~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/deja-dup/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Terry
  • Date: 2012-10-30 19:03:03 UTC
  • mfrom: (1.2.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121030190303-w3fatge63ncm5uiw
Tags: 25.1.1-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control:
  - Use libsecret, not libgnome-keyring
  - Switch to valac-0.18
  - Add various deja-dup-backend-* metapackages to make seeding
    different ones easier for flavors
* debian/tests:
  - Add dep8 test to run upstream test suite against system install
* debian/patches/support-new-u1backend.patch:
  - Support new u1backend in duplicity 0.6.20

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Arabic translation for deja-dup
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
3
# This file is distributed under the same license as the deja-dup package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:34-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:30+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@canonical.com>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 14:00+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
18
18
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 10:09+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-26 05:12+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 16022)\n"
21
21
 
22
22
#. Translators: "Backup" is a noun
23
23
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
535
535
 
536
536
#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56
537
537
msgid "Verifying backup…"
538
 
msgstr ""
 
538
msgstr "يتحقق من النسخ الاحتياطي..."
539
539
 
540
540
#: ../common/OperationRestore.vala:51
541
541
msgid "Restoring files…"
557
557
 
558
558
#: ../common/Operation.vala:65
559
559
msgid "Checking for backups…"
560
 
msgstr ""
 
560
msgstr "يتفقد النسخ الاحتياطي..."
561
561
 
562
562
#: ../common/Operation.vala:67
563
563
msgid "Listing files…"
594
594
"Creating a fresh backup to protect against backup corruption.  This will "
595
595
"take longer than normal."
596
596
msgstr ""
 
597
"يُنشئ نسخة احتياطية حديثة للوقاية من النُسخ الاحتياطية الفاسدة. سيستغرق ذلك "
 
598
"وقتا أطول من المعتاد."
597
599
 
598
600
#. Translators:  This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
599
601
#. "Backing up '%s'".  %s is a filename.
638
640
msgid ""
639
641
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
640
642
"it down."
641
 
msgstr "ستحتاج لكلمة سرّك لاسترجاع ملفاتك. قد ترغب في كتابتها بالأسفل."
 
643
msgstr ""
 
644
"ستحتاج لكلمة سرّك لاسترجاع ملفاتك. قد ترغب في تدوينها في ورقة في حال نسيتها."
642
645
 
643
646
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:343
644
647
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:414
645
648
msgid "E_ncryption password"
646
 
msgstr "_كلمة السرّ"
 
649
msgstr "_كلمة السر"
647
650
 
648
651
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:360
649
652
msgid "Confir_m password"
657
660
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:382
658
661
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
659
662
msgid "_Remember password"
660
 
msgstr "ت_ذكّر كلمة السرّ"
 
663
msgstr "ت_ذكّر كلمة السر"
661
664
 
662
665
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:401
663
666
msgid ""
690
693
 
691
694
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:797
692
695
msgid "Encryption Password Needed"
693
 
msgstr "مطلوب كلمة سر للتشفير"
 
696
msgstr "مطلوب كلمة سر التشفير"
694
697
 
695
698
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:868
696
699
msgid "Backup encryption password"
734
737
 
735
738
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229
736
739
msgid "Restore date"
737
 
msgstr ""
 
740
msgstr "تاريخ الاسترجاع"
738
741
 
739
742
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237
740
743
msgid "Restore folder"
741
 
msgstr "استرجع مجلدا"
 
744
msgstr "مجلد الاسترجاع"
742
745
 
743
746
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263
744
747
msgid "Checking for Backups…"
745
 
msgstr ""
 
748
msgstr "يتفقد النُسخ الاحتياطية..."
746
749
 
747
750
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271
748
751
msgid "Restore From When?"
1228
1231
 
1229
1232
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1073
1230
1233
msgid "No backup files found"
1231
 
msgstr "لم يُعثر على ملفات النسخ الاحتياطية"
 
1234
msgstr "لم يُعثر على ملفات النسخ الاحتياطي"
1232
1235
 
1233
1236
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1123
1234
1237
msgid "Uploading…"
1411
1414
#. And a local folder option
1412
1415
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133
1413
1416
msgid "Local Folder"
1414
 
msgstr "مجلّد محلي"
 
1417
msgstr "مجلّد محلّي"
1415
1418
 
1416
1419
#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:33
1417
1420
msgid "_URI"
1481
1484
#, c-format
1482
1485
msgid "Could not display %s"
1483
1486
msgstr ""
1484
 
 
1485
 
#~ msgid ""
1486
 
#~ "Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
1487
 
#~ "is low on space."
1488
 
#~ msgstr ""
1489
 
#~ "ستبقى النسخ الاحتياطية القديمة لشهر واحد على الأقل أو حتى تنخفض مساحة القرص "
1490
 
#~ "الذي يحتويها."
1491
 
 
1492
 
#~ msgid ""
1493
 
#~ "Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
1494
 
#~ "location is low on space."
1495
 
#~ msgstr ""
1496
 
#~ "ستبقى النسخ الاحتياطية القديمة لشهرين على الأقل أو حتى تنخفض مساحة القرص "
1497
 
#~ "الذي يحتويها."
1498
 
 
1499
 
#~ msgid ""
1500
 
#~ "Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
1501
 
#~ "location is low on space."
1502
 
#~ msgstr ""
1503
 
#~ "ستبقى النسخ الاحتياطية القديمة لثلاثة شهور على الأقل أو حتى تنخفض مساحة "
1504
 
#~ "القرص الذي يحتويها."
1505
 
 
1506
 
#~ msgid "Every 2 weeks"
1507
 
#~ msgstr "كُل أسبوعين"
1508
 
 
1509
 
#~ msgid "Monthly"
1510
 
#~ msgstr "شهريًا"
1511
 
 
1512
 
#~ msgid "At least a month"
1513
 
#~ msgstr "شهر على الأقل"
1514
 
 
1515
 
#~ msgid "At least three months"
1516
 
#~ msgstr "ثلاثة شهور على الأقل"
1517
 
 
1518
 
#~ msgid "At least two months"
1519
 
#~ msgstr "شهرين على الأقل"