~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bs/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krfb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-fwu39r42lkdhis0a
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: krfb\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 04:51+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:40+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 21:30+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
12
12
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20
20
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "Emir Habul, ,Launchpad Contributions:,Samir Ribić,edina"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "emirhabul@smartnet.ba,,,,"
 
29
 
22
30
#: connectiondialog.cpp:35
23
31
msgid "New Connection"
24
32
msgstr "Nova veza"
77
85
msgid "Invitation"
78
86
msgstr "Pozivnica"
79
87
 
80
 
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:125
81
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
82
 
#: invitedialog.cpp:72 rc.cpp:63
 
89
#: invitedialog.cpp:72 ui/invitewidget.ui:125
83
90
#, no-c-format, kde-format
84
91
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
85
92
msgstr "&Upravljajte pozivima (%1)..."
111
118
"napravite trajnu lozinku za dijeljenje površi, dozvolite nepoznate veze u "
112
119
"podešavanju.</p>"
113
120
 
 
121
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
 
122
#: krfb.kcfg:8
 
123
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
 
124
msgstr "Podrazumijevani port VNC‑a (5900)"
 
125
 
 
126
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
 
127
#: krfb.kcfg:12
 
128
msgid "This is the port on which krfb will listen."
 
129
msgstr "Ovo je port koji će KRFB osluškivati."
 
130
 
 
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
 
132
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
 
133
#: krfb.kcfg:16 ui/configtcp.ui:22
 
134
msgid "Announce the service on the local network"
 
135
msgstr "Objavi servis na lokalnoj mreži"
 
136
 
 
137
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
 
138
#: krfb.kcfg:22
 
139
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
 
140
msgstr "Dozvoli udaljenim vezama da upravljaju površi."
 
141
 
 
142
#. i18n: ectx: label, entry (askOnConnect), group (Security)
 
143
#: krfb.kcfg:26
 
144
msgid "Ask before allowing a remote connection."
 
145
msgstr "Pitaj prije dozvoljavanja udaljene veze."
 
146
 
 
147
#. i18n: ectx: label, entry (allowUninvitedConnections), group (Security)
 
148
#: krfb.kcfg:30
 
149
msgid "Allow connections without an invitation."
 
150
msgstr "Dozvoli veze bez pozivnice."
 
151
 
 
152
#. i18n: ectx: label, entry (uninvitedConnectionPassword), group (Security)
 
153
#: krfb.kcfg:34
 
154
msgid "Password for uninvited connections."
 
155
msgstr "Lozinka za nepozvane veze."
 
156
 
 
157
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
 
158
#: krfb.kcfg:39
 
159
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
 
160
msgstr "Priključak željenog frame bafera"
 
161
 
114
162
#: main.cpp:42
115
163
msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
116
164
msgstr "VNC-kompatibilni server za KDE dijeljenje desktopa"
346
394
"vam je računar iza zaštitnog zida, može imati drugačiju adresu ili biti "
347
395
"nedostupan drugim računarima.</p>"
348
396
 
349
 
#: rc.cpp:1
350
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
351
 
msgid "Your names"
352
 
msgstr "Emir Habul, ,Launchpad Contributions:,Samir Ribić,edina"
353
 
 
354
 
#: rc.cpp:2
355
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
356
 
msgid "Your emails"
357
 
msgstr "emirhabul@smartnet.ba,,,,"
358
 
 
359
 
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:20
 
397
#: rfbservermanager.cpp:216
 
398
#, kde-format
 
399
msgid "The remote user %1 is now connected."
 
400
msgstr "Udaljeni korisnik %1 je sada povezan."
 
401
 
 
402
#: rfbservermanager.cpp:230
 
403
#, kde-format
 
404
msgid "The remote user %1 disconnected."
 
405
msgstr "Udaljeni korisnik %1 prekinuo je vezu."
 
406
 
 
407
#: trayicon.cpp:55
 
408
msgid "Disconnect"
 
409
msgstr "Prekini vezu"
 
410
 
 
411
#: trayicon.cpp:61
 
412
msgid "Enable Remote Control"
 
413
msgstr "Dozvoli udaljeno upravljanje"
 
414
 
 
415
#: trayicon.cpp:102 trayicon.cpp:138
 
416
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
 
417
msgstr "Dijeljenje desktopa - diskonektovan"
 
418
 
 
419
#: trayicon.cpp:120 trayicon.cpp:142
 
420
#, kde-format
 
421
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
 
422
msgstr "Dijeljenje desktopa - konektovan sa %1"
 
423
 
 
424
#: trayicon.cpp:123
 
425
msgid "Desktop Sharing - connected"
 
426
msgstr "Dijeljenje površi — povezano"
 
427
 
360
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askOnConnect)
361
 
#: rc.cpp:5
 
429
#: ui/configsecurity.ui:20
362
430
msgid "Ask before accepting connections"
363
431
msgstr "Pitaj prije prihvatanja veza"
364
432
 
365
 
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:30
366
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
367
 
#: rc.cpp:8
 
434
#: ui/configsecurity.ui:30
368
435
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
369
436
msgstr "Dozvoli udaljenim vezama da kontrolišu moju površ"
370
437
 
371
 
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:40
372
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUninvitedConnections)
373
 
#: rc.cpp:11
 
439
#: ui/configsecurity.ui:40
374
440
msgid "Allow uninvited connections"
375
441
msgstr "Dozvoli nepozvane veze"
376
442
 
377
 
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:50
378
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
379
 
#: rc.cpp:14
 
444
#: ui/configsecurity.ui:50
380
445
msgid "Uninvited connections password:"
381
446
msgstr "Lozinka za nepozvane veze:"
382
447
 
383
 
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:22
384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
385
 
#. i18n: file: krfb.kcfg:16
386
 
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
387
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:157
388
 
msgid "Announce the service on the local network"
389
 
msgstr "Objavi servis na lokalnoj mreži"
390
 
 
391
 
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:32
392
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
393
 
#: rc.cpp:20
 
449
#: ui/configtcp.ui:32
394
450
msgid "Use default port"
395
451
msgstr "Koristi podrazumijevani port"
396
452
 
397
 
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:50
398
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
399
 
#: rc.cpp:23
 
454
#: ui/configtcp.ui:50
400
455
msgid "Listening port:"
401
456
msgstr "Slušam port:"
402
457
 
403
 
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:47
404
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
405
 
#: rc.cpp:26
 
459
#: ui/connectionwidget.ui:47
406
460
msgid "Attention"
407
461
msgstr "Pažnja"
408
462
 
409
 
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:72
410
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
411
 
#: rc.cpp:29
 
464
#: ui/connectionwidget.ui:72
412
465
msgid ""
413
466
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
414
467
"allow the remote user to watch your desktop. "
416
469
"Neko zahtjeva konekciju na vaš računar. Dopuštanje ovoga će značiti da "
417
470
"udaljeni korisnik nadgleda vašu radnu površinu. "
418
471
 
419
 
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:102
420
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
421
 
#: rc.cpp:32
 
473
#: ui/connectionwidget.ui:102
422
474
msgid "Remote system:"
423
475
msgstr "Udaljeni sistem"
424
476
 
425
 
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:118
426
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
427
 
#: rc.cpp:35
 
478
#: ui/connectionwidget.ui:118
428
479
msgid "123.234.123.234"
429
480
msgstr "123.234.123.234"
430
481
 
431
 
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:136
432
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
433
 
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:101
434
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
435
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:145
 
482
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
 
483
#: ui/connectionwidget.ui:136 ui/tubesconnectionwidget.ui:101
436
484
msgid ""
437
485
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
438
486
"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
444
492
"budite pažljivi. Kada je opcija isključena, udaljeni korisnik može samo "
445
493
"nadgledati vaš ekran."
446
494
 
447
 
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:139
448
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
449
 
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:104
450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
451
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:148
 
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
 
496
#: ui/connectionwidget.ui:139 ui/tubesconnectionwidget.ui:104
452
497
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
453
498
msgstr "Dopusti udaljenom korisniku da &kontroliše tastaturu i miša"
454
499
 
455
 
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:40
456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
457
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:25
458
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
459
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:69
 
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
501
#: ui/invitewidget.ui:40 ui/manageinvitations.ui:25
460
502
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
461
503
msgstr "Dobro došli u KDE dijeljenje desktopa"
462
504
 
463
 
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:50
464
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
465
 
#: rc.cpp:47
 
506
#: ui/invitewidget.ui:50
466
507
msgid ""
467
508
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
468
509
"watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
472
513
"lokacije da gleda ili kontroliše vašu površ. <a href=\"whatsthis\">Više o "
473
514
"pozivnicama...</a>"
474
515
 
475
 
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:105
476
516
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
477
 
#: rc.cpp:50
 
517
#: ui/invitewidget.ui:105
478
518
msgid ""
479
519
"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if "
480
520
"you want to invite somebody personally, for example, to give the connection "
484
524
"želite da pozovete nekoga ličnom na primjer, da date podatke o konekciji "
485
525
"preko telefona."
486
526
 
487
 
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:108
488
527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
489
 
#: rc.cpp:53
 
528
#: ui/invitewidget.ui:108
490
529
msgid "Create &Personal Invitation..."
491
530
msgstr "Napravi &lični poziv..."
492
531
 
493
 
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:115
494
532
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
495
 
#: rc.cpp:56
 
533
#: ui/invitewidget.ui:115
496
534
msgid ""
497
535
"This button will start your email application with a pre-configured text "
498
536
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
500
538
"Ovo dugme će pokrenuti vašu aplikaciju sa prekonfigurisanim tekstom kojo "
501
539
"objašnjava primaocu kako da se konektuje na vaš računar. "
502
540
 
503
 
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:118
504
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
505
 
#: rc.cpp:59
 
542
#: ui/invitewidget.ui:118
506
543
msgid "Invite via &Email..."
507
544
msgstr "Pozovi putem &Email-a..."
508
545
 
509
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:13
510
546
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageInvitationsDialog)
511
 
#: rc.cpp:66
 
547
#: ui/manageinvitations.ui:13
512
548
msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
513
549
msgstr "Upravljanje pozivima - Dijeljenje desktopa"
514
550
 
515
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:38
516
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
517
 
#: rc.cpp:72
 
552
#: ui/manageinvitations.ui:38
518
553
msgid ""
519
554
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
520
555
"\">\n"
531
566
"udaljene lokacije da gleda ili kontroliše vašu površ. <a href=\"whatsthis"
532
567
"\">Više o pozivnicama...</a></p></html>"
533
568
 
534
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:95
535
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
536
 
#: rc.cpp:78
 
570
#: ui/manageinvitations.ui:95
537
571
msgid "Creation Time"
538
572
msgstr "Vrijeme stvaranja"
539
573
 
540
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:100
541
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
542
 
#: rc.cpp:81
 
575
#: ui/manageinvitations.ui:100
543
576
msgid "Expire Time"
544
577
msgstr "Vrijeme isteka"
545
578
 
546
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:124
547
579
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
548
 
#: rc.cpp:84
 
580
#: ui/manageinvitations.ui:124
549
581
msgid "Create a new personal invitation..."
550
582
msgstr "Napravi novi lični poziv..."
551
583
 
552
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:127
553
584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
554
 
#: rc.cpp:87
 
585
#: ui/manageinvitations.ui:127
555
586
msgid "Click this button to create a new personal invitation."
556
587
msgstr "Pritisnite na ovo dugme da napravite novi lični poziv."
557
588
 
558
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:130
559
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
560
 
#: rc.cpp:90
 
590
#: ui/manageinvitations.ui:130
561
591
msgid "New &Personal Invitation..."
562
592
msgstr "&Novi lični poziv..."
563
593
 
564
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:137
565
594
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
566
 
#: rc.cpp:93
 
595
#: ui/manageinvitations.ui:137
567
596
msgid "Send a new invitation via email..."
568
597
msgstr "Pošalji novi poziv preko email-a..."
569
598
 
570
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:140
571
599
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
572
 
#: rc.cpp:96
 
600
#: ui/manageinvitations.ui:140
573
601
msgid "Click this button to send a new invitation via email."
574
602
msgstr "Pritisnite na ovo dugme da posaljete novi poziv preko email-a."
575
603
 
576
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:143
577
604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
578
 
#: rc.cpp:99
 
605
#: ui/manageinvitations.ui:143
579
606
msgid "&New Email Invitation..."
580
607
msgstr "Novi &email poziv..."
581
608
 
582
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:153
583
609
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAllButton)
584
 
#: rc.cpp:102
 
610
#: ui/manageinvitations.ui:153
585
611
msgid "Delete all invitations"
586
612
msgstr "Izbriši sve pozive"
587
613
 
588
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:156
589
614
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton)
590
 
#: rc.cpp:105
 
615
#: ui/manageinvitations.ui:156
591
616
msgid "Deletes all open invitations."
592
617
msgstr "Izbriši sve otvorene pozive."
593
618
 
594
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:159
595
619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
596
 
#: rc.cpp:108
 
620
#: ui/manageinvitations.ui:159
597
621
msgid "Delete All"
598
622
msgstr "Obriši sve"
599
623
 
600
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:169
601
624
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteOneButton)
602
 
#: rc.cpp:111
 
625
#: ui/manageinvitations.ui:169
603
626
msgid "Delete the selected invitation"
604
627
msgstr "Izbriši izabrani poziv"
605
628
 
606
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:172
607
629
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteOneButton)
608
 
#: rc.cpp:114
 
630
#: ui/manageinvitations.ui:172
609
631
msgid ""
610
632
"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to "
611
633
"connect using this invitation anymore."
613
635
"Izbriši izabrane pozive. Pozvana osoba neće biti u mogućnosti da se "
614
636
"konektuje koristeći ovaj poziv."
615
637
 
616
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:175
617
638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteOneButton)
618
 
#: rc.cpp:117
 
639
#: ui/manageinvitations.ui:175
619
640
msgid "&Delete"
620
641
msgstr "&Obriši"
621
642
 
622
 
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:47
623
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
624
 
#: rc.cpp:120
 
644
#: ui/personalinvitewidget.ui:47
625
645
msgid ""
626
646
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
627
647
"\">\n"
641
661
"želite da pozovete (<a href=\"htc\">kako se povezati</a>). Svako ko primi "
642
662
"lozinku može se povezati, pa budite pažljivi.</p></html>"
643
663
 
644
 
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:81
645
664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel5)
646
 
#: rc.cpp:127
 
665
#: ui/personalinvitewidget.ui:81
647
666
msgid "<b>Host:</b>"
648
667
msgstr "<b>Računar:</b>"
649
668
 
650
 
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:116
651
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostHelpLabel)
652
 
#: rc.cpp:130
 
670
#: ui/personalinvitewidget.ui:116
653
671
msgid ""
654
672
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
655
673
"\">\n"
661
679
"p></body></html>"
662
680
msgstr "<html><p><a href=\"help\">Pomoć</a></p></html>"
663
681
 
664
 
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:129
665
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel6)
666
 
#: rc.cpp:136
 
683
#: ui/personalinvitewidget.ui:129
667
684
msgid "<b>Password:</b>"
668
685
msgstr "<b>šifra:</b>"
669
686
 
670
 
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:161
671
687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel7)
672
 
#: rc.cpp:139
 
688
#: ui/personalinvitewidget.ui:161
673
689
msgid "<b>Expiration time:</b>"
674
690
msgstr "<b>Vrijeme isteka:</b>"
675
691
 
676
 
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:48
677
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
678
 
#: rc.cpp:142
 
693
#: ui/tubesconnectionwidget.ui:48
679
694
msgid "Confirmation"
680
695
msgstr "Potvrda"
681
696
 
682
 
#. i18n: file: krfb.kcfg:8
683
 
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
684
 
#: rc.cpp:151
685
 
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
686
 
msgstr "Podrazumijevani port VNC‑a (5900)"
687
 
 
688
 
#. i18n: file: krfb.kcfg:12
689
 
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
690
 
#: rc.cpp:154
691
 
msgid "This is the port on which krfb will listen."
692
 
msgstr "Ovo je port koji će KRFB osluškivati."
693
 
 
694
 
#. i18n: file: krfb.kcfg:22
695
 
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
696
 
#: rc.cpp:160
697
 
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
698
 
msgstr "Dozvoli udaljenim vezama da upravljaju površi."
699
 
 
700
 
#. i18n: file: krfb.kcfg:26
701
 
#. i18n: ectx: label, entry (askOnConnect), group (Security)
702
 
#: rc.cpp:163
703
 
msgid "Ask before allowing a remote connection."
704
 
msgstr "Pitaj prije dozvoljavanja udaljene veze."
705
 
 
706
 
#. i18n: file: krfb.kcfg:30
707
 
#. i18n: ectx: label, entry (allowUninvitedConnections), group (Security)
708
 
#: rc.cpp:166
709
 
msgid "Allow connections without an invitation."
710
 
msgstr "Dozvoli veze bez pozivnice."
711
 
 
712
 
#. i18n: file: krfb.kcfg:34
713
 
#. i18n: ectx: label, entry (uninvitedConnectionPassword), group (Security)
714
 
#: rc.cpp:169
715
 
msgid "Password for uninvited connections."
716
 
msgstr "Lozinka za nepozvane veze."
717
 
 
718
 
#. i18n: file: krfb.kcfg:39
719
 
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
720
 
#: rc.cpp:172
721
 
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
722
 
msgstr "Priključak željenog frame bafera"
723
 
 
724
 
#: rfbservermanager.cpp:216
725
 
#, kde-format
726
 
msgid "The remote user %1 is now connected."
727
 
msgstr "Udaljeni korisnik %1 je sada povezan."
728
 
 
729
 
#: rfbservermanager.cpp:230
730
 
#, kde-format
731
 
msgid "The remote user %1 disconnected."
732
 
msgstr "Udaljeni korisnik %1 prekinuo je vezu."
733
 
 
734
 
#: trayicon.cpp:55
735
 
msgid "Disconnect"
736
 
msgstr "Prekini vezu"
737
 
 
738
 
#: trayicon.cpp:61
739
 
msgid "Enable Remote Control"
740
 
msgstr "Dozvoli udaljeno upravljanje"
741
 
 
742
 
#: trayicon.cpp:102 trayicon.cpp:138
743
 
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
744
 
msgstr "Dijeljenje desktopa - diskonektovan"
745
 
 
746
 
#: trayicon.cpp:120 trayicon.cpp:142
747
 
#, kde-format
748
 
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
749
 
msgstr "Dijeljenje desktopa - konektovan sa %1"
750
 
 
751
 
#: trayicon.cpp:123
752
 
msgid "Desktop Sharing - connected"
753
 
msgstr "Dijeljenje površi — povezano"
754
 
 
755
697
#~ msgid "An error occurred sharing your desktop."
756
698
#~ msgstr "Greška pri dijeljenju površi."
757
699