130
130
msgid "Congratulations! You made it in %1 and %2."
131
131
msgstr "축하합니다! %1분 %2초만에 완료하셨습니다."
133
#: src/gui/ksudoku.cpp:167
133
#: src/gui/ksudoku.cpp:164
134
134
msgid "Sudoku Standard (9x9)"
135
135
msgstr "표준 스도쿠 (9x9)"
137
#: src/gui/ksudoku.cpp:168
138
msgid "The classic and fashion game"
137
#: src/gui/ksudoku.cpp:165
139
#| msgid "The classic and fashion game"
140
msgid "The classic and fashionable game"
139
141
msgstr "고전적인 방식의 게임"
141
#: src/gui/ksudoku.cpp:170
143
#: src/gui/ksudoku.cpp:167
142
144
msgid "Sudoku 16x16"
143
145
msgstr "스도쿠 16x16"
145
#: src/gui/ksudoku.cpp:171
147
#: src/gui/ksudoku.cpp:168
146
148
msgid "Sudoku with 16 symbols"
147
149
msgstr "16개의 기호를 이용한 게임"
149
#: src/gui/ksudoku.cpp:173
151
#: src/gui/ksudoku.cpp:170
150
152
msgid "Sudoku 25x25"
151
153
msgstr "스도쿠 25x25"
153
#: src/gui/ksudoku.cpp:174
155
#: src/gui/ksudoku.cpp:171
154
156
msgid "Sudoku with 25 symbols"
155
157
msgstr "25개의 기호를 이용한 게임"
157
#: src/gui/ksudoku.cpp:177
159
#: src/gui/ksudoku.cpp:174
158
160
msgid "Roxdoku 9 (3x3x3)"
159
161
msgstr "록스도쿠 9 (3x3x3)"
161
#: src/gui/ksudoku.cpp:178
163
#: src/gui/ksudoku.cpp:175
162
164
msgid "The Rox 3D sudoku"
165
#: src/gui/ksudoku.cpp:180
167
#: src/gui/ksudoku.cpp:177
166
168
msgid "Roxdoku 16 (4x4x4)"
167
169
msgstr "록스도쿠 16 (4x4x4)"
169
#: src/gui/ksudoku.cpp:181
171
#: src/gui/ksudoku.cpp:178
170
172
msgid "The Rox 3D sudoku with 16 symbols"
171
173
msgstr "16개의 기호를 이용한 3차원 게임"
173
#: src/gui/ksudoku.cpp:183
175
#: src/gui/ksudoku.cpp:180
174
176
msgid "Roxdoku 25 (5x5x5)"
175
177
msgstr "록스도쿠 25 (5x5x5)"
177
#: src/gui/ksudoku.cpp:184
179
#: src/gui/ksudoku.cpp:181
178
180
msgid "The Rox 3D sudoku with 25 symbols"
179
181
msgstr "25개의 기호를 이용한 3차원 게임"
181
#: src/gui/ksudoku.cpp:199
183
#: src/gui/ksudoku.cpp:196
182
184
msgid "Missing Variant Name"
183
185
msgstr "변종 이름 없음"
185
#: src/gui/ksudoku.cpp:300
187
#: src/gui/ksudoku.cpp:297
186
188
msgid "The puzzle you entered contains some errors."
187
189
msgstr "입력한 퍼즐에 몇몇 오류가 포함되어 있습니다."
189
#: src/gui/ksudoku.cpp:309
190
msgid "Sorry, No solutions have been found."
191
#: src/gui/ksudoku.cpp:306
193
#| msgid "Sorry, No solutions have been found."
194
msgid "Sorry, no solutions have been found."
191
195
msgstr "죄송합니다만, 해결 방법을 찾을 수 없습니다."
193
#: src/gui/ksudoku.cpp:313
197
#: src/gui/ksudoku.cpp:310
195
199
#| msgid "The Puzzle you entered has multiple solutions."
196
200
msgid "The Puzzle you entered has only one solution."
197
201
msgstr "입력한 퍼즐은 다수의 해결 방법이 존재합니다."
199
#: src/gui/ksudoku.cpp:315
203
#: src/gui/ksudoku.cpp:312
200
204
msgid "The Puzzle you entered has multiple solutions."
201
205
msgstr "입력한 퍼즐은 다수의 해결 방법이 존재합니다."
203
#: src/gui/ksudoku.cpp:318
207
#: src/gui/ksudoku.cpp:315
204
208
msgid "Do you want to play the puzzle now?"
205
209
msgstr "퍼즐을 실행하시겠습니까?"
207
#: src/gui/ksudoku.cpp:318
211
#: src/gui/ksudoku.cpp:315
208
212
msgid "Play Puzzle"
211
215
#. i18n: file: src/gui/welcomescreen.ui:62
212
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playGameButton)
213
#: src/gui/ksudoku.cpp:318 rc.cpp:44
217
#: src/gui/ksudoku.cpp:315 rc.cpp:44
217
#: src/gui/ksudoku.cpp:365
221
#: src/gui/ksudoku.cpp:362
221
#: src/gui/ksudoku.cpp:373
225
#: src/gui/ksudoku.cpp:370
222
226
msgid "Home Page"
225
#: src/gui/ksudoku.cpp:485
229
#: src/gui/ksudoku.cpp:482
226
230
msgid "Do you really want to end this game in order to start a new one?"
227
231
msgstr "현재 게임을 종료하고 새 게임을 시작하시겠습니까?"
229
#: src/gui/ksudoku.cpp:486
233
#: src/gui/ksudoku.cpp:483
230
234
msgctxt "window title"
231
235
msgid "Restart Game"
234
#: src/gui/ksudoku.cpp:487
238
#: src/gui/ksudoku.cpp:484
235
239
msgctxt "button label"
236
240
msgid "Restart Game"
239
#: src/gui/ksudoku.cpp:500 src/gui/ksudoku.cpp:629
243
#: src/gui/ksudoku.cpp:497 src/gui/ksudoku.cpp:626
240
244
msgid "Open Location"
243
#: src/gui/ksudoku.cpp:506
247
#: src/gui/ksudoku.cpp:503
244
248
msgid "Could not load game."
245
249
msgstr "게임을 불러 올 수 없습니다."
247
#: src/gui/ksudoku.cpp:580
251
#: src/gui/ksudoku.cpp:577
248
252
msgctxt "Game Section in Config"
252
#: src/gui/ksudoku.cpp:581
256
#: src/gui/ksudoku.cpp:578
470
474
msgid "Your emails"
471
475
msgstr "xfuncrushx@gmail.com"
473
#. i18n: file: src/gui/ksudokuui.rc:4
477
#. i18n: file: src/gui/ksudokuui.rc:10
474
478
#. i18n: ectx: Menu (game)
479
#. i18n: file: src/gui/ksudokuui.rc:17
483
#. i18n: file: src/gui/ksudokuui.rc:23
480
484
#. i18n: ectx: Menu (move)
485
#. i18n: file: src/gui/ksudokuui.rc:28
489
#. i18n: file: src/gui/ksudokuui.rc:34
486
490
#. i18n: ectx: Menu (help)
491
#. i18n: file: src/gui/ksudokuui.rc:36
495
#. i18n: file: src/gui/ksudokuui.rc:42
492
496
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
494
498
msgid "Main Toolbar"
497
#. i18n: file: src/gui/ksudokuui.rc:41
501
#. i18n: file: src/gui/ksudokuui.rc:47
498
502
#. i18n: ectx: ToolBar (actionsToolbar)
500
504
msgid "Actions Toolbar"
621
625
msgid "Use current game"
622
626
msgstr "현재 게임 사용"
628
#. i18n: file: src/gui/ksudoku.kcfg:17
629
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Themes)
631
msgid "The graphical theme to be used."
634
#. i18n: file: src/gui/ksudoku.kcfg:20
635
#. i18n: ectx: label, entry (Symbols), group (Themes)
637
msgid "Select the themes you want to use"
624
640
#~ msgctxt "list arg2 consists of arg1 symbols: arg3"
625
641
#~ msgid "<html><h4>%2</h4>consists of 1 symbol:<br/>%3</html>"
626
642
#~ msgid_plural "<html><h4>%2</h4>consists of %1 symbols:<br/>%3</html>"
627
643
#~ msgstr[0] "<html><h4>%2</h4>%1개의 기호로 이루어짐:<br/>%3</html>"
631
#~| "Congratulations! You made it in %1 minutes and %2 seconds. With some "
634
#~ "Congratulations! You made it in %1 minutes and %2 seconds. With some "
636
#~ msgstr "축하합니다! 힌트를 사용하여 %1분 %2초만에 완료하셨습니다."
639
#~| msgid "Congratulations! You made it in %1 minutes and %2 seconds."
640
#~ msgid "Congratulations! You made it in %1 minutes and %2 seconds."
641
#~ msgstr "축하합니다! %1분 %2초만에 완료하셨습니다."
643
#~ msgid "The Puzzle you entered has only one solution. (Forks required: %1)"
644
#~ msgstr "입력한 퍼즐은 단 하나의 해결 방법이 존재합니다. (필요한 포크: %1)"
646
645
#~ msgid "Symbol Themes"
647
646
#~ msgstr "기호 테마"