~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-tr/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kioclient.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-56sxtgb68hheofln
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
 
5
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2012.
6
6
# Gökçen Eraslan <gokcen@pardus.org.tr>, 2010.
7
7
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
8
8
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kioclient\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-09 04:00+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:20+0300\n"
15
 
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>\n"
16
 
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 08:40+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-07-12 01:25+0300\n"
 
15
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
17
17
"Language: tr\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
23
 
24
24
#: kioclient.cpp:42
144
144
 
145
145
#: kioclient.cpp:82
146
146
msgid ""
 
147
"  kioclient ls 'url'\n"
 
148
"            # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n"
 
149
"\n"
 
150
msgstr ""
 
151
"  kioclient ls 'adres'\n"
 
152
"            # 'adreste' bulunan dizinin içeriğini standart çıkışa listeler\n"
 
153
"\n"
 
154
 
 
155
#: kioclient.cpp:84
 
156
msgid ""
147
157
"  kioclient remove 'url'\n"
148
158
"            # Removes the URL\n"
149
159
"            #   'url' may be a list of URLs.\n"
153
163
"            #   'url' bir adresler listesi olabilir.\n"
154
164
"\n"
155
165
 
156
 
#: kioclient.cpp:85
 
166
#: kioclient.cpp:87
157
167
msgid ""
158
168
"            #   the short version kioclient rm\n"
159
169
"            #   is also available.\n"
163
173
"            #   şeklinde de kullanılabilir.\n"
164
174
"\n"
165
175
 
166
 
#: kioclient.cpp:88
 
176
#: kioclient.cpp:90
167
177
msgid ""
168
178
"*** Examples:\n"
169
179
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
175
185
"             // CD-ROM'u bağlar\n"
176
186
"\n"
177
187
 
178
 
#: kioclient.cpp:91
 
188
#: kioclient.cpp:93
179
189
msgid ""
180
190
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
181
191
"             // Opens the file with default binding\n"
185
195
"             // Dosyayı öntanımlı bağlayıcıyla açar\n"
186
196
"\n"
187
197
 
188
 
#: kioclient.cpp:93
 
198
#: kioclient.cpp:95
189
199
msgid ""
190
200
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
191
201
"             // Opens the file with netscape\n"
195
205
"             // Dosyayı netscape ile açar\n"
196
206
"\n"
197
207
 
198
 
#: kioclient.cpp:95
 
208
#: kioclient.cpp:97
199
209
msgid ""
200
210
"  kioclient exec ftp://localhost/\n"
201
211
"             // Opens new window with URL\n"
205
215
"             // Yeni pencerede adres açar\n"
206
216
"\n"
207
217
 
208
 
#: kioclient.cpp:97
 
218
#: kioclient.cpp:99
209
219
msgid ""
210
220
"  kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
211
221
"             // Starts emacs\n"
215
225
"             // emacs uygulamasını başlatır\n"
216
226
"\n"
217
227
 
218
 
#: kioclient.cpp:99
 
228
#: kioclient.cpp:101
219
229
msgid ""
220
230
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
221
231
"             // Opens the CDROM's mount directory\n"
225
235
"             // CD-ROM'un bağlanma dizinini açar\n"
226
236
"\n"
227
237
 
228
 
#: kioclient.cpp:101
 
238
#: kioclient.cpp:103
229
239
msgid ""
230
240
"  kioclient exec .\n"
231
241
"             // Opens the current directory. Very convenient.\n"
235
245
"             // Geçerli dizini açar. Çok kullanışlı.\n"
236
246
"\n"
237
247
 
238
 
#: kioclient.cpp:112
 
248
#: kioclient.cpp:114
239
249
msgid "Non-interactive use: no message boxes"
240
250
msgstr "Etkileşimsiz kullanım: ileti kutusu kullanma"
241
251
 
242
 
#: kioclient.cpp:114
 
252
#: kioclient.cpp:116
243
253
msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)"
244
254
msgstr "Hedef mevcutsa üzerine yaz (kopyala ve taşı işlemi için)"
245
255
 
246
 
#: kioclient.cpp:117
 
256
#: kioclient.cpp:119
247
257
msgid "URL or URLs"
248
258
msgstr "Adres ya da Adresler"
249
259
 
250
 
#: kioclient.cpp:119 kioclient.cpp:122
 
260
#: kioclient.cpp:121 kioclient.cpp:124
251
261
msgid "Source URL or URLs"
252
262
msgstr "Kaynak Adres ya da Adresler"
253
263
 
254
 
#: kioclient.cpp:120 kioclient.cpp:123
 
264
#: kioclient.cpp:122 kioclient.cpp:125
255
265
msgid "Destination URL"
256
266
msgstr "Hedef Adres"
257
267
 
258
 
#: kioclient.cpp:125
 
268
#: kioclient.cpp:127
259
269
msgid "Show available commands"
260
270
msgstr "Kullanılabilir komutları göster"
261
271
 
262
 
#: kioclient.cpp:126
 
272
#: kioclient.cpp:128
263
273
msgid "Command (see --commands)"
264
274
msgstr "Komut (bakınız --commands)"
265
275
 
266
 
#: kioclient.cpp:127
 
276
#: kioclient.cpp:129
267
277
msgid "Arguments for command"
268
278
msgstr "Komut için argümanlar"
269
279
 
270
 
#: kioclient.cpp:162
 
280
#: kioclient.cpp:164
271
281
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
272
282
msgstr "Söz Dizimi Hatası: Yeterli argüman yok\n"
273
283
 
274
 
#: kioclient.cpp:167
 
284
#: kioclient.cpp:169
275
285
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
276
286
msgstr "Söz Dizimi Hatası: Çok fazla argüman\n"
277
287
 
278
 
#: kioclient.cpp:318
 
288
#: kioclient.cpp:344
279
289
msgid "Unable to download from an invalid URL."
280
290
msgstr "Geçersiz bir adresten indirilemedi."
281
291
 
282
 
#: kioclient.cpp:361
 
292
#: kioclient.cpp:392
283
293
#, kde-format
284
294
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
285
295
msgstr "Söz Dizimi Hatası: Bilinmeyen komut '%1'\n"