111
118
"napravite trajnu lozinku za dijeljenje površi, dozvolite nepoznate veze u "
112
119
"podešavanju.</p>"
121
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
123
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
124
msgstr "Podrazumijevani port VNC‑a (5900)"
126
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
128
msgid "This is the port on which krfb will listen."
129
msgstr "Ovo je port koji će KRFB osluškivati."
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
132
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
133
#: krfb.kcfg:16 ui/configtcp.ui:22
134
msgid "Announce the service on the local network"
135
msgstr "Objavi servis na lokalnoj mreži"
137
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
139
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
140
msgstr "Dozvoli udaljenim vezama da upravljaju površi."
142
#. i18n: ectx: label, entry (askOnConnect), group (Security)
144
msgid "Ask before allowing a remote connection."
145
msgstr "Pitaj prije dozvoljavanja udaljene veze."
147
#. i18n: ectx: label, entry (allowUninvitedConnections), group (Security)
149
msgid "Allow connections without an invitation."
150
msgstr "Dozvoli veze bez pozivnice."
152
#. i18n: ectx: label, entry (uninvitedConnectionPassword), group (Security)
154
msgid "Password for uninvited connections."
155
msgstr "Lozinka za nepozvane veze."
157
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
159
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
160
msgstr "Priključak željenog frame bafera"
115
163
msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
116
164
msgstr "VNC-kompatibilni server za KDE dijeljenje desktopa"
346
394
"vam je računar iza zaštitnog zida, može imati drugačiju adresu ili biti "
347
395
"nedostupan drugim računarima.</p>"
350
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
352
msgstr "Emir Habul, ,Launchpad Contributions:,Samir Ribić,edina"
355
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
357
msgstr "emirhabul@smartnet.ba,,,,"
359
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:20
397
#: rfbservermanager.cpp:216
399
msgid "The remote user %1 is now connected."
400
msgstr "Udaljeni korisnik %1 je sada povezan."
402
#: rfbservermanager.cpp:230
404
msgid "The remote user %1 disconnected."
405
msgstr "Udaljeni korisnik %1 prekinuo je vezu."
409
msgstr "Prekini vezu"
412
msgid "Enable Remote Control"
413
msgstr "Dozvoli udaljeno upravljanje"
415
#: trayicon.cpp:102 trayicon.cpp:138
416
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
417
msgstr "Dijeljenje desktopa - diskonektovan"
419
#: trayicon.cpp:120 trayicon.cpp:142
421
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
422
msgstr "Dijeljenje desktopa - konektovan sa %1"
425
msgid "Desktop Sharing - connected"
426
msgstr "Dijeljenje površi — povezano"
360
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askOnConnect)
429
#: ui/configsecurity.ui:20
362
430
msgid "Ask before accepting connections"
363
431
msgstr "Pitaj prije prihvatanja veza"
365
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:30
366
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
434
#: ui/configsecurity.ui:30
368
435
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
369
436
msgstr "Dozvoli udaljenim vezama da kontrolišu moju površ"
371
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:40
372
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUninvitedConnections)
439
#: ui/configsecurity.ui:40
374
440
msgid "Allow uninvited connections"
375
441
msgstr "Dozvoli nepozvane veze"
377
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:50
378
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
444
#: ui/configsecurity.ui:50
380
445
msgid "Uninvited connections password:"
381
446
msgstr "Lozinka za nepozvane veze:"
383
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:22
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
385
#. i18n: file: krfb.kcfg:16
386
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
387
#: rc.cpp:17 rc.cpp:157
388
msgid "Announce the service on the local network"
389
msgstr "Objavi servis na lokalnoj mreži"
391
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:32
392
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
449
#: ui/configtcp.ui:32
394
450
msgid "Use default port"
395
451
msgstr "Koristi podrazumijevani port"
397
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:50
398
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
454
#: ui/configtcp.ui:50
400
455
msgid "Listening port:"
401
456
msgstr "Slušam port:"
403
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:47
404
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
459
#: ui/connectionwidget.ui:47
406
460
msgid "Attention"
409
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:72
410
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
464
#: ui/connectionwidget.ui:72
413
466
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
414
467
"allow the remote user to watch your desktop. "
416
469
"Neko zahtjeva konekciju na vaš računar. Dopuštanje ovoga će značiti da "
417
470
"udaljeni korisnik nadgleda vašu radnu površinu. "
419
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:102
420
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
473
#: ui/connectionwidget.ui:102
422
474
msgid "Remote system:"
423
475
msgstr "Udaljeni sistem"
425
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:118
426
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
478
#: ui/connectionwidget.ui:118
428
479
msgid "123.234.123.234"
429
480
msgstr "123.234.123.234"
431
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:136
432
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
433
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:101
434
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
435
#: rc.cpp:38 rc.cpp:145
482
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
483
#: ui/connectionwidget.ui:136 ui/tubesconnectionwidget.ui:101
437
485
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
438
486
"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
444
492
"budite pažljivi. Kada je opcija isključena, udaljeni korisnik može samo "
445
493
"nadgledati vaš ekran."
447
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:139
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
449
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:104
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
451
#: rc.cpp:41 rc.cpp:148
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
496
#: ui/connectionwidget.ui:139 ui/tubesconnectionwidget.ui:104
452
497
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
453
498
msgstr "Dopusti udaljenom korisniku da &kontroliše tastaturu i miša"
455
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:40
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
457
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:25
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
459
#: rc.cpp:44 rc.cpp:69
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
501
#: ui/invitewidget.ui:40 ui/manageinvitations.ui:25
460
502
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
461
503
msgstr "Dobro došli u KDE dijeljenje desktopa"
463
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:50
464
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
506
#: ui/invitewidget.ui:50
467
508
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
468
509
"watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
484
524
"želite da pozovete nekoga ličnom na primjer, da date podatke o konekciji "
485
525
"preko telefona."
487
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:108
488
527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
528
#: ui/invitewidget.ui:108
490
529
msgid "Create &Personal Invitation..."
491
530
msgstr "Napravi &lični poziv..."
493
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:115
494
532
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
533
#: ui/invitewidget.ui:115
497
535
"This button will start your email application with a pre-configured text "
498
536
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
500
538
"Ovo dugme će pokrenuti vašu aplikaciju sa prekonfigurisanim tekstom kojo "
501
539
"objašnjava primaocu kako da se konektuje na vaš računar. "
503
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:118
504
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
542
#: ui/invitewidget.ui:118
506
543
msgid "Invite via &Email..."
507
544
msgstr "Pozovi putem &Email-a..."
509
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:13
510
546
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageInvitationsDialog)
547
#: ui/manageinvitations.ui:13
512
548
msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
513
549
msgstr "Upravljanje pozivima - Dijeljenje desktopa"
515
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:38
516
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
552
#: ui/manageinvitations.ui:38
519
554
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
531
566
"udaljene lokacije da gleda ili kontroliše vašu površ. <a href=\"whatsthis"
532
567
"\">Više o pozivnicama...</a></p></html>"
534
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:95
535
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
570
#: ui/manageinvitations.ui:95
537
571
msgid "Creation Time"
538
572
msgstr "Vrijeme stvaranja"
540
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:100
541
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
575
#: ui/manageinvitations.ui:100
543
576
msgid "Expire Time"
544
577
msgstr "Vrijeme isteka"
546
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:124
547
579
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
580
#: ui/manageinvitations.ui:124
549
581
msgid "Create a new personal invitation..."
550
582
msgstr "Napravi novi lični poziv..."
552
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:127
553
584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
585
#: ui/manageinvitations.ui:127
555
586
msgid "Click this button to create a new personal invitation."
556
587
msgstr "Pritisnite na ovo dugme da napravite novi lični poziv."
558
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:130
559
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
590
#: ui/manageinvitations.ui:130
561
591
msgid "New &Personal Invitation..."
562
592
msgstr "&Novi lični poziv..."
564
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:137
565
594
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
595
#: ui/manageinvitations.ui:137
567
596
msgid "Send a new invitation via email..."
568
597
msgstr "Pošalji novi poziv preko email-a..."
570
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:140
571
599
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
600
#: ui/manageinvitations.ui:140
573
601
msgid "Click this button to send a new invitation via email."
574
602
msgstr "Pritisnite na ovo dugme da posaljete novi poziv preko email-a."
576
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:143
577
604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
605
#: ui/manageinvitations.ui:143
579
606
msgid "&New Email Invitation..."
580
607
msgstr "Novi &email poziv..."
582
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:153
583
609
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAllButton)
610
#: ui/manageinvitations.ui:153
585
611
msgid "Delete all invitations"
586
612
msgstr "Izbriši sve pozive"
588
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:156
589
614
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton)
615
#: ui/manageinvitations.ui:156
591
616
msgid "Deletes all open invitations."
592
617
msgstr "Izbriši sve otvorene pozive."
594
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:159
595
619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
620
#: ui/manageinvitations.ui:159
597
621
msgid "Delete All"
598
622
msgstr "Obriši sve"
600
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:169
601
624
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteOneButton)
625
#: ui/manageinvitations.ui:169
603
626
msgid "Delete the selected invitation"
604
627
msgstr "Izbriši izabrani poziv"
606
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:172
607
629
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteOneButton)
630
#: ui/manageinvitations.ui:172
610
632
"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to "
611
633
"connect using this invitation anymore."
641
661
"želite da pozovete (<a href=\"htc\">kako se povezati</a>). Svako ko primi "
642
662
"lozinku može se povezati, pa budite pažljivi.</p></html>"
644
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:81
645
664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel5)
665
#: ui/personalinvitewidget.ui:81
647
666
msgid "<b>Host:</b>"
648
667
msgstr "<b>Računar:</b>"
650
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:116
651
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostHelpLabel)
670
#: ui/personalinvitewidget.ui:116
654
672
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
661
679
"p></body></html>"
662
680
msgstr "<html><p><a href=\"help\">Pomoć</a></p></html>"
664
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:129
665
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel6)
683
#: ui/personalinvitewidget.ui:129
667
684
msgid "<b>Password:</b>"
668
685
msgstr "<b>šifra:</b>"
670
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:161
671
687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel7)
688
#: ui/personalinvitewidget.ui:161
673
689
msgid "<b>Expiration time:</b>"
674
690
msgstr "<b>Vrijeme isteka:</b>"
676
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:48
677
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
693
#: ui/tubesconnectionwidget.ui:48
679
694
msgid "Confirmation"
682
#. i18n: file: krfb.kcfg:8
683
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
685
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
686
msgstr "Podrazumijevani port VNC‑a (5900)"
688
#. i18n: file: krfb.kcfg:12
689
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
691
msgid "This is the port on which krfb will listen."
692
msgstr "Ovo je port koji će KRFB osluškivati."
694
#. i18n: file: krfb.kcfg:22
695
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
697
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
698
msgstr "Dozvoli udaljenim vezama da upravljaju površi."
700
#. i18n: file: krfb.kcfg:26
701
#. i18n: ectx: label, entry (askOnConnect), group (Security)
703
msgid "Ask before allowing a remote connection."
704
msgstr "Pitaj prije dozvoljavanja udaljene veze."
706
#. i18n: file: krfb.kcfg:30
707
#. i18n: ectx: label, entry (allowUninvitedConnections), group (Security)
709
msgid "Allow connections without an invitation."
710
msgstr "Dozvoli veze bez pozivnice."
712
#. i18n: file: krfb.kcfg:34
713
#. i18n: ectx: label, entry (uninvitedConnectionPassword), group (Security)
715
msgid "Password for uninvited connections."
716
msgstr "Lozinka za nepozvane veze."
718
#. i18n: file: krfb.kcfg:39
719
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
721
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
722
msgstr "Priključak željenog frame bafera"
724
#: rfbservermanager.cpp:216
726
msgid "The remote user %1 is now connected."
727
msgstr "Udaljeni korisnik %1 je sada povezan."
729
#: rfbservermanager.cpp:230
731
msgid "The remote user %1 disconnected."
732
msgstr "Udaljeni korisnik %1 prekinuo je vezu."
736
msgstr "Prekini vezu"
739
msgid "Enable Remote Control"
740
msgstr "Dozvoli udaljeno upravljanje"
742
#: trayicon.cpp:102 trayicon.cpp:138
743
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
744
msgstr "Dijeljenje desktopa - diskonektovan"
746
#: trayicon.cpp:120 trayicon.cpp:142
748
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
749
msgstr "Dijeljenje desktopa - konektovan sa %1"
752
msgid "Desktop Sharing - connected"
753
msgstr "Dijeljenje površi — povezano"
755
697
#~ msgid "An error occurred sharing your desktop."
756
698
#~ msgstr "Greška pri dijeljenju površi."