1
1
# Norwegian Bokmal translation for deja-dup
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
3
# This file is distributed under the same license as the deja-dup package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:34-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:30+0000\n"
12
"Last-Translator: Jarl Arntzen <jarl.arntzen@gmail.com>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 14:00+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 10:11+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-26 05:13+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16022)\n"
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
1485
1485
msgid "Could not display %s"
1486
1486
msgstr "Kunne ikke vise %s"
1488
#~ msgid "Could not run duplicity"
1489
#~ msgstr "Kunne ikke starte duplicity"
1492
#~ msgstr "Månedlig"
1495
#~ "Could not understand duplicity version.\n"
1498
#~ "Kan ikke tolke versjonen av duplicity.\n"
1502
#~ "Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
1503
#~ "location is low on space."
1505
#~ "Gamle sikkerhetskopier vil bli behold minst tre måneder, eller til det er "
1506
#~ "lite tilgjengelig lagringsplass."
1509
#~ "Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
1510
#~ "location is low on space."
1512
#~ "Gamle sikkerhetskopier vil bli behold minst to måneder, eller til det er "
1513
#~ "lite tilgjengelig lagringsplass."
1516
#~ "Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
1517
#~ "is low on space."
1519
#~ "Gamle sikkerhetskopier vil bli behold minst én måned, eller til det er lite "
1520
#~ "tilgjengelig lagringsplass."
1522
#~ msgid "At least a month"
1523
#~ msgstr "Minst én måned"
1525
#~ msgid "At least three months"
1526
#~ msgstr "Minst tre måneder"
1530
#~ "Could not understand duplicity version ‘%s’.\n"
1533
#~ "Klarte ikke forstå duplicity versjon ‘%s’.\n"
1537
#~ "Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now."
1539
#~ "Déjà Dup Verktøy for sikkerhetskopiering trenger duplicity for å fungere. "
1540
#~ "Verktøyet vil nå avsluttes."
1542
#~ msgid "Duplicity’s version is too old"
1543
#~ msgstr "Den installerte versjonen av Duplicity er for gammel"
1545
#~ msgid "At least two months"
1546
#~ msgstr "Minst to måneder"
1548
#~ msgid "Every 2 weeks"
1549
#~ msgstr "Hver andre uke"
1551
#~ msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences."
1552
#~ msgstr "Du må oppgi en Rackspace-\"container\" i innstillingene."