~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/deja-dup/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ug.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Terry
  • Date: 2012-10-30 19:03:03 UTC
  • mfrom: (1.2.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121030190303-w3fatge63ncm5uiw
Tags: 25.1.1-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control:
  - Use libsecret, not libgnome-keyring
  - Switch to valac-0.18
  - Add various deja-dup-backend-* metapackages to make seeding
    different ones easier for flavors
* debian/tests:
  - Add dep8 test to run upstream test suite against system install
* debian/patches/support-new-u1backend.patch:
  - Support new u1backend in duplicity 0.6.20

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Uyghur translation for deja-dup
2
 
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
3
# This file is distributed under the same license as the deja-dup package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:34-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:30+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 14:00+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Uyghur <ug@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 10:11+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-26 05:13+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16022)\n"
20
20
 
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
171
171
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
172
172
msgid ""
173
173
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
174
 
msgstr ""
 
174
msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئىجرا بولغاندا زاپاسلاش كۆرسەتمىسىنى كۆرسىتەمدۇ"
175
175
 
176
176
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
177
177
msgid ""
188
188
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
189
189
msgid ""
190
190
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
191
 
msgstr ""
 
191
msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئىجرا بولغاندا ئىمىڭىزنى كۆرسىتەمدۇ كۆرسىتەمدۇ"
192
192
 
193
193
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
194
194
msgid ""
213
213
 
214
214
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
215
215
msgid "How long to wait between full backups"
216
 
msgstr ""
 
216
msgstr "تولۇق زااسلاشلار ئارىسىدىكى كۈتۈش ۋاقتى"
217
217
 
218
218
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
219
219
msgid ""
220
220
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
221
221
"of days to wait between full backups."
222
222
msgstr ""
 
223
"قەرەللىك ھالدا تولۇق زاپاسلاش ئېلىپ بېرىش زۆرۈردۇر. بۇ قانچە كۈن ئۆتكەندە "
 
224
"تولۇق زاپاسلايدىغاننى بەلگىلەيدۇ."
223
225
 
224
226
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
225
227
msgid "Type of location to store backup"
292
294
 
293
295
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
294
296
msgid "The Ubuntu One folder"
295
 
msgstr "Ubuntu One قىسقۇچى"
 
297
msgstr "ئۇبۇنتۇ One قىسقۇچى"
296
298
 
297
299
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
298
300
msgid ""
516
518
 
517
519
#: ../common/BackendU1.vala:170 ../widgets/ConfigLocation.vala:186
518
520
msgid "Ubuntu One"
519
 
msgstr "Ubuntu One"
 
521
msgstr "ئۇبۇنتۇ One"
520
522
 
521
523
#. Translators: %s is a folder.
522
524
#: ../common/BackendU1.vala:173
523
525
#, c-format
524
526
msgid "%s on Ubuntu One"
525
 
msgstr "Ubuntu One دىكى %s"
 
527
msgstr "ئۇبۇنتۇ One دىكى %s"
526
528
 
527
529
#: ../common/BackendU1.vala:240
528
530
msgid "Connect to Ubuntu One"
529
 
msgstr "Ubuntu One غا باغلىنىش"
 
531
msgstr "ئۇبۇنتۇ One غا باغلىنىش"
530
532
 
531
533
#: ../common/BackendU1.vala:241
532
534
msgid "Sign into Ubuntu One…"
533
 
msgstr "Ubuntu One غا كىرىش"
 
535
msgstr "ئۇبۇنتۇ One غا كىرىش"
534
536
 
535
537
#: ../common/CommonUtils.vala:401
536
538
#, c-format
537
539
msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
538
540
msgstr ""
 
541
"زاپاسلاش قورالى %s دىن تېپىلمىدى. قارىغاندا چالا ئورناتقاندەك قىلىسىز."
539
542
 
540
543
#: ../common/CommonUtils.vala:403
541
544
msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
542
545
msgstr ""
 
546
"زاپاسلاش قورالىنى ئوقۇغىلى بولمىدى. قارىغاندا چالا ئورناتقاندەك قىلىسىز."
543
547
 
544
548
#: ../common/CommonUtils.vala:409
545
549
msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
546
 
msgstr ""
 
550
msgstr "زاپاسلاش قورالى بۇزۇق ئىكەن. قارىغاندا چالا ئورناتقاندەك قىلىسىز."
547
551
 
548
552
#: ../common/CommonUtils.vala:431
549
553
msgid "Could not start backup tool"
550
 
msgstr ""
 
554
msgstr "زاپاسلاش قورالىنى قوزغاتقىلى بولمىدى"
551
555
 
552
556
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
553
557
#: ../common/CommonUtils.vala:532
567
571
 
568
572
#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56
569
573
msgid "Verifying backup…"
570
 
msgstr ""
 
574
msgstr "زاپاسلاشنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ…"
571
575
 
572
576
#: ../common/OperationRestore.vala:51
573
577
msgid "Restoring files…"
578
582
"Your backup appears to be corrupted.  You should delete the backup and try "
579
583
"again."
580
584
msgstr ""
 
585
"زاپاسلانغان ھۆججەت بۇزۇلغاندەك قىلىدۇ. ئۇنى ئۆچۈرۈپ قايتا زاپاسلاپ كۆرۈڭ."
581
586
 
582
587
#: ../common/Operation.vala:61
583
588
msgid "Backing up…"
645
650
 
646
651
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96
647
652
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
648
 
msgstr ""
 
653
msgstr "ھۆججەتلىرىڭىز مۇۋەپپەقىيەتلىك زاپاسلاندى ۋە سىناقتىن ئۆتتى."
649
654
 
650
655
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103
651
656
msgid "Backing Up…"
703
708
 
704
709
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:430
705
710
msgid "Test every two _months"
706
 
msgstr ""
 
711
msgstr "ھەر ئىككى ئايدا بىر سىنىسۇن(_M)"
707
712
 
708
713
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:504
709
714
msgid "Summary"
711
716
 
712
717
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:526
713
718
msgid "Restore Test"
714
 
msgstr ""
 
719
msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش سىنىقى"
715
720
 
716
721
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:602
717
722
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:710
879
884
#: ../deja-dup/Assistant.vala:320
880
885
msgctxt "verb"
881
886
msgid "_Test"
882
 
msgstr ""
 
887
msgstr "سىنا(_T)"
883
888
 
884
889
#: ../deja-dup/Assistant.vala:357 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
885
890
msgid "_Resume Later"
1258
1263
 
1259
1264
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1260
1265
msgid "Could not understand duplicity version."
1261
 
msgstr ""
 
1266
msgstr "duplicity نىڭ نەشرىنى چۈشەنگىلى بولمىدى"
1262
1267
 
1263
1268
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1264
1269
#, c-format
1265
1270
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
1266
 
msgstr ""
 
1271
msgstr "duplicity نىڭ نەشرى ‹%s› نى چۈشەنگىلى بولمىدى"
1267
1272
 
1268
1273
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:64
1269
1274
#, c-format
1471
1476
#, c-format
1472
1477
msgid "Could not display %s"
1473
1478
msgstr "%s نى كۆرسەتكىلى بولمىدى"
1474
 
 
1475
 
#~ msgid "Monthly"
1476
 
#~ msgstr "ھەر ئايدا"
1477
 
 
1478
 
#~ msgid ""
1479
 
#~ "Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now."
1480
 
#~ msgstr ""
1481
 
#~ "duplicity بولمىسا Déjà Dup زاپاسلاش قورالى ئىشلىمەيدۇ. ئۇ ھازىر يېپىلىدۇ."
1482
 
 
1483
 
#~ msgid "At least a month"
1484
 
#~ msgstr "ئاز دېگەندە بىر ئاي"
1485
 
 
1486
 
#~ msgid "At least two months"
1487
 
#~ msgstr "ئاز دېگەندە ئىككى ئاي"
1488
 
 
1489
 
#~ msgid "At least three months"
1490
 
#~ msgstr "ئاز دېگەندە ئۈچ ئاي"
1491
 
 
1492
 
#~ msgid ""
1493
 
#~ "Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
1494
 
#~ "is low on space."
1495
 
#~ msgstr ""
1496
 
#~ "كونا زاپاس ھۆججەتلەر ئاز دېگەندە بىر ئاي ساقلىنىدۇ ياكى زاپاس ھۆججەتلەر بار "
1497
 
#~ "يەرنىڭ سىغىمى ئاز قالغۇچە ساقلىنىدۇ."
1498
 
 
1499
 
#~ msgid ""
1500
 
#~ "Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
1501
 
#~ "location is low on space."
1502
 
#~ msgstr ""
1503
 
#~ "كونا زاپاس ھۆججەتلەر ئاز دېگەندە ئىككى ئاي ساقلىنىدۇ ياكى زاپاس ھۆججەتلەر "
1504
 
#~ "بار يەرنىڭ سىغىمى ئاز قالغۇچە ساقلىنىدۇ."
1505
 
 
1506
 
#~ msgid ""
1507
 
#~ "Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
1508
 
#~ "location is low on space."
1509
 
#~ msgstr ""
1510
 
#~ "كونا زاپاس ھۆججەتلەر ئاز دېگەندە ئۈچ ئاي ساقلىنىدۇ ياكى زاپاس ھۆججەتلەر بار "
1511
 
#~ "يەرنىڭ سىغىمى ئاز قالغۇچە ساقلىنىدۇ."
1512
 
 
1513
 
#~ msgid "Every 2 weeks"
1514
 
#~ msgstr "ھەر 2 ھەپتىدە"
1515
 
 
1516
 
#~ msgid ""
1517
 
#~ "The first time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
1518
 
#~ msgstr "تۇنجى قېتىم ئىجرا بولغاندا زاپاسلاش كۆرسەتمىسىنى كۆرسىتەمدۇ"
1519
 
 
1520
 
#~ msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences."
1521
 
#~ msgstr "مايىللىقتا Rackspace قاچىسىنى كۆرسىتىپ بېرىشىڭىز كېرەك."
1522
 
 
1523
 
#~ msgid "Could not run duplicity"
1524
 
#~ msgstr "duplicity نى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى"
1525
 
 
1526
 
#~ msgid ""
1527
 
#~ "Could not understand duplicity version.\n"
1528
 
#~ "\n"
1529
 
#~ msgstr ""
1530
 
#~ "duplicity نىڭ نەشرىنى چۈشەنگىلى بولمىدى\n"
1531
 
#~ "\n"
1532
 
 
1533
 
#, c-format
1534
 
#~ msgid ""
1535
 
#~ "Could not understand duplicity version ‘%s’.\n"
1536
 
#~ "\n"
1537
 
#~ msgstr ""
1538
 
#~ "duplicity نىڭ نەشرى ‹%s› نى چۈشەنگىلى بولمىدى\n"
1539
 
#~ "\n"
1540
 
 
1541
 
#~ msgid "Duplicity’s version is too old"
1542
 
#~ msgstr "Duplicity نىڭ نەشرى بەك كونا ئىكەن"