~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/deja-dup/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Terry
  • Date: 2012-10-30 19:03:03 UTC
  • mfrom: (1.2.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121030190303-w3fatge63ncm5uiw
Tags: 25.1.1-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control:
  - Use libsecret, not libgnome-keyring
  - Switch to valac-0.18
  - Add various deja-dup-backend-* metapackages to make seeding
    different ones easier for flavors
* debian/tests:
  - Add dep8 test to run upstream test suite against system install
* debian/patches/support-new-u1backend.patch:
  - Support new u1backend in duplicity 0.6.20

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Norwegian Bokmal translation for deja-dup
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
3
# This file is distributed under the same license as the deja-dup package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:34-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:30+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Jarl Arntzen <jarl.arntzen@gmail.com>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 14:00+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 10:11+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-26 05:13+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16022)\n"
20
20
 
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
1484
1484
#, c-format
1485
1485
msgid "Could not display %s"
1486
1486
msgstr "Kunne ikke vise %s"
1487
 
 
1488
 
#~ msgid "Could not run duplicity"
1489
 
#~ msgstr "Kunne ikke starte duplicity"
1490
 
 
1491
 
#~ msgid "Monthly"
1492
 
#~ msgstr "Månedlig"
1493
 
 
1494
 
#~ msgid ""
1495
 
#~ "Could not understand duplicity version.\n"
1496
 
#~ "\n"
1497
 
#~ msgstr ""
1498
 
#~ "Kan ikke tolke versjonen av duplicity.\n"
1499
 
#~ "\n"
1500
 
 
1501
 
#~ msgid ""
1502
 
#~ "Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
1503
 
#~ "location is low on space."
1504
 
#~ msgstr ""
1505
 
#~ "Gamle sikkerhetskopier vil bli behold minst tre måneder, eller til det er "
1506
 
#~ "lite tilgjengelig lagringsplass."
1507
 
 
1508
 
#~ msgid ""
1509
 
#~ "Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
1510
 
#~ "location is low on space."
1511
 
#~ msgstr ""
1512
 
#~ "Gamle sikkerhetskopier vil bli behold minst to måneder, eller til det er "
1513
 
#~ "lite tilgjengelig lagringsplass."
1514
 
 
1515
 
#~ msgid ""
1516
 
#~ "Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
1517
 
#~ "is low on space."
1518
 
#~ msgstr ""
1519
 
#~ "Gamle sikkerhetskopier vil bli behold minst én måned, eller til det er lite "
1520
 
#~ "tilgjengelig lagringsplass."
1521
 
 
1522
 
#~ msgid "At least a month"
1523
 
#~ msgstr "Minst én måned"
1524
 
 
1525
 
#~ msgid "At least three months"
1526
 
#~ msgstr "Minst tre måneder"
1527
 
 
1528
 
#, c-format
1529
 
#~ msgid ""
1530
 
#~ "Could not understand duplicity version ‘%s’.\n"
1531
 
#~ "\n"
1532
 
#~ msgstr ""
1533
 
#~ "Klarte ikke forstå duplicity versjon ‘%s’.\n"
1534
 
#~ "\n"
1535
 
 
1536
 
#~ msgid ""
1537
 
#~ "Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now."
1538
 
#~ msgstr ""
1539
 
#~ "Déjà Dup Verktøy for sikkerhetskopiering trenger duplicity for å fungere. "
1540
 
#~ "Verktøyet vil nå avsluttes."
1541
 
 
1542
 
#~ msgid "Duplicity’s version is too old"
1543
 
#~ msgstr "Den installerte versjonen av Duplicity er for gammel"
1544
 
 
1545
 
#~ msgid "At least two months"
1546
 
#~ msgstr "Minst to måneder"
1547
 
 
1548
 
#~ msgid "Every 2 weeks"
1549
 
#~ msgstr "Hver andre uke"
1550
 
 
1551
 
#~ msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences."
1552
 
#~ msgstr "Du må oppgi en Rackspace-\"container\" i innstillingene."