
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3272
msgid "Stop playing the sound"
 
3273
msgstr "قف قيد القراءة صوت"
 
3274
 
 
3275
#: messagewin.cpp:748
 
3276
#, fuzzy
 
3277
#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
 
3278
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
 
3279
msgid "Locate in <application>KMail</application>"
 
3280
msgstr "حدّد مكان بوصة<application> KMail</application>"
 
3281
 
 
3282
#: messagewin.cpp:749
 
3283
#, fuzzy
 
3284
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3285
msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
 
3286
msgstr "حدّد مكان و يميّز بريد إلكتروني بوصة<application> KMail</application>"
 
3287
 
 
3288
#: messagewin.cpp:758
 
3289
#, fuzzy
 
3290
msgctxt "@info:tooltip"
 
3291
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
 
3292
msgstr "تنشيط<application> برنامج المنبه KAlarm</application>"
 
3293
 
 
3294
#: messagewin.cpp:759
 
3295
#, fuzzy
 
3296
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3297
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
 
3298
msgstr "تنشيط<application> برنامج المنبه KAlarm</application>"
 
3299
 
 
3300
#: messagewin.cpp:919
 
3301
#, fuzzy
 
3302
msgctxt "@info"
 
3303
msgid "Today"
 
3304
msgstr "اليوم"
 
3305
 
 
3306
#: messagewin.cpp:921
 
3307
#, fuzzy, kde-format
 
3308
msgctxt "@info"
 
3309
msgid "Tomorrow"
 
3310
msgid_plural "in %1 days' time"
 
3311
msgstr[0] "غدا"
 
3312
msgstr[1] "غدا"
 
3313
msgstr[2] ""
 
3314
msgstr[3] ""
 
3315
msgstr[4] ""
 
3316
msgstr[5] ""
 
3317
 
 
3318
#: messagewin.cpp:923
 
3319
#, fuzzy, kde-format
 
3320
msgctxt "@info"
 
3321
msgid "in 1 week's time"
 
3322
msgid_plural "in %1 weeks' time"
 
3323
msgstr[0] "بوصة أسبوع s وقت"
 
3324
msgstr[1] "بوصة أسبوع s وقت"
 
3325
msgstr[2] ""
 
3326
msgstr[3] ""
 
3327
msgstr[4] ""
 
3328
msgstr[5] ""
 
3329
 
 
3330
#: messagewin.cpp:937
 
3331
#, fuzzy, kde-format
 
3332
msgctxt "@info"
 
3333
msgid "in 1 minute's time"
 
3334
msgid_plural "in %1 minutes' time"
 
3335
msgstr[0] "بوصة دقيقة s وقت"
 
3336
msgstr[1] "بوصة دقيقة s وقت"
 
3337
msgstr[2] ""
 
3338
msgstr[3] ""
 
3339
msgstr[4] ""
 
3340
msgstr[5] ""
 
3341
 
 
3342
#: messagewin.cpp:939
 
3343
#, fuzzy, kde-format
 
3344
msgctxt "@info"
 
3345
msgid "in 1 hour's time"
 
3346
msgid_plural "in %1 hours' time"
 
3347
msgstr[0] "بوصة ساعة s وقت"
 
3348
msgstr[1] "بوصة ساعة s وقت"
 
3349
msgstr[2] ""
 
3350
msgstr[3] ""
 
3351
msgstr[4] ""
 
3352
msgstr[5] ""
 
3353
 
 
3354
#: messagewin.cpp:942
 
3355
#, fuzzy, kde-format
 
3356
msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
 
3357
msgid "1 hour"
 
3358
msgid_plural "%1 hours"
 
3359
msgstr[0] "ساعة واحدة"
 
3360
msgstr[1] "ساعة واحدة"
 
3361
msgstr[2] ""
 
3362
msgstr[3] ""
 
3363
msgstr[4] ""
 
3364
msgstr[5] ""
 
3365
 
 
3366
#: messagewin.cpp:943
 
3367
#, fuzzy, kde-format
 
3368
msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
 
3369
msgid "in %2 1 minute's time"
 
3370
msgid_plural "in %2 %1 minutes' time"
 
3371
msgstr[0] "بوصة دقيقة s وقت"
 
3372
msgstr[1] "بوصة دقيقة s وقت"
 
3373
msgstr[2] ""
 
3374
msgstr[3] ""
 
3375
msgstr[4] ""
 
3376
msgstr[5] ""
 
3377
 
 
3378
#: messagewin.cpp:1428 messagewin.cpp:1438
 
3379
#, fuzzy
 
3380
msgctxt "@info"
 
3381
msgid "Unable to speak message"
 
3382
msgstr "عاجز إلى رسالة"
 
3383
 
 
3384
#: messagewin.cpp:1438
 
3385
#, fuzzy
 
3386
msgctxt "@info"
 
3387
msgid "D-Bus call say() failed"
 
3388
msgstr "D الناقل نداء failed"
 
3389
 
 
3390
#: messagewin.cpp:1576
 
3391
#, fuzzy, kde-format
 
3392
msgctxt "@info"
 
3393
msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
 
3394
msgstr "لا يستطيع فتح صوت ملفّ<filename></filename>"
 
3395
 
 
3396
#: messagewin.cpp:1655
 
3397
#, fuzzy, kde-format
 
3398
#| msgid ""
 
3399
#| "Error attaching file:\n"
 
3400
#| "%1"
 
3401
msgctxt "@info"
 
3402
msgid ""
 
3403
"<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
 
3404
msgstr "خطأ ملفّ<filename></filename>"
 
3405
 
 
3406
#: messagewin.cpp:1984
 
3407
#, fuzzy
 
3408
#| msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
 
3409
msgctxt "@info"
 
3410
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
 
3411
msgstr "هل تريد ارسال اشعار لهذا التنبيه؟"
 
3412
 
 
3413
#: messagewin.cpp:1985
 
3414
#, fuzzy
 
3415
#| msgid "Acknowledge Alarm"
 
3416
msgctxt "@action:button"
 
3417
msgid "Acknowledge Alarm"
 
3418
msgstr "اشعار التنبيه"
 
3419
 
 
3420
#: messagewin.cpp:1985
 
3421
#, fuzzy
 
3422
msgctxt "@action:button"
 
3423
msgid "Acknowledge"
 
3424
msgstr "أقرّ"
 
3425
 
 
3426
#: messagewin.cpp:2032
 
3427
#, fuzzy
 
3428
msgctxt "@info"
 
3429
msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
 
3430
msgstr "عاجز إلى بريد إلكتروني بوصة<application> KMail</application>"
 
3431
 
 
3432
#: messagewin.cpp:2202
 
3433
#, fuzzy
 
3434
msgctxt "@info"
 
3435
msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
 
3436
msgstr "<para> لا يستطيع انبُذ تنبيه</para><para> الفزعانذار ليس موجود</para>"
 
3437
 
 
3438
#: newalarmaction.cpp:58
 
3439
#, fuzzy
 
3440
msgctxt "@item:inmenu"
 
3441
msgid "&Display Alarm Template"
 
3442
msgstr "العرض الفزعانذار قالب"
 
3443
 
 
3444
#: newalarmaction.cpp:58
 
3445
#, fuzzy
 
3446
msgctxt "@action"
 
3447
msgid "New Display Alarm"
 
3448
msgstr "جديد العرض الفزعانذار"
 
3449
 
 
3450
#: newalarmaction.cpp:61
 
3451
#, fuzzy
 
3452
msgctxt "@item:inmenu"
 
3453
msgid "&Command Alarm Template"
 
3454
msgstr "الأمر الفزعانذار قالب"
 
3455
 
 
3456
#: newalarmaction.cpp:61
 
3457
#, fuzzy
 
3458
msgctxt "@action"
 
3459
msgid "New Command Alarm"
 
3460
msgstr "جديد الأمر الفزعانذار"
 
3461
 
 
3462
#: newalarmaction.cpp:64
 
3463
#, fuzzy
 
3464
msgctxt "@item:inmenu"
 
3465
msgid "&Email Alarm Template"
 
3466
msgstr "البريد الإلكتروني الفزعانذار قالب"
 
3467
 
 
3468
#: newalarmaction.cpp:64
 
3469
#, fuzzy
 
3470
msgctxt "@action"
 
3471
msgid "New Email Alarm"
 
3472
msgstr "جديد البريد الإلكتروني الفزعانذار"
 
3473
 
 
3474
#: newalarmaction.cpp:67
 
3475
#, fuzzy
 
3476
msgctxt "@item:inmenu"
 
3477
msgid "&Audio Alarm Template"
 
3478
msgstr "البريد الإلكتروني الفزعانذار قالب"
 
3479
 
 
3480
#: newalarmaction.cpp:67
 
3481
#, fuzzy
 
3482
msgctxt "@action"
 
3483
msgid "New Audio Alarm"
 
3484
msgstr "جديد البريد الإلكتروني الفزعانذار"
 
3485
 
 
3486
#: newalarmaction.cpp:78
 
3487
#, fuzzy
 
3488
msgctxt "@action"
 
3489
msgid "New Alarm From &Template"
 
3490
msgstr "جديد الفزعانذار من قالب"
 
3491
 
 
3492
#: prefdlg.cpp:149
3296
3493
#, fuzzy
3297
3494
msgctxt "@title:window"
3298
3495
msgid "Configure"
3299
3496
msgstr "اضبط صوت ملفّ"
3300
3497
 
3301
 
#: prefdlg.cpp:153
 
3498
#: prefdlg.cpp:157
3302
3499
#, fuzzy
3303
3500
#| msgid "General"
3304
3501
msgctxt "@title:tab General preferences"
3305
3502
msgid "General"
3306
3503
msgstr "عام"
3307
3504
 
3308
 
#: prefdlg.cpp:154
 
3505
#: prefdlg.cpp:158
3309
3506
#, fuzzy
3310
3507
#| msgid "General"
3311
3508
msgctxt "@title General preferences"
3312
3509
msgid "General"
3313
3510
msgstr "عام"
3314
3511
 
3315
 
#: prefdlg.cpp:159
 
3512
#: prefdlg.cpp:163
3316
3513
#, fuzzy
3317
3514
msgctxt "@title:tab"
3318
3515
msgid "Time & Date"
3319
3516
msgstr "الوقت التاريخ"
3320
3517
 
3321
 
#: prefdlg.cpp:160
 
3518
#: prefdlg.cpp:164
3322
3519
#, fuzzy
3323
3520
msgctxt "@title"
3324
3521
msgid "Time and Date"
3325
3522
msgstr "الوقت و التّاريخ"
3326
3523
 
3327
 
#: prefdlg.cpp:165
 
3524
#: prefdlg.cpp:169
3328
3525
#, fuzzy
3329
3526
msgctxt "@title:tab"
3330
3527
msgid "Storage"
3331
3528
msgstr "مخزن"
3332
3529
 
3333
 
#: prefdlg.cpp:166
 
3530
#: prefdlg.cpp:170
3334
3531
#, fuzzy
3335
3532
msgctxt "@title"
3336
3533
msgid "Alarm Storage"
3337
3534
msgstr "الفزعانذار مخزن"
3338
3535
 
3339
 
#: prefdlg.cpp:171
 
3536
#: prefdlg.cpp:175
3340
3537
#, fuzzy
3341
3538
#| msgid "Email"
3342
3539
msgctxt "@title:tab Email preferences"
3343
3540
msgid "Email"
3344
3541
msgstr "البريد الإلكتروني"
3345
3542
 
3346
 
#: prefdlg.cpp:172
 
3543
#: prefdlg.cpp:176
3347
3544
#, fuzzy
3348
3545
#| msgid "Email Alarm Settings"
3349
3546
msgctxt "@title"
3350
3547
msgid "Email Alarm Settings"
3351
3548
msgstr "إعدادات تنبيهات البريد الإلكتروني"
3352
3549
 
3353
 
#: prefdlg.cpp:177
 
3550
#: prefdlg.cpp:181
3354
3551
#, fuzzy
3355
3552
msgctxt "@title:tab"
3356
3553
msgid "View"
3357
3554
msgstr "عرض"
3358
3555
 
3359
 
#: prefdlg.cpp:178
 
3556
#: prefdlg.cpp:182
3360
3557
#, fuzzy
3361
3558
#| msgid "View Settings"
3362
3559
msgctxt "@title"
3363
3560
msgid "View Settings"
3364
3561
msgstr "عرض الإعدادات"
3365
3562
 
3366
 
#: prefdlg.cpp:183
 
3563
#: prefdlg.cpp:187
3367
3564
#, fuzzy
3368
3565
msgctxt "@title:tab"
3369
3566
msgid "Edit"
3370
3567
msgstr "تحرير"
3371
3568
 
3372
 
#: prefdlg.cpp:184
 
3569
#: prefdlg.cpp:188
3373
3570
#, fuzzy
3374
3571
#| msgid "Default Alarm Edit Settings"
3375
3572
msgctxt "@title"
3376
3573
msgid "Default Alarm Edit Settings"
3377
3574
msgstr "إعدادات تحرير التنبيه الافتراضي"
3378
3575
 
3379
 
#: prefdlg.cpp:260
 
3576
#: prefdlg.cpp:264
3380
3577
msgctxt "@info"
3381
3578
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
3382
3579
msgstr ""
3383
3580
 
3384
 
#: prefdlg.cpp:262
 
3581
#: prefdlg.cpp:266
3385
3582
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
3386
3583
msgid "&All"
3387
3584
msgstr ""
3388
3585
 
3389
 
#: prefdlg.cpp:263
 
3586
#: prefdlg.cpp:267
3390
3587
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
3391
3588
msgid "C&urrent"
3392
3589
msgstr ""
3393
3590
 
3394
 
#: prefdlg.cpp:407
 
3591
#: prefdlg.cpp:411
3395
3592
#, fuzzy
3396
3593
#| msgid "Run Mode"
3397
3594
msgctxt "@title:group"
3398
3595
msgid "Run Mode"
3399
3596
msgstr "نمط التشغيل"
3400
3597
 
3401
 
#: prefdlg.cpp:413
 
3598
#: prefdlg.cpp:417
3402
3599
#, fuzzy
3403
3600
msgctxt "@option:check"
3404
3601
msgid "Start at login"
3405
3602
msgstr "تلقائي البدء عند دخول ، تسجيل"
3406
3603
 
3407
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
 
3604
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:95
3408
3605
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
3409
 
#: prefdlg.cpp:416 rc.cpp:48 rc.cpp:426
 
3606
#: prefdlg.cpp:420 rc.cpp:176
3410
3607
#, fuzzy
3411
3608
msgctxt "@info:whatsthis"
3412
3609
msgid ""
3418
3615
"command></para><para> هذا خيار دائماً مؤكّد إلى استخدام من<application> برنامج "
3419
3616
"المنبه KAlarm</application></para>"
3420
3617
 
3421
 
#: prefdlg.cpp:420
 
3618
#: prefdlg.cpp:424
3422
3619
#, fuzzy
3423
3620
msgctxt "@option:check"
3424
3621
msgid "Warn before quitting"
3425
3622
msgstr "حذّر قبل"
3426
3623
 
3427
 
#: prefdlg.cpp:421
 
3624
#: prefdlg.cpp:425
3428
3625
#, fuzzy
3429
3626
msgctxt "@info:whatsthis"
3430
3627
msgid ""
3433
3630
msgstr ""
3434
3631
"كِش إلى عرض a تحذير محثّ قبل<application> برنامج المنبه KAlarm</application>."
3435
3632
 
3436
 
#: prefdlg.cpp:429
 
3633
#: prefdlg.cpp:433
3437
3634
#, fuzzy
3438
3635
msgctxt "@option:check"
3439
3636
msgid "Confirm alarm deletions"
3440
3637
msgstr "تأكيد تنبيه"
3441
3638
 
3442
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:355
 
3639
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:379
3443
3640
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
3444
 
#: prefdlg.cpp:431 rc.cpp:346 rc.cpp:724
 
3641
#: prefdlg.cpp:435 rc.cpp:489
3445
3642
#, fuzzy
3446
3643
msgctxt "@info:whatsthis"
3447
3644
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
3448
3645
msgstr "كِش إلى لـ تأكيد وقت حذف تنبيه."
3449
3646
 
3450
 
#: prefdlg.cpp:439
 
3647
#: prefdlg.cpp:443
3451
3648
#, fuzzy
3452
3649
#| msgid "Defer for time &interval:"
3453
3650
msgctxt "@label:spinbox"
3454
3651
msgid "Default defer time interval:"
3455
3652
msgstr "أرجأ لـ وقت:"
3456
3653
 
3457
 
#: prefdlg.cpp:443
 
3654
#: prefdlg.cpp:447
3458
3655
#, fuzzy
3459
3656
msgctxt "@info:whatsthis"
3460
3657
msgid ""
3462
3659
"the Defer Alarm dialog."
3463
3660
msgstr "إدخال افتراضي صوت ملفّ إلى استخدام بوصة تنبيه حرّر حوار."
3464
3661
 
3465
 
#: prefdlg.cpp:449
 
3662
#: prefdlg.cpp:453
3466
3663
#, fuzzy
3467
3664
msgctxt "@title:group"
3468
3665
msgid "Terminal for Command Alarms"
3469
3666
msgstr "شاشة طرفية لـ الأمر المنبهات"
3470
3667
 
3471
 
#: prefdlg.cpp:450
 
3668
#: prefdlg.cpp:454
3472
3669
#, fuzzy
3473
3670
msgctxt "@info:whatsthis"
3474
3671
msgid ""
3476
3673
"terminal window"
3477
3674
msgstr "اختر تطبيق إلى استخدام a أمر تنبيه هو بوصة a شاشة طرفية نافذة"
3478
3675
 
3479
 
#: prefdlg.cpp:476
 
3676
#: prefdlg.cpp:480
3480
3677
#, fuzzy, kde-format
3481
3678
msgctxt "@info:whatsthis"
3482
3679
msgid ""
3483
3680
"Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
3484
3681
msgstr "كِش إلى نفِّذ أمر بوصة a شاشة طرفية نافذة أداء<icode></icode>"
3485
3682
 
3486
 
#: prefdlg.cpp:485
 
3683
#: prefdlg.cpp:489
3487
3684
#, fuzzy
3488
3685
#| msgctxt "On the 1st Tuesday"
3489
3686
#| msgid "On t&he"
3491
3688
msgid "Other:"
3492
3689
msgstr "الآخر"
3493
3690
 
3494
 
#: prefdlg.cpp:495
 
3691
#: prefdlg.cpp:499
3495
3692
#, fuzzy
3496
3693
msgctxt "@info:whatsthis"
3497
3694
msgid ""
3504
3701
"سلسلة نص إلى أدخل انظر<application> برنامج المنبه KAlarm</application> كتيب "
3505
3702
"لـ تفاصيل من REMOVE إلى أمر سطر."
3506
3703
 
3507
 
#: prefdlg.cpp:541
 
3704
#: prefdlg.cpp:545
3508
3705
#, fuzzy, kde-format
3509
3706
msgctxt "@info"
3510
3707
msgid "Command to invoke terminal window not found: <command>%1</command>"
3511
3708
msgstr "الأمر إلى استدعاء شاشة طرفية نافذة ليس موجود<command></command>"
3512
3709
 
3513
 
#: prefdlg.cpp:578
 
3710
#: prefdlg.cpp:588
3514
3711
#, fuzzy
3515
3712
msgctxt "@info"
3516
3713
msgid ""
3519
3716
msgstr ""
3520
3717
"أنت ليس خيار إلى استخدام من<application> برنامج المنبه KAlarm</application>"
3521
3718
 
3522
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58
 
3719
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63
3523
3720
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
3524
 
#: prefdlg.cpp:616 rc.cpp:12 rc.cpp:390
 
3721
#: prefdlg.cpp:626 rc.cpp:140
3525
3722
#, fuzzy
3526
3723
msgctxt "@info:whatsthis"
3527
3724
msgid ""
3531
3728
"انتقِ وقت نطاق<application> برنامج المنبه KAlarm</application> استخدام "
3532
3729
"افتراضي لـ و و الوقت."
3533
3730
 
3534
 
#: prefdlg.cpp:628
 
3731
#: prefdlg.cpp:638
3535
3732
msgctxt "@label:listbox"
3536
3733
msgid "Holiday region:"
3537
3734
msgstr ""
3538
3735
 
3539
 
#: prefdlg.cpp:635
 
3736
#: prefdlg.cpp:645
3540
3737
msgctxt "@info:whatsthis"
3541
3738
msgid "Select which holiday region to use"
3542
3739
msgstr ""
3543
3740
 
3544
 
#: prefdlg.cpp:655
 
3741
#: prefdlg.cpp:653
 
3742
#, fuzzy, kde-format
 
3743
#| msgctxt "hours:minutes"
 
3744
#| msgid " %1:%2 "
 
3745
msgctxt "Holiday region, region language"
 
3746
msgid "%1 (%2)"
 
3747
msgstr "%1 %2"
 
3748
 
 
3749
#: prefdlg.cpp:657
3545
3750
#, fuzzy
3546
3751
#| msgid "None"
3547
 
msgctxt "@item:inlistbox Do not use holidays"
3548
 
msgid "(None)"
 
3752
msgctxt "No holiday region"
 
3753
msgid "None"
3549
3754
msgstr "لا شيء"
3550
3755
 
3551
 
#: prefdlg.cpp:664
 
3756
#: prefdlg.cpp:670
3552
3757
#, fuzzy
3553
3758
msgctxt "@label:spinbox"
3554
3759
msgid "Start of day for date-only alarms:"
3555
3760
msgstr "ابدأ من اليوم لـ التاريخ:"
3556
3761
 
3557
 
#: prefdlg.cpp:669
 
3762
#: prefdlg.cpp:675
3558
3763
#, fuzzy, kde-format
3559
3764
msgctxt "@info:whatsthis"
3560
3765
msgid ""
3562
3767
"</para><para>%1</para>"
3563
3768
msgstr "<para> الـ وقت من اليوم عند a التاريخ تنبيه</para><para></para>"
3564
3769
 
3565
 
#: prefdlg.cpp:675
 
3770
#: prefdlg.cpp:681
3566
3771
#, fuzzy
3567
3772
msgctxt "@title:group"
3568
3773
msgid "Working Hours"
3569
3774
msgstr "ساعات العمل"
3570
3775
 
3571
 
#: prefdlg.cpp:692
 
3776
#: prefdlg.cpp:698
3572
3777
#, fuzzy
3573
3778
msgctxt "@info:whatsthis"
3574
3779
msgid "Check the days in the week which are work days"
3575
3780
msgstr "كِش أيام بوصة أسبوع أيام"
3576
3781
 
3577
 
#: prefdlg.cpp:700
 
3782
#: prefdlg.cpp:706
3578
3783
#, fuzzy
3579
3784
msgctxt "@label:spinbox"
3580
3785
msgid "Daily start time:"
3581
3786
msgstr "يومياً تشغيل وقت:"
3582
3787
 
3583
 
#: prefdlg.cpp:705
 
3788
#: prefdlg.cpp:711
3584
3789
#, fuzzy, kde-format
3585
3790
msgctxt "@info:whatsthis"
3586
3791
msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>"
3587
3792
msgstr "<para> إدخال تشغيل وقت من اليوم</para><para></para>"
3588
3793
 
3589
 
#: prefdlg.cpp:715
 
3794
#: prefdlg.cpp:721
3590
3795
#, fuzzy
3591
3796
msgctxt "@label:spinbox"
3592
3797
msgid "Daily end time:"
3593
3798
msgstr "يومياً end وقت:"
3594
3799
 
3595
 
#: prefdlg.cpp:720
 
3800
#: prefdlg.cpp:726
3596
3801
#, fuzzy, kde-format
3597
3802
msgctxt "@info:whatsthis"
3598
3803
msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>"
3599
3804
msgstr "<para> إدخال end وقت من اليوم</para><para></para>"
3600
3805
 
3601
 
#: prefdlg.cpp:726
 
3806
#: prefdlg.cpp:732
3602
3807
#, fuzzy
3603
3808
msgctxt "@title:group"
3604
3809
msgid "KOrganizer"
3605
3810
msgstr "اعرض بوصة برنامج المنظَم KOrganizer"
3606
3811
 
3607
 
#: prefdlg.cpp:737
 
3812
#: prefdlg.cpp:743
3608
3813
msgctxt "@label:spinbox"
3609
3814
msgid "KOrganizer event duration:"
3610
3815
msgstr ""
3611
3816
 
3612
 
#: prefdlg.cpp:742
 
3817
#: prefdlg.cpp:748
3613
3818
#, fuzzy, kde-format
3614
3819
msgctxt "@info:whatsthis"
3615
3820
msgid ""
3617
3822
"copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
3618
3823
msgstr "<para> إدخال تشغيل وقت لـ يعمل قالب</para><para></para>"
3619
3824
 
3620
 
#: prefdlg.cpp:841
 
3825
#: prefdlg.cpp:833
3621
3826
#, fuzzy
3622
3827
msgctxt "@title:group"
3623
3828
msgid "New Alarms && Templates"
3624
3829
msgstr "جديد المنبهات قوالب"
3625
3830
 
3626
 
#: prefdlg.cpp:847
 
3831
#: prefdlg.cpp:839
3627
3832
#, fuzzy
3628
3833
msgctxt "@option:radio"
3629
3834
msgid "Store in default calendar"
3630
3835
msgstr "تخزين بوصة افتراضي مورِد"
3631
3836
 
3632
 
#: prefdlg.cpp:849
 
3837
#: prefdlg.cpp:841
3633
3838
#, fuzzy
3634
3839
msgctxt "@info:whatsthis"
3635
3840
msgid ""
3637
3842
"prompting."
3638
3843
msgstr "إضافة الكل جديد و تنبيه قوالب إلى افتراضي."
3639
3844
 
3640
 
#: prefdlg.cpp:851
 
3845
#: prefdlg.cpp:843
3641
3846
#, fuzzy
3642
3847
msgctxt "@option:radio"
3643
3848
msgid "Prompt for which calendar to store in"
3644
3849
msgstr "إعلام لـ مورِد إلى تخزين بوصة"
3645
3850
 
3646
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99
 
3851
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109
3647
3852
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
3648
 
#: prefdlg.cpp:854 rc.cpp:60 rc.cpp:438
 
3853
#: prefdlg.cpp:846 rc.cpp:191
3649
3854
#, fuzzy
3650
3855
msgctxt "@info:whatsthis"
3651
3856
msgid ""
3658
3863
"IF هو المزيد نشط مورِد</para><para> ملاحظة دائماً بوصة افتراضي تنبيه مورِد</"
3659
3864
"para>"
3660
3865
 
3661
 
#: prefdlg.cpp:859
 
3866
#: prefdlg.cpp:851
3662
3867
#, fuzzy
3663
3868
msgctxt "@title:group"
3664
3869
msgid "Archived Alarms"
3665
3870
msgstr "حفظ بالأرشيف المنبهات"
3666
3871
 
3667
 
#: prefdlg.cpp:865
 
3872
#: prefdlg.cpp:857
3668
3873
#, fuzzy
3669
3874
#| msgid "Keep alarms after e&xpiry"
3670
3875
msgctxt "@option:check"
3671
3876
msgid "Keep alarms after expiry"
3672
3877
msgstr "حافظ عليه بعد"
3673
3878
 
3674
 
#: prefdlg.cpp:868
 
3879
#: prefdlg.cpp:860
3675
3880
#, fuzzy
3676
3881
msgctxt "@info:whatsthis"
3677
3882
msgid ""
3679
3884
"which were never triggered)."
3680
3885
msgstr "كِش إلى أرشيف بعد أو حذف محذوف never."
3681
3886
 
3682
 
#: prefdlg.cpp:874
 
3887
#: prefdlg.cpp:866
3683
3888
#, fuzzy
3684
3889
msgctxt "@option:check"
3685
3890
msgid "Discard archived alarms after:"
3686
3891
msgstr "اهمل بعد:"
3687
3892
 
3688
 
#: prefdlg.cpp:881
 
3893
#: prefdlg.cpp:873
3689
3894
#, fuzzy
3690
3895
#| msgid "days"
3691
3896
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
3692
3897
msgid "days"
3693
3898
msgstr "أيام"
3694
3899
 
3695
 
#: prefdlg.cpp:884
 
3900
#: prefdlg.cpp:876
3696
3901
#, fuzzy
3697
3902
msgctxt "@info:whatsthis"
3698
3903
msgid ""
3700
3905
"archived alarms should be stored."
3701
3906
msgstr "إزالة الاختيار إلى تخزين كِش إلى أدخل."
3702
3907
 
3703
 
#: prefdlg.cpp:887
 
3908
#: prefdlg.cpp:879
3704
3909
#, fuzzy
3705
3910
msgctxt "@action:button"
3706
3911
msgid "Clear Archived Alarms"
3707
3912
msgstr "امسح حفظ بالأرشيف المنبهات"
3708
3913
 
3709
 
#: prefdlg.cpp:891
 
3914
#: prefdlg.cpp:887
3710
3915
#, fuzzy
3711
3916
msgctxt "@info:whatsthis"
3712
3917
msgid "Delete all existing archived alarms."
3713
3918
msgstr "احذف الكل موجود."
3714
3919
 
3715
 
#: prefdlg.cpp:892
 
3920
#: prefdlg.cpp:888
3716
3921
#, fuzzy
3717
3922
msgctxt "@info:whatsthis"
3718
3923
msgid ""
3720
3925
"calendar only)."
3721
3926
msgstr "احذف الكل موجود من افتراضي تنبيه مورِد."
3722
3927
 
3723
 
#: prefdlg.cpp:936
 
3928
#: prefdlg.cpp:939
3724
3929
#, fuzzy
3725
3930
msgctxt "@info"
3726
3931
msgid ""
3732
3937
"<para> A افتراضي مورِد هو مطلوب بوصة ترتيب إلى أرشيف لا شيء هو ممكن</"
3733
3938
"para><para> إذا إلى إبقاء الأوّل استخدام اعرض إلى تحديد a افتراضي مورِد</para>"
3734
3939
 
3735
 
#: prefdlg.cpp:952
 
3940
#: prefdlg.cpp:959
3736
3941
#, fuzzy
3737
3942
msgctxt "@info"
3738
3943
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
3739
3944
msgstr "تنفيذ إلى حذف الكل?"
3740
3945
 
3741
 
#: prefdlg.cpp:953
 
3946
#: prefdlg.cpp:960
3742
3947
#, fuzzy
3743
3948
msgctxt "@info"
3744
3949
msgid ""
3746
3951
"calendar?"
3747
3952
msgstr "تنفيذ إلى حذف الكل بوصة افتراضي تنبيه مورِد?"
3748
3953
 
3749
 
#: prefdlg.cpp:972
 
3954
#: prefdlg.cpp:979
3750
3955
#, fuzzy
3751
3956
#| msgid "Email client:"
3752
3957
msgctxt "@label"
3753
3958
msgid "Email client:"
3754
3959
msgstr "عميل البريد الإلكتروني:"
3755
3960
 
3756
 
#: prefdlg.cpp:974
 
3961
#: prefdlg.cpp:981
3757
3962
#, fuzzy
3758
3963
msgctxt "@option:radio"
3759
3964
msgid "KMail"
3760
3965
msgstr "KMail"
3761
3966
 
3762
 
#: prefdlg.cpp:975
 
3967
#: prefdlg.cpp:982
3763
3968
#, fuzzy
3764
3969
msgctxt "@option:radio"
3765
3970
msgid "Sendmail"
3766
3971
msgstr "Sendmail"
3767
3972
 
3768
 
#: prefdlg.cpp:985
 
3973
#: prefdlg.cpp:992
3769
3974
#, fuzzy, kde-format
3770
3975
msgctxt "@info:whatsthis"
3771
3976
msgid ""
3784
3989
"مُهيّء إلى استخدام<application> sendmail</application> أو a sendmail متوافق "
3785
3990
"بريد نقل</item></list></para>"
3786
3991
 
3787
 
#: prefdlg.cpp:993
 
3992
#: prefdlg.cpp:1000
3788
3993
#, fuzzy, kde-format
3789
3994
#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
3790
3995
msgctxt "@option:check"
3793
3998
"resource> folder"
3794
3999
msgstr "نسخ<application> KMail</application> s<resource></resource> مجلد"
3795
4000
 
3796
 
#: prefdlg.cpp:994
 
4001
#: prefdlg.cpp:1001
3797
4002
#, fuzzy, kde-format
3798
4003
msgctxt "@info:whatsthis"
3799
4004
msgid ""
3803
4008
"بعد بريد إلكتروني تخزين a نسخ بوصة<application> KMail</application> "
3804
4009
"s<resource></resource> مجلد"
3805
4010
 
3806
 
#: prefdlg.cpp:1000
 
4011
#: prefdlg.cpp:1007
3807
4012
#, fuzzy
3808
4013
msgctxt "@option:check"
3809
4014
msgid "Notify when remote emails are queued"
3810
4015
msgstr "إنذار بعيد"
3811
4016
 
3812
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:360
 
4017
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:384
3813
4018
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
3814
 
#: prefdlg.cpp:1002 rc.cpp:352 rc.cpp:730
 
4019
#: prefdlg.cpp:1009 rc.cpp:495
3815
4020
#, fuzzy
3816
4021
msgctxt "@info:whatsthis"
3817
4022
msgid ""
3823
4028
"العرض a إشعار رسالة بريد إلكتروني تنبيه بريد إلكتروني لـ إلى a بعيد نظام هذا "
3824
4029
"IF لـ a حوار أعلى اتصال بريد إلكتروني هو."
3825
4030
 
3826
 
#: prefdlg.cpp:1008
 
4031
#: prefdlg.cpp:1015
3827
4032
#, fuzzy
3828
4033
#| msgid "Your Email Address"
3829
4034
msgctxt "@title:group"
3830
4035
msgid "Your Email Address"
3831
4036
msgstr "عنوانك للبريد الإلكتروني"
3832
4037
 
3833
 
#: prefdlg.cpp:1015
 
4038
#: prefdlg.cpp:1022
3834
4039
#, fuzzy
3835
4040
#| msgctxt "'From' email address"
3836
4041
#| msgid "From:"
3838
4043
msgid "From:"
3839
4044
msgstr "من:"
3840
4045
 
3841
 
#: prefdlg.cpp:1027
 
4046
#: prefdlg.cpp:1034
3842
4047
#, fuzzy
3843
4048
msgctxt "@info:whatsthis"
3844
4049
msgid ""
3846
4051
"alarms."
3847
4052
msgstr "ملكك بريد إلكتروني عنوان مُستخدَم إلى تعرّف المُرسِل بريد إلكتروني."
3848
4053
 
3849
 
#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
 
4054
#: prefdlg.cpp:1041 prefdlg.cpp:1077
3850
4055
#, fuzzy
3851
4056
msgctxt "@option:radio"
3852
4057
msgid "Use address from System Settings"
3853
4058
msgstr "إستعمل عنوان من عنصر تحكم وسط"
3854
4059
 
3855
 
#: prefdlg.cpp:1037
 
4060
#: prefdlg.cpp:1044
3856
4061
#, fuzzy
3857
4062
msgctxt "@info:whatsthis"
3858
4063
msgid ""
3862
4067
"كِش إلى استخدام بريد إلكتروني عنوان set بوصة كدي عنصر تحكم وسط إلى تعرّف "
3863
4068
"المُرسِل بريد إلكتروني."
3864
4069
 
3865
 
#: prefdlg.cpp:1041
 
4070
#: prefdlg.cpp:1048
3866
4071
#, fuzzy
3867
4072
#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
3868
4073
msgctxt "@option:radio"
3869
4074
msgid "Use <application>KMail</application> identities"
3870
4075
msgstr "إستعمل<application> KMail</application>"
3871
4076
 
3872
 
#: prefdlg.cpp:1044
 
4077
#: prefdlg.cpp:1051
3873
4078
#, fuzzy
3874
4079
msgctxt "@info:whatsthis"
3875
4080
msgid ""
3884
4089
"s افتراضي الهوية مُستخدَم لـ جديد بريد إلكتروني إلى من<application> KMail</"
3885
4090
"application> s إلى استخدام."
3886
4091
 
3887
 
#: prefdlg.cpp:1051
 
4092
#: prefdlg.cpp:1058
3888
4093
#, fuzzy
3889
4094
msgctxt "@label 'Bcc' email address"
3890
4095
msgid "Bcc:"
3891
4096
msgstr "ن.ك.م:"
3892
4097
 
3893
 
#: prefdlg.cpp:1062
 
4098
#: prefdlg.cpp:1069
3894
4099
#, fuzzy
3895
4100
msgctxt "@info:whatsthis"
3896
4101
msgid ""
3903
4108
"حاسوب<application> برنامج المنبه KAlarm</application> يعمل أدخل مستخدم دخول "
3904
4109
"، تسجيل الاسم."
3905
4110
 
3906
 
#: prefdlg.cpp:1073
 
4111
#: prefdlg.cpp:1080
3907
4112
#, fuzzy
3908
4113
msgctxt "@info:whatsthis"
3909
4114
msgid ""
3913
4118
"كِش إلى استخدام بريد إلكتروني عنوان set بوصة كدي عنصر تحكم وسط لـ بريد "
3914
4119
"إلكتروني إلى."
3915
4120
 
3916
 
#: prefdlg.cpp:1157
 
4121
#: prefdlg.cpp:1164
3917
4122
#, fuzzy
3918
4123
msgctxt "@info/plain"
3919
4124
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
3920
4125
msgstr "لا سليم ن.ك.م بريد إلكتروني عنوان هو."
3921
4126
 
3922
 
#: prefdlg.cpp:1164
 
4127
#: prefdlg.cpp:1171
3923
4128
#, fuzzy, kde-format
3924
4129
msgctxt "@info"
3925
4130
msgid "<para>%1</para><para>Are you sure you want to save your changes?</para>"
3926
4131
msgstr "<para></para><para> هل إلى حفظ</para>"
3927
4132
 
3928
 
#: prefdlg.cpp:1170
 
4133
#: prefdlg.cpp:1177
3929
4134
#, fuzzy, kde-format
3930
4135
msgctxt "@info"
3931
4136
msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
3932
4137
msgstr "لا بريد إلكتروني عنوان هو set بوصة كدي عنصر تحكم وسط 1"
3933
4138
 
3934
 
#: prefdlg.cpp:1175
 
4139
#: prefdlg.cpp:1182
3935
4140
#, fuzzy, kde-format
3936
4141
msgctxt "@info"
3937
4142
msgid "No <application>KMail</application> identities currently exist. %1"
3938
4143
msgstr "لا<application> KMail</application> 1"
3939
4144
 
3940
 
#: prefdlg.cpp:1193
 
4145
#: prefdlg.cpp:1200
3941
4146
#, fuzzy, kde-format
3942
4147
msgctxt "@info:whatsthis"
3943
4148
msgid ""
3944
4149
"The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
3945
4150
msgstr "الـ افتراضي لـ صوت ملفّ<interface></interface> بوصة تنبيه حرّر حوار."
3946
4151
 
3947
 
#: prefdlg.cpp:1200 prefdlg.cpp:1563
 
4152
#: prefdlg.cpp:1207 prefdlg.cpp:1574
3948
4153
#, fuzzy
3949
4154
#| msgid "General"
3950
4155
msgctxt "@title:tab"
3951
4156
msgid "General"
3952
4157
msgstr "عام"
3953
4158
 
3954
 
#: prefdlg.cpp:1204
 
4159
#: prefdlg.cpp:1211
3955
4160
#, fuzzy
3956
4161
msgctxt "@title:tab"
3957
4162
msgid "Alarm Types"
3958
4163
msgstr "الفزعانذار النوع"
3959
4164
 
3960
 
#: prefdlg.cpp:1208
 
4165
#: prefdlg.cpp:1215
3961
4166
#, fuzzy
3962
4167
msgctxt "@title:tab"
3963
4168
msgid "Font && Color"
3964
4169
msgstr "الخط اللون"
3965
4170
 
3966
 
#: prefdlg.cpp:1229
 
4171
#: prefdlg.cpp:1236
3967
4172
#, fuzzy
3968
4173
#| msgid "Recurrence:"
3969
4174
msgctxt "@label:listbox"
3970
4175
msgid "Recurrence:"
3971
4176
msgstr "التكرار:"
3972
4177
 
3973
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300
 
4178
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:319
3974
4179
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
3975
 
#: prefdlg.cpp:1242 rc.cpp:283 rc.cpp:661
 
4180
#: prefdlg.cpp:1249 rc.cpp:420
3976
4181
#, fuzzy
3977
4182
msgctxt "@info:whatsthis"
3978
4183
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
3979
4184
msgstr "الـ افتراضي لـ قاعدة بوصة تنبيه حرّر حوار."
3980
4185
 
3981
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313
 
4186
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:332
3982
4187
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
3983
 
#: prefdlg.cpp:1249 rc.cpp:295 rc.cpp:673
 
4188
#: prefdlg.cpp:1256 rc.cpp:432
3984
4189
#, fuzzy
3985
4190
msgctxt "@label"
3986
4191
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
3987
4192
msgstr "داخل سنوات تكرار فبراير التّاسع و العشرون يعمل:"
3988
4193
 
3989
 
#: prefdlg.cpp:1258
 
4194
#: prefdlg.cpp:1265
3990
4195
#, fuzzy
3991
4196
#| msgid "February 2&8th"
3992
4197
msgctxt "@option:radio"
3993
4198
msgid "February 2&8th"
3994
4199
msgstr "فبراير 2&8"
3995
4200
 
3996
 
#: prefdlg.cpp:1261
 
4201
#: prefdlg.cpp:1268
3997
4202
#, fuzzy
3998
4203
#| msgid "March &1st"
3999
4204
msgctxt "@option:radio"
4000
4205
msgid "March &1st"
4001
4206
msgstr "مارس &1"
4002
4207
 
4003
 
#: prefdlg.cpp:1264
 
4208
#: prefdlg.cpp:1271
4004
4209
#, fuzzy
4005
4210
msgctxt "@option:radio"
4006
4211
msgid "Do not repeat"
4007
4212
msgstr "تنفيذ ليس تكرار"
4008
4213
 
4009
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314
 
4214
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333
4010
4215
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
4011
 
#: prefdlg.cpp:1269 rc.cpp:298 rc.cpp:676
 
4216
#: prefdlg.cpp:1276 rc.cpp:435
4012
4217
#, fuzzy
4013
4218
msgctxt "@info:whatsthis"
4014
4219
msgid ""
4019
4224
"لـ اختيار التاريخ IF أي منها يعمل فبراير التّاسع و العشرون بوصة سنوات<note> "
4020
4225
"الـ التالي الحدوث من موجود هو ليس NULL تغيير</note>"
4021
4226
 
4022
 
#: prefdlg.cpp:1277
 
4227
#: prefdlg.cpp:1284
4023
4228
#, fuzzy
4024
4229
msgctxt "@title:group"
4025
4230
msgid "Display Alarms"
4026
4231
msgstr "العرض المنبهات"
4027
4232
 
4028
 
#: prefdlg.cpp:1296
 
4233
#: prefdlg.cpp:1303
4029
4234
#, fuzzy
4030
4235
#| msgid "Reminder &units:"
4031
4236
msgctxt "@label:listbox"
4032
4237
msgid "Reminder units:"
4033
4238
msgstr "رسالة التذكير:"
4034
4239
 
4035
 
#: prefdlg.cpp:1298
 
4240
#: prefdlg.cpp:1305
4036
4241
#, fuzzy
4037
4242
msgctxt "@item:inlistbox"
4038
4243
msgid "Minutes"
4039
4244
msgstr "دقائق"
4040
4245
 
4041
 
#: prefdlg.cpp:1299
 
4246
#: prefdlg.cpp:1306
4042
4247
#, fuzzy
4043
4248
#| msgid "Hours/Minutes"
4044
4249
msgctxt "@item:inlistbox"
4045
4250
msgid "Hours/Minutes"
4046
4251
msgstr "ساعات/دقائق"
4047
4252
 
4048
 
#: prefdlg.cpp:1302
 
4253
#: prefdlg.cpp:1309
4049
4254
#, fuzzy
4050
4255
#| msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
4051
4256
msgctxt "@info:whatsthis"
4054
4259
"soon."
4055
4260
msgstr "الوحدات الافتراضية لرسالة التذكير في مربع حوار تحرير التنبيه."
4056
4261
 
4057
 
#: prefdlg.cpp:1309
 
4262
#: prefdlg.cpp:1316
4058
4263
#, fuzzy
4059
4264
msgctxt "@title:group Audio options group"
4060
4265
msgid "Sound"
4061
4266
msgstr "صوت"
4062
4267
 
4063
 
#: prefdlg.cpp:1328
 
4268
#: prefdlg.cpp:1335
4064
4269
#, fuzzy
4065
4270
msgctxt "@option:check"
4066
4271
msgid "Repeat sound file"
4067
4272
msgstr "تكرار صوت ملفّ"
4068
4273
 
4069
 
#: prefdlg.cpp:1331
 
4274
#: prefdlg.cpp:1338
4070
4275
#, fuzzy, kde-format
4071
4276
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
4072
4277
msgid ""
4074
4279
"edit dialog."
4075
4280
msgstr "الـ افتراضي لـ صوت ملفّ<interface></interface> بوصة تنبيه حرّر حوار."
4076
4281
 
4077
 
#: prefdlg.cpp:1337
 
4282
#: prefdlg.cpp:1344
4078
4283
#, fuzzy
4079
4284
#| msgid "Sound &file:"
4080
4285
msgctxt "@label:textbox"
4081
4286
msgid "Sound file:"
4082
4287
msgstr "صوت ملفّ:"
4083
4288
 
4084
 
#: prefdlg.cpp:1345
 
4289
#: prefdlg.cpp:1352
4085
4290
#, fuzzy
4086
4291
#| msgid "Choose a sound file"
4087
4292
msgctxt "@info:tooltip"
4088
4293
msgid "Choose a sound file"
4089
4294
msgstr "اختر ملف صوت"
4090
4295
 
4091
 
#: prefdlg.cpp:1346
 
4296
#: prefdlg.cpp:1353
4092
4297
#, fuzzy
4093
4298
msgctxt "@info:whatsthis"
4094
4299
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
4095
4300
msgstr "إدخال افتراضي صوت ملفّ إلى استخدام بوصة تنبيه حرّر حوار."
4096
4301
 
4097
 
#: prefdlg.cpp:1352
 
4302
#: prefdlg.cpp:1359
4098
4303
#, fuzzy
4099
4304
msgctxt "@title:group"
4100
4305
msgid "Command Alarms"
4101
4306
msgstr "الأمر المنبهات"
4102
4307
 
4103
 
#: prefdlg.cpp:1372
 
4308
#: prefdlg.cpp:1379
4104
4309
#, fuzzy
4105
4310
msgctxt "@title:group"
4106
4311
msgid "Email Alarms"
4107
4312
msgstr "البريد الإلكتروني المنبهات"
4108
4313
 
4109
 
#: prefdlg.cpp:1388
 
4314
#: prefdlg.cpp:1395
4110
4315
#, fuzzy
4111
4316
msgctxt "@title:group"
4112
4317
msgid "Message Font && Color"
4113
4318
msgstr "رسالة الخط اللون"
4114
4319
 
4115
 
#: prefdlg.cpp:1546
 
4320
#: prefdlg.cpp:1557
4116
4321
#, fuzzy, kde-format
4117
4322
msgctxt "@info"
4118
4323
msgid ""
4120
4325
"the default sound type"
4121
4326
msgstr "أنت أدخل a صوت ملفّ<interface></interface> هو مُنتقى افتراضي صوت نوع"
4122
4327
 
4123
 
#: prefdlg.cpp:1567
 
4328
#: prefdlg.cpp:1578
4124
4329
msgctxt "@title:tab"
4125
4330
msgid "Alarm Windows"
4126
4331
msgstr ""
4127
4332
 
4128
 
#: prefdlg.cpp:1572
 
4333
#: prefdlg.cpp:1583
4129
4334
#, fuzzy
4130
4335
#| msgid "Show in System &Tray"
4131
4336
msgctxt "@option:check"
4132
4337
msgid "Show in system tray"
4133
4338
msgstr "أظهر في &درج النظام"
4134
4339
 
4135
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83
 
4340
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
4136
4341
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
4137
 
#: prefdlg.cpp:1574 rc.cpp:42 rc.cpp:420
 
4342
#: prefdlg.cpp:1585 rc.cpp:170
4138
4343
msgctxt "@info:whatsthis"
4139
4344
msgid ""
4140
4345
"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
4142
4347
"indication.</para>"
4143
4348
msgstr ""
4144
4349
 
4145
 
#: prefdlg.cpp:1579
 
4350
#: prefdlg.cpp:1590
4146
4351
#, fuzzy
4147
4352
#| msgid "System Tray Tooltip"
4148
4353
msgctxt "@title:group"
4149
4354
msgid "System Tray Tooltip"
4150
4355
msgstr "تلميحة درج النظام"
4151
4356
 
4152
 
#: prefdlg.cpp:1587
 
4357
#: prefdlg.cpp:1598
4153
4358
#, fuzzy
4154
4359
#| msgid "Show next &24 hours' alarms"
4155
4360
msgctxt "@option:check"
4156
4361
msgid "Show next &24 hours' alarms"
4157
4362
msgstr "إظهار تنبيهات ال&24 ساعة القادمة"
4158
4363
 
4159
 
#: prefdlg.cpp:1591
 
4364
#: prefdlg.cpp:1602
4160
4365
#, fuzzy
4161
4366
#| msgid ""
4162
4367
#| "Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of "
4167
4372
"due in the next 24 hours."
4168
4373
msgstr "حدّد إلى تضمين بوصة نظام التلميحات a الملخص من بوصة التالي ساعات."
4169
4374
 
4170
 
#: prefdlg.cpp:1597
 
4375
#: prefdlg.cpp:1608
4171
4376
#, fuzzy
4172
4377
#| msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
4173
4378
msgctxt "@option:check"
4174
4379
msgid "Maximum number of alarms to show:"
4175
4380
msgstr "الأقصى رقم من إلى إظهار:"
4176
4381
 
4177
 
#: prefdlg.cpp:1604
 
4382
#: prefdlg.cpp:1615
4178
4383
#, fuzzy
4179
4384
msgctxt "@info:whatsthis"
4180
4385
msgid ""
4184
4389
"إزالة الاختيار إلى عرض الكل من التالي ساعات بوصة نظام التلميحات كِش إلى أدخل "
4185
4390
"يعمل رقم إلى."
4186
4391
 
4187
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:131
 
4392
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:142
4188
4393
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
4189
 
#: prefdlg.cpp:1611 rc.cpp:92 rc.cpp:470
 
4394
#: prefdlg.cpp:1622 rc.cpp:223
4190
4395
#, fuzzy
4191
4396
#| msgid ""
4192
4397
#| "Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which "
4197
4402
"alarm is due."
4198
4403
msgstr "حدّد إلى إظهار بوصة نظام التلميحات وقت عند تنبيه هو."
4199
4404
 
4200
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:136
 
4405
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
4201
4406
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
4202
 
#: prefdlg.cpp:1617 rc.cpp:98 rc.cpp:476
 
4407
#: prefdlg.cpp:1628 rc.cpp:229
4203
4408
#, fuzzy
4204
4409
#| msgid ""
4205
4410
#| "Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
4210
4415
"alarm is due."
4211
4416
msgstr "حدّد إلى إظهار بوصة نظام التلميحات حتّى تنبيه هو."
4212
4417
 
4213
 
#: prefdlg.cpp:1623 birthdaydlg.cpp:89
4214
 
#, fuzzy
4215
 
msgctxt "@label:textbox"
4216
 
msgid "Prefix:"
4217
 
msgstr "البادئة:"
4218
 
 
4219
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141
 
4418
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154
4220
4419
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
4221
 
#: prefdlg.cpp:1626 rc.cpp:104 rc.cpp:482
 
4420
#: prefdlg.cpp:1637 rc.cpp:235
4222
4421
#, fuzzy
4223
4422
#| msgid ""
4224
4423
#| "Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in "
4229
4428
"system tray tooltip."
4230
4429
msgstr "إدخال نص إلى بوصة الأمام من وقت حتّى تنبيه بوصة نظام التلميحات."
4231
4430
 
4232
 
#: prefdlg.cpp:1631
 
4431
#: prefdlg.cpp:1642
4233
4432
#, fuzzy
4234
4433
#| msgid "Alarm Text"
4235
4434
msgctxt "@title:group"
4236
4435
msgid "Alarm List"
4237
4436
msgstr "نص التنبيه"
4238
4437
 
4239
 
#: prefdlg.cpp:1642
 
4438
#: prefdlg.cpp:1653
4240
4439
#, fuzzy
4241
4440
msgctxt "@label:listbox"
4242
4441
msgid "Disabled alarm color:"
4243
4442
msgstr "معطل تنبيه اللّون:"
4244
4443
 
4245
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:198
 
4444
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:212
4246
4445
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
4247
 
#: prefdlg.cpp:1646 rc.cpp:170 rc.cpp:548
 
4446
#: prefdlg.cpp:1657 rc.cpp:301
4248
4447
#, fuzzy
4249
4448
msgctxt "@info:whatsthis"
4250
4449
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
4251
4450
msgstr "اختر نص اللّون بوصة تنبيه قائمة لـ معطل."
4252
4451
 
4253
 
#: prefdlg.cpp:1652
 
4452
#: prefdlg.cpp:1663
4254
4453
#, fuzzy
4255
4454
msgctxt "@label:listbox"
4256
4455
msgid "Archived alarm color:"
4257
4456
msgstr "حفظ بالأرشيف تنبيه اللّون:"
4258
4457
 
4259
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:204
 
4458
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:218
4260
4459
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
4261
 
#: prefdlg.cpp:1656 rc.cpp:176 rc.cpp:554
 
4460
#: prefdlg.cpp:1667 rc.cpp:307
4262
4461
#, fuzzy
4263
4462
msgctxt "@info:whatsthis"
4264
4463
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
4265
4464
msgstr "اختر نص اللّون بوصة تنبيه قائمة لـ."
4266
4465
 
4267
 
#: prefdlg.cpp:1663
 
4466
#: prefdlg.cpp:1674
4268
4467
msgctxt "@title:group"
4269
4468
msgid "Alarm Message Windows"
4270
4469
msgstr ""
4271
4470
 
4272
 
#: prefdlg.cpp:1673
 
4471
#: prefdlg.cpp:1684
4273
4472
msgctxt "@info:whatsthis"
4274
4473
msgid ""
4275
4474
"<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
4279
4478
"time after the window is displayed.</item></list></para>"
4280
4479
msgstr ""
4281
4480
 
4282
 
#: prefdlg.cpp:1676
 
4481
#: prefdlg.cpp:1687
4283
4482
msgctxt "@option:radio"
4284
4483
msgid "Position windows far from mouse cursor"
4285
4484
msgstr ""
4286
4485
 
4287
 
#: prefdlg.cpp:1680
 
4486
#: prefdlg.cpp:1691
4288
4487
msgctxt "@option:radio"
4289
4488
msgid "Center windows, delay activating window buttons"
4290
4489
msgstr ""
4291
4490
 
4292
 
#: prefdlg.cpp:1690
 
4491
#: prefdlg.cpp:1701
4293
4492
msgctxt "@label:spinbox"
4294
4493
msgid "Button activation delay (seconds):"
4295
4494
msgstr ""
4296
4495
 
4297
 
#: prefdlg.cpp:1695
 
4496
#: prefdlg.cpp:1706
4298
4497
msgctxt "@info:whatsthis"
4299
4498
msgid ""
4300
4499
"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
4301
4500
"window is shown."
4302
4501
msgstr ""
4303
4502
 
4304
 
#: prefdlg.cpp:1701
 
4503
#: prefdlg.cpp:1712
4305
4504
#, fuzzy
4306
4505
msgctxt "@option:check"
4307
4506
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
4308
4507
msgstr "رسالة a عنوان شريط و لوحة مفاتيح"
4309
4508
 
4310
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:105
 
4509
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:115
4311
4510
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
4312
 
#: prefdlg.cpp:1704 rc.cpp:66 rc.cpp:444
 
4511
#: prefdlg.cpp:1715 rc.cpp:197
4313
4512
#, fuzzy
4314
4513
msgctxt "@info:whatsthis"
4315
4514
msgid ""
4323
4522
"عنوان شريط لوحة مفاتيح دَخْل الإيطالية هو</item><item> إذا غير محقّق نافذة ليس "
4324
4523
"مع كتابة الإيطالية هو الإيطالية لا عنوان شريط و أو</item></list></para>"
4325
4524
 
4326
 
#: functions.cpp:156
4327
 
#, fuzzy
4328
 
msgctxt "@action"
4329
 
msgid "Enable &Alarms"
4330
 
msgstr "مكّن المنبهات"
4331
 
 
4332
 
#: functions.cpp:169
4333
 
msgctxt "@action"
4334
 
msgid "Stop Play"
4335
 
msgstr ""
4336
 
 
4337
 
#: functions.cpp:182
4338
 
msgctxt "@action"
4339
 
msgid "Spread Windows"
4340
 
msgstr ""
4341
 
 
4342
 
#: functions.cpp:819
4343
 
#, fuzzy
4344
 
msgctxt "@info"
4345
 
msgid "Error saving alarms"
4346
 
msgstr "خطأ"
4347
 
 
4348
 
#: functions.cpp:820
4349
 
#, fuzzy
4350
 
msgctxt "@info"
4351
 
msgid "Error saving alarm"
4352
 
msgstr "خطأ تنبيه"
4353
 
 
4354
 
#: functions.cpp:823
4355
 
#, fuzzy
4356
 
msgctxt "@info"
4357
 
msgid "Error deleting alarms"
4358
 
msgstr "خطأ"
4359
 
 
4360
 
#: functions.cpp:824
4361
 
#, fuzzy
4362
 
msgctxt "@info"
4363
 
msgid "Error deleting alarm"
4364
 
msgstr "خطأ تنبيه"
4365
 
 
4366
 
#: functions.cpp:827
4367
 
#, fuzzy
4368
 
msgctxt "@info"
4369
 
msgid "Error saving reactivated alarms"
4370
 
msgstr "خطأ"
4371
 
 
4372
 
#: functions.cpp:828
4373
 
#, fuzzy
4374
 
msgctxt "@info"
4375
 
msgid "Error saving reactivated alarm"
4376
 
msgstr "خطأ تنبيه"
4377
 
 
4378
 
#: functions.cpp:831
4379
 
#, fuzzy
4380
 
msgctxt "@info"
4381
 
msgid "Error saving alarm templates"
4382
 
msgstr "خطأ تنبيه قوالب"
4383
 
 
4384
 
#: functions.cpp:832
4385
 
#, fuzzy
4386
 
msgctxt "@info"
4387
 
msgid "Error saving alarm template"
4388
 
msgstr "خطأ تنبيه قالب"
4389
 
 
4390
 
#: functions.cpp:851
4391
 
#, fuzzy
4392
 
msgctxt "@info"
4393
 
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
4394
 
msgstr "عاجز إلى إظهار بوصة برنامج المنظَم KOrganizer"
4395
 
 
4396
 
#: functions.cpp:852
4397
 
#, fuzzy
4398
 
msgctxt "@info"
4399
 
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
4400
 
msgstr "عاجز إلى إظهار تنبيه بوصة برنامج المنظَم KOrganizer"
4401
 
 
4402
 
#: functions.cpp:855
4403
 
#, fuzzy
4404
 
msgctxt "@info"
4405
 
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
4406
 
msgstr "عاجز إلى تحديث تنبيه بوصة برنامج المنظَم KOrganizer"
4407
 
 
4408
 
#: functions.cpp:858
4409
 
#, fuzzy
4410
 
msgctxt "@info"
4411
 
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
4412
 
msgstr "عاجز إلى حذف من برنامج المنظَم KOrganizer"
4413
 
 
4414
 
#: functions.cpp:859
4415
 
#, fuzzy
4416
 
msgctxt "@info"
4417
 
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
4418
 
msgstr "عاجز إلى حذف تنبيه من برنامج المنظَم KOrganizer"
4419
 
 
4420
 
#: functions.cpp:866
4421
 
#, fuzzy, kde-format
4422
 
msgctxt "@info"
4423
 
msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
4424
 
msgstr "<para></para><para> هل إلى حفظ</para>"
4425
 
 
4426
 
#: functions.cpp:868
4427
 
#, fuzzy, kde-format
4428
 
msgctxt "@info"
4429
 
msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
4430
 
msgstr "<para></para><para> هل إلى حفظ</para>"
4431
 
 
4432
 
#: functions.cpp:1012
4433
 
#, fuzzy
4434
 
msgctxt "@info"
4435
 
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
4436
 
msgstr "أنت تحديد a مورِد إلى حفظ تنبيه بوصة"
4437
 
 
4438
 
#: functions.cpp:1228
4439
 
#, fuzzy, kde-format
4440
 
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
4441
 
msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
4442
 
msgstr "<para></para><para> رجاء set الإيطالية بوصة تفضيلات حوار</para>"
4443
 
 
4444
 
#: functions.cpp:1232
4445
 
#, fuzzy
4446
 
msgctxt "@info"
4447
 
msgid ""
4448
 
"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable "
4449
 
"alarms now?</para>"
4450
 
msgstr "<para> المنبهات معطل</para><para> تنفيذ إلى تمكين الآن</para>"
4451
 
 
4452
 
#: functions.cpp:1233
4453
 
#, fuzzy
4454
 
msgctxt "@action:button"
4455
 
msgid "Enable"
4456
 
msgstr "مكّن"
4457
 
 
4458
 
#: functions.cpp:1233
4459
 
#, fuzzy
4460
 
msgctxt "@action:button"
4461
 
msgid "Keep Disabled"
4462
 
msgstr "حافظ عليه معطل"
4463
 
 
4464
 
#: functions.cpp:1300
4465
 
#, fuzzy, kde-format
4466
 
#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
4467
 
msgctxt "@info"
4468
 
msgid ""
4469
 
"Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
4470
 
msgstr ""
4471
 
"عاجز إلى تشغيل<application> KMail</application><br /><message></message>"
4472
 
 
4473
 
#: functions.cpp:1578
4474
 
#, fuzzy
4475
 
msgctxt "@info"
4476
 
msgid "Please select a file to display"
4477
 
msgstr "رجاء تحديد a ملفّ إلى عرض"
4478
 
 
4479
 
#: functions.cpp:1580
4480
 
#, fuzzy
4481
 
msgctxt "@info"
4482
 
msgid "Please select a file to play"
4483
 
msgstr "رجاء تحديد a ملفّ إلى عرض"
4484
 
 
4485
 
#: functions.cpp:1586
4486
 
#, fuzzy, kde-format
4487
 
#| msgid ""
4488
 
#| "%1\n"
4489
 
#| "is not readable"
4490
 
msgctxt "@info"
4491
 
msgid "<filename>%1</filename> is a folder"
4492
 
msgstr "<filename></filename> هو a مجلد"
4493
 
 
4494
 
#: functions.cpp:1588
4495
 
#, fuzzy, kde-format
4496
 
#| msgid ""
4497
 
#| "%1\n"
4498
 
#| "is not readable"
4499
 
msgctxt "@info"
4500
 
msgid "<filename>%1</filename> not found"
4501
 
msgstr "<filename></filename> ليس موجود"
4502
 
 
4503
 
#: functions.cpp:1589
4504
 
#, fuzzy, kde-format
4505
 
#| msgid ""
4506
 
#| "%1\n"
4507
 
#| "is not readable"
4508
 
msgctxt "@info"
4509
 
msgid "<filename>%1</filename> is not readable"
4510
 
msgstr "<filename></filename> هو ليس مقروء"
4511
 
 
4512
 
#: functions.cpp:1590
4513
 
#, fuzzy, kde-format
4514
 
#| msgid ""
4515
 
#| "%1\n"
4516
 
#| "appears not to be a text or image file"
4517
 
msgctxt "@info"
4518
 
msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
4519
 
msgstr "<filename></filename> ليس إلى a نص أو صورة ملفّ"
4520
 
 
4521
 
#: main.cpp:37
4522
 
msgid "KAlarm"
4523
 
msgstr "برنامج المنبه KAlarm"
4524
 
 
4525
 
#: main.cpp:38
4526
 
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
4527
 
msgstr "منبه رسائل شخصي ومجدول أوامر وبريد الكتروني ل KDE"
4528
 
 
4529
 
#: main.cpp:40
4530
 
#, fuzzy
4531
 
msgid "Copyright 2001-2009, David Jarvie"
4532
 
msgstr "حقوق النسخ ديفيد"
4533
 
 
4534
 
#: main.cpp:48
4535
 
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
4536
 
msgstr "إعلام التأكيد عند استلام التنبيه"
4537
 
 
4538
 
#: main.cpp:50
4539
 
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
4540
 
msgstr "أرفق ملف إلى البريد الإلكتروني (كرر كما يلزم)"
4541
 
 
4542
 
#: main.cpp:51
4543
 
#, fuzzy
4544
 
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
4545
 
msgstr "تلقائي اغلق تنبيه نافذة بعد إلغاء نقطة"
4546
 
 
4547
 
#: main.cpp:52
4548
 
msgid "Blind copy email to self"
4549
 
msgstr "نسخة كربون من البريد إلى نفسي"
4550
 
 
4551
 
#: main.cpp:54
4552
 
msgid "Beep when message is displayed"
4553
 
msgstr "صفَر عند عرض الرسالة"
4554
 
 
4555
 
#: main.cpp:57
4556
 
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
4557
 
msgstr "لون خلفية الرسالة (اسم أو رقم سادس عشري 0xRRGGBB)"
4558
 
 
4559
 
#: main.cpp:60
4560
 
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
4561
 
msgstr "لون مقدمة الرسالة (اسم أو رقم سادس عشري 0xRRGGBB)"
4562
 
 
4563
 
#: main.cpp:61
4564
 
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
4565
 
msgstr "إلغي التنبيه مع هوية الحدث المحدد"
4566
 
 
4567
 
#: main.cpp:63
4568
 
#, fuzzy
4569
 
msgid "Disable the alarm"
4570
 
msgstr "عطّل تنبيه"
4571
 
 
4572
 
#: main.cpp:65
4573
 
msgid "Execute a shell command line"
4574
 
msgstr "نفَذ سطر أمر shell"
4575
 
 
4576
 
#: main.cpp:67
4577
 
msgid "Command line to generate alarm message text"
4578
 
msgstr ""
4579
 
 
4580
 
#: main.cpp:68
4581
 
#, fuzzy
4582
 
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
4583
 
msgstr "العرض تنبيه حرّر حوار إلى حرّر تنبيه"
4584
 
 
4585
 
#: main.cpp:69
4586
 
#, fuzzy
4587
 
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
4588
 
msgstr "العرض تنبيه حرّر حوار إلى حرّر a جديد تنبيه"
4589
 
 
4590
 
#: main.cpp:70
4591
 
#, fuzzy
4592
 
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
4593
 
msgstr "العرض تنبيه حرّر حوار إلى حرّر a جديد تنبيه"
4594
 
 
4595
 
#: main.cpp:71
4596
 
#, fuzzy
4597
 
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
4598
 
msgstr "العرض تنبيه حرّر حوار إلى حرّر a جديد تنبيه"
4599
 
 
4600
 
#: main.cpp:72
4601
 
#, fuzzy
4602
 
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
4603
 
msgstr "العرض تنبيه حرّر حوار إلى حرّر a جديد تنبيه"
4604
 
 
4605
 
#: main.cpp:73
4606
 
#, fuzzy
4607
 
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
4608
 
msgstr "العرض تنبيه حرّر حوار مع a قالب"
4609
 
 
4610
 
#: main.cpp:75
4611
 
msgid "File to display"
4612
 
msgstr "ملف العرض"
4613
 
 
4614
 
#: main.cpp:77
4615
 
#, fuzzy
4616
 
msgid "KMail identity to use as sender of email"
4617
 
msgstr "KMail الهوية إلى استخدام المُرسِل من بريد إلكتروني"
4618
 
 
4619
 
#: main.cpp:79
4620
 
#, fuzzy
4621
 
msgid "Interval between alarm repetitions"
4622
 
msgstr "الفترة بين تنبيه"
4623
 
 
4624
 
#: main.cpp:81
4625
 
#, fuzzy
4626
 
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
4627
 
msgstr "اعرض تنبيه الحدث بوصة برنامج المنظَم KOrganizer"
4628
 
 
4629
 
#: main.cpp:83
4630
 
#, fuzzy
4631
 
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
4632
 
msgstr "إلغاء تنبيه IF المزيد نقطة"
4633
 
 
4634
 
#: main.cpp:85
4635
 
msgid "Repeat alarm at every login"
4636
 
msgstr "إعادة التنبيه عند كل دخول للنظام"
4637
 
 
4638
 
#: main.cpp:87
4639
 
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
4640
 
msgstr "أرسل بريد الكتروني للعنوان المعطى (كرَر كما يلزم)"
4641
 
 
4642
 
#: main.cpp:89
4643
 
#, fuzzy
4644
 
msgid "Audio file to play once"
4645
 
msgstr "صوت ملفّ إلى تشغيل"
4646
 
 
4647
 
#: main.cpp:91
4648
 
#, fuzzy
4649
 
msgid "Audio file to play repeatedly"
4650
 
msgstr "صوت ملفّ إلى تشغيل"
4651
 
 
4652
 
#: main.cpp:92
4653
 
#, fuzzy
4654
 
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
4655
 
msgstr ""
4656
 
"حدّد تنبيه بناء الجملة\n"
4657
 
"نحو"
4658
 
 
4659
 
#: main.cpp:94
4660
 
msgid "Display reminder in advance of alarm"
4661
 
msgstr "إعرض رسالة التذكير قبل التنبيه"
4662
 
 
4663
 
#: main.cpp:95
4664
 
#, fuzzy
4665
 
msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
4666
 
msgstr "العرض قبل الأوّل تنبيه"
4667
 
 
4668
 
#: main.cpp:97
4669
 
#, fuzzy
4670
 
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
4671
 
msgstr ""
4672
 
"الرقم من الوقت إلى تكرار تنبيه إبتدائي\n"
4673
 
"بدائي"
4674
 
 
4675
 
#: main.cpp:99
4676
 
#, fuzzy
4677
 
msgid "Speak the message when it is displayed"
4678
 
msgstr "تكلّم رسالة الإيطالية هو"
4679
 
 
4680
 
#: main.cpp:101
4681
 
msgid "Email subject line"
4682
 
msgstr "سطر موضوع البريد الإلكتروني"
4683
 
 
4684
 
#: main.cpp:103
4685
 
#, fuzzy
4686
 
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
4687
 
msgstr "تكرار حتّى وقت مم مم أو التاريخ مم"
4688
 
 
4689
 
#: main.cpp:106
4690
 
#, fuzzy
4691
 
msgid ""
4692
 
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
4693
 
msgstr "القادح تنبيه عند وقت مم مم أو التاريخ مم"
4694
 
 
4695
 
#: main.cpp:107
4696
 
msgid "Display system tray icon"
4697
 
msgstr "عرض أيقونة درج النظام"
4698
 
 
4699
 
#: main.cpp:108
4700
 
#, fuzzy
4701
 
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
4702
 
msgstr "القادح تنبيه مع الحدث الهوية"
4703
 
 
4704
 
#: main.cpp:110
4705
 
#, fuzzy
4706
 
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
4707
 
msgstr "تكرار حتّى وقت مم مم أو التاريخ مم"
4708
 
 
4709
 
#: main.cpp:112
4710
 
#, fuzzy
4711
 
msgid "Volume to play audio file"
4712
 
msgstr "الحجم إلى تشغيل صوت ملفّ"
4713
 
 
4714
 
#: main.cpp:113
4715
 
msgid "Message text to display"
4716
 
msgstr "رسالة النص للعرض"
4717
 
 
4718
 
#: messagewin.cpp:377
4719
 
#, fuzzy
4720
 
#| msgid "Reminder"
4721
 
msgctxt "@title:window"
4722
 
msgid "Reminder"
4723
 
msgstr "رسالة التذكير"
4724
 
 
4725
 
#: messagewin.cpp:377 messagewin.cpp:791
4726
 
#, fuzzy
4727
 
#| msgid "Message"
4728
 
msgctxt "@title:window"
4729
 
msgid "Message"
4730
 
msgstr "رسالة"
4731
 
 
4732
 
#: messagewin.cpp:395
4733
 
#, fuzzy
4734
 
#| msgid ""
4735
 
#| "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
4736
 
#| "display)."
4737
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4738
 
msgid ""
4739
 
"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
4740
 
"display)."
4741
 
msgstr "التاريخ/الوقت المجدولين لهذه الرسالة (مقارنة مع الوقت الحقيقي للعرض)"
4742
 
 
4743
 
#: messagewin.cpp:402
4744
 
#, fuzzy
4745
 
#| msgid "Reminder"
4746
 
msgctxt "@info"
4747
 
msgid "Reminder"
4748
 
msgstr "رسالة التذكير"
4749
 
 
4750
 
#: messagewin.cpp:426
4751
 
#, fuzzy
4752
 
#| msgid "The file whose contents are displayed below"
4753
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4754
 
msgid "The file whose contents are displayed below"
4755
 
msgstr "الملف الذي تعرض محتواته أدناه"
4756
 
 
4757
 
#: messagewin.cpp:482
4758
 
#, fuzzy
4759
 
#| msgid "The contents of the file to be displayed"
4760
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4761
 
msgid "The contents of the file to be displayed"
4762
 
msgstr "محتويات الملف التي ستعرض"
4763
 
 
4764
 
#: messagewin.cpp:490
4765
 
#, fuzzy
4766
 
#| msgid "File is a folder"
4767
 
msgctxt "@info"
4768
 
msgid "File is a folder"
4769
 
msgstr "الملف هو مجلد"
4770
 
 
4771
 
#: messagewin.cpp:490
4772
 
#, fuzzy
4773
 
#| msgid "Failed to open file"
4774
 
msgctxt "@info"
4775
 
msgid "Failed to open file"
4776
 
msgstr "فشل فتح الملف"
4777
 
 
4778
 
#: messagewin.cpp:490
4779
 
#, fuzzy
4780
 
#| msgid "File not found"
4781
 
msgctxt "@info"
4782
 
msgid "File not found"
4783
 
msgstr "الملفّ غير موجود"
4784
 
 
4785
 
#: messagewin.cpp:510
4786
 
#, fuzzy
4787
 
#| msgid "The alarm message"
4788
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4789
 
msgid "The alarm message"
4790
 
msgstr "رسالة التنبيه"
4791
 
 
4792
 
#: messagewin.cpp:537
4793
 
#, fuzzy
4794
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4795
 
msgid "The output of the alarm's command"
4796
 
msgstr "الـ مخرجات من تنبيه s أمر"
4797
 
 
4798
 
#: messagewin.cpp:579
4799
 
#, fuzzy
4800
 
#| msgid "The email to send"
4801
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4802
 
msgid "The email to send"
4803
 
msgstr "البريد الإلكتروني للإرسال"
4804
 
 
4805
 
#: messagewin.cpp:585
4806
 
#, fuzzy
4807
 
#| msgctxt "Email addressee"
4808
 
#| msgid "To:"
4809
 
msgctxt "@info Email addressee"
4810
 
msgid "To:"
4811
 
msgstr "إلى:"
4812
 
 
4813
 
#: messagewin.cpp:592
4814
 
#, fuzzy
4815
 
#| msgctxt "Email subject"
4816
 
#| msgid "Subject:"
4817
 
msgctxt "@info Email subject"
4818
 
msgid "Subject:"
4819
 
msgstr "الموضوع:"
4820
 
 
4821
 
#: messagewin.cpp:618
4822
 
#, fuzzy
4823
 
msgctxt "@title:window"
4824
 
msgid "Error"
4825
 
msgstr "خطأ"
4826
 
 
4827
 
#: messagewin.cpp:638
4828
 
#, fuzzy
4829
 
msgctxt "@option:check"
4830
 
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
4831
 
msgstr "تنفيذ ليس عرض خطأ رسالة لـ تنبيه"
4832
 
 
4833
 
#: messagewin.cpp:657
4834
 
#, fuzzy
4835
 
#| msgid "Acknowledge the alarm"
4836
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4837
 
msgid "Acknowledge the alarm"
4838
 
msgstr "إقرار التنبيه"
4839
 
 
4840
 
#: messagewin.cpp:662
4841
 
#, fuzzy
4842
 
msgctxt "@action:button"
4843
 
msgid "&Edit..."
4844
 
msgstr "&حرر..."
4845
 
 
4846
 
#: messagewin.cpp:667
4847
 
#, fuzzy
4848
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4849
 
msgid "Edit the alarm."
4850
 
msgstr "تحرير تنبيه."
4851
 
 
4852
 
#: messagewin.cpp:671
4853
 
#, fuzzy
4854
 
#| msgid "&Defer..."
4855
 
msgctxt "@action:button"
4856
 
msgid "&Defer..."
4857
 
msgstr "أ&جّل..."
4858
 
 
4859
 
#: messagewin.cpp:676
4860
 
#, fuzzy
4861
 
#| msgid ""
4862
 
#| "Defer the alarm until later.\n"
4863
 
#| "You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
4864
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4865
 
msgid ""
4866
 
"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
4867
 
"specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
4868
 
msgstr "<para> أرجأ تنبيه حتّى</para><para> أنت إلى تحديد تنبيه</para>"
4869
 
 
4870
 
#: messagewin.cpp:705
4871
 
#, fuzzy
4872
 
#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
4873
 
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
4874
 
msgid "Locate in <application>KMail</application>"
4875
 
msgstr "حدّد مكان بوصة<application> KMail</application>"
4876
 
 
4877
 
#: messagewin.cpp:706
4878
 
#, fuzzy
4879
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4880
 
msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
4881
 
msgstr "حدّد مكان و يميّز بريد إلكتروني بوصة<application> KMail</application>"
4882
 
 
4883
 
#: messagewin.cpp:715
4884
 
#, fuzzy
4885
 
msgctxt "@info:tooltip"
4886
 
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
4887
 
msgstr "تنشيط<application> برنامج المنبه KAlarm</application>"
4888
 
 
4889
 
#: messagewin.cpp:716
4890
 
#, fuzzy
4891
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4892
 
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
4893
 
msgstr "تنشيط<application> برنامج المنبه KAlarm</application>"
4894
 
 
4895
 
#: messagewin.cpp:865
4896
 
#, fuzzy
4897
 
msgctxt "@info"
4898
 
msgid "Today"
4899
 
msgstr "اليوم"
4900
 
 
4901
 
#: messagewin.cpp:867
4902
 
#, fuzzy, kde-format
4903
 
msgctxt "@info"
4904
 
msgid "Tomorrow"
4905
 
msgid_plural "in %1 days' time"
4906
 
msgstr[0] "غدا"
4907
 
msgstr[1] "غدا"
4908
 
msgstr[2] ""
4909
 
msgstr[3] ""
4910
 
msgstr[4] ""
4911
 
msgstr[5] ""
4912
 
 
4913
 
#: messagewin.cpp:869
4914
 
#, fuzzy, kde-format
4915
 
msgctxt "@info"
4916
 
msgid "in 1 week's time"
4917
 
msgid_plural "in %1 weeks' time"
4918
 
msgstr[0] "بوصة أسبوع s وقت"
4919
 
msgstr[1] "بوصة أسبوع s وقت"
4920
 
msgstr[2] ""
4921
 
msgstr[3] ""
4922
 
msgstr[4] ""
4923
 
msgstr[5] ""
4924
 
 
4925
 
#: messagewin.cpp:883
4926
 
#, fuzzy, kde-format
4927
 
msgctxt "@info"
4928
 
msgid "in 1 minute's time"
4929
 
msgid_plural "in %1 minutes' time"
4930
 
msgstr[0] "بوصة دقيقة s وقت"
4931
 
msgstr[1] "بوصة دقيقة s وقت"
4932
 
msgstr[2] ""
4933
 
msgstr[3] ""
4934
 
msgstr[4] ""
4935
 
msgstr[5] ""
4936
 
 
4937
 
#: messagewin.cpp:885
4938
 
#, fuzzy, kde-format
4939
 
msgctxt "@info"
4940
 
msgid "in 1 hour's time"
4941
 
msgid_plural "in %1 hours' time"
4942
 
msgstr[0] "بوصة ساعة s وقت"
4943
 
msgstr[1] "بوصة ساعة s وقت"
4944
 
msgstr[2] ""
4945
 
msgstr[3] ""
4946
 
msgstr[4] ""
4947
 
msgstr[5] ""
4948
 
 
4949
 
#: messagewin.cpp:887
4950
 
#, fuzzy, kde-format
4951
 
msgctxt "@info"
4952
 
msgid "in 1 hour 1 minute's time"
4953
 
msgid_plural "in %1 hours 1 minute's time"
4954
 
msgstr[0] "بوصة ساعة دقيقة s وقت"
4955
 
msgstr[1] "بوصة ساعة دقيقة s وقت"
4956
 
msgstr[2] ""
4957
 
msgstr[3] ""
4958
 
msgstr[4] ""
4959
 
msgstr[5] ""
4960
 
 
4961
 
#: messagewin.cpp:889
4962
 
#, fuzzy, kde-format
4963
 
msgctxt "@info"
4964
 
msgid "in 1 hour %2 minutes' time"
4965
 
msgid_plural "in %1 hours %2 minutes' time"
4966
 
msgstr[0] "بوصة ساعة دقائق وقت"
4967
 
msgstr[1] "بوصة ساعة دقائق وقت"
4968
 
msgstr[2] ""
4969
 
msgstr[3] ""
4970
 
msgstr[4] ""
4971
 
msgstr[5] ""
4972
 
 
4973
 
#: messagewin.cpp:1305 messagewin.cpp:1315
4974
 
#, fuzzy
4975
 
msgctxt "@info"
4976
 
msgid "Unable to speak message"
4977
 
msgstr "عاجز إلى رسالة"
4978
 
 
4979
 
#: messagewin.cpp:1315
4980
 
#, fuzzy
4981
 
msgctxt "@info"
4982
 
msgid "D-Bus call say() failed"
4983
 
msgstr "D الناقل نداء failed"
4984
 
 
4985
 
#: messagewin.cpp:1451
4986
 
#, fuzzy, kde-format
4987
 
msgctxt "@info"
4988
 
msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
4989
 
msgstr "لا يستطيع فتح صوت ملفّ<filename></filename>"
4990
 
 
4991
 
#: messagewin.cpp:1530
4992
 
#, fuzzy, kde-format
4993
 
#| msgid ""
4994
 
#| "Error attaching file:\n"
4995
 
#| "%1"
4996
 
msgctxt "@info"
4997
 
msgid ""
4998
 
"<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
4999
 
msgstr "خطأ ملفّ<filename></filename>"
5000
 
 
5001
 
#: messagewin.cpp:1854
5002
 
#, fuzzy
5003
 
#| msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
5004
 
msgctxt "@info"
5005
 
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
5006
 
msgstr "هل تريد ارسال اشعار لهذا التنبيه؟"
5007
 
 
5008
 
#: messagewin.cpp:1855
5009
 
#, fuzzy
5010
 
#| msgid "Acknowledge Alarm"
5011
 
msgctxt "@action:button"
5012
 
msgid "Acknowledge Alarm"
5013
 
msgstr "اشعار التنبيه"
5014
 
 
5015
 
#: messagewin.cpp:1855
5016
 
#, fuzzy
5017
 
msgctxt "@action:button"
5018
 
msgid "Acknowledge"
5019
 
msgstr "أقرّ"
5020
 
 
5021
 
#: messagewin.cpp:1902
5022
 
#, fuzzy
5023
 
msgctxt "@info"
5024
 
msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
5025
 
msgstr "عاجز إلى بريد إلكتروني بوصة<application> KMail</application>"
5026
 
 
5027
 
#: messagewin.cpp:2063
5028
 
#, fuzzy
5029
 
msgctxt "@info"
5030
 
msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
5031
 
msgstr "<para> لا يستطيع انبُذ تنبيه</para><para> الفزعانذار ليس موجود</para>"
5032
 
 
5033
 
#: eventlistview.cpp:47
5034
 
#, fuzzy
5035
 
#| msgid "List of scheduled alarms"
5036
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5037
 
msgid "List of scheduled alarms"
5038
 
msgstr "قائمة التنبيهات المجدولة"
5039
 
 
5040
 
#: templatepickdlg.cpp:44
5041
 
#, fuzzy
5042
 
msgctxt "@title:window"
5043
 
msgid "Choose Alarm Template"
5044
 
msgstr "اختر الفزعانذار قالب"
5045
 
 
5046
 
#: templatepickdlg.cpp:65
5047
 
#, fuzzy
5048
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5049
 
msgid "Select a template to base the new alarm on."
5050
 
msgstr "انتقِ a قالب إلى القاعدة جديد تنبيه يعمل."
5051
 
 
5052
 
#: specialactions.cpp:48
5053
 
#, fuzzy
5054
 
msgctxt "@action:button"
5055
 
msgid "Special Actions..."
5056
 
msgstr "خاص إجراءات."
5057
 
 
5058
 
#: specialactions.cpp:55
5059
 
#, fuzzy
5060
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5061
 
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
5062
 
msgstr "حدّد إلى نفِّذ قبل و بعد تنبيه هو."
5063
 
 
5064
 
#: specialactions.cpp:105
5065
 
#, fuzzy
5066
 
msgctxt "@title:window"
5067
 
msgid "Special Alarm Actions"
5068
 
msgstr "خاص الفزعانذار إجراءات"
5069
 
 
5070
 
#: specialactions.cpp:163
5071
 
#, fuzzy
5072
 
msgctxt "@title:group"
5073
 
msgid "Pre-Alarm Action"
5074
 
msgstr "قبل تنبيه الأفعال"
5075
 
 
5076
 
#: specialactions.cpp:173 specialactions.cpp:199
5077
 
#, fuzzy
5078
 
#| msgid "Co&mmand"
5079
 
msgctxt "@label:textbox"
5080
 
msgid "Command:"
5081
 
msgstr "الأمر"
5082
 
 
5083
 
#: specialactions.cpp:178
5084
 
#, fuzzy
5085
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5086
 
msgid ""
5087
 
"<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</"
5088
 
"para><para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, "
5089
 
"not when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm "
5090
 
"will wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></"
5091
 
"para>"
5092
 
msgstr ""
5093
 
"<para> إدخال a صدَفة أمر إلى نفِّذ قبل تنبيه هو</para><para> ملاحظة الإيطالية "
5094
 
"هو تنبيه هو ليس a أو تنبيه هو</para><para><note> برنامج المنبه KAlarm أنتطر "
5095
 
"لـ أمر إلى كامل قبل تنبيه</note></para>"
5096
 
 
5097
 
#: specialactions.cpp:184
5098
 
msgctxt "@option:check"
5099
 
msgid "Cancel alarm on error"
5100
 
msgstr ""
5101
 
 
5102
 
#: specialactions.cpp:185
5103
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5104
 
msgid ""
5105
 
"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
5106
 
"alarm or execute any post-alarm action command."
5107
 
msgstr ""
5108
 
 
5109
 
#: specialactions.cpp:189
5110
 
#, fuzzy
5111
 
msgctxt "@title:group"
5112
 
msgid "Post-Alarm Action"
5113
 
msgstr "أرسل تنبيه الأفعال"
5114
 
 
5115
 
#: specialactions.cpp:203
5116
 
#, fuzzy
5117
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5118
 
msgid ""
5119
 
"<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</"
5120
 
"para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If "
5121
 
"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally "
5122
 
"acknowledged or closed.</para>"
5123
 
msgstr ""
5124
 
"<para> إدخال a صدَفة أمر إلى نفِّذ بعد تنبيه نافذة هو مغلقة</para><para> ملاحظة "
5125
 
"الإيطالية هو ليس بعد a نافذة إذا انبُذ تنبيه الإيطالية هو ليس حتّى تنبيه هو أو "
5126
 
"مغلقة</para>"
5127
 
 
5128
 
#: editdlg.cpp:95
5129
 
#, fuzzy, kde-format
5130
 
#| msgid "&Recurrence"
5131
 
msgctxt "@title:tab"
5132
 
msgid "Recurrence - [%1]"
5133
 
msgstr "ال&تكرار"
5134
 
 
5135
 
#: editdlg.cpp:100
5136
 
#, fuzzy
5137
 
msgctxt "@option:check"
5138
 
msgid "Show in KOrganizer"
5139
 
msgstr "اعرض بوصة برنامج المنظَم KOrganizer"
5140
 
 
5141
 
#: editdlg.cpp:213
5142
 
#, fuzzy
5143
 
msgctxt "@title:window"
5144
 
msgid "Alarm Template [read-only]"
5145
 
msgstr "الفزعانذار قوالب"
5146
 
 
5147
 
#: editdlg.cpp:214
5148
 
#, fuzzy
5149
 
msgctxt "@title:window"
5150
 
msgid "Archived Alarm [read-only]"
5151
 
msgstr "حفظ بالأرشيف الفزعانذار قراءة"
5152
 
 
5153
 
#: editdlg.cpp:215
5154
 
#, fuzzy
5155
 
msgctxt "@title:window"
5156
 
msgid "Alarm [read-only]"
5157
 
msgstr "حفظ بالأرشيف الفزعانذار قراءة"
5158
 
 
5159
 
#: editdlg.cpp:221
5160
 
#, fuzzy
5161
 
msgctxt "@action:button"
5162
 
msgid "Load Template..."
5163
 
msgstr "تحميل قالب."
5164
 
 
5165
 
#: editdlg.cpp:235
5166
 
#, fuzzy
5167
 
msgctxt "@label:textbox"
5168
 
msgid "Template name:"
5169
 
msgstr "اسم القالب:"
5170
 
 
5171
 
#: editdlg.cpp:241
5172
 
#, fuzzy
5173
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5174
 
msgid "Enter the name of the alarm template"
5175
 
msgstr "إدخال الاسم من تنبيه قالب"
5176
 
 
5177
 
#: editdlg.cpp:248
5178
 
#, fuzzy
5179
 
#| msgid "&Alarm"
5180
 
msgctxt "@title:tab"
5181
 
msgid "Alarm"
5182
 
msgstr "ال&تنبيه"
5183
 
 
5184
 
#: editdlg.cpp:272
5185
 
#, fuzzy
5186
 
#| msgid "Action"
5187
 
msgctxt "@title:group"
5188
 
msgid "Action"
5189
 
msgstr "إجراء"
5190
 
 
5191
 
#: editdlg.cpp:283
5192
 
#, fuzzy
5193
 
#| msgid "Deferred Alarm"
5194
 
msgctxt "@title:group"
5195
 
msgid "Deferred Alarm"
5196
 
msgstr "تنبيه مؤجل"
5197
 
 
5198
 
#: editdlg.cpp:288
5199
 
#, fuzzy
5200
 
#| msgid "Deferred to:"
5201
 
msgctxt "@label"
5202
 
msgid "Deferred to:"
5203
 
msgstr "مؤجل إلى:"
5204
 
 
5205
 
#: editdlg.cpp:294
5206
 
#, fuzzy
5207
 
#| msgid "C&hange..."
5208
 
msgctxt "@action:button"
5209
 
msgid "Change..."
5210
 
msgstr "غيير..."
5211
 
 
5212
 
#: editdlg.cpp:297
5213
 
#, fuzzy
5214
 
#| msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
5215
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5216
 
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
5217
 
msgstr "غيّر وقت النتبيه المؤجل أو إلغي التأجيل"
5218
 
 
5219
 
#: editdlg.cpp:309 editdlg.cpp:376
5220
 
#, fuzzy
5221
 
#| msgid "Time"
5222
 
msgctxt "@title:group"
5223
 
msgid "Time"
5224
 
msgstr "الوقت"
5225
 
 
5226
 
#: editdlg.cpp:318
5227
 
#, fuzzy
5228
 
msgctxt "@option:radio"
5229
 
msgid "Default time"
5230
 
msgstr "وقت افتراضي"
5231
 
 
5232
 
#: editdlg.cpp:321
5233
 
#, fuzzy
5234
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5235
 
msgid ""
5236
 
"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
5237
 
"default start time will be used."
5238
 
msgstr ""
5239
 
"تنفيذ ليس تحديد a تشغيل وقت لـ يعمل قالب الـ عادي افتراضي تشغيل وقت مُستخدَم."
5240
 
 
5241
 
#: editdlg.cpp:329
5242
 
#, fuzzy
5243
 
msgctxt "@option:radio"
5244
 
msgid "Time:"
5245
 
msgstr "الوقت:"
5246
 
 
5247
 
#: editdlg.cpp:332
5248
 
#, fuzzy
5249
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5250
 
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
5251
 
msgstr "حدّد a تشغيل وقت لـ يعمل قالب."
5252
 
 
5253
 
#: editdlg.cpp:338
5254
 
#, fuzzy, kde-format
5255
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5256
 
msgid ""
5257
 
"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%"
5258
 
"1</para>"
5259
 
msgstr "<para> إدخال تشغيل وقت لـ يعمل قالب</para><para></para>"
5260
 
 
5261
 
#: editdlg.cpp:345
5262
 
#, fuzzy
5263
 
msgctxt "@option:radio"
5264
 
msgid "Date only"
5265
 
msgstr "التاريخ"
5266
 
 
5267
 
#: editdlg.cpp:348
5268
 
#, fuzzy
5269
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5270
 
msgid ""
5271
 
"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
5272
 
"template."
5273
 
msgstr "ضبط<interface> التاريخ</interface> خيار لـ يعمل قالب."
5274
 
 
5275
 
#: editdlg.cpp:359
5276
 
#, fuzzy
5277
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5278
 
msgid ""
5279
 
"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
5280
 
"from when the alarm is created."
5281
 
msgstr "ضبط يعمل قالب إلى تشغيل بعد وقت من تنبيه هو."
5282
 
 
5283
 
#: editdlg.cpp:425
5284
 
#, fuzzy
5285
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5286
 
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
5287
 
msgstr "كِش إلى نسخ تنبيه برنامج المنظَم KOrganizer s رزنامة"
5288
 
 
5289
 
#: editdlg.cpp:429
5290
 
#, fuzzy
5291
 
#| msgid "Schedule the alarm at the specified time."
5292
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5293
 
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
5294
 
msgstr "جدولة التنبيه في الوقت المحدد."
5295
 
 
5296
 
#: editdlg.cpp:919
5297
 
#, fuzzy
5298
 
msgctxt "@info"
5299
 
msgid "You must enter a name for the alarm template"
5300
 
msgstr "أنت أدخل a الاسم لـ تنبيه قالب"
5301
 
 
5302
 
#: editdlg.cpp:923
5303
 
#, fuzzy
5304
 
msgctxt "@info"
5305
 
msgid "Template name is already in use"
5306
 
msgstr "قالب الاسم هو بوصة استخدام"
5307
 
 
5308
 
#: editdlg.cpp:969
5309
 
#, kde-format
5310
 
msgctxt "@info The parameter is a date value"
5311
 
msgid ""
5312
 
"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
5313
 
"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
5314
 
msgstr ""
5315
 
 
5316
 
#: editdlg.cpp:973
5317
 
#, kde-format
5318
 
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
5319
 
msgid ""
5320
 
"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
5321
 
"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
5322
 
msgstr ""
5323
 
 
5324
 
#: editdlg.cpp:995
5325
 
#, fuzzy
5326
 
#| msgid "Recurrence has already expired"
5327
 
msgctxt "@info"
5328
 
msgid "Recurrence has already expired"
5329
 
msgstr "التكرار انتهى أصلا"
5330
 
 
5331
 
#: editdlg.cpp:1000
5332
 
#, fuzzy
5333
 
msgctxt "@info"
5334
 
msgid "The alarm will never occur during working hours"
5335
 
msgstr "الـ تنبيه never ساعات"
5336
 
 
5337
 
#: editdlg.cpp:1029
5338
 
#, fuzzy, kde-format
5339
 
msgctxt "@info"
5340
 
msgid ""
5341
 
"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>"
5342
 
"%1</interface> is checked."
5343
 
msgstr "رسالة التذكير نقطة<interface></interface> هو مؤكّد."
5344
 
 
5345
 
#: editdlg.cpp:1044
5346
 
#, fuzzy
5347
 
msgctxt "@info"
5348
 
msgid ""
5349
 
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
5350
 
"recurrence interval minus any reminder period"
5351
 
msgstr "الـ من a ناقص أي منها نقطة"
5352
 
 
5353
 
#: editdlg.cpp:1051
5354
 
#, fuzzy
5355
 
msgctxt "@info"
5356
 
msgid ""
5357
 
"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
5358
 
"or weeks for a date-only alarm"
5359
 
msgstr "لـ a نقطة بوصة من أيام أو أسابيع لـ a التاريخ تنبيه"
5360
 
 
5361
 
#: editdlg.cpp:1084
5362
 
#, fuzzy
5363
 
msgctxt "@info"
5364
 
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
5365
 
msgstr "أنت تحديد a مورِد إلى حفظ تنبيه بوصة"
5366
 
 
5367
 
#: editdlg.cpp:1165
5368
 
msgctxt "@action:button"
5369
 
msgid "Less Options <<"
5370
 
msgstr ""
5371
 
 
5372
 
#: editdlg.cpp:1170
5373
 
msgctxt "@action:button"
5374
 
msgid "More Options >>"
5375
 
msgstr ""
5376
 
 
5377
 
#: recurrenceedit.cpp:76
 
4525
#: recurrenceedit.cpp:80
5378
4526
#, fuzzy
5379
4527
#| msgid "No Recurrence"
5380
4528
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
5381
4529
msgid "No Recurrence"
5382
4530
msgstr "بلا تكرار"
5383
4531
 
5384
 
#: recurrenceedit.cpp:77
 
4532
#: recurrenceedit.cpp:81
5385
4533
#, fuzzy
5386
4534
#| msgid "At Login"
5387
4535
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
5388
4536
msgid "At Login"
5389
4537
msgstr "عند تسجيل الدّخول"
5390
4538
 
5391
 
#: recurrenceedit.cpp:78
 
4539
#: recurrenceedit.cpp:82
5392
4540
#, fuzzy
5393
4541
#| msgid "Hourly/Minutely"
5394
4542
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
5395
4543
msgid "Hourly/Minutely"
5396
4544
msgstr "كل ساعة/كل دقيقة"
5397
4545
 
5398
 
#: recurrenceedit.cpp:79
 
4546
#: recurrenceedit.cpp:83
5399
4547
#, fuzzy
5400
4548
#| msgid "Daily"
5401
4549
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
5402
4550
msgid "Daily"
5403
4551
msgstr "يومياً"
5404
4552
 
5405
 
#: recurrenceedit.cpp:80
 
4553
#: recurrenceedit.cpp:84
5406
4554
#, fuzzy
5407
4555
#| msgid "Weekly"
5408
4556
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
5409
4557
msgid "Weekly"
5410
4558
msgstr "أسبوعي"
5411
4559
 
5412
 
#: recurrenceedit.cpp:81
 
4560
#: recurrenceedit.cpp:85
5413
4561
#, fuzzy
5414
4562
#| msgid "Monthly"
5415
4563
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
5416
4564
msgid "Monthly"
5417
4565
msgstr "شهري"
5418
4566
 
5419
 
#: recurrenceedit.cpp:82
 
4567
#: recurrenceedit.cpp:86
5420
4568
#, fuzzy
5421
4569
#| msgid "Yearly"
5422
4570
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
5423
4571
msgid "Yearly"
5424
4572
msgstr "سنويًّا"
5425
4573
 
5426
 
#: recurrenceedit.cpp:108
 
4574
#: recurrenceedit.cpp:112
5427
4575
#, fuzzy
5428
4576
#| msgid "Recurrence Rule"
5429
4577
msgctxt "@title:group"
5430
4578
msgid "Recurrence Rule"
5431
4579
msgstr "قاعدة التكرار"
5432
4580
 
5433
 
#: recurrenceedit.cpp:126
 
4581
#: recurrenceedit.cpp:130
5434
4582
#, fuzzy
5435
4583
#| msgid "Do not repeat the alarm"
5436
4584
msgctxt "@info:whatsthis"
5437
4585
msgid "Do not repeat the alarm"
5438
4586
msgstr "بدون إعادة التنبيه"
5439
4587
 
5440
 
#: recurrenceedit.cpp:134
 
4588
#: recurrenceedit.cpp:138
5441
4589
#, fuzzy
5442
4590
msgctxt "@info:whatsthis"
5443
4591
msgid ""
5448
4596
"<para> القادح تنبيه عند التاريخ وقت و عند كل دخول ، تسجيل حتّى</para><para> "
5449
4597
"ملاحظة الإيطالية أي منها وقت تنبيه رقيب هو</para>"
5450
4598
 
5451
 
#: recurrenceedit.cpp:142
 
4599
#: recurrenceedit.cpp:146
5452
4600
#, fuzzy
5453
4601
#| msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
5454
4602
msgctxt "@info:whatsthis"
5455
4603
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
5456
4604
msgstr "كرَر التنبيه على فترات كل ساعة أو كل دقيقة"
5457
4605
 
5458
 
#: recurrenceedit.cpp:149
 
4606
#: recurrenceedit.cpp:153
5459
4607
#, fuzzy
5460
4608
#| msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
5461
4609
msgctxt "@info:whatsthis"
5462
4610
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
5463
4611
msgstr "كرَر التنبيه على فترات يوميَة"
5464
4612
 
5465
 
#: recurrenceedit.cpp:156
 
4613
#: recurrenceedit.cpp:160
5466
4614
#, fuzzy
5467
4615
#| msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
5468
4616
msgctxt "@info:whatsthis"
5469
4617
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
5470
4618
msgstr "كرَر التنبيه على فترات أسبوعيَة"
5471
4619
 
5472
 
#: recurrenceedit.cpp:163
 
4620
#: recurrenceedit.cpp:167
5473
4621
#, fuzzy
5474
4622
#| msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
5475
4623
msgctxt "@info:whatsthis"
5476
4624
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
5477
4625
msgstr "كرَر التنبيه على فترات شهريَة"
5478
4626
 
5479
 
#: recurrenceedit.cpp:170
 
4627
#: recurrenceedit.cpp:174
5480
4628
#, fuzzy
5481
4629
#| msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
5482
4630
msgctxt "@info:whatsthis"
5483
4631
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
5484
4632
msgstr "كرَر التنبيه على فترات سنويَة"
5485
4633
 
5486
 
#: recurrenceedit.cpp:176 birthdaydlg.cpp:217
5487
 
#, fuzzy
5488
 
msgctxt "@action:button"
5489
 
msgid "Sub-Repetition"
5490
 
msgstr "فرعي التكرار"
5491
 
 
5492
 
#: recurrenceedit.cpp:180
 
4634
#: recurrenceedit.cpp:184
5493
4635
#, fuzzy
5494
4636
msgctxt "@info:whatsthis"
5495
4637
msgid ""
5497
4639
"times each time the recurrence is due."
5498
4640
msgstr "ضبط أعلى a إلى إطلاق :: زناد تنبيه متعدد الوقت وقت هو."
5499
4641
 
5500
 
#: recurrenceedit.cpp:228
 
4642
#: recurrenceedit.cpp:232
5501
4643
#, fuzzy
5502
4644
#| msgid "Recurrence End"
5503
4645
msgctxt "@title:group"
5504
4646
msgid "Recurrence End"
5505
4647
msgstr "نهاية التكرار"
5506
4648
 
5507
 
#: recurrenceedit.cpp:237
 
4649
#: recurrenceedit.cpp:241
5508
4650
#, fuzzy
5509
4651
#| msgid "No &end"
5510
4652
msgctxt "@option:radio"
5511
4653
msgid "No end"
5512
4654
msgstr "لا end"
5513
4655
 
5514
 
#: recurrenceedit.cpp:240
 
4656
#: recurrenceedit.cpp:244
5515
4657
#, fuzzy
5516
4658
#| msgid "Repeat the alarm indefinitely"
5517
4659
msgctxt "@info:whatsthis"
5518
4660
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
5519
4661
msgstr "كرَر التنبيه للأبد"
5520
4662
 
5521
 
#: recurrenceedit.cpp:248
 
4663
#: recurrenceedit.cpp:252
5522
4664
#, fuzzy
5523
4665
#| msgid "End a&fter:"
5524
4666
msgctxt "@option:radio"
5525
4667
msgid "End after:"
5526
4668
msgstr "نهاية بعد:"
5527
4669
 
5528
 
#: recurrenceedit.cpp:250
 
4670
#: recurrenceedit.cpp:254
5529
4671
#, fuzzy
5530
4672
#| msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
5531
4673
msgctxt "@info:whatsthis"
5532
4674
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
5533
4675
msgstr "كرَر التنبيه لعدد المرات المحدد"
5534
4676
 
5535
 
#: recurrenceedit.cpp:257
 
4677
#: recurrenceedit.cpp:261
5536
4678
#, fuzzy
5537
4679
msgctxt "@info:whatsthis"
5538
4680
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
5539
4681
msgstr "إدخال الكلى رقم من الوقت إلى إطلاق :: زناد تنبيه"
5540
4682
 
5541
 
#: recurrenceedit.cpp:261
 
4683
#: recurrenceedit.cpp:265
5542
4684
#, fuzzy
5543
4685
#| msgid "occurrence(s)"
5544
4686
msgctxt "@label"
5545
4687
msgid "occurrence(s)"
5546
4688
msgstr "حدث/أحداث"
5547
4689
 
5548
 
#: recurrenceedit.cpp:273
 
4690
#: recurrenceedit.cpp:277
5549
4691
#, fuzzy
5550
4692
#| msgid "End &by:"
5551
4693
msgctxt "@option:radio"
5552
4694
msgid "End by:"
5553
4695
msgstr "نهاية أداء:"
5554
4696
 
5555
 
#: recurrenceedit.cpp:276
 
4697
#: recurrenceedit.cpp:280
5556
4698
#, fuzzy
5557
4699
msgctxt "@info:whatsthis"
5558
4700
msgid ""
5563
4705
"<para> تكرار تنبيه حتّى التاريخ وقت</para><para><note> هذا إلى رئيسي "
5564
4706
"itإيطالياهو ليس أي منها بعد الأخير رئيسي</note></para>"
5565
4707
 
5566
 
#: recurrenceedit.cpp:281
 
4708
#: recurrenceedit.cpp:285
5567
4709
#, fuzzy
5568
4710
msgctxt "@info/plain"
5569
4711
msgid "This uses the same time zone as the start time."
5570
4712
msgstr "هذا وقت نطاق تشغيل وقت."
5571
4713
 
5572
 
#: recurrenceedit.cpp:283
 
4714
#: recurrenceedit.cpp:287
5573
4715
#, fuzzy, kde-format
5574
4716
msgctxt "@info:whatsthis"
5575
4717
msgid "<para>Enter the last date to repeat the alarm.</para><para>%1</para>"
5576
4718
msgstr "<para> إدخال الأخير التاريخ إلى تكرار تنبيه</para><para></para>"
5577
4719
 
5578
 
#: recurrenceedit.cpp:290
 
4720
#: recurrenceedit.cpp:294
5579
4721
#, fuzzy, kde-format
5580
4722
#| msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
5581
4723
msgctxt "@info:whatsthis"
5585
4727
msgstr ""
5586
4728
"<para> إدخال الأخير وقت إلى تكرار تنبيه</para><para></para><para></para>"
5587
4729
 
5588
 
#: recurrenceedit.cpp:295
 
4730
#: recurrenceedit.cpp:299
5589
4731
#, fuzzy
5590
4732
#| msgid ""
5591
4733
#| "Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
5596
4738
"end date"
5597
4739
msgstr "إيقاف تكرار التنبيه بعد أول تسجيل دخول أو بعد تاريخ النهاية المحددة"
5598
4740
 
5599
 
#: recurrenceedit.cpp:313
 
4741
#: recurrenceedit.cpp:317
5600
4742
#, fuzzy
5601
4743
#| msgid "E&xceptions"
5602
4744
msgctxt "@title:group"
5603
4745
msgid "Exceptions"
5604
4746
msgstr "الاستثناءات"
5605
4747
 
5606
 
#: recurrenceedit.cpp:324
 
4748
#: recurrenceedit.cpp:328
5607
4749
#, fuzzy
5608
4750
#| msgid ""
5609
4751
#| "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
5611
4753
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
5612
4754
msgstr "قائمة الإستثناءات، هذا يعني التواريخ/الأوقات المستثنى من التكرار"
5613
4755
 
5614
 
#: recurrenceedit.cpp:342
 
4756
#: recurrenceedit.cpp:346
5615
4757
#, fuzzy
5616
4758
#| msgid ""
5617
4759
#| "Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with "
5624
4766
"أدخل تاريخ لادراجه في قائمة الإستثناءات. استعمله بالإضافة إلى زر الإضافة و "
5625
4767
"التعديل أدناه."
5626
4768
 
5627
 
#: recurrenceedit.cpp:349
 
4769
#: recurrenceedit.cpp:353
5628
4770
#, fuzzy
5629
4771
msgctxt "@action:button"
5630
4772
msgid "Add"
5631
4773
msgstr "إضافة"
5632
4774
 
5633
 
#: recurrenceedit.cpp:350
 
4775
#: recurrenceedit.cpp:354
5634
4776
#, fuzzy
5635
4777
#| msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
5636
4778
msgctxt "@info:whatsthis"
5637
4779
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
5638
4780
msgstr "أضف التاريخ المدخل أعلاه إلى قائمة الإستثناءات"
5639
4781
 
5640
 
#: recurrenceedit.cpp:354
 
4782
#: recurrenceedit.cpp:358
5641
4783
#, fuzzy
5642
4784
msgctxt "@action:button"
5643
4785
msgid "Change"
5644
4786
msgstr "غيّر"
5645
4787
 
5646
 
#: recurrenceedit.cpp:356
 
4788
#: recurrenceedit.cpp:360
5647
4789
#, fuzzy
5648
4790
#| msgid ""
5649
4791
#| "Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the "
5654
4796
"entered above"
5655
4797
msgstr "استبدل العنصر الحالي المظلل في قائمة الإستثناءات بالتاريخ المدخل أعلاه"
5656
4798
 
5657
 
#: recurrenceedit.cpp:361
 
4799
#: recurrenceedit.cpp:364 templatedlg.cpp:120
 
4800
#, fuzzy
 
4801
msgctxt "@action:button"
 
4802
msgid "Delete"
 
4803
msgstr "احذف"
 
4804
 
 
4805
#: recurrenceedit.cpp:365
5658
4806
#, fuzzy
5659
4807
#| msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
5660
4808
msgctxt "@info:whatsthis"
5661
4809
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
5662
4810
msgstr "إحذف العنصر المظلل حاليا من قائمة الإستثناءات"
5663
4811
 
5664
 
#: recurrenceedit.cpp:368
 
4812
#: recurrenceedit.cpp:372
5665
4813
msgctxt "@option:check"
5666
4814
msgid "Exclude holidays"
5667
4815
msgstr ""
5668
4816
 
5669
 
#: recurrenceedit.cpp:371
 
4817
#: recurrenceedit.cpp:375
5670
4818
#, fuzzy
5671
4819
msgctxt "@info:whatsthis"
5672
4820
msgid ""
5676
4824
"<para> فقط نفِّذ تنبيه ساعات</para><para> أنت تحديد ساعات بوصة تفضيلات حوار</"
5677
4825
"para>"
5678
4826
 
5679
 
#: recurrenceedit.cpp:376
 
4827
#: recurrenceedit.cpp:380
5680
4828
#, fuzzy
5681
4829
msgctxt "@option:check"
5682
4830
msgid "Only during working time"
5683
4831
msgstr "فقط ساعات"
5684
4832
 
5685
 
#: recurrenceedit.cpp:379
 
4833
#: recurrenceedit.cpp:383
5686
4834
#, fuzzy
5687
4835
msgctxt "@info:whatsthis"
5688
4836
msgid ""
5693
4841
"<para> فقط نفِّذ تنبيه ساعات</para><para> أنت تحديد ساعات بوصة تفضيلات حوار</"
5694
4842
"para>"
5695
4843
 
5696
 
#: recurrenceedit.cpp:422
 
4844
#: recurrenceedit.cpp:426
5697
4845
#, fuzzy
5698
4846
#| msgid "End date is earlier than start date"
5699
4847
msgctxt "@info"
5700
4848
msgid "End date is earlier than start date"
5701
4849
msgstr "يكون تاريخ النهاية قبل تاريخ البداية"
5702
4850
 
5703
 
#: recurrenceedit.cpp:423
 
4851
#: recurrenceedit.cpp:427
5704
4852
#, fuzzy
5705
4853
#| msgid "End date/time is earlier than start date/time"
5706
4854
msgctxt "@info"
5707
4855
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
5708
4856
msgstr "إدخل التاريخ/الوقت اللذان قبل تاريخ/وقت البداية"
5709
4857
 
5710
 
#: recurrenceedit.cpp:693
 
4858
#: recurrenceedit.cpp:697
5711
4859
#, fuzzy
5712
 
#| msgctxt "Date cannot be earlier than start date"
5713
 
#| msgid "start date"
5714
 
msgctxt "@info Date cannot be earlier than start date"
5715
 
msgid "start date"
5716
 
msgstr "تشغيل التاريخ"
 
4860
#| msgid "Date cannot be earlier than %1"
 
4861
msgctxt "@info"
 
4862
msgid "Date cannot be earlier than start date"
 
4863
msgstr "لا يمكن للتاريخ أن يكون قبل %1"
5717
4864
 
5718
 
#: recurrenceedit.cpp:1112
 
4865
#: recurrenceedit.cpp:1115
5719
4866
#, fuzzy
5720
4867
#| msgid "Recur e&very"
5721
4868
msgctxt "@label:spinbox"
5722
4869
msgid "Recur e&very"
5723
4870
msgstr "كرَر &كل"
5724
4871
 
5725
 
#: recurrenceedit.cpp:1181
 
4872
#: recurrenceedit.cpp:1184
5726
4873
#, fuzzy
5727
4874
#| msgid "hours:minutes"
5728
4875
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
5729
4876
msgid "hours:minutes"
5730
4877
msgstr "ساعات:دقائق"
5731
4878
 
5732
 
#: recurrenceedit.cpp:1182
 
4879
#: recurrenceedit.cpp:1185
5733
4880
#, fuzzy
5734
4881
#| msgid ""
5735
4882
#| "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
5737
4884
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
5738
4885
msgstr "أدخل عدد الساعات والدقائق بين تكرارات التنبيه"
5739
4886
 
5740
 
#: recurrenceedit.cpp:1202
 
4887
#: recurrenceedit.cpp:1205
5741
4888
#, fuzzy
5742
4889
#| msgctxt "On: Tuesday"
5743
4890
#| msgid "O&n:"
5745
4892
msgid "O&n:"
5746
4893
msgstr "تشغيل:"
5747
4894
 
5748
 
#: recurrenceedit.cpp:1283
 
4895
#: recurrenceedit.cpp:1286
5749
4896
#, fuzzy
5750
4897
#| msgid "No day selected"
5751
4898
msgctxt "@info"
5752
4899
msgid "No day selected"
5753
4900
msgstr "بدون يوم محدد"
5754
4901
 
5755
 
#: recurrenceedit.cpp:1312
 
4902
#: recurrenceedit.cpp:1315
5756
4903
#, fuzzy
5757
4904
#| msgid "day(s)"
5758
4905
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
5759
4906
msgid "day(s)"
5760
4907
msgstr "يوم/ايام"
5761
4908
 
5762
 
#: recurrenceedit.cpp:1313
 
4909
#: recurrenceedit.cpp:1316
5763
4910
#, fuzzy
5764
4911
#| msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
5765
4912
msgctxt "@info:whatsthis"
5766
4913
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
5767
4914
msgstr "أدخل عدد الأيام بين تكرارات التنبيه"
5768
4915
 
5769
 
#: recurrenceedit.cpp:1314
 
4916
#: recurrenceedit.cpp:1317
5770
4917
#, fuzzy
5771
4918
msgctxt "@info:whatsthis"
5772
4919
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
5773
4920
msgstr "انتقِ أيام من أسبوع يعمل تنبيه هو المسموح لهم إلى"
5774
4921
 
5775
 
#: recurrenceedit.cpp:1325
 
4922
#: recurrenceedit.cpp:1328
5776
4923
#, fuzzy
5777
4924
#| msgid "week(s)"
5778
4925
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
5779
4926
msgid "week(s)"
5780
4927
msgstr "أسبوع/أساييع"
5781
4928
 
5782
 
#: recurrenceedit.cpp:1326
 
4929
#: recurrenceedit.cpp:1329
5783
4930
#, fuzzy
5784
4931
#| msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
5785
4932
msgctxt "@info:whatsthis"
5786
4933
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
5787
4934
msgstr "أدخل عدد الأسابيع بين تكرارات التنبيه"
5788
4935
 
5789
 
#: recurrenceedit.cpp:1327
 
4936
#: recurrenceedit.cpp:1330
5790
4937
#, fuzzy
5791
4938
#| msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
5792
4939
msgctxt "@info:whatsthis"
5793
4940
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
5794
4941
msgstr "اختر أيام الأسبوع لتكرار التنبيه فيها"
5795
4942
 
5796
 
#: recurrenceedit.cpp:1350
 
4943
#: recurrenceedit.cpp:1353
5797
4944
#, fuzzy
5798
4945
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
5799
4946
msgid "O&n day"
5800
4947
msgstr "تشغيل اليوم"
5801
4948
 
5802
 
#: recurrenceedit.cpp:1354
 
4949
#: recurrenceedit.cpp:1357
5803
4950
#, fuzzy
5804
4951
#| msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
5805
4952
msgctxt "@info:whatsthis"
5806
4953
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
5807
4954
msgstr "كرَر التنبيه في اليوم المختار من الشهر"
5808
4955
 
5809
 
#: recurrenceedit.cpp:1361
 
4956
#: recurrenceedit.cpp:1364
5810
4957
#, fuzzy
5811
4958
msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
5812
4959
msgid "Last"
5813
4960
msgstr "الأخير"
5814
4961
 
5815
 
#: recurrenceedit.cpp:1364
 
4962
#: recurrenceedit.cpp:1367
5816
4963
#, fuzzy
5817
4964
#| msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
5818
4965
msgctxt "@info:whatsthis"
5819
4966
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
5820
4967
msgstr "اختر يوما من الشهر لتكرار التنبيه فيه"
5821
4968
 
5822
 
#: recurrenceedit.cpp:1378
 
4969
#: recurrenceedit.cpp:1381
5823
4970
#, fuzzy
5824
4971
#| msgctxt "On the 1st Tuesday"
5825
4972
#| msgid "On t&he"
5827
4974
msgid "On t&he"
5828
4975
msgstr "تشغيل"
5829
4976
 
5830
 
#: recurrenceedit.cpp:1382
 
4977
#: recurrenceedit.cpp:1385
5831
4978
#, fuzzy
5832
4979
#| msgid ""
5833
4980
#| "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
5836
4983
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
5837
4984
msgstr "كرَر التنبيه في يوم من الأسبوع المختار من الشهر"
5838
4985
 
5839
 
#: recurrenceedit.cpp:1386
 
4986
#: recurrenceedit.cpp:1389
5840
4987
#, fuzzy
5841
4988
#| msgid "1st"
5842
4989
msgctxt "@item:inlistbox"
5843
4990
msgid "1st"
5844
4991
msgstr "الأوّل"
5845
4992
 
5846
 
#: recurrenceedit.cpp:1387
 
4993
#: recurrenceedit.cpp:1390
5847
4994
#, fuzzy
5848
4995
#| msgid "2nd"
5849
4996
msgctxt "@item:inlistbox"
5850
4997
msgid "2nd"
5851
4998
msgstr "الثّاني"
5852
4999
 
5853
 
#: recurrenceedit.cpp:1388
 
5000
#: recurrenceedit.cpp:1391
5854
5001
#, fuzzy
5855
5002
#| msgid "3rd"
5856
5003
msgctxt "@item:inlistbox"
5857
5004
msgid "3rd"
5858
5005
msgstr "الثّالث"
5859
5006
 
5860
 
#: recurrenceedit.cpp:1389
 
5007
#: recurrenceedit.cpp:1392
5861
5008
#, fuzzy
5862
5009
#| msgid "4th"
5863
5010
msgctxt "@item:inlistbox"
5864
5011
msgid "4th"
5865
5012
msgstr "الرّابع"
5866
5013
 
5867
 
#: recurrenceedit.cpp:1390
 
5014
#: recurrenceedit.cpp:1393
5868
5015
#, fuzzy
5869
5016
#| msgid "5th"
5870
5017
msgctxt "@item:inlistbox"
5871
5018
msgid "5th"
5872
5019
msgstr "الخامس"
5873
5020
 
5874
 
#: recurrenceedit.cpp:1391
 
5021
#: recurrenceedit.cpp:1394
5875
5022
#, fuzzy
5876
5023
msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
5877
5024
msgid "Last"
5878
5025
msgstr "الأخير"
5879
5026
 
5880
 
#: recurrenceedit.cpp:1392
 
5027
#: recurrenceedit.cpp:1395
5881
5028
#, fuzzy
5882
5029
msgctxt "@item:inlistbox"
5883
5030
msgid "2nd Last"
5884
5031
msgstr "قبل الأخير"
5885
5032
 
5886
 
#: recurrenceedit.cpp:1393
 
5033
#: recurrenceedit.cpp:1396
5887
5034
#, fuzzy
5888
5035
msgctxt "@item:inlistbox"
5889
5036
msgid "3rd Last"
5890
5037
msgstr "الثاني قبل الأخير"
5891
5038
 
5892
 
#: recurrenceedit.cpp:1394
 
5039
#: recurrenceedit.cpp:1397
5893
5040
#, fuzzy
5894
5041
msgctxt "@item:inlistbox"
5895
5042
msgid "4th Last"
5896
5043
msgstr "الثالث قبل الأخير"
5897
5044
 
5898
 
#: recurrenceedit.cpp:1395
 
5045
#: recurrenceedit.cpp:1398
5899
5046
#, fuzzy
5900
5047
msgctxt "@item:inlistbox"
5901
5048
msgid "5th Last"
5902
5049
msgstr "الرابع قبل الأخير"
5903
5050
 
5904
 
#: recurrenceedit.cpp:1398
 
5051
#: recurrenceedit.cpp:1401
5905
5052
#, fuzzy
5906
5053
msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
5907
5054
msgid "Every"
5908
5055
msgstr "كل"
5909
5056
 
5910
 
#: recurrenceedit.cpp:1401
 
5057
#: recurrenceedit.cpp:1404
5911
5058
#, fuzzy
5912
5059
#| msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
5913
5060
msgctxt "@info:whatsthis"
5914
5061
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
5915
5062
msgstr "اختر أسبوعا من الشهر لتكرار التنبيه فيه"
5916
5063
 
5917
 
#: recurrenceedit.cpp:1416
 
5064
#: recurrenceedit.cpp:1419
5918
5065
#, fuzzy
5919
5066
#| msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
5920
5067
msgctxt "@info:whatsthis"
5921
5068
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
5922
5069
msgstr "اختر يوما من الأسبوع لتكرار التنبيه فيه"
5923
5070
 
5924
 
#: recurrenceedit.cpp:1539
 
5071
#: recurrenceedit.cpp:1542
5925
5072
#, fuzzy
5926
5073
#| msgid "month(s)"
5927
5074
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
5928
5075
msgid "month(s)"
5929
5076
msgstr "شهر/شهور"
5930
5077
 
5931
 
#: recurrenceedit.cpp:1540
 
5078
#: recurrenceedit.cpp:1543
5932
5079
#, fuzzy
5933
5080
#| msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
5934
5081
msgctxt "@info:whatsthis"
5935
5082
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
5936
5083
msgstr "أدخل عدد الأشهر بين تكرارات التنبيه"
5937
5084
 
5938
 
#: recurrenceedit.cpp:1551
 
5085
#: recurrenceedit.cpp:1554
5939
5086
#, fuzzy
5940
5087
#| msgid "year(s)"
5941
5088
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
5942
5089
msgid "year(s)"
5943
5090
msgstr "سنة/سنين"
5944
5091
 
5945
 
#: recurrenceedit.cpp:1552
 
5092
#: recurrenceedit.cpp:1555
5946
5093
#, fuzzy
5947
5094
#| msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
5948
5095
msgctxt "@info:whatsthis"
5949
5096
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
5950
5097
msgstr "أدخل عدد السنين بين تكرارات التنبيه"
5951
5098
 
5952
 
#: recurrenceedit.cpp:1559
 
5099
#: recurrenceedit.cpp:1562
5953
5100
#, fuzzy
5954
5101
#| msgid "Monthly"
5955
5102
msgctxt "@label List of months to select"
5956
5103
msgid "Months:"
5957
5104
msgstr "شهري"
5958
5105
 
5959
 
#: recurrenceedit.cpp:1581
 
5106
#: recurrenceedit.cpp:1584
5960
5107
#, fuzzy
5961
5108
#| msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
5962
5109
msgctxt "@info:whatsthis"
5963
5110
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
5964
5111
msgstr "اختر أشهر السنة لتكرار التنبيه فيها"
5965
5112
 
5966
 
#: recurrenceedit.cpp:1590
 
5113
#: recurrenceedit.cpp:1593
5967
5114
#, fuzzy
5968
5115
msgctxt "@label:listbox"
5969
5116
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
5970
5117
msgstr "فبراير التّاسع و العشرون تنبيه بوصة سنوات:"
5971
5118
 
5972
 
#: recurrenceedit.cpp:1594
 
5119
#: recurrenceedit.cpp:1597
5973
5120
#, fuzzy
5974
5121
#| msgid "None"
5975
5122
msgctxt "@item:inlistbox No date"
5976
5123
msgid "None"
5977
5124
msgstr "لا شيء"
5978
5125
 
5979
 
#: recurrenceedit.cpp:1595
 
5126
#: recurrenceedit.cpp:1598
5980
5127
#, fuzzy
5981
5128
msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
5982
5129
msgid "1 Mar"
5983
5130
msgstr "مارس"
5984
5131
 
5985
 
#: recurrenceedit.cpp:1596
 
5132
#: recurrenceedit.cpp:1599
5986
5133
#, fuzzy
5987
5134
msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
5988
5135
msgid "28 Feb"
5989
5136
msgstr "فبراير"
5990
5137
 
5991
 
#: recurrenceedit.cpp:1602
 
5138
#: recurrenceedit.cpp:1605
5992
5139
#, fuzzy
5993
5140
msgctxt "@info:whatsthis"
5994
5141
msgid ""
5998
5145
"انتقِ التاريخ IF أي منها فبراير التّاسع و العشرون تنبيه إطلاق :: زناد بوصة "
5999
5146
"سنوات"
6000
5147
 
6001
 
#: recurrenceedit.cpp:1686
 
5148
#: recurrenceedit.cpp:1689
6002
5149
#, fuzzy
6003
5150
#| msgid "No month selected"
6004
5151
msgctxt "@info"
6005
5152
msgid "No month selected"
6006
5153
msgstr "بدون شهر محدد"
6007
5154
 
6008
 
#: traywindow.cpp:80
6009
 
#, fuzzy
6010
 
msgctxt "@info"
6011
 
msgid "Cannot load system tray icon."
6012
 
msgstr "لا يستطيع التحميل نظام أيقونة."
6013
 
 
6014
 
#: traywindow.cpp:109
 
5155
#: reminder.cpp:49
 
5156
#, fuzzy
 
5157
msgctxt "@option:check"
 
5158
msgid "Reminder for first recurrence only"
 
5159
msgstr "رسالة التذكير لـ الأوّل"
 
5160
 
 
5161
#: reminder.cpp:51
 
5162
#, fuzzy
 
5163
#| msgid "in advance"
 
5164
msgctxt "@item:inlistbox"
 
5165
msgid "in advance"
 
5166
msgstr "مقدما"
 
5167
 
 
5168
#: reminder.cpp:65
 
5169
#, fuzzy
 
5170
#| msgid "Rem&inder:"
 
5171
msgctxt "@option:check"
 
5172
msgid "Reminder:"
 
5173
msgstr "رسالة التذكير:"
 
5174
 
 
5175
#: reminder.cpp:69
 
5176
msgctxt "@item:inlistbox"
 
5177
msgid "afterwards"
 
5178
msgstr ""
 
5179
 
 
5180
#: reminder.cpp:91
 
5181
#, fuzzy
 
5182
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5183
msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
 
5184
msgstr "العرض قبل الأوّل وقت تنبيه هو"
 
5185
 
 
5186
#: repetitionbutton.cpp:87
 
5187
#, fuzzy
 
5188
msgctxt "@title:window"
 
5189
msgid "Alarm Sub-Repetition"
 
5190
msgstr "الفزعانذار فرعي التكرار"
 
5191
 
 
5192
#: repetitionbutton.cpp:165
 
5193
#, fuzzy
 
5194
msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
 
5195
msgid "Repeat every"
 
5196
msgstr "تكرار كل"
 
5197
 
 
5198
#: repetitionbutton.cpp:166
 
5199
#, fuzzy
 
5200
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5201
msgid ""
 
5202
"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
 
5203
"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
 
5204
msgstr "بدلا من ذلك من تنبيه عند فحص خيار تنبيه إطلاق :: زناد متعدد الوقت عند."
 
5205
 
 
5206
#: repetitionbutton.cpp:168
 
5207
#, fuzzy
 
5208
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5209
msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
 
5210
msgstr "إدخال وقت بين من تنبيه"
 
5211
 
 
5212
#: repetitionbutton.cpp:186
 
5213
#, fuzzy
 
5214
msgctxt "@option:radio"
 
5215
msgid "Number of repetitions:"
 
5216
msgstr "الرقم من:"
 
5217
 
 
5218
#: repetitionbutton.cpp:188
 
5219
#, fuzzy
 
5220
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5221
msgid ""
 
5222
"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
 
5223
"recurrence"
 
5224
msgstr "كِش إلى تحديد رقم من الوقت تنبيه تكرار بعد"
 
5225
 
 
5226
#: repetitionbutton.cpp:196
 
5227
#, fuzzy
 
5228
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5229
msgid ""
 
5230
"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
 
5231
msgstr ""
 
5232
"إدخال رقم من الوقت إلى إطلاق :: زناد تنبيه بعد إبتدائي\n"
 
5233
"بدائي الحدوث"
 
5234
 
 
5235
#: repetitionbutton.cpp:204
 
5236
#, fuzzy
 
5237
msgctxt "@option:radio"
 
5238
msgid "Duration:"
 
5239
msgstr "المدة:"
 
5240
 
 
5241
#: repetitionbutton.cpp:206
 
5242
#, fuzzy
 
5243
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5244
msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
 
5245
msgstr "كِش إلى تحديد تنبيه هو إلى"
 
5246
 
 
5247
#: repetitionbutton.cpp:212
 
5248
#, fuzzy
 
5249
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5250
msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
 
5251
msgstr "إدخال الطول من وقت إلى تكرار تنبيه"
 
5252
 
 
5253
#: resourceconfigdialog.cpp:48 resourceselector.cpp:233
 
5254
#, fuzzy
 
5255
#| msgid "Alarm Configuration"
 
5256
msgctxt "@title:window"
 
5257
msgid "Calendar Configuration"
 
5258
msgstr "إعدادات المنبه"
 
5259
 
 
5260
#: resourceconfigdialog.cpp:61
 
5261
#, fuzzy
 
5262
msgctxt "@title:group"
 
5263
msgid "General Settings"
 
5264
msgstr "الإعدادات العامة"
 
5265
 
 
5266
#: resourceconfigdialog.cpp:63
 
5267
#, fuzzy
 
5268
msgctxt "@label:textbox Calendar name"
 
5269
msgid "Name:"
 
5270
msgstr "الاسم:"
 
5271
 
 
5272
#: resourceconfigdialog.cpp:68
 
5273
#, fuzzy
 
5274
msgctxt "@option:check"
 
5275
msgid "Read-only"
 
5276
msgstr "للقراءة فقط"
 
5277
 
 
5278
#: resourceconfigdialog.cpp:81
 
5279
#, fuzzy, kde-format
 
5280
msgctxt "@title:group"
 
5281
msgid "<resource>%1</resource> Calendar Settings"
 
5282
msgstr "<resource></resource> مورد إعدادات"
 
5283
 
 
5284
#: resourceconfigdialog.cpp:123
 
5285
#, fuzzy
 
5286
msgctxt "@info"
 
5287
msgid "Please enter a calendar name."
 
5288
msgstr "الرجاء إدخال أسم مورد"
 
5289
 
 
5290
#: resourcemodelview.cpp:113 resources/alarmresource.cpp:360
 
5291
#: resourceselector.cpp:802
 
5292
#, fuzzy
 
5293
msgctxt "@info/plain"
 
5294
msgid "Disabled (wrong alarm type)"
 
5295
msgstr "معطل تنبيه اللّون"
 
5296
 
 
5297
#: resources/alarmresource.cpp:354
 
5298
#, fuzzy
 
5299
msgctxt "@info/plain"
 
5300
msgid "Active alarms"
 
5301
msgstr "نشط"
 
5302
 
 
5303
#: resources/alarmresource.cpp:355
 
5304
#, fuzzy
 
5305
msgctxt "@info/plain"
 
5306
msgid "Archived alarms"
 
5307
msgstr "حفظ بالأرشيف"
 
5308
 
 
5309
#: resources/alarmresource.cpp:356
 
5310
#, fuzzy
 
5311
msgctxt "@info/plain"
 
5312
msgid "Alarm templates"
 
5313
msgstr "الفزعانذار قوالب"
 
5314
 
 
5315
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:797
 
5316
#, fuzzy
 
5317
msgctxt "@info/plain"
 
5318
msgid "Read-write"
 
5319
msgstr "للقراءة و الكتابة"
 
5320
 
 
5321
#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:801
 
5322
#, fuzzy
 
5323
msgctxt "@info/plain"
 
5324
msgid "Enabled"
 
5325
msgstr "ممكّن"
 
5326
 
 
5327
#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:805
 
5328
#, fuzzy
 
5329
msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
 
5330
msgid "Yes"
 
5331
msgstr "نعم"
 
5332
 
 
5333
#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:806
 
5334
#, fuzzy
 
5335
#| msgid "None"
 
5336
msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
 
5337
msgid "No"
 
5338
msgstr "لا"
 
5339
 
 
5340
#: resources/alarmresource.cpp:363
 
5341
#, fuzzy, kde-format
 
5342
msgctxt "@info"
 
5343
msgid ""
 
5344
"<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%"
 
5345
"5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</"
 
5346
"para>"
 
5347
msgstr ""
 
5348
"<title></title><para> مورد نوع<br /> المحتويات<br /><filename></"
 
5349
"filename><br /> الأذون<br /> الحالة<br /> افتراضي مورِد</para>"
 
5350
 
 
5351
#: resources/alarmresources.cpp:133 calendarmigrator.cpp:166
 
5352
#, fuzzy
 
5353
msgctxt "@info/plain"
 
5354
msgid "Active Alarms"
 
5355
msgstr "نشط المنبهات"
 
5356
 
 
5357
#: resources/alarmresources.cpp:138 calendarmigrator.cpp:180
 
5358
#, fuzzy
 
5359
msgctxt "@info/plain"
 
5360
msgid "Alarm Templates"
 
5361
msgstr "الفزعانذار قوالب"
 
5362
 
 
5363
#: resources/alarmresources.cpp:143 calendarmigrator.cpp:173
 
5364
#, fuzzy
 
5365
msgctxt "@info/plain"
 
5366
msgid "Archived Alarms"
 
5367
msgstr "حفظ بالأرشيف المنبهات"
 
5368
 
 
5369
#: resources/alarmresources.cpp:157
 
5370
#, fuzzy, kde-format
 
5371
#| msgid ""
 
5372
#| "Invalid email attachment:\n"
 
5373
#| "%1"
 
5374
msgctxt "@info"
 
5375
msgid "%1: invalid calendar file name: <filename>%2</filename>"
 
5376
msgstr "غير صالح رزنامة ملفّ الاسم<filename></filename>"
 
5377
 
 
5378
#: resources/alarmresources.cpp:165
 
5379
#, fuzzy, kde-format
 
5380
#| msgid "%1: file name not permitted: %2"
 
5381
msgctxt "@info"
 
5382
msgid "%1: file name not permitted: <filename>%2</filename>"
 
5383
msgstr "ملفّ الاسم ليس<filename></filename>"
 
5384
 
 
5385
#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:40
 
5386
#: resources/resourcelocalwidget.cpp:42
 
5387
#, fuzzy
 
5388
#| msgid "Action"
 
5389
msgctxt "@label:textbox"
 
5390
msgid "Location:"
 
5391
msgstr "الموقع:"
 
5392
 
 
5393
#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:72
 
5394
#: resources/resourcelocalwidget.cpp:77
 
5395
#, fuzzy
 
5396
msgctxt "@info"
 
5397
msgid "No location specified.  The calendar will be invalid."
 
5398
msgstr "أنت لا ارفع URL تنبيه رزنامة قراءة."
 
5399
 
 
5400
#: resources/resourceremotewidget.cpp:42
 
5401
#, fuzzy
 
5402
msgctxt "@label:textbox"
 
5403
msgid "Download from:"
 
5404
msgstr "نزّل من:"
 
5405
 
 
5406
#: resources/resourceremotewidget.cpp:48
 
5407
#, fuzzy
 
5408
msgctxt "@label:textbox"
 
5409
msgid "Upload to:"
 
5410
msgstr "الارسال إلى:"
 
5411
 
 
5412
#: resources/resourceremotewidget.cpp:94
 
5413
#, fuzzy
 
5414
msgctxt "@info"
 
5415
msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only."
 
5416
msgstr "أنت لا ارفع URL تنبيه رزنامة قراءة."
 
5417
 
 
5418
#: resources/resourcewidget.cpp:54
 
5419
#, fuzzy, kde-format
 
5420
msgctxt "@info"
 
5421
msgid ""
 
5422
"Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was "
 
5423
"not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer "
 
5424
"version of <application>KAlarm</application>"
 
5425
msgstr ""
 
5426
"مورد<resource></resource> منذ الإيطالية ليس أداء<application> برنامج المنبه "
 
5427
"KAlarm</application> أو أداء a أحدث من النسخة من<application> برنامج المنبه "
 
5428
"KAlarm</application>"
 
5429
 
 
5430
#: resourceselector.cpp:96
 
5431
#, fuzzy
 
5432
msgctxt "@title:group"
 
5433
msgid "Calendars"
 
5434
msgstr "التقويم ملفات"
 
5435
 
 
5436
#: resourceselector.cpp:100
 
5437
#, fuzzy
 
5438
msgctxt "@item:inlistbox"
 
5439
msgid "Active Alarms"
 
5440
msgstr "نشط المنبهات"
 
5441
 
 
5442
#: resourceselector.cpp:101
 
5443
#, fuzzy
 
5444
msgctxt "@item:inlistbox"
 
5445
msgid "Archived Alarms"
 
5446
msgstr "حفظ بالأرشيف المنبهات"
 
5447
 
 
5448
#: resourceselector.cpp:102
 
5449
#, fuzzy
 
5450
msgctxt "@item:inlistbox"
 
5451
msgid "Alarm Templates"
 
5452
msgstr "الفزعانذار قوالب"
 
5453
 
 
5454
#: resourceselector.cpp:104
 
5455
#, fuzzy
 
5456
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5457
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
 
5458
msgstr "اختر نوع من البيانات إلى إظهار تنبيه لـ"
 
5459
 
 
5460
#: resourceselector.cpp:121
 
5461
#, fuzzy
 
5462
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5463
msgid ""
 
5464
"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
 
5465
"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
 
5466
"calendar is shown in bold."
 
5467
msgstr ""
 
5468
"قائمة من متوفّر من مُنتقى نوع الـ مؤكّد حالة a مورِد هو ممكن مؤكّد أو معطل غير "
 
5469
"محقّق الـ افتراضي مورِد هو بوصة سميك."
 
5470
 
 
5471
#: resourceselector.cpp:132 templatedlg.cpp:110
 
5472
#, fuzzy
 
5473
msgctxt "@action:button"
 
5474
msgid "Edit..."
 
5475
msgstr "حرر..."
 
5476
 
 
5477
#: resourceselector.cpp:137
 
5478
#, fuzzy
 
5479
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5480
msgid "Edit the highlighted calendar"
 
5481
msgstr "تحرير مورِد"
 
5482
 
 
5483
#: resourceselector.cpp:138
 
5484
#, fuzzy
 
5485
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5486
msgid ""
 
5487
"<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The "
 
5488
"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the "
 
5489
"list if desired.</para>"
 
5490
msgstr ""
 
5491
"<para> احذف مورِد من قائمة</para><para> الـ مورِد نفسها هو يسار و أيار بوصة "
 
5492
"قائمة IF</para>"
 
5493
 
 
5494
#: resourceselector.cpp:175
 
5495
#, fuzzy
 
5496
msgctxt "@info:tooltip"
 
5497
msgid "Add a new active alarm calendar"
 
5498
msgstr "إضافة a جديد نشط تنبيه مورِد"
 
5499
 
 
5500
#: resourceselector.cpp:179
 
5501
#, fuzzy
 
5502
msgctxt "@info:tooltip"
 
5503
msgid "Add a new archived alarm calendar"
 
5504
msgstr "إضافة a جديد تنبيه مورِد"
 
5505
 
 
5506
#: resourceselector.cpp:183
 
5507
#, fuzzy
 
5508
msgctxt "@info:tooltip"
 
5509
msgid "Add a new alarm template calendar"
 
5510
msgstr "إضافة a جديد تنبيه قالب مورِد"
 
5511
 
 
5512
#: resourceselector.cpp:234
 
5513
#, fuzzy
 
5514
msgctxt "@info"
 
5515
msgid "Select storage type of new calendar:"
 
5516
msgstr "انتقِ تخزين نوع من جديد مورِد:"
 
5517
 
 
5518
#: resourceselector.cpp:241
 
5519
#, fuzzy, kde-format
 
5520
msgctxt "@info"
 
5521
msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
 
5522
msgstr "عاجز إلى إ_نشئ مورِد من نوع<resource></resource>."
 
5523
 
 
5524
#: resourceselector.cpp:244
 
5525
#, kde-format
 
5526
msgctxt "@info/plain"
 
5527
msgid "%1 calendar"
 
5528
msgstr ""
 
5529
 
 
5530
#: resourceselector.cpp:363
 
5531
#, fuzzy
 
5532
msgctxt "@info"
 
5533
msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only."
 
5534
msgstr "أنت make افتراضي نشط تنبيه مورِد قراءة."
 
5535
 
 
5536
#: resourceselector.cpp:370
 
5537
#, fuzzy
 
5538
msgctxt "@info"
 
5539
msgid ""
 
5540
"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired "
 
5541
"alarms are configured to be kept."
 
5542
msgstr "أنت make افتراضي تنبيه مورِد قراءة بينما مُهيّء إلى."
 
5543
 
 
5544
#: resourceselector.cpp:374
 
5545
#, fuzzy
 
5546
msgctxt "@info"
 
5547
msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"
 
5548
msgstr "تنفيذ إلى make افتراضي مورِد قراءة?"
 
5549
 
 
5550
#: resourceselector.cpp:411
 
5551
#, fuzzy
 
5552
msgctxt "@info"
 
5553
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
 
5554
msgstr "أنت أزِل افتراضي نشط تنبيه مورِد."
 
5555
 
 
5556
#: resourceselector.cpp:418
 
5557
#, fuzzy
 
5558
msgctxt "@info"
 
5559
msgid ""
 
5560
"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
 
5561
"are configured to be kept."
 
5562
msgstr "أنت أزِل افتراضي تنبيه مورِد بينما مُهيّء إلى."
 
5563
 
 
5564
#: resourceselector.cpp:426
 
5565
#, fuzzy, kde-format
 
5566
msgctxt "@info"
 
5567
msgid ""
 
5568
"Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) "
 
5569
"from the list?"
 
5570
msgstr "تنفيذ إلى أزِل افتراضي مورِد<resource></resource> من قائمة?"
 
5571
 
 
5572
#: resourceselector.cpp:427
 
5573
#, fuzzy, kde-format
 
5574
msgctxt "@info"
 
5575
msgid ""
 
5576
"Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the "
 
5577
"list?"
 
5578
msgstr "تنفيذ إلى أزِل مورِد<resource></resource> من قائمة?"
 
5579
 
 
5580
#: resourceselector.cpp:463
 
5581
#, fuzzy
 
5582
msgctxt "@action Reload calendar"
 
5583
msgid "Re&load"
 
5584
msgstr "إعادة ت&حميل"
 
5585
 
 
5586
#: resourceselector.cpp:466
 
5587
#, fuzzy
 
5588
msgctxt "@action"
 
5589
msgid "&Save"
 
5590
msgstr "ا&حفظ"
 
5591
 
 
5592
#: resourceselector.cpp:469
 
5593
#, fuzzy
 
5594
msgctxt "@action"
 
5595
msgid "Show &Details"
 
5596
msgstr "اعرض تفاصيل"
 
5597
 
 
5598
#: resourceselector.cpp:472
 
5599
#, fuzzy
 
5600
msgctxt "@action"
 
5601
msgid "Set &Color..."
 
5602
msgstr "ضبط اللون"
 
5603
 
 
5604
#: resourceselector.cpp:475
 
5605
#, fuzzy
 
5606
msgctxt "@action"
 
5607
msgid "Clear C&olor"
 
5608
msgstr "امسح اللون"
 
5609
 
 
5610
#: resourceselector.cpp:481
 
5611
#, fuzzy
 
5612
msgctxt "@action"
 
5613
msgid "&Remove"
 
5614
msgstr "أ&زل"
 
5615
 
 
5616
#: resourceselector.cpp:487
 
5617
#, fuzzy
 
5618
msgctxt "@action"
 
5619
msgid "&Add..."
 
5620
msgstr "أ&ضف..."
 
5621
 
 
5622
#: resourceselector.cpp:490
 
5623
#, fuzzy
 
5624
msgctxt "@action"
 
5625
msgid "Im&port..."
 
5626
msgstr "استيراد."
 
5627
 
 
5628
#: resourceselector.cpp:565
 
5629
#, fuzzy
 
5630
msgctxt "@action"
 
5631
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
 
5632
msgstr "إستعمل افتراضي لـ نشط المنبهات"
 
5633
 
 
5634
#: resourceselector.cpp:566
 
5635
#, fuzzy
 
5636
msgctxt "@action"
 
5637
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
 
5638
msgstr "إستعمل افتراضي لـ حفظ بالأرشيف المنبهات"
 
5639
 
 
5640
#: resourceselector.cpp:567
 
5641
#, fuzzy
 
5642
msgctxt "@action"
 
5643
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
 
5644
msgstr "إستعمل افتراضي لـ الفزعانذار قوالب"
 
5645
 
 
5646
#: resourceselector.cpp:685
 
5647
#, fuzzy
 
5648
msgctxt "@info/plain"
 
5649
msgid "It is not an active alarm calendar."
 
5650
msgstr "إضافة a جديد نشط تنبيه مورِد"
 
5651
 
 
5652
#: resourceselector.cpp:688
 
5653
#, fuzzy
 
5654
msgctxt "@info/plain"
 
5655
msgid "It is not an archived alarm calendar."
 
5656
msgstr "إضافة a جديد تنبيه مورِد"
 
5657
 
 
5658
#: resourceselector.cpp:691
 
5659
#, fuzzy
 
5660
msgctxt "@info/plain"
 
5661
msgid "It is not an alarm template calendar."
 
5662
msgstr "إضافة a جديد تنبيه قالب مورِد"
 
5663
 
 
5664
#: resourceselector.cpp:696
 
5665
#, kde-format
 
5666
msgctxt "@info"
 
5667
msgid ""
 
5668
"<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2</"
 
5669
"para>"
 
5670
msgstr ""
 
5671
 
 
5672
#: resourceselector.cpp:809
 
5673
#, fuzzy, kde-format
 
5674
msgctxt "@info"
 
5675
msgid ""
 
5676
"<title>%1</title>Contents: %2<nl/>%3: <filename>%4</filename><nl/"
 
5677
">Permissions: %5<nl/>Status: %6<nl/>Default calendar: %7</para>"
 
5678
msgstr ""
 
5679
"<title></title><para> مورد نوع<br /> المحتويات<br /><filename></"
 
5680
"filename><br /> الأذون<br /> الحالة<br /> افتراضي مورِد</para>"
 
5681
 
 
5682
#: resourceselector.cpp:817
 
5683
#, fuzzy, kde-format
 
5684
msgctxt "@info"
 
5685
msgid ""
 
5686
"<title>%1</title><para>ID: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</"
 
5687
"filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>"
 
5688
msgstr ""
 
5689
"<title></title><para> مورد نوع<br /> المحتويات<br /><filename></"
 
5690
"filename><br /> الأذون<br /> الحالة<br /> افتراضي مورِد</para>"
 
5691
 
 
5692
#: sounddlg.cpp:53
 
5693
#, fuzzy
 
5694
#| msgid "Repeat"
 
5695
msgctxt "@option:check"
 
5696
msgid "Repeat"
 
5697
msgstr "تكرار"
 
5698
 
 
5699
#: sounddlg.cpp:155
 
5700
#, fuzzy
 
5701
#| msgid "Sound &file:"
 
5702
msgctxt "@label"
 
5703
msgid "Sound file:"
 
5704
msgstr "صوت ملفّ:"
 
5705
 
 
5706
#: sounddlg.cpp:169 sounddlg.cpp:434
 
5707
#, fuzzy
 
5708
msgctxt "@info:tooltip"
 
5709
msgid "Test the sound"
 
5710
msgstr "اختبار صوت"
 
5711
 
 
5712
#: sounddlg.cpp:170 sounddlg.cpp:435
 
5713
#, fuzzy
 
5714
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5715
msgid "Play the selected sound file."
 
5716
msgstr "تشغيل مُنتقى صوت ملفّ."
 
5717
 
 
5718
#: sounddlg.cpp:176
 
5719
#, fuzzy
 
5720
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5721
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
 
5722
msgstr "إدخال الاسم أو URL من a صوت ملفّ إلى تشغيل."
 
5723
 
 
5724
#: sounddlg.cpp:188
 
5725
#, fuzzy
 
5726
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5727
msgid "Select a sound file to play."
 
5728
msgstr "انتقِ a صوت ملفّ إلى تشغيل."
 
5729
 
 
5730
#: sounddlg.cpp:202
 
5731
#, fuzzy
 
5732
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5733
msgid ""
 
5734
"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
 
5735
"message is displayed."
 
5736
msgstr "إذا مؤكّد صوت ملفّ لـ رسالة هو."
 
5737
 
 
5738
#: sounddlg.cpp:208
 
5739
#, fuzzy
 
5740
msgctxt "@title:group Sound volume"
 
5741
msgid "Volume"
 
5742
msgstr "الحجم"
 
5743
 
 
5744
#: sounddlg.cpp:223
 
5745
#, fuzzy
 
5746
msgctxt "@option:check"
 
5747
msgid "Set volume"
 
5748
msgstr "ضبط شدة الصوت"
 
5749
 
 
5750
#: sounddlg.cpp:226
 
5751
#, fuzzy
 
5752
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5753
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
 
5754
msgstr "انتقِ إلى اختيار شدة الصوت لـ قيد القراءة صوت ملفّ."
 
5755
 
 
5756
#: sounddlg.cpp:233
 
5757
#, fuzzy
 
5758
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5759
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
 
5760
msgstr "اختر شدة الصوت لـ قيد القراءة صوت ملفّ."
 
5761
 
 
5762
#: sounddlg.cpp:238
 
5763
#, fuzzy
 
5764
msgctxt "@option:check"
 
5765
msgid "Fade"
 
5766
msgstr "بهتإبهت"
 
5767
 
 
5768
#: sounddlg.cpp:241
 
5769
#, fuzzy
 
5770
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5771
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
 
5772
msgstr "انتقِ إلى تضاؤل شدة الصوت صوت ملفّ الأوّل إلى تشغيل."
 
5773
 
 
5774
#: sounddlg.cpp:249
 
5775
#, fuzzy
 
5776
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
 
5777
msgid "Fade time:"
 
5778
msgstr "بهتإبهت وقت:"
 
5779
 
 
5780
#: sounddlg.cpp:256
 
5781
#, fuzzy
 
5782
#| msgid "seconds"
 
5783
msgctxt "@label"
 
5784
msgid "seconds"
 
5785
msgstr "ثوان"
 
5786
 
 
5787
#: sounddlg.cpp:258
 
5788
#, fuzzy
 
5789
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5790
msgid ""
 
5791
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
 
5792
msgstr "إدخال ثوان إلى تضاؤل صوت قبل set شدة الصوت."
 
5793
 
 
5794
#: sounddlg.cpp:265
 
5795
#, fuzzy
 
5796
msgctxt "@label:slider"
 
5797
msgid "Initial volume:"
 
5798
msgstr "ابتدائي :: أوّلي :: أوّل :: حرف استهلالي :: بُداءة شدة الصوت:"
 
5799
 
 
5800
#: sounddlg.cpp:273
 
5801
#, fuzzy
 
5802
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5803
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
 
5804
msgstr ""
 
5805
"اختر إبتدائي\n"
 
5806
"بدائي شدة الصوت لـ قيد القراءة صوت ملفّ."
 
5807
 
 
5808
#: soundpicker.cpp:49
 
5809
#, fuzzy
 
5810
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
 
5811
msgid "Sound:"
 
5812
msgstr "صوت:"
 
5813
 
 
5814
#: soundpicker.cpp:50
 
5815
#, fuzzy
 
5816
#| msgid "None"
 
5817
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
 
5818
msgid "None"
 
5819
msgstr "لا شيء"
 
5820
 
 
5821
#: soundpicker.cpp:51
 
5822
#, fuzzy
 
5823
#| msgid "Beep"
 
5824
msgctxt "@item:inlistbox"
 
5825
msgid "Beep"
 
5826
msgstr "صافرة"
 
5827
 
 
5828
#: soundpicker.cpp:52
 
5829
#, fuzzy
 
5830
msgctxt "@item:inlistbox"
 
5831
msgid "Speak"
 
5832
msgstr "تكلّم"
 
5833
 
 
5834
#: soundpicker.cpp:53
 
5835
#, fuzzy
 
5836
msgctxt "@item:inlistbox"
 
5837
msgid "Sound file"
 
5838
msgstr "صوت ملفّ"
 
5839
 
 
5840
#: soundpicker.cpp:97
 
5841
#, fuzzy
 
5842
msgctxt "@info:tooltip"
 
5843
msgid "Configure sound file"
 
5844
msgstr "اضبط صوت ملفّ"
 
5845
 
 
5846
#: soundpicker.cpp:98
 
5847
#, fuzzy
 
5848
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5849
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
 
5850
msgstr "اضبط a صوت ملفّ إلى تشغيل تنبيه هو."
 
5851
 
 
5852
#: soundpicker.cpp:131
 
5853
#, fuzzy, kde-format
 
5854
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5855
msgid "<interface>%1</interface>: the message is displayed silently."
 
5856
msgstr "<interface></interface> رسالة هو سكوني."
 
5857
 
 
5858
#: soundpicker.cpp:132
 
5859
#, fuzzy, kde-format
 
5860
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5861
msgid "<interface>%1</interface>: a simple beep is sounded."
 
5862
msgstr "<interface></interface> a بسيط صفير هو."
 
5863
 
 
5864
#: soundpicker.cpp:133
 
5865
#, fuzzy, kde-format
 
5866
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5867
msgid ""
 
5868
"<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to "
 
5869
"choose the file and set play options."
 
5870
msgstr ""
 
5871
"<interface></interface> صوت ملفّ هو أنت إلى اختيار ملفّ و set تشغيل خيارات."
 
5872
 
 
5873
#: soundpicker.cpp:137
 
5874
#, fuzzy, kde-format
 
5875
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5876
msgid "<interface>%1</interface>: the message text is spoken."
 
5877
msgstr "<interface></interface> رسالة نص هو."
 
5878
 
 
5879
#: soundpicker.cpp:139
 
5880
#, fuzzy, kde-format
 
5881
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
 
5882
msgid ""
 
5883
"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
 
5884
"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
 
5885
msgstr ""
 
5886
"<para> اختر a صوت إلى تشغيل رسالة هو<list><item></item><item></item><item></"
 
5887
"item><item></item></list></para>"
 
5888
 
 
5889
#: soundpicker.cpp:147
 
5890
#, fuzzy, kde-format
 
5891
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
 
5892
msgid ""
 
5893
"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
 
5894
"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
 
5895
msgstr ""
 
5896
"<para> اختر a صوت إلى تشغيل رسالة هو<list><item></item><item></item><item></"
 
5897
"item></list></para>"
 
5898
 
 
5899
#: soundpicker.cpp:265
 
5900
#, fuzzy
 
5901
msgctxt "@title:window"
 
5902
msgid "Sound File"
 
5903
msgstr "صوت ملف"
 
5904
 
 
5905
#: soundpicker.cpp:329
 
5906
#, fuzzy
 
5907
#| msgid "Choose Sound File"
 
5908
msgctxt "@title:window"
 
5909
msgid "Choose Sound File"
 
5910
msgstr "اختر ملف الصوت"
 
5911
 
 
5912
#: specialactions.cpp:48
 
5913
#, fuzzy
 
5914
msgctxt "@action:button"
 
5915
msgid "Special Actions..."
 
5916
msgstr "خاص إجراءات."
 
5917
 
 
5918
#: specialactions.cpp:56
 
5919
#, fuzzy
 
5920
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5921
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
 
5922
msgstr "حدّد إلى نفِّذ قبل و بعد تنبيه هو."
 
5923
 
 
5924
#: specialactions.cpp:109
 
5925
#, fuzzy
 
5926
msgctxt "@title:window"
 
5927
msgid "Special Alarm Actions"
 
5928
msgstr "خاص الفزعانذار إجراءات"
 
5929
 
 
5930
#: specialactions.cpp:167
 
5931
#, fuzzy
 
5932
msgctxt "@title:group"
 
5933
msgid "Pre-Alarm Action"
 
5934
msgstr "قبل تنبيه الأفعال"
 
5935
 
 
5936
#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:207
 
5937
#, fuzzy
 
5938
#| msgid "Co&mmand"
 
5939
msgctxt "@label:textbox"
 
5940
msgid "Command:"
 
5941
msgstr "الأمر"
 
5942
 
 
5943
#: specialactions.cpp:182
 
5944
#, fuzzy
 
5945
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5946
msgid ""
 
5947
"<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</"
 
5948
"para><para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, "
 
5949
"not when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm "
 
5950
"will wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></"
 
5951
"para>"
 
5952
msgstr ""
 
5953
"<para> إدخال a صدَفة أمر إلى نفِّذ قبل تنبيه هو</para><para> ملاحظة الإيطالية "
 
5954
"هو تنبيه هو ليس a أو تنبيه هو</para><para><note> برنامج المنبه KAlarm أنتطر "
 
5955
"لـ أمر إلى كامل قبل تنبيه</note></para>"
 
5956
 
 
5957
#: specialactions.cpp:188
 
5958
msgctxt "@option:check"
 
5959
msgid "Cancel alarm on error"
 
5960
msgstr ""
 
5961
 
 
5962
#: specialactions.cpp:189
 
5963
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5964
msgid ""
 
5965
"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
 
5966
"alarm or execute any post-alarm action command."
 
5967
msgstr ""
 
5968
 
 
5969
#: specialactions.cpp:192
 
5970
msgctxt "@option:check"
 
5971
msgid "Do not notify errors"
 
5972
msgstr ""
 
5973
 
 
5974
#: specialactions.cpp:193
 
5975
#, fuzzy
 
5976
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5977
msgid ""
 
5978
"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
 
5979
msgstr "الـ افتراضي لـ قاعدة بوصة تنبيه حرّر حوار."
 
5980
 
 
5981
#: specialactions.cpp:197
 
5982
#, fuzzy
 
5983
msgctxt "@title:group"
 
5984
msgid "Post-Alarm Action"
 
5985
msgstr "أرسل تنبيه الأفعال"
 
5986
 
 
5987
#: specialactions.cpp:211
 
5988
#, fuzzy
 
5989
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5990
msgid ""
 
5991
"<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</"
 
5992
"para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If "
 
5993
"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally "
 
5994
"acknowledged or closed.</para>"
 
5995
msgstr ""
 
5996
"<para> إدخال a صدَفة أمر إلى نفِّذ بعد تنبيه نافذة هو مغلقة</para><para> ملاحظة "
 
5997
"الإيطالية هو ليس بعد a نافذة إذا انبُذ تنبيه الإيطالية هو ليس حتّى تنبيه هو أو "
 
5998
"مغلقة</para>"
 
5999
 
 
6000
#: templatedlg.cpp:69
 
6001
#, fuzzy
 
6002
msgctxt "@title:window"
 
6003
msgid "Alarm Templates"
 
6004
msgstr "الفزعانذار قوالب"
 
6005
 
 
6006
#: templatedlg.cpp:95 templatelistview.cpp:44
 
6007
#, fuzzy
 
6008
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6009
msgid "The list of alarm templates"
 
6010
msgstr "الـ قائمة من تنبيه قوالب"
 
6011
 
 
6012
#: templatedlg.cpp:103
 
6013
#, fuzzy
 
6014
#| msgid "&New..."
 
6015
msgctxt "@action:button"
 
6016
msgid "New"
 
6017
msgstr "جديد"
 
6018
 
 
6019
#: templatedlg.cpp:104
 
6020
#, fuzzy
 
6021
#| msgid "&New..."
 
6022
msgctxt "@action"
 
6023
msgid "New"
 
6024
msgstr "جديد"
 
6025
 
 
6026
#: templatedlg.cpp:107
 
6027
#, fuzzy
 
6028
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6029
msgid "Create a new alarm template"
 
6030
msgstr "إنشاء a جديد تنبيه قالب"
 
6031
 
 
6032
#: templatedlg.cpp:112
 
6033
#, fuzzy
 
6034
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6035
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
 
6036
msgstr "تحرير تنبيه قالب"
 
6037
 
 
6038
#: templatedlg.cpp:115
 
6039
#, fuzzy
 
6040
msgctxt "@action:button"
 
6041
msgid "Copy"
 
6042
msgstr "نسخ"
 
6043
 
 
6044
#: templatedlg.cpp:117
 
6045
#, fuzzy
 
6046
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6047
msgid ""
 
6048
"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
 
6049
"template"
 
6050
msgstr "إنشاء a جديد تنبيه قالب يعمل a نسخ من قالب"
 
6051
 
 
6052
#: templatedlg.cpp:122
 
6053
#, fuzzy
 
6054
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6055
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
 
6056
msgstr "احذف تنبيه قالب"
 
6057
 
 
6058
#: templatedlg.cpp:211
 
6059
#, fuzzy, kde-format
 
6060
msgctxt "@info"
 
6061
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
 
6062
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
 
6063
msgstr[0] "تنفيذ إلى حذف مُنتقى تنبيه قالب?"
 
6064
msgstr[1] "تنفيذ إلى حذف مُنتقى تنبيه قالب?"
 
6065
msgstr[2] ""
 
6066
msgstr[3] ""
 
6067
msgstr[4] ""
 
6068
msgstr[5] ""
 
6069
 
 
6070
#: templatedlg.cpp:213
 
6071
#, fuzzy
 
6072
msgctxt "@title:window"
 
6073
msgid "Delete Alarm Template"
 
6074
msgid_plural "Delete Alarm Templates"
 
6075
msgstr[0] "احذف الفزعانذار قالب"
 
6076
msgstr[1] "احذف الفزعانذار قالب"
 
6077
msgstr[2] ""
 
6078
msgstr[3] ""
 
6079
msgstr[4] ""
 
6080
msgstr[5] ""
 
6081
 
 
6082
#: templatepickdlg.cpp:46
 
6083
#, fuzzy
 
6084
msgctxt "@title:window"
 
6085
msgid "Choose Alarm Template"
 
6086
msgstr "اختر الفزعانذار قالب"
 
6087
 
 
6088
#: templatepickdlg.cpp:77
 
6089
#, fuzzy
 
6090
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6091
msgid "Select a template to base the new alarm on."
 
6092
msgstr "انتقِ a قالب إلى القاعدة جديد تنبيه يعمل."
 
6093
 
 
6094
#: undo.cpp:439
 
6095
#, fuzzy
 
6096
msgctxt "@info/plain"
 
6097
msgid "Alarm not found"
 
6098
msgstr "الفزعانذار ليس موجود"
 
6099
 
 
6100
#: undo.cpp:440
 
6101
#, fuzzy
 
6102
msgctxt "@info/plain"
 
6103
msgid "Error recreating alarm"
 
6104
msgstr "خطأ تنبيه"
 
6105
 
 
6106
#: undo.cpp:441
 
6107
#, fuzzy
 
6108
msgctxt "@info/plain"
 
6109
msgid "Error recreating alarm template"
 
6110
msgstr "خطأ تنبيه قالب"
 
6111
 
 
6112
#: undo.cpp:442
 
6113
#, fuzzy
 
6114
msgctxt "@info/plain"
 
6115
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
 
6116
msgstr "لا يستطيع تنبيه"
 
6117
 
 
6118
#: undo.cpp:443
 
6119
#, fuzzy
 
6120
msgctxt "@info/plain"
 
6121
msgid "Program error"
 
6122
msgstr "البرنامج خطأ"
 
6123
 
 
6124
#: undo.cpp:444
 
6125
#, fuzzy
 
6126
msgctxt "@info/plain"
 
6127
msgid "Unknown error"
 
6128
msgstr "خطأ مجهول"
 
6129
 
 
6130
#: undo.cpp:446
 
6131
#, fuzzy, kde-format
 
6132
#| msgctxt "hours:minutes"
 
6133
#| msgid " %1:%2 "
 
6134
msgctxt "@info Undo-action: message"
 
6135
msgid "%1: %2"
 
6136
msgstr "%1: %2"
 
6137
 
 
6138
#: undo.cpp:683
 
6139
#, fuzzy
 
6140
msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
 
6141
msgid "New alarm"
 
6142
msgstr "جديد تنبيه"
 
6143
 
 
6144
#: undo.cpp:685
 
6145
#, fuzzy
 
6146
msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
 
6147
msgid "Delete alarm"
 
6148
msgstr "احذف تنبيه"
 
6149
 
 
6150
#: undo.cpp:688
 
6151
#, fuzzy
 
6152
msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
 
6153
msgid "New template"
 
6154
msgstr "قالب جديد"
 
6155
 
 
6156
#: undo.cpp:690
 
6157
#, fuzzy
 
6158
msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
 
6159
msgid "Delete template"
 
6160
msgstr "احذف قالب"
 
6161
 
 
6162
#: undo.cpp:692
 
6163
#, fuzzy
 
6164
msgctxt "@info/plain"
 
6165
msgid "Delete archived alarm"
 
6166
msgstr "احذف تنبيه"
 
6167
 
 
6168
#: undo.cpp:911
 
6169
#, fuzzy
 
6170
msgctxt "@info/plain"
 
6171
msgid "Create multiple alarms"
 
6172
msgstr "إنشاء متعدد"
 
6173
 
 
6174
#: undo.cpp:1005
 
6175
#, fuzzy
 
6176
msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
 
6177
msgid "Edit alarm"
 
6178
msgstr "تحرير تنبيه"
 
6179
 
 
6180
#: undo.cpp:1007
 
6181
#, fuzzy
 
6182
msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
 
6183
msgid "Edit template"
 
6184
msgstr "تحرير قالب"
 
6185
 
 
6186
#: undo.cpp:1186
 
6187
#, fuzzy
 
6188
msgctxt "@info/plain"
 
6189
msgid "Delete multiple alarms"
 
6190
msgstr "احذف متعدد"
 
6191
 
 
6192
#: undo.cpp:1188
 
6193
#, fuzzy
 
6194
msgctxt "@info/plain"
 
6195
msgid "Delete multiple templates"
 
6196
msgstr "احذف متعدد قوالب"
 
6197
 
 
6198
#: undo.cpp:1195
 
6199
#, fuzzy
 
6200
msgctxt "@info/plain"
 
6201
msgid "Delete multiple archived alarms"
 
6202
msgstr "احذف متعدد"
 
6203
 
 
6204
#: undo.cpp:1238 undo.cpp:1282
 
6205
#, fuzzy
 
6206
msgctxt "@info/plain"
 
6207
msgid "Reactivate alarm"
 
6208
msgstr "نشّط تنبيه"
 
6209
 
 
6210
#: undo.cpp:1305
 
6211
#, fuzzy
 
6212
msgctxt "@info/plain"
 
6213
msgid "Reactivate multiple alarms"
 
6214
msgstr "نشّط متعدد"
 
6215
 
 
6216
#: traywindow.cpp:96
6015
6217
#, fuzzy
6016
6218
#| msgid "New Alarm"
6017
6219
msgctxt "@action"
6018
6220
msgid "&New Alarm"
6019
6221
msgstr "جديد الفزعانذار"
6020
6222
 
6021
 
#: traywindow.cpp:114
 
6223
#: traywindow.cpp:272
6022
6224
#, fuzzy
6023
 
msgctxt "@action"
6024
 
msgid "New Alarm From &Template"
6025
 
msgstr "جديد الفزعانذار من قالب"
6026
 
 
6027
 
#: traywindow.cpp:281
6028
 
#, fuzzy, kde-format
6029
 
#| msgid "%1 - disabled"
6030
 
msgctxt "@info:tooltip 'KAlarm - disabled'"
6031
 
msgid "%1 - disabled"
6032
 
msgstr "معطل 2"
6033
 
 
6034
 
#: traywindow.cpp:283
6035
 
#, kde-format
 
6225
msgid "Disabled"
 
6226
msgstr "معطل"
 
6227
 
 
6228
#: traywindow.cpp:277
6036
6229
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
6037
 
msgid "%1<nl/>(Some alarms disabled)%2"
 
6230
msgid "(Some alarms disabled)"
6038
6231
msgstr ""
6039
6232
 
6040
 
#: traywindow.cpp:285
6041
 
#, fuzzy, kde-format
6042
 
#| msgctxt "hours:minutes"
6043
 
#| msgid " %1:%2 "
6044
 
msgctxt "@info:tooltip"
6045
 
msgid "%1%2"
6046
 
msgstr "2"
6047
 
 
6048
 
#: traywindow.cpp:333
 
6233
#: traywindow.cpp:354
6049
6234
#, fuzzy, kde-format
6050
6235
#| msgctxt "prefix + hours:minutes"
6051
6236
#| msgid "(%1%2:%3)"
6053
6238
msgid "(%1%2:%3)"
6054
6239
msgstr "(%1%2:%3)"
6055
6240
 
6056
 
#: traywindow.cpp:335
 
6241
#: traywindow.cpp:356
6057
6242
#, fuzzy, kde-format
6058
6243
#| msgctxt "prefix + hours:minutes"
6059
6244
#| msgid "%1%2:%3"
6061
6246
msgid "%1%2:%3"
6062
6247
msgstr "3"
6063
6248
 
6064
 
#: birthdaydlg.cpp:66
6065
 
#, fuzzy
6066
 
#| msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
 
6249
#: calendarmigrator.cpp:205
 
6250
#, fuzzy, kde-format
 
6251
msgctxt "@info/plain"
 
6252
msgid "Failed to create default calendar <resource>%1</resource>"
 
6253
msgstr "عاجز إلى إ_نشئ مورِد من نوع<resource></resource>."
 
6254
 
 
6255
#: calendarmigrator.cpp:207
 
6256
#, fuzzy, kde-format
 
6257
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
 
6258
msgid ""
 
6259
"Failed to convert old configuration for calendar <resource>%1</resource>. "
 
6260
"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar."
 
6261
msgstr "عاجز إلى إ_نشئ مورِد من نوع<resource></resource>."
 
6262
 
 
6263
#: calendarmigrator.cpp:209
 
6264
#, fuzzy, kde-format
 
6265
#| msgid "Action"
 
6266
msgctxt "@info/plain File path or URL"
 
6267
msgid "Location: %1"
 
6268
msgstr "الموقع:"
 
6269
 
 
6270
#: calendarmigrator.cpp:211
 
6271
#, fuzzy, kde-format
 
6272
msgctxt "@info"
 
6273
msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
6274
msgstr "<para></para><para> هل إلى حفظ</para>"
 
6275
 
 
6276
#: calendarmigrator.cpp:213
 
6277
#, fuzzy, kde-format
 
6278
msgctxt "@info"
 
6279
msgid "<para>%1</para><para>%2<nl/>(%3)</para>"
 
6280
msgstr "<para></para><para> هل إلى حفظ</para>"
 
6281
 
 
6282
#: calendarmigrator.cpp:438
 
6283
msgctxt "@info/plain"
 
6284
msgid "New configuration timed out"
 
6285
msgstr ""
 
6286
 
 
6287
#: calendarmigrator.cpp:451
 
6288
msgctxt "@info/plain"
 
6289
msgid "New configuration was corrupt"
 
6290
msgstr ""
 
6291
 
 
6292
#: rtcwakeaction.cpp:89
 
6293
#, fuzzy, kde-format
 
6294
msgctxt "@text/plain"
 
6295
msgid "Could not run <command>%1</command> to set wake from suspend"
 
6296
msgstr "<command></command> ليس موجود"
 
6297
 
 
6298
#: rtcwakeaction.cpp:92
 
6299
#, kde-format
 
6300
msgctxt "@text/plain"
 
6301
msgid ""
 
6302
"Error setting wake from suspend.<nl/>Command was: <command>%1</command><nl/"
 
6303
">Error code: %2."
 
6304
msgstr ""
 
6305
 
 
6306
#: wakedlg.cpp:51
6067
6307
msgctxt "@title:window"
6068
 
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
6069
 
msgstr "استيراد أعياد الميلاد من برنامج KAddressBook"
6070
 
 
6071
 
#: birthdaydlg.cpp:81
6072
 
#, fuzzy
6073
 
#| msgid "Birthday: "
6074
 
msgctxt "@info/plain"
6075
 
msgid "Birthday: "
6076
 
msgstr "تاريخ الميلاد: "
6077
 
 
6078
 
#: birthdaydlg.cpp:84
6079
 
#, fuzzy
6080
 
#| msgid "Alarm Text"
6081
 
msgctxt "@title:group"
6082
 
msgid "Alarm Text"
6083
 
msgstr "نص التنبيه"
6084
 
 
6085
 
#: birthdaydlg.cpp:97
6086
 
#, fuzzy
6087
 
#| msgid ""
6088
 
#| "Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
6089
 
#| "including any necessary trailing spaces."
6090
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6091
 
msgid ""
6092
 
"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
6093
 
"including any necessary trailing spaces."
6094
 
msgstr ""
6095
 
"أدخل النص ليظهر قبل اسم الشخص في رسالة التنبيه، بما فيه أي فراغات متبوعة "
6096
 
"لازمة."
6097
 
 
6098
 
#: birthdaydlg.cpp:101
6099
 
#, fuzzy
6100
 
msgctxt "@label:textbox"
6101
 
msgid "Suffix:"
6102
 
msgstr "اللاحقة:"
6103
 
 
6104
 
#: birthdaydlg.cpp:109
6105
 
#, fuzzy
6106
 
#| msgid ""
6107
 
#| "Enter text to appear after the person's name in the alarm message, "
6108
 
#| "including any necessary leading spaces."
6109
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6110
 
msgid ""
6111
 
"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
6112
 
"any necessary leading spaces."
6113
 
msgstr ""
6114
 
"أدخل النص ليظهر قبل اسم الشخص في رسالة التنبيه، بما فيه أي فراغات سابقة "
6115
 
"لازمة."
6116
 
 
6117
 
#: birthdaydlg.cpp:113
6118
 
#, fuzzy
6119
 
#| msgid "Select Birthdays"
6120
 
msgctxt "@title:group"
6121
 
msgid "Select Birthdays"
6122
 
msgstr "اختيار أعياد الميلاد"
6123
 
 
6124
 
#: birthdaydlg.cpp:149
6125
 
#, fuzzy
6126
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6127
 
msgid ""
6128
 
"<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays "
6129
 
"in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms "
6130
 
"already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by "
6131
 
"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing "
6132
 
"Ctrl or Shift.</para>"
6133
 
msgstr ""
6134
 
"<para> انتقِ إلى set لـ<br /> هذا قائمة الكل بوصة<application> KAddressBook</"
6135
 
"application> لـ</para><para> أنت تحديد متعدد عند وقت أداء الماوس قائمة أو "
6136
 
"أداء الماوس بينما Ctrl أو Shift</para>"
6137
 
 
6138
 
#: birthdaydlg.cpp:155
6139
 
#, fuzzy
6140
 
#| msgid "Alarm Configuration"
6141
 
msgctxt "@title:group"
6142
 
msgid "Alarm Configuration"
6143
 
msgstr "إعدادات المنبه"
6144
 
 
6145
 
#: birthdaydlg.cpp:178
6146
 
#, fuzzy
6147
 
#| msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
6148
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6149
 
msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
6150
 
msgstr "إضبط لعرض رسالة التذكير في مقدمة أعياد الميلاد."
6151
 
 
6152
 
#: birthdaydlg.cpp:179
6153
 
#, fuzzy
6154
 
#| msgid ""
6155
 
#| "Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This "
6156
 
#| "is in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
6157
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6158
 
msgid ""
6159
 
"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
6160
 
"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
6161
 
msgstr ""
6162
 
"أدخل عدد الأيام قبل كل عيد ميلاد لعرض رسالة تذكير بالإضافة إلى المنبه الذي "
6163
 
"سيعرض على عيد الميلاد."
6164
 
 
6165
 
#: birthdaydlg.cpp:220
6166
 
#, fuzzy
6167
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6168
 
msgid "Set up an additional alarm repetition"
6169
 
msgstr "ضبط أعلى تنبيه"
6170
 
 
6171
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:53
 
6308
msgid "Wake From Suspend"
 
6309
msgstr ""
 
6310
 
 
6311
#: wakedlg.cpp:154
 
6312
#, fuzzy
 
6313
#| msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
 
6314
msgctxt "@info"
 
6315
msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm"
 
6316
msgstr "تاريخ ووقت الموعد التالي للمنبه"
 
6317
 
 
6318
#: wakedlg.cpp:158
 
6319
msgctxt "@info"
 
6320
msgid ""
 
6321
"<para>This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by "
 
6322
"KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a "
 
6323
"single wakeup time.</para><para><b>Note:</b> Wake From Suspend is not "
 
6324
"supported at all on some computers, especially older ones, and some "
 
6325
"computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may "
 
6326
"wish to set up a test alarm to check your system's capability.</para>"
 
6327
msgstr ""
 
6328
 
 
6329
#: rc.cpp:1
 
6330
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
6331
msgid "Your names"
 
6332
msgstr "أحمد محمد زواوي"
 
6333
 
 
6334
#: rc.cpp:2
 
6335
#, fuzzy
 
6336
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
6337
msgid "Your emails"
 
6338
msgstr "metehyi@free.fr"
 
6339
 
 
6340
#. i18n: file: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:8
 
6341
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
6342
#: rc.cpp:5
 
6343
#, fuzzy
 
6344
msgid "Alarm Types"
 
6345
msgstr "الفزعانذار النوع"
 
6346
 
 
6347
#. i18n: file: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:14
 
6348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeCheckBox)
 
6349
#: rc.cpp:8
 
6350
#, fuzzy
 
6351
msgid "Active Alarms"
 
6352
msgstr "نشط المنبهات"
 
6353
 
 
6354
#. i18n: file: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:24
 
6355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archivedCheckBox)
 
6356
#: rc.cpp:11
 
6357
#, fuzzy
 
6358
msgid "Archived Alarms"
 
6359
msgstr "حفظ بالأرشيف المنبهات"
 
6360
 
 
6361
#. i18n: file: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:34
 
6362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, templateCheckBox)
 
6363
#: rc.cpp:14
 
6364
#, fuzzy
 
6365
msgid "Alarm Templates"
 
6366
msgstr "الفزعانذار قوالب"
 
6367
 
 
6368
#. i18n: file: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:9
 
6369
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
6370
#: rc.cpp:17
 
6371
#, fuzzy
 
6372
msgid "Path to KAlarm calendar file."
 
6373
msgstr "الرجاء إدخال أسم مورد"
 
6374
 
 
6375
#. i18n: file: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:13
 
6376
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
 
6377
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:13
 
6378
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
 
6379
#: rc.cpp:20 rc.cpp:35
 
6380
#, fuzzy
 
6381
msgid "Display name."
 
6382
msgstr "العرض الفزعانذار"
 
6383
 
 
6384
#. i18n: file: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:17
 
6385
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
6386
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:17
 
6387
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
6388
#: rc.cpp:23 rc.cpp:38
 
6389
#, fuzzy
 
6390
msgid "Do not change the actual backend data."
 
6391
msgstr "تنفيذ ليس تغيير قيمة!"
 
6392
 
 
6393
#. i18n: file: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:21
 
6394
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
6395
#: rc.cpp:26
 
6396
msgid "Monitor file for changes."
 
6397
msgstr ""
 
6398
 
 
6399
#. i18n: file: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:25
 
6400
#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
 
6401
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:25
 
6402
#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
 
6403
#: rc.cpp:29 rc.cpp:44
 
6404
#, fuzzy
 
6405
msgid "Alarm types."
 
6406
msgstr "الفزعانذار النوع"
 
6407
 
 
6408
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:9
 
6409
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
6410
#: rc.cpp:32
 
6411
#, fuzzy
 
6412
msgid "Path to KAlarm directory."
 
6413
msgstr "الرجاء إدخال أسم مورد"
 
6414
 
 
6415
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:21
 
6416
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General)
 
6417
#: rc.cpp:41
 
6418
msgid "Monitor directory for changes."
 
6419
msgstr ""
 
6420
 
 
6421
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:26
 
6422
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
6423
#: rc.cpp:47
 
6424
#, fuzzy
 
6425
msgid "Directory"
 
6426
msgstr "دليل"
 
6427
 
 
6428
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:32
 
6429
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
6430
#: rc.cpp:50
 
6431
#, fuzzy
 
6432
msgid "Directory Name"
 
6433
msgstr "دليل"
 
6434
 
 
6435
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:40
 
6436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6437
#: rc.cpp:53
 
6438
#, fuzzy
 
6439
msgid "&Directory:"
 
6440
msgstr "دليل"
 
6441
 
 
6442
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:55
 
6443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
6444
#: rc.cpp:56
 
6445
msgid ""
 
6446
"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
 
6447
"If the directory does not exist, it will be created."
 
6448
msgstr ""
 
6449
 
 
6450
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:68
 
6451
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
6452
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:113
 
6453
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
6454
#: rc.cpp:59 rc.cpp:110
 
6455
#, fuzzy
 
6456
msgid "Display Name"
 
6457
msgstr "العرض الفزعانذار"
 
6458
 
 
6459
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:76
 
6460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
 
6461
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
 
6462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
 
6463
#: rc.cpp:62 rc.cpp:113
 
6464
#, fuzzy
 
6465
msgid "&Name:"
 
6466
msgstr "الاسم:"
 
6467
 
 
6468
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:91
 
6469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
6470
#: rc.cpp:65
 
6471
msgid ""
 
6472
"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
 
6473
"the directory name will be used."
 
6474
msgstr ""
 
6475
 
 
6476
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:104
 
6477
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
6478
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:18
 
6479
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
6480
#: rc.cpp:68 rc.cpp:80
 
6481
msgid "Access Rights"
 
6482
msgstr ""
 
6483
 
 
6484
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:110
 
6485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
6486
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:24
 
6487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
6488
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:51
 
6489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
6490
#: rc.cpp:71 rc.cpp:83 rc.cpp:125
 
6491
#, fuzzy
 
6492
msgid "Read only"
 
6493
msgstr "للقراءة فقط"
 
6494
 
 
6495
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:117
 
6496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
6497
#: rc.cpp:74
 
6498
msgid ""
 
6499
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
 
6500
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
 
6501
"have write access to the directory."
 
6502
msgstr ""
 
6503
 
 
6504
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:12
 
6505
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SingleFileResourceConfigWidget)
 
6506
#: rc.cpp:77
 
6507
#, fuzzy
 
6508
msgid "File"
 
6509
msgstr "ملف"
 
6510
 
 
6511
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:31
 
6512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
6513
#: rc.cpp:86
 
6514
msgid ""
 
6515
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
 
6516
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
 
6517
"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
 
6518
"not support write access."
 
6519
msgstr ""
 
6520
 
 
6521
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:44
 
6522
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
 
6523
#: rc.cpp:89
 
6524
msgid "Monitoring"
 
6525
msgstr ""
 
6526
 
 
6527
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:50
 
6528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
6529
#: rc.cpp:92
 
6530
msgid ""
 
6531
"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
 
6532
"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
 
6533
"conflicts whenever possible."
 
6534
msgstr ""
 
6535
 
 
6536
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:60
 
6537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
 
6538
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:58
 
6539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
 
6540
#: rc.cpp:95 rc.cpp:128
 
6541
msgid "Enable file &monitoring"
 
6542
msgstr ""
 
6543
 
 
6544
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:70
 
6545
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
6546
#: rc.cpp:98
 
6547
#, fuzzy
 
6548
msgid "Filename"
 
6549
msgstr "ملف"
 
6550
 
 
6551
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:78
 
6552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6553
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:19
 
6554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6555
#: rc.cpp:101 rc.cpp:119
 
6556
#, fuzzy
 
6557
msgid "&Filename:"
 
6558
msgstr "&ملف"
 
6559
 
 
6560
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:93
 
6561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
 
6562
#: rc.cpp:104
 
6563
msgid "Status:"
 
6564
msgstr ""
 
6565
 
 
6566
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:100
 
6567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
6568
#: rc.cpp:107
 
6569
msgid ""
 
6570
"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
 
6571
"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
 
6572
"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
 
6573
"this case."
 
6574
msgstr ""
 
6575
 
 
6576
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:136
 
6577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
6578
#: rc.cpp:116
 
6579
msgid ""
 
6580
"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
 
6581
"the filename will be used."
 
6582
msgstr ""
 
6583
 
 
6584
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:36
 
6585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
6586
#: rc.cpp:122
 
6587
#, fuzzy
 
6588
msgid "&Display name:"
 
6589
msgstr "العرض الفزعانذار"
 
6590
 
 
6591
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58
6172
6592
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
6173
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:381
 
6593
#: rc.cpp:131
6174
6594
#, fuzzy
6175
6595
msgctxt "@label"
6176
6596
msgid "KAlarm version"
6177
6597
msgstr "برنامج المنبه KAlarm النسخة"
6178
6598
 
6179
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:54
 
6599
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:59
6180
6600
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
6181
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:384
 
6601
#: rc.cpp:134
6182
6602
#, fuzzy
6183
6603
msgctxt "@info:whatsthis"
6184
6604
msgid "KAlarm version which wrote this file."
6185
6605
msgstr "برنامج المنبه KAlarm النسخة ملفّ."
6186
6606
 
6187
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:57
 
6607
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62
6188
6608
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
6189
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:387
 
6609
#: rc.cpp:137
6190
6610
#, fuzzy
6191
6611
msgctxt "@label"
6192
6612
msgid "Time zone"
6193
6613
msgstr "المنطقة الزمنيّة"
6194
6614
 
6195
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62
 
6615
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67
6196
6616
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
6197
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:393
 
6617
#: rc.cpp:143
6198
6618
msgctxt "@label"
6199
6619
msgid "Holiday region"
6200
6620
msgstr ""
6201
6621
 
6202
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63
 
6622
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68
6203
6623
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
6204
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:396
 
6624
#: rc.cpp:146
6205
6625
#, fuzzy
6206
6626
msgctxt "@info:whatsthis"
6207
6627
msgid "Select the holiday region to use."
6208
6628
msgstr "انتقِ وقت نطاق إلى استخدام لـ تنبيه."
6209
6629
 
6210
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67
 
6630
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72
6211
6631
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
6212
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:399
 
6632
#: rc.cpp:149
6213
6633
#, fuzzy
6214
6634
#| msgid "&Foreground color:"
6215
6635
msgctxt "@label"
6216
6636
msgid "Foreground color"
6217
6637
msgstr "لون الأمامية:"
6218
6638
 
6219
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68
 
6639
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73
6220
6640
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
6221
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:402
 
6641
#: rc.cpp:152
6222
6642
#, fuzzy
6223
6643
msgctxt "@info:whatsthis"
6224
6644
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
6225
6645
msgstr "افتراضي الخلفية اللّون لـ تنبيه رسالة."
6226
6646
 
6227
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72
 
6647
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77
6228
6648
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
6229
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:405
 
6649
#: rc.cpp:155
6230
6650
#, fuzzy
6231
6651
msgctxt "@label"
6232
6652
msgid "Background color"
6233
6653
msgstr "لون الخلفية"
6234
6654
 
6235
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73
 
6655
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78
6236
6656
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
6237
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:408
 
6657
#: rc.cpp:158
6238
6658
#, fuzzy
6239
6659
msgctxt "@info:whatsthis"
6240
6660
msgid "Default background color for alarm message windows."
6241
6661
msgstr "افتراضي الخلفية اللّون لـ تنبيه رسالة."
6242
6662
 
6243
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77
 
6663
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82
6244
6664
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
6245
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:411
 
6665
#: rc.cpp:161
6246
6666
#, fuzzy
6247
6667
msgctxt "@label"
6248
6668
msgid "Message font"
6249
6669
msgstr "رسالة الخط"
6250
6670
 
6251
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78
 
6671
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83
6252
6672
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
6253
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:414
 
6673
#: rc.cpp:164
6254
6674
#, fuzzy
6255
6675
msgctxt "@info:whatsthis"
6256
6676
msgid "Default font for displaying alarm messages."
6257
6677
msgstr "افتراضي الخط لـ تنبيه رسائل."
6258
6678
 
6259
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82
 
6679
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88
6260
6680
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
6261
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:417
 
6681
#: rc.cpp:167
6262
6682
#, fuzzy
6263
6683
#| msgid "Show in System &Tray"
6264
6684
msgctxt "@label"
6265
6685
msgid "Show in system tray"
6266
6686
msgstr "أظهر في &درج النظام"
6267
6687
 
6268
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88
 
6688
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94
6269
6689
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
6270
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:423
 
6690
#: rc.cpp:173
6271
6691
#, fuzzy
6272
6692
msgctxt "@label"
6273
6693
msgid "Start at login"
6274
6694
msgstr "تلقائي البدء عند دخول ، تسجيل"
6275
6695
 
6276
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:93
 
6696
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99
 
6697
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General)
 
6698
#: rc.cpp:179
 
6699
#, fuzzy
 
6700
msgctxt "@label"
 
6701
msgid "Suppress autostart at login"
 
6702
msgstr "تلقائي البدء عند دخول ، تسجيل"
 
6703
 
 
6704
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:103
6277
6705
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
6278
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:429
 
6706
#: rc.cpp:182
6279
6707
#, fuzzy
6280
6708
#| msgid "Defer for time &interval:"
6281
6709
msgctxt "@label"
6282
6710
msgid "Default defer time interval"
6283
6711
msgstr "أرجأ لـ وقت:"
6284
6712
 
6285
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94
 
6713
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104
6286
6714
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
6287
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:432
 
6715
#: rc.cpp:185
6288
6716
#, fuzzy
6289
6717
msgctxt "@info:whatsthis"
6290
6718
msgid ""
6292
6720
"Defer Alarm dialog."
6293
6721
msgstr "إدخال افتراضي صوت ملفّ إلى استخدام بوصة تنبيه حرّر حوار."
6294
6722
 
6295
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:98
 
6723
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:108
6296
6724
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
6297
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:435
 
6725
#: rc.cpp:188
6298
6726
#, fuzzy
6299
6727
msgctxt "@label"
6300
6728
msgid "Prompt for which calendar to store in"
6301
6729
msgstr "إعلام لـ مورِد إلى تخزين بوصة"
6302
6730
 
6303
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104
 
6731
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114
6304
6732
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
6305
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:441
 
6733
#: rc.cpp:194
6306
6734
#, fuzzy
6307
6735
msgctxt "@label"
6308
6736
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
6309
6737
msgstr "رسالة a عنوان شريط و لوحة مفاتيح"
6310
6738
 
6311
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109
 
6739
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:119
6312
6740
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
6313
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:447
 
6741
#: rc.cpp:200
6314
6742
#, fuzzy
6315
6743
msgctxt "@label"
6316
6744
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
6317
6745
msgstr "التأخير قبل رسالة نافذة ممكن"
6318
6746
 
6319
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114
 
6747
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:124
6320
6748
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
6321
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:450
 
6749
#: rc.cpp:203
6322
6750
#, fuzzy
6323
6751
msgctxt "@info:whatsthis"
6324
6752
msgid ""
6337
6765
"<item> إلى الموضع بوصة من شاشة و مهلة، تأخر</item>\n"
6338
6766
"<item> لـ لا و لا تمكين مهلة، تأخر</item></list></para> n "
6339
6767
 
6340
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:120
 
6768
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130
6341
6769
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
6342
 
#: rc.cpp:79 rc.cpp:457
 
6770
#: rc.cpp:210
6343
6771
#, fuzzy
6344
6772
msgctxt "@label"
6345
6773
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
6346
6774
msgstr "الرقم من إلى إظهار بوصة نظام التلميحات"
6347
6775
 
6348
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:125
 
6776
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135
6349
6777
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
6350
 
#: rc.cpp:82 rc.cpp:460
 
6778
#: rc.cpp:213
6351
6779
#, fuzzy
6352
6780
msgctxt "@info:whatsthis"
6353
6781
msgid ""
6363
6791
"<item> إلى عرض الكل</item>\n"
6364
6792
"<item> إلى set a</item></list></para> n "
6365
6793
 
6366
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130
 
6794
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141
6367
6795
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
6368
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:467
 
6796
#: rc.cpp:220
6369
6797
#, fuzzy
6370
6798
msgctxt "@label"
6371
6799
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
6372
6800
msgstr "اعرض تنبيه الوقت بوصة نظام التلميحات"
6373
6801
 
6374
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135
 
6802
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:147
6375
6803
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
6376
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:473
 
6804
#: rc.cpp:226
6377
6805
#, fuzzy
6378
6806
msgctxt "@label"
6379
6807
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
6380
6808
msgstr "اعرض وقت إلى بوصة نظام التلميحات"
6381
6809
 
6382
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:140
 
6810
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:153
6383
6811
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
6384
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:479
 
6812
#: rc.cpp:232
6385
6813
#, fuzzy
6386
6814
msgctxt "@label"
6387
6815
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
6388
6816
msgstr "الوقت إلى تنبيه بوصة نظام التلميحات"
6389
6817
 
6390
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:145
 
6818
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159
6391
6819
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
6392
 
#: rc.cpp:107 rc.cpp:485
 
6820
#: rc.cpp:238
6393
6821
#, fuzzy
6394
6822
msgctxt "@label"
6395
6823
msgid "Email client"
6396
6824
msgstr "البريد الإلكتروني عميل"
6397
6825
 
6398
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:146
 
6826
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160
6399
6827
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
6400
 
#: rc.cpp:110 rc.cpp:488
 
6828
#: rc.cpp:241
6401
6829
#, fuzzy
6402
6830
msgctxt "@info:whatsthis"
6403
6831
msgid ""
6414
6842
"IF نظام هو مُهيّء إلى استخدام<application> sendmail</application> أو a "
6415
6843
"sendmail متوافق بريد نقل</item></list></para>"
6416
6844
 
6417
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
 
6845
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:162
6418
6846
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
6419
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:491
 
6847
#: rc.cpp:244
6420
6848
#, fuzzy
6421
6849
msgctxt "@option"
6422
6850
msgid "Sendmail"
6423
6851
msgstr "Sendmail"
6424
6852
 
6425
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:149
 
6853
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:163
6426
6854
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
6427
 
#: rc.cpp:116 rc.cpp:494
 
6855
#: rc.cpp:247
6428
6856
#, fuzzy
6429
6857
msgctxt "@option"
6430
6858
msgid "KMail"
6431
6859
msgstr "KMail"
6432
6860
 
6433
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154
 
6861
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:168
6434
6862
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
6435
 
#: rc.cpp:119 rc.cpp:497
 
6863
#: rc.cpp:250
6436
6864
#, fuzzy
6437
6865
msgctxt "@label"
6438
6866
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
6439
6867
msgstr "سواء إلى نسخ KMail s أَرسِل مجلد."
6440
6868
 
6441
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:155
 
6869
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169
6442
6870
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
6443
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:500
 
6871
#: rc.cpp:253
6444
6872
#, fuzzy
6445
6873
msgctxt "@info:whatsthis"
6446
6874
msgid ""
6450
6878
"سواء بعد بريد إلكتروني إلى تخزين a نسخ بوصة KMail s بريد مجلد فقط sendmail "
6451
6879
"هو مُنتقى بريد إلكتروني عميل."
6452
6880
 
6453
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159
 
6881
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173
6454
6882
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
6455
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:503
 
6883
#: rc.cpp:256
6456
6884
#, fuzzy
6457
6885
msgctxt "@label"
6458
6886
msgid "'From' email address"
6459
6887
msgstr "من بريد إلكتروني عنوان"
6460
6888
 
6461
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160
 
6889
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174
6462
6890
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
6463
 
#: rc.cpp:128 rc.cpp:506
 
6891
#: rc.cpp:259
6464
6892
#, fuzzy
6465
6893
msgctxt "@info:whatsthis"
6466
6894
msgid ""
6473
6901
"استخدام بريد إلكتروني عنوان set بوصة عنصر تحكم وسط KMail إلى اسمح اختيار من "
6474
6902
"KMail أو أدخل بريد إلكتروني عنوان."
6475
6903
 
6476
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:164
 
6904
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:178
6477
6905
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
6478
 
#: rc.cpp:131 rc.cpp:509
 
6906
#: rc.cpp:262
6479
6907
#, fuzzy
6480
6908
msgctxt "@label"
6481
6909
msgid "'Bcc' email address"
6482
6910
msgstr "ن.ك.م بريد إلكتروني عنوان"
6483
6911
 
6484
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:165
 
6912
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179
6485
6913
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
6486
 
#: rc.cpp:134 rc.cpp:512
 
6914
#: rc.cpp:265
6487
6915
#, fuzzy
6488
6916
msgctxt "@info:whatsthis"
6489
6917
msgid ""
6498
6926
"استخدام بريد إلكتروني عنوان set بوصة عنصر تحكم وسط أو أدخل بريد إلكتروني "
6499
6927
"عنوان."
6500
6928
 
6501
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169
 
6929
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:183
6502
6930
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
6503
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:515
 
6931
#: rc.cpp:268
6504
6932
#, fuzzy
6505
6933
msgctxt "@label"
6506
6934
msgid "Terminal for command alarms"
6507
6935
msgstr "شاشة طرفية لـ أمر"
6508
6936
 
6509
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:170
 
6937
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:184
6510
6938
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
6511
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:518
 
6939
#: rc.cpp:271
6512
6940
#, fuzzy
6513
6941
msgctxt "@info:whatsthis"
6514
6942
msgid ""
6518
6946
"الأمر سطر إلى نفِّذ أمر بوصة a شاشة طرفية نافذة REMOVE بوصة برنامج المنبه "
6519
6947
"KAlarm كتيّب."
6520
6948
 
6521
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173
 
6949
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:187
6522
6950
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
6523
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:521
 
6951
#: rc.cpp:274
6524
6952
#, fuzzy
6525
6953
msgctxt "@label"
6526
6954
msgid "Start of day for date-only alarms"
6527
6955
msgstr "ابدأ من اليوم لـ التاريخ"
6528
6956
 
6529
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174
 
6957
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:188
6530
6958
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
6531
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:524
 
6959
#: rc.cpp:277
6532
6960
#, fuzzy
6533
6961
msgctxt "@info:whatsthis"
6534
6962
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
6535
6963
msgstr "الـ وقت من اليوم عند a التاريخ تنبيه."
6536
6964
 
6537
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179
 
6965
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:193
6538
6966
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
6539
 
#: rc.cpp:149 rc.cpp:527
 
6967
#: rc.cpp:280
6540
6968
#, fuzzy
6541
6969
msgctxt "@label"
6542
6970
msgid "Start time of working day"
6543
6971
msgstr "ابدأ وقت من اليوم"
6544
6972
 
6545
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:180
 
6973
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:194
6546
6974
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
6547
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:530
 
6975
#: rc.cpp:283
6548
6976
#, fuzzy
6549
6977
msgctxt "@info:whatsthis"
6550
6978
msgid "The start time of the working day."
6551
6979
msgstr "الـ تشغيل وقت من اليوم."
6552
6980
 
6553
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:185
 
6981
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:199
6554
6982
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
6555
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:533
 
6983
#: rc.cpp:286
6556
6984
#, fuzzy
6557
6985
msgctxt "@label"
6558
6986
msgid "End time of working day"
6559
6987
msgstr "نهاية وقت من اليوم"
6560
6988
 
6561
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:186
 
6989
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:200
6562
6990
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
6563
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:536
 
6991
#: rc.cpp:289
6564
6992
#, fuzzy
6565
6993
msgctxt "@info:whatsthis"
6566
6994
msgid "The end time of the working day."
6567
6995
msgstr "الـ end وقت من اليوم."
6568
6996
 
6569
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:191
 
6997
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:205
6570
6998
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
6571
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:539
 
6999
#: rc.cpp:292
6572
7000
#, fuzzy
6573
7001
msgctxt "@label"
6574
7002
msgid "Working days"
6575
7003
msgstr "قيد الإنجاز أيام"
6576
7004
 
6577
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:192
 
7005
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:206
6578
7006
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
6579
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:542
 
7007
#: rc.cpp:295
6580
7008
#, fuzzy
6581
7009
msgctxt "@info:whatsthis"
6582
7010
msgid ""
6584
7012
"64 = Sunday."
6585
7013
msgstr "أو أيام من أسبوع أيام الإثنين الأحد."
6586
7014
 
6587
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:197
 
7015
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:211
6588
7016
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
6589
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:545
 
7017
#: rc.cpp:298
6590
7018
#, fuzzy
6591
7019
msgctxt "@label"
6592
7020
msgid "Disabled alarm color"
6593
7021
msgstr "معطل تنبيه اللّون"
6594
7022
 
6595
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:203
 
7023
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:217
6596
7024
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
6597
 
#: rc.cpp:173 rc.cpp:551
 
7025
#: rc.cpp:304
6598
7026
#, fuzzy
6599
7027
msgctxt "@label"
6600
7028
msgid "Archived alarm color"
6601
7029
msgstr "حفظ بالأرشيف تنبيه اللّون"
6602
7030
 
6603
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:209
 
7031
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:223
6604
7032
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
6605
 
#: rc.cpp:179 rc.cpp:557
 
7033
#: rc.cpp:310
6606
7034
#, fuzzy
6607
7035
msgctxt "@label"
6608
7036
msgid "Days to keep expired alarms"
6609
7037
msgstr "أيام إلى إبقاء"
6610
7038
 
6611
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:214
 
7039
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228
6612
7040
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
6613
 
#: rc.cpp:182 rc.cpp:560
 
7041
#: rc.cpp:313
6614
7042
#, fuzzy
6615
7043
msgctxt "@info:whatsthis"
6616
7044
msgid ""
6626
7054
"<item> إلى إبقاء</item>\n"
6627
7055
"<item> رقم من أيام إلى إبقاء</item></list></para> n "
6628
7056
 
6629
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:220
 
7057
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234
6630
7058
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
6631
 
#: rc.cpp:189 rc.cpp:567
 
7059
#: rc.cpp:320
6632
7060
msgctxt "@label"
6633
7061
msgid "KOrganizer event duration"
6634
7062
msgstr ""
6635
7063
 
6636
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:221
 
7064
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:235
6637
7065
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
6638
 
#: rc.cpp:192 rc.cpp:570
 
7066
#: rc.cpp:323
6639
7067
msgctxt "@info:whatsthis"
6640
7068
msgid ""
6641
7069
"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
6642
7070
"KOrganizer."
6643
7071
msgstr ""
6644
7072
 
6645
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:227
 
7073
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239
 
7074
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
 
7075
#: rc.cpp:326
 
7076
msgctxt "@label"
 
7077
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
 
7078
msgstr ""
 
7079
 
 
7080
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:240
 
7081
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
 
7082
#: rc.cpp:329
 
7083
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7084
msgid ""
 
7085
"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
 
7086
"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
 
7087
"time the alarm triggers."
 
7088
msgstr ""
 
7089
 
 
7090
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:246
6646
7091
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
6647
 
#: rc.cpp:195 rc.cpp:573
 
7092
#: rc.cpp:332
6648
7093
#, fuzzy
6649
7094
msgctxt "@label"
6650
7095
msgid "Cancel if late (minutes)"
6651
7096
msgstr "إلغاء IF دقائق"
6652
7097
 
6653
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228
 
7098
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:247
6654
7099
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
6655
 
#: rc.cpp:198 rc.cpp:576
 
7100
#: rc.cpp:335
6656
7101
#, fuzzy
6657
7102
msgctxt "@info:whatsthis"
6658
7103
msgid ""
6660
7105
"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
6661
7106
msgstr "افتراضي قيمة بوصة تنبيه حرّر حوار لـ وقت بوصة دقائق لـ لا دقائق قبل."
6662
7107
 
6663
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:233
 
7108
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:252
6664
7109
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
6665
 
#: rc.cpp:201 rc.cpp:579
 
7110
#: rc.cpp:338
6666
7111
#, fuzzy
6667
7112
msgctxt "@label"
6668
7113
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
6669
7114
msgstr "تلقائي اغلق نافذة بعد وقت"
6670
7115
 
6671
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234
 
7116
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253
6672
7117
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
6673
 
#: rc.cpp:204 rc.cpp:582
 
7118
#: rc.cpp:341
6674
7119
#, fuzzy
6675
7120
msgctxt "@info:whatsthis"
6676
7121
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
6677
7122
msgstr "افتراضي بوصة تنبيه حرّر حوار لـ آلي اغلق IF."
6678
7123
 
6679
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:238
 
7124
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:257
6680
7125
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
6681
 
#: rc.cpp:207 rc.cpp:585
 
7126
#: rc.cpp:344
6682
7127
#, fuzzy
6683
7128
msgctxt "@label"
6684
7129
msgid "Confirm acknowledgement"
6685
7130
msgstr "تأكيد"
6686
7131
 
6687
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239
 
7132
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:258
6688
7133
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
6689
 
#: rc.cpp:210 rc.cpp:588
 
7134
#: rc.cpp:347
6690
7135
#, fuzzy
6691
7136
msgctxt "@info:whatsthis"
6692
7137
msgid ""
6694
7139
"\"."
6695
7140
msgstr "افتراضي بوصة تنبيه حرّر حوار لـ تأكيد تنبيه."
6696
7141
 
6697
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:243
 
7142
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:262
6698
7143
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
6699
 
#: rc.cpp:213 rc.cpp:591
 
7144
#: rc.cpp:350
6700
7145
#, fuzzy
6701
7146
msgctxt "@label"
6702
7147
msgid "Show in KOrganizer"
6703
7148
msgstr "اعرض بوصة برنامج المنظَم KOrganizer"
6704
7149
 
6705
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:244
 
7150
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263
6706
7151
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
6707
 
#: rc.cpp:216 rc.cpp:594
 
7152
#: rc.cpp:353
6708
7153
#, fuzzy
6709
7154
msgctxt "@info:whatsthis"
6710
7155
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
6711
7156
msgstr "افتراضي بوصة تنبيه حرّر حوار لـ إظهار بوصة برنامج المنظَم KOrganizer."
6712
7157
 
6713
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:248
 
7158
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:267
6714
7159
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
6715
 
#: rc.cpp:219 rc.cpp:597
 
7160
#: rc.cpp:356
6716
7161
#, fuzzy
6717
7162
msgctxt "@label Label for audio options"
6718
7163
msgid "Sound"
6719
7164
msgstr "صوت"
6720
7165
 
6721
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:249
 
7166
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:268
6722
7167
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
6723
 
#: rc.cpp:222 rc.cpp:600
 
7168
#: rc.cpp:359
6724
7169
#, fuzzy
6725
7170
msgctxt "@info:whatsthis"
6726
7171
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
6727
7172
msgstr "افتراضي صوت نوع بوصة تنبيه حرّر حوار."
6728
7173
 
6729
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253
 
7174
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:272
6730
7175
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
6731
 
#: rc.cpp:225 rc.cpp:603
 
7176
#: rc.cpp:362
6732
7177
#, fuzzy
6733
7178
msgctxt "@option"
6734
7179
msgid "Play File"
6735
7180
msgstr "تشغيل ملف"
6736
7181
 
6737
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:259
 
7182
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:278
6738
7183
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
6739
 
#: rc.cpp:228 rc.cpp:606
 
7184
#: rc.cpp:365
6740
7185
#, fuzzy
6741
7186
msgctxt "@label"
6742
7187
msgid "Sound file"
6743
7188
msgstr "صوت ملفّ"
6744
7189
 
6745
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:260
 
7190
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:279
6746
7191
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
6747
 
#: rc.cpp:231 rc.cpp:609
 
7192
#: rc.cpp:368
6748
7193
#, fuzzy
6749
7194
msgctxt "@info:whatsthis"
6750
7195
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
6751
7196
msgstr "افتراضي صوت ملفّ المسار بوصة تنبيه حرّر حوار."
6752
7197
 
6753
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263
 
7198
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:282
6754
7199
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
6755
 
#: rc.cpp:234 rc.cpp:612
 
7200
#: rc.cpp:371
6756
7201
#, fuzzy
6757
7202
msgctxt "@label"
6758
7203
msgid "Sound volume"
6759
7204
msgstr "شدة الصوت"
6760
7205
 
6761
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:264
 
7206
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283
6762
7207
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
6763
 
#: rc.cpp:238 rc.cpp:616
 
7208
#: rc.cpp:375
6764
7209
#, fuzzy, no-c-format
6765
7210
msgctxt "@info:whatsthis"
6766
7211
msgid ""
6768
7213
"100 %"
6769
7214
msgstr "افتراضي صوت شدة الصوت بوصة تنبيه حرّر حوار إلى عدم انتقاء شدة الصوت أو"
6770
7215
 
6771
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:270
 
7216
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:289
6772
7217
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
6773
 
#: rc.cpp:241 rc.cpp:619
 
7218
#: rc.cpp:378
6774
7219
#, fuzzy
6775
7220
msgctxt "@label"
6776
7221
msgid "Repeat sound file"
6777
7222
msgstr "تكرار صوت ملفّ"
6778
7223
 
6779
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:271
 
7224
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290
6780
7225
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
6781
 
#: rc.cpp:244 rc.cpp:622
 
7226
#: rc.cpp:381
6782
7227
#, fuzzy
6783
7228
msgctxt "@info:whatsthis"
6784
7229
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
6785
7230
msgstr "افتراضي بوصة تنبيه حرّر حوار لـ صوت."
6786
7231
 
6787
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:275
 
7232
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294
6788
7233
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
6789
 
#: rc.cpp:247 rc.cpp:625
 
7234
#: rc.cpp:384
6790
7235
#, fuzzy
6791
7236
msgctxt "@label"
6792
7237
msgid "Enter script"
6793
7238
msgstr "إدخال برنامج نصي"
6794
7239
 
6795
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:276
 
7240
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295
6796
7241
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
6797
 
#: rc.cpp:250 rc.cpp:628
 
7242
#: rc.cpp:387
6798
7243
#, fuzzy
6799
7244
msgctxt "@info:whatsthis"
6800
7245
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
6801
7246
msgstr "افتراضي بوصة تنبيه حرّر حوار لـ أمر برنامج نصي خانة."
6802
7247
 
6803
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:280
 
7248
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299
6804
7249
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
6805
 
#: rc.cpp:253 rc.cpp:631
 
7250
#: rc.cpp:390
6806
7251
#, fuzzy
6807
7252
msgctxt "@label"
6808
7253
msgid "Command output"
6809
7254
msgstr "الأمر مخرجات"
6810
7255
 
6811
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:281
 
7256
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300
6812
7257
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
6813
 
#: rc.cpp:256 rc.cpp:634
 
7258
#: rc.cpp:393
6814
7259
#, fuzzy
6815
7260
msgctxt "@info:whatsthis"
6816
7261
msgid ""
6818
7263
"output."
6819
7264
msgstr "افتراضي بوصة تنبيه حرّر حوار لـ إلى إرسال أمر تنبيه مخرجات."
6820
7265
 
6821
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283
 
7266
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302
6822
7267
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
6823
 
#: rc.cpp:259 rc.cpp:637
 
7268
#: rc.cpp:396
6824
7269
#, fuzzy
6825
7270
msgctxt "@option"
6826
7271
msgid "Discard Output"
6827
7272
msgstr "اهمل مخرجات"
6828
7273
 
6829
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:284
 
7274
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303
6830
7275
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
6831
 
#: rc.cpp:262 rc.cpp:640
 
7276
#: rc.cpp:399
6832
7277
#, fuzzy
6833
7278
msgctxt "@option"
6834
7279
msgid "Log To File"
6835
7280
msgstr "لغ إلى ملف"
6836
7281
 
6837
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:285
 
7282
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304
6838
7283
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
6839
 
#: rc.cpp:265 rc.cpp:643
 
7284
#: rc.cpp:402
6840
7285
#, fuzzy
6841
7286
msgctxt "@option"
6842
7287
msgid "Execute in terminal window"
6843
7288
msgstr "تنفيذ بوصة شاشة طرفية نافذة"
6844
7289
 
6845
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290
 
7290
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:309
6846
7291
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
6847
 
#: rc.cpp:268 rc.cpp:646
 
7292
#: rc.cpp:405
6848
7293
#, fuzzy
6849
7294
msgctxt "@label"
6850
7295
msgid "Log file"
6851
7296
msgstr "ملف سجلّ"
6852
7297
 
6853
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:291
 
7298
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:310
6854
7299
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
6855
 
#: rc.cpp:271 rc.cpp:649
 
7300
#: rc.cpp:408
6856
7301
#, fuzzy
6857
7302
msgctxt "@info:whatsthis"
6858
7303
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
6859
7304
msgstr "افتراضي سجل ملفّ المسار لـ أمر بوصة تنبيه حرّر حوار."
6860
7305
 
6861
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294
 
7306
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313
6862
7307
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
6863
 
#: rc.cpp:274 rc.cpp:652
 
7308
#: rc.cpp:411
6864
7309
#, fuzzy
6865
7310
#| msgid "Copy email to self"
6866
7311
msgctxt "@label"
6867
7312
msgid "Copy email to self"
6868
7313
msgstr "أرسل البريد الإلكتروني إلى &نفسي."
6869
7314
 
6870
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295
 
7315
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314
6871
7316
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
6872
 
#: rc.cpp:277 rc.cpp:655
 
7317
#: rc.cpp:414
6873
7318
#, fuzzy
6874
7319
msgctxt "@info:whatsthis"
6875
7320
msgid ""
6876
7321
"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
6877
7322
msgstr "افتراضي بوصة تنبيه حرّر حوار لـ إلى الشيء."
6878
7323
 
6879
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299
 
7324
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318
6880
7325
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
6881
 
#: rc.cpp:280 rc.cpp:658
 
7326
#: rc.cpp:417
6882
7327
#, fuzzy
6883
7328
msgctxt "@label"
6884
7329
msgid "Recurrence period"
6885
7330
msgstr "تكرار نقطة"
6886
7331
 
6887
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302
 
7332
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:321
6888
7333
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
6889
 
#: rc.cpp:286 rc.cpp:664
 
7334
#: rc.cpp:423
6890
7335
#, fuzzy
6891
7336
#| msgid "No recurrence"
6892
7337
msgctxt "@option"
6893
7338
msgid "No recurrence"
6894
7339
msgstr "بلا تكرار"
6895
7340
 
6896
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303
 
7341
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:322
6897
7342
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
6898
 
#: rc.cpp:289 rc.cpp:667
 
7343
#: rc.cpp:426
6899
7344
#, fuzzy
6900
7345
#| msgid "At login"
6901
7346
msgctxt "@option"
6902
7347
msgid "At login"
6903
7348
msgstr "عند تسجيل الدخول"
6904
7349
 
6905
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304
 
7350
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:323
6906
7351
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
6907
 
#: rc.cpp:292 rc.cpp:670
 
7352
#: rc.cpp:429
6908
7353
#, fuzzy
6909
7354
msgctxt "@option"
6910
7355
msgid "Hourly/minutely"
6911
7356
msgstr "كل ساعة"
6912
7357
 
6913
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:316
 
7358
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:335
6914
7359
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
6915
 
#: rc.cpp:301 rc.cpp:679
 
7360
#: rc.cpp:438
6916
7361
#, fuzzy
6917
7362
msgctxt "@option"
6918
7363
msgid "February 28th"
6919
7364
msgstr "فبراير الثّامن و العشرون"
6920
7365
 
6921
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:317
 
7366
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:336
6922
7367
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
6923
 
#: rc.cpp:304 rc.cpp:682
 
7368
#: rc.cpp:441
6924
7369
#, fuzzy
6925
7370
msgctxt "@option"
6926
7371
msgid "March 1st"
6927
7372
msgstr "مارس الأوّل"
6928
7373
 
6929
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318
 
7374
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337
6930
7375
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
6931
 
#: rc.cpp:307 rc.cpp:685
 
7376
#: rc.cpp:444
6932
7377
#, fuzzy
6933
7378
msgctxt "@option"
6934
7379
msgid "Do not repeat"
6935
7380
msgstr "تنفيذ ليس تكرار"
6936
7381
 
6937
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:324
 
7382
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343
6938
7383
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
6939
 
#: rc.cpp:310 rc.cpp:688
 
7384
#: rc.cpp:447
6940
7385
#, fuzzy
6941
7386
msgctxt "@label"
6942
7387
msgid "Reminder units"
6943
7388
msgstr "رسالة التذكير"
6944
7389
 
6945
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:325
 
7390
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:344
6946
7391
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
6947
 
#: rc.cpp:313 rc.cpp:691
 
7392
#: rc.cpp:450
6948
7393
#, fuzzy
6949
7394
msgctxt "@info:whatsthis"
6950
7395
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
6951
7396
msgstr "افتراضي وقت بوصة تنبيه حرّر حوار."
6952
7397
 
6953
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:328
 
7398
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:347
6954
7399
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
6955
 
#: rc.cpp:316 rc.cpp:694
 
7400
#: rc.cpp:453
6956
7401
#, fuzzy
6957
7402
#| msgid "Hours/Minutes"
6958
7403
msgctxt "@option"
6959
7404
msgid "Hours/Minutes"
6960
7405
msgstr "ساعات/دقائق"
6961
7406
 
6962
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333
 
7407
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:352
6963
7408
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
6964
 
#: rc.cpp:319 rc.cpp:697
 
7409
#: rc.cpp:456
6965
7410
#, fuzzy
6966
7411
msgctxt "@label"
6967
7412
msgid "Pre-alarm action"
6968
7413
msgstr "قبل تنبيه الأفعال"
6969
7414
 
6970
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:334
 
7415
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:353
6971
7416
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
6972
 
#: rc.cpp:322 rc.cpp:700
 
7417
#: rc.cpp:459
6973
7418
#, fuzzy
6974
7419
msgctxt "@info:whatsthis"
6975
7420
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
6976
7421
msgstr "افتراضي أمر إلى نفِّذ قبل."
6977
7422
 
6978
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337
 
7423
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:356
6979
7424
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
6980
 
#: rc.cpp:325 rc.cpp:703
 
7425
#: rc.cpp:462
6981
7426
msgctxt "@label"
6982
7427
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
6983
7428
msgstr ""
6984
7429
 
6985
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:338
 
7430
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:357
6986
7431
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
6987
 
#: rc.cpp:328 rc.cpp:706
 
7432
#: rc.cpp:465
6988
7433
#, fuzzy
6989
7434
msgctxt "@info:whatsthis"
6990
7435
msgid ""
6992
7437
"command fails."
6993
7438
msgstr "الـ افتراضي لـ قاعدة بوصة تنبيه حرّر حوار."
6994
7439
 
6995
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:342
 
7440
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:361
 
7441
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
 
7442
#: rc.cpp:468
 
7443
msgctxt "@label"
 
7444
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
 
7445
msgstr ""
 
7446
 
 
7447
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:362
 
7448
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
 
7449
#: rc.cpp:471
 
7450
#, fuzzy
 
7451
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7452
msgid ""
 
7453
"Default setting for whether to show no error status or error message if the "
 
7454
"pre-alarm action command fails."
 
7455
msgstr "الـ افتراضي لـ قاعدة بوصة تنبيه حرّر حوار."
 
7456
 
 
7457
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:366
6996
7458
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
6997
 
#: rc.cpp:331 rc.cpp:709
 
7459
#: rc.cpp:474
6998
7460
#, fuzzy
6999
7461
msgctxt "@label"
7000
7462
msgid "Post-alarm action"
7001
7463
msgstr "أرسل تنبيه الأفعال"
7002
7464
 
7003
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343
 
7465
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:367
7004
7466
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
7005
 
#: rc.cpp:334 rc.cpp:712
 
7467
#: rc.cpp:477
7006
7468
#, fuzzy
7007
7469
msgctxt "@info:whatsthis"
7008
7470
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
7009
7471
msgstr "افتراضي أمر إلى نفِّذ بعد تنبيه رسالة مغلقة."
7010
7472
 
7011
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:349
 
7473
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:373
7012
7474
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
7013
 
#: rc.cpp:337 rc.cpp:715
 
7475
#: rc.cpp:480
7014
7476
#, fuzzy
7015
7477
msgctxt "@label"
7016
7478
msgid "Warn before quitting"
7017
7479
msgstr "حذّر قبل"
7018
7480
 
7019
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:350
 
7481
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:374
7020
7482
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
7021
 
#: rc.cpp:340 rc.cpp:718
 
7483
#: rc.cpp:483
7022
7484
#, fuzzy
7023
7485
msgctxt "@info:whatsthis"
7024
7486
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
7025
7487
msgstr ""
7026
7488
"كِش إلى عرض a تحذير محثّ قبل<application> برنامج المنبه KAlarm</application>."
7027
7489
 
7028
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:354
 
7490
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:378
7029
7491
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
7030
 
#: rc.cpp:343 rc.cpp:721
 
7492
#: rc.cpp:486
7031
7493
#, fuzzy
7032
7494
msgctxt "@label"
7033
7495
msgid "Confirm alarm deletions"
7034
7496
msgstr "تأكيد تنبيه"
7035
7497
 
7036
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:359
 
7498
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:383
7037
7499
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
7038
 
#: rc.cpp:349 rc.cpp:727
 
7500
#: rc.cpp:492
7039
7501
#, fuzzy
7040
7502
msgctxt "@label"
7041
7503
msgid "Notify when remote emails are queued"
7042
7504
msgstr "إنذار بعيد"
7043
7505
 
7044
 
#. i18n: file: kalarmui.rc:23
 
7506
#. i18n: file: kalarmui.rc:19
7045
7507
#. i18n: ectx: Menu (file)
7046
 
#: rc.cpp:355 rc.cpp:733
 
7508
#: rc.cpp:507
7047
7509
#, fuzzy
7048
7510
msgid "&File"
7049
7511
msgstr "&ملف"
7050
7512
 
7051
 
#. i18n: file: kalarmui.rc:36
 
7513
#. i18n: file: kalarmui.rc:31
7052
7514
#. i18n: ectx: Menu (edit)
7053
 
#: rc.cpp:358 rc.cpp:736
 
7515
#: rc.cpp:510
7054
7516
#, fuzzy
7055
7517
msgid "&Edit"
7056
7518
msgstr "تحرير"
7057
7519
 
7058
 
#. i18n: file: kalarmui.rc:51
 
7520
#. i18n: file: kalarmui.rc:46
7059
7521
#. i18n: ectx: Menu (view)
7060
 
#: rc.cpp:361 rc.cpp:739
 
7522
#: rc.cpp:513
7061
7523
#, fuzzy
7062
7524
msgid "&View"
7063
7525
msgstr "ا&عرض"
7064
7526
 
7065
 
#. i18n: file: kalarmui.rc:62
 
7527
#. i18n: file: kalarmui.rc:57
7066
7528
#. i18n: ectx: Menu (actions)
7067
 
#: rc.cpp:364 rc.cpp:742
 
7529
#: rc.cpp:516
7068
7530
msgid "&Actions"
7069
7531
msgstr "إ&جراءات"
7070
7532
 
7071
 
#. i18n: file: kalarmui.rc:72
 
7533
#. i18n: file: kalarmui.rc:69
7072
7534
#. i18n: ectx: Menu (settings)
7073
 
#: rc.cpp:367 rc.cpp:745
 
7535
#: rc.cpp:519
7074
7536
#, fuzzy
7075
7537
msgid "&Settings"
7076
7538
msgstr "إ&عدادات"
7077
7539
 
7078
 
#: rc.cpp:368
7079
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
7080
 
msgid "Your names"
7081
 
msgstr "أحمد محمد زواوي"
7082
 
 
7083
 
#: rc.cpp:369
7084
 
#, fuzzy
7085
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
7086
 
msgid "Your emails"
7087
 
msgstr "metehyi@free.fr"
7088
 
 
7089
 
#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:9
7090
 
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
7091
 
#: rc.cpp:372
7092
 
#, fuzzy
7093
 
msgid "Path to KAlarm calendar file."
7094
 
msgstr "الرجاء إدخال أسم مورد"
7095
 
 
7096
 
#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:13
7097
 
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
7098
 
#: rc.cpp:375
7099
 
#, fuzzy
7100
 
msgid "Do not change the actual backend data."
7101
 
msgstr "تنفيذ ليس تغيير قيمة!"
7102
 
 
7103
 
#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:17
7104
 
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
7105
 
#: rc.cpp:378
7106
 
msgid "Monitor file for changes."
7107
 
msgstr ""
7108
 
 
7109
 
#, fuzzy
7110
 
#~ msgctxt "@info"
7111
 
#~ msgid "<command>%1</command> not found"
7112
 
#~ msgstr "<command></command> ليس موجود"
 
7540
#. i18n: file: wakedlg.ui:17
 
7541
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
7542
#: rc.cpp:522
 
7543
msgid "Wake From Suspend Alarm"
 
7544
msgstr ""
 
7545
 
 
7546
#. i18n: file: wakedlg.ui:38
 
7547
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton)
 
7548
#: rc.cpp:525
 
7549
msgid "Show current wake-from-suspend alarm"
 
7550
msgstr ""
 
7551
 
 
7552
#. i18n: file: wakedlg.ui:41
 
7553
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton)
 
7554
#: rc.cpp:528
 
7555
msgid ""
 
7556
"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button "
 
7557
"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
 
7558
msgstr ""
 
7559
 
 
7560
#. i18n: file: wakedlg.ui:44
 
7561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton)
 
7562
#: rc.cpp:531
 
7563
#, fuzzy
 
7564
#| msgid "Show time u&ntil alarm"
 
7565
msgid "Show current alarm"
 
7566
msgstr "اعرض وقت حتّى تنبيه"
 
7567
 
 
7568
#. i18n: file: wakedlg.ui:51
 
7569
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton)
 
7570
#: rc.cpp:534
 
7571
msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm"
 
7572
msgstr ""
 
7573
 
 
7574
#. i18n: file: wakedlg.ui:54
 
7575
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton)
 
7576
#: rc.cpp:537
 
7577
msgid ""
 
7578
"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This "
 
7579
"replaces any existing wake-from-suspend alarm."
 
7580
msgstr ""
 
7581
 
 
7582
#. i18n: file: wakedlg.ui:57
 
7583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton)
 
7584
#: rc.cpp:540
 
7585
#, fuzzy
 
7586
msgid "Use highlighted alarm"
 
7587
msgstr "تحرير مورِد"
 
7588
 
 
7589
#. i18n: file: wakedlg.ui:70
 
7590
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
 
7591
#: rc.cpp:543
 
7592
msgid "Cancel the current wake-from-suspend"
 
7593
msgstr ""
 
7594
 
 
7595
#. i18n: file: wakedlg.ui:73
 
7596
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
 
7597
#: rc.cpp:546
 
7598
msgid ""
 
7599
"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not "
 
7600
"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This "
 
7601
"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
 
7602
msgstr ""
 
7603
 
 
7604
#. i18n: file: wakedlg.ui:76
 
7605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
 
7606
#: rc.cpp:549
 
7607
msgid "Cancel wake from suspend"
 
7608
msgstr ""
 
7609
 
 
7610
#. i18n: file: wakedlg.ui:109
 
7611
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime)
 
7612
#: rc.cpp:552
 
7613
msgid ""
 
7614
"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
 
7615
"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
 
7616
"time the alarm triggers."
 
7617
msgstr ""
 
7618
 
 
7619
#. i18n: file: wakedlg.ui:119
 
7620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
7621
#: rc.cpp:555
 
7622
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
 
7623
msgstr ""
 
7624
 
 
7625
#, fuzzy
 
7626
#~| msgctxt "hours:minutes"
 
7627
#~| msgid " %1:%2 "
 
7628
#~ msgctxt "@info"
 
7629
#~ msgid "%1<nl/>%2<nl/>(%3)"
 
7630
#~ msgstr "2"
 
7631
 
 
7632
#, fuzzy
 
7633
#~ msgctxt "@title:column"
 
7634
#~ msgid "Changed Alarm"
 
7635
#~ msgstr "الأمر الفزعانذار"
 
7636
 
 
7637
#, fuzzy
 
7638
#~ msgctxt "@title:column"
 
7639
#~ msgid "Conflicting Alarm"
 
7640
#~ msgstr "الأمر الفزعانذار"
 
7641
 
 
7642
#, fuzzy
 
7643
#~ msgctxt "@title:window"
 
7644
#~ msgid "Select Active Alarm Calendar"
 
7645
#~ msgstr "إضافة a جديد نشط تنبيه مورِد"
 
7646
 
 
7647
#, fuzzy
 
7648
#~ msgctxt "@title:window"
 
7649
#~ msgid "Select Archived Alarm Calendar"
 
7650
#~ msgstr "إضافة a جديد تنبيه مورِد"
 
7651
 
 
7652
#, fuzzy
 
7653
#~ msgctxt "@title:window"
 
7654
#~ msgid "Select Alarm Template Calendar"
 
7655
#~ msgstr "احذف الفزعانذار قالب"
 
7656
 
 
7657
#, fuzzy
 
7658
#~ msgctxt "@label"
 
7659
#~ msgid "Alarm type"
 
7660
#~ msgstr "الفزعانذار النوع"
 
7661
 
 
7662
#, fuzzy
 
7663
#~ msgctxt "@label"
 
7664
#~ msgid "Alarm status"
 
7665
#~ msgstr "الفزعانذار قوالب"
 
7666
 
 
7667
#, fuzzy
 
7668
#~ msgctxt "@label"
 
7669
#~ msgid "Template name"
 
7670
#~ msgstr "اسم القالب:"
 
7671
 
 
7672
#, fuzzy
 
7673
#~ msgctxt "@label"
 
7674
#~ msgid "Creation time"
 
7675
#~ msgstr "وقت افتراضي"
 
7676
 
 
7677
#, fuzzy
 
7678
#~| msgctxt "Date cannot be earlier than start date"
 
7679
#~| msgid "start date"
 
7680
#~ msgctxt "@label"
 
7681
#~ msgid "Start time"
 
7682
#~ msgstr "تشغيل التاريخ"
 
7683
 
 
7684
#, fuzzy
 
7685
#~ msgctxt "@label Start delay configured in an alarm template"
 
7686
#~ msgid "Template after time"
 
7687
#~ msgstr "اسم القالب:"
 
7688
 
 
7689
#, fuzzy
 
7690
#~ msgctxt "@label"
 
7691
#~ msgid "Recurs"
 
7692
#~ msgstr "الموارد"
 
7693
 
 
7694
#, fuzzy
 
7695
#~| msgid "Recurrence:"
 
7696
#~ msgctxt "@label"
 
7697
#~ msgid "Recurrence"
 
7698
#~ msgstr "التكرار:"
 
7699
 
 
7700
#, fuzzy
 
7701
#~ msgctxt "@label"
 
7702
#~ msgid "Sub-repetition"
 
7703
#~ msgstr "فرعي التكرار"
 
7704
 
 
7705
#, fuzzy
 
7706
#~ msgctxt "@label"
 
7707
#~ msgid "Sub-repetition interval"
 
7708
#~ msgstr "فرعي التكرار"
 
7709
 
 
7710
#, fuzzy
 
7711
#~ msgctxt "@label"
 
7712
#~ msgid "Sub-repetition count"
 
7713
#~ msgstr "فرعي التكرار"
 
7714
 
 
7715
#, fuzzy
 
7716
#~ msgctxt "@label"
 
7717
#~ msgid "Next sub-repetition"
 
7718
#~ msgstr "فرعي التكرار"
 
7719
 
 
7720
#, fuzzy
 
7721
#~ msgctxt "@label"
 
7722
#~ msgid "Work time only"
 
7723
#~ msgstr "تجاهل وقت نطاق"
 
7724
 
 
7725
#, fuzzy
 
7726
#~| msgid "No recurrence"
 
7727
#~ msgctxt "@label"
 
7728
#~ msgid "Next recurrence"
 
7729
#~ msgstr "بلا تكرار"
 
7730
 
 
7731
#, fuzzy
 
7732
#~ msgctxt "@label"
 
7733
#~ msgid "Copy to KOrganizer"
 
7734
#~ msgstr "اعرض بوصة برنامج المنظَم KOrganizer"
 
7735
 
 
7736
#, fuzzy
 
7737
#~ msgctxt "@label"
 
7738
#~ msgid "Enabled"
 
7739
#~ msgstr "ممكّن"
 
7740
 
 
7741
#, fuzzy
 
7742
#~ msgctxt "@label Whether alarm should be archived"
 
7743
#~ msgid "Archive"
 
7744
#~ msgstr "حفظ بالأرشيف"
 
7745
 
 
7746
#, fuzzy
 
7747
#~ msgctxt "@label"
 
7748
#~ msgid "Message text"
 
7749
#~ msgstr "رسالة الخط"
 
7750
 
 
7751
#, fuzzy
 
7752
#~ msgctxt "@label File to provide text for message"
 
7753
#~ msgid "Message file"
 
7754
#~ msgstr "رسالة الخط"
 
7755
 
 
7756
#, fuzzy
 
7757
#~ msgctxt "@label Shell command to execute before alarm"
 
7758
#~ msgid "Pre-alarm action"
 
7759
#~ msgstr "قبل تنبيه الأفعال"
 
7760
 
 
7761
#, fuzzy
 
7762
#~ msgctxt "@label"
 
7763
#~ msgid "Pre-alarm action cancel"
 
7764
#~ msgstr "قبل تنبيه الأفعال"
 
7765
 
 
7766
#, fuzzy
 
7767
#~ msgctxt "@label"
 
7768
#~ msgid "Pre-alarm action no error"
 
7769
#~ msgstr "قبل تنبيه الأفعال"
 
7770
 
 
7771
#, fuzzy
 
7772
#~ msgctxt "@label Shell command to execute after alarm"
 
7773
#~ msgid "Post-alarm action"
 
7774
#~ msgstr "أرسل تنبيه الأفعال"
 
7775
 
 
7776
#, fuzzy
 
7777
#~ msgctxt "@label Audio method"
 
7778
#~ msgid "Sound"
 
7779
#~ msgstr "صوت"
 
7780
 
 
7781
#, fuzzy
 
7782
#~ msgctxt "@label Whether audio should repeat"
 
7783
#~ msgid "Sound repeat"
 
7784
#~ msgstr "تنفيذ ليس تكرار"
 
7785
 
 
7786
#, fuzzy
 
7787
#~ msgctxt "@label"
 
7788
#~ msgid "Sound fade volume"
 
7789
#~ msgstr "شدة الصوت"
 
7790
 
 
7791
#, fuzzy
 
7792
#~ msgctxt "@label"
 
7793
#~ msgid "Sound fade time"
 
7794
#~ msgstr "صوت ملفّ"
 
7795
 
 
7796
#, fuzzy
 
7797
#~| msgid "Reminder"
 
7798
#~ msgctxt "@label Whether the alarm has a reminder"
 
7799
#~ msgid "Reminder"
 
7800
#~ msgstr "رسالة التذكير"
 
7801
 
 
7802
#, fuzzy
 
7803
#~ msgctxt "@label Whether reminder is on first recurrence only"
 
7804
#~ msgid "Reminder once only"
 
7805
#~ msgstr "رسالة التذكير لـ الأوّل"
 
7806
 
 
7807
#, fuzzy
 
7808
#~| msgid "Cancel &Deferral"
 
7809
#~ msgctxt "@label Deferral type"
 
7810
#~ msgid "Deferral"
 
7811
#~ msgstr "إلغاء الأجّل"
 
7812
 
 
7813
#, fuzzy
 
7814
#~ msgctxt "@label"
 
7815
#~ msgid "Deferral time"
 
7816
#~ msgstr "وقت افتراضي"
 
7817
 
 
7818
#, fuzzy
 
7819
#~| msgid "Cancel &Deferral"
 
7820
#~ msgctxt "@label Default deferral delay"
 
7821
#~ msgid "Deferral default"
 
7822
#~ msgstr "إلغاء الأجّل"
 
7823
 
 
7824
#, fuzzy
 
7825
#~| msgid "Cancel &Deferral"
 
7826
#~ msgctxt "@label Whether deferral time is date-only by default"
 
7827
#~ msgid "Deferral default date only"
 
7828
#~ msgstr "إلغاء الأجّل"
 
7829
 
 
7830
#, fuzzy
 
7831
#~| msgid "Co&mmand"
 
7832
#~ msgctxt "@label A shell command"
 
7833
#~ msgid "Command"
 
7834
#~ msgstr "الأمر"
 
7835
 
 
7836
#, fuzzy
 
7837
#~ msgctxt "@label Execute in terminal window"
 
7838
#~ msgid "Execute in terminal"
 
7839
#~ msgstr "تنفيذ بوصة شاشة طرفية نافذة"
 
7840
 
 
7841
#, fuzzy
 
7842
#~| msgid "Email subject line"
 
7843
#~ msgctxt "@label"
 
7844
#~ msgid "Email subject"
 
7845
#~ msgstr "سطر موضوع البريد الإلكتروني"
 
7846
 
 
7847
#, fuzzy
 
7848
#~| msgid "Email subject line"
 
7849
#~ msgctxt "@label Email address"
 
7850
#~ msgid "Email sender ID"
 
7851
#~ msgstr "سطر موضوع البريد الإلكتروني"
 
7852
 
 
7853
#, fuzzy
 
7854
#~| msgid "Email"
 
7855
#~ msgctxt "@label Email address"
 
7856
#~ msgid "Email to"
 
7857
#~ msgstr "البريد الإلكتروني"
 
7858
 
 
7859
#, fuzzy
 
7860
#~| msgid "Email"
 
7861
#~ msgctxt "@label true/false"
 
7862
#~ msgid "Email bcc"
 
7863
#~ msgstr "البريد الإلكتروني"
 
7864
 
 
7865
#, fuzzy
 
7866
#~| msgid "Email"
 
7867
#~ msgctxt "@label"
 
7868
#~ msgid "Email body"
 
7869
#~ msgstr "البريد الإلكتروني"
 
7870
 
 
7871
#, fuzzy
 
7872
#~ msgctxt "@label"
 
7873
#~ msgid "Email attachments"
 
7874
#~ msgstr "البريد الإلكتروني عميل"
 
7875
 
 
7876
#, fuzzy
 
7877
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
 
7878
#~ msgid "Display (text)"
 
7879
#~ msgstr "العرض نوع:"
 
7880
 
 
7881
#, fuzzy
 
7882
#~| msgid "Display the file now"
 
7883
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
 
7884
#~ msgid "Display (file)"
 
7885
#~ msgstr "إعرض الملف الآن"
 
7886
 
 
7887
#, fuzzy
 
7888
#~| msgid "Display the alarm message now"
 
7889
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
 
7890
#~ msgid "Display (command)"
 
7891
#~ msgstr "العرض أمر مخرجات الآن"
 
7892
 
 
7893
#, fuzzy
 
7894
#~| msgid "Co&mmand"
 
7895
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
 
7896
#~ msgid "Command"
 
7897
#~ msgstr "الأمر"
 
7898
 
 
7899
#, fuzzy
 
7900
#~| msgid "Email"
 
7901
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
 
7902
#~ msgid "Email"
 
7903
#~ msgstr "البريد الإلكتروني"
 
7904
 
 
7905
#, fuzzy
 
7906
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
 
7907
#~ msgid "Active"
 
7908
#~ msgstr "نشط"
 
7909
 
 
7910
#, fuzzy
 
7911
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
 
7912
#~ msgid "Archived"
 
7913
#~ msgstr "حفظ بالأرشيف"
 
7914
 
 
7915
#, fuzzy
 
7916
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
 
7917
#~ msgid "Template"
 
7918
#~ msgstr "ال&قوالب..."
 
7919
 
 
7920
#, fuzzy
 
7921
#~| msgid "At login"
 
7922
#~ msgctxt "@info/plain Repeat at login"
 
7923
#~ msgid "At login until %1"
 
7924
#~ msgstr "عند تسجيل الدخول"
 
7925
 
 
7926
#, fuzzy
 
7927
#~ msgctxt "@info/plain Using default font"
 
7928
#~ msgid "Default"
 
7929
#~ msgstr "وقت افتراضي"
 
7930
 
 
7931
#, fuzzy
 
7932
#~| msgid "Reminder"
 
7933
#~ msgctxt "@info/plain"
 
7934
#~ msgid "Reminder"
 
7935
#~ msgstr "رسالة التذكير"
 
7936
 
 
7937
#, fuzzy
 
7938
#~ msgctxt "@info/plain"
 
7939
#~ msgid "Speak"
 
7940
#~ msgstr "تكلّم"
 
7941
 
 
7942
#, fuzzy
 
7943
#~| msgid "Beep"
 
7944
#~ msgctxt "@info/plain"
 
7945
#~ msgid "Beep"
 
7946
#~ msgstr "صافرة"
 
7947
 
 
7948
#, fuzzy
 
7949
#~| msgctxt "hours:minutes"
 
7950
#~| msgid " %1:%2 "
 
7951
#~ msgctxt "@info/plain Percentage"
 
7952
#~ msgid "%1%%"
 
7953
#~ msgstr "2"
 
7954
 
 
7955
#, fuzzy
 
7956
#~| msgid "seconds"
 
7957
#~ msgctxt "@info/plain"
 
7958
#~ msgid "1 Second"
 
7959
#~ msgid_plural "%s Seconds"
 
7960
#~ msgstr[0] "ثوان"
 
7961
#~ msgstr[1] "ثوان"
 
7962
#~ msgstr[2] "ثوان"
 
7963
#~ msgstr[3] "ثوان"
 
7964
#~ msgstr[4] "ثوان"
 
7965
#~ msgstr[5] "ثوان"
 
7966
 
 
7967
#, fuzzy
 
7968
#~ msgctxt "@info/plain Error indication"
 
7969
#~ msgid "error!"
 
7970
#~ msgstr "خطأ"
 
7971
 
 
7972
#, fuzzy
 
7973
#~ msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no"
 
7974
#~ msgid "Yes"
 
7975
#~ msgstr "نعم"
 
7976
 
 
7977
#, fuzzy
 
7978
#~| msgid "None"
 
7979
#~ msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no"
 
7980
#~ msgid "No"
 
7981
#~ msgstr "لا"
 
7982
 
 
7983
#, fuzzy
 
7984
#~ msgctxt "@action"
 
7985
#~ msgid "New &From Template"
 
7986
#~ msgstr "جديد من قالب"
 
7987
 
 
7988
#, fuzzy
 
7989
#~ msgid "Calendar not loaded."
 
7990
#~ msgstr "التقويم ملفات"
 
7991
 
 
7992
#, fuzzy
 
7993
#~ msgid "Select Calendar"
 
7994
#~ msgstr "إضافة a جديد نشط تنبيه مورِد"
 
7995
 
 
7996
#, fuzzy
 
7997
#~| msgid ""
 
7998
#~| "Failed to save calendar to\n"
 
7999
#~| "'%1'"
 
8000
#~ msgid "Failed to save calendar file to %1"
 
8001
#~ msgstr "فشل إلى حفظ رزنامة إلى<filename></filename>"
 
8002
 
 
8003
#, fuzzy
 
8004
#~| msgid "No day selected"
 
8005
#~ msgid "No file selected."
 
8006
#~ msgstr "بدون يوم محدد"
 
8007
 
 
8008
#, fuzzy
 
8009
#~ msgctxt "@info:status"
 
8010
#~ msgid "Ready"
 
8011
#~ msgstr "للقراءة فقط"
 
8012
 
 
8013
#, fuzzy
 
8014
#~| msgid "No email address specified"
 
8015
#~ msgid "No file specified."
 
8016
#~ msgstr "بدون عنوان البريد الإلكتروني محدد"
 
8017
 
 
8018
#, fuzzy
 
8019
#~ msgid "Could not load file '%1'."
 
8020
#~ msgstr "يمكن أن ليس التحميل رزنامة<filename></filename>."
 
8021
 
 
8022
#, fuzzy
 
8023
#~ msgctxt "@label"
 
8024
#~ msgid "Command X-terminal"
 
8025
#~ msgstr "الأمر الفزعانذار"
 
8026
 
 
8027
#, fuzzy
 
8028
#~| msgid "File to display"
 
8029
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
 
8030
#~ msgid "Text display"
 
8031
#~ msgstr "ملف العرض"
 
8032
 
 
8033
#, fuzzy
 
8034
#~| msgid "File to display"
 
8035
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
 
8036
#~ msgid "File display"
 
8037
#~ msgstr "ملف العرض"
 
8038
 
 
8039
#, fuzzy
 
8040
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
 
8041
#~ msgid "Command display"
 
8042
#~ msgstr "الأمر الفزعانذار"
 
8043
 
 
8044
#, fuzzy
 
8045
#~ msgctxt "@info/plain"
 
8046
#~ msgid "1 minute"
 
8047
#~ msgid_plural "%1 minutes"
 
8048
#~ msgstr[0] "الدّقيقة"
 
8049
#~ msgstr[1] "الدّقيقة"
 
8050
#~ msgstr[2] ""
 
8051
#~ msgstr[3] ""
 
8052
#~ msgstr[4] ""
 
8053
#~ msgstr[5] ""
 
8054
 
 
8055
#, fuzzy
 
8056
#~ msgctxt "@info"
 
8057
#~ msgid "Date cannot be later than %1"
 
8058
#~ msgstr "التاريخ 1"
 
8059
 
 
8060
#, fuzzy
 
8061
#~| msgid "today"
 
8062
#~ msgctxt "@info/plain"
 
8063
#~ msgid "today"
 
8064
#~ msgstr "اليوم"
 
8065
 
 
8066
#, fuzzy
 
8067
#~ msgctxt "@info"
 
8068
#~ msgid ""
 
8069
#~ "<title>%1</title><para>ID: %2<nl/>Calendar type: %3<nl/>Contents: %4<nl/>%"
 
8070
#~ "5: <filename>%6</filename><nl/>Permissions: %7<nl/>Status: %8<nl/>Default "
 
8071
#~ "calendar: %9</para>"
 
8072
#~ msgstr ""
 
8073
#~ "<title></title><para> مورد نوع<br /> المحتويات<br /><filename></"
 
8074
#~ "filename><br /> الأذون<br /> الحالة<br /> افتراضي مورِد</para>"
 
8075
 
 
8076
#, fuzzy
 
8077
#~ msgctxt "@info"
 
8078
#~ msgid "in 1 hour 1 minute's time"
 
8079
#~ msgid_plural "in %1 hours 1 minute's time"
 
8080
#~ msgstr[0] "بوصة ساعة دقيقة s وقت"
 
8081
#~ msgstr[1] "بوصة ساعة دقيقة s وقت"
 
8082
#~ msgstr[2] ""
 
8083
#~ msgstr[3] ""
 
8084
#~ msgstr[4] ""
 
8085
#~ msgstr[5] ""
 
8086
 
 
8087
#, fuzzy
 
8088
#~ msgctxt "@info"
 
8089
#~ msgid "in 1 hour %2 minutes' time"
 
8090
#~ msgid_plural "in %1 hours %2 minutes' time"
 
8091
#~ msgstr[0] "بوصة ساعة دقائق وقت"
 
8092
#~ msgstr[1] "بوصة ساعة دقائق وقت"
 
8093
#~ msgstr[2] ""
 
8094
#~ msgstr[3] ""
 
8095
#~ msgstr[4] ""
 
8096
#~ msgstr[5] ""
 
8097
 
 
8098
#, fuzzy
 
8099
#~ msgctxt "@info"
 
8100
#~ msgid "Cannot load system tray icon."
 
8101
#~ msgstr "لا يستطيع التحميل نظام أيقونة."
 
8102
 
 
8103
#, fuzzy
 
8104
#~| msgid "%1 - disabled"
 
8105
#~ msgctxt "@info:tooltip 'KAlarm - disabled'"
 
8106
#~ msgid "%1 - disabled"
 
8107
#~ msgstr "معطل 2"
 
8108
 
 
8109
#, fuzzy
 
8110
#~| msgid "None"
 
8111
#~ msgctxt "@item:inlistbox Do not use holidays"
 
8112
#~ msgid "(None)"
 
8113
#~ msgstr "لا شيء"
 
8114
 
 
8115
#, fuzzy
 
8116
#~ msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
 
8117
#~ msgid "KAlarm Calendar File"
 
8118
#~ msgstr "التقويم ملفات"
 
8119
 
 
8120
#, fuzzy
 
8121
#~ msgctxt "@info"
 
8122
#~ msgid "Unable to create mail transport job"
 
8123
#~ msgstr "عاجز إلى إ_نشئ بريد نقل شغل"
 
8124
 
 
8125
#, fuzzy
 
8126
#~ msgctxt "@info"
 
8127
#~ msgid "Error calling <application>KMail</application>"
 
8128
#~ msgstr "خطأ<application> KMail</application>"
 
8129
 
 
8130
#, fuzzy
 
8131
#~ msgctxt "@info"
 
8132
#~ msgid ""
 
8133
#~ "Error copying sent email to <application>KMail</application> <resource>%"
 
8134
#~ "1</resource> folder"
 
8135
#~ msgstr ""
 
8136
#~ "خطأ بريد إلكتروني إلى<application> KMail</application><resource></"
 
8137
#~ "resource> مجلد"
7113
8138
 
7114
8139
#, fuzzy
7115
8140
#~| msgid "Name"
7156
8181
#~ msgstr "اعرض الموارد"
7157
8182
 
7158
8183
#, fuzzy
7159
 
#~ msgctxt "@title:group"
7160
 
#~ msgid "Resources"
7161
 
#~ msgstr "الموارد"
7162
 
 
7163
 
#, fuzzy
7164
8184
#~ msgctxt "@info/plain"
7165
8185
#~ msgid "%1 resource"
7166
8186
#~ msgstr "مصدر %1"
7609
8629
#~ msgstr "ا&عرض"
7610
8630
 
7611
8631
#, fuzzy
7612
 
#~| msgid "Recurrence:"
7613
 
#~ msgctxt "@label"
7614
 
#~ msgid "Recurrence:"
7615
 
#~ msgstr "التكرار:"
7616
 
 
7617
 
#, fuzzy
7618
8632
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
7619
8633
#~ msgid ""
7620
8634
#~ "<para>How often the alarm recurs.</para><para>The times shown are those "