1
1
# Bulgarian translation for deja-dup
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
3
# This file is distributed under the same license as the deja-dup package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:34-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-06-24 06:47+0000\n"
12
"Last-Translator: Valentin Laskov <Unknown>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 14:00+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 10:10+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-26 05:12+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16022)\n"
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
1495
1495
msgid "Could not display %s"
1496
1496
msgstr "%s не може да се покаже"
1498
#~ msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences."
1499
#~ msgstr "В настройките си трябва да зададете контейнер на Rackspace."
1502
#~ msgstr "Ежемесечно"
1505
#~ "Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now."
1506
#~ msgstr "Без duplicity, Déjà Dup не може да работи и сега ще се затвори."
1508
#~ msgid "Every 2 weeks"
1509
#~ msgstr "На всеки 2 седмици"
1512
#~ "The first time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
1514
#~ "Първият път, когато е проверено дали ‘Резервно копие’ трябва да подкани за "
1515
#~ "резервно копиране"
1518
#~ "Could not understand duplicity version.\n"
1521
#~ "Не можах да разбера версията на duplicity.\n"
1524
#~ msgid "Could not run duplicity"
1525
#~ msgstr "Не можах да стартирам duplicity"
1529
#~ "Could not understand duplicity version ‘%s’.\n"
1532
#~ "Не можах да разбера версията на duplicity ‘%s’.\n"
1535
#~ msgid "Duplicity’s version is too old"
1536
#~ msgstr "Версията на duplicity е твърде стара."
1538
#~ msgid "At least two months"
1539
#~ msgstr "Поне два месеца"
1541
#~ msgid "At least a month"
1542
#~ msgstr "Поне месец"
1544
#~ msgid "At least three months"
1545
#~ msgstr "Поне три месеца"
1548
#~ "Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
1549
#~ "is low on space."
1551
#~ "Старите резервни копия ще бъдат пазени поне месец или докато не намалее "
1552
#~ "мястото на избраното местоположение."
1555
#~ "Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
1556
#~ "location is low on space."
1558
#~ "Старите резервни копия ще бъдат пазени поне три месеца или докато не намалее "
1559
#~ "мястото на избраното местоположение."
1562
#~ "Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
1563
#~ "location is low on space."
1565
#~ "Старите резервни копия ще бъдат пазени поне два месеца или докато не намалее "
1566
#~ "мястото на избраното местоположение."