~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-tr/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/libplasma.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-56sxtgb68hheofln
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011.
7
7
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
8
8
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
9
 
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010.
 
9
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012.
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: libplasma\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:09+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 16:09+0300\n"
16
 
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>\n"
17
 
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-06-28 04:20+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 01:15+0300\n"
 
16
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
 
17
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
18
18
"Language: tr\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
24
 
25
25
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
37
37
 
38
38
#: applet.cpp:414
39
39
msgid "Unable to load the widget"
40
 
msgstr "Programcık yüklenemedi"
 
40
msgstr "Gereç yüklenemedi"
41
41
 
42
42
#: applet.cpp:816
43
43
msgid "Panel"
49
49
 
50
50
#: applet.cpp:823
51
51
msgid "Unknown Widget"
52
 
msgstr "Bilinmeyen Programcık"
 
52
msgstr "Bilinmeyen Gereç"
53
53
 
54
 
#: applet.cpp:864 applet.cpp:2374 applet.cpp:2375
 
54
#: applet.cpp:864 applet.cpp:2396 applet.cpp:2397
55
55
msgctxt "misc category"
56
56
msgid "Miscellaneous"
57
57
msgstr "Diğer"
87
87
 
88
88
#: applet.cpp:1750
89
89
msgid "Widget Settings"
90
 
msgstr "Programcık Ayarları"
 
90
msgstr "Gereç Ayarları"
91
91
 
92
92
#: applet.cpp:1757
93
93
msgid "Remove this Widget"
94
 
msgstr "Bu programcığı kaldır"
 
94
msgstr "Bu gereci kaldır"
95
95
 
96
96
#: applet.cpp:1764
97
97
msgid "Run the Associated Application"
98
98
msgstr "İlişkilendirilmiş uygulamayı çalıştır"
99
99
 
100
 
#: applet.cpp:1917
 
100
#: applet.cpp:1928
101
101
msgid "Settings"
102
102
msgstr "Ayarlar"
103
103
 
104
 
#: applet.cpp:1917
 
104
#: applet.cpp:1928
105
105
#, kde-format
106
106
msgid "%1 Settings"
107
107
msgstr "%1 Ayarları"
108
108
 
109
 
#: applet.cpp:1991
 
109
#: applet.cpp:2013
110
110
#, kde-format
111
111
msgctxt "@title:window"
112
112
msgid "%1 Settings"
113
113
msgstr "%1 Ayarları"
114
114
 
115
 
#: applet.cpp:1999
 
115
#: applet.cpp:2021
116
116
msgid "Accessibility"
117
117
msgstr "Erişilebilirlik"
118
118
 
119
 
#: applet.cpp:2000
 
119
#: applet.cpp:2022
120
120
msgid "Application Launchers"
121
121
msgstr "Uygulama Çalıştırıcılar"
122
122
 
123
 
#: applet.cpp:2001
 
123
#: applet.cpp:2023
124
124
msgid "Astronomy"
125
125
msgstr "Astronomi"
126
126
 
127
 
#: applet.cpp:2002
 
127
#: applet.cpp:2024
128
128
msgid "Date and Time"
129
129
msgstr "Tarih ve Saat"
130
130
 
131
 
#: applet.cpp:2003
 
131
#: applet.cpp:2025
132
132
msgid "Development Tools"
133
133
msgstr "Geliştirme Araçları"
134
134
 
135
 
#: applet.cpp:2004
 
135
#: applet.cpp:2026
136
136
msgid "Education"
137
137
msgstr "Eğitim"
138
138
 
139
 
#: applet.cpp:2005
 
139
#: applet.cpp:2027
140
140
msgid "Environment and Weather"
141
141
msgstr "Çevre ve Hava"
142
142
 
143
 
#: applet.cpp:2006
 
143
#: applet.cpp:2028
144
144
msgid "Examples"
145
145
msgstr "Örnekler"
146
146
 
147
 
#: applet.cpp:2007
 
147
#: applet.cpp:2029
148
148
msgid "File System"
149
149
msgstr "Dosya Sistemi"
150
150
 
151
 
#: applet.cpp:2008
 
151
#: applet.cpp:2030
152
152
msgid "Fun and Games"
153
153
msgstr "Eğlence ve Oyunlar"
154
154
 
155
 
#: applet.cpp:2009
 
155
#: applet.cpp:2031
156
156
msgid "Graphics"
157
157
msgstr "Grafik"
158
158
 
159
 
#: applet.cpp:2010
 
159
#: applet.cpp:2032
160
160
msgid "Language"
161
161
msgstr "Dil"
162
162
 
163
 
#: applet.cpp:2011
 
163
#: applet.cpp:2033
164
164
msgid "Mapping"
165
165
msgstr "Haritalama"
166
166
 
167
 
#: applet.cpp:2012
 
167
#: applet.cpp:2034
168
168
msgid "Miscellaneous"
169
169
msgstr "Diğer"
170
170
 
171
 
#: applet.cpp:2013
 
171
#: applet.cpp:2035
172
172
msgid "Multimedia"
173
173
msgstr "Çokluortam"
174
174
 
175
 
#: applet.cpp:2014
 
175
#: applet.cpp:2036
176
176
msgid "Online Services"
177
177
msgstr "Çevrimiçi Hizmetler"
178
178
 
179
 
#: applet.cpp:2015
 
179
#: applet.cpp:2037
180
180
msgid "Productivity"
181
181
msgstr "Verimlilik"
182
182
 
183
 
#: applet.cpp:2016
 
183
#: applet.cpp:2038
184
184
msgid "System Information"
185
185
msgstr "Sistem Bilgileri"
186
186
 
187
 
#: applet.cpp:2017
 
187
#: applet.cpp:2039
188
188
msgid "Utilities"
189
189
msgstr "Yardımcı Araçlar"
190
190
 
191
 
#: applet.cpp:2018
 
191
#: applet.cpp:2040
192
192
msgid "Windows and Tasks"
193
193
msgstr "Pencereler ve Görevler"
194
194
 
195
 
#: applet.cpp:2062
 
195
#: applet.cpp:2084
196
196
msgid "Keyboard Shortcut"
197
197
msgstr "Klavye Kısayolu"
198
198
 
199
 
#: applet.cpp:2081 applet.cpp:2120 package.cpp:817
 
199
#: applet.cpp:2103 applet.cpp:2142 package.cpp:782
200
200
#, kde-format
201
201
msgctxt ""
202
202
"%1 is the name of a plasmoid, %2 the name of the machine that plasmoid is "
204
204
msgid "%1 on %2"
205
205
msgstr "%2 üzerinde %1"
206
206
 
207
 
#: applet.cpp:2090
 
207
#: applet.cpp:2112
208
208
msgid "Share"
209
209
msgstr "Paylaş"
210
210
 
211
 
#: applet.cpp:2722 containment.cpp:179
 
211
#: applet.cpp:2744 containment.cpp:179
212
212
#, kde-format
213
213
msgctxt "%1 is the name of the applet"
214
214
msgid "Remove this %1"
215
215
msgstr "%1 ögesini kaldır"
216
216
 
217
 
#: applet.cpp:2727 containment.cpp:184
 
217
#: applet.cpp:2749 containment.cpp:184
218
218
#, kde-format
219
219
msgctxt "%1 is the name of the applet"
220
220
msgid "%1 Settings"
221
221
msgstr "%1 Ayarları"
222
222
 
223
 
#: applet.cpp:2768
 
223
#: applet.cpp:2790
224
224
#, kde-format
225
225
msgctxt "Package file, name of the widget"
226
226
msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
227
227
msgstr "%2 programcığı için gereken %1 paketi konumlandırılamadı."
228
228
 
229
 
#: applet.cpp:2788
 
229
#: applet.cpp:2810
230
230
#, kde-format
231
231
msgctxt ""
232
232
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
233
233
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
234
234
msgstr "%2 programcığı için gereken %1 Betik Motoru oluşturulamadı."
235
235
 
236
 
#: applet.cpp:2793
 
236
#: applet.cpp:2815
237
237
#, kde-format
238
238
msgctxt "Package file, name of the widget"
239
239
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
240
240
msgstr "%2 programcığı için gereken %1 paketi açılamadı."
241
241
 
242
 
#: applet.cpp:2948
 
242
#: applet.cpp:2970
243
243
msgid "This object could not be created."
244
244
msgstr "Bu nesne oluşturulamadı."
245
245
 
246
 
#: applet.cpp:2950
 
246
#: applet.cpp:2972
247
247
#, kde-format
248
248
msgid ""
249
249
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
267
267
 
268
268
#: containment.cpp:261
269
269
msgid "Add Widgets..."
270
 
msgstr "Programcık Ekle..."
 
270
msgstr "Gereç Ekle..."
271
271
 
272
272
#: containment.cpp:267
273
273
msgid "Next Widget"
274
 
msgstr "Sonraki Programcık"
 
274
msgstr "Sonraki Gereç"
275
275
 
276
276
#: containment.cpp:273
277
277
msgid "Previous Widget"
278
 
msgstr "Önceki Programcık"
 
278
msgstr "Önceki Gereç"
279
279
 
280
 
#: containment.cpp:702
 
280
#: containment.cpp:707
281
281
#, kde-format
282
282
msgctxt "%1 is the name of the containment"
283
283
msgid "%1 Options"
284
284
msgstr "%1 Seçenekleri"
285
285
 
286
 
#: containment.cpp:1339
 
286
#: containment.cpp:1344
287
287
msgid "Fetching file type..."
288
288
msgstr "Dosya tipi alınıyor..."
289
289
 
290
 
#: containment.cpp:1530
 
290
#: containment.cpp:1535
291
291
msgid "Widgets"
292
 
msgstr "Programcıklar"
 
292
msgstr "Gereçler"
293
293
 
294
 
#: containment.cpp:1543
 
294
#: containment.cpp:1548
295
295
msgid "Icon"
296
296
msgstr "Simge"
297
297
 
298
 
#: containment.cpp:1547
 
298
#: containment.cpp:1552
299
299
msgid "Wallpaper"
300
300
msgstr "Duvar Kağıdı"
301
301
 
302
 
#: containment.cpp:2108
 
302
#: containment.cpp:2113
303
303
#, kde-format
304
304
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
305
305
msgid "Remove %1"
306
306
msgstr "%1 ögesini kaldır"
307
307
 
308
 
#: containment.cpp:2112
 
308
#: containment.cpp:2117
309
309
#, kde-format
310
310
msgctxt "%1 is the name of the containment"
311
311
msgid "Do you really want to remove this %1?"
312
312
msgstr "Bu %1 ögesini gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?"
313
313
 
314
 
#: containment.cpp:2226
 
314
#: containment.cpp:2231
315
315
#, kde-format
316
316
msgid "Could not find requested component: %1"
317
317
msgstr "İstenilen bileşen bulunamadı: %1"
318
318
 
319
 
#: containment.cpp:2405
 
319
#: containment.cpp:2410
320
320
msgid "This plugin needs to be configured"
321
321
msgstr "Eklentinin yapılandırılması gerekiyor"
322
322
 
323
323
#: corona.cpp:680 corona.cpp:820
324
324
msgid "Lock Widgets"
325
 
msgstr "Programcıkları Kilitle"
 
325
msgstr "Gereçleri Kilitle"
326
326
 
327
327
#: corona.cpp:680
328
328
msgid "Unlock Widgets"
329
 
msgstr "Programcıkların Kilidini Aç"
 
329
msgstr "Gereçlerin Kilidini Aç"
330
330
 
331
331
#: corona.cpp:832
332
332
msgid "Shortcut Settings"
362
362
 
363
363
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
364
364
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
365
 
msgstr "Bu sistem OpenGL programcıkları desteklemiyor."
 
365
msgstr "Bu sistem OpenGL gereçleri desteklemiyor."
366
366
 
367
367
#: glapplet.cpp:184
368
368
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
369
 
msgstr "Makineniz OpenGL programcıkları desteklemiyor."
 
369
msgstr "Makineniz OpenGL gereçleri desteklemiyor."
370
370
 
371
371
#: packagestructure.h:85
372
372
msgctxt "A non-functional package"
377
377
msgid ""
378
378
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
379
379
"widget."
380
 
msgstr "İlişkili uygulama bu programcıkla çalıştırılırken bir hata oluştu."
 
380
msgstr "İlişkili uygulama bu gereçle çalıştırılırken bir hata oluştu."
381
381
 
382
382
#: private/joliemessagehelper_p.h:56
383
383
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
465
465
 
466
466
#: private/packages.cpp:168 private/packages.cpp:199
467
467
msgid "Images for widgets"
468
 
msgstr "Programcıklar için resimler"
 
468
msgstr "Gereçler için resimler"
469
469
 
470
470
#: private/packages.cpp:170
471
471
msgid "Background image for widgets"
472
 
msgstr "Programcıklar için arkaplan"
 
472
msgstr "Gereçler için arkaplan"
473
473
 
474
474
#: private/packages.cpp:172
475
475
msgid "Analog clock face"
481
481
 
482
482
#: private/packages.cpp:176
483
483
msgid "Background for graphing widgets"
484
 
msgstr "Grafiksel programcıklar için arkaplan"
 
484
msgstr "Grafiksel gereçler için arkaplan"
485
485
 
486
486
#: private/packages.cpp:178
487
487
msgid "Background image for tooltips"
501
501
 
502
502
#: private/packages.cpp:186
503
503
msgid "Opaque images for widgets"
504
 
msgstr "Programcıklar için mat resimler"
 
504
msgstr "Gereçler için mat resimler"
505
505
 
506
506
#: private/packages.cpp:188
507
507
msgid "Opaque background image for panels"
525
525
 
526
526
#: private/packages.cpp:201
527
527
msgid "Low color background image for widgets"
528
 
msgstr "Programcıklar için düşük renkli arkaplan resmi"
 
528
msgstr "Gereçler için düşük renkli arkaplan resmi"
529
529
 
530
530
#: private/packages.cpp:203
531
531
msgid "Low color analog clock face"
537
537
 
538
538
#: private/packages.cpp:207
539
539
msgid "Low color background for graphing widgets"
540
 
msgstr "Grafiksel programcıklar için düşük renk arkaplan"
 
540
msgstr "Grafiksel gereçler için düşük renk arkaplan"
541
541
 
542
542
#: private/packages.cpp:209
543
543
msgid "Low color background image for tooltips"
608
608
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
609
609
"another computer as a remote control."
610
610
msgstr ""
611
 
"Ağ üzerinden bir programcık paylaştığınızda, bu programcığa ağ üzerindeki "
612
 
"diğer bir bilgisayar uzaktan erişebilir."
 
611
"Ağ üzerinden bir gereç paylaştığınızda, bu gerece ağ üzerindeki diğer bir "
 
612
"bilgisayar uzaktan erişebilir."
613
613
 
614
614
#. i18n: file: private/publish.ui:27
615
615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
672
672
 
673
673
#: remote/accessappletjob.cpp:124
674
674
msgid "Remote Widget"
675
 
msgstr "Uzaktaki Programcık"
 
675
msgstr "Uzak Gereç"
676
676
 
677
677
#: remote/accessappletjob.cpp:126
678
678
msgid "Open Widget"
694
694
msgid ""
695
695
"Your system does not provide support for the 'remote widgets' feature. "
696
696
"Access Failed."
697
 
msgstr ""
698
 
"Sisteminiz 'uzak programcıklar' özelliğini desteklemiyor. Erişim başarısız."
 
697
msgstr "Sisteminiz 'uzak gereçler' özelliğini desteklemiyor. Erişim başarısız."
699
698
 
700
699
#: remote/authorizationrule.cpp:98
701
700
#, kde-format