~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bs/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kwin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-fwu39r42lkdhis0a
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kwin\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 05:16+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 12:46+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2011-05-17 02:19+0200\n"
15
15
"Last-Translator: KDE 4 <megaribi@epn.ba>\n"
16
16
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
27
27
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
28
28
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
29
29
 
 
30
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
31
msgid "Your names"
 
32
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Samir Ribić"
 
33
 
 
34
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
35
msgid "Your emails"
 
36
msgstr ",,"
 
37
 
30
38
#: activation.cpp:735
31
39
#, kde-format
32
40
msgid "Window '%1' demands attention."
67
75
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
68
76
msgstr "GLX/OpenGL i XRender/XFixes nisu dostupni."
69
77
 
 
78
#: killer/killer.cpp:42 main.cpp:489
 
79
msgid "KWin"
 
80
msgstr "KWin"
 
81
 
 
82
#: killer/killer.cpp:43
 
83
msgid "KWin helper utility"
 
84
msgstr "KWinova pomoćna alatka"
 
85
 
 
86
#: killer/killer.cpp:46
 
87
msgid "PID of the application to terminate"
 
88
msgstr "PID programa koji treba obustaviti"
 
89
 
 
90
#: killer/killer.cpp:47
 
91
msgid "Hostname on which the application is running"
 
92
msgstr "Ime domaćina na kome program radi"
 
93
 
 
94
#: killer/killer.cpp:48
 
95
msgid "Caption of the window to be terminated"
 
96
msgstr "Naslov prozora koji treba obustaviti"
 
97
 
 
98
#: killer/killer.cpp:49
 
99
msgid "Name of the application to be terminated"
 
100
msgstr "Ime programa koji treba obustaviti"
 
101
 
 
102
#: killer/killer.cpp:50
 
103
msgid "ID of resource belonging to the application"
 
104
msgstr "ID resursa koji pripada programu"
 
105
 
 
106
#: killer/killer.cpp:51
 
107
msgid "Time of user action causing termination"
 
108
msgstr "Vrijeme radnje koja je dovela do obustavljanja"
 
109
 
 
110
#: killer/killer.cpp:68
 
111
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
 
112
msgstr "Ova pomoćna alatka nije namijenjena direktnom pozivanju."
 
113
 
 
114
#: killer/killer.cpp:75
 
115
#, kde-format
 
116
msgid ""
 
117
"<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application "
 
118
"<b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate "
 
119
"the application process <em>including <b>all</b> of its child windows</em>?"
 
120
"<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
 
121
msgstr ""
 
122
"<p>Prozor <b>%2</b> ne odgovara. Pripada programu <b>%1</b> (PID = %3, ime "
 
123
"domaćina = %4).</p><p>Želite li da obustavite proces programa, "
 
124
"<em>uključujući <b>sve</b> njegove dječije prozore</em>?</p><p><b>Biće "
 
125
"izgubljeni svi nasačuvani podaci.</b></p>"
 
126
 
 
127
#: killer/killer.cpp:81
 
128
#, kde-format
 
129
msgid "&Terminate Application %1"
 
130
msgstr "&Obustavi program %1"
 
131
 
70
132
#: kwinbindings.cpp:48
71
133
msgid "System"
72
134
msgstr "Sistem"
385
447
msgid "KDE window manager"
386
448
msgstr "KDE‑ov menadžer prozora"
387
449
 
388
 
#: main.cpp:489 killer/killer.cpp:42
389
 
msgid "KWin"
390
 
msgstr "KWin"
391
 
 
392
450
#: main.cpp:493
393
451
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
394
452
msgstr "© 1999-2008, programeri KDE‑a"
433
491
msgid "KWin: "
434
492
msgstr "KWin: "
435
493
 
436
 
#: rc.cpp:1
437
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
438
 
msgid "Your names"
439
 
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Samir Ribić"
440
 
 
441
 
#: rc.cpp:2
442
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
443
 
msgid "Your emails"
444
 
msgstr ",,"
 
494
#: tabbox/tabbox.cpp:341
 
495
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
 
496
msgid "Show Desktop"
 
497
msgstr "Prikaži površ"
 
498
 
 
499
#: tabbox/tabbox.cpp:490
 
500
msgid "Walk Through Windows"
 
501
msgstr "Mijenjaj prozore"
 
502
 
 
503
#: tabbox/tabbox.cpp:491
 
504
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
 
505
msgstr "Mijenjaj prozore (obratno)"
 
506
 
 
507
#: tabbox/tabbox.cpp:492
 
508
msgid "Walk Through Windows Alternative"
 
509
msgstr "Mijenjaj prozore alternativno"
 
510
 
 
511
#: tabbox/tabbox.cpp:493
 
512
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
 
513
msgstr "Mijenjaj prozore alternativno"
 
514
 
 
515
#: tabbox/tabbox.cpp:494
 
516
#, fuzzy
 
517
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
 
518
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
 
519
msgstr "Mijenjaj prozore alternativno"
 
520
 
 
521
#: tabbox/tabbox.cpp:495
 
522
#, fuzzy
 
523
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
 
524
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
 
525
msgstr "Mijenjaj prozore alternativno"
 
526
 
 
527
#: tabbox/tabbox.cpp:496
 
528
#, fuzzy
 
529
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
 
530
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
 
531
msgstr "Mijenjaj prozore alternativno"
 
532
 
 
533
#: tabbox/tabbox.cpp:497
 
534
#, fuzzy
 
535
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
 
536
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
 
537
msgstr "Mijenjaj prozore alternativno"
 
538
 
 
539
#: tabbox/tabbox.cpp:498
 
540
msgid "Walk Through Desktops"
 
541
msgstr "Mijenjaj površi"
 
542
 
 
543
#: tabbox/tabbox.cpp:499
 
544
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
 
545
msgstr "Mijenjaj površi (obratno)"
 
546
 
 
547
#: tabbox/tabbox.cpp:500
 
548
msgid "Walk Through Desktop List"
 
549
msgstr "Mijenjaj površi po spisku"
 
550
 
 
551
#: tabbox/tabbox.cpp:501
 
552
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
 
553
msgstr "Mijenjaj površi po spisku (obratno)"
445
554
 
446
555
#: tilinglayoutfactory.cpp:43
447
556
#, kde-format
650
759
"like http://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
651
760
msgstr ""
652
761
 
653
 
#: killer/killer.cpp:43
654
 
msgid "KWin helper utility"
655
 
msgstr "KWinova pomoćna alatka"
656
 
 
657
 
#: killer/killer.cpp:46
658
 
msgid "PID of the application to terminate"
659
 
msgstr "PID programa koji treba obustaviti"
660
 
 
661
 
#: killer/killer.cpp:47
662
 
msgid "Hostname on which the application is running"
663
 
msgstr "Ime domaćina na kome program radi"
664
 
 
665
 
#: killer/killer.cpp:48
666
 
msgid "Caption of the window to be terminated"
667
 
msgstr "Naslov prozora koji treba obustaviti"
668
 
 
669
 
#: killer/killer.cpp:49
670
 
msgid "Name of the application to be terminated"
671
 
msgstr "Ime programa koji treba obustaviti"
672
 
 
673
 
#: killer/killer.cpp:50
674
 
msgid "ID of resource belonging to the application"
675
 
msgstr "ID resursa koji pripada programu"
676
 
 
677
 
#: killer/killer.cpp:51
678
 
msgid "Time of user action causing termination"
679
 
msgstr "Vrijeme radnje koja je dovela do obustavljanja"
680
 
 
681
 
#: killer/killer.cpp:68
682
 
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
683
 
msgstr "Ova pomoćna alatka nije namijenjena direktnom pozivanju."
684
 
 
685
 
#: killer/killer.cpp:75
686
 
#, kde-format
687
 
msgid ""
688
 
"<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application "
689
 
"<b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate "
690
 
"the application process <em>including <b>all</b> of its child windows</em>?"
691
 
"<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
692
 
msgstr ""
693
 
"<p>Prozor <b>%2</b> ne odgovara. Pripada programu <b>%1</b> (PID = %3, ime "
694
 
"domaćina = %4).</p><p>Želite li da obustavite proces programa, "
695
 
"<em>uključujući <b>sve</b> njegove dječije prozore</em>?</p><p><b>Biće "
696
 
"izgubljeni svi nasačuvani podaci.</b></p>"
697
 
 
698
 
#: killer/killer.cpp:81
699
 
#, kde-format
700
 
msgid "&Terminate Application %1"
701
 
msgstr "&Obustavi program %1"
702
 
 
703
 
#: tabbox/tabbox.cpp:329
704
 
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
705
 
msgid "Show Desktop"
706
 
msgstr "Prikaži površ"
707
 
 
708
 
#: tabbox/tabbox.cpp:478
709
 
msgid "Walk Through Windows"
710
 
msgstr "Mijenjaj prozore"
711
 
 
712
 
#: tabbox/tabbox.cpp:479
713
 
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
714
 
msgstr "Mijenjaj prozore (obratno)"
715
 
 
716
 
#: tabbox/tabbox.cpp:480
717
 
msgid "Walk Through Windows Alternative"
718
 
msgstr "Mijenjaj prozore alternativno"
719
 
 
720
 
#: tabbox/tabbox.cpp:481
721
 
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
722
 
msgstr "Mijenjaj prozore alternativno"
723
 
 
724
 
#: tabbox/tabbox.cpp:482
725
 
#, fuzzy
726
 
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
727
 
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
728
 
msgstr "Mijenjaj prozore alternativno"
729
 
 
730
 
#: tabbox/tabbox.cpp:483
731
 
#, fuzzy
732
 
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
733
 
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
734
 
msgstr "Mijenjaj prozore alternativno"
735
 
 
736
 
#: tabbox/tabbox.cpp:484
737
 
#, fuzzy
738
 
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
739
 
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
740
 
msgstr "Mijenjaj prozore alternativno"
741
 
 
742
 
#: tabbox/tabbox.cpp:485
743
 
#, fuzzy
744
 
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
745
 
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
746
 
msgstr "Mijenjaj prozore alternativno"
747
 
 
748
 
#: tabbox/tabbox.cpp:486
749
 
msgid "Walk Through Desktops"
750
 
msgstr "Mijenjaj površi"
751
 
 
752
 
#: tabbox/tabbox.cpp:487
753
 
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
754
 
msgstr "Mijenjaj površi (obratno)"
755
 
 
756
 
#: tabbox/tabbox.cpp:488
757
 
msgid "Walk Through Desktop List"
758
 
msgstr "Mijenjaj površi po spisku"
759
 
 
760
 
#: tabbox/tabbox.cpp:489
761
 
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
762
 
msgstr "Mijenjaj površi po spisku (obratno)"
763
 
 
764
762
#~ msgid "Ad&vanced"
765
763
#~ msgstr "&Napredno"
766
764