~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ca-valencia/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/patches/debian-changes-4:4.8.0-0ubuntu1

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-do6kd45q03z5fgbv
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
Description: <short summary of the patch>
2
 
 TODO: Put a short summary on the line above and replace this paragraph
3
 
 with a longer explanation of this change. Complete the meta-information
4
 
 with other relevant fields (see below for details). To make it easier, the
5
 
 information below has been extracted from the changelog. Adjust it or drop
6
 
 it.
7
 
 .
8
 
 kde-l10n-ca-valencia (4:4.8.0-0ubuntu1) precise; urgency=low
9
 
 .
10
 
   * New upstream release
11
 
Author: Jonathan Riddell <jriddell@ubuntu.com>
12
 
 
13
 
---
14
 
The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please
15
 
checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here
16
 
are templates for supplementary fields that you might want to add:
17
 
 
18
 
Origin: <vendor|upstream|other>, <url of original patch>
19
 
Bug: <url in upstream bugtracker>
20
 
Bug-Debian: http://bugs.debian.org/<bugnumber>
21
 
Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/<bugnumber>
22
 
Forwarded: <no|not-needed|url proving that it has been forwarded>
23
 
Reviewed-By: <name and email of someone who approved the patch>
24
 
Last-Update: <YYYY-MM-DD>
25
 
 
26
 
--- /dev/null
27
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeartwork/desktop_kdeartwork.po
28
 
@@ -0,0 +1,2344 @@
29
 
+# Translation of desktop_kdeartwork.po to Catalan
30
 
+# Copyright (C)
31
 
+#
32
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
33
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
34
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
35
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
36
 
+msgid ""
37
 
+msgstr ""
38
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeartwork\n"
39
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
40
 
+"POT-Creation-Date: 2012-01-14 10:24+0000\n"
41
 
+"PO-Revision-Date: 2011-05-13 20:49+0200\n"
42
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
43
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
44
 
+"Language: ca\n"
45
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
46
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
49
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
50
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
51
 
+
52
 
+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:2
53
 
+msgctxt "Name"
54
 
+msgid "Air-Oxygen"
55
 
+msgstr "Air-Oxygen"
56
 
+
57
 
+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:36
58
 
+msgctxt "Comment"
59
 
+msgid ""
60
 
+"An Aurorae theme based on the Air Plasma theme and Oxygen-lookalike buttons"
61
 
+msgstr ""
62
 
+"Un tema de l'Aurorae basat en el tema Air del Plasma amb botons semblants a "
63
 
+"l'Oxygen"
64
 
+
65
 
+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:2
66
 
+msgctxt "Name"
67
 
+msgid "Oxygen"
68
 
+msgstr "Oxygen"
69
 
+
70
 
+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:45
71
 
+msgctxt "Comment"
72
 
+msgid "An Aurorae theme based on the Oxygen Plasma theme."
73
 
+msgstr "Un tema de l'Aurorae basat en el tema Oxygen del Plasma."
74
 
+
75
 
+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:2
76
 
+msgctxt "Name"
77
 
+msgid "Androbit"
78
 
+msgstr "Androbit"
79
 
+
80
 
+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:39
81
 
+msgctxt "Comment"
82
 
+msgid "A modern glossy theme for plasma"
83
 
+msgstr "Un tema brillant per al plasma"
84
 
+
85
 
+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:2
86
 
+msgctxt "Name"
87
 
+msgid "Aya"
88
 
+msgstr "Aya"
89
 
+
90
 
+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:52
91
 
+msgctxt "Comment"
92
 
+msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)"
93
 
+msgstr ""
94
 
+"Tema que coincideix amb els colors del sistema actual (optimitzat amb "
95
 
+"l'estil Oxygen)"
96
 
+
97
 
+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:2
98
 
+msgctxt "Name"
99
 
+msgid "Produkt"
100
 
+msgstr "Produkt"
101
 
+
102
 
+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:39
103
 
+msgctxt "Comment"
104
 
+msgid "Elegant textured theme"
105
 
+msgstr "Un tema elegant amb textura"
106
 
+
107
 
+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:2
108
 
+msgctxt "Name"
109
 
+msgid "Slim Glow"
110
 
+msgstr "Slim Glow"
111
 
+
112
 
+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:50
113
 
+msgctxt "Comment"
114
 
+msgid "Slick theme for dark wallpapers"
115
 
+msgstr "Tema enginyós per a fons d'escriptori foscos"
116
 
+
117
 
+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:2
118
 
+msgctxt "Name"
119
 
+msgid "Tibanna"
120
 
+msgstr "Tibanna"
121
 
+
122
 
+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:39
123
 
+msgctxt "Comment"
124
 
+msgid "Elegant simple theme that follows system colors"
125
 
+msgstr "Un tema senzill i elegant que segueix els colors del sistema"
126
 
+
127
 
+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:2
128
 
+msgctxt "Name"
129
 
+msgid "KDE-Classic"
130
 
+msgstr "KDE-Clàssic"
131
 
+
132
 
+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:71
133
 
+msgctxt "Comment"
134
 
+msgid "KDE Classic Icon Theme"
135
 
+msgstr "Tema d'icones KDE clàssic"
136
 
+
137
 
+#: IconThemes/mono/index.theme:2
138
 
+msgctxt "Name"
139
 
+msgid "Monochrome"
140
 
+msgstr "Monocrom"
141
 
+
142
 
+#: IconThemes/mono/index.theme:36 IconThemes/primary/index.theme:63
143
 
+msgctxt "Comment"
144
 
+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
145
 
+msgstr "Per Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
146
 
+
147
 
+#: IconThemes/nuvola/index.theme:2
148
 
+msgctxt "Name"
149
 
+msgid "Nuvola theme"
150
 
+msgstr "Tema nuvola"
151
 
+
152
 
+#: IconThemes/nuvola/index.theme:61
153
 
+msgctxt "Comment"
154
 
+msgid "Icon Theme by David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004"
155
 
+msgstr "Tema d'icones per David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004"
156
 
+
157
 
+#: IconThemes/primary/index.theme:2
158
 
+msgctxt "Name"
159
 
+msgid "Primary"
160
 
+msgstr "Primari"
161
 
+
162
 
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:2
163
 
+msgctxt "Name"
164
 
+msgid "Asciiquarium"
165
 
+msgstr "Asciiquarium"
166
 
+
167
 
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:60
168
 
+msgctxt "Name"
169
 
+msgid "Display in specified window"
170
 
+msgstr "Mostra a la finestra especificada"
171
 
+
172
 
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:117
173
 
+msgctxt "Name"
174
 
+msgid "Display in root window"
175
 
+msgstr "Mostra a la finestra arrel"
176
 
+
177
 
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:174
178
 
+msgctxt "Name"
179
 
+msgid "Display setup dialog"
180
 
+msgstr "Mostra el diàleg de configuració"
181
 
+
182
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:8
183
 
+msgctxt "Name"
184
 
+msgid "Banner"
185
 
+msgstr "Rètol"
186
 
+
187
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:80
188
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:76
189
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:83
190
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:79
191
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:77
192
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:80
193
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:79
194
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:82
195
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:83
196
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:77
197
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:74
198
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:82
199
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:74
200
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:84
201
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:83
202
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:79
203
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:81
204
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:80
205
 
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:80
206
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:53
207
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:79
208
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:72
209
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:83
210
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:77
211
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:63
212
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:78
213
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:77
214
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:79
215
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:80
216
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:81
217
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:76
218
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:79
219
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:80
220
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:75
221
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:74
222
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:75
223
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:60
224
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:79
225
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:77
226
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:78
227
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:54
228
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:78
229
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:78
230
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:82
231
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:82
232
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:77
233
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:82
234
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:58
235
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:79
236
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:61
237
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:79
238
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:76
239
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:82
240
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:80
241
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:55
242
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:81
243
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:83
244
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:56
245
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:76
246
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:74
247
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:53
248
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:53
249
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:76
250
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:78
251
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:77
252
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:77
253
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:80
254
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:77
255
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:76
256
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:79
257
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:79
258
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:78
259
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:81
260
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:74
261
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:76
262
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:77
263
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:80
264
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:76
265
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:55
266
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:75
267
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:83
268
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:84
269
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:76
270
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:75
271
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:57
272
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:80
273
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:77
274
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:75
275
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:76
276
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:73
277
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:84
278
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:72
279
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:82
280
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:80
281
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:78
282
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:77
283
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:54
284
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:75
285
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:78
286
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:59
287
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:77
288
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:77
289
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:78
290
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:55
291
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:77
292
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:78
293
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:78
294
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:76
295
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:80
296
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:74
297
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:76
298
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:79
299
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:79
300
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:75
301
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:77
302
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:78
303
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:75
304
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:52
305
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:75
306
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:78
307
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:54
308
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:79
309
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:70
310
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:76
311
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:79
312
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:77
313
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:59
314
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:79
315
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:77
316
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:76
317
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:75
318
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:78
319
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:81
320
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:76
321
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:52
322
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:81
323
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:80
324
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:80
325
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:78
326
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:52
327
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:81
328
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:55
329
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:78
330
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:69
331
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:77
332
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:74
333
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:75
334
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:70
335
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:78
336
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:57
337
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:75
338
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:75
339
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:83
340
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:79
341
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:81
342
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:74
343
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:73
344
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:73
345
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:76
346
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:75
347
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:78
348
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:76
349
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:75
350
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:77
351
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:81
352
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:52
353
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:71
354
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:73
355
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:79
356
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:79
357
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:73
358
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:73
359
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:73
360
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:75
361
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:71
362
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:77
363
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:80
364
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:78
365
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:75
366
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:79
367
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:73
368
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:78
369
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:79
370
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:74
371
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:80
372
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:74
373
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:78
374
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:73
375
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:73
376
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:76
377
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:77
378
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:52
379
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:77
380
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:75
381
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:78
382
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:71
383
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:82
384
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:74
385
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:78
386
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:75
387
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:75
388
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:74
389
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:80
390
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:77
391
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:80
392
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:74
393
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:80
394
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:70
395
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:77
396
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:79
397
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:79
398
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:59
399
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:73
400
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:56
401
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:55
402
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:82
403
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:77
404
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:77
405
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:75
406
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:74
407
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:73
408
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:57
409
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:73
410
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:74
411
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:72
412
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:72
413
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:82
414
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:73
415
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:75
416
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:77
417
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:77
418
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:74
419
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:77
420
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:75
421
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:74
422
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:75
423
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:76
424
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:81
425
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:80
426
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:76
427
 
+msgctxt "Name"
428
 
+msgid "Setup..."
429
 
+msgstr "Arranjament..."
430
 
+
431
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:156
432
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:152
433
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:159
434
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:155
435
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:153
436
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:156
437
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:155
438
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:158
439
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:159
440
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:153
441
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:150
442
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:158
443
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:150
444
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:160
445
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:159
446
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:155
447
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:157
448
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:156
449
 
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:156
450
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:128
451
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:154
452
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:147
453
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:159
454
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:152
455
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:138
456
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:153
457
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:152
458
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:154
459
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:156
460
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:157
461
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:151
462
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:154
463
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:155
464
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:150
465
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:149
466
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:150
467
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:135
468
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:155
469
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:152
470
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:153
471
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:129
472
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:154
473
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:153
474
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:158
475
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:158
476
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:152
477
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:158
478
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:133
479
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:154
480
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:136
481
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:154
482
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:151
483
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:158
484
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:156
485
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:130
486
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:156
487
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:159
488
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:131
489
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:151
490
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:149
491
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:128
492
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:128
493
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:152
494
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:153
495
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:152
496
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:152
497
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:155
498
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:152
499
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:151
500
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:154
501
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:155
502
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:153
503
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:156
504
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:149
505
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:151
506
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:152
507
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:155
508
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:152
509
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:130
510
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:150
511
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:159
512
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:160
513
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:151
514
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:150
515
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:132
516
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:156
517
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:152
518
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:150
519
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:151
520
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:148
521
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:160
522
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:147
523
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:158
524
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:156
525
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:153
526
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:152
527
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:129
528
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:150
529
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:153
530
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:134
531
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:152
532
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:152
533
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:154
534
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:130
535
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:152
536
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:153
537
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:153
538
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:152
539
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:156
540
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:150
541
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:151
542
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:154
543
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:154
544
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:151
545
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:152
546
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:154
547
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:150
548
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:127
549
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:151
550
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:154
551
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:129
552
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:155
553
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:145
554
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:151
555
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:154
556
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:152
557
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:134
558
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:155
559
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:153
560
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:151
561
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:151
562
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:154
563
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:157
564
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:151
565
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:127
566
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:157
567
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:155
568
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:156
569
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:154
570
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:127
571
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:156
572
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:130
573
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:153
574
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:144
575
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:152
576
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:149
577
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:150
578
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:145
579
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:154
580
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:132
581
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:150
582
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:150
583
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:158
584
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:154
585
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:156
586
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:149
587
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:148
588
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:148
589
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:151
590
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:150
591
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:153
592
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:151
593
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:151
594
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:152
595
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:157
596
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:127
597
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:146
598
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:148
599
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:155
600
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:154
601
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:148
602
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:148
603
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:148
604
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:150
605
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:146
606
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:152
607
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:156
608
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:153
609
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:150
610
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:154
611
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:148
612
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:153
613
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:154
614
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:149
615
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:155
616
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:149
617
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:154
618
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:148
619
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:148
620
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:151
621
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:152
622
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:127
623
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:152
624
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:151
625
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:154
626
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:146
627
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:157
628
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:149
629
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:153
630
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:150
631
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:151
632
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:149
633
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:156
634
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:153
635
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:155
636
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:149
637
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:156
638
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:145
639
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:153
640
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:155
641
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:155
642
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:134
643
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:148
644
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:131
645
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:130
646
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:158
647
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:152
648
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:152
649
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:150
650
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:150
651
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:149
652
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:132
653
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:148
654
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:150
655
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:147
656
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:147
657
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:158
658
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:148
659
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:150
660
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:153
661
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:153
662
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:149
663
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:153
664
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:150
665
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:149
666
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:151
667
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:151
668
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:156
669
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:156
670
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:152
671
 
+msgctxt "Name"
672
 
+msgid "Display in Specified Window"
673
 
+msgstr "Mostra a la finestra especificada"
674
 
+
675
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:228
676
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:224
677
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:231
678
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:227
679
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:225
680
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:228
681
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:227
682
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:230
683
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:231
684
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:225
685
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:222
686
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:230
687
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:222
688
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:232
689
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:231
690
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:227
691
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:229
692
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:228
693
 
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:228
694
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:200
695
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:226
696
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:219
697
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:231
698
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:224
699
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:210
700
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:225
701
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:224
702
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:226
703
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:228
704
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:229
705
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:223
706
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:226
707
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:227
708
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:222
709
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:221
710
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:222
711
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:207
712
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:227
713
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:224
714
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:225
715
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:201
716
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:226
717
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:225
718
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:230
719
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:230
720
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:224
721
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:230
722
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:205
723
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:226
724
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:208
725
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:226
726
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:223
727
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:230
728
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:228
729
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:202
730
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:228
731
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:231
732
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:203
733
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:223
734
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:221
735
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:200
736
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:200
737
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:224
738
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:225
739
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:224
740
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:224
741
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:227
742
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:224
743
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:223
744
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:226
745
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:227
746
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:225
747
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:228
748
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:221
749
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:223
750
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:224
751
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:227
752
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:224
753
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:202
754
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:222
755
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:231
756
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:232
757
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:223
758
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:222
759
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:204
760
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:228
761
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:224
762
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:222
763
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:223
764
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:220
765
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:232
766
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:219
767
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:230
768
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:228
769
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:225
770
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:224
771
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:201
772
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:222
773
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:225
774
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:206
775
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:224
776
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:224
777
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:226
778
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:202
779
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:224
780
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:225
781
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:225
782
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:224
783
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:228
784
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:222
785
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:223
786
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:226
787
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:226
788
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:223
789
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:224
790
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:226
791
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:222
792
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:199
793
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:223
794
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:226
795
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:201
796
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:227
797
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:217
798
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:223
799
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:226
800
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:224
801
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:206
802
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:227
803
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:225
804
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:223
805
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:223
806
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:226
807
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:229
808
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:223
809
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:199
810
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:229
811
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:227
812
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:228
813
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:226
814
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:199
815
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:228
816
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:202
817
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:225
818
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:216
819
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:224
820
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:221
821
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:222
822
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:217
823
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:226
824
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:204
825
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:222
826
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:222
827
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:230
828
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:226
829
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:228
830
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:221
831
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:220
832
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:220
833
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:223
834
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:222
835
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:225
836
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:223
837
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:223
838
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:224
839
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:229
840
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:199
841
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:218
842
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:220
843
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:227
844
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:226
845
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:220
846
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:220
847
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:220
848
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:222
849
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:218
850
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:224
851
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:228
852
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:225
853
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:222
854
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:226
855
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:220
856
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:225
857
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:226
858
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:221
859
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:227
860
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:221
861
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:226
862
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:220
863
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:220
864
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:223
865
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:224
866
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:199
867
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:224
868
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:223
869
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:226
870
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:218
871
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:229
872
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:221
873
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:225
874
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:222
875
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:223
876
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:221
877
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:228
878
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:225
879
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:227
880
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:221
881
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:228
882
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:217
883
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:225
884
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:227
885
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:227
886
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:206
887
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:220
888
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:203
889
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:202
890
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:230
891
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:224
892
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:224
893
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:222
894
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:222
895
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:221
896
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:204
897
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:220
898
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:222
899
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:219
900
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:219
901
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:230
902
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:220
903
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:222
904
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:225
905
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:225
906
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:221
907
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:225
908
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:222
909
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:221
910
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:223
911
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:223
912
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:228
913
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:228
914
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:224
915
 
+msgctxt "Name"
916
 
+msgid "Display in Root Window"
917
 
+msgstr "Mostra a la finestra arrel"
918
 
+
919
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:8
920
 
+msgctxt "Name"
921
 
+msgid "Blob"
922
 
+msgstr "Bombolla"
923
 
+
924
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:8
925
 
+msgctxt "Name"
926
 
+msgid "Clock"
927
 
+msgstr "Rellotge"
928
 
+
929
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:9
930
 
+msgctxt "Name"
931
 
+msgid "Euphoria (GL)"
932
 
+msgstr "Eufòria (GL)"
933
 
+
934
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:9
935
 
+msgctxt "Name"
936
 
+msgid "Fireworks 3D (GL)"
937
 
+msgstr "Focs d'artifici 3D (GL)"
938
 
+
939
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:9
940
 
+msgctxt "Name"
941
 
+msgid "Flux (GL)"
942
 
+msgstr "Flux (GL)"
943
 
+
944
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:9
945
 
+msgctxt "Name"
946
 
+msgid "Particle Fountain (GL)"
947
 
+msgstr "Font de partícules (GL)"
948
 
+
949
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:9
950
 
+msgctxt "Name"
951
 
+msgid "Gravity (GL)"
952
 
+msgstr "Gravetat (GL)"
953
 
+
954
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:8
955
 
+msgctxt "Name"
956
 
+msgid "Lines"
957
 
+msgstr "Línies"
958
 
+
959
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:8
960
 
+msgctxt "Name"
961
 
+msgid "Lorenz Attractor"
962
 
+msgstr "Lorenz Attractor"
963
 
+
964
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:9
965
 
+msgctxt "Name"
966
 
+msgid "KPendulum (GL)"
967
 
+msgstr "KPendulum (GL)"
968
 
+
969
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:8
970
 
+msgctxt "Name"
971
 
+msgid "Polygons"
972
 
+msgstr "Polígons"
973
 
+
974
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:9
975
 
+msgctxt "Name"
976
 
+msgid "KRotation (GL)"
977
 
+msgstr "KRotation (GL)"
978
 
+
979
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:9
980
 
+msgctxt "Name"
981
 
+msgid "Science"
982
 
+msgstr "Ciència"
983
 
+
984
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:8
985
 
+msgctxt "Name"
986
 
+msgid "Slide Show"
987
 
+msgstr "Passe de diapositives"
988
 
+
989
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:9
990
 
+msgctxt "Name"
991
 
+msgid "Solar Winds (GL)"
992
 
+msgstr "Vent solar (GL)"
993
 
+
994
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:8
995
 
+msgctxt "Name"
996
 
+msgid "Virtual Machine"
997
 
+msgstr "Màquina virtual"
998
 
+
999
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:9
1000
 
+msgctxt "Name"
1001
 
+msgid "Bitmap Flag (GL)"
1002
 
+msgstr "Bandera de mapa de bits (GL)"
1003
 
+
1004
 
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:3
1005
 
+msgctxt "Name"
1006
 
+msgid "Media Screen Saver"
1007
 
+msgstr "Estalvi de pantalla multimèdia"
1008
 
+
1009
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:9
1010
 
+msgctxt "Name"
1011
 
+msgid "Abstractile"
1012
 
+msgstr "Abstràctil"
1013
 
+
1014
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:9
1015
 
+msgctxt "Name"
1016
 
+msgid "Anemone"
1017
 
+msgstr "Anemone"
1018
 
+
1019
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:8
1020
 
+msgctxt "Name"
1021
 
+msgid "Anemotaxis"
1022
 
+msgstr "Anemotaxis"
1023
 
+
1024
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:9
1025
 
+msgctxt "Name"
1026
 
+msgid "Ant"
1027
 
+msgstr "Formiga"
1028
 
+
1029
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:8
1030
 
+msgctxt "Name"
1031
 
+msgid "AntInspect"
1032
 
+msgstr "Formiga inspectora"
1033
 
+
1034
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:10
1035
 
+msgctxt "Name"
1036
 
+msgid "AntMaze"
1037
 
+msgstr "Laberint de formigues"
1038
 
+
1039
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:8
1040
 
+msgctxt "Name"
1041
 
+msgid "AntSpotlight"
1042
 
+msgstr "Focus de formiga"
1043
 
+
1044
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:9
1045
 
+msgctxt "Name"
1046
 
+msgid "Apollonian"
1047
 
+msgstr "Apol·lini"
1048
 
+
1049
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:10
1050
 
+msgctxt "Name"
1051
 
+msgid "Apple ]["
1052
 
+msgstr "Apple ]["
1053
 
+
1054
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:10
1055
 
+msgctxt "Name"
1056
 
+msgid "Atlantis (GL)"
1057
 
+msgstr "Atlàntida (GL)"
1058
 
+
1059
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:9
1060
 
+msgctxt "Name"
1061
 
+msgid "Attraction"
1062
 
+msgstr "Atracció"
1063
 
+
1064
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:10
1065
 
+msgctxt "Name"
1066
 
+msgid "Atunnel"
1067
 
+msgstr "Túnel A"
1068
 
+
1069
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:9
1070
 
+msgctxt "Name"
1071
 
+msgid "Barcode"
1072
 
+msgstr "Codi de barres"
1073
 
+
1074
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:9
1075
 
+msgctxt "Name"
1076
 
+msgid "Blaster"
1077
 
+msgstr "Blaster"
1078
 
+
1079
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:8
1080
 
+msgctxt "Name"
1081
 
+msgid "BlinkBox"
1082
 
+msgstr "BlinkBox"
1083
 
+
1084
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:9
1085
 
+msgctxt "Name"
1086
 
+msgid "BlitSpin"
1087
 
+msgstr "BlitSpin"
1088
 
+
1089
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:8
1090
 
+msgctxt "Name"
1091
 
+msgid "BlockTube"
1092
 
+msgstr "BlocTub"
1093
 
+
1094
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:10
1095
 
+msgctxt "Name"
1096
 
+msgid "Boing"
1097
 
+msgstr "Boing"
1098
 
+
1099
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:9
1100
 
+msgctxt "Name"
1101
 
+msgid "Bouboule"
1102
 
+msgstr "Bouboule"
1103
 
+
1104
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:10
1105
 
+msgctxt "Name"
1106
 
+msgid "BouncingCow"
1107
 
+msgstr "Vaca que salta"
1108
 
+
1109
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:10
1110
 
+msgctxt "Name"
1111
 
+msgid "Boxed"
1112
 
+msgstr "Encaixades"
1113
 
+
1114
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:9
1115
 
+msgctxt "Name"
1116
 
+msgid "BoxFit"
1117
 
+msgstr "Ajust a la caixa"
1118
 
+
1119
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:9
1120
 
+msgctxt "Name"
1121
 
+msgid "Braid"
1122
 
+msgstr "Trena"
1123
 
+
1124
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:9
1125
 
+msgctxt "Name"
1126
 
+msgid "BSOD"
1127
 
+msgstr "BSOD"
1128
 
+
1129
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:10
1130
 
+msgctxt "Name"
1131
 
+msgid "Bubble 3D (GL)"
1132
 
+msgstr "Bombolla 3D (GL)"
1133
 
+
1134
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:9
1135
 
+msgctxt "Name"
1136
 
+msgid "Bubbles"
1137
 
+msgstr "Bombolles"
1138
 
+
1139
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:10
1140
 
+msgctxt "Name"
1141
 
+msgid "Bumps"
1142
 
+msgstr "Bumps"
1143
 
+
1144
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:10
1145
 
+msgctxt "Name"
1146
 
+msgid "Cage (GL)"
1147
 
+msgstr "Gàbia (GL)"
1148
 
+
1149
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:10
1150
 
+msgctxt "Name"
1151
 
+msgid "Carousel"
1152
 
+msgstr "Carrusel"
1153
 
+
1154
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:9
1155
 
+msgctxt "Name"
1156
 
+msgid "C Curve"
1157
 
+msgstr "Corba C"
1158
 
+
1159
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:9
1160
 
+msgctxt "Name"
1161
 
+msgid "Celtic"
1162
 
+msgstr "Cèltic"
1163
 
+
1164
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:10
1165
 
+msgctxt "Name"
1166
 
+msgid "Circuit"
1167
 
+msgstr "Circuit"
1168
 
+
1169
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:8
1170
 
+msgctxt "Name"
1171
 
+msgid "CloudLife"
1172
 
+msgstr "Núvol de Vida"
1173
 
+
1174
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:9
1175
 
+msgctxt "Name"
1176
 
+msgid "Compass"
1177
 
+msgstr "Compàs"
1178
 
+
1179
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:9
1180
 
+msgctxt "Name"
1181
 
+msgid "Coral"
1182
 
+msgstr "Corall"
1183
 
+
1184
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:10
1185
 
+msgctxt "Name"
1186
 
+msgid "Crackberg"
1187
 
+msgstr "Crackberg"
1188
 
+
1189
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:9
1190
 
+msgctxt "Name"
1191
 
+msgid "Critical"
1192
 
+msgstr "Crític"
1193
 
+
1194
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:9
1195
 
+msgctxt "Name"
1196
 
+msgid "Crystal"
1197
 
+msgstr "Cristall"
1198
 
+
1199
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:10
1200
 
+msgctxt "Name"
1201
 
+msgid "Cube21"
1202
 
+msgstr "Cube21"
1203
 
+
1204
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:10
1205
 
+msgctxt "Name"
1206
 
+msgid "Cubenetic"
1207
 
+msgstr "Cubenetic"
1208
 
+
1209
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:8
1210
 
+msgctxt "Name"
1211
 
+msgid "CubeStorm"
1212
 
+msgstr "Tempesta cúbica"
1213
 
+
1214
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:10
1215
 
+msgctxt "Name"
1216
 
+msgid "CubicGrid"
1217
 
+msgstr "Graella cúbica"
1218
 
+
1219
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:9
1220
 
+msgctxt "Name"
1221
 
+msgid "CWaves"
1222
 
+msgstr "Ones C"
1223
 
+
1224
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:9
1225
 
+msgctxt "Name"
1226
 
+msgid "Cynosure"
1227
 
+msgstr "Cynosure"
1228
 
+
1229
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:10
1230
 
+msgctxt "Name"
1231
 
+msgid "DangerBall"
1232
 
+msgstr "Bola perillosa"
1233
 
+
1234
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:10
1235
 
+msgctxt "Name"
1236
 
+msgid "DecayScreen"
1237
 
+msgstr "Desintegració de la pantalla"
1238
 
+
1239
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:9
1240
 
+msgctxt "Name"
1241
 
+msgid "Deco"
1242
 
+msgstr "Deco"
1243
 
+
1244
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:9
1245
 
+msgctxt "Name"
1246
 
+msgid "Deluxe"
1247
 
+msgstr "De luxe"
1248
 
+
1249
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:9
1250
 
+msgctxt "Name"
1251
 
+msgid "Demon"
1252
 
+msgstr "Dimoni"
1253
 
+
1254
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:9
1255
 
+msgctxt "Name"
1256
 
+msgid "Discrete"
1257
 
+msgstr "Discret"
1258
 
+
1259
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:10
1260
 
+msgctxt "Name"
1261
 
+msgid "Distort"
1262
 
+msgstr "Distorsió"
1263
 
+
1264
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:9
1265
 
+msgctxt "Name"
1266
 
+msgid "Drift"
1267
 
+msgstr "Deriva"
1268
 
+
1269
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:10
1270
 
+msgctxt "Name"
1271
 
+msgid "Endgame"
1272
 
+msgstr "Final de joc"
1273
 
+
1274
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:10
1275
 
+msgctxt "Name"
1276
 
+msgid "Engine"
1277
 
+msgstr "Motor"
1278
 
+
1279
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:9
1280
 
+msgctxt "Name"
1281
 
+msgid "Epicycle"
1282
 
+msgstr "Epicicle"
1283
 
+
1284
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:9
1285
 
+msgctxt "Name"
1286
 
+msgid "Eruption"
1287
 
+msgstr "Erupció"
1288
 
+
1289
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:9
1290
 
+msgctxt "Name"
1291
 
+msgid "Euler2d"
1292
 
+msgstr "Euler 2D"
1293
 
+
1294
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:10
1295
 
+msgctxt "Name"
1296
 
+msgid "Extrusion"
1297
 
+msgstr "Extrusió"
1298
 
+
1299
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:9
1300
 
+msgctxt "Name"
1301
 
+msgid "Fade Plot"
1302
 
+msgstr "Traces esvaïdes"
1303
 
+
1304
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:9
1305
 
+msgctxt "Name"
1306
 
+msgid "Fiberlamp"
1307
 
+msgstr "Làmpada de fibra"
1308
 
+
1309
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:8
1310
 
+msgctxt "Name"
1311
 
+msgid "Fireworkx"
1312
 
+msgstr "Focs artificials X"
1313
 
+
1314
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:9
1315
 
+msgctxt "Name"
1316
 
+msgid "Flag"
1317
 
+msgstr "Bandera"
1318
 
+
1319
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:9
1320
 
+msgctxt "Name"
1321
 
+msgid "Flame"
1322
 
+msgstr "Flama"
1323
 
+
1324
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:8
1325
 
+msgctxt "Name"
1326
 
+msgid "FlipFlop"
1327
 
+msgstr "FlipFlop"
1328
 
+
1329
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:10
1330
 
+msgctxt "Name"
1331
 
+msgid "Flipscreen3d"
1332
 
+msgstr "Gira pantalles 3D"
1333
 
+
1334
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:10
1335
 
+msgctxt "Name"
1336
 
+msgid "FlipText"
1337
 
+msgstr "Text invertit"
1338
 
+
1339
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:9
1340
 
+msgctxt "Name"
1341
 
+msgid "Flow"
1342
 
+msgstr "Flux"
1343
 
+
1344
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:9
1345
 
+msgctxt "Name"
1346
 
+msgid "FluidBalls"
1347
 
+msgstr "Boles fluïdes"
1348
 
+
1349
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:10
1350
 
+msgctxt "Name"
1351
 
+msgid "Flurry"
1352
 
+msgstr "Remolí"
1353
 
+
1354
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:10
1355
 
+msgctxt "Name"
1356
 
+msgid "Flying Toasters"
1357
 
+msgstr "Torradores Volants"
1358
 
+
1359
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:8
1360
 
+msgctxt "Name"
1361
 
+msgid "FontGlide"
1362
 
+msgstr "Text lliscant"
1363
 
+
1364
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:9
1365
 
+msgctxt "Name"
1366
 
+msgid "Forest"
1367
 
+msgstr "Bosc"
1368
 
+
1369
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:9
1370
 
+msgctxt "Name"
1371
 
+msgid "FuzzyFlakes"
1372
 
+msgstr "Flocs desdibuixats"
1373
 
+
1374
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:9
1375
 
+msgctxt "Name"
1376
 
+msgid "Galaxy"
1377
 
+msgstr "Galàxia"
1378
 
+
1379
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:10
1380
 
+msgctxt "Name"
1381
 
+msgid "Gears (GL)"
1382
 
+msgstr "Engranatges (GL)"
1383
 
+
1384
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:10
1385
 
+msgctxt "Name"
1386
 
+msgid "GFlux"
1387
 
+msgstr "Flux G"
1388
 
+
1389
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:10
1390
 
+msgctxt "Name"
1391
 
+msgid "GLBlur"
1392
 
+msgstr "Difuminat GL"
1393
 
+
1394
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:10
1395
 
+msgctxt "Name"
1396
 
+msgid "GLCells"
1397
 
+msgstr "Cèl·lules GL"
1398
 
+
1399
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:8
1400
 
+msgctxt "Name"
1401
 
+msgid "Gleidescope"
1402
 
+msgstr "Gleidoscopi"
1403
 
+
1404
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:10
1405
 
+msgctxt "Name"
1406
 
+msgid "GLForestFire"
1407
 
+msgstr "Bosc de foc GL"
1408
 
+
1409
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:10
1410
 
+msgctxt "Name"
1411
 
+msgid "GLHanoi"
1412
 
+msgstr "Hanoi GL"
1413
 
+
1414
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:8
1415
 
+msgctxt "Name"
1416
 
+msgid "GLKnots"
1417
 
+msgstr "Nusos GL"
1418
 
+
1419
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:10
1420
 
+msgctxt "Name"
1421
 
+msgid "GLMatrix"
1422
 
+msgstr "Matrix GL"
1423
 
+
1424
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:10
1425
 
+msgctxt "Name"
1426
 
+msgid "GL Planet (GL)"
1427
 
+msgstr "GL planeta (GL)"
1428
 
+
1429
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:10
1430
 
+msgctxt "Name"
1431
 
+msgid "GLSchool"
1432
 
+msgstr "Escola GL"
1433
 
+
1434
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:10
1435
 
+msgctxt "Name"
1436
 
+msgid "GLSlideshow"
1437
 
+msgstr "Passe de diapositives GL"
1438
 
+
1439
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:10
1440
 
+msgctxt "Name"
1441
 
+msgid "GLSnake"
1442
 
+msgstr "Serp GL"
1443
 
+
1444
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:10
1445
 
+msgctxt "Name"
1446
 
+msgid "GLText"
1447
 
+msgstr "Text GL"
1448
 
+
1449
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:9
1450
 
+msgctxt "Name"
1451
 
+msgid "Goop"
1452
 
+msgstr "Goop"
1453
 
+
1454
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:9
1455
 
+msgctxt "Name"
1456
 
+msgid "Gravity"
1457
 
+msgstr "Gravetat"
1458
 
+
1459
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:9
1460
 
+msgctxt "Name"
1461
 
+msgid "graynetic"
1462
 
+msgstr "Grisnètic"
1463
 
+
1464
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:9
1465
 
+msgctxt "Name"
1466
 
+msgid "Halftone"
1467
 
+msgstr "Tons mitjos"
1468
 
+
1469
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:9
1470
 
+msgctxt "Name"
1471
 
+msgid "Halo"
1472
 
+msgstr "Halo"
1473
 
+
1474
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:9
1475
 
+msgctxt "Name"
1476
 
+msgid "Helix"
1477
 
+msgstr "Hèlice"
1478
 
+
1479
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:9
1480
 
+msgctxt "Name"
1481
 
+msgid "Hopalong"
1482
 
+msgstr "Hopalong"
1483
 
+
1484
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:9
1485
 
+msgctxt "Name"
1486
 
+msgid "Hyperball"
1487
 
+msgstr "Hiper-bola"
1488
 
+
1489
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:9
1490
 
+msgctxt "Name"
1491
 
+msgid "Hypercube"
1492
 
+msgstr "Hipercub"
1493
 
+
1494
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:8
1495
 
+msgctxt "Name"
1496
 
+msgid "4D Hypertorus"
1497
 
+msgstr "Hipertor 4D"
1498
 
+
1499
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:10
1500
 
+msgctxt "Name"
1501
 
+msgid "Hypnowheel"
1502
 
+msgstr "Roda hipnòtica"
1503
 
+
1504
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:9
1505
 
+msgctxt "Name"
1506
 
+msgid "Iterated-function-system Images"
1507
 
+msgstr "Imatges de sistemes de funcions iterades"
1508
 
+
1509
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:9
1510
 
+msgctxt "Name"
1511
 
+msgid "Fractal Maps"
1512
 
+msgstr "Mapes fractals"
1513
 
+
1514
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:9
1515
 
+msgctxt "Name"
1516
 
+msgid "Interaggregate"
1517
 
+msgstr "Inter-agregació"
1518
 
+
1519
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:9
1520
 
+msgctxt "Name"
1521
 
+msgid "Interference"
1522
 
+msgstr "Interferència"
1523
 
+
1524
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:7
1525
 
+msgctxt "Name"
1526
 
+msgid "Intermomentary"
1527
 
+msgstr "Intermomentani"
1528
 
+
1529
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:8
1530
 
+msgctxt "Name"
1531
 
+msgid "JigglyPuff"
1532
 
+msgstr "JigglyPuff"
1533
 
+
1534
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:10
1535
 
+msgctxt "Name"
1536
 
+msgid "Jigsaw"
1537
 
+msgstr "Trencaclosques"
1538
 
+
1539
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:9
1540
 
+msgctxt "Name"
1541
 
+msgid "Juggle"
1542
 
+msgstr "Joc de mans"
1543
 
+
1544
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:10
1545
 
+msgctxt "Name"
1546
 
+msgid "Juggler3D"
1547
 
+msgstr "Malabarista 3D"
1548
 
+
1549
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:9
1550
 
+msgctxt "Name"
1551
 
+msgid "Julia"
1552
 
+msgstr "Julia"
1553
 
+
1554
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:9
1555
 
+msgctxt "Name"
1556
 
+msgid "Kaleidescope"
1557
 
+msgstr "Calidoscopi"
1558
 
+
1559
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:8
1560
 
+msgctxt "Name"
1561
 
+msgid "Klein"
1562
 
+msgstr "Klein"
1563
 
+
1564
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:9
1565
 
+msgctxt "Name"
1566
 
+msgid "Kumppa"
1567
 
+msgstr "Kumppa"
1568
 
+
1569
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:10
1570
 
+msgctxt "Name"
1571
 
+msgid "Lament (GL)"
1572
 
+msgstr "Lament (GL)"
1573
 
+
1574
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:9
1575
 
+msgctxt "Name"
1576
 
+msgid "Laser"
1577
 
+msgstr "Làser"
1578
 
+
1579
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:10
1580
 
+msgctxt "Name"
1581
 
+msgid "LavaLite"
1582
 
+msgstr "Làmpada de lava"
1583
 
+
1584
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:9
1585
 
+msgctxt "Name"
1586
 
+msgid "LCDscrub"
1587
 
+msgstr "LCDscrub"
1588
 
+
1589
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:9
1590
 
+#: WeatherWallpapers/Lightning/metadata.desktop:2
1591
 
+msgctxt "Name"
1592
 
+msgid "Lightning"
1593
 
+msgstr "Llamp"
1594
 
+
1595
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:9
1596
 
+msgctxt "Name"
1597
 
+msgid "Lisa"
1598
 
+msgstr "Lisa"
1599
 
+
1600
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:9
1601
 
+msgctxt "Name"
1602
 
+msgid "Lissie"
1603
 
+msgstr "Lissie"
1604
 
+
1605
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:9
1606
 
+msgctxt "Name"
1607
 
+msgid "Morphing Lines"
1608
 
+msgstr "Línies canviants"
1609
 
+
1610
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:10
1611
 
+msgctxt "Name"
1612
 
+msgid "Lockward"
1613
 
+msgstr "Lockward"
1614
 
+
1615
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:9
1616
 
+msgctxt "Name"
1617
 
+msgid "Loop"
1618
 
+msgstr "Bucle"
1619
 
+
1620
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:9
1621
 
+msgctxt "Name"
1622
 
+msgid "m6502"
1623
 
+msgstr "m6502"
1624
 
+
1625
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:9
1626
 
+msgctxt "Name"
1627
 
+msgid "Maze"
1628
 
+msgstr "Laberint"
1629
 
+
1630
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:8
1631
 
+msgctxt "Name"
1632
 
+msgid "MemScroller"
1633
 
+msgstr "Desplaçament de memòria"
1634
 
+
1635
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:10
1636
 
+msgctxt "Name"
1637
 
+msgid "Menger"
1638
 
+msgstr "Menger"
1639
 
+
1640
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:9
1641
 
+msgctxt "Name"
1642
 
+msgid "MetaBalls"
1643
 
+msgstr "Metaboles"
1644
 
+
1645
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:8
1646
 
+msgctxt "Name"
1647
 
+msgid "MirrorBlob"
1648
 
+msgstr "Bombolla mirall"
1649
 
+
1650
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:9
1651
 
+msgctxt "Name"
1652
 
+msgid "Mismunch"
1653
 
+msgstr "Mismunch"
1654
 
+
1655
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:10
1656
 
+msgctxt "Name"
1657
 
+msgid "Moebius (GL)"
1658
 
+msgstr "Moebius (GL)"
1659
 
+
1660
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:10
1661
 
+msgctxt "Name"
1662
 
+msgid "MoebiusGears"
1663
 
+msgstr "Engranatges de Moebius"
1664
 
+
1665
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:9
1666
 
+msgctxt "Name"
1667
 
+msgid "Moire2"
1668
 
+msgstr "Moiré2"
1669
 
+
1670
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:9
1671
 
+msgctxt "Name"
1672
 
+msgid "Moire"
1673
 
+msgstr "Moiré"
1674
 
+
1675
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:10
1676
 
+msgctxt "Name"
1677
 
+msgid "Molecule"
1678
 
+msgstr "Molècula"
1679
 
+
1680
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:10
1681
 
+msgctxt "Name"
1682
 
+msgid "Morph3D"
1683
 
+msgstr "Morph3D"
1684
 
+
1685
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:9
1686
 
+msgctxt "Name"
1687
 
+msgid "Mountain"
1688
 
+msgstr "Muntanya"
1689
 
+
1690
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:9
1691
 
+msgctxt "Name"
1692
 
+msgid "Munch"
1693
 
+msgstr "Munch"
1694
 
+
1695
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:9
1696
 
+msgctxt "Name"
1697
 
+msgid "NerveRot"
1698
 
+msgstr "NerveRot"
1699
 
+
1700
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:8
1701
 
+msgctxt "Name"
1702
 
+msgid "Noof"
1703
 
+msgstr "Noof"
1704
 
+
1705
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:10
1706
 
+msgctxt "Name"
1707
 
+msgid "Noseguy"
1708
 
+msgstr "Xicot del nas"
1709
 
+
1710
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:9
1711
 
+msgctxt "Name"
1712
 
+msgid "Pacman"
1713
 
+msgstr "Pacman"
1714
 
+
1715
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:9
1716
 
+msgctxt "Name"
1717
 
+msgid "Pedal"
1718
 
+msgstr "Pedal"
1719
 
+
1720
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:9
1721
 
+msgctxt "Name"
1722
 
+msgid "Penetrate"
1723
 
+msgstr "Penetració"
1724
 
+
1725
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:9
1726
 
+msgctxt "Name"
1727
 
+msgid "Penrose"
1728
 
+msgstr "Penrose"
1729
 
+
1730
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:9
1731
 
+msgctxt "Name"
1732
 
+msgid "Petri"
1733
 
+msgstr "Petri"
1734
 
+
1735
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:10
1736
 
+msgctxt "Name"
1737
 
+msgid "Phosphor"
1738
 
+msgstr "Fòsfor"
1739
 
+
1740
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:10
1741
 
+msgctxt "Name"
1742
 
+msgid "Photopile"
1743
 
+msgstr "Pila de fotos"
1744
 
+
1745
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:9
1746
 
+msgctxt "Name"
1747
 
+msgid "Piecewise"
1748
 
+msgstr "Per peces"
1749
 
+
1750
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:7
1751
 
+msgctxt "Name"
1752
 
+msgid "Pinion"
1753
 
+msgstr "Pinyó"
1754
 
+
1755
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:10
1756
 
+msgctxt "Name"
1757
 
+msgid "Pipes - another (GL)"
1758
 
+msgstr "Canonades - un altre (GL)"
1759
 
+
1760
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:9
1761
 
+msgctxt "Name"
1762
 
+msgid "pixmaps"
1763
 
+msgstr "Mapes de píxels"
1764
 
+
1765
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:8
1766
 
+msgctxt "Name"
1767
 
+msgid "Polyhedra"
1768
 
+msgstr "Políedre"
1769
 
+
1770
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:9
1771
 
+msgctxt "Name"
1772
 
+msgid "Polyominoes"
1773
 
+msgstr "Poliominós"
1774
 
+
1775
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:8
1776
 
+msgctxt "Name"
1777
 
+msgid "Regular 4D Polytopes"
1778
 
+msgstr "Politops Regulars 4D"
1779
 
+
1780
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:9
1781
 
+msgctxt "Name"
1782
 
+msgid "Pong"
1783
 
+msgstr "Pong"
1784
 
+
1785
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:9
1786
 
+msgctxt "Name"
1787
 
+msgid "Popsquares"
1788
 
+msgstr "Quadrats pop"
1789
 
+
1790
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:8
1791
 
+msgctxt "Name"
1792
 
+msgid "Providence"
1793
 
+msgstr "Providència"
1794
 
+
1795
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:10
1796
 
+msgctxt "Name"
1797
 
+msgid "Pulsar (GL)"
1798
 
+msgstr "Púlsar (GL)"
1799
 
+
1800
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:9
1801
 
+msgctxt "Name"
1802
 
+msgid "Pyro"
1803
 
+msgstr "Focs"
1804
 
+
1805
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:9
1806
 
+msgctxt "Name"
1807
 
+msgid "Qix"
1808
 
+msgstr "Qix"
1809
 
+
1810
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:10
1811
 
+msgctxt "Name"
1812
 
+msgid "Queens"
1813
 
+msgstr "Reines"
1814
 
+
1815
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:9
1816
 
+msgctxt "Name"
1817
 
+msgid "RD-Bomb"
1818
 
+msgstr "Bomba-RD"
1819
 
+
1820
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:10
1821
 
+msgctxt "Name"
1822
 
+msgid "Ripples"
1823
 
+msgstr "Rínxols"
1824
 
+
1825
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:9
1826
 
+msgctxt "Name"
1827
 
+msgid "Rocks"
1828
 
+msgstr "Roques"
1829
 
+
1830
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:9
1831
 
+msgctxt "Name"
1832
 
+msgid "Rorschach"
1833
 
+msgstr "Rorschach"
1834
 
+
1835
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:9
1836
 
+msgctxt "Name"
1837
 
+msgid "Rotor"
1838
 
+msgstr "Rotor"
1839
 
+
1840
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:10
1841
 
+msgctxt "Name"
1842
 
+msgid "RotZoomer"
1843
 
+msgstr "RotZoomer"
1844
 
+
1845
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:10
1846
 
+msgctxt "Name"
1847
 
+msgid "Rubik Cube (GL)"
1848
 
+msgstr "Cub de Rubik (GL)"
1849
 
+
1850
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:10
1851
 
+msgctxt "Name"
1852
 
+msgid "Sballs"
1853
 
+msgstr "Boles S"
1854
 
+
1855
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:9
1856
 
+msgctxt "Name"
1857
 
+msgid "ShadeBobs"
1858
 
+msgstr "Amaga pilotes"
1859
 
+
1860
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:10
1861
 
+msgctxt "Name"
1862
 
+msgid "Sierpinski3D"
1863
 
+msgstr "Sierpinski 3D"
1864
 
+
1865
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:9
1866
 
+msgctxt "Name"
1867
 
+msgid "Sierpinski"
1868
 
+msgstr "Sierpinski"
1869
 
+
1870
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:10
1871
 
+msgctxt "Name"
1872
 
+msgid "SkyTentacles"
1873
 
+msgstr "Tentacles del cel"
1874
 
+
1875
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:10
1876
 
+msgctxt "Name"
1877
 
+msgid "SlideScreen"
1878
 
+msgstr "Trencaclosques lliscant"
1879
 
+
1880
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:9
1881
 
+msgctxt "Name"
1882
 
+msgid "Slip"
1883
 
+msgstr "Slip"
1884
 
+
1885
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:9
1886
 
+msgctxt "Name"
1887
 
+msgid "Sonar"
1888
 
+msgstr "Sònar"
1889
 
+
1890
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:9
1891
 
+msgctxt "Name"
1892
 
+msgid "SpeedMine"
1893
 
+msgstr "Mina veloç"
1894
 
+
1895
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:9
1896
 
+msgctxt "Name"
1897
 
+msgid "Sphere"
1898
 
+msgstr "Esfera"
1899
 
+
1900
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:10
1901
 
+msgctxt "Name"
1902
 
+msgid "Spheremonics"
1903
 
+msgstr "Spheremonics"
1904
 
+
1905
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:9
1906
 
+msgctxt "Name"
1907
 
+msgid "Spiral"
1908
 
+msgstr "Espiral"
1909
 
+
1910
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:10
1911
 
+msgctxt "Name"
1912
 
+msgid "Spotlight"
1913
 
+msgstr "Focus de llum"
1914
 
+
1915
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:10
1916
 
+msgctxt "Name"
1917
 
+msgid "Sproingies (GL)"
1918
 
+msgstr "Sproingies (GL)"
1919
 
+
1920
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:9
1921
 
+msgctxt "Name"
1922
 
+msgid "Squiral"
1923
 
+msgstr "Esquiral"
1924
 
+
1925
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:10
1926
 
+msgctxt "Name"
1927
 
+msgid "Stairs (GL)"
1928
 
+msgstr "Escales (GL)"
1929
 
+
1930
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:9
1931
 
+msgctxt "Name"
1932
 
+msgid "Starfish"
1933
 
+msgstr "Starfish"
1934
 
+
1935
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:12
1936
 
+msgctxt "Name"
1937
 
+msgid "StarWars"
1938
 
+msgstr "StarWars"
1939
 
+
1940
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:10
1941
 
+msgctxt "Name"
1942
 
+msgid "StonerView"
1943
 
+msgstr "StonerView"
1944
 
+
1945
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:9
1946
 
+msgctxt "Name"
1947
 
+msgid "Strange"
1948
 
+msgstr "Strange"
1949
 
+
1950
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:7
1951
 
+msgctxt "Name"
1952
 
+msgid "Substrate"
1953
 
+msgstr "Substrat"
1954
 
+
1955
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:10
1956
 
+msgctxt "Name"
1957
 
+msgid "Superquadrics (GL)"
1958
 
+msgstr "Superquadrics (GL)"
1959
 
+
1960
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:9
1961
 
+msgctxt "Name"
1962
 
+msgid "Swirl"
1963
 
+msgstr "Remolí"
1964
 
+
1965
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:9
1966
 
+msgctxt "Name"
1967
 
+msgid "Time 3D"
1968
 
+msgstr "Temps 3D"
1969
 
+
1970
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:10
1971
 
+msgctxt "Name"
1972
 
+msgid "Tangram"
1973
 
+msgstr "Tangram"
1974
 
+
1975
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:9
1976
 
+msgctxt "Name"
1977
 
+msgid "Thornbird"
1978
 
+msgstr "Thornbird"
1979
 
+
1980
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:10
1981
 
+msgctxt "Name"
1982
 
+msgid "TimeTunnel"
1983
 
+msgstr "Túnel del temps"
1984
 
+
1985
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:10
1986
 
+msgctxt "Name"
1987
 
+msgid "TopBlock"
1988
 
+msgstr "Bloc superior"
1989
 
+
1990
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:9
1991
 
+msgctxt "Name"
1992
 
+msgid "Triangle"
1993
 
+msgstr "Triangle"
1994
 
+
1995
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:9
1996
 
+msgctxt "Name"
1997
 
+msgid "Truchet"
1998
 
+msgstr "Truchet"
1999
 
+
2000
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:10
2001
 
+msgctxt "Name"
2002
 
+msgid "Twang"
2003
 
+msgstr "Twang"
2004
 
+
2005
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:9
2006
 
+msgctxt "Name"
2007
 
+msgid "Vermiculate"
2008
 
+msgstr "Vermiculat"
2009
 
+
2010
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:10
2011
 
+msgctxt "Name"
2012
 
+msgid "vidwhacker"
2013
 
+msgstr "VidWhacker"
2014
 
+
2015
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:9
2016
 
+msgctxt "Name"
2017
 
+msgid "Vines"
2018
 
+msgstr "Vinyes"
2019
 
+
2020
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:10
2021
 
+msgctxt "Name"
2022
 
+msgid "Voronoi"
2023
 
+msgstr "Voronoi"
2024
 
+
2025
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:9
2026
 
+msgctxt "Name"
2027
 
+msgid "Wander"
2028
 
+msgstr "Vagar"
2029
 
+
2030
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:9
2031
 
+msgctxt "Name"
2032
 
+msgid "Web Collage"
2033
 
+msgstr "Collage web"
2034
 
+
2035
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:9
2036
 
+msgctxt "Name"
2037
 
+msgid "WhirlwindWarp"
2038
 
+msgstr "Terbolí"
2039
 
+
2040
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:9
2041
 
+msgctxt "Name"
2042
 
+msgid "WhirlyGig"
2043
 
+msgstr "Baldufa"
2044
 
+
2045
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:9
2046
 
+msgctxt "Name"
2047
 
+msgid "Worm"
2048
 
+msgstr "Cuc"
2049
 
+
2050
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:8
2051
 
+msgctxt "Name"
2052
 
+msgid "Wormhole"
2053
 
+msgstr "Forat de cuc"
2054
 
+
2055
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:8
2056
 
+msgctxt "Name"
2057
 
+msgid "XAnalogTV"
2058
 
+msgstr "TV analògica X"
2059
 
+
2060
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:9
2061
 
+msgctxt "Name"
2062
 
+msgid "XFlame"
2063
 
+msgstr "Flama X"
2064
 
+
2065
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:9
2066
 
+msgctxt "Name"
2067
 
+msgid "XJack"
2068
 
+msgstr "Jack X"
2069
 
+
2070
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:9
2071
 
+msgctxt "Name"
2072
 
+msgid "Xlyap"
2073
 
+msgstr "Lyap X"
2074
 
+
2075
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:9
2076
 
+msgctxt "Name"
2077
 
+msgid "The Matrix"
2078
 
+msgstr "The Matrix"
2079
 
+
2080
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:9
2081
 
+msgctxt "Name"
2082
 
+msgid "XRaySwarm"
2083
 
+msgstr "Eixam de raigs X"
2084
 
+
2085
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:9
2086
 
+msgctxt "Name"
2087
 
+msgid "XSpiroGraph"
2088
 
+msgstr "Espirògraf X"
2089
 
+
2090
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:10
2091
 
+msgctxt "Name"
2092
 
+msgid "xsublim"
2093
 
+msgstr "xsublim"
2094
 
+
2095
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:10
2096
 
+msgctxt "Name"
2097
 
+msgid "XTeeVee"
2098
 
+msgstr "XTeeVee"
2099
 
+
2100
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:10
2101
 
+msgctxt "Name"
2102
 
+msgid "Zoom"
2103
 
+msgstr "Zoom"
2104
 
+
2105
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:9
2106
 
+msgctxt "Name"
2107
 
+msgid "Space (GL)"
2108
 
+msgstr "Espai (GL)"
2109
 
+
2110
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:8
2111
 
+msgctxt "Name"
2112
 
+msgid "Swarm"
2113
 
+msgstr "Eixam"
2114
 
+
2115
 
+#: kwin-styles/kde2/kde2.desktop:2
2116
 
+msgctxt "Name"
2117
 
+msgid "KDE 2"
2118
 
+msgstr "KDE 2"
2119
 
+
2120
 
+#: kwin-styles/keramik/keramik.desktop:2
2121
 
+msgctxt "Name"
2122
 
+msgid "Keramik"
2123
 
+msgstr "Keramik"
2124
 
+
2125
 
+#: kwin-styles/modernsystem/modernsystem.desktop:2
2126
 
+msgctxt "Name"
2127
 
+msgid "Modern System"
2128
 
+msgstr "Sistema modern"
2129
 
+
2130
 
+#: kwin-styles/quartz/quartz.desktop:2
2131
 
+msgctxt "Name"
2132
 
+msgid "Quartz"
2133
 
+msgstr "Quartz"
2134
 
+
2135
 
+#: kwin-styles/redmond/redmond.desktop:2
2136
 
+msgctxt "Name"
2137
 
+msgid "Redmond"
2138
 
+msgstr "Redmond"
2139
 
+
2140
 
+#: kwin-styles/web/web.desktop:2
2141
 
+msgctxt "Name"
2142
 
+msgid "Web"
2143
 
+msgstr "Web"
2144
 
+
2145
 
+#: styles/phase/phase.themerc:2
2146
 
+msgctxt "Name"
2147
 
+msgid "Phase"
2148
 
+msgstr "Fase"
2149
 
+
2150
 
+#: styles/phase/phase.themerc:67
2151
 
+msgctxt "Comment"
2152
 
+msgid "Clean classical look"
2153
 
+msgstr "Un estil clàssic i net"
2154
 
+
2155
 
+#: wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop:2
2156
 
+msgctxt "Name"
2157
 
+msgid "Atra Dot"
2158
 
+msgstr "Atra Dot"
2159
 
+
2160
 
+#: wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2
2161
 
+msgctxt "Name"
2162
 
+msgid "Blue Curl"
2163
 
+msgstr "Rínxol blau"
2164
 
+
2165
 
+#: wallpapers/Chess/metadata.desktop:2
2166
 
+msgctxt "Name"
2167
 
+msgid "Chess"
2168
 
+msgstr "Escacs"
2169
 
+
2170
 
+#: wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2
2171
 
+msgctxt "Name"
2172
 
+msgid "Code Poets Dream"
2173
 
+msgstr "Somni dels poetes de codi"
2174
 
+
2175
 
+#: wallpapers/Colorado_Farm/metadata.desktop:2
2176
 
+msgctxt "Name"
2177
 
+msgid "Colorado Farm"
2178
 
+msgstr "Granja de Colorado"
2179
 
+
2180
 
+#: wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2
2181
 
+msgctxt "Name"
2182
 
+msgid "Curls on Green"
2183
 
+msgstr "Rínxols en verd"
2184
 
+
2185
 
+#: wallpapers/Damselfly/metadata.desktop:2
2186
 
+msgctxt "Name"
2187
 
+msgid "Damselfly"
2188
 
+msgstr "Damisel·la"
2189
 
+
2190
 
+#: wallpapers/Emotion/metadata.desktop:2
2191
 
+msgctxt "Name"
2192
 
+msgid "Emotion"
2193
 
+msgstr "Emoció"
2194
 
+
2195
 
+#: wallpapers/EOS/metadata.desktop:2
2196
 
+msgctxt "Name"
2197
 
+msgid "EOS"
2198
 
+msgstr "EOS"
2199
 
+
2200
 
+#: wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
2201
 
+msgctxt "Name"
2202
 
+msgid "Ethais"
2203
 
+msgstr "Ethais"
2204
 
+
2205
 
+#: wallpapers/Field/metadata.desktop:2
2206
 
+msgctxt "Name"
2207
 
+msgid "Field"
2208
 
+msgstr "Camp"
2209
 
+
2210
 
+#: wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2
2211
 
+msgctxt "Name"
2212
 
+msgid "Flower Drops"
2213
 
+msgstr "Llàgrimes de les flors"
2214
 
+
2215
 
+#: wallpapers/Golden_Ripples/metadata.desktop:2
2216
 
+msgctxt "Name"
2217
 
+msgid "Golden Ripples"
2218
 
+msgstr "Rínxols daurats"
2219
 
+
2220
 
+#: wallpapers/Green_Concentration/metadata.desktop:2
2221
 
+msgctxt "Name"
2222
 
+msgid "Green Concentration"
2223
 
+msgstr "Concentració verda"
2224
 
+
2225
 
+#: wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2
2226
 
+msgctxt "Name"
2227
 
+msgid "HighTide"
2228
 
+msgstr "Marea alta"
2229
 
+
2230
 
+#: wallpapers/Holiday_Cactus/metadata.desktop:2
2231
 
+msgctxt "Name"
2232
 
+msgid "Holiday Cactus"
2233
 
+msgstr "Cactus de Nadal"
2234
 
+
2235
 
+#: wallpapers/Korea/metadata.desktop:2
2236
 
+msgctxt "Name"
2237
 
+msgid "Korea"
2238
 
+msgstr "Corea"
2239
 
+
2240
 
+#: wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2
2241
 
+msgctxt "Name"
2242
 
+msgid "Ladybuggin"
2243
 
+msgstr "Marieta"
2244
 
+
2245
 
+#: wallpapers/Leafs_Labyrinth/metadata.desktop:2
2246
 
+msgctxt "Name"
2247
 
+msgid "Leafs Labyrinth"
2248
 
+msgstr "Laberint de fulles"
2249
 
+
2250
 
+#: wallpapers/Midnight_in_Karelia/metadata.desktop:2
2251
 
+msgctxt "Name"
2252
 
+msgid "Midnight in Karelia"
2253
 
+msgstr "Mitjanit a Carèlia"
2254
 
+
2255
 
+#: wallpapers/Skeeter_Hawk/metadata.desktop:2
2256
 
+msgctxt "Name"
2257
 
+msgid "Skeeter Hawk"
2258
 
+msgstr "Libèl·lula"
2259
 
+
2260
 
+#: wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2
2261
 
+msgctxt "Name"
2262
 
+msgid "Spring Sunray"
2263
 
+msgstr "Raig de sol primaveral"
2264
 
+
2265
 
+#: wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2
2266
 
+msgctxt "Name"
2267
 
+msgid "There is Rain on the Table"
2268
 
+msgstr "Hi ha pluja a la taula"
2269
 
+
2270
 
+#: wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2
2271
 
+msgctxt "Name"
2272
 
+msgid "The Rings of Saturn"
2273
 
+msgstr "Els anells de Saturn"
2274
 
+
2275
 
+#: wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2
2276
 
+msgctxt "Name"
2277
 
+msgid "Vector Sunset"
2278
 
+msgstr "Posta de sol vectorial"
2279
 
+
2280
 
+#: wallpapers/Yellow_Flowers/metadata.desktop:2
2281
 
+msgctxt "Name"
2282
 
+msgid "Yellow Flowers"
2283
 
+msgstr "Flors grogues"
2284
 
+
2285
 
+#: WeatherWallpapers/Beach_Reflecting_Clouds/metadata.desktop:2
2286
 
+msgctxt "Name"
2287
 
+msgid "Beach Reflecting Clouds"
2288
 
+msgstr "Núvols reflectits a la platja"
2289
 
+
2290
 
+#: WeatherWallpapers/City_at_Night/metadata.desktop:2
2291
 
+msgctxt "Name"
2292
 
+msgid "City at Night"
2293
 
+msgstr "Ciutat de nit"
2294
 
+
2295
 
+#: WeatherWallpapers/Icy_Tree/metadata.desktop:2
2296
 
+msgctxt "Name"
2297
 
+msgid "Icy Tree"
2298
 
+msgstr "Arbre gelat"
2299
 
+
2300
 
+#: WeatherWallpapers/JK_Bridge_at_Night/metadata.desktop:2
2301
 
+msgctxt "Name"
2302
 
+msgid "JK Bridge at Night"
2303
 
+msgstr "Pont JK de nit"
2304
 
+
2305
 
+#: WeatherWallpapers/Winter_Track/metadata.desktop:2
2306
 
+msgctxt "Name"
2307
 
+msgid "Winter Track"
2308
 
+msgstr "Camí d'hivern"
2309
 
+
2310
 
+#~ msgctxt "Name"
2311
 
+#~ msgid "Blend"
2312
 
+#~ msgstr "Barreja"
2313
 
+
2314
 
+#~ msgctxt "Comment"
2315
 
+#~ msgid "A consistent looking theme with an elegant touch."
2316
 
+#~ msgstr "Un tema d'aparença compatible amb un toc elegant."
2317
 
+
2318
 
+#~ msgctxt "Name"
2319
 
+#~ msgid "Elegance"
2320
 
+#~ msgstr "Elegància"
2321
 
+
2322
 
+#~ msgctxt "Name"
2323
 
+#~ msgid "Heron"
2324
 
+#~ msgstr "Heron"
2325
 
+
2326
 
+#~ msgctxt "Comment"
2327
 
+#~ msgid "Simple, smooth theme"
2328
 
+#~ msgstr "Tema senzill i suau"
2329
 
+
2330
 
+#~ msgctxt "Name"
2331
 
+#~ msgid "Silicon"
2332
 
+#~ msgstr "Silicon"
2333
 
+
2334
 
+#~ msgctxt "Comment"
2335
 
+#~ msgid "Transparent slim theme"
2336
 
+#~ msgstr "Tema fi i transparent"
2337
 
+
2338
 
+#~ msgctxt "Name"
2339
 
+#~ msgid "CDE"
2340
 
+#~ msgstr "CDE"
2341
 
+
2342
 
+#~ msgctxt "Name"
2343
 
+#~ msgid "Glow"
2344
 
+#~ msgstr "Lluentor"
2345
 
+
2346
 
+#~ msgctxt "Name"
2347
 
+#~ msgid "IceWM"
2348
 
+#~ msgstr "IceWM"
2349
 
+
2350
 
+#~ msgctxt "Name"
2351
 
+#~ msgid "KStep"
2352
 
+#~ msgstr "KStep"
2353
 
+
2354
 
+#~ msgctxt "Name"
2355
 
+#~ msgid "OpenLook"
2356
 
+#~ msgstr "OpenLook"
2357
 
+
2358
 
+#~ msgctxt "Name"
2359
 
+#~ msgid "RISC OS"
2360
 
+#~ msgstr "RISC OS"
2361
 
+
2362
 
+#~ msgctxt "Name"
2363
 
+#~ msgid "System++"
2364
 
+#~ msgstr "System++"
2365
 
+
2366
 
+#~ msgctxt "Name"
2367
 
+#~ msgid "Osterkaktus"
2368
 
+#~ msgstr "Osterkaktus"
2369
 
+
2370
 
+#~ msgctxt "Name"
2371
 
+#~ msgid "Hail"
2372
 
+#~ msgstr "Calamarsa"
2373
 
--- kde-l10n-ca-valencia-4.8.0.orig/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_opendesktop_activities.po
2374
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_opendesktop_activities.po
2375
 
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
2376
 
 msgstr ""
2377
 
 "Project-Id-Version: plasma_applet_opendesktop_activities\n"
2378
 
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
2379
 
-"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:31+0200\n"
2380
 
+"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:54+0200\n"
2381
 
 "PO-Revision-Date: 2009-12-29 12:11+0100\n"
2382
 
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
2383
 
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
2384
 
--- /dev/null
2385
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po
2386
 
@@ -0,0 +1,1115 @@
2387
 
+# Translation of desktop_kdeplasma-addons.po to Catalan
2388
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2010, 2011.
2389
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
2390
 
+# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
2391
 
+msgid ""
2392
 
+msgstr ""
2393
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeplasma-addons\n"
2394
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
2395
 
+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n"
2396
 
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 20:15+0200\n"
2397
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
2398
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
2399
 
+"Language: ca\n"
2400
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
2401
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2402
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2403
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
2404
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2405
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
2406
 
+
2407
 
+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3
2408
 
+msgctxt "Name"
2409
 
+msgid "Bouncy Ball"
2410
 
+msgstr "Una pilota que bota"
2411
 
+
2412
 
+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:51
2413
 
+msgctxt "Comment"
2414
 
+msgid "A bouncy ball for plasma"
2415
 
+msgstr "Una pilota que bota per al plasma"
2416
 
+
2417
 
+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2
2418
 
+msgctxt "Name"
2419
 
+msgid "Binary Clock"
2420
 
+msgstr "Rellotge binari"
2421
 
+
2422
 
+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:57
2423
 
+msgctxt "Comment"
2424
 
+msgid "Time displayed in binary format"
2425
 
+msgstr "L'hora mostrada en format binari"
2426
 
+
2427
 
+#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3
2428
 
+msgctxt "Name"
2429
 
+msgid "Black Board"
2430
 
+msgstr "Pissarra"
2431
 
+
2432
 
+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2
2433
 
+msgctxt "Name"
2434
 
+msgid "Bookmarks"
2435
 
+msgstr "Adreces d'interés"
2436
 
+
2437
 
+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:53
2438
 
+msgctxt "Comment"
2439
 
+msgid "Quick Access to the Bookmarks"
2440
 
+msgstr "Accés ràpid a les adreces d'interés"
2441
 
+
2442
 
+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3
2443
 
+msgctxt "Name"
2444
 
+msgid "Bubblemon"
2445
 
+msgstr "Monitor bombolla"
2446
 
+
2447
 
+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:55
2448
 
+msgctxt "Comment"
2449
 
+msgid "A pretty bubble that monitors your system."
2450
 
+msgstr "Una bombolla bonica que controla el vostre sistema."
2451
 
+
2452
 
+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2
2453
 
+msgctxt "Name"
2454
 
+msgid "Calculator"
2455
 
+msgstr "Calculadora"
2456
 
+
2457
 
+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:60
2458
 
+msgctxt "Comment"
2459
 
+msgid "Calculate simple sums"
2460
 
+msgstr "Calcula sumes senzilles"
2461
 
+
2462
 
+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3
2463
 
+msgctxt "Name"
2464
 
+msgid "Character Selector"
2465
 
+msgstr "Selector de caràcters"
2466
 
+
2467
 
+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:60
2468
 
+msgctxt "Comment"
2469
 
+msgid "View, select, and copy characters from a font collection"
2470
 
+msgstr ""
2471
 
+"Mostra, selecciona i copia caràcters d'una col·lecció de tipus de lletra"
2472
 
+
2473
 
+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2
2474
 
+msgctxt "Name"
2475
 
+msgid "Comic Strip"
2476
 
+msgstr "Tira còmica"
2477
 
+
2478
 
+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:56
2479
 
+msgctxt "Comment"
2480
 
+msgid "View comic strips from the Internet"
2481
 
+msgstr "Mostra una tira còmica des d'Internet"
2482
 
+
2483
 
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2
2484
 
+msgctxt "Name"
2485
 
+msgid "Community"
2486
 
+msgstr "Comunitat"
2487
 
+
2488
 
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:51
2489
 
+msgctxt "Comment"
2490
 
+msgid "Communicate using the Social Desktop"
2491
 
+msgstr "Comuniqueu-vos usant l'escriptori social"
2492
 
+
2493
 
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:112
2494
 
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:104
2495
 
+msgctxt "Keywords"
2496
 
+msgid "Utilities"
2497
 
+msgstr "Utilitats"
2498
 
+
2499
 
+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2
2500
 
+msgctxt "Name"
2501
 
+msgid "Dictionary"
2502
 
+msgstr "Diccionari"
2503
 
+
2504
 
+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:62
2505
 
+msgctxt "Comment"
2506
 
+msgid ""
2507
 
+"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
2508
 
+msgstr ""
2509
 
+"Cerca el significat de paraules i la seua traducció en diferents idiomes"
2510
 
+
2511
 
+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3
2512
 
+msgctxt "Name"
2513
 
+msgid "Eyes"
2514
 
+msgstr "Ulls"
2515
 
+
2516
 
+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:60
2517
 
+msgctxt "Comment"
2518
 
+msgid "XEyes clone"
2519
 
+msgstr "Clon de l'XEyes"
2520
 
+
2521
 
+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2
2522
 
+msgctxt "Name"
2523
 
+msgid "Fifteen Puzzle"
2524
 
+msgstr "Trencaclosques quinze"
2525
 
+
2526
 
+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:57
2527
 
+msgctxt "Comment"
2528
 
+msgid "Put the pieces in order"
2529
 
+msgstr "Poseu les peces en orde"
2530
 
+
2531
 
+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2
2532
 
+msgctxt "Name"
2533
 
+msgid "File Watcher"
2534
 
+msgstr "Vigilant de fitxers"
2535
 
+
2536
 
+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:57
2537
 
+msgctxt "Comment"
2538
 
+msgid "Watch for changes in specified files"
2539
 
+msgstr "Vigila de canvis en els fitxers especificats"
2540
 
+
2541
 
+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2
2542
 
+msgctxt "Name"
2543
 
+msgid "Picture Frame"
2544
 
+msgstr "Marc de fotografies"
2545
 
+
2546
 
+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:57
2547
 
+msgctxt "Comment"
2548
 
+msgid "Display your favorite pictures"
2549
 
+msgstr "Mostra les fotografies preferides"
2550
 
+
2551
 
+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2
2552
 
+msgctxt "Name"
2553
 
+msgid "Fuzzy Clock"
2554
 
+msgstr "Rellotge aproximat"
2555
 
+
2556
 
+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:59
2557
 
+msgctxt "Comment"
2558
 
+msgid "Time displayed in a less precise format"
2559
 
+msgstr "L'hora mostrada en un format aproximat"
2560
 
+
2561
 
+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2
2562
 
+msgctxt "Name"
2563
 
+msgid "Incoming Message"
2564
 
+msgstr "Missatge entrant"
2565
 
+
2566
 
+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:59
2567
 
+msgctxt "Comment"
2568
 
+msgid "Notification of new messages"
2569
 
+msgstr "Notificació de missatges nous"
2570
 
+
2571
 
+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2
2572
 
+msgctxt "Name"
2573
 
+msgid "KDE Observatory"
2574
 
+msgstr "Observatori KDE"
2575
 
+
2576
 
+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:50
2577
 
+msgctxt "Comment"
2578
 
+msgid "Visualize the KDE ecosystem"
2579
 
+msgstr "Visualitzeu l'ecosistema KDE"
2580
 
+
2581
 
+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2
2582
 
+msgctxt "Name"
2583
 
+msgid "Input Method Panel"
2584
 
+msgstr "Plafó de mètode d'entrada"
2585
 
+
2586
 
+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:46
2587
 
+msgctxt "Comment"
2588
 
+msgid "A generic input method panel for Oriental languages"
2589
 
+msgstr "Un plafó de mètode d'entrada genèric per idiomes orientals"
2590
 
+
2591
 
+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2
2592
 
+msgctxt "Name"
2593
 
+msgid "KnowledgeBase"
2594
 
+msgstr "KnowledgeBase"
2595
 
+
2596
 
+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:49
2597
 
+msgctxt "Comment"
2598
 
+msgid "Opendesktop Knowledgebase"
2599
 
+msgstr "Knowledgebase Opendesktop"
2600
 
+
2601
 
+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2
2602
 
+msgctxt "Name"
2603
 
+msgid "Color Picker"
2604
 
+msgstr "Selector de color"
2605
 
+
2606
 
+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:60
2607
 
+msgctxt "Comment"
2608
 
+msgid "Pick a color from the desktop"
2609
 
+msgstr "Selecciona un color de l'escriptori"
2610
 
+
2611
 
+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2
2612
 
+msgctxt "Name"
2613
 
+msgid "Konqueror Profiles"
2614
 
+msgstr "Perfils del Konqueror"
2615
 
+
2616
 
+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:56
2617
 
+msgctxt "Comment"
2618
 
+msgid "List and launch Konqueror profiles"
2619
 
+msgstr "Llista i executa els perfils del Konqueror"
2620
 
+
2621
 
+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2
2622
 
+msgctxt "Name"
2623
 
+msgid "Konsole Profiles"
2624
 
+msgstr "Perfils del Konsole"
2625
 
+
2626
 
+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:56
2627
 
+msgctxt "Comment"
2628
 
+msgid "List and launch Konsole profiles"
2629
 
+msgstr "Llista i executa els perfils del Konsole"
2630
 
+
2631
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:9
2632
 
+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4
2633
 
+msgctxt "Name"
2634
 
+msgid "Lancelot Launcher"
2635
 
+msgstr "Llançador Lancelot"
2636
 
+
2637
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:65
2638
 
+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:60
2639
 
+msgctxt "Comment"
2640
 
+msgid "Launcher to start applications"
2641
 
+msgstr "Llançador per a iniciar aplicacions"
2642
 
+
2643
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2
2644
 
+msgctxt "Name"
2645
 
+msgid "Lancelot"
2646
 
+msgstr "Lancelot"
2647
 
+
2648
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:57
2649
 
+msgctxt "Comment"
2650
 
+msgid "Lancelot Menu"
2651
 
+msgstr "Menú del Lancelot"
2652
 
+
2653
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:113
2654
 
+msgctxt "Name"
2655
 
+msgid "Usage logging is activated"
2656
 
+msgstr "El registre d'ús està activat"
2657
 
+
2658
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:161
2659
 
+msgctxt "Comment"
2660
 
+msgid ""
2661
 
+"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'."
2662
 
+msgstr ""
2663
 
+"Només es mostra en la primera execució. Notifica que el registre d'ús està "
2664
 
+"«activat»."
2665
 
+
2666
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:210
2667
 
+msgctxt "Name"
2668
 
+msgid "Error opening the log"
2669
 
+msgstr "Hi ha hagut un error en obrir el registre"
2670
 
+
2671
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:260
2672
 
+msgctxt "Comment"
2673
 
+msgid "Failed to open the log file."
2674
 
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de registre."
2675
 
+
2676
 
+#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4
2677
 
+msgctxt "Name"
2678
 
+msgid "Shelf"
2679
 
+msgstr "Shelf"
2680
 
+
2681
 
+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2
2682
 
+msgctxt "Name"
2683
 
+msgid "Leave A Note"
2684
 
+msgstr "Deixa una nota"
2685
 
+
2686
 
+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:57
2687
 
+msgctxt "Comment"
2688
 
+msgid "Leave notes for users while they are away"
2689
 
+msgstr "Deixa notes pels usuaris que no hi són"
2690
 
+
2691
 
+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3
2692
 
+msgctxt "Name"
2693
 
+msgid "Life"
2694
 
+msgstr "Vida"
2695
 
+
2696
 
+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:59
2697
 
+msgctxt "Comment"
2698
 
+msgid "Conway's Game of Life applet"
2699
 
+msgstr "Miniaplicació del joc de la vida de Conway"
2700
 
+
2701
 
+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2
2702
 
+msgctxt "Name"
2703
 
+msgid "Luna"
2704
 
+msgstr "Lluna"
2705
 
+
2706
 
+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:59
2707
 
+msgctxt "Comment"
2708
 
+msgid "Display moon phases for your location"
2709
 
+msgstr "Mostra les fases de la lluna per a la vostra ubicació"
2710
 
+
2711
 
+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2
2712
 
+msgctxt "Name"
2713
 
+msgid "Magnifique"
2714
 
+msgstr "Magnifique"
2715
 
+
2716
 
+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:54
2717
 
+msgctxt "Comment"
2718
 
+msgid "A magnification glass for the Plasma desktop"
2719
 
+msgstr "Una lent d'augment per l'escriptori Plasma"
2720
 
+
2721
 
+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2
2722
 
+msgctxt "Name"
2723
 
+msgid "Media Player"
2724
 
+msgstr "Reproductor Multimèdia"
2725
 
+
2726
 
+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:55
2727
 
+msgctxt "Comment"
2728
 
+msgid "Widget that can play video and sound"
2729
 
+msgstr "Estri que permet reproduir vídeos i so."
2730
 
+
2731
 
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2
2732
 
+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2
2733
 
+msgctxt "Name"
2734
 
+msgid "Microblogging"
2735
 
+msgstr "Microblocs"
2736
 
+
2737
 
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:53
2738
 
+msgctxt "Comment"
2739
 
+msgid "Update and view your microblog status."
2740
 
+msgstr "Actualitza i mostra l'estat del vostre microbloc."
2741
 
+
2742
 
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:103
2743
 
+msgctxt "Keywords"
2744
 
+msgid "identi.ca,twitter"
2745
 
+msgstr "identi.ca,twitter"
2746
 
+
2747
 
+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2
2748
 
+msgctxt "Name"
2749
 
+msgid "News"
2750
 
+msgstr "Notícies"
2751
 
+
2752
 
+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:58
2753
 
+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:57
2754
 
+msgctxt "Comment"
2755
 
+msgid "Show news from various sources"
2756
 
+msgstr "Mostra les notícies de diverses fonts"
2757
 
+
2758
 
+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2
2759
 
+msgctxt "Name"
2760
 
+msgid "Notes"
2761
 
+msgstr "Notes"
2762
 
+
2763
 
+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:63
2764
 
+msgctxt "Comment"
2765
 
+msgid "Desktop sticky notes"
2766
 
+msgstr "Notes adhesives d'escriptori"
2767
 
+
2768
 
+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2
2769
 
+msgctxt "Name"
2770
 
+msgid "Now Playing"
2771
 
+msgstr "Ara s'està escoltant"
2772
 
+
2773
 
+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:60
2774
 
+msgctxt "Comment"
2775
 
+msgid "Displays currently playing audio"
2776
 
+msgstr "Mostra la reproducció d'àudio actual"
2777
 
+
2778
 
+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2
2779
 
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2
2780
 
+msgctxt "Name"
2781
 
+msgid "Pastebin"
2782
 
+msgstr "Pastebin"
2783
 
+
2784
 
+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:58
2785
 
+msgctxt "Comment"
2786
 
+msgid "Paste text/images to a remote server"
2787
 
+msgstr "Enganxa text/imatges en un servidor remot"
2788
 
+
2789
 
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:59
2790
 
+msgctxt "Comment"
2791
 
+msgid "Pastebin Widget"
2792
 
+msgstr "Estri Pastebin"
2793
 
+
2794
 
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:114
2795
 
+msgctxt "Name"
2796
 
+msgid "Copied pastebin link"
2797
 
+msgstr "Enllaç pastebin copiat"
2798
 
+
2799
 
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:165
2800
 
+msgctxt "Comment"
2801
 
+msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard"
2802
 
+msgstr "S'ha copiat l'URL de pastebin al porta-retalls"
2803
 
+
2804
 
+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3
2805
 
+msgctxt "Name"
2806
 
+msgid "Paste"
2807
 
+msgstr "Enganxa"
2808
 
+
2809
 
+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:60
2810
 
+msgctxt "Comment"
2811
 
+msgid "Paste text snippets"
2812
 
+msgstr "Enganxa retalls de text"
2813
 
+
2814
 
+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2
2815
 
+msgctxt "Name"
2816
 
+msgid "Keyboard"
2817
 
+msgstr "Teclat"
2818
 
+
2819
 
+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:53
2820
 
+msgctxt "Comment"
2821
 
+msgid "A virtual, on-screen keyboard"
2822
 
+msgstr "Un teclat virtual de pantalla"
2823
 
+
2824
 
+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2
2825
 
+msgctxt "Name"
2826
 
+msgid "Previewer"
2827
 
+msgstr "Previsualitzador"
2828
 
+
2829
 
+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:58
2830
 
+msgctxt "Comment"
2831
 
+msgid "Quickly preview a variety of files"
2832
 
+msgstr "Vista prèvia ràpida d'una varietat de fitxers"
2833
 
+
2834
 
+#: applets/previewer/preview.desktop:8
2835
 
+msgctxt "Name"
2836
 
+msgid "Preview This File"
2837
 
+msgstr "Vista prèvia d'este fitxer"
2838
 
+
2839
 
+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2
2840
 
+msgctxt "Name"
2841
 
+msgid "Qalculate!"
2842
 
+msgstr "Qalculate!"
2843
 
+
2844
 
+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:51
2845
 
+msgctxt "Comment"
2846
 
+msgid "A powerful mathematical equation solver"
2847
 
+msgstr "Una calculadora potent d'equacions matemàtiques"
2848
 
+
2849
 
+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2
2850
 
+msgctxt "Name"
2851
 
+msgid "Remember The Milk"
2852
 
+msgstr "Remember The Milk"
2853
 
+
2854
 
+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:51
2855
 
+msgctxt "Comment"
2856
 
+msgid "Remember The Milk Todo list applet"
2857
 
+msgstr "Miniaplicació per la llista de coses pendents de «Remember The Milk»"
2858
 
+
2859
 
+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2
2860
 
+msgctxt "Name"
2861
 
+msgid "RSSNOW"
2862
 
+msgstr "RSSNOW"
2863
 
+
2864
 
+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2
2865
 
+msgctxt "Name"
2866
 
+msgid "Show Widget Dashboard"
2867
 
+msgstr "Mostra el tauler d'estris"
2868
 
+
2869
 
+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:55
2870
 
+msgctxt "Comment"
2871
 
+msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows"
2872
 
+msgstr "Mostra el tauler d'estris del Plasma per sobre de les altres finestres"
2873
 
+
2874
 
+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2
2875
 
+msgctxt "Name"
2876
 
+msgid "Show Desktop"
2877
 
+msgstr "Mostra l'escriptori"
2878
 
+
2879
 
+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:59
2880
 
+msgctxt "Comment"
2881
 
+msgid "Show the Plasma desktop"
2882
 
+msgstr "Mostra l'escriptori Plasma"
2883
 
+
2884
 
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2
2885
 
+msgctxt "Name"
2886
 
+msgid "Social News"
2887
 
+msgstr "Notícies socials"
2888
 
+
2889
 
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:48
2890
 
+msgctxt "Comment"
2891
 
+msgid "Stay informed with the Social Desktop"
2892
 
+msgstr "Mantingueu-vos informat amb l'escriptori social"
2893
 
+
2894
 
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3
2895
 
+msgctxt "Comment"
2896
 
+msgid "OpenDesktop Activities Widget"
2897
 
+msgstr "Estri d'activitats OpenDesktop"
2898
 
+
2899
 
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:49
2900
 
+msgctxt "Name"
2901
 
+msgid "New Activity"
2902
 
+msgstr "Activitat nova"
2903
 
+
2904
 
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:97
2905
 
+msgctxt "Comment"
2906
 
+msgid "Something interesting has happened in your friends network"
2907
 
+msgstr "Ha succeït alguna cosa interessant en la xarxa dels vostres amics"
2908
 
+
2909
 
+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2
2910
 
+msgctxt "Name"
2911
 
+msgid "Spell Check"
2912
 
+msgstr "Verificació ortogràfica"
2913
 
+
2914
 
+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:50
2915
 
+msgctxt "Comment"
2916
 
+msgid "Fast spell checking"
2917
 
+msgstr "Verificador ortogràfic ràpid"
2918
 
+
2919
 
+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3
2920
 
+msgctxt "Name"
2921
 
+msgid "System Load Viewer"
2922
 
+msgstr "Visor de la càrrega del sistema"
2923
 
+
2924
 
+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:56
2925
 
+msgctxt "Comment"
2926
 
+msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor"
2927
 
+msgstr "Monitor petit de CPU/RAM/Memòria d'intercanvi"
2928
 
+
2929
 
+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3
2930
 
+msgctxt "Name"
2931
 
+msgid "Timer"
2932
 
+msgstr "Temporitzador"
2933
 
+
2934
 
+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:59
2935
 
+msgctxt "Comment"
2936
 
+msgid "Countdown over a specified time period"
2937
 
+msgstr "Compte arrere durant un període de temps especificat"
2938
 
+
2939
 
+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3
2940
 
+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2
2941
 
+msgctxt "Name"
2942
 
+msgid "Unit Converter"
2943
 
+msgstr "Convertidor d'unitats"
2944
 
+
2945
 
+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:59
2946
 
+msgctxt "Comment"
2947
 
+msgid "Plasmoid for converting units"
2948
 
+msgstr "Plasmoide per convertir unitats"
2949
 
+
2950
 
+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3
2951
 
+msgctxt "Name"
2952
 
+msgid "Weather Forecast"
2953
 
+msgstr "Previsió meteorològica"
2954
 
+
2955
 
+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:57
2956
 
+msgctxt "Comment"
2957
 
+msgid "Displays Weather information"
2958
 
+msgstr "Mostra informació meteorològica"
2959
 
+
2960
 
+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3
2961
 
+msgctxt "Name"
2962
 
+msgid "LCD Weather Station"
2963
 
+msgstr "Estació meteorològica LCD"
2964
 
+
2965
 
+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:56
2966
 
+msgctxt "Comment"
2967
 
+msgid "Weather reports with an LCD display style"
2968
 
+msgstr "Informes meteorològics en una pantalla d'estil LCD"
2969
 
+
2970
 
+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2
2971
 
+msgctxt "Name"
2972
 
+msgid "Web Slice"
2973
 
+msgstr "Lliscador Web"
2974
 
+
2975
 
+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:44
2976
 
+msgctxt "Comment"
2977
 
+msgid "Show a part of a webpage"
2978
 
+msgstr "Mostra una part d'una pàgina web"
2979
 
+
2980
 
+#: containments/groupingdesktop/desktop/plasma-containment-groupingdesktop.desktop:2
2981
 
+msgctxt "Name"
2982
 
+msgid "Grouping Desktop"
2983
 
+msgstr "Escriptori agrupat"
2984
 
+
2985
 
+#: containments/groupingdesktop/griddesktop/plasma-containment-griddesktop.desktop:2
2986
 
+msgctxt "Name"
2987
 
+msgid "Grid Desktop"
2988
 
+msgstr "Escriptori en graella"
2989
 
+
2990
 
+#: containments/groupingdesktop/panel/plasma-containment-groupingpanel.desktop:2
2991
 
+msgctxt "Name"
2992
 
+msgid "Grouping Panel"
2993
 
+msgstr "Plafó agrupat"
2994
 
+
2995
 
+#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4
2996
 
+msgctxt "Comment"
2997
 
+msgid "Plugin for Plasma Comic Engine"
2998
 
+msgstr "Connector per al motor de còmics del plasma"
2999
 
+
3000
 
+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2
3001
 
+msgctxt "Name"
3002
 
+msgid "Comic Strips"
3003
 
+msgstr "Tires còmiques"
3004
 
+
3005
 
+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:55
3006
 
+msgctxt "Comment"
3007
 
+msgid "Online comic strips"
3008
 
+msgstr "Tires còmiques en línia"
3009
 
+
3010
 
+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2
3011
 
+msgctxt "Name"
3012
 
+msgid "Comic"
3013
 
+msgstr "Còmic"
3014
 
+
3015
 
+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:56
3016
 
+msgctxt "Comment"
3017
 
+msgid "Comic Package Structure"
3018
 
+msgstr "Estructura de paquet de còmic"
3019
 
+
3020
 
+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:2
3021
 
+msgctxt "Name"
3022
 
+msgid "KDE Commits Engine"
3023
 
+msgstr "Motor de «commits» del KDE"
3024
 
+
3025
 
+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:37
3026
 
+msgctxt "Comment"
3027
 
+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits"
3028
 
+msgstr ""
3029
 
+"Un motor de dades de captura de dades consolidades quant als «commits» en el "
3030
 
+"SVN del KDE"
3031
 
+
3032
 
+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2
3033
 
+msgctxt "Name"
3034
 
+msgid "KDE Observatory Data Engine"
3035
 
+msgstr "Motor de dades de l'observatori del KDE"
3036
 
+
3037
 
+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:44
3038
 
+msgctxt "Comment"
3039
 
+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects"
3040
 
+msgstr ""
3041
 
+"Un motor de dades de captura de dades consolidades quant als projectes del "
3042
 
+"KDE"
3043
 
+
3044
 
+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:53
3045
 
+msgctxt "Comment"
3046
 
+msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services"
3047
 
+msgstr "Serveis de microblocs identi.ca i twitter"
3048
 
+
3049
 
+#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3
3050
 
+msgctxt "Name"
3051
 
+msgid "Open Collaboration Services"
3052
 
+msgstr "Serveis «Open Collaboration»"
3053
 
+
3054
 
+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9
3055
 
+msgctxt "Name"
3056
 
+msgid "Astronomy Picture of the Day"
3057
 
+msgstr "Imatge astronòmica del dia"
3058
 
+
3059
 
+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:55
3060
 
+msgctxt "Comment"
3061
 
+msgid "Apod Provider"
3062
 
+msgstr "Proveïdor Apod"
3063
 
+
3064
 
+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9
3065
 
+msgctxt "Name"
3066
 
+msgid "Earth Science Picture of the Day"
3067
 
+msgstr "Imatge de ciències terràqüies del dia"
3068
 
+
3069
 
+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:55
3070
 
+msgctxt "Comment"
3071
 
+msgid "Epod Provider"
3072
 
+msgstr "Proveïdor Epod"
3073
 
+
3074
 
+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9
3075
 
+msgctxt "Name"
3076
 
+msgid "Flickr Picture of the Day"
3077
 
+msgstr "Imatge Flickr del dia"
3078
 
+
3079
 
+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:55
3080
 
+msgctxt "Comment"
3081
 
+msgid "Flickr Provider"
3082
 
+msgstr "Proveïdor Flickr"
3083
 
+
3084
 
+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9
3085
 
+msgctxt "Name"
3086
 
+msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day"
3087
 
+msgstr "Imatge operacional d'esdeveniment rellevant del dia"
3088
 
+
3089
 
+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:49
3090
 
+msgctxt "Comment"
3091
 
+msgid "Osei Provider"
3092
 
+msgstr "Proveïdor Osei"
3093
 
+
3094
 
+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3
3095
 
+msgctxt "Name"
3096
 
+msgid "Picture of the Day"
3097
 
+msgstr "Imatge del dia"
3098
 
+
3099
 
+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:53
3100
 
+msgctxt "Comment"
3101
 
+msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day."
3102
 
+msgstr "Motor de dades per accedir a diverses «imatges del dia» en línia."
3103
 
+
3104
 
+#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4
3105
 
+msgctxt "Comment"
3106
 
+msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine"
3107
 
+msgstr "Connector per al motor PoTD del plasma"
3108
 
+
3109
 
+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9
3110
 
+msgctxt "Name"
3111
 
+msgid "Wikimedia Picture of the Day"
3112
 
+msgstr "Imatge Wikimedia del dia"
3113
 
+
3114
 
+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:55
3115
 
+msgctxt "Comment"
3116
 
+msgid "Wcpotd Provider"
3117
 
+msgstr "Proveïdor Wcpotd"
3118
 
+
3119
 
+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2
3120
 
+msgctxt "Name"
3121
 
+msgid "Remember The Milk Engine"
3122
 
+msgstr "Motor per «Remember The Milk»"
3123
 
+
3124
 
+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:51
3125
 
+msgctxt "Comment"
3126
 
+msgid "An engine to work with Remember the Milk."
3127
 
+msgstr "Un motor per treballar amb «Remember The Milk»."
3128
 
+
3129
 
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9
3130
 
+msgctxt "Name"
3131
 
+msgid "Control audio player"
3132
 
+msgstr "Controlador del reproductor d'àudio"
3133
 
+
3134
 
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2
3135
 
+msgctxt "Name"
3136
 
+msgid "Control Audio Player"
3137
 
+msgstr "Control del reproductor d'àudio"
3138
 
+
3139
 
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:47
3140
 
+msgctxt "Comment"
3141
 
+msgid ""
3142
 
+"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's "
3143
 
+"collection, too)"
3144
 
+msgstr ""
3145
 
+"Permet controlar reproductors d'àudio MPRIS (també permet cercar a la "
3146
 
+"col·lecció de l'Amarok)"
3147
 
+
3148
 
+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2
3149
 
+msgctxt "Name"
3150
 
+msgid "Web Browser History"
3151
 
+msgstr "Historial del navegador web"
3152
 
+
3153
 
+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:52
3154
 
+msgctxt "Comment"
3155
 
+msgid "Searches in Konqueror's history"
3156
 
+msgstr "Cerques a l'historial del Konqueror"
3157
 
+
3158
 
+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2
3159
 
+msgctxt "Name"
3160
 
+msgid "Special Characters"
3161
 
+msgstr "Caràcters especials"
3162
 
+
3163
 
+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:50
3164
 
+msgctxt "Comment"
3165
 
+msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes"
3166
 
+msgstr "Crea caràcters especials a partir dels seus codis hexadecimals"
3167
 
+
3168
 
+#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2
3169
 
+msgctxt "Name"
3170
 
+msgid "special Characters"
3171
 
+msgstr "Caràcters especials"
3172
 
+
3173
 
+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2
3174
 
+msgctxt "Name"
3175
 
+msgid "Contacts"
3176
 
+msgstr "Contactes"
3177
 
+
3178
 
+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:60
3179
 
+msgctxt "Comment"
3180
 
+msgid "Finds entries in your address book"
3181
 
+msgstr "Cerca entrades a la llibreta d'adreces"
3182
 
+
3183
 
+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:58
3184
 
+msgctxt "Comment"
3185
 
+msgid "Convert values to different units"
3186
 
+msgstr "Converteix valors a diferents unitats"
3187
 
+
3188
 
+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2
3189
 
+msgctxt "Name"
3190
 
+msgid "Date and Time"
3191
 
+msgstr "Data i hora"
3192
 
+
3193
 
+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:51
3194
 
+msgctxt "Comment"
3195
 
+msgid "The current date and time, locally or in any timezone"
3196
 
+msgstr "La data i l'hora actuals, localment o en qualsevol zona horària"
3197
 
+
3198
 
+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:2
3199
 
+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:2
3200
 
+msgctxt "Name"
3201
 
+msgid "Calendar Events"
3202
 
+msgstr "Esdeveniments del calendari"
3203
 
+
3204
 
+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:45
3205
 
+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:45
3206
 
+msgctxt "Comment"
3207
 
+msgid "Calendar Events runner"
3208
 
+msgstr "Executor d'esdeveniments de calendari"
3209
 
+
3210
 
+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2
3211
 
+msgctxt "Name"
3212
 
+msgid "Kate Sessions"
3213
 
+msgstr "Sessions del Kate"
3214
 
+
3215
 
+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:56
3216
 
+msgctxt "Comment"
3217
 
+msgid "Matches Kate Sessions"
3218
 
+msgstr "Coincideix amb les sessions del Kate"
3219
 
+
3220
 
+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2
3221
 
+msgctxt "Name"
3222
 
+msgid "Konqueror Sessions"
3223
 
+msgstr "Sessions del Konqueror"
3224
 
+
3225
 
+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:56
3226
 
+msgctxt "Comment"
3227
 
+msgid "Matches Konqueror Sessions"
3228
 
+msgstr "Coincideix amb les sessions del Konqueror"
3229
 
+
3230
 
+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2
3231
 
+msgctxt "Name"
3232
 
+msgid "Konsole Sessions"
3233
 
+msgstr "Sessions del Konsole"
3234
 
+
3235
 
+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:56
3236
 
+msgctxt "Comment"
3237
 
+msgid "Matches Konsole Sessions"
3238
 
+msgstr "Coincideix amb les sessions del Konsole"
3239
 
+
3240
 
+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2
3241
 
+msgctxt "Name"
3242
 
+msgid "Kopete Contacts"
3243
 
+msgstr "Contactes del Kopete"
3244
 
+
3245
 
+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:45
3246
 
+msgctxt "Comment"
3247
 
+msgid "Search contacts from Kopete"
3248
 
+msgstr "Cerca contactes del Kopete"
3249
 
+
3250
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2
3251
 
+msgctxt "Name"
3252
 
+msgid "TechBase"
3253
 
+msgstr "TechBase"
3254
 
+
3255
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:46
3256
 
+msgctxt "Comment"
3257
 
+msgid "Search on KDE's TechBase"
3258
 
+msgstr "Cerca en la TechBase del KDE"
3259
 
+
3260
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2
3261
 
+msgctxt "Name"
3262
 
+msgid "KDE Documentation"
3263
 
+msgstr "Documentació del KDE"
3264
 
+
3265
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:49
3266
 
+msgctxt "Comment"
3267
 
+msgid "Search on KDE's Userbase"
3268
 
+msgstr "Cerca en la Userbase del KDE"
3269
 
+
3270
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2
3271
 
+msgctxt "Name"
3272
 
+msgid "Wikipedia"
3273
 
+msgstr "Viquipèdia"
3274
 
+
3275
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:51
3276
 
+msgctxt "Comment"
3277
 
+msgid "Search on Wikipedia"
3278
 
+msgstr "Cerca en la Viquipèdia"
3279
 
+
3280
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2
3281
 
+msgctxt "Name"
3282
 
+msgid "Wikitravel"
3283
 
+msgstr "Wikitravel"
3284
 
+
3285
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:48
3286
 
+msgctxt "Comment"
3287
 
+msgid "Search on Wikitravel"
3288
 
+msgstr "Cerca en Wikitravel"
3289
 
+
3290
 
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9
3291
 
+msgctxt "Name"
3292
 
+msgid "Spell Checker Runner"
3293
 
+msgstr "Executor de la verificació ortogràfica"
3294
 
+
3295
 
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2
3296
 
+msgctxt "Name"
3297
 
+msgid "Spell Checker"
3298
 
+msgstr "Corrector ortogràfic"
3299
 
+
3300
 
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:46
3301
 
+msgctxt "Comment"
3302
 
+msgid "Check the spelling of a word"
3303
 
+msgstr "Comprova l'ortografia d'una paraula"
3304
 
+
3305
 
+#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2
3306
 
+msgctxt "Name"
3307
 
+msgid "Mandelbrot"
3308
 
+msgstr "Mandelbrot"
3309
 
+
3310
 
+#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2
3311
 
+msgctxt "Name"
3312
 
+msgid "Globe"
3313
 
+msgstr "Globus"
3314
 
+
3315
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2
3316
 
+msgctxt "Comment"
3317
 
+msgid "Digital Bees"
3318
 
+msgstr "Abelles digitals"
3319
 
+
3320
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2
3321
 
+msgctxt "Comment"
3322
 
+msgid "Celtic Knot"
3323
 
+msgstr "Escut cèltic"
3324
 
+
3325
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2
3326
 
+msgctxt "Comment"
3327
 
+msgid "Eastern Blues"
3328
 
+msgstr "Blaus orientals"
3329
 
+
3330
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2
3331
 
+msgctxt "Comment"
3332
 
+msgid "Fish Net"
3333
 
+msgstr "Xarxa de peix"
3334
 
+
3335
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2
3336
 
+msgctxt "Comment"
3337
 
+msgid "Flowers"
3338
 
+msgstr "Flors"
3339
 
+
3340
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2
3341
 
+msgctxt "Comment"
3342
 
+msgid "Clearly French"
3343
 
+msgstr "Evidentment francés"
3344
 
+
3345
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2
3346
 
+msgctxt "Comment"
3347
 
+msgid "Ivory Coast"
3348
 
+msgstr "Costa d'Ivori"
3349
 
+
3350
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2
3351
 
+msgctxt "Comment"
3352
 
+msgid "Lineage"
3353
 
+msgstr "Llinatge"
3354
 
+
3355
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2
3356
 
+msgctxt "Comment"
3357
 
+msgid "Night Rock by Tigert"
3358
 
+msgstr "Night Rock per Tigert"
3359
 
+
3360
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2
3361
 
+msgctxt "Comment"
3362
 
+msgid "Pavement"
3363
 
+msgstr "Paviment"
3364
 
+
3365
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2
3366
 
+msgctxt "Comment"
3367
 
+msgid "Damascus Flower"
3368
 
+msgstr "Flor de Damasc"
3369
 
+
3370
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2
3371
 
+msgctxt "Comment"
3372
 
+msgid "Rattan"
3373
 
+msgstr "Rotang"
3374
 
+
3375
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2
3376
 
+msgctxt "Comment"
3377
 
+msgid "Starry Sky"
3378
 
+msgstr "Cel estrellat"
3379
 
+
3380
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2
3381
 
+msgctxt "Comment"
3382
 
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
3383
 
+msgstr "Mur 2 per Tigert"
3384
 
+
3385
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2
3386
 
+msgctxt "Comment"
3387
 
+msgid "Triangles"
3388
 
+msgstr "Triangles"
3389
 
+
3390
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2
3391
 
+msgctxt "Comment"
3392
 
+msgid "Xerox Star"
3393
 
+msgstr "Estrella Xerox"
3394
 
+
3395
 
+#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2
3396
 
+msgctxt "Name"
3397
 
+msgid "Pattern"
3398
 
+msgstr "Patró"
3399
 
+
3400
 
+#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3
3401
 
+msgctxt "Name"
3402
 
+msgid "Virus"
3403
 
+msgstr "Virus"
3404
 
+
3405
 
+#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3
3406
 
+msgctxt "Name"
3407
 
+msgid "Weather"
3408
 
+msgstr "Meteorologia"
3409
 
+
3410
 
+#~ msgctxt "Comment"
3411
 
+#~ msgid "Kopete Contact runner"
3412
 
+#~ msgstr "Visualitzador de contactes del Kopete"
3413
 
+
3414
 
+#~ msgctxt "Name"
3415
 
+#~ msgid "Pastebin engine"
3416
 
+#~ msgstr "Motor Pastebin"
3417
 
+
3418
 
+#~ msgctxt "Comment"
3419
 
+#~ msgid "Engine to paste text and images to servers"
3420
 
+#~ msgstr "Motor per enganxar text/imatges en servidors"
3421
 
+
3422
 
+#~ msgctxt "Name"
3423
 
+#~ msgid "openDesktop Activities"
3424
 
+#~ msgstr "Activitats openDesktop"
3425
 
+
3426
 
+#~ msgctxt "Name"
3427
 
+#~ msgid "Lancelot Part"
3428
 
+#~ msgstr "Part del Lancelot"
3429
 
+
3430
 
+#~ msgctxt "Comment"
3431
 
+#~ msgid "Parts of Lancelot menu on the desktop"
3432
 
+#~ msgstr "Parts del menú del Lancelot a l'escriptori"
3433
 
+
3434
 
+#~ msgctxt "Name"
3435
 
+#~ msgid "BbalL"
3436
 
+#~ msgstr "BbalL"
3437
 
+
3438
 
+#~ msgctxt "Name"
3439
 
+#~ msgid "Apod Provider"
3440
 
+#~ msgstr "Proveïdor Apod"
3441
 
+
3442
 
+#~ msgctxt "Name"
3443
 
+#~ msgid "Epod Provider"
3444
 
+#~ msgstr "Proveïdor Epod"
3445
 
+
3446
 
+#~ msgctxt "Name"
3447
 
+#~ msgid "Flickr Provider"
3448
 
+#~ msgstr "Proveïdor Flickr"
3449
 
+
3450
 
+#~ msgctxt "Name"
3451
 
+#~ msgid "Osei Provider"
3452
 
+#~ msgstr "Proveïdor Osei"
3453
 
+
3454
 
+#~ msgctxt "Name"
3455
 
+#~ msgid "Wcpotd Provider"
3456
 
+#~ msgstr "Proveïdor Wcpotd"
3457
 
+
3458
 
+#~ msgctxt "Name"
3459
 
+#~ msgid "Blue Marble"
3460
 
+#~ msgstr "Esfera blava"
3461
 
+
3462
 
+#~ msgctxt "Comment"
3463
 
+#~ msgid "3D model of the Earth"
3464
 
+#~ msgstr "Model 3D de la Terra"
3465
 
+
3466
 
+#, fuzzy
3467
 
+#~| msgctxt "Name"
3468
 
+#~| msgid "Dictionary"
3469
 
+#~ msgctxt "Keywords"
3470
 
+#~ msgid "Distraction"
3471
 
+#~ msgstr "Diccionari"
3472
 
+
3473
 
+#, fuzzy
3474
 
+#~| msgctxt "Name"
3475
 
+#~| msgid "LCD Weather Station"
3476
 
+#~ msgctxt "Keywords"
3477
 
+#~ msgid "System Information"
3478
 
+#~ msgstr "Estació meteorològica LCD"
3479
 
+
3480
 
+#, fuzzy
3481
 
+#~| msgctxt "Name"
3482
 
+#~| msgid "File Watcher"
3483
 
+#~ msgctxt "Keywords"
3484
 
+#~ msgid "File System"
3485
 
+#~ msgstr "Vigilant de fitxers"
3486
 
+
3487
 
+#, fuzzy
3488
 
+#~| msgctxt "Name"
3489
 
+#~| msgid "Unit Converter"
3490
 
+#~ msgctxt "Name"
3491
 
+#~ msgid "UnitConverter"
3492
 
+#~ msgstr "Conversor d'unitats"
3493
 
+
3494
 
+#~ msgctxt "Comment"
3495
 
+#~ msgid "Update your Twitter status and display your timeline."
3496
 
+#~ msgstr ""
3497
 
+#~ "Us permet actualitzar l'estat al Twitter i mostrar la línia de temps."
3498
 
+
3499
 
+#~ msgctxt "Name"
3500
 
+#~ msgid "Twitter"
3501
 
+#~ msgstr "Twitter"
3502
 
--- /dev/null
3503
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdegames/desktop_kdegames.po
3504
 
@@ -0,0 +1,3656 @@
3505
 
+# Translation of desktop_kdegames.po to Catalan
3506
 
+# Copyright (C) 2002-2009 This File is part of KDE
3507
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002, 2005.
3508
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
3509
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
3510
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010.
3511
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2009.
3512
 
+# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2009, 2010.
3513
 
+# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@chakra-project.org>, 2009, 2010.
3514
 
+#
3515
 
+msgid ""
3516
 
+msgstr ""
3517
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
3518
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
3519
 
+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:01+0000\n"
3520
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-18 21:53+0100\n"
3521
 
+"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@chakra-project.org>\n"
3522
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
3523
 
+"Language: ca\n"
3524
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
3525
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3526
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3527
 
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
3528
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
3529
 
+"Plural-Forms: \n"
3530
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
3531
 
+"X-Language: ca_ES\n"
3532
 
+
3533
 
+#: bomber/src/bomber.desktop:2
3534
 
+msgctxt "Name"
3535
 
+msgid "Bomber"
3536
 
+msgstr "Bomber"
3537
 
+
3538
 
+#: bomber/src/bomber.desktop:55
3539
 
+msgctxt "GenericName"
3540
 
+msgid "Arcade Bombing Game"
3541
 
+msgstr "Joc arcade de bombardeig"
3542
 
+
3543
 
+#: bomber/themes/kbomber.desktop:3
3544
 
+msgctxt "Name"
3545
 
+msgid "KBomber - Star Wars"
3546
 
+msgstr "KBomber - Guerra de les galàxies"
3547
 
+
3548
 
+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3
3549
 
+msgctxt "Name"
3550
 
+msgid "Lava-Island"
3551
 
+msgstr "Illa de Lava"
3552
 
+
3553
 
+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:48
3554
 
+msgctxt "Description"
3555
 
+msgid "Stop the lava and save the day"
3556
 
+msgstr "Atura la lava i salva el dia"
3557
 
+
3558
 
+#: bovo/bovo.desktop:3
3559
 
+msgctxt "Name"
3560
 
+msgid "Bovo"
3561
 
+msgstr "Bovo"
3562
 
+
3563
 
+#: bovo/bovo.desktop:63
3564
 
+msgctxt "GenericName"
3565
 
+msgid "Five-in-a-row Board Game"
3566
 
+msgstr "Joc de cinc en fila"
3567
 
+
3568
 
+#: bovo/themes/gomoku/themerc:2
3569
 
+msgctxt "Name"
3570
 
+msgid "Gomoku"
3571
 
+msgstr "Gomoku"
3572
 
+
3573
 
+#: bovo/themes/gomoku/themerc:53
3574
 
+msgctxt "Comment"
3575
 
+msgid "A classic Japanese theme"
3576
 
+msgstr "Un tema japonés clàssic"
3577
 
+
3578
 
+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2
3579
 
+msgctxt "Name"
3580
 
+msgid "High Contrast"
3581
 
+msgstr "Contrast alt"
3582
 
+
3583
 
+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:57
3584
 
+msgctxt "Comment"
3585
 
+msgid "A theme with a lot of contrast"
3586
 
+msgstr "Un tema amb molt contrast"
3587
 
+
3588
 
+#: bovo/themes/scribble/themerc:2
3589
 
+msgctxt "Name"
3590
 
+msgid "Scribble"
3591
 
+msgstr "Scribble"
3592
 
+
3593
 
+#: bovo/themes/scribble/themerc:53
3594
 
+msgctxt "Comment"
3595
 
+msgid "A pen and paper theme"
3596
 
+msgstr "Un tema de paper i llapis"
3597
 
+
3598
 
+#: bovo/themes/spacy/themerc:2
3599
 
+msgctxt "Name"
3600
 
+msgid "Spacy"
3601
 
+msgstr "Espai"
3602
 
+
3603
 
+#: bovo/themes/spacy/themerc:52
3604
 
+msgctxt "Comment"
3605
 
+msgid "A theme from outer space"
3606
 
+msgstr "Un tema de l'espai exterior"
3607
 
+
3608
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2
3609
 
+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2
3610
 
+msgctxt "Name"
3611
 
+msgid "Arena"
3612
 
+msgstr "Arena"
3613
 
+
3614
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:49
3615
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:39
3616
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:36
3617
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:37
3618
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:38
3619
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:40
3620
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:39
3621
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:40
3622
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:38
3623
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:40
3624
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:40
3625
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:39
3626
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:38
3627
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:39
3628
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:40
3629
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:37
3630
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:37
3631
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:40
3632
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:37
3633
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:37
3634
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:37
3635
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:39
3636
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:40
3637
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:37
3638
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:39
3639
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:37
3640
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:39
3641
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:39
3642
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:39
3643
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:37
3644
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:38
3645
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:36
3646
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:36
3647
 
+msgctxt "Description"
3648
 
+msgid "Clanbomber Import"
3649
 
+msgstr "Importació del Clanbomber"
3650
 
+
3651
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2
3652
 
+msgctxt "Name"
3653
 
+msgid "Big Block"
3654
 
+msgstr "Gran bloc"
3655
 
+
3656
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2
3657
 
+msgctxt "Name"
3658
 
+msgid "Clanbomber Big Standard"
3659
 
+msgstr "Gran estàndard del Clanbomber"
3660
 
+
3661
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2
3662
 
+msgctxt "Name"
3663
 
+msgid "Blast Matrix"
3664
 
+msgstr "Matriu explosiva"
3665
 
+
3666
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2
3667
 
+msgctxt "Name"
3668
 
+msgid "Bloody Ring"
3669
 
+msgstr "Anell sagnant"
3670
 
+
3671
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2
3672
 
+msgctxt "Name"
3673
 
+msgid "Boiling Egg"
3674
 
+msgstr "Ou bullint"
3675
 
+
3676
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2
3677
 
+msgctxt "Name"
3678
 
+msgid "Bomb Attack"
3679
 
+msgstr "Bombardeig"
3680
 
+
3681
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2
3682
 
+msgctxt "Name"
3683
 
+msgid "Broken Heart"
3684
 
+msgstr "Cor trencat"
3685
 
+
3686
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2
3687
 
+msgctxt "Name"
3688
 
+msgid "Crammed"
3689
 
+msgstr "Amuntegats"
3690
 
+
3691
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2
3692
 
+msgctxt "Name"
3693
 
+msgid "Death Corridor"
3694
 
+msgstr "El corredor de la mort"
3695
 
+
3696
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2
3697
 
+msgctxt "Name"
3698
 
+msgid "Dilemma"
3699
 
+msgstr "Dil·lema"
3700
 
+
3701
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2
3702
 
+msgctxt "Name"
3703
 
+msgid "Fear Circle"
3704
 
+msgstr "Cercle ferotge"
3705
 
+
3706
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2
3707
 
+msgctxt "Name"
3708
 
+msgid "Fear Circle Remix"
3709
 
+msgstr "Remix del cercle ferotge"
3710
 
+
3711
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2
3712
 
+msgctxt "Name"
3713
 
+msgid "Fire Wheels"
3714
 
+msgstr "Rodes de foc"
3715
 
+
3716
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2
3717
 
+msgctxt "Name"
3718
 
+msgid "Football"
3719
 
+msgstr "Futbol"
3720
 
+
3721
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2
3722
 
+msgctxt "Name"
3723
 
+msgid "Four Instance"
3724
 
+msgstr "Quatre instàncies"
3725
 
+
3726
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2
3727
 
+msgctxt "Name"
3728
 
+msgid "Ghostbear"
3729
 
+msgstr "Ós fantasma"
3730
 
+
3731
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2
3732
 
+msgctxt "Name"
3733
 
+msgid "Hard Work"
3734
 
+msgstr "Treball dur"
3735
 
+
3736
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2
3737
 
+msgctxt "Name"
3738
 
+msgid "Hole Run"
3739
 
+msgstr "Forat ràpid"
3740
 
+
3741
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2
3742
 
+msgctxt "Name"
3743
 
+msgid "Clanbomber Huge Standard"
3744
 
+msgstr "Immens estàndard del Clanbomber"
3745
 
+
3746
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2
3747
 
+msgctxt "Name"
3748
 
+msgid "Juicy Lucy"
3749
 
+msgstr "Saborosa Lucy"
3750
 
+
3751
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2
3752
 
+msgctxt "Name"
3753
 
+msgid "Kitchen"
3754
 
+msgstr "Gatet"
3755
 
+
3756
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2
3757
 
+msgctxt "Name"
3758
 
+msgid "Meeting"
3759
 
+msgstr "Trobada"
3760
 
+
3761
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2
3762
 
+msgctxt "Name"
3763
 
+msgid "Mungo Bane"
3764
 
+msgstr "La perdició den Mungo"
3765
 
+
3766
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2
3767
 
+msgctxt "Name"
3768
 
+msgid "Obstacle Race"
3769
 
+msgstr "Carrera d'obstacles"
3770
 
+
3771
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2
3772
 
+msgctxt "Name"
3773
 
+msgid "Overkill"
3774
 
+msgstr "Rematada"
3775
 
+
3776
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2
3777
 
+msgctxt "Name"
3778
 
+msgid "Prison Cells"
3779
 
+msgstr "Cel·les de presó"
3780
 
+
3781
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2
3782
 
+msgctxt "Name"
3783
 
+msgid "Redirection"
3784
 
+msgstr "Redirecció"
3785
 
+
3786
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2
3787
 
+msgctxt "Name"
3788
 
+msgid "Sixty Nine"
3789
 
+msgstr "Seixanta-nou"
3790
 
+
3791
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2
3792
 
+msgctxt "Name"
3793
 
+msgid "Clanbomber Small Standard"
3794
 
+msgstr "Petit estàndard del Clanbomber"
3795
 
+
3796
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2
3797
 
+msgctxt "Name"
3798
 
+msgid "Snake Race"
3799
 
+msgstr "Cursa de serps"
3800
 
+
3801
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2
3802
 
+msgctxt "Name"
3803
 
+msgid "Clanbomber Tiny Standard"
3804
 
+msgstr "Minúscul estàndard del Clanbomber"
3805
 
+
3806
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2
3807
 
+msgctxt "Name"
3808
 
+msgid "Whole Mess"
3809
 
+msgstr "Desordre total"
3810
 
+
3811
 
+#: granatier/arenas/clover.desktop:2
3812
 
+msgctxt "Name"
3813
 
+msgid "The four-leaf clover"
3814
 
+msgstr "El trèvol de quatre fulles"
3815
 
+
3816
 
+#: granatier/arenas/clover.desktop:31
3817
 
+msgctxt "Description"
3818
 
+msgid ""
3819
 
+"The four-leaf clover is an uncommon variation of the common, three-leaved "
3820
 
+"clover. According to tradition, such leaves bring good luck to their "
3821
 
+"finders, especially if found accidentally. According to legend, each leaf "
3822
 
+"represents something: the first is for hope, the second is for faith, the "
3823
 
+"third is for love, and the fourth is for luck."
3824
 
+msgstr ""
3825
 
+"El trèvol de quatre fulles és una variació poc comuna del comú trèvol de "
3826
 
+"tres fulles trèvol. Segons la tradició, estes fulles, porten bona sort als "
3827
 
+"seus cercadors, especialment si es troben accidentalment. Segons la "
3828
 
+"llegenda, cada fulla representa una cosa: la primera és per a l'esperança, "
3829
 
+"la segona és per la fe, la tercera és per a l'amor, i la quarta és per a la "
3830
 
+"sort."
3831
 
+
3832
 
+#: granatier/arenas/crazy.desktop:2
3833
 
+msgctxt "Name"
3834
 
+msgid "Crazy"
3835
 
+msgstr "Bogeria"
3836
 
+
3837
 
+#: granatier/arenas/crazy.desktop:40
3838
 
+msgctxt "Description"
3839
 
+msgid "Crazy Arena"
3840
 
+msgstr "Camp de batalla boig"
3841
 
+
3842
 
+#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3
3843
 
+#: granatier/themes/granatier.desktop:2
3844
 
+msgctxt "Name"
3845
 
+msgid "Granatier"
3846
 
+msgstr "Granatier"
3847
 
+
3848
 
+#: granatier/arenas/granatier.desktop:39
3849
 
+msgctxt "Description"
3850
 
+msgid "Default Granatier Arena"
3851
 
+msgstr "Camp de batalla per omissió del Granatier"
3852
 
+
3853
 
+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2
3854
 
+msgctxt "Name"
3855
 
+msgid "Labyrinth"
3856
 
+msgstr "Laberint"
3857
 
+
3858
 
+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:48
3859
 
+msgctxt "Description"
3860
 
+msgid "Labyrinth Arena"
3861
 
+msgstr "Camp de batalla laberíntic"
3862
 
+
3863
 
+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2
3864
 
+msgctxt "Name"
3865
 
+msgid "Three of Three"
3866
 
+msgstr "Tres de tres"
3867
 
+
3868
 
+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:40
3869
 
+msgctxt "Description"
3870
 
+msgid "Three of Three Arena"
3871
 
+msgstr "Camp de batalla tres de tres"
3872
 
+
3873
 
+#: granatier/players/player1.desktop:2
3874
 
+msgctxt "Name"
3875
 
+msgid "Player1"
3876
 
+msgstr "Jugador1"
3877
 
+
3878
 
+#: granatier/players/player1.desktop:41
3879
 
+msgctxt "Description"
3880
 
+msgid "This is Player1"
3881
 
+msgstr "Este és el jugador1"
3882
 
+
3883
 
+#: granatier/players/player2.desktop:2
3884
 
+msgctxt "Name"
3885
 
+msgid "Player2"
3886
 
+msgstr "Jugador2"
3887
 
+
3888
 
+#: granatier/players/player2.desktop:41
3889
 
+msgctxt "Description"
3890
 
+msgid "This is Player2"
3891
 
+msgstr "Este és el jugador2"
3892
 
+
3893
 
+#: granatier/players/player3.desktop:2
3894
 
+msgctxt "Name"
3895
 
+msgid "Player3"
3896
 
+msgstr "Jugador3"
3897
 
+
3898
 
+#: granatier/players/player3.desktop:41
3899
 
+msgctxt "Description"
3900
 
+msgid "This is Player3"
3901
 
+msgstr "Este és el jugador3"
3902
 
+
3903
 
+#: granatier/players/player4.desktop:2
3904
 
+msgctxt "Name"
3905
 
+msgid "Player4"
3906
 
+msgstr "Jugador4"
3907
 
+
3908
 
+#: granatier/players/player4.desktop:41
3909
 
+msgctxt "Description"
3910
 
+msgid "This is Player4"
3911
 
+msgstr "Este és el jugador4"
3912
 
+
3913
 
+#: granatier/players/player5.desktop:2
3914
 
+msgctxt "Name"
3915
 
+msgid "Player5"
3916
 
+msgstr "Jugador5"
3917
 
+
3918
 
+#: granatier/players/player5.desktop:41
3919
 
+msgctxt "Description"
3920
 
+msgid "This is Player5"
3921
 
+msgstr "Este és el jugador5"
3922
 
+
3923
 
+#: granatier/src/granatier.desktop:40
3924
 
+msgctxt "GenericName"
3925
 
+msgid "Bomberman clone"
3926
 
+msgstr "Un clon del Bomberman"
3927
 
+
3928
 
+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2
3929
 
+msgctxt "Name"
3930
 
+msgid "Clanbomber"
3931
 
+msgstr "Clanbomber"
3932
 
+
3933
 
+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:40
3934
 
+msgctxt "Description"
3935
 
+msgid "Clanbomber Theme"
3936
 
+msgstr "Tema Clanbomber"
3937
 
+
3938
 
+#: granatier/themes/granatier.desktop:39
3939
 
+msgctxt "Description"
3940
 
+msgid "Granatier Theme"
3941
 
+msgstr "Tema Granatier"
3942
 
+
3943
 
+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2
3944
 
+msgctxt "Name"
3945
 
+msgid "Water Bomb"
3946
 
+msgstr "Bomba d'aigua"
3947
 
+
3948
 
+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:39
3949
 
+msgctxt "Description"
3950
 
+msgid "Water Bomb Theme"
3951
 
+msgstr "Tema bomba d'aigua"
3952
 
+
3953
 
+#: kajongg/kajongg.desktop:3
3954
 
+msgctxt "Name"
3955
 
+msgid "Kajongg"
3956
 
+msgstr "Kajongg"
3957
 
+
3958
 
+#: kajongg/kajongg.desktop:41
3959
 
+msgctxt "Comment"
3960
 
+msgid "The ancient Chinese board game for 4 players"
3961
 
+msgstr "L'antic joc de taula xinés per a quatre jugadors"
3962
 
+
3963
 
+#: kajongg/kajongg.desktop:73
3964
 
+msgctxt "GenericName"
3965
 
+msgid "Mah Jongg"
3966
 
+msgstr "Mah Jongg"
3967
 
+
3968
 
+#: kapman/kapman.desktop:4
3969
 
+msgctxt "Name"
3970
 
+msgid "Kapman"
3971
 
+msgstr "Kapman"
3972
 
+
3973
 
+#: kapman/kapman.desktop:54
3974
 
+msgctxt "GenericName"
3975
 
+msgid "Pac-Man Clone"
3976
 
+msgstr "Un clon del Pac-Man"
3977
 
+
3978
 
+#: kapman/kapman.desktop:97
3979
 
+msgctxt "Comment"
3980
 
+msgid "Eat pills escaping ghosts"
3981
 
+msgstr "Mengeu píndoles mentre escapeu dels fantasmes"
3982
 
+
3983
 
+#: kapman/themes/invisible.desktop:2
3984
 
+msgctxt "Name"
3985
 
+msgid "Invisible"
3986
 
+msgstr "Invisible"
3987
 
+
3988
 
+#: kapman/themes/invisible.desktop:49
3989
 
+msgctxt "Description"
3990
 
+msgid ""
3991
 
+"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next "
3992
 
+"step: the invisible maze!"
3993
 
+msgstr ""
3994
 
+"Estàs avorrit del Kapman? Has aconseguit més de 100,000 punts en el nivell "
3995
 
+"20? Següent pas: el laberint invisible!"
3996
 
+
3997
 
+#: kapman/themes/matches.desktop:2
3998
 
+msgctxt "Name"
3999
 
+msgid "Matches"
4000
 
+msgstr "Llumins"
4001
 
+
4002
 
+#: kapman/themes/matches.desktop:49
4003
 
+msgctxt "Description"
4004
 
+msgid "A matches drawn maze"
4005
 
+msgstr "Un laberint dissenyat amb llumins"
4006
 
+
4007
 
+#: kapman/themes/mountain.desktop:2
4008
 
+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2
4009
 
+msgctxt "Name"
4010
 
+msgid "Mountain Adventure"
4011
 
+msgstr "Aventura de la muntanya"
4012
 
+
4013
 
+#: kapman/themes/mountain.desktop:45
4014
 
+msgctxt "Description"
4015
 
+msgid "Default"
4016
 
+msgstr "Per omissió"
4017
 
+
4018
 
+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2
4019
 
+msgctxt "Name"
4020
 
+msgid "Mummies Crypt"
4021
 
+msgstr "La cripta de les mòmies"
4022
 
+
4023
 
+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:44
4024
 
+msgctxt "Description"
4025
 
+msgid "Avoid the mummies at all costs!"
4026
 
+msgstr "Evita les mòmies a tota costa!"
4027
 
+
4028
 
+#: kapman/themes/retro.desktop:2
4029
 
+msgctxt "Name"
4030
 
+msgid "Retro"
4031
 
+msgstr "Retro"
4032
 
+
4033
 
+#: kapman/themes/retro.desktop:49
4034
 
+msgctxt "Description"
4035
 
+msgid "The old game theme revisited"
4036
 
+msgstr "L'antic tema del joc renovat"
4037
 
+
4038
 
+#: katomic/default_theme.desktop:4
4039
 
+msgctxt "Name"
4040
 
+msgid "KAtomic Default Theme"
4041
 
+msgstr "Tema predeterminat del KAtomic"
4042
 
+
4043
 
+#: katomic/default_theme.desktop:37
4044
 
+msgctxt "Description"
4045
 
+msgid "KAtomic Default Theme."
4046
 
+msgstr "Tema predeterminat del KAtomic."
4047
 
+
4048
 
+#: katomic/katomic.desktop:2
4049
 
+msgctxt "Name"
4050
 
+msgid "KAtomic"
4051
 
+msgstr "KAtomic"
4052
 
+
4053
 
+#: katomic/katomic.desktop:74
4054
 
+msgctxt "GenericName"
4055
 
+msgid "Sokoban-like Logic Game"
4056
 
+msgstr "Joc de lògica similar al Sokoban"
4057
 
+
4058
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2
4059
 
+msgctxt "Name"
4060
 
+msgid "Original levels"
4061
 
+msgstr "Nivells originals"
4062
 
+
4063
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:37
4064
 
+msgctxt "Description"
4065
 
+msgid "This is the original collection of KAtomic levels."
4066
 
+msgstr "Esta és la col·lecció original de nivells del KAtomic."
4067
 
+
4068
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:75
4069
 
+msgctxt "Name"
4070
 
+msgid "Water"
4071
 
+msgstr "Aigua"
4072
 
+
4073
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:138
4074
 
+msgctxt "Name"
4075
 
+msgid "Formic Acid"
4076
 
+msgstr "Acid fòrmic"
4077
 
+
4078
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:200
4079
 
+msgctxt "Name"
4080
 
+msgid "Acetic Acid"
4081
 
+msgstr "Acid acètic"
4082
 
+
4083
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:266
4084
 
+msgctxt "Name"
4085
 
+msgid "trans-Butene"
4086
 
+msgstr "Trans-butè"
4087
 
+
4088
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:331
4089
 
+msgctxt "Name"
4090
 
+msgid "cis-Butene"
4091
 
+msgstr "Cis-butè"
4092
 
+
4093
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:395
4094
 
+msgctxt "Name"
4095
 
+msgid "Dimethyl ether"
4096
 
+msgstr "Dimetil èter"
4097
 
+
4098
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:457
4099
 
+msgctxt "Name"
4100
 
+msgid "Butanol"
4101
 
+msgstr "Butanol"
4102
 
+
4103
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:523
4104
 
+msgctxt "Name"
4105
 
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
4106
 
+msgstr "2-Metil-2-Propanol"
4107
 
+
4108
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:589
4109
 
+msgctxt "Name"
4110
 
+msgid "Glycerin"
4111
 
+msgstr "Glicerina"
4112
 
+
4113
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:655
4114
 
+msgctxt "Name"
4115
 
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
4116
 
+msgstr "PoliTetraFluoroEtè"
4117
 
+
4118
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:714
4119
 
+msgctxt "Name"
4120
 
+msgid "Oxalic Acid"
4121
 
+msgstr "Àcid oxàlic"
4122
 
+
4123
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:777
4124
 
+msgctxt "Name"
4125
 
+msgid "Methane"
4126
 
+msgstr "Metà"
4127
 
+
4128
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:840
4129
 
+msgctxt "Name"
4130
 
+msgid "Formaldehyde"
4131
 
+msgstr "Formaldehid"
4132
 
+
4133
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:902
4134
 
+msgctxt "Name"
4135
 
+msgid "Crystal 1"
4136
 
+msgstr "Cristall 1"
4137
 
+
4138
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:970
4139
 
+msgctxt "Name"
4140
 
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
4141
 
+msgstr "Àcid acètic etil ester"
4142
 
+
4143
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1033
4144
 
+msgctxt "Name"
4145
 
+msgid "Ammonia"
4146
 
+msgstr "Amoníac"
4147
 
+
4148
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1094
4149
 
+msgctxt "Name"
4150
 
+msgid "3-Methyl-Pentane"
4151
 
+msgstr "3-Metil pentà"
4152
 
+
4153
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1158
4154
 
+msgctxt "Name"
4155
 
+msgid "Propanal"
4156
 
+msgstr "Propanal"
4157
 
+
4158
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1221
4159
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2745
4160
 
+msgctxt "Name"
4161
 
+msgid "Propyne"
4162
 
+msgstr "Propí"
4163
 
+
4164
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1285
4165
 
+msgctxt "Name"
4166
 
+msgid "Furanal"
4167
 
+msgstr "Furanal"
4168
 
+
4169
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1354
4170
 
+msgctxt "Name"
4171
 
+msgid "Pyran"
4172
 
+msgstr "PiràPiràmide"
4173
 
+
4174
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1422
4175
 
+msgctxt "Name"
4176
 
+msgid "Cyclo-Pentane"
4177
 
+msgstr "Ciclopentà"
4178
 
+
4179
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1490
4180
 
+msgctxt "Name"
4181
 
+msgid "Methanol"
4182
 
+msgstr "Metanol"
4183
 
+
4184
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1554
4185
 
+msgctxt "Name"
4186
 
+msgid "Nitro-Glycerin"
4187
 
+msgstr "Nitroglicerina"
4188
 
+
4189
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1632
4190
 
+msgctxt "Name"
4191
 
+msgid "Ethane"
4192
 
+msgstr "Età"
4193
 
+
4194
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1699
4195
 
+msgctxt "Name"
4196
 
+msgid "Crystal 2"
4197
 
+msgstr "Cristall 2"
4198
 
+
4199
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1768
4200
 
+msgctxt "Name"
4201
 
+msgid "Ethylene-Glycol"
4202
 
+msgstr "Etile glicol"
4203
 
+
4204
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1832
4205
 
+msgctxt "Name"
4206
 
+msgid "L-Alanine"
4207
 
+msgstr "L-alanina"
4208
 
+
4209
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1901
4210
 
+msgctxt "Name"
4211
 
+msgid "Cyanoguanidine"
4212
 
+msgstr "Cianoguanidina"
4213
 
+
4214
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1968
4215
 
+msgctxt "Name"
4216
 
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
4217
 
+msgstr "Àcid prússic (Àcid ciànic)"
4218
 
+
4219
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2027
4220
 
+msgctxt "Name"
4221
 
+msgid "Anthracene"
4222
 
+msgstr "Antracè"
4223
 
+
4224
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2103
4225
 
+msgctxt "Name"
4226
 
+msgid "Thiazole"
4227
 
+msgstr "Tiazol"
4228
 
+
4229
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2170
4230
 
+msgctxt "Name"
4231
 
+msgid "Saccharin"
4232
 
+msgstr "Sacarina"
4233
 
+
4234
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2246
4235
 
+msgctxt "Name"
4236
 
+msgid "Ethylene"
4237
 
+msgstr "Etilè"
4238
 
+
4239
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2309
4240
 
+msgctxt "Name"
4241
 
+msgid "Styrene"
4242
 
+msgstr "Estirè"
4243
 
+
4244
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2383
4245
 
+msgctxt "Name"
4246
 
+msgid "Melamine"
4247
 
+msgstr "Melamina"
4248
 
+
4249
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2454
4250
 
+msgctxt "Name"
4251
 
+msgid "Cyclobutane"
4252
 
+msgstr "Ciclobutà"
4253
 
+
4254
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2516
4255
 
+msgctxt "Name"
4256
 
+msgid "Nicotine"
4257
 
+msgstr "Nicotina"
4258
 
+
4259
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2596
4260
 
+msgctxt "Name"
4261
 
+msgid "Acetyle salicylic acid"
4262
 
+msgstr "Àcid acetilsalicílic"
4263
 
+
4264
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2675
4265
 
+msgctxt "Name"
4266
 
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
4267
 
+msgstr "Metadinitrobenzè"
4268
 
+
4269
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2811
4270
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5362
4271
 
+msgctxt "Name"
4272
 
+msgid "Malonic Acid"
4273
 
+msgstr "Àcid malònic"
4274
 
+
4275
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2877
4276
 
+msgctxt "Name"
4277
 
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
4278
 
+msgstr "2,2-dimetilpropà"
4279
 
+
4280
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2946
4281
 
+msgctxt "Name"
4282
 
+msgid "Ethyl-Benzene"
4283
 
+msgstr "Etilbenzè"
4284
 
+
4285
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3019
4286
 
+msgctxt "Name"
4287
 
+msgid "Propene"
4288
 
+msgstr "Propè"
4289
 
+
4290
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3083
4291
 
+msgctxt "Name"
4292
 
+msgid "L-Asparagine"
4293
 
+msgstr "L-asparagina"
4294
 
+
4295
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3156
4296
 
+msgctxt "Name"
4297
 
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
4298
 
+msgstr "1,3,5,7-Ciclooctatetraè"
4299
 
+
4300
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3221
4301
 
+msgctxt "Name"
4302
 
+msgid "Vanillin"
4303
 
+msgstr "Vainillina"
4304
 
+
4305
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3299
4306
 
+msgctxt "Name"
4307
 
+msgid "Crystal 3"
4308
 
+msgstr "Cristall 3"
4309
 
+
4310
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3366
4311
 
+msgctxt "Name"
4312
 
+msgid "Uric Acid"
4313
 
+msgstr "Àcid úric"
4314
 
+
4315
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3441
4316
 
+msgctxt "Name"
4317
 
+msgid "Thymine"
4318
 
+msgstr "Timina"
4319
 
+
4320
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3514
4321
 
+msgctxt "Name"
4322
 
+msgid "Aniline"
4323
 
+msgstr "Anilina"
4324
 
+
4325
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3588
4326
 
+msgctxt "Name"
4327
 
+msgid "Chloroform"
4328
 
+msgstr "Cloroform"
4329
 
+
4330
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3650
4331
 
+msgctxt "Name"
4332
 
+msgid "Carbonic acid"
4333
 
+msgstr "Àcid carbònic"
4334
 
+
4335
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3713
4336
 
+msgctxt "Name"
4337
 
+msgid "Crystal 4"
4338
 
+msgstr "Cristall 4"
4339
 
+
4340
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3789
4341
 
+msgctxt "Name"
4342
 
+msgid "Ethanol"
4343
 
+msgstr "Etanol"
4344
 
+
4345
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3852
4346
 
+msgctxt "Name"
4347
 
+msgid "Acrylo-Nitril"
4348
 
+msgstr "Acrilonitril"
4349
 
+
4350
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3915
4351
 
+msgctxt "Name"
4352
 
+msgid "Furan"
4353
 
+msgstr "Furà"
4354
 
+
4355
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3982
4356
 
+msgctxt "Name"
4357
 
+msgid "l-Lactic acid"
4358
 
+msgstr "l-àcid làctic"
4359
 
+
4360
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4048
4361
 
+msgctxt "Name"
4362
 
+msgid "Maleic Acid"
4363
 
+msgstr "Àcid maleic"
4364
 
+
4365
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4117
4366
 
+msgctxt "Name"
4367
 
+msgid "meso-Tartaric acid"
4368
 
+msgstr "Àcid meso-tartàric"
4369
 
+
4370
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4186
4371
 
+msgctxt "Name"
4372
 
+msgid "Crystal 5"
4373
 
+msgstr "Cristall 5"
4374
 
+
4375
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4262
4376
 
+msgctxt "Name"
4377
 
+msgid "Formic acid ethyl ester"
4378
 
+msgstr "Àcid fòrmic etil ester"
4379
 
+
4380
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4328
4381
 
+msgctxt "Name"
4382
 
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
4383
 
+msgstr "1,4-ciclohexadiè"
4384
 
+
4385
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4391
4386
 
+msgctxt "Name"
4387
 
+msgid "Squaric acid"
4388
 
+msgstr "Àcid esquàric"
4389
 
+
4390
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4458
4391
 
+msgctxt "Name"
4392
 
+msgid "Ascorbic acid"
4393
 
+msgstr "Àcid ascòrbic"
4394
 
+
4395
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4533
4396
 
+msgctxt "Name"
4397
 
+msgid "Isopropanol"
4398
 
+msgstr "Isopropanol"
4399
 
+
4400
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4596
4401
 
+msgctxt "Name"
4402
 
+msgid "Phosgene"
4403
 
+msgstr "Fosgè"
4404
 
+
4405
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4655
4406
 
+msgctxt "Name"
4407
 
+msgid "Thiophene"
4408
 
+msgstr "Tiofè"
4409
 
+
4410
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4720
4411
 
+msgctxt "Name"
4412
 
+msgid "Urea"
4413
 
+msgstr "UreaArena"
4414
 
+
4415
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4785
4416
 
+msgctxt "Name"
4417
 
+msgid "Pyruvic Acid"
4418
 
+msgstr "Àcid pirúvic"
4419
 
+
4420
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4851
4421
 
+msgctxt "Name"
4422
 
+msgid "Ethylene oxide"
4423
 
+msgstr "Òxid d'etilè"
4424
 
+
4425
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4915
4426
 
+msgctxt "Name"
4427
 
+msgid "Phosphoric Acid"
4428
 
+msgstr "Àcid fosfòric"
4429
 
+
4430
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4979
4431
 
+msgctxt "Name"
4432
 
+msgid "Diacetyl"
4433
 
+msgstr "Diacetil"
4434
 
+
4435
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5045
4436
 
+msgctxt "Name"
4437
 
+msgid "trans-Dichloroethene"
4438
 
+msgstr "Trans-dicloroetè"
4439
 
+
4440
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5106
4441
 
+msgctxt "Name"
4442
 
+msgid "Allylisothiocyanate"
4443
 
+msgstr "Alilisotiocianat"
4444
 
+
4445
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5169
4446
 
+msgctxt "Name"
4447
 
+msgid "Diketene"
4448
 
+msgstr "Dioquetina"
4449
 
+
4450
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5236
4451
 
+msgctxt "Name"
4452
 
+msgid "Ethanal"
4453
 
+msgstr "Etanal"
4454
 
+
4455
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5298
4456
 
+msgctxt "Name"
4457
 
+msgid "Acroleine"
4458
 
+msgstr "Acroleïna"
4459
 
+
4460
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5428
4461
 
+msgctxt "Name"
4462
 
+msgid "Uracil"
4463
 
+msgstr "Uracil"
4464
 
+
4465
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5499
4466
 
+msgctxt "Name"
4467
 
+msgid "Caffeine"
4468
 
+msgstr "Cafeïna"
4469
 
+
4470
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5582
4471
 
+msgctxt "Name"
4472
 
+msgid "Acetone"
4473
 
+msgstr "Acetona"
4474
 
+
4475
 
+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2
4476
 
+msgctxt "Name"
4477
 
+msgid "Naval Battle"
4478
 
+msgstr "Batalla naval"
4479
 
+
4480
 
+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:39
4481
 
+msgctxt "GenericName"
4482
 
+msgid "Ship Sinking Game"
4483
 
+msgstr "Joc d'enfonsar vaixells"
4484
 
+
4485
 
+#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8
4486
 
+msgctxt "Description"
4487
 
+msgid "A protocol for the game Naval Battle"
4488
 
+msgstr "Un protocol pel joc Batalla naval"
4489
 
+
4490
 
+#: kblackbox/kblackbox.desktop:2
4491
 
+msgctxt "GenericName"
4492
 
+msgid "Blackbox Logic Game"
4493
 
+msgstr "Joc de lògica Blackbox"
4494
 
+
4495
 
+#: kblackbox/kblackbox.desktop:63
4496
 
+msgctxt "Name"
4497
 
+msgid "KBlackBox"
4498
 
+msgstr "KBlackBox"
4499
 
+
4500
 
+#: kblocks/kblocks.desktop:2
4501
 
+msgctxt "Name"
4502
 
+msgid "KBlocks"
4503
 
+msgstr "KBlocks"
4504
 
+
4505
 
+#: kblocks/kblocks.desktop:55
4506
 
+msgctxt "GenericName"
4507
 
+msgid "Falling Blocks Game"
4508
 
+msgstr "Joc de blocs que cauen"
4509
 
+
4510
 
+#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3
4511
 
+#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2
4512
 
+#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2
4513
 
+msgctxt "Name"
4514
 
+msgid "Egyptian"
4515
 
+msgstr "Egipci"
4516
 
+
4517
 
+#: kblocks/themes/default.desktop:47
4518
 
+msgctxt "Description"
4519
 
+msgid "KBlocks, Egyptian style."
4520
 
+msgstr "KBlocks, estil egipci."
4521
 
+
4522
 
+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2
4523
 
+msgctxt "Name"
4524
 
+msgid "oxygen"
4525
 
+msgstr "oxygen"
4526
 
+
4527
 
+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:41
4528
 
+msgctxt "Description"
4529
 
+msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4"
4530
 
+msgstr "Tema Oxygen del KBlocks per KDE 4"
4531
 
+
4532
 
+#: kbounce/kbounce.desktop:2
4533
 
+msgctxt "Name"
4534
 
+msgid "KBounce"
4535
 
+msgstr "KBounce"
4536
 
+
4537
 
+#: kbounce/kbounce.desktop:75
4538
 
+msgctxt "GenericName"
4539
 
+msgid "Ball Bouncing Game"
4540
 
+msgstr "Un joc de pilotes rebotant"
4541
 
+
4542
 
+#: kbounce/themes/default.desktop:3
4543
 
+msgctxt "Name"
4544
 
+msgid "Egyptian Bounce"
4545
 
+msgstr "Bounce egipci "
4546
 
+
4547
 
+#: kbounce/themes/default.desktop:41
4548
 
+msgctxt "Description"
4549
 
+msgid "KBounce, Egyptian style."
4550
 
+msgstr "KBounce, estil egipci."
4551
 
+
4552
 
+#: kbounce/themes/geometry.desktop:3
4553
 
+msgctxt "Name"
4554
 
+msgid "Strange Geometry"
4555
 
+msgstr "Estranya geometria"
4556
 
+
4557
 
+#: kbounce/themes/geometry.desktop:48
4558
 
+msgctxt "Description"
4559
 
+msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean."
4560
 
+msgstr ""
4561
 
+"Un tema senzill en alt contrast per aquells als que els agrada un aspecte "
4562
 
+"net."
4563
 
+
4564
 
+#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3
4565
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2
4566
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2
4567
 
+#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2
4568
 
+msgctxt "Name"
4569
 
+msgid "Oxygen"
4570
 
+msgstr "Oxygen"
4571
 
+
4572
 
+#: kbounce/themes/roads.desktop:3
4573
 
+msgctxt "Name"
4574
 
+msgid "Roads"
4575
 
+msgstr "Carreteres"
4576
 
+
4577
 
+#: kbounce/themes/roads.desktop:47
4578
 
+msgctxt "Description"
4579
 
+msgid "Roads, cones and wheels."
4580
 
+msgstr "Carreteres, cons i rodes."
4581
 
+
4582
 
+#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3
4583
 
+msgctxt "Name"
4584
 
+msgid "The Beach"
4585
 
+msgstr "La platja"
4586
 
+
4587
 
+#: kbreakout/kbreakout.desktop:2
4588
 
+msgctxt "Name"
4589
 
+msgid "KBreakOut"
4590
 
+msgstr "KBreakOut"
4591
 
+
4592
 
+#: kbreakout/kbreakout.desktop:53
4593
 
+msgctxt "GenericName"
4594
 
+msgid "Breakout-like Game"
4595
 
+msgstr "Joc similar al Breakout"
4596
 
+
4597
 
+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2
4598
 
+msgctxt "Name"
4599
 
+msgid "Alien Breakout"
4600
 
+msgstr "Breakout alien"
4601
 
+
4602
 
+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:36
4603
 
+msgctxt "Description"
4604
 
+msgid "Breakout before the aliens do."
4605
 
+msgstr "El Breakout abans que el fessin en aliens."
4606
 
+
4607
 
+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2
4608
 
+msgctxt "Name"
4609
 
+msgid "Crystal clear"
4610
 
+msgstr "Cristall transparent"
4611
 
+
4612
 
+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:47
4613
 
+msgctxt "Description"
4614
 
+msgid "Crystal-like theme for KBreakOut"
4615
 
+msgstr "Tema cristal·lí pel KBreakout"
4616
 
+
4617
 
+#: kbreakout/themes/default.desktop:2
4618
 
+msgctxt "Name"
4619
 
+msgid "Egyptian Breakout"
4620
 
+msgstr "Breakout egipci"
4621
 
+
4622
 
+#: kbreakout/themes/default.desktop:41
4623
 
+msgctxt "Description"
4624
 
+msgid "Egyptian style breakout theme."
4625
 
+msgstr "Tema breakout d'estil egipci."
4626
 
+
4627
 
+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2
4628
 
+msgctxt "Name"
4629
 
+msgid "IceWorld"
4630
 
+msgstr "Món de gel"
4631
 
+
4632
 
+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:48
4633
 
+msgctxt "Description"
4634
 
+msgid "Ice chilled theme"
4635
 
+msgstr "Tema congelat"
4636
 
+
4637
 
+#: kbreakout/themes/simple.desktop:2
4638
 
+msgctxt "Name"
4639
 
+msgid "Simple"
4640
 
+msgstr "Simple"
4641
 
+
4642
 
+#: kbreakout/themes/simple.desktop:50
4643
 
+msgctxt "Description"
4644
 
+msgid "Simple KBreakOut theme"
4645
 
+msgstr "Tema senzill pel KBreakout"
4646
 
+
4647
 
+#: kbreakout/themes/web20.desktop:2
4648
 
+msgctxt "Name"
4649
 
+msgid "WEB 2.0"
4650
 
+msgstr "WEB 2.0"
4651
 
+
4652
 
+#: kbreakout/themes/web20.desktop:48
4653
 
+msgctxt "Description"
4654
 
+msgid ""
4655
 
+"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in "
4656
 
+"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm."
4657
 
+msgstr ""
4658
 
+"El tema Web 2.0 presenta els elements gràfics que recorden als utilitzats en "
4659
 
+"el popular moviment «WEB 2.0», actualment adoptat per l'interweb d'storm."
4660
 
+
4661
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4
4662
 
+msgctxt "Name"
4663
 
+msgid "KDiamond"
4664
 
+msgstr "KDiamond"
4665
 
+
4666
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:53
4667
 
+msgctxt "GenericName"
4668
 
+msgid "Three-in-a-row game"
4669
 
+msgstr "Joc de tres en fila"
4670
 
+
4671
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3
4672
 
+msgctxt "Comment"
4673
 
+msgid "KDiamond Game"
4674
 
+msgstr "Joc KDiamond"
4675
 
+
4676
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:39 klickety/klickety.notifyrc:39
4677
 
+msgctxt "Name"
4678
 
+msgid "Game"
4679
 
+msgstr "Joc"
4680
 
+
4681
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:91 klickety/klickety.notifyrc:91
4682
 
+msgctxt "Comment"
4683
 
+msgid "Sounds that appear during a game"
4684
 
+msgstr "Sons que apareixen durant la partida"
4685
 
+
4686
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:137
4687
 
+msgctxt "Name"
4688
 
+msgid "Diamonds removed"
4689
 
+msgstr "Diamants eliminats"
4690
 
+
4691
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:184
4692
 
+msgctxt "Comment"
4693
 
+msgid "Diamonds were removed."
4694
 
+msgstr "S'han eliminat els diamants."
4695
 
+
4696
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:236
4697
 
+msgctxt "Name"
4698
 
+msgid "Diamonds moving"
4699
 
+msgstr "Movent els diamants"
4700
 
+
4701
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:283
4702
 
+msgctxt "Comment"
4703
 
+msgid "Diamonds are moving."
4704
 
+msgstr "Els diamants s'estan movent."
4705
 
+
4706
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:335 klickety/klickety.notifyrc:202
4707
 
+msgctxt "Name"
4708
 
+msgid "Game over"
4709
 
+msgstr "Fi de la partida"
4710
 
+
4711
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:386 klickety/klickety.notifyrc:253
4712
 
+msgctxt "Comment"
4713
 
+msgid "Time is up."
4714
 
+msgstr "S'ha esgotat el temps."
4715
 
+
4716
 
+#: kdiamond/themes/default.desktop:48 kpat/themes/ancientegypt.desktop:36
4717
 
+msgctxt "Description"
4718
 
+msgid "Egyptian style theme."
4719
 
+msgstr "Tema d'estil egipci."
4720
 
+
4721
 
+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3
4722
 
+msgctxt "Name"
4723
 
+msgid "Diamonds"
4724
 
+msgstr "Diamants"
4725
 
+
4726
 
+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:43
4727
 
+msgctxt "Description"
4728
 
+msgid "A theme based on real looking diamonds."
4729
 
+msgstr "Un tema basat en diamants d'aspecte real."
4730
 
+
4731
 
+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3
4732
 
+msgctxt "Name"
4733
 
+msgid "Funny Zoo"
4734
 
+msgstr "Zoo divertit"
4735
 
+
4736
 
+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:46
4737
 
+msgctxt "Description"
4738
 
+msgid ""
4739
 
+"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch "
4740
 
+"out for those hard to find frogs."
4741
 
+msgstr ""
4742
 
+"És hora de divertir-s'a la jungla! Ajuda als animals a trobar les seues "
4743
 
+"famílies. I vigila amb estes granotes tan difícils de trobar."
4744
 
+
4745
 
+#: kfourinline/grafix/default.desktop:2
4746
 
+msgctxt "Name"
4747
 
+msgid "Black and Red"
4748
 
+msgstr "Negre i Roig"
4749
 
+
4750
 
+#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2
4751
 
+msgctxt "Name"
4752
 
+msgid "True Reflection"
4753
 
+msgstr "Reflex Real"
4754
 
+
4755
 
+#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2
4756
 
+msgctxt "Name"
4757
 
+msgid "Yellow and Red"
4758
 
+msgstr "Groc i Roig"
4759
 
+
4760
 
+#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2
4761
 
+msgctxt "Name"
4762
 
+msgid "Yellow and Red Reflection"
4763
 
+msgstr "Groc i Roig amb reflex"
4764
 
+
4765
 
+#: kfourinline/kfourinline.desktop:2
4766
 
+msgctxt "Name"
4767
 
+msgid "KFourInLine"
4768
 
+msgstr "KFourInLine"
4769
 
+
4770
 
+#: kfourinline/kfourinline.desktop:52
4771
 
+msgctxt "GenericName"
4772
 
+msgid "Four-in-a-row Board Game"
4773
 
+msgstr "Joc de quatre en fila"
4774
 
+
4775
 
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3
4776
 
+msgctxt "Name"
4777
 
+msgid "KGoldrunner"
4778
 
+msgstr "KGoldrunner"
4779
 
+
4780
 
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:68
4781
 
+msgctxt "GenericName"
4782
 
+msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles"
4783
 
+msgstr "Cerca l'or, esquiva els enemics i resol trencaclosques"
4784
 
+
4785
 
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:113
4786
 
+msgctxt "Comment"
4787
 
+msgid "A game of action and puzzle-solving"
4788
 
+msgstr "Un joc d'acció i solució de trencaclosques"
4789
 
+
4790
 
+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2
4791
 
+msgctxt "Name"
4792
 
+msgid "Black on White"
4793
 
+msgstr "Negre sobre blanc"
4794
 
+
4795
 
+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:53
4796
 
+msgctxt "Description"
4797
 
+msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner"
4798
 
+msgstr "Un tema monocrom (negra sobre blanc) per KGoldrunner"
4799
 
+
4800
 
+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2
4801
 
+msgctxt "Name"
4802
 
+msgid "KGoldRunner Default"
4803
 
+msgstr "Predeterminat de KGoldrunner"
4804
 
+
4805
 
+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:53
4806
 
+msgctxt "Description"
4807
 
+msgid "A light and clean theme for KDE4"
4808
 
+msgstr "Un tema net i lleuger per KDE"
4809
 
+
4810
 
+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2
4811
 
+msgctxt "Name"
4812
 
+msgid "The Treasure of Egypt"
4813
 
+msgstr "El Tresor d'Egipte"
4814
 
+
4815
 
+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:51
4816
 
+msgctxt "Description"
4817
 
+msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt."
4818
 
+msgstr "Ajuda en Matt Goldrunner a escapar de les trampes de l'antic Egipte."
4819
 
+
4820
 
+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2
4821
 
+msgctxt "Name"
4822
 
+msgid "Geek City"
4823
 
+msgstr "Ciutat Freak"
4824
 
+
4825
 
+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:49
4826
 
+msgctxt "Description"
4827
 
+msgid "The hero is trapped inside a computer."
4828
 
+msgstr "L'heroi està atrapat dins un ordinador."
4829
 
+
4830
 
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2
4831
 
+msgctxt "Name"
4832
 
+msgid "Nostalgia Blues"
4833
 
+msgstr "Nostàlgia blau"
4834
 
+
4835
 
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:48
4836
 
+msgctxt "Description"
4837
 
+msgid ""
4838
 
+"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!"
4839
 
+msgstr ""
4840
 
+"Un tema per KGoldrunner que vos porta l'aparença clàssica dels 8-bits... ara "
4841
 
+"en blau!"
4842
 
+
4843
 
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2
4844
 
+msgctxt "Name"
4845
 
+msgid "Nostalgia"
4846
 
+msgstr "Nostàlgia "
4847
 
+
4848
 
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:52
4849
 
+msgctxt "Description"
4850
 
+msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..."
4851
 
+msgstr ""
4852
 
+"Un tema per KGoldrunner que vos porta l'aparença clàssica dels 8-bits..."
4853
 
+
4854
 
+#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2
4855
 
+#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2
4856
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2
4857
 
+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2
4858
 
+msgctxt "Name"
4859
 
+msgid "Default"
4860
 
+msgstr "Predeterminat"
4861
 
+
4862
 
+#: kigo/data/themes/default.desktop:60
4863
 
+msgctxt "Description"
4864
 
+msgid "Kigo Default theme for KDE 4"
4865
 
+msgstr "Tema predeterminat del Kigo per KDE 4"
4866
 
+
4867
 
+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9
4868
 
+msgctxt "Name"
4869
 
+msgid "Kigo"
4870
 
+msgstr "Kigo"
4871
 
+
4872
 
+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:49
4873
 
+msgctxt "GenericName"
4874
 
+msgid "Go Board Game"
4875
 
+msgstr "Joc de taula Go"
4876
 
+
4877
 
+#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2
4878
 
+msgctxt "Name"
4879
 
+msgid "Killbots"
4880
 
+msgstr "Killbots"
4881
 
+
4882
 
+#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2
4883
 
+#: klickety/themes/default.desktop:2 kmines/themes/classic.desktop:2
4884
 
+#: kolf/courses/Classic.kolf:2 libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2
4885
 
+msgctxt "Name"
4886
 
+msgid "Classic"
4887
 
+msgstr "Clàssic"
4888
 
+
4889
 
+#: killbots/rulesets/classic.desktop:60
4890
 
+msgctxt "Description"
4891
 
+msgid ""
4892
 
+"<qt><p>The rules used in the original BSD command line version of "
4893
 
+"<tt>robots</tt>.</p><p>Nothing fancy, just the basic game elements: no "
4894
 
+"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.</"
4895
 
+"p><p>Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with "
4896
 
+"narrower tiles to better fit your screen.</p></qt>"
4897
 
+msgstr ""
4898
 
+"<qt><p>Les regles usades a la versió original de línia d'ordes del BSD de "
4899
 
+"<tt>robots</tt>. Res de luxe, només els elements bàsics del joc. Sense "
4900
 
+"robots ràpids. Sense tele-transport. Sense empènyer munts de ferralla.</"
4901
 
+"p><p>Una graella de 59 per 22 que s'inicia amb 10 robots, 5 més s'afigen a "
4902
 
+"cada ronda, 5 punts per cada robot destruït, 1 punt de bonificació per cada "
4903
 
+"robot destruït mentre esperes que acabe la ronda.</p><p>Degut a la seua "
4904
 
+"major amplada, es recomana que utilitzes un tema més estret amb rajoles per "
4905
 
+"ajustar-lo millor a la pantalla.</p></qt>"
4906
 
+
4907
 
+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2
4908
 
+msgctxt "Name"
4909
 
+msgid "Daleks"
4910
 
+msgstr "Daleks"
4911
 
+
4912
 
+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:44
4913
 
+msgctxt "Description"
4914
 
+msgid ""
4915
 
+"<qt><p>An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for "
4916
 
+"early Apple computers.</p><p>The hero is allotted one energy each round that "
4917
 
+"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are "
4918
 
+"disabled.</p></qt>"
4919
 
+msgstr ""
4920
 
+"<qt><p>Una aproximació a les regles usades a Daleks, un joc paregut al "
4921
 
+"robots per antics ordinadors Apple.</p><p>L'heroi s'atribueix una energia "
4922
 
+"que cada ronda es pot utilitzar per alimentar el tornavís sònic. Totes les "
4923
 
+"altres característiques estan desactivades.</p></qt>"
4924
 
+
4925
 
+#: killbots/rulesets/default.desktop:50
4926
 
+msgctxt "Description"
4927
 
+msgid ""
4928
 
+"<qt><p>The default Killbots game type.</p><p>Includes a medium size grid, "
4929
 
+"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.</p></qt>"
4930
 
+msgstr ""
4931
 
+"<qt><p>El tipus de joc de Killbots per omissió.</p><p>Inclou una graella de "
4932
 
+"mida mitjana, teletransports de seguretat, enemics ràpids i munt de ferralla "
4933
 
+"que es poden empènyer.</p></qt>"
4934
 
+
4935
 
+#: killbots/rulesets/easy.desktop:2
4936
 
+msgctxt "Name"
4937
 
+msgid "Easy"
4938
 
+msgstr "Fàcil"
4939
 
+
4940
 
+#: killbots/rulesets/easy.desktop:49
4941
 
+msgctxt "Description"
4942
 
+msgid ""
4943
 
+"<qt><p>An easier version of the \"Killbots\" game type.</p><p>Includes a "
4944
 
+"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and "
4945
 
+"an increasing energy cap.</p></qt>"
4946
 
+msgstr ""
4947
 
+"<qt><p>Un versió més fàcil del tipus de joc «Killbots».</p><p>Inclou una "
4948
 
+"graella de joc més gran amb munts de ferralla pre-disposats, un punt "
4949
 
+"d'energia i càpsules d'increment d'energia.</p></qt>"
4950
 
+
4951
 
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2
4952
 
+msgctxt "Name"
4953
 
+msgid "Energy Crisis"
4954
 
+msgstr "Crisi energètica"
4955
 
+
4956
 
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:39
4957
 
+msgctxt "Description"
4958
 
+msgid ""
4959
 
+"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can "
4960
 
+"you survive and how many points can you collect before your energy and luck "
4961
 
+"run out?"
4962
 
+msgstr ""
4963
 
+"El jugador comença amb 30 d'energia i no en pot guanyar més. Quantes rondes "
4964
 
+"podeu sobreviure i quants punts podeu aconseguir abans que la vostra energia "
4965
 
+"i la vostra sort isquen corrent?"
4966
 
+
4967
 
+#: killbots/themes/classic.desktop:58
4968
 
+msgctxt "Description"
4969
 
+msgid "A theme for those who miss the console version"
4970
 
+msgstr "Un tema pels que troben a faltar la versió de consola"
4971
 
+
4972
 
+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:45
4973
 
+msgctxt "Description"
4974
 
+msgid ""
4975
 
+"<qt><p>Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.</"
4976
 
+"p><p>Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev.</p></qt>"
4977
 
+msgstr ""
4978
 
+"<qt><p>Indiana Gnomes lluita contra fantasmes i ratpenats en un costat de la "
4979
 
+"muntanya bromosa.</p><p>Sprites de Nicu Buculei. Fons de pantalla d'Eugene "
4980
 
+"Trounev.</p></qt>"
4981
 
+
4982
 
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2
4983
 
+msgctxt "Name"
4984
 
+msgid "Mummy Madness"
4985
 
+msgstr "Bogeria de les mòmies"
4986
 
+
4987
 
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:42
4988
 
+msgctxt "Description"
4989
 
+msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
4990
 
+msgstr "Tema d'estil egipci amb mòmies boges."
4991
 
+
4992
 
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:2
4993
 
+msgctxt "Name"
4994
 
+msgid "Robot Kill"
4995
 
+msgstr "Robot assassí"
4996
 
+
4997
 
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:44
4998
 
+msgctxt "Description"
4999
 
+msgid "The default Killbots theme."
5000
 
+msgstr "El tema per omissió de Killbots."
5001
 
+
5002
 
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:2
5003
 
+msgctxt "Name"
5004
 
+msgid "Kiriki"
5005
 
+msgstr "Kiriki"
5006
 
+
5007
 
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:59
5008
 
+msgctxt "GenericName"
5009
 
+msgid "Yahtzee-like Dice Game"
5010
 
+msgstr "Joc de daus com el Yahtzee"
5011
 
+
5012
 
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2
5013
 
+msgctxt "Name"
5014
 
+msgid "KJumpingCube"
5015
 
+msgstr "KJumpingCube"
5016
 
+
5017
 
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:73
5018
 
+msgctxt "GenericName"
5019
 
+msgid "Territory Capture Game"
5020
 
+msgstr "Joc de conquesta del territori"
5021
 
+
5022
 
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2
5023
 
+msgctxt "Name"
5024
 
+msgid "KJumpingCube Default"
5025
 
+msgstr "Predeterminat de KJumpingCube"
5026
 
+
5027
 
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:51
5028
 
+msgctxt "Description"
5029
 
+msgid "A simple set of cubes for KDE4"
5030
 
+msgstr "Un conjunt simple de cubs per KDE4"
5031
 
+
5032
 
+#: klickety/klickety.desktop:2
5033
 
+msgctxt "Name"
5034
 
+msgid "Klickety"
5035
 
+msgstr "Klickety"
5036
 
+
5037
 
+#: klickety/klickety.desktop:35 klickety/ksame.desktop:72
5038
 
+msgctxt "GenericName"
5039
 
+msgid "Board Game"
5040
 
+msgstr "Joc de taula"
5041
 
+
5042
 
+#: klickety/klickety.notifyrc:3
5043
 
+msgctxt "Comment"
5044
 
+msgid "Board Game"
5045
 
+msgstr "Joc de taula"
5046
 
+
5047
 
+#: klickety/klickety.notifyrc:137
5048
 
+msgctxt "Name"
5049
 
+msgid "Pieces removed"
5050
 
+msgstr "Peces eliminades"
5051
 
+
5052
 
+#: klickety/klickety.notifyrc:167
5053
 
+msgctxt "Comment"
5054
 
+msgid "Pieces were removed."
5055
 
+msgstr "S'han eliminat les peces."
5056
 
+
5057
 
+#: klickety/ksame.desktop:2
5058
 
+msgctxt "Name"
5059
 
+msgid "SameGame"
5060
 
+msgstr "Joc iguals"
5061
 
+
5062
 
+#: klickety/themes/default.desktop:58
5063
 
+msgctxt "Description"
5064
 
+msgid "Klickety Classic Theme"
5065
 
+msgstr "Tema clàssic del Klickety"
5066
 
+
5067
 
+#: klickety/themes/ksame.desktop:2
5068
 
+msgctxt "Name"
5069
 
+msgid "KSame"
5070
 
+msgstr "KSame"
5071
 
+
5072
 
+#: klickety/themes/ksame.desktop:33
5073
 
+msgctxt "Description"
5074
 
+msgid "Klickety KSame Theme"
5075
 
+msgstr "Tema KSame del Klickety"
5076
 
+
5077
 
+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:2
5078
 
+msgctxt "Name"
5079
 
+msgid "KSame Old"
5080
 
+msgstr "KSame antic"
5081
 
+
5082
 
+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:31
5083
 
+msgctxt "Description"
5084
 
+msgid "Klickety KSame Old Theme"
5085
 
+msgstr "Tema KSame antic del Klickety"
5086
 
+
5087
 
+#: klines/klines.desktop:7
5088
 
+msgctxt "GenericName"
5089
 
+msgid "Tactical Game"
5090
 
+msgstr "Joc de tàctica"
5091
 
+
5092
 
+#: klines/klines.desktop:75
5093
 
+msgctxt "Name"
5094
 
+msgid "Kolor Lines"
5095
 
+msgstr "Kolor Lines"
5096
 
+
5097
 
+#: klines/themes/crystal.desktop:3
5098
 
+msgctxt "Name"
5099
 
+msgid "Crystal"
5100
 
+msgstr "Crystal"
5101
 
+
5102
 
+#: klines/themes/egyptian.desktop:48
5103
 
+msgctxt "Description"
5104
 
+msgid "An Egyptian style theme for klines."
5105
 
+msgstr "Un tema d'estil egipci pel klines."
5106
 
+
5107
 
+#: klines/themes/klines-gems.desktop:3
5108
 
+msgctxt "Name"
5109
 
+msgid "Gems for Kolor Lines"
5110
 
+msgstr "Gemes per Kolor Lines"
5111
 
+
5112
 
+#: klines/themes/metal.desktop:3
5113
 
+msgctxt "Name"
5114
 
+msgid "Metal"
5115
 
+msgstr "Metall"
5116
 
+
5117
 
+#: klines/themes/metal.desktop:43
5118
 
+msgctxt "Description"
5119
 
+msgid "A metal style theme with bouncing balls"
5120
 
+msgstr "Un estil metàl·lic amb pilotes rebotant"
5121
 
+
5122
 
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2
5123
 
+msgctxt "Name"
5124
 
+msgid "KMahjongg"
5125
 
+msgstr "KMahjongg"
5126
 
+
5127
 
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:70
5128
 
+msgctxt "GenericName"
5129
 
+msgid "Mahjongg Solitaire"
5130
 
+msgstr "Solitari Mahjongg"
5131
 
+
5132
 
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2
5133
 
+msgctxt "Name"
5134
 
+msgid "4 Winds"
5135
 
+msgstr "4 vents"
5136
 
+
5137
 
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:45
5138
 
+msgctxt "Description"
5139
 
+msgid "A layout resembling a fortress"
5140
 
+msgstr "Una disposició paregut a una fortalesa"
5141
 
+
5142
 
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2
5143
 
+msgctxt "Name"
5144
 
+msgid "Alien"
5145
 
+msgstr "Alien"
5146
 
+
5147
 
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:46
5148
 
+msgctxt "Description"
5149
 
+msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
5150
 
+msgstr "Fitxes del Mahjongg fetes amb humanoides"
5151
 
+
5152
 
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2
5153
 
+msgctxt "Name"
5154
 
+msgid "Altar"
5155
 
+msgstr "Altar"
5156
 
+
5157
 
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:46
5158
 
+msgctxt "Description"
5159
 
+msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
5160
 
+msgstr "Una superfície elevada amb escales i columnes al costat"
5161
 
+
5162
 
+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:49
5163
 
+msgctxt "Description"
5164
 
+msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
5165
 
+msgstr "Seients alineats circularment al voltant d'un àrea d'acompliment"
5166
 
+
5167
 
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2
5168
 
+msgctxt "Name"
5169
 
+msgid "Arrow"
5170
 
+msgstr "Fletxa"
5171
 
+
5172
 
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:48
5173
 
+msgctxt "Description"
5174
 
+msgid "A big arrow pointing in the right direction"
5175
 
+msgstr "Una gran fletxa apuntant cap a la dreta"
5176
 
+
5177
 
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2
5178
 
+msgctxt "Name"
5179
 
+msgid "Atlantis"
5180
 
+msgstr "Atlantis"
5181
 
+
5182
 
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:47
5183
 
+msgctxt "Description"
5184
 
+msgid "The starship-city from Stargate Atlantis"
5185
 
+msgstr "La nau-ciutat de l'Stargate Atlantis"
5186
 
+
5187
 
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2
5188
 
+msgctxt "Name"
5189
 
+msgid "Aztec"
5190
 
+msgstr "Azteca"
5191
 
+
5192
 
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:47
5193
 
+msgctxt "Description"
5194
 
+msgid "A layout resembling Aztec buildings"
5195
 
+msgstr "Una disposició paregut a una construcció azteca"
5196
 
+
5197
 
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2
5198
 
+msgctxt "Name"
5199
 
+msgid "Balance"
5200
 
+msgstr "Balanç"
5201
 
+
5202
 
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:46
5203
 
+msgctxt "Description"
5204
 
+msgid "Time to weight every decision carefully!"
5205
 
+msgstr "Temps per a totes les decisions de pes amb molta precaució!"
5206
 
+
5207
 
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2
5208
 
+msgctxt "Name"
5209
 
+msgid "Bat"
5210
 
+msgstr "Ratpenat"
5211
 
+
5212
 
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:47
5213
 
+msgctxt "Description"
5214
 
+msgid "A bat-shaped layout"
5215
 
+msgstr "Una disposició amb forma de ratpenat"
5216
 
+
5217
 
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2
5218
 
+msgctxt "Name"
5219
 
+msgid "Bug"
5220
 
+msgstr "Cuca"
5221
 
+
5222
 
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:47
5223
 
+msgctxt "Description"
5224
 
+msgid "The bug. Let us take it apart!"
5225
 
+msgstr "La cuca. Deixa-la a banda!"
5226
 
+
5227
 
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2
5228
 
+msgctxt "Name"
5229
 
+msgid "Castle View"
5230
 
+msgstr "Vista del castell"
5231
 
+
5232
 
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:44
5233
 
+msgctxt "Description"
5234
 
+msgid "A castle as viewed from one side"
5235
 
+msgstr "Un castell vist des d'una cara"
5236
 
+
5237
 
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2
5238
 
+msgctxt "Name"
5239
 
+msgid "Castle"
5240
 
+msgstr "Castell"
5241
 
+
5242
 
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:47
5243
 
+msgctxt "Description"
5244
 
+msgid "Vista-styled castle layout"
5245
 
+msgstr "Disposició amb la forma d'un castell"
5246
 
+
5247
 
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2
5248
 
+msgctxt "Name"
5249
 
+msgid "Cat"
5250
 
+msgstr "Gat"
5251
 
+
5252
 
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:48
5253
 
+msgctxt "Description"
5254
 
+msgid "Vista-styled cat layout"
5255
 
+msgstr "Disposició amb la forma d'un gat"
5256
 
+
5257
 
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2
5258
 
+msgctxt "Name"
5259
 
+msgid "Chains"
5260
 
+msgstr "Cadenes"
5261
 
+
5262
 
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:46
5263
 
+msgctxt "Description"
5264
 
+msgid "Four chains making up a single structure"
5265
 
+msgstr "Quatre cadenes que composen una estructura única"
5266
 
+
5267
 
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2
5268
 
+msgctxt "Name"
5269
 
+msgid "Checkered"
5270
 
+msgstr "Escacada"
5271
 
+
5272
 
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:42
5273
 
+msgctxt "Description"
5274
 
+msgid "What if the chess board was not square?"
5275
 
+msgstr "Què passa si el tauler d'escacs no és quadrat?"
5276
 
+
5277
 
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2
5278
 
+msgctxt "Name"
5279
 
+msgid "Chip"
5280
 
+msgstr "Xip"
5281
 
+
5282
 
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:44
5283
 
+msgctxt "Description"
5284
 
+msgid "An electronic component with many connectors"
5285
 
+msgstr "Un component electrònic amb molts connectors"
5286
 
+
5287
 
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2
5288
 
+msgctxt "Name"
5289
 
+msgid "Clubs"
5290
 
+msgstr "Trèvols"
5291
 
+
5292
 
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:44
5293
 
+msgctxt "Description"
5294
 
+msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
5295
 
+msgstr "Un disseny paregut a un gran nombre de trèvols de cartes"
5296
 
+
5297
 
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2
5298
 
+msgctxt "Name"
5299
 
+msgid "Columns"
5300
 
+msgstr "Columnes"
5301
 
+
5302
 
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:49
5303
 
+msgctxt "Description"
5304
 
+msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
5305
 
+msgstr "Un escenari circular cobert amb columnes d'alçada variable"
5306
 
+
5307
 
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2
5308
 
+msgctxt "Name"
5309
 
+msgid "Crab"
5310
 
+msgstr "Cranc"
5311
 
+
5312
 
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:48
5313
 
+msgctxt "Description"
5314
 
+msgid "Vista-styled crab layout"
5315
 
+msgstr "Disposició amb la forma d'un cranc"
5316
 
+
5317
 
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2
5318
 
+msgctxt "Name"
5319
 
+msgid "Cross"
5320
 
+msgstr "Creu"
5321
 
+
5322
 
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:49
5323
 
+msgctxt "Description"
5324
 
+msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
5325
 
+msgstr "Una creu de sis puntes paregut a la lletra ciríl·lica Zh"
5326
 
+
5327
 
+#: kmahjongg/layouts/default.desktop:60
5328
 
+msgctxt "Description"
5329
 
+msgid "Default KMahjongg game layout"
5330
 
+msgstr "Disposició predeterminada de KMahjongg"
5331
 
+
5332
 
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2
5333
 
+msgctxt "Name"
5334
 
+msgid "Dragon"
5335
 
+msgstr "Drac"
5336
 
+
5337
 
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:50
5338
 
+msgctxt "Description"
5339
 
+msgid "Vista-styled dragon layout"
5340
 
+msgstr "Disposició amb la forma d'un drac"
5341
 
+
5342
 
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2
5343
 
+msgctxt "Name"
5344
 
+msgid "Eagle"
5345
 
+msgstr "Àguila"
5346
 
+
5347
 
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:49
5348
 
+msgctxt "Description"
5349
 
+msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles"
5350
 
+msgstr "Un gran ocell carnívor a les fitxes del Mahjongg"
5351
 
+
5352
 
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2
5353
 
+msgctxt "Name"
5354
 
+msgid "Enterprise"
5355
 
+msgstr "Enterprise"
5356
 
+
5357
 
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:47
5358
 
+msgctxt "Description"
5359
 
+msgid "A layout for Star Trek fans"
5360
 
+msgstr "Una disposició pels trekkies"
5361
 
+
5362
 
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:465
5363
 
+msgctxt "Name"
5364
 
+msgid "Explosion"
5365
 
+msgstr "Explosió"
5366
 
+
5367
 
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:67
5368
 
+msgctxt "Description"
5369
 
+msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
5370
 
+msgstr "Alguna cosa ha explotat. Recull les peces."
5371
 
+
5372
 
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2
5373
 
+msgctxt "Name"
5374
 
+msgid "Flowers"
5375
 
+msgstr "Flors"
5376
 
+
5377
 
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:67
5378
 
+msgctxt "Description"
5379
 
+msgid "A layout consisting of six flowers"
5380
 
+msgstr "Una disposició que consta de sis flors"
5381
 
+
5382
 
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2
5383
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2
5384
 
+msgctxt "Name"
5385
 
+msgid "Future"
5386
 
+msgstr "Futur"
5387
 
+
5388
 
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:48
5389
 
+msgctxt "Description"
5390
 
+msgid "An abstract image resembling an asterisk"
5391
 
+msgstr "Una imatge abstracta que pareix un asterisc"
5392
 
+
5393
 
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2
5394
 
+msgctxt "Name"
5395
 
+msgid "Galaxy"
5396
 
+msgstr "Galàxia"
5397
 
+
5398
 
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:49
5399
 
+msgctxt "Description"
5400
 
+msgid "Diversely sized piles of matter"
5401
 
+msgstr "Piles de matèria de diverses mides"
5402
 
+
5403
 
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2
5404
 
+msgctxt "Name"
5405
 
+msgid "Garden"
5406
 
+msgstr "Jardí"
5407
 
+
5408
 
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:49
5409
 
+msgctxt "Description"
5410
 
+msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
5411
 
+msgstr "Formes regulars que pareixen un jardí clàssic"
5412
 
+
5413
 
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2
5414
 
+msgctxt "Name"
5415
 
+msgid "Girl"
5416
 
+msgstr "Noia"
5417
 
+
5418
 
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:48
5419
 
+msgctxt "Description"
5420
 
+msgid "A layout resembling a girl's face"
5421
 
+msgstr "Una disposició paregut a la cara d'una noia"
5422
 
+
5423
 
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2
5424
 
+msgctxt "Name"
5425
 
+msgid "Glade"
5426
 
+msgstr "Clariana"
5427
 
+
5428
 
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:44
5429
 
+msgctxt "Description"
5430
 
+msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest"
5431
 
+msgstr "Una petit tros d'espai buit envoltat d'un bosc"
5432
 
+
5433
 
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2
5434
 
+msgctxt "Name"
5435
 
+msgid "Grid"
5436
 
+msgstr "Graella"
5437
 
+
5438
 
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:49
5439
 
+msgctxt "Description"
5440
 
+msgid "A rectangular grid of varying height"
5441
 
+msgstr "Una graella rectangular d'alçada variable"
5442
 
+
5443
 
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2
5444
 
+msgctxt "Name"
5445
 
+msgid "Helios"
5446
 
+msgstr "Helios"
5447
 
+
5448
 
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:45
5449
 
+msgctxt "Description"
5450
 
+msgid "The greek Sun god's sign"
5451
 
+msgstr "El signe del deu grec del sol"
5452
 
+
5453
 
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2
5454
 
+msgctxt "Name"
5455
 
+msgid "Hole"
5456
 
+msgstr "Forat"
5457
 
+
5458
 
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:45 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:45
5459
 
+msgctxt "Description"
5460
 
+msgid "A pyramid with a hole in the middle"
5461
 
+msgstr "Una piràmide amb un forat al mig"
5462
 
+
5463
 
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2
5464
 
+msgctxt "Name"
5465
 
+msgid "Inner Circle"
5466
 
+msgstr "Cercle interior"
5467
 
+
5468
 
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:43
5469
 
+msgctxt "Description"
5470
 
+msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions"
5471
 
+msgstr "Caixes concèntriques amb obertures apuntant en direccions oposades"
5472
 
+
5473
 
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2
5474
 
+msgctxt "Name"
5475
 
+msgid "Key"
5476
 
+msgstr "Clau"
5477
 
+
5478
 
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:48
5479
 
+msgctxt "Description"
5480
 
+msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
5481
 
+msgstr "Fitxes del Mahjongg fetes de grans claus"
5482
 
+
5483
 
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2
5484
 
+msgctxt "Name"
5485
 
+msgid "KM"
5486
 
+msgstr "KM"
5487
 
+
5488
 
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:47
5489
 
+msgctxt "Description"
5490
 
+msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?"
5491
 
+msgstr "Lletres K i M. Tens el teu favorit per ampliar-les?"
5492
 
+
5493
 
+#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:48
5494
 
+msgctxt "Description"
5495
 
+msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
5496
 
+msgstr "Un complex laberint encara que simètric"
5497
 
+
5498
 
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2
5499
 
+msgctxt "Name"
5500
 
+msgid "Mask"
5501
 
+msgstr "Màscara"
5502
 
+
5503
 
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:48
5504
 
+msgctxt "Description"
5505
 
+msgid "A scary embossed pagan mask"
5506
 
+msgstr "Una màscara pagana amb un relleu terrorífic"
5507
 
+
5508
 
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2
5509
 
+msgctxt "Name"
5510
 
+msgid "Maya"
5511
 
+msgstr "Maya"
5512
 
+
5513
 
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:45
5514
 
+msgctxt "Description"
5515
 
+msgid "A layout resembling Maya pyramids"
5516
 
+msgstr "Una disposició paregut a una piràmide Maya"
5517
 
+
5518
 
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2
5519
 
+msgctxt "Name"
5520
 
+msgid "Maze"
5521
 
+msgstr "Gran laberint"
5522
 
+
5523
 
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:47
5524
 
+msgctxt "Description"
5525
 
+msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
5526
 
+msgstr "Un recargolat laberint. Compte amb els minotaures!"
5527
 
+
5528
 
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2
5529
 
+msgctxt "Name"
5530
 
+msgid "Mesh"
5531
 
+msgstr "Malla"
5532
 
+
5533
 
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:44
5534
 
+msgctxt "Description"
5535
 
+msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles"
5536
 
+msgstr "Una estructura entrellaçada feta de peces del Mahjongg"
5537
 
+
5538
 
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2
5539
 
+msgctxt "Name"
5540
 
+msgid "Moth"
5541
 
+msgstr "Arna"
5542
 
+
5543
 
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:43
5544
 
+msgctxt "Description"
5545
 
+msgid "A layout representing a small flying insect"
5546
 
+msgstr "Una disposició que representa un petit insecte volador"
5547
 
+
5548
 
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2
5549
 
+msgctxt "Name"
5550
 
+msgid "Order"
5551
 
+msgstr "Orde"
5552
 
+
5553
 
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:46
5554
 
+msgctxt "Description"
5555
 
+msgid "A cross with thick ends"
5556
 
+msgstr "Una creu amb extrems gruixuts"
5557
 
+
5558
 
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2
5559
 
+msgctxt "Name"
5560
 
+msgid "Pattern"
5561
 
+msgstr "Patró"
5562
 
+
5563
 
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:48
5564
 
+msgctxt "Description"
5565
 
+msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
5566
 
+msgstr "Un misteriós patró fet de blocs rectangulars"
5567
 
+
5568
 
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2
5569
 
+msgctxt "Name"
5570
 
+msgid "Penta"
5571
 
+msgstr "Penta"
5572
 
+
5573
 
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:45
5574
 
+msgctxt "Description"
5575
 
+msgid "A fortress with five towers"
5576
 
+msgstr "Una fortalesa amb cinc torres"
5577
 
+
5578
 
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2
5579
 
+msgctxt "Name"
5580
 
+msgid "Pillars"
5581
 
+msgstr "Pilars"
5582
 
+
5583
 
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:45
5584
 
+msgctxt "Description"
5585
 
+msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface"
5586
 
+msgstr "Un grup de pilars verticals que suporten una superfície plana"
5587
 
+
5588
 
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2
5589
 
+msgctxt "Name"
5590
 
+msgid "Pirates"
5591
 
+msgstr "Pirates"
5592
 
+
5593
 
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:46
5594
 
+msgctxt "Description"
5595
 
+msgid "A sailing boat under the sun"
5596
 
+msgstr "Un vaixell de vela sota el sol"
5597
 
+
5598
 
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2
5599
 
+msgctxt "Name"
5600
 
+msgid "Pyramid"
5601
 
+msgstr "Piràmide"
5602
 
+
5603
 
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:57
5604
 
+msgctxt "Description"
5605
 
+msgid "Can you tear the pyramid apart?"
5606
 
+msgstr "Podeu arrencar la piràmide?"
5607
 
+
5608
 
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2
5609
 
+msgctxt "Name"
5610
 
+msgid "Rocket"
5611
 
+msgstr "Coet"
5612
 
+
5613
 
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:45
5614
 
+msgctxt "Description"
5615
 
+msgid "A rocket for you to launch off the board"
5616
 
+msgstr "Un coet per llançar-te fora del tauler"
5617
 
+
5618
 
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2
5619
 
+msgctxt "Name"
5620
 
+msgid "Shield"
5621
 
+msgstr "Escut"
5622
 
+
5623
 
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:45
5624
 
+msgctxt "Description"
5625
 
+msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles"
5626
 
+msgstr "Fitxes del Mahjongg fetes d'escuts i espases"
5627
 
+
5628
 
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2
5629
 
+msgctxt "Name"
5630
 
+msgid "Spider"
5631
 
+msgstr "Aranya"
5632
 
+
5633
 
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:47
5634
 
+msgctxt "Description"
5635
 
+msgid "Vista-styled spider layout"
5636
 
+msgstr "Disposició amb la forma d'una aranya"
5637
 
+
5638
 
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2
5639
 
+msgctxt "Name"
5640
 
+msgid "Squares"
5641
 
+msgstr "Quadrats"
5642
 
+
5643
 
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:48
5644
 
+msgctxt "Description"
5645
 
+msgid "Concentric squares of alterating height"
5646
 
+msgstr "Quadrats concèntrics d'alçada alterada"
5647
 
+
5648
 
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2
5649
 
+msgctxt "Name"
5650
 
+msgid "Squaring"
5651
 
+msgstr "Quadratura"
5652
 
+
5653
 
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:44
5654
 
+msgctxt "Description"
5655
 
+msgid "Who said squares are flat?"
5656
 
+msgstr "Qui ha dit que els quadrats són plans?"
5657
 
+
5658
 
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2
5659
 
+msgctxt "Name"
5660
 
+msgid "Stadion"
5661
 
+msgstr "Estadi"
5662
 
+
5663
 
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:45
5664
 
+msgctxt "Description"
5665
 
+msgid "A layout representing a football field"
5666
 
+msgstr "Una disposició que representa un petit estadi de futbol"
5667
 
+
5668
 
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2
5669
 
+msgctxt "Name"
5670
 
+msgid "Stairs"
5671
 
+msgstr "Escales"
5672
 
+
5673
 
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:48
5674
 
+msgctxt "Description"
5675
 
+msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice"
5676
 
+msgstr ""
5677
 
+"Una escala per als que no els agrada prendre el mateix camí dos vegades"
5678
 
+
5679
 
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2
5680
 
+msgctxt "Name"
5681
 
+msgid "Star"
5682
 
+msgstr "Estrella"
5683
 
+
5684
 
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:49
5685
 
+msgctxt "Description"
5686
 
+msgid "An asterisk-shaped embossed layout"
5687
 
+msgstr "Una disposició amb forma d'asterisc amb relleu"
5688
 
+
5689
 
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2
5690
 
+msgctxt "Name"
5691
 
+msgid "Star Ship"
5692
 
+msgstr "Nau estel·lar"
5693
 
+
5694
 
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:45
5695
 
+msgctxt "Description"
5696
 
+msgid "A sci-fi space transport"
5697
 
+msgstr "Un transport de l'espai de ciència-ficció"
5698
 
+
5699
 
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2
5700
 
+msgctxt "Name"
5701
 
+msgid "Stacks"
5702
 
+msgstr "Piles"
5703
 
+
5704
 
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:51
5705
 
+msgctxt "Description"
5706
 
+msgid "Difficult layout with stacks of tiles"
5707
 
+msgstr "Disposició difícil amb piles de fitxes"
5708
 
+
5709
 
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2
5710
 
+msgctxt "Name"
5711
 
+msgid "Swirl"
5712
 
+msgstr "Remolí"
5713
 
+
5714
 
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:49
5715
 
+msgctxt "Description"
5716
 
+msgid "A spiral with thick ends"
5717
 
+msgstr "Una espiral amb extrems gruixuts"
5718
 
+
5719
 
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2
5720
 
+msgctxt "Name"
5721
 
+msgid "Temple"
5722
 
+msgstr "Temple"
5723
 
+
5724
 
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:47
5725
 
+msgctxt "Description"
5726
 
+msgid "A temple-shaped layout"
5727
 
+msgstr "Una disposició amb forma de temple"
5728
 
+
5729
 
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2
5730
 
+msgctxt "Name"
5731
 
+msgid "Theatre"
5732
 
+msgstr "Teatre"
5733
 
+
5734
 
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:45
5735
 
+msgctxt "Description"
5736
 
+msgid "A rectangular building with empty space in the middle"
5737
 
+msgstr "Una construcció rectangular amb un espai buit al mig"
5738
 
+
5739
 
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2
5740
 
+msgctxt "Name"
5741
 
+msgid "The Door"
5742
 
+msgstr "La porta"
5743
 
+
5744
 
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:45
5745
 
+msgctxt "Description"
5746
 
+msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall"
5747
 
+msgstr "Una entrada a través d'una paret amb forma de piràmide"
5748
 
+
5749
 
+#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2
5750
 
+msgctxt "Name"
5751
 
+msgid "Time Tunnel"
5752
 
+msgstr "El túnel del temps"
5753
 
+
5754
 
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2
5755
 
+msgctxt "Name"
5756
 
+msgid "Tomb"
5757
 
+msgstr "Tomba"
5758
 
+
5759
 
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:44
5760
 
+msgctxt "Description"
5761
 
+msgid "Fans of Lara Croft may start digging"
5762
 
+msgstr "Els fans de Lara Croft poden començar a cavar"
5763
 
+
5764
 
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2
5765
 
+msgctxt "Name"
5766
 
+msgid "Totem"
5767
 
+msgstr "Totem"
5768
 
+
5769
 
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:47
5770
 
+msgctxt "Description"
5771
 
+msgid "A T-shaped embossed object with a hole"
5772
 
+msgstr "Un objecte amb forma de T i relleu amb un forat"
5773
 
+
5774
 
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2
5775
 
+msgctxt "Name"
5776
 
+msgid "Tower"
5777
 
+msgstr "Torre"
5778
 
+
5779
 
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:56
5780
 
+msgctxt "Description"
5781
 
+msgid "Remove the towers"
5782
 
+msgstr "Elimina les torres"
5783
 
+
5784
 
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2
5785
 
+msgctxt "Name"
5786
 
+msgid "Triangle"
5787
 
+msgstr "Triangle"
5788
 
+
5789
 
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:58
5790
 
+msgctxt "Description"
5791
 
+msgid "Triangular pyramid"
5792
 
+msgstr "Piràmide triangular"
5793
 
+
5794
 
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2
5795
 
+msgctxt "Name"
5796
 
+msgid "Up&Down"
5797
 
+msgstr "Amunt i avall"
5798
 
+
5799
 
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:43
5800
 
+msgctxt "Description"
5801
 
+msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?"
5802
 
+msgstr "Has intentat mai representar ones amb blocs rectangulars?"
5803
 
+
5804
 
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2
5805
 
+msgctxt "Name"
5806
 
+msgid "Vi"
5807
 
+msgstr "Vi"
5808
 
+
5809
 
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:45
5810
 
+msgctxt "Description"
5811
 
+msgid "A V-shaped layout with thick lower corners"
5812
 
+msgstr "Una disposició amb forma de V amb cantonades primes"
5813
 
+
5814
 
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2
5815
 
+msgctxt "Name"
5816
 
+msgid "Well"
5817
 
+msgstr "Pou"
5818
 
+
5819
 
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:44
5820
 
+msgctxt "Description"
5821
 
+msgid "A rectangular well with stairs at all sides"
5822
 
+msgstr "Un pou rectangular amb escales a totes les cares"
5823
 
+
5824
 
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2
5825
 
+msgctxt "Name"
5826
 
+msgid "X-shaped"
5827
 
+msgstr "Forma d'X"
5828
 
+
5829
 
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:42
5830
 
+msgctxt "Description"
5831
 
+msgid "A large letter X made of mahjongg tiles"
5832
 
+msgstr "Fitxes del Mahjongg fetes de grans lletres X"
5833
 
+
5834
 
+#: kmines/data/kmines.desktop:2
5835
 
+msgctxt "Name"
5836
 
+msgid "KMines"
5837
 
+msgstr "KMines"
5838
 
+
5839
 
+#: kmines/data/kmines.desktop:73
5840
 
+msgctxt "GenericName"
5841
 
+msgid "Minesweeper-like Game"
5842
 
+msgstr "Joc a l'estil del buscamines"
5843
 
+
5844
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:3
5845
 
+msgctxt "Comment"
5846
 
+msgid "KMines Minesweeper-like Game"
5847
 
+msgstr "Joc a l'estil del buscamines KMines"
5848
 
+
5849
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:40
5850
 
+msgctxt "Name"
5851
 
+msgid "Reveal Case"
5852
 
+msgstr "Descobreix Casella"
5853
 
+
5854
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:88
5855
 
+msgctxt "Comment"
5856
 
+msgid "Reveal case"
5857
 
+msgstr "Descobreix casella"
5858
 
+
5859
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:147
5860
 
+msgctxt "Name"
5861
 
+msgid "Autoreveal Case"
5862
 
+msgstr "Descobreix automàticament casella"
5863
 
+
5864
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:194
5865
 
+msgctxt "Comment"
5866
 
+msgid "Autoreveal case"
5867
 
+msgstr "Descobreix automàticament casella"
5868
 
+
5869
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:253
5870
 
+msgctxt "Name"
5871
 
+msgid "Mark Case"
5872
 
+msgstr "Marca casella"
5873
 
+
5874
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:300
5875
 
+msgctxt "Comment"
5876
 
+msgid "Mark case"
5877
 
+msgstr "Marca casella"
5878
 
+
5879
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:359
5880
 
+msgctxt "Name"
5881
 
+msgid "Unmark Case"
5882
 
+msgstr "Desmarca casella"
5883
 
+
5884
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:406
5885
 
+msgctxt "Comment"
5886
 
+msgid "Unmark case"
5887
 
+msgstr "Desmarca casella"
5888
 
+
5889
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:530
5890
 
+msgctxt "Comment"
5891
 
+msgid "Explosion"
5892
 
+msgstr "Explosió"
5893
 
+
5894
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:597 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:173
5895
 
+msgctxt "Name"
5896
 
+msgid "Game Won"
5897
 
+msgstr "Partida guanyada"
5898
 
+
5899
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:649 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:357
5900
 
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:225
5901
 
+msgctxt "Comment"
5902
 
+msgid "Game won"
5903
 
+msgstr "Partida guanyada"
5904
 
+
5905
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:714 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:291
5906
 
+msgctxt "Name"
5907
 
+msgid "Game Lost"
5908
 
+msgstr "Partida perduda"
5909
 
+
5910
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:766 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:343
5911
 
+msgctxt "Comment"
5912
 
+msgid "Game lost"
5913
 
+msgstr "Partida perduda"
5914
 
+
5915
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:830
5916
 
+msgctxt "Name"
5917
 
+msgid "Set Question Mark"
5918
 
+msgstr "Marca amb interrogant"
5919
 
+
5920
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:878
5921
 
+msgctxt "Comment"
5922
 
+msgid "Set question mark"
5923
 
+msgstr "Marca amb interrogant"
5924
 
+
5925
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:938
5926
 
+msgctxt "Name"
5927
 
+msgid "Unset Question Mark"
5928
 
+msgstr "Desmarca l'interrogant"
5929
 
+
5930
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:986
5931
 
+msgctxt "Comment"
5932
 
+msgid "Unset question mark"
5933
 
+msgstr "Desmarca l'interrogant"
5934
 
+
5935
 
+#: kmines/themes/classic.desktop:58
5936
 
+msgctxt "Description"
5937
 
+msgid "Classic theme for KMines"
5938
 
+msgstr "Tema clàssic per KMines"
5939
 
+
5940
 
+#: kmines/themes/default.desktop:60
5941
 
+msgctxt "Description"
5942
 
+msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
5943
 
+msgstr "Tema Oxygen de KMines per KDE 4"
5944
 
+
5945
 
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2
5946
 
+msgctxt "Name"
5947
 
+msgid "Graveyard Mayhem"
5948
 
+msgstr "L'esquarterament del cementiri "
5949
 
+
5950
 
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:36
5951
 
+msgctxt "Description"
5952
 
+msgid ""
5953
 
+"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!"
5954
 
+msgstr ""
5955
 
+"Un tema terrorífic pel KMines. No vos deixeu atrapar pels zombies en el "
5956
 
+"cementiri!"
5957
 
+
5958
 
+#: kmines/themes/green.desktop:2
5959
 
+msgctxt "Name"
5960
 
+msgid "Gardens of Danger"
5961
 
+msgstr "Jardí del perill"
5962
 
+
5963
 
+#: kmines/themes/green.desktop:50
5964
 
+msgctxt "Description"
5965
 
+msgid "A funny theme for KDE4 mines game"
5966
 
+msgstr "Un tema divertit pel joc de mines del KDE4"
5967
 
+
5968
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5
5969
 
+msgctxt "Name"
5970
 
+msgid "KNetWalk"
5971
 
+msgstr "KNetWalk"
5972
 
+
5973
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:56
5974
 
+msgctxt "GenericName"
5975
 
+msgid "Network Construction Game"
5976
 
+msgstr "Joc de construcció de xarxes"
5977
 
+
5978
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3
5979
 
+msgctxt "Comment"
5980
 
+msgid "KNetWalk Game"
5981
 
+msgstr "Joc KNetWalk"
5982
 
+
5983
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:40 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:40
5984
 
+msgctxt "Name"
5985
 
+msgid "Click"
5986
 
+msgstr "Clic"
5987
 
+
5988
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:105 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:105
5989
 
+msgctxt "Comment"
5990
 
+msgid "Click"
5991
 
+msgstr "Clic"
5992
 
+
5993
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:173 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:423
5994
 
+msgctxt "Name"
5995
 
+msgid "Connect"
5996
 
+msgstr "Connexió"
5997
 
+
5998
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:235 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:485
5999
 
+msgctxt "Comment"
6000
 
+msgid "Connect"
6001
 
+msgstr "Connexió"
6002
 
+
6003
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:294
6004
 
+msgctxt "Name"
6005
 
+msgid "Game won"
6006
 
+msgstr "Partida guanyada"
6007
 
+
6008
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:544
6009
 
+msgctxt "Name"
6010
 
+msgid "Turn"
6011
 
+msgstr "Gir"
6012
 
+
6013
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:603
6014
 
+msgctxt "Comment"
6015
 
+msgid "Turn"
6016
 
+msgstr "Gir"
6017
 
+
6018
 
+#: knetwalk/themes/default.desktop:60
6019
 
+msgctxt "Description"
6020
 
+msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
6021
 
+msgstr "Tema predeterminat de KNetWalk per KDE 4"
6022
 
+
6023
 
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2
6024
 
+msgctxt "Name"
6025
 
+msgid "Electronic"
6026
 
+msgstr "Electrònica"
6027
 
+
6028
 
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:55
6029
 
+msgctxt "Description"
6030
 
+msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
6031
 
+msgstr "Tema d'electrònica de KNetWalk per KDE 4"
6032
 
+
6033
 
+#: kolf/courses/Easy.kolf:2
6034
 
+msgctxt "Name"
6035
 
+msgid "Easy Course"
6036
 
+msgstr "Camp fàcil"
6037
 
+
6038
 
+#: kolf/courses/Easy.kolf:616
6039
 
+msgctxt "Comment"
6040
 
+msgid "Hit slowly..."
6041
 
+msgstr "Un copet suau..."
6042
 
+
6043
 
+#: kolf/courses/Hard.kolf:2
6044
 
+msgctxt "Name"
6045
 
+msgid "Hard Course"
6046
 
+msgstr "Camp difícil"
6047
 
+
6048
 
+#: kolf/courses/Hard.kolf:1112
6049
 
+msgctxt "Comment"
6050
 
+msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
6051
 
+msgstr "Deixa que els flotadors <strong>t'empenyin</strong>!"
6052
 
+
6053
 
+#: kolf/courses/Impossible:2
6054
 
+msgctxt "Name"
6055
 
+msgid "Impossible Course"
6056
 
+msgstr "Camp impossible"
6057
 
+
6058
 
+#: kolf/courses/Impossible:830
6059
 
+msgctxt "Comment"
6060
 
+msgid "Reprieve"
6061
 
+msgstr "Indult"
6062
 
+
6063
 
+#: kolf/courses/Impossible:1583
6064
 
+msgctxt "Comment"
6065
 
+msgid "Luck"
6066
 
+msgstr "Sort"
6067
 
+
6068
 
+#: kolf/courses/Impossible:3397
6069
 
+msgctxt "Comment"
6070
 
+msgid "Chaos"
6071
 
+msgstr "Caos"
6072
 
+
6073
 
+#: kolf/courses/Medium.kolf:2
6074
 
+msgctxt "Name"
6075
 
+msgid "Medium Course"
6076
 
+msgstr "Camp normal"
6077
 
+
6078
 
+#: kolf/courses/Practice:2
6079
 
+msgctxt "Name"
6080
 
+msgid "Slope Practise"
6081
 
+msgstr "Pràctiques de pendents"
6082
 
+
6083
 
+#: kolf/courses/ReallyEasy:2
6084
 
+msgctxt "Name"
6085
 
+msgid "Really Easy"
6086
 
+msgstr "Realment fàcil"
6087
 
+
6088
 
+#: kolf/courses/USApro:2
6089
 
+msgctxt "Name"
6090
 
+msgid "USA Pro"
6091
 
+msgstr "USA Pro"
6092
 
+
6093
 
+#: kolf/courses/USApro:91
6094
 
+msgctxt "Comment"
6095
 
+msgid "Daytona Beach, FL"
6096
 
+msgstr "Daytona Beach, FL"
6097
 
+
6098
 
+#: kolf/courses/USApro:320
6099
 
+msgctxt "Comment"
6100
 
+msgid "Washington DC (Pentagon)"
6101
 
+msgstr "Washington DC (Pentagon)"
6102
 
+
6103
 
+#: kolf/courses/USApro:514
6104
 
+msgctxt "Comment"
6105
 
+msgid "Palm Springs, CO"
6106
 
+msgstr "Palm Springs, CO"
6107
 
+
6108
 
+#: kolf/courses/USApro:711
6109
 
+msgctxt "Comment"
6110
 
+msgid "Las Vegas, NV"
6111
 
+msgstr "Las Vegas, NV"
6112
 
+
6113
 
+#: kolf/courses/USApro:907 kolf/courses/USApro:1574
6114
 
+msgctxt "Comment"
6115
 
+msgid "San Francisco, CA"
6116
 
+msgstr "San Francisco, CA"
6117
 
+
6118
 
+#: kolf/courses/USApro:1035
6119
 
+msgctxt "Comment"
6120
 
+msgid "Grand Canyon"
6121
 
+msgstr "Grand Canyon"
6122
 
+
6123
 
+#: kolf/courses/USApro:1193
6124
 
+msgctxt "Comment"
6125
 
+msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
6126
 
+msgstr "Llac Tahoe, CA/NV"
6127
 
+
6128
 
+#: kolf/courses/USApro:1377
6129
 
+msgctxt "Comment"
6130
 
+msgid "Florida Keys, FL"
6131
 
+msgstr "Els calls de Florida, FL"
6132
 
+
6133
 
+#: kolf/courses/USApro:1768
6134
 
+msgctxt "Comment"
6135
 
+msgid "Washington DC"
6136
 
+msgstr "Washington DC"
6137
 
+
6138
 
+#: kolf/courses/USApro:2030
6139
 
+msgctxt "Comment"
6140
 
+msgid "Niagara Falls, NY"
6141
 
+msgstr "Cataractes del Niagara, NY"
6142
 
+
6143
 
+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:3
6144
 
+msgctxt "Name"
6145
 
+msgid "Kolf Default Theme"
6146
 
+msgstr "Tema predeterminat del Kolf"
6147
 
+
6148
 
+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:35
6149
 
+msgctxt "Description"
6150
 
+msgid "Kolf Default Theme"
6151
 
+msgstr "Tema predeterminat del Kolf"
6152
 
+
6153
 
+#: kolf/kolf.desktop:3
6154
 
+msgctxt "Name"
6155
 
+msgid "Kolf"
6156
 
+msgstr "Kolf"
6157
 
+
6158
 
+#: kolf/kolf.desktop:76
6159
 
+msgctxt "GenericName"
6160
 
+msgid "Miniature Golf"
6161
 
+msgstr "Golf en miniatura"
6162
 
+
6163
 
+#: kolf/tutorial.kolf:2
6164
 
+msgctxt "Name"
6165
 
+msgid "Tutorial Course"
6166
 
+msgstr "Camp d'aprenentatge"
6167
 
+
6168
 
+#: kolf/tutorial.kolf:64
6169
 
+msgctxt "Comment"
6170
 
+msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
6171
 
+msgstr "<h3>Benvingut</h3> al camp d'aprenentatge de Kolf!"
6172
 
+
6173
 
+#: kolf/tutorial.kolf:114
6174
 
+msgctxt "Comment"
6175
 
+msgid ""
6176
 
+"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
6177
 
+"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
6178
 
+msgstr ""
6179
 
+"Per colpejar la bola, prem la fletxa cap avall o el botó esquerre del "
6180
 
+"ratolí. Com més temps mantinguis pressionat el botó del ratolí o la tecla "
6181
 
+"determina la força del cop."
6182
 
+
6183
 
+#: kolf/tutorial.kolf:162
6184
 
+msgctxt "Comment"
6185
 
+msgid ""
6186
 
+"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
6187
 
+"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
6188
 
+msgstr ""
6189
 
+"Per canviar al putter, prem cursor esquerra (en sentit contrari a les "
6190
 
+"agulles del rellotge) i dret (girar en sentit de les agulles del rellotge) o "
6191
 
+"usa el ratolí."
6192
 
+
6193
 
+#: kolf/tutorial.kolf:263
6194
 
+msgctxt "Comment"
6195
 
+msgid ""
6196
 
+"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
6197
 
+msgstr ""
6198
 
+"<h3>Ponts</h3>Els ponts poden tindre parets a la part superior, inferior, "
6199
 
+"esquerra o dreta."
6200
 
+
6201
 
+#: kolf/tutorial.kolf:377
6202
 
+msgctxt "Comment"
6203
 
+msgid ""
6204
 
+"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
6205
 
+"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
6206
 
+msgstr ""
6207
 
+"<h3>Tot</h3>Ací tenim un forat que ho té tot. Diverteix-te amb Kolf!"
6208
 
+"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
6209
 
+
6210
 
+#: kolf/tutorial.kolf:482
6211
 
+msgctxt "Comment"
6212
 
+msgid ""
6213
 
+"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
6214
 
+"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
6215
 
+">Show Info</u>."
6216
 
+msgstr ""
6217
 
+"<h3>Pendents</h3>Les pendents són àrees de terreny inclinat que empenyen la "
6218
 
+"bola en la direcció de la pendent. Esta direcció es mostra quan tries "
6219
 
+"<u>Forat->Mostra informació</u>."
6220
 
+
6221
 
+#: kolf/tutorial.kolf:529
6222
 
+msgctxt "Comment"
6223
 
+msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
6224
 
+msgstr "Colpeja la bola cap a la pendent i deixa que rodi fins la tassa."
6225
 
+
6226
 
+#: kolf/tutorial.kolf:595
6227
 
+msgctxt "Comment"
6228
 
+msgid "Try out these different types of slopes."
6229
 
+msgstr "Prova estos diferents tipus de pistes."
6230
 
+
6231
 
+#: kolf/tutorial.kolf:726
6232
 
+msgctxt "Comment"
6233
 
+msgid ""
6234
 
+"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
6235
 
+"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
6236
 
+msgstr ""
6237
 
+"La inclinació d'una pendent, es mostra en triar <u>Forat->Mostra informació</"
6238
 
+"u>. La inclinació va des de 8 (més) a 1 (menys)."
6239
 
+
6240
 
+#: kolf/tutorial.kolf:801
6241
 
+msgctxt "Comment"
6242
 
+msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
6243
 
+msgstr "<h3>Parets</h3>Rebota la bola fora de les parets vermelles."
6244
 
+
6245
 
+#: kolf/tutorial.kolf:901
6246
 
+msgctxt "Comment"
6247
 
+msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
6248
 
+msgstr "<h3>Sorra</h3>La sorra és groga, i alenteix la bola."
6249
 
+
6250
 
+#: kolf/tutorial.kolf:948
6251
 
+msgctxt "Comment"
6252
 
+msgid ""
6253
 
+"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
6254
 
+"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
6255
 
+msgstr ""
6256
 
+"<h3>Llacs (aigua)</h3>Si colpeges la bola dins del llac (blau) s'afig un cop "
6257
 
+"de penalització a la teva puntuació i la bola es situarà fora del llac."
6258
 
+
6259
 
+#: kolf/tutorial.kolf:1010
6260
 
+msgctxt "Comment"
6261
 
+msgid ""
6262
 
+"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
6263
 
+"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole."
6264
 
+msgstr ""
6265
 
+"<h3>Molins de vent</h3>Els molins de vent (base marró amb braços en "
6266
 
+"moviment) tenen parets marrons (o mitges parets).La velocitat dels braços "
6267
 
+"del molí de vent pot variar a cada forat."
6268
 
+
6269
 
+#: kolf/tutorial.kolf:1083
6270
 
+msgctxt "Comment"
6271
 
+msgid ""
6272
 
+"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
6273
 
+"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. "
6274
 
+"Choose <u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and "
6275
 
+"the direction the ball will come out."
6276
 
+msgstr ""
6277
 
+"<h3>Forats negres</h3>Els forats negres transporten la bola a la seua eixida "
6278
 
+"i l'expulsen a una velocitat directament relacionada amb la que tenia la "
6279
 
+"bola.Tria <u>Forat->Mostra informació</u> per veure quin forat negre va a "
6280
 
+"quina eixida i la direcció amb la que eixirà la bola."
6281
 
+
6282
 
+#: kolf/tutorial.kolf:1159
6283
 
+msgctxt "Comment"
6284
 
+msgid ""
6285
 
+"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
6286
 
+"on it. Floaters' speeds vary."
6287
 
+msgstr ""
6288
 
+"<h3>Flotadors</h3>Els flotadors són plataformes mòbils que transporten la "
6289
 
+"bola que cau sobre ells. La velocitat dels flotadors és variable."
6290
 
+
6291
 
+#: kollision/kollision.desktop:2
6292
 
+msgctxt "Name"
6293
 
+msgid "Kollision"
6294
 
+msgstr "Kollision"
6295
 
+
6296
 
+#: kollision/kollision.desktop:52
6297
 
+msgctxt "Comment"
6298
 
+msgid "A simple ball dodging game"
6299
 
+msgstr "Un senzill joc d'esquivar una bola"
6300
 
+
6301
 
+#: kollision/pictures/theme.desktop:3
6302
 
+msgctxt "Name"
6303
 
+msgid "Kollision Default Theme"
6304
 
+msgstr "Tema predeterminat del Kollision"
6305
 
+
6306
 
+#: kollision/pictures/theme.desktop:36
6307
 
+msgctxt "Description"
6308
 
+msgid "Kollision Default Theme"
6309
 
+msgstr "Tema predeterminat del Kollision"
6310
 
+
6311
 
+#: konquest/konquest.desktop:3
6312
 
+msgctxt "Name"
6313
 
+msgid "Konquest"
6314
 
+msgstr "Konquest"
6315
 
+
6316
 
+#: konquest/konquest.desktop:70
6317
 
+msgctxt "GenericName"
6318
 
+msgid "Galactic Strategy Game"
6319
 
+msgstr "Joc d'estratègia galàctica"
6320
 
+
6321
 
+#: kpat/kpat.desktop:2
6322
 
+msgctxt "Name"
6323
 
+msgid "KPatience"
6324
 
+msgstr "KPatience"
6325
 
+
6326
 
+#: kpat/kpat.desktop:54
6327
 
+msgctxt "GenericName"
6328
 
+msgid "Patience Card Game"
6329
 
+msgstr "Partida de cartes paciència"
6330
 
+
6331
 
+#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2
6332
 
+msgctxt "Name"
6333
 
+msgid "Desert Sands"
6334
 
+msgstr "Sorres del desert"
6335
 
+
6336
 
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2
6337
 
+msgctxt "Name"
6338
 
+msgid "Clean Green"
6339
 
+msgstr "Verd net"
6340
 
+
6341
 
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:35
6342
 
+msgctxt "Description"
6343
 
+msgid "A simple green felt theme"
6344
 
+msgstr "Un tema senzill de sentiments verds"
6345
 
+
6346
 
+#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2
6347
 
+msgctxt "Name"
6348
 
+msgid "Green Blaze"
6349
 
+msgstr "Tramat verd"
6350
 
+
6351
 
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2
6352
 
+msgctxt "Name"
6353
 
+msgid "Older Theme"
6354
 
+msgstr "Tema antic"
6355
 
+
6356
 
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:38
6357
 
+msgctxt "Description"
6358
 
+msgid "An older, unnamed KPat theme."
6359
 
+msgstr "Un antic tema sense nom del KPat."
6360
 
+
6361
 
+#: kreversi/kreversi.desktop:3
6362
 
+msgctxt "Name"
6363
 
+msgid "KReversi"
6364
 
+msgstr "Reversi"
6365
 
+
6366
 
+#: kreversi/kreversi.desktop:72
6367
 
+msgctxt "GenericName"
6368
 
+msgid "Reversi Board Game"
6369
 
+msgstr "Joc de taula Reversi"
6370
 
+
6371
 
+#: kreversi/pics/default_theme.desktop:3
6372
 
+msgctxt "Name"
6373
 
+msgid "KReversi Default Theme"
6374
 
+msgstr "Tema predeterminat del KReversi"
6375
 
+
6376
 
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3
6377
 
+msgctxt "Comment"
6378
 
+msgid "KReversi Game"
6379
 
+msgstr "Joc KReversi"
6380
 
+
6381
 
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:407
6382
 
+msgctxt "Name"
6383
 
+msgid "Draw"
6384
 
+msgstr "Empat"
6385
 
+
6386
 
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:468
6387
 
+msgctxt "Comment"
6388
 
+msgid "Draw"
6389
 
+msgstr "Empat"
6390
 
+
6391
 
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:532
6392
 
+msgctxt "Name"
6393
 
+msgid "Illegal Move"
6394
 
+msgstr "Moviment il·legal"
6395
 
+
6396
 
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:590
6397
 
+msgctxt "Comment"
6398
 
+msgid "Illegal move"
6399
 
+msgstr "Moviment il·legal"
6400
 
+
6401
 
+#: kshisen/kshisen.desktop:5
6402
 
+msgctxt "Name"
6403
 
+msgid "Shisen-Sho"
6404
 
+msgstr "Shisen-Sho"
6405
 
+
6406
 
+#: kshisen/kshisen.desktop:69
6407
 
+msgctxt "GenericName"
6408
 
+msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
6409
 
+msgstr "Joc de mosaics Shisen-Sho a l'estil Mahjongg"
6410
 
+
6411
 
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8
6412
 
+msgctxt "Name"
6413
 
+msgid "KsirK"
6414
 
+msgstr "KsirK"
6415
 
+
6416
 
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:55
6417
 
+msgctxt "GenericName"
6418
 
+msgid "World Domination Strategy Game"
6419
 
+msgstr "Joc d'estratègia de dominació mundial"
6420
 
+
6421
 
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8
6422
 
+msgctxt "Name"
6423
 
+msgid "KsirK Skin Editor"
6424
 
+msgstr "Editor d'aparences pel Ksirk"
6425
 
+
6426
 
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:52
6427
 
+msgctxt "GenericName"
6428
 
+msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game"
6429
 
+msgstr "Editor d'aparences per al joc d'estratègia de dominació mundial"
6430
 
+
6431
 
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2
6432
 
+msgctxt "Name"
6433
 
+msgid "KSpaceDuel"
6434
 
+msgstr "KSpaceDuel"
6435
 
+
6436
 
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:68
6437
 
+msgctxt "GenericName"
6438
 
+msgid "Space Arcade Game"
6439
 
+msgstr "Joc arcade d'espai"
6440
 
+
6441
 
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:2
6442
 
+msgctxt "Name"
6443
 
+msgid "KSquares"
6444
 
+msgstr "KSquares"
6445
 
+
6446
 
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:58
6447
 
+msgctxt "GenericName"
6448
 
+msgid "Connect the dots to create squares"
6449
 
+msgstr "Connecteu els punts per crear quadrats"
6450
 
+
6451
 
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2
6452
 
+msgctxt "Name"
6453
 
+msgid "KSudoku"
6454
 
+msgstr "KSudoku"
6455
 
+
6456
 
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:54
6457
 
+msgctxt "GenericName"
6458
 
+msgid "Sudoku Game"
6459
 
+msgstr "Joc de Sudoku"
6460
 
+
6461
 
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:104
6462
 
+msgctxt "Comment"
6463
 
+msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
6464
 
+msgstr "KSudoku, joc de Sudoku per KDE"
6465
 
+
6466
 
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2
6467
 
+msgctxt "Name"
6468
 
+msgid "4x4"
6469
 
+msgstr "4x4"
6470
 
+
6471
 
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:59
6472
 
+msgctxt "Description"
6473
 
+msgid "4x4 shape puzzle"
6474
 
+msgstr "Trencaclosques amb forma de 4x4"
6475
 
+
6476
 
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2
6477
 
+msgctxt "Name"
6478
 
+msgid "Jigsaw"
6479
 
+msgstr "Puzzle"
6480
 
+
6481
 
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:52
6482
 
+msgctxt "Description"
6483
 
+msgid "Jigsaw shape puzzle"
6484
 
+msgstr "Trencaclosques amb forma de puzzle"
6485
 
+
6486
 
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2
6487
 
+msgctxt "Name"
6488
 
+msgid "Samurai"
6489
 
+msgstr "Samurai"
6490
 
+
6491
 
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:53
6492
 
+msgctxt "Description"
6493
 
+msgid "Samurai shape puzzle"
6494
 
+msgstr "Trencaclosques amb forma de Samurai"
6495
 
+
6496
 
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2
6497
 
+msgctxt "Name"
6498
 
+msgid "Tiny Samurai"
6499
 
+msgstr "Petit samurai"
6500
 
+
6501
 
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:52
6502
 
+msgctxt "Description"
6503
 
+msgid "A smaller samurai puzzle"
6504
 
+msgstr "Un trencaclosques samurai petit"
6505
 
+
6506
 
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2
6507
 
+msgctxt "Name"
6508
 
+msgid "XSudoku"
6509
 
+msgstr "XSudoku"
6510
 
+
6511
 
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:52
6512
 
+msgctxt "Description"
6513
 
+msgid "XSudoku shape puzzle"
6514
 
+msgstr "Trencaclosques amb forma XSudoku"
6515
 
+
6516
 
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2
6517
 
+msgctxt "Name"
6518
 
+msgid "Abstraction"
6519
 
+msgstr "Abstracció"
6520
 
+
6521
 
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:39
6522
 
+msgctxt "Description"
6523
 
+msgid "A ksudoku theme with abstract artwork."
6524
 
+msgstr "Un tema pel ksudoku amb treball artístic abstracte"
6525
 
+
6526
 
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2
6527
 
+msgctxt "Name"
6528
 
+msgid "ksudoku_egyptian"
6529
 
+msgstr "ksudoku_egipci"
6530
 
+
6531
 
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:40
6532
 
+msgctxt "Description"
6533
 
+msgid "KSudoku egyptian style theme"
6534
 
+msgstr "Tema d'estil egipci pel KSudoku"
6535
 
+
6536
 
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2
6537
 
+msgctxt "Name"
6538
 
+msgid "Scrible"
6539
 
+msgstr "Scrible"
6540
 
+
6541
 
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:46
6542
 
+msgctxt "Description"
6543
 
+msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4"
6544
 
+msgstr "Tema Scrible pel KSudoku del KDE 4"
6545
 
+
6546
 
+#: ktron/kdesnake.desktop:6
6547
 
+msgctxt "GenericName"
6548
 
+msgid "Snake-like Game"
6549
 
+msgstr "Joc a l'estil de l'snake"
6550
 
+
6551
 
+#: ktron/kdesnake.desktop:48
6552
 
+msgctxt "Name"
6553
 
+msgid "KSnake"
6554
 
+msgstr "KSnake"
6555
 
+
6556
 
+#: ktron/ktron.desktop:7
6557
 
+msgctxt "Name"
6558
 
+msgid "KSnakeDuel"
6559
 
+msgstr "KSnakeDuel"
6560
 
+
6561
 
+#: ktron/themes/default.desktop:3
6562
 
+msgctxt "Name"
6563
 
+msgid "Default Theme"
6564
 
+msgstr "Tema predeterminat"
6565
 
+
6566
 
+#: ktron/themes/default.desktop:35
6567
 
+msgctxt "Description"
6568
 
+msgid "Default theme."
6569
 
+msgstr "Tema predeterminat."
6570
 
+
6571
 
+#: ktron/themes/neon.desktop:3
6572
 
+msgctxt "Name"
6573
 
+msgid "Neon"
6574
 
+msgstr "Neó"
6575
 
+
6576
 
+#: ktron/themes/neon.desktop:34
6577
 
+msgctxt "Description"
6578
 
+msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s."
6579
 
+msgstr "Un tema retro amb un toc distintiu dels anys 50."
6580
 
+
6581
 
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2
6582
 
+msgctxt "Name"
6583
 
+msgid "Potato Guy"
6584
 
+msgstr "Home Patata"
6585
 
+
6586
 
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:68
6587
 
+msgctxt "GenericName"
6588
 
+msgid "Picture Game for Children"
6589
 
+msgstr "Joc d'imatges per a la canalla"
6590
 
+
6591
 
+#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2
6592
 
+msgctxt "Name"
6593
 
+msgid "Butterflies"
6594
 
+msgstr "Papallones"
6595
 
+
6596
 
+#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2
6597
 
+msgctxt "Name"
6598
 
+msgid "Christmas"
6599
 
+msgstr "Nadal"
6600
 
+
6601
 
+#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2
6602
 
+msgctxt "Name"
6603
 
+msgid "Ancient Egypt"
6604
 
+msgstr "Egipte antic"
6605
 
+
6606
 
+#: ktuberling/pics/moon.desktop:2
6607
 
+msgctxt "Name"
6608
 
+msgid "The Moon"
6609
 
+msgstr "La Lluna"
6610
 
+
6611
 
+#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2
6612
 
+msgctxt "Name"
6613
 
+msgid "Pizzeria"
6614
 
+msgstr "Pizzeria"
6615
 
+
6616
 
+#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2
6617
 
+msgctxt "Name"
6618
 
+msgid "Potato Guy 2"
6619
 
+msgstr "Home Patata 2"
6620
 
+
6621
 
+#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2
6622
 
+msgctxt "Name"
6623
 
+msgid "Robin Tux"
6624
 
+msgstr "Robin Tux"
6625
 
+
6626
 
+#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2
6627
 
+msgctxt "Name"
6628
 
+msgid "Robot workshop"
6629
 
+msgstr "Taller de robots"
6630
 
+
6631
 
+#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2
6632
 
+msgctxt "Name"
6633
 
+msgid "Train Valley"
6634
 
+msgstr "Vall dels trens"
6635
 
+
6636
 
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:2
6637
 
+msgctxt "Name"
6638
 
+msgid "Kubrick"
6639
 
+msgstr "Kubrick"
6640
 
+
6641
 
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:56
6642
 
+msgctxt "GenericName"
6643
 
+msgid "3-D Game based on Rubik's Cube"
6644
 
+msgstr "Joc en 3-D basat en el cub de Rubik"
6645
 
+
6646
 
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:98
6647
 
+msgctxt "Comment"
6648
 
+msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube"
6649
 
+msgstr "Un joc en 3-D basat en el cub de Rubik"
6650
 
+
6651
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2
6652
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2
6653
 
+msgctxt "Name"
6654
 
+msgid "Paris"
6655
 
+msgstr "Pares"
6656
 
+
6657
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:46
6658
 
+msgctxt "Comment"
6659
 
+msgid "Classic"
6660
 
+msgstr "Clàssic"
6661
 
+
6662
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2
6663
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2
6664
 
+msgctxt "Name"
6665
 
+msgid "Oxygen White"
6666
 
+msgstr "Oxygen-blanc"
6667
 
+
6668
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:42
6669
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:56
6670
 
+msgctxt "Comment"
6671
 
+msgid "SVG Oxygen"
6672
 
+msgstr "SVG Oxygen"
6673
 
+
6674
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2
6675
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2
6676
 
+msgctxt "Name"
6677
 
+msgid "Jolly Royal"
6678
 
+msgstr "Jolly Royal"
6679
 
+
6680
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:40
6681
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:40
6682
 
+msgctxt "Comment"
6683
 
+msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
6684
 
+msgstr "Un estil net i senzill amb un toc real distintiu."
6685
 
+
6686
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2
6687
 
+msgctxt "Name"
6688
 
+msgid "Diamond Tree"
6689
 
+msgstr "Arbre de diamants"
6690
 
+
6691
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:41
6692
 
+msgctxt "Comment"
6693
 
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
6694
 
+msgstr "Dorsal de carta simple, però visualment agradable"
6695
 
+
6696
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:81
6697
 
+msgctxt "Comment"
6698
 
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
6699
 
+msgstr "Dorsal de carta simple, però visualment agradable."
6700
 
+
6701
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2
6702
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2
6703
 
+#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2
6704
 
+msgctxt "Name"
6705
 
+msgid "Ancient Egyptians"
6706
 
+msgstr "Egipcis antics"
6707
 
+
6708
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:43
6709
 
+msgctxt "Comment"
6710
 
+msgid "Egyptian style card back."
6711
 
+msgstr "Dorsal de baralla d'estil egipci."
6712
 
+
6713
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:48
6714
 
+msgctxt "Comment"
6715
 
+msgid "Futuristic, minimal card design."
6716
 
+msgstr "Disseny de carta futurista i minimalista."
6717
 
+
6718
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2
6719
 
+msgctxt "Name"
6720
 
+msgid "Ancient Egyptians Dark"
6721
 
+msgstr "Egipcis antics fosc"
6722
 
+
6723
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:40
6724
 
+msgctxt "Comment"
6725
 
+msgid "Egyptian dark style card back."
6726
 
+msgstr "Dorsal de baralla d'estil egipci fosc."
6727
 
+
6728
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2
6729
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2
6730
 
+msgctxt "Name"
6731
 
+msgid "Tigullio International"
6732
 
+msgstr "Tigullio International"
6733
 
+
6734
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2
6735
 
+msgctxt "Name"
6736
 
+msgid "Classic Blue"
6737
 
+msgstr "Blau clàssic"
6738
 
+
6739
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2
6740
 
+msgctxt "Name"
6741
 
+msgid "Classic Red"
6742
 
+msgstr "Roig clàssic"
6743
 
+
6744
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2
6745
 
+msgctxt "Name"
6746
 
+msgid "Penguin"
6747
 
+msgstr "Pingüí"
6748
 
+
6749
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2
6750
 
+msgctxt "Name"
6751
 
+msgid "Tristan"
6752
 
+msgstr "Tristan"
6753
 
+
6754
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2
6755
 
+msgctxt "Name"
6756
 
+msgid "Grandma"
6757
 
+msgstr "Àvia"
6758
 
+
6759
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2
6760
 
+msgctxt "Name"
6761
 
+msgid "Modern Red"
6762
 
+msgstr "Roig modern"
6763
 
+
6764
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2
6765
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2
6766
 
+msgctxt "Name"
6767
 
+msgid "Konqi"
6768
 
+msgstr "Konqi"
6769
 
+
6770
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:69
6771
 
+msgctxt "Comment"
6772
 
+msgid ""
6773
 
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n     "
6774
 
+"<l_layland@hotmail.com>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n     <stefan.spatz@stud-"
6775
 
+"mail.uni-wuerzburg.de>"
6776
 
+msgstr ""
6777
 
+"Konqi modern - jugueu amb la baralla familiar\\nDisseny: Laura Layland"
6778
 
+"\\n     <l_layland@hotmail.com>\\nKonqi per Stefan Spatz\\n     <stefan."
6779
 
+"spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>"
6780
 
+
6781
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2
6782
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2
6783
 
+msgctxt "Name"
6784
 
+msgid "Dondorf"
6785
 
+msgstr "Dondorf"
6786
 
+
6787
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:58
6788
 
+msgctxt "Comment"
6789
 
+msgid "SVG Dondorf"
6790
 
+msgstr "SVG Dondorf"
6791
 
+
6792
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2
6793
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2
6794
 
+msgctxt "Name"
6795
 
+msgid "Nicu Ornamental"
6796
 
+msgstr "Nicu Ornamental"
6797
 
+
6798
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:40
6799
 
+msgctxt "Comment"
6800
 
+msgid "SVG Ornamental"
6801
 
+msgstr "SVG Ornamental"
6802
 
+
6803
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:43
6804
 
+msgctxt "Comment"
6805
 
+msgid "An ancient Egyptian card deck."
6806
 
+msgstr "Dorsal de baralla amb l'estil de l'antic egipte."
6807
 
+
6808
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2
6809
 
+msgctxt "Name"
6810
 
+msgid "Future Simple"
6811
 
+msgstr "Futur senzill"
6812
 
+
6813
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2
6814
 
+msgctxt "Name"
6815
 
+msgid "Nicu White"
6816
 
+msgstr "Nicu blanc"
6817
 
+
6818
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2
6819
 
+msgctxt "Name"
6820
 
+msgid "Oxygen Air"
6821
 
+msgstr "Oxygen Air"
6822
 
+
6823
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2
6824
 
+msgctxt "Name"
6825
 
+msgid "Penguins"
6826
 
+msgstr "Pingüins"
6827
 
+
6828
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2
6829
 
+msgctxt "Name"
6830
 
+msgid "Standard"
6831
 
+msgstr "Estàndard"
6832
 
+
6833
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:49
6834
 
+msgctxt "Comment"
6835
 
+msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
6836
 
+msgstr "Joc de cartes estàndard per al KDE sota\\nLlicència GPL"
6837
 
+
6838
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2
6839
 
+msgctxt "Name"
6840
 
+msgid "XSkat French"
6841
 
+msgstr "XSkat francés"
6842
 
+
6843
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2
6844
 
+msgctxt "Name"
6845
 
+msgid "XSkat German"
6846
 
+msgstr "XSkat alemany"
6847
 
+
6848
 
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3
6849
 
+msgctxt "Name"
6850
 
+msgid "Fourteen Segment Sample"
6851
 
+msgstr "Exemple de catorze segments"
6852
 
+
6853
 
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:45
6854
 
+msgctxt "Comment"
6855
 
+msgid ""
6856
 
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings "
6857
 
+"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-"
6858
 
+"sample.svg"
6859
 
+msgstr ""
6860
 
+"Este fitxer conté metadades, arranjament de configuració, i el mapat per "
6861
 
+"controlar els segments pel tema fourteen-segment-sample.svg"
6862
 
+
6863
 
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3
6864
 
+msgctxt "Name"
6865
 
+msgid "Individual Digit Sample"
6866
 
+msgstr "Exemple de dígits individuals"
6867
 
+
6868
 
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:44
6869
 
+msgctxt "Comment"
6870
 
+msgid ""
6871
 
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between "
6872
 
+"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg"
6873
 
+msgstr ""
6874
 
+"Este fitxer conté metadades, arranjament de configuració, i el mapat entre "
6875
 
+"els dígits i l'id pel tema individual-digit-sample.svg"
6876
 
+
6877
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2
6878
 
+msgctxt "Name"
6879
 
+msgid "Chinese Landscape"
6880
 
+msgstr "Paisatge xinés"
6881
 
+
6882
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:54
6883
 
+msgctxt "Description"
6884
 
+msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
6885
 
+msgstr "Paisatge xinés amb muntanyes i una cascada"
6886
 
+
6887
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2
6888
 
+msgctxt "Name"
6889
 
+msgid "Plain Color"
6890
 
+msgstr "Color pla"
6891
 
+
6892
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:53
6893
 
+msgctxt "Description"
6894
 
+msgid "Use the default window background color."
6895
 
+msgstr "Usa el color de fons de la finestra per omissió"
6896
 
+
6897
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:47
6898
 
+msgctxt "Description"
6899
 
+msgid "A Egyptian style background"
6900
 
+msgstr "Un fons d'estil egipci"
6901
 
+
6902
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:60
6903
 
+msgctxt "Description"
6904
 
+msgid "A green background with light geometric patterns"
6905
 
+msgstr "Un fons verd amb patrons geomètrics"
6906
 
+
6907
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2
6908
 
+msgctxt "Name"
6909
 
+msgid "Summer Field"
6910
 
+msgstr "Camp d'estiu"
6911
 
+
6912
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:48
6913
 
+msgctxt "Description"
6914
 
+msgid "The Summertime Greens"
6915
 
+msgstr "Els verds del temps estival"
6916
 
+
6917
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2
6918
 
+msgctxt "Name"
6919
 
+msgid "Light Wood"
6920
 
+msgstr "Fusta lleugera"
6921
 
+
6922
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:53
6923
 
+msgctxt "Description"
6924
 
+msgid "Resembles the surface of a wood table"
6925
 
+msgstr "Pareix la superfície de fusta d'una taula"
6926
 
+
6927
 
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2
6928
 
+msgctxt "Name"
6929
 
+msgid "Alphabet"
6930
 
+msgstr "Alfabet"
6931
 
+
6932
 
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:55
6933
 
+msgctxt "Description"
6934
 
+msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
6935
 
+msgstr "Un conjunt de fitxers dissenyat per nens de totes les edats."
6936
 
+
6937
 
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2
6938
 
+msgctxt "Name"
6939
 
+msgid "Bamboo"
6940
 
+msgstr "Bamboo"
6941
 
+
6942
 
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:41
6943
 
+msgctxt "Description"
6944
 
+msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
6945
 
+msgstr ""
6946
 
+"Conjunt de fitxes amb caràcters kanji de colors brillants sobre una fusta "
6947
 
+"tova"
6948
 
+
6949
 
+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:58
6950
 
+msgctxt "Description"
6951
 
+msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
6952
 
+msgstr ""
6953
 
+"Conjunt de fitxes xineses, inspirat en la versió clàssica incorporada al KDE "
6954
 
+"3"
6955
 
+
6956
 
+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:60
6957
 
+msgctxt "Description"
6958
 
+msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
6959
 
+msgstr "Art inspirat per fitxes reals del Mahjongg japonés"
6960
 
+
6961
 
+#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2
6962
 
+msgctxt "Name"
6963
 
+msgid "Imperial Jade"
6964
 
+msgstr "Jade Imperial"
6965
 
+
6966
 
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2
6967
 
+msgctxt "Name"
6968
 
+msgid "Traditional"
6969
 
+msgstr "Tradicional"
6970
 
+
6971
 
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:54
6972
 
+msgctxt "Description"
6973
 
+msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
6974
 
+msgstr "Fitxes americanitzades inspirades per fitxes japoneses de Mahjongg"
6975
 
+
6976
 
+#: lskat/grafix/blue.desktop:2
6977
 
+msgctxt "Name"
6978
 
+msgid "Green Blase"
6979
 
+msgstr "Tramat verd"
6980
 
+
6981
 
+#: lskat/lskat.desktop:2
6982
 
+msgctxt "Name"
6983
 
+msgid "LSkat"
6984
 
+msgstr "LSkat"
6985
 
+
6986
 
+#: lskat/lskat.desktop:55
6987
 
+msgctxt "GenericName"
6988
 
+msgid "Card Game"
6989
 
+msgstr "Joc de cartes"
6990
 
+
6991
 
+#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5
6992
 
+msgctxt "Comment"
6993
 
+msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli"
6994
 
+msgstr "Connector tallador per libpala, la biblioteca base del Palapeli"
6995
 
+
6996
 
+#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11
6997
 
+msgctxt "Name"
6998
 
+msgid "Import into your Palapeli puzzle collection"
6999
 
+msgstr "Importació en la vostra col·lecció de trencaclosques del Palapeli"
7000
 
+
7001
 
+#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4
7002
 
+msgctxt "Name"
7003
 
+msgid "Palapeli puzzles"
7004
 
+msgstr "Trencaclosques Palapeli"
7005
 
+
7006
 
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2
7007
 
+msgctxt "Name"
7008
 
+msgid "Castle of Maintenon"
7009
 
+msgstr "El castell de Maintenon"
7010
 
+
7011
 
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:38
7012
 
+msgctxt "Comment"
7013
 
+msgid "Eure-et-Loir département, France"
7014
 
+msgstr "Eure-et-Loir, França"
7015
 
+
7016
 
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2
7017
 
+msgctxt "Name"
7018
 
+msgid "Roebling Suspension Bridge"
7019
 
+msgstr "Pont penjant de Roebling"
7020
 
+
7021
 
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:38
7022
 
+msgctxt "Comment"
7023
 
+msgid "in Cincinnati"
7024
 
+msgstr "A Cincinnati"
7025
 
+
7026
 
+#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2
7027
 
+msgctxt "Name"
7028
 
+msgid "Citrus Fruits"
7029
 
+msgstr "Fruits crítics"
7030
 
+
7031
 
+#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2
7032
 
+msgctxt "Name"
7033
 
+msgid "European Honey Bee"
7034
 
+msgstr "Abella de mel europea"
7035
 
+
7036
 
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2
7037
 
+msgctxt "Name"
7038
 
+msgid "Furcifer pardalis"
7039
 
+msgstr "Furcifer pardalis"
7040
 
+
7041
 
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:38
7042
 
+msgctxt "Comment"
7043
 
+msgid "Female panther chameleon"
7044
 
+msgstr "Femella de camaleó pantera"
7045
 
+
7046
 
+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:15
7047
 
+msgctxt "Name"
7048
 
+msgid "Palapeli Slicer Collection"
7049
 
+msgstr "Col·lecció de talladors del Palapeli"
7050
 
+
7051
 
+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:44
7052
 
+msgctxt "Comment"
7053
 
+msgid "Formerly known as Goldberg Slicer"
7054
 
+msgstr "Conegut anteriorment com a tallador Goldberg"
7055
 
+
7056
 
+#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15
7057
 
+msgctxt "Name"
7058
 
+msgid "Classic jigsaw pieces"
7059
 
+msgstr "Peces clàssiques del jigsaw"
7060
 
+
7061
 
+#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15
7062
 
+msgctxt "Name"
7063
 
+msgid "Rectangular pieces"
7064
 
+msgstr "Peces rectangulars"
7065
 
+
7066
 
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:4
7067
 
+msgctxt "Name"
7068
 
+msgid "Palapeli"
7069
 
+msgstr "Palapeli"
7070
 
+
7071
 
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:43
7072
 
+msgctxt "GenericName"
7073
 
+msgid "Jigsaw puzzle game"
7074
 
+msgstr "Joc de trencaclosques Jigsaw"
7075
 
+
7076
 
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2
7077
 
+msgctxt "Comment"
7078
 
+msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
7079
 
+msgstr "Trencaclosques Jigsaw Palapeli"
7080
 
+
7081
 
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:40
7082
 
+msgctxt "Name"
7083
 
+msgid "File management operations"
7084
 
+msgstr "Operacions de gestió de fitxers"
7085
 
+
7086
 
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:77
7087
 
+msgctxt "Name"
7088
 
+msgid "Importing puzzle"
7089
 
+msgstr "S'està important el trencaclosques"
7090
 
+
7091
 
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:113
7092
 
+msgctxt "Comment"
7093
 
+msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
7094
 
+msgstr ""
7095
 
+"S'està important un trencaclosques en la vostra col·lecció de trencaclosques "
7096
 
+"local"
7097
 
+
7098
 
+#~ msgctxt "Name"
7099
 
+#~ msgid "KBattleship"
7100
 
+#~ msgstr "KBattleship"
7101
 
+
7102
 
+#~ msgctxt "GenericName"
7103
 
+#~ msgid "Battleship Game"
7104
 
+#~ msgstr "Joc d'enfonsar la flota"
7105
 
+
7106
 
+#~ msgctxt "GenericName"
7107
 
+#~ msgid "Tron-like Game"
7108
 
+#~ msgstr "Joc similar al Tron"
7109
 
+
7110
 
+#~ msgctxt "Name"
7111
 
+#~ msgid "KTron"
7112
 
+#~ msgstr "KTron"
7113
 
+
7114
 
+#~ msgctxt "Name"
7115
 
+#~ msgid "KTron Default Theme"
7116
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat del KTron"
7117
 
+
7118
 
+#~ msgctxt "Description"
7119
 
+#~ msgid "Default theme for KTron."
7120
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat pel KTron."
7121
 
+
7122
 
+#~ msgctxt "Name"
7123
 
+#~ msgid "Neon K Tron"
7124
 
+#~ msgstr "Neó K Tron"
7125
 
+
7126
 
+#~ msgctxt "Name"
7127
 
+#~ msgid "KSame Default Theme"
7128
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat del KSame"
7129
 
+
7130
 
+#~ msgctxt "Comment"
7131
 
+#~ msgid "kdiamond"
7132
 
+#~ msgstr "kdiamond"
7133
 
+
7134
 
+#~ msgctxt "Comment"
7135
 
+#~ msgid "KMines"
7136
 
+#~ msgstr "KMines"
7137
 
+
7138
 
+#~ msgctxt "Comment"
7139
 
+#~ msgid "knetwalk"
7140
 
+#~ msgstr "knetwalk"
7141
 
+
7142
 
+#~ msgctxt "Comment"
7143
 
+#~ msgid "KReversi"
7144
 
+#~ msgstr "Reversi"
7145
 
+
7146
 
+#~ msgctxt "Comment"
7147
 
+#~ msgid "Palapeli"
7148
 
+#~ msgstr "Palapeli"
7149
 
+
7150
 
+#~ msgctxt "Name"
7151
 
+#~ msgid "White NICU"
7152
 
+#~ msgstr "NICU Blanc"
7153
 
+
7154
 
+#~ msgctxt "Name"
7155
 
+#~ msgid "My very first slicer"
7156
 
+#~ msgstr "El meu primer tallador"
7157
 
+
7158
 
+#~ msgctxt "Comment"
7159
 
+#~ msgid "It is quite simple, actually."
7160
 
+#~ msgstr "És molt simple, actual."
7161
 
--- /dev/null
7162
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmousetool.po
7163
 
@@ -0,0 +1,38 @@
7164
 
+# Translation of desktop_kdeaccessibility.po to Catalan
7165
 
+# Copyright (C)
7166
 
+#
7167
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
7168
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
7169
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2010.
7170
 
+msgid ""
7171
 
+msgstr ""
7172
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n"
7173
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7174
 
+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 15:07+0000\n"
7175
 
+"PO-Revision-Date: 2010-06-04 18:38+0200\n"
7176
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
7177
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
7178
 
+"Language: ca\n"
7179
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
7180
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7181
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7182
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
7183
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
7184
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
7185
 
+
7186
 
+#: kmousetool/kmousetool.desktop:7
7187
 
+msgctxt "Comment"
7188
 
+msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI"
7189
 
+msgstr ""
7190
 
+"Fa els clics del ratolí, reduint els efectes del RSI (índex de força "
7191
 
+"relativa)"
7192
 
+
7193
 
+#: kmousetool/kmousetool.desktop:75
7194
 
+msgctxt "Name"
7195
 
+msgid "KMouseTool"
7196
 
+msgstr "KMouseTool"
7197
 
+
7198
 
+#: kmousetool/kmousetool.desktop:146
7199
 
+msgctxt "GenericName"
7200
 
+msgid "Automatic Mouse Click"
7201
 
+msgstr "Clic automàtic del ratolí"
7202
 
--- /dev/null
7203
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmag.po
7204
 
@@ -0,0 +1,31 @@
7205
 
+# Translation of desktop_kdeaccessibility.po to Catalan
7206
 
+# Copyright (C)
7207
 
+#
7208
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
7209
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
7210
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2010.
7211
 
+msgid ""
7212
 
+msgstr ""
7213
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n"
7214
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7215
 
+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 15:07+0000\n"
7216
 
+"PO-Revision-Date: 2010-06-04 18:38+0200\n"
7217
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
7218
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
7219
 
+"Language: ca\n"
7220
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
7221
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7222
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7223
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
7224
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
7225
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
7226
 
+
7227
 
+#: kmag.desktop:8
7228
 
+msgctxt "Name"
7229
 
+msgid "KMag"
7230
 
+msgstr "KMag"
7231
 
+
7232
 
+#: kmag.desktop:75
7233
 
+msgctxt "GenericName"
7234
 
+msgid "Screen Magnifier"
7235
 
+msgstr "Lupa de la pantalla"
7236
 
--- /dev/null
7237
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_jovie.po
7238
 
@@ -0,0 +1,82 @@
7239
 
+# Translation of desktop_kdeaccessibility.po to Catalan
7240
 
+# Copyright (C)
7241
 
+#
7242
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
7243
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
7244
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2010, 2011.
7245
 
+msgid ""
7246
 
+msgstr ""
7247
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n"
7248
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7249
 
+"POT-Creation-Date: 2012-01-09 09:21+0000\n"
7250
 
+"PO-Revision-Date: 2011-09-24 21:39+0200\n"
7251
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
7252
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
7253
 
+"Language: ca\n"
7254
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
7255
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7256
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7257
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
7258
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
7259
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
7260
 
+
7261
 
+#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:2
7262
 
+msgctxt "Name"
7263
 
+msgid "String Replacer"
7264
 
+msgstr "Reemplaçador de cadenes"
7265
 
+
7266
 
+#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:68
7267
 
+msgctxt "Comment"
7268
 
+msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie"
7269
 
+msgstr "Connector del filtre reemplaçador genèric de cadenes pel Jovie"
7270
 
+
7271
 
+#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:2
7272
 
+msgctxt "Name"
7273
 
+msgid "Talker Chooser"
7274
 
+msgstr "Selector de parla"
7275
 
+
7276
 
+#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:67
7277
 
+msgctxt "Comment"
7278
 
+msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie"
7279
 
+msgstr "Connector del filtre selector genèric de parla pel Jovie"
7280
 
+
7281
 
+#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:2
7282
 
+msgctxt "Name"
7283
 
+msgid "XML Transformer"
7284
 
+msgstr "Transformador XML"
7285
 
+
7286
 
+#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:67
7287
 
+msgctxt "Comment"
7288
 
+msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie"
7289
 
+msgstr "Connector del filtre genèric del transformador XML pel Jovie"
7290
 
+
7291
 
+#: jovie/jovieapp.desktop:8 jovie/jovie.desktop:40 jovie/kttsd.desktop:8
7292
 
+#: libkttsd/kttsd_synthplugin.desktop:2
7293
 
+msgctxt "Name"
7294
 
+msgid "Jovie"
7295
 
+msgstr "Jovie"
7296
 
+
7297
 
+#: jovie/jovieapp.desktop:51 jovie/jovie.desktop:83 jovie/kttsd.desktop:51
7298
 
+msgctxt "Comment"
7299
 
+msgid "KDE Text To Speech Service"
7300
 
+msgstr "Servei de text a veu del KDE"
7301
 
+
7302
 
+#: jovie/jovie.desktop:8
7303
 
+msgctxt "GenericName"
7304
 
+msgid "Text To Speech Service"
7305
 
+msgstr "Servei de text a veu"
7306
 
+
7307
 
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:14
7308
 
+msgctxt "Name"
7309
 
+msgid "Text-to-Speech"
7310
 
+msgstr "Text a veu"
7311
 
+
7312
 
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:82
7313
 
+msgctxt "Comment"
7314
 
+msgid "Text-to-Speech Control Module"
7315
 
+msgstr "Mòdul de control de text a veu"
7316
 
+
7317
 
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd_testmessage.desktop:5
7318
 
+msgctxt "Name"
7319
 
+msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly."
7320
 
+msgstr "El sistema de text a veu pareix que funciona correctament."
7321
 
--- /dev/null
7322
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmouth.po
7323
 
@@ -0,0 +1,51 @@
7324
 
+# Translation of desktop_kdeaccessibility.po to Catalan
7325
 
+# Copyright (C)
7326
 
+#
7327
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
7328
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
7329
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2010, 2011.
7330
 
+msgid ""
7331
 
+msgstr ""
7332
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n"
7333
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7334
 
+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 15:07+0000\n"
7335
 
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:02+0200\n"
7336
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
7337
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
7338
 
+"Language: ca\n"
7339
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
7340
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7341
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7342
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
7343
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
7344
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
7345
 
+
7346
 
+#: books/de.desktop:2
7347
 
+msgctxt "Name"
7348
 
+msgid "German"
7349
 
+msgstr "Alemany"
7350
 
+
7351
 
+#: books/en.desktop:3
7352
 
+msgctxt "Name"
7353
 
+msgid "English"
7354
 
+msgstr "Anglés"
7355
 
+
7356
 
+#: books/nl.desktop:3
7357
 
+msgctxt "Name"
7358
 
+msgid "Dutch"
7359
 
+msgstr "Holandés"
7360
 
+
7361
 
+#: books/sv.desktop:3
7362
 
+msgctxt "Name"
7363
 
+msgid "Swedish"
7364
 
+msgstr "Suec"
7365
 
+
7366
 
+#: kmouth.desktop:8
7367
 
+msgctxt "Name"
7368
 
+msgid "KMouth"
7369
 
+msgstr "KMouth"
7370
 
+
7371
 
+#: kmouth.desktop:78
7372
 
+msgctxt "GenericName"
7373
 
+msgid "Speech Synthesizer Frontend"
7374
 
+msgstr "Frontal del sintetitzador de veu"
7375
 
--- /dev/null
7376
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdetoys/desktop_kdetoys.po
7377
 
@@ -0,0 +1,300 @@
7378
 
+# Translation of desktop_kdetoys.po to Catalan
7379
 
+# Copyright (C)
7380
 
+#
7381
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2010.
7382
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
7383
 
+msgid ""
7384
 
+msgstr ""
7385
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n"
7386
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7387
 
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 10:07+0000\n"
7388
 
+"PO-Revision-Date: 2010-06-19 12:26+0200\n"
7389
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
7390
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
7391
 
+"Language: ca\n"
7392
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
7393
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7394
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7395
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
7396
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
7397
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
7398
 
+
7399
 
+#: amor/data/billyrc:5
7400
 
+msgctxt "Description"
7401
 
+msgid "Little Billy"
7402
 
+msgstr "Petit Guillem"
7403
 
+
7404
 
+#: amor/data/billyrc:75
7405
 
+msgctxt "About"
7406
 
+msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/"
7407
 
+msgstr "Model de finestra estàtica\\nGràfic de http://www.xbill.org/"
7408
 
+
7409
 
+#: amor/data/blobrc:4
7410
 
+msgctxt "Description"
7411
 
+msgid "Multi-Talented Spot"
7412
 
+msgstr "Anunci multi-dotat"
7413
 
+
7414
 
+#: amor/data/blobrc:67
7415
 
+msgctxt "About"
7416
 
+msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant"
7417
 
+msgstr ""
7418
 
+"Per Martin R. Jones\\nPaquet jet, nau i animacions de foc per Mark Grant"
7419
 
+
7420
 
+#: amor/data/bonhommerc:8
7421
 
+msgctxt "Description"
7422
 
+msgid "Bonhomme"
7423
 
+msgstr "Bonhomme"
7424
 
+
7425
 
+#: amor/data/bonhommerc:74 amor/data/eyesrc:73
7426
 
+msgctxt "About"
7427
 
+msgid "By Jean-Claude Dumas"
7428
 
+msgstr "Per Jean-Claude Dumas"
7429
 
+
7430
 
+#: amor/data/bsdrc:5
7431
 
+msgctxt "Description"
7432
 
+msgid "FreeBSD Mascot"
7433
 
+msgstr "Mascota de FreeBSD"
7434
 
+
7435
 
+#: amor/data/bsdrc:72 amor/data/tuxrc:73
7436
 
+msgctxt "About"
7437
 
+msgid "Static window sitter"
7438
 
+msgstr "Model estàtic de finestra"
7439
 
+
7440
 
+#: amor/data/eyesrc:6
7441
 
+msgctxt "Description"
7442
 
+msgid "Crazy Eyes"
7443
 
+msgstr "Ulls bojos"
7444
 
+
7445
 
+#: amor/data/ghostrc:4
7446
 
+msgctxt "Description"
7447
 
+msgid "Spooky Ghost"
7448
 
+msgstr "Fantasma misteriós"
7449
 
+
7450
 
+#: amor/data/ghostrc:71
7451
 
+msgctxt "About"
7452
 
+msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team."
7453
 
+msgstr "Per Martin R. Jones\\nBasat en una icona de l'equip artístic de KDE."
7454
 
+
7455
 
+#: amor/data/nekokurorc:9
7456
 
+msgctxt "Description"
7457
 
+msgid "Neko Kuro"
7458
 
+msgstr "Neko Kuro"
7459
 
+
7460
 
+#: amor/data/nekokurorc:55
7461
 
+msgctxt "About"
7462
 
+msgid ""
7463
 
+"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) "
7464
 
+"version by Bill Kendrick"
7465
 
+msgstr ""
7466
 
+"Treball gràfic de l'oneko per Masayuki Koba\\nAMOR per Chris Spiegel"
7467
 
+"\\nVersió del Kuro (Negre) per Bill Kendrick"
7468
 
+
7469
 
+#: amor/data/nekorc:7
7470
 
+msgctxt "Description"
7471
 
+msgid "Neko"
7472
 
+msgstr "Neko"
7473
 
+
7474
 
+#: amor/data/nekorc:77
7475
 
+msgctxt "About"
7476
 
+msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel"
7477
 
+msgstr "Treball gràfic de l'oneko per Masayuki Koba\\nAMOR per Chris Spiegel"
7478
 
+
7479
 
+#: amor/data/pingurc:4
7480
 
+msgctxt "Description"
7481
 
+msgid "Tux"
7482
 
+msgstr "Tux"
7483
 
+
7484
 
+#: amor/data/pingurc:74
7485
 
+msgctxt "About"
7486
 
+msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"."
7487
 
+msgstr "Per Frank Pieczynski\\nBasat en els gràfics del joc «pingus»."
7488
 
+
7489
 
+#: amor/data/taorc:4
7490
 
+msgctxt "Description"
7491
 
+msgid "Tao"
7492
 
+msgstr "Tao"
7493
 
+
7494
 
+#: amor/data/taorc:74
7495
 
+msgctxt "About"
7496
 
+msgid ""
7497
 
+"By Daniel Pfeiffer <occitan@esperanto.org>\\nYin Yang symbol inspired by my "
7498
 
+"Tai Chi practice."
7499
 
+msgstr ""
7500
 
+"Per Daniel Pfeiffer <occitan@esperanto.org>\\nEl símbol del Yin Yang s'ha "
7501
 
+"inspirat en la meua pràctica del Tai Chi."
7502
 
+
7503
 
+#: amor/data/tuxrc:5
7504
 
+msgctxt "Description"
7505
 
+msgid "Unanimated Tux"
7506
 
+msgstr "Tux sense animació"
7507
 
+
7508
 
+#: amor/data/wormrc:4
7509
 
+msgctxt "Description"
7510
 
+msgid "Little Worm"
7511
 
+msgstr "Cuquet"
7512
 
+
7513
 
+#: amor/data/wormrc:74
7514
 
+msgctxt "About"
7515
 
+msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife"
7516
 
+msgstr "Per Bartosz Trudnowski\\nFet per a la meua dona"
7517
 
+
7518
 
+#: amor/src/amor.desktop:2
7519
 
+msgctxt "Name"
7520
 
+msgid "AMOR"
7521
 
+msgstr "AMOR"
7522
 
+
7523
 
+#: amor/src/amor.desktop:75
7524
 
+msgctxt "GenericName"
7525
 
+msgid "On-Screen Creature"
7526
 
+msgstr "Criatura a la pantalla"
7527
 
+
7528
 
+#: kteatime/src/kteatime.desktop:2
7529
 
+msgctxt "Name"
7530
 
+msgid "KTeaTime"
7531
 
+msgstr "KTeaTime"
7532
 
+
7533
 
+#: kteatime/src/kteatime.desktop:66
7534
 
+msgctxt "GenericName"
7535
 
+msgid "Tea Cooker"
7536
 
+msgstr "El cuiner de te"
7537
 
+
7538
 
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3
7539
 
+msgctxt "Comment"
7540
 
+msgid "Tea Cooker"
7541
 
+msgstr "El cuiner de te"
7542
 
+
7543
 
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:53
7544
 
+msgctxt "Name"
7545
 
+msgid "Tea is ready"
7546
 
+msgstr "El te està llest"
7547
 
+
7548
 
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:118
7549
 
+msgctxt "Comment"
7550
 
+msgid "Tea is ready"
7551
 
+msgstr "El te està llest"
7552
 
+
7553
 
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:188
7554
 
+msgctxt "Name"
7555
 
+msgid "Tea is getting lonely"
7556
 
+msgstr "El te està quedant abandonat"
7557
 
+
7558
 
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:242
7559
 
+msgctxt "Comment"
7560
 
+msgid "Tea is getting lonely."
7561
 
+msgstr "El te està quedant abandonat."
7562
 
+
7563
 
+#: ktux/src/ktux.desktop:2
7564
 
+msgctxt "Name"
7565
 
+msgid "KTux"
7566
 
+msgstr "KTux"
7567
 
+
7568
 
+#: ktux/src/ktux.desktop:80
7569
 
+msgctxt "Name"
7570
 
+msgid "Setup..."
7571
 
+msgstr "Configuració..."
7572
 
+
7573
 
+#: ktux/src/ktux.desktop:154
7574
 
+msgctxt "Name"
7575
 
+msgid "Display in Specified Window"
7576
 
+msgstr "Mostra a la finestra especificada"
7577
 
+
7578
 
+#: ktux/src/ktux.desktop:223
7579
 
+msgctxt "Name"
7580
 
+msgid "Display in Root Window"
7581
 
+msgstr "Mostra a la finestra arrel"
7582
 
+
7583
 
+#~ msgctxt "Name"
7584
 
+#~ msgid "Display"
7585
 
+#~ msgstr "Pantalla"
7586
 
+
7587
 
+#~ msgctxt "Comment"
7588
 
+#~ msgid "Display Setup"
7589
 
+#~ msgstr "Configuració de pantalla"
7590
 
+
7591
 
+#~ msgctxt "Name"
7592
 
+#~ msgid "Weather Service"
7593
 
+#~ msgstr "Servei meteorològic"
7594
 
+
7595
 
+#~ msgctxt "Comment"
7596
 
+#~ msgid "Weather Service Setup"
7597
 
+#~ msgstr "Configuració del servei meteorològic"
7598
 
+
7599
 
+#~ msgctxt "Comment"
7600
 
+#~ msgid "A weather reporting panel applet"
7601
 
+#~ msgstr "Una miniaplicació del plafó amb la previsió del temps"
7602
 
+
7603
 
+#~ msgctxt "Name"
7604
 
+#~ msgid "Weather Report"
7605
 
+#~ msgstr "Informació del temps"
7606
 
+
7607
 
+#~ msgctxt "Name"
7608
 
+#~ msgid "KWeatherService"
7609
 
+#~ msgstr "Servei KTemps"
7610
 
+
7611
 
+#~ msgctxt "Comment"
7612
 
+#~ msgid "A D-Bus service to provide weather data"
7613
 
+#~ msgstr "Un servei D-Bus per proporcionar dades del temps"
7614
 
+
7615
 
+#~ msgctxt "Name"
7616
 
+#~ msgid "Sidebar Weather Report"
7617
 
+#~ msgstr "Barra d'informació del temps"
7618
 
+
7619
 
+#~ msgctxt "Comment"
7620
 
+#~ msgid "The KDE Tea Cooker"
7621
 
+#~ msgstr "El cuiner de te del KDE"
7622
 
+
7623
 
+#~ msgctxt "Comment"
7624
 
+#~ msgid "KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel"
7625
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial del KDE per Matthias Hoelzer-Kluepfel"
7626
 
+
7627
 
+#~ msgctxt "Name"
7628
 
+#~ msgid "KWorldClock"
7629
 
+#~ msgstr "KWorldClock"
7630
 
+
7631
 
+#~ msgctxt "GenericName"
7632
 
+#~ msgid "World Clock"
7633
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
7634
 
+
7635
 
+#~ msgctxt "Name"
7636
 
+#~ msgid "World Wide Watch"
7637
 
+#~ msgstr "Rellotge de tot el món mundial"
7638
 
+
7639
 
+#~ msgctxt "Comment"
7640
 
+#~ msgid "Displays time and sunshine on a world map"
7641
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora i la llum del sol a un mapa del món"
7642
 
+
7643
 
+#~ msgctxt "Name"
7644
 
+#~ msgid "Day and Night"
7645
 
+#~ msgstr "Dia i nit"
7646
 
+
7647
 
+#~ msgctxt "Name"
7648
 
+#~ msgid "Surface Depth"
7649
 
+#~ msgstr "Extensió de la superfície"
7650
 
+
7651
 
+#~ msgctxt "Name"
7652
 
+#~ msgid "Flat World"
7653
 
+#~ msgstr "Flat World"
7654
 
+
7655
 
+#~ msgctxt "Name"
7656
 
+#~ msgid "Moon Phase Display"
7657
 
+#~ msgstr "Mostra la fase de la lluna"
7658
 
+
7659
 
+#~ msgctxt "Comment"
7660
 
+#~ msgid "A KDE Moon phase applet"
7661
 
+#~ msgstr "Una miniaplicació de la fase de la lluna pel KDE"
7662
 
+
7663
 
+#~ msgctxt "Name"
7664
 
+#~ msgid "Eyes"
7665
 
+#~ msgstr "Ulls"
7666
 
+
7667
 
+#~ msgctxt "Comment"
7668
 
+#~ msgid "Panel applet similar to xeyes"
7669
 
+#~ msgstr "Miniaplicació del plafó similar al xeyes"
7670
 
+
7671
 
+#~ msgctxt "Name"
7672
 
+#~ msgid "Fifteen Pieces"
7673
 
+#~ msgstr "Quinze peces"
7674
 
+
7675
 
+#~ msgctxt "Comment"
7676
 
+#~ msgid "A little game with fifteen pieces"
7677
 
+#~ msgstr "Una joguina amb quinze peces"
7678
 
--- /dev/null
7679
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdepim/desktop_kdepim.po
7680
 
@@ -0,0 +1,1584 @@
7681
 
+# Translation of desktop_kdepim.po to Catalan
7682
 
+# Copyright (C) 2000-2009 This_file_is_part_of_KDE.
7683
 
+#
7684
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000, 2004, 2005, 2006.
7685
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004, 2011.
7686
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
7687
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
7688
 
+# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@chakra-project.org>, 2009, 2010, 2011.
7689
 
+msgid ""
7690
 
+msgstr ""
7691
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
7692
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7693
 
+"POT-Creation-Date: 2012-01-09 09:22+0000\n"
7694
 
+"PO-Revision-Date: 2011-10-23 22:44+0200\n"
7695
 
+"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
7696
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
7697
 
+"Language: ca\n"
7698
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
7699
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7700
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7701
 
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
7702
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
7703
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
7704
 
+
7705
 
+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
7706
 
+msgctxt "Name"
7707
 
+msgid "Akonadi Console"
7708
 
+msgstr "Consola de l'Akonadi"
7709
 
+
7710
 
+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:55
7711
 
+msgctxt "Comment"
7712
 
+msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
7713
 
+msgstr "Consola de gestió i depuració per a l'Akonadi"
7714
 
+
7715
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
7716
 
+msgctxt "Name"
7717
 
+msgid "Advanced"
7718
 
+msgstr "Avançat"
7719
 
+
7720
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:66
7721
 
+msgctxt "Comment"
7722
 
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
7723
 
+msgstr "Arranjament avançat del lector de fonts"
7724
 
+
7725
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
7726
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
7727
 
+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16
7728
 
+#: knode/knode_config_appearance.desktop:15
7729
 
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16
7730
 
+msgctxt "Name"
7731
 
+msgid "Appearance"
7732
 
+msgstr "Aparença"
7733
 
+
7734
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:86
7735
 
+msgctxt "Comment"
7736
 
+msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
7737
 
+msgstr "Configura l'aparença del lector de fonts"
7738
 
+
7739
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13
7740
 
+msgctxt "Name"
7741
 
+msgid "Archive"
7742
 
+msgstr "Arxiu"
7743
 
+
7744
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:65
7745
 
+msgctxt "Comment"
7746
 
+msgid "Configure Feed Archive"
7747
 
+msgstr "Configura l'arxiu de fonts"
7748
 
+
7749
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13
7750
 
+msgctxt "Name"
7751
 
+msgid "Browser"
7752
 
+msgstr "Navegador"
7753
 
+
7754
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:66
7755
 
+msgctxt "Comment"
7756
 
+msgid "Configure Internal Browser Component"
7757
 
+msgstr "Configura el component navegador intern"
7758
 
+
7759
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13
7760
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16
7761
 
+msgctxt "Name"
7762
 
+msgid "General"
7763
 
+msgstr "General"
7764
 
+
7765
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:84
7766
 
+msgctxt "Comment"
7767
 
+msgid "Configure Feeds"
7768
 
+msgstr "Configura les fonts"
7769
 
+
7770
 
+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
7771
 
+msgctxt "Name"
7772
 
+msgid "Metakit storage backend"
7773
 
+msgstr "Dorsal d'emmagatzematge Metakit"
7774
 
+
7775
 
+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:61
7776
 
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:50
7777
 
+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:38
7778
 
+#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
7779
 
+msgctxt "Comment"
7780
 
+msgid "Plugin for Akregator"
7781
 
+msgstr "Connector per a l'Akregator"
7782
 
+
7783
 
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14
7784
 
+msgctxt "Name"
7785
 
+msgid "Online Readers"
7786
 
+msgstr "Lectors en línia"
7787
 
+
7788
 
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:61
7789
 
+msgctxt "Comment"
7790
 
+msgid "Configure Online Readers"
7791
 
+msgstr "Configura els lectors en línia"
7792
 
+
7793
 
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
7794
 
+msgctxt "Name"
7795
 
+msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
7796
 
+msgstr "Implementació de lectors de fonts en línia per a l'Akregator"
7797
 
+
7798
 
+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:14
7799
 
+msgctxt "Name"
7800
 
+msgid "Share Services"
7801
 
+msgstr "Serveis de compartició"
7802
 
+
7803
 
+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:55
7804
 
+msgctxt "Comment"
7805
 
+msgid "Configure Share Services"
7806
 
+msgstr "Configura els serveis de compartició"
7807
 
+
7808
 
+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:3
7809
 
+msgctxt "Name"
7810
 
+msgid "Akregator Online Article Share"
7811
 
+msgstr "Compartidor d'article en línia de l'Akregator"
7812
 
+
7813
 
+#: akregator/src/akregator.desktop:2
7814
 
+msgctxt "Name"
7815
 
+msgid "Akregator"
7816
 
+msgstr "Akregator"
7817
 
+
7818
 
+#: akregator/src/akregator.desktop:72
7819
 
+msgctxt "GenericName"
7820
 
+msgid "Feed Reader"
7821
 
+msgstr "Lector de fonts"
7822
 
+
7823
 
+#: akregator/src/akregator.desktop:122
7824
 
+msgctxt "Comment"
7825
 
+msgid "A KDE News Feed Reader"
7826
 
+msgstr "Un lector de fonts d'informació del KDE"
7827
 
+
7828
 
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
7829
 
+msgctxt "Comment"
7830
 
+msgid "Akregator"
7831
 
+msgstr "Akregator"
7832
 
+
7833
 
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:68
7834
 
+msgctxt "Name"
7835
 
+msgid "Feed added"
7836
 
+msgstr "Font afegida"
7837
 
+
7838
 
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:126
7839
 
+msgctxt "Comment"
7840
 
+msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
7841
 
+msgstr "S'ha afegit remotament un font nova a l'Akregator"
7842
 
+
7843
 
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:186
7844
 
+msgctxt "Name"
7845
 
+msgid "New Articles"
7846
 
+msgstr "Articles nous"
7847
 
+
7848
 
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:247
7849
 
+msgctxt "Comment"
7850
 
+msgid "New articles were fetched"
7851
 
+msgstr "S'han recuperat articles nous"
7852
 
+
7853
 
+#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
7854
 
+msgctxt "Name"
7855
 
+msgid "aKregatorPart"
7856
 
+msgstr "aKregatorPart"
7857
 
+
7858
 
+#: blogilo/blogilo.desktop:2
7859
 
+msgctxt "Name"
7860
 
+msgid "Blogilo"
7861
 
+msgstr "Blogilo"
7862
 
+
7863
 
+#: blogilo/blogilo.desktop:53
7864
 
+msgctxt "GenericName"
7865
 
+msgid "A KDE Blogging Client"
7866
 
+msgstr "Un client de blocs per al KDE"
7867
 
+
7868
 
+#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:2
7869
 
+msgctxt "Name"
7870
 
+msgid "Calendar Plugin Interface"
7871
 
+msgstr "Interfície de connector del calendari"
7872
 
+
7873
 
+#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:50
7874
 
+msgctxt "Comment"
7875
 
+msgid "Calendar Plugin"
7876
 
+msgstr "Connector calendari"
7877
 
+
7878
 
+#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:2
7879
 
+msgctxt "Name"
7880
 
+msgid "Calendar Decoration Interface"
7881
 
+msgstr "Interfície de decoració del calendari"
7882
 
+
7883
 
+#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:50
7884
 
+msgctxt "Comment"
7885
 
+msgid "Calendar Decoration Plugin"
7886
 
+msgstr "Connector de decoració del calendari"
7887
 
+
7888
 
+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
7889
 
+msgctxt "Name"
7890
 
+msgid "Letter home/private address"
7891
 
+msgstr "Adreça postal particular/privada"
7892
 
+
7893
 
+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
7894
 
+msgctxt "Name"
7895
 
+msgid "Letter business/work address"
7896
 
+msgstr "Adreça postal negoci/treball"
7897
 
+
7898
 
+#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
7899
 
+msgctxt "Name"
7900
 
+msgid "KonsoleKalendar"
7901
 
+msgstr "KonsoleKalendar"
7902
 
+
7903
 
+#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
7904
 
+msgctxt "Name"
7905
 
+msgid "Kontact Administration"
7906
 
+msgstr "Administració del Kontact"
7907
 
+
7908
 
+#: examples/coisceim/coisceimpart.desktop:2
7909
 
+msgctxt "Name"
7910
 
+msgid "CoisceimPart"
7911
 
+msgstr "CoisceimPart"
7912
 
+
7913
 
+#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:19
7914
 
+msgctxt "Comment"
7915
 
+msgid "Coisceim Plugin"
7916
 
+msgstr "Connector del Coisceim"
7917
 
+
7918
 
+#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:53
7919
 
+msgctxt "Name"
7920
 
+msgid "Trips"
7921
 
+msgstr "Trips"
7922
 
+
7923
 
+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
7924
 
+#: kmail/KMail2.desktop:2
7925
 
+msgctxt "Name"
7926
 
+msgid "KMail"
7927
 
+msgstr "KMail"
7928
 
+
7929
 
+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:77
7930
 
+msgctxt ""
7931
 
+"Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses."
7932
 
+msgid "Your emails"
7933
 
+msgstr "Els vostres correus"
7934
 
+
7935
 
+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
7936
 
+msgctxt "Name"
7937
 
+msgid "mailreader"
7938
 
+msgstr "mailreader"
7939
 
+
7940
 
+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:49
7941
 
+msgctxt "GenericName"
7942
 
+msgid "A KDE4 Application"
7943
 
+msgstr "Una aplicació KDE4"
7944
 
+
7945
 
+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:2
7946
 
+msgctxt "Name"
7947
 
+msgid "Air"
7948
 
+msgstr "Aire"
7949
 
+
7950
 
+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:43
7951
 
+msgctxt "Description"
7952
 
+msgid "An Air theme"
7953
 
+msgstr "Un tema aire"
7954
 
+
7955
 
+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:2
7956
 
+msgctxt "Name"
7957
 
+msgid "Simple"
7958
 
+msgstr "Senzill"
7959
 
+
7960
 
+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:43
7961
 
+msgctxt "Description"
7962
 
+msgid "A Simple theme"
7963
 
+msgstr "Un tema senzill"
7964
 
+
7965
 
+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:2
7966
 
+msgctxt "Name"
7967
 
+msgid "Test"
7968
 
+msgstr "Prova"
7969
 
+
7970
 
+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:43
7971
 
+msgctxt "Description"
7972
 
+msgid "A Test theme"
7973
 
+msgstr "Un tema de proves"
7974
 
+
7975
 
+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
7976
 
+msgctxt "Name"
7977
 
+msgid "KAddressBook"
7978
 
+msgstr "KAddressBook"
7979
 
+
7980
 
+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:67
7981
 
+msgctxt "GenericName"
7982
 
+msgid "Contact Manager"
7983
 
+msgstr "Gestor de contactes"
7984
 
+
7985
 
+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
7986
 
+msgctxt "Name"
7987
 
+msgid "KAlarm Event Serializer"
7988
 
+msgstr "Serialitzador d'esdeveniments del KAlarm"
7989
 
+
7990
 
+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:41
7991
 
+msgctxt "Comment"
7992
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
7993
 
+msgstr ""
7994
 
+"Un connector de serialització de l'Akonadi pels esdeveniments del KAlarm"
7995
 
+
7996
 
+#: kalarm/akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:2
7997
 
+msgctxt "Name"
7998
 
+msgid "KAlarm Directory"
7999
 
+msgstr "Directori del KAlarm"
8000
 
+
8001
 
+#: kalarm/akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:39
8002
 
+msgctxt "Comment"
8003
 
+msgid "Loads data from a local KAlarm folder"
8004
 
+msgstr "Carregar dades des d'una carpeta local del KAlarm"
8005
 
+
8006
 
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_active.desktop:2
8007
 
+msgctxt "Name"
8008
 
+msgid "KAlarm Active Alarms"
8009
 
+msgstr "Alarmes actives del KAlarm"
8010
 
+
8011
 
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_active.desktop:42
8012
 
+msgctxt "Comment"
8013
 
+msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
8014
 
+msgstr ""
8015
 
+"Carrega dades des d'un fitxer de calendari d'alarmes actives del KAlarm"
8016
 
+
8017
 
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_archived.desktop:2
8018
 
+msgctxt "Name"
8019
 
+msgid "KAlarm Archived Alarms"
8020
 
+msgstr "Alarmes expirades del KAlarm"
8021
 
+
8022
 
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_archived.desktop:42
8023
 
+msgctxt "Comment"
8024
 
+msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
8025
 
+msgstr ""
8026
 
+"Carrega dades des d'un fitxer de calendari d'alarmes expirades del KAlarm"
8027
 
+
8028
 
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource.desktop:2
8029
 
+msgctxt "Name"
8030
 
+msgid "KAlarm Calendar File"
8031
 
+msgstr "Fitxer de calendari del KAlarm"
8032
 
+
8033
 
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource.desktop:45
8034
 
+msgctxt "Comment"
8035
 
+msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
8036
 
+msgstr "Carrega dades des d'un fitxer de calendari del KAlarm"
8037
 
+
8038
 
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_template.desktop:2
8039
 
+msgctxt "Name"
8040
 
+msgid "KAlarm Templates"
8041
 
+msgstr "Plantilles del KAlarm"
8042
 
+
8043
 
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_template.desktop:44
8044
 
+msgctxt "Comment"
8045
 
+msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
8046
 
+msgstr "Carrega dades des d'un fitxer de plantilla d'alarma del KAlarm"
8047
 
+
8048
 
+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
8049
 
+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:2
8050
 
+msgctxt "Name"
8051
 
+msgid "KAlarm"
8052
 
+msgstr "KAlarm"
8053
 
+
8054
 
+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:75
8055
 
+msgctxt "Comment"
8056
 
+msgid "KAlarm autostart at login"
8057
 
+msgstr "Inici automàtic del KAlarm en connectar-se"
8058
 
+
8059
 
+#: kalarm/kalarm.desktop:75
8060
 
+msgctxt "GenericName"
8061
 
+msgid "Personal Alarm Scheduler"
8062
 
+msgstr "Planificador d'alarmes personals"
8063
 
+
8064
 
+#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
8065
 
+msgctxt "Name"
8066
 
+msgid "Alarms"
8067
 
+msgstr "Alarmes"
8068
 
+
8069
 
+#: kalarm/resources/local.desktop:2
8070
 
+msgctxt "Name"
8071
 
+msgid "Alarms in Local File"
8072
 
+msgstr "Alarmes en un fitxer local"
8073
 
+
8074
 
+#: kalarm/resources/local.desktop:52
8075
 
+msgctxt "Comment"
8076
 
+msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
8077
 
+msgstr ""
8078
 
+"Proporciona l'accés a un calendari d'alarmes emmagatzemat en un fitxer local "
8079
 
+"individual"
8080
 
+
8081
 
+#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
8082
 
+msgctxt "Name"
8083
 
+msgid "Alarms in Local Directory"
8084
 
+msgstr "Alarmes en un directori local"
8085
 
+
8086
 
+#: kalarm/resources/localdir.desktop:53
8087
 
+msgctxt "Comment"
8088
 
+msgid ""
8089
 
+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
8090
 
+"each calendar item is stored in a separate file"
8091
 
+msgstr ""
8092
 
+"Proporciona l'accés a un calendari d'alarmes emmagatzemat en un directori "
8093
 
+"local, en el que cada element del calendari està emmagatzemat en un fitxer "
8094
 
+"separat"
8095
 
+
8096
 
+#: kalarm/resources/remote.desktop:2
8097
 
+msgctxt "Name"
8098
 
+msgid "Alarms in Remote File"
8099
 
+msgstr "Alarmes en un fitxer remot"
8100
 
+
8101
 
+#: kalarm/resources/remote.desktop:53
8102
 
+msgctxt "Comment"
8103
 
+msgid ""
8104
 
+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
8105
 
+"framework KIO"
8106
 
+msgstr ""
8107
 
+"Proporciona l'accés a un calendari d'alarmes en un fitxer remot usant la "
8108
 
+"infraestructura KIO de xarxa del KDE"
8109
 
+
8110
 
+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:73
8111
 
+msgctxt "Name"
8112
 
+msgid "Set RTC wakeup time"
8113
 
+msgstr "Defineix l'hora d'activació de l'RTC"
8114
 
+
8115
 
+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:104
8116
 
+msgctxt "Description"
8117
 
+msgid "Set RTC wake-from-suspend time"
8118
 
+msgstr "Defineix l'hora d'activació des de suspensió de l'RTC"
8119
 
+
8120
 
+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16
8121
 
+msgctxt "Name"
8122
 
+msgid "Misc"
8123
 
+msgstr "Miscel·lània"
8124
 
+
8125
 
+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:84
8126
 
+msgctxt "Comment"
8127
 
+msgid "Setup misc for KJots"
8128
 
+msgstr "Arranjament de miscel·lània per KJots"
8129
 
+
8130
 
+#: kjots/Kjots.desktop:3
8131
 
+msgctxt "Name"
8132
 
+msgid "KJots"
8133
 
+msgstr "KJots"
8134
 
+
8135
 
+#: kjots/Kjots.desktop:52
8136
 
+msgctxt "GenericName"
8137
 
+msgid "Note Taker"
8138
 
+msgstr "Bloc de notes"
8139
 
+
8140
 
+#: kjots/kjotspart.desktop:2
8141
 
+msgctxt "Name"
8142
 
+msgid "KJotsPart"
8143
 
+msgstr "KJotsPart"
8144
 
+
8145
 
+#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:2
8146
 
+msgctxt "Name"
8147
 
+msgid "Akonotes plasmoid"
8148
 
+msgstr "Estri Akonotes"
8149
 
+
8150
 
+#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:39
8151
 
+msgctxt "Comment"
8152
 
+msgid "Akonotes plasmoid"
8153
 
+msgstr "L'estri Akonotes"
8154
 
+
8155
 
+#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:2
8156
 
+msgctxt "Name"
8157
 
+msgid "Akonotes list plasmoid"
8158
 
+msgstr "Estri llista de l'Akonotes"
8159
 
+
8160
 
+#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:38
8161
 
+msgctxt "Comment"
8162
 
+msgid "Akonotes list plasmoid"
8163
 
+msgstr "L'estri llista de l'Akonotes"
8164
 
+
8165
 
+#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:2
8166
 
+msgctxt "Name"
8167
 
+msgid "Akonotes note plasmoid"
8168
 
+msgstr "Estri nota de l'Akonotes"
8169
 
+
8170
 
+#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:38
8171
 
+msgctxt "Comment"
8172
 
+msgid "Akonotes note plasmoid"
8173
 
+msgstr "L'estri nota de l'Akonotes"
8174
 
+
8175
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:88
8176
 
+msgctxt "Comment"
8177
 
+msgid "Colors & Fonts Configuration"
8178
 
+msgstr "Configuració de colors i tipus de lletra"
8179
 
+
8180
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:15
8181
 
+msgctxt "Name"
8182
 
+msgid "Crypto Operations"
8183
 
+msgstr "Operacions de criptografia"
8184
 
+
8185
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:56
8186
 
+msgctxt "Comment"
8187
 
+msgid "Configuration of Crypto Operations"
8188
 
+msgstr "Configuració de les operacions de criptografia"
8189
 
+
8190
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
8191
 
+msgctxt "Name"
8192
 
+msgid "Directory Services"
8193
 
+msgstr "Serveis de directori"
8194
 
+
8195
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:78
8196
 
+msgctxt "Comment"
8197
 
+msgid "Configuration of directory services"
8198
 
+msgstr "Configuració dels serveis de directori"
8199
 
+
8200
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15
8201
 
+msgctxt "Name"
8202
 
+msgid "GnuPG System"
8203
 
+msgstr "Sistema GnuPG"
8204
 
+
8205
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:61
8206
 
+msgctxt "Comment"
8207
 
+msgid "Configuration of GnuPG System options"
8208
 
+msgstr "Configuració de les opcions del sistema GnuPG"
8209
 
+
8210
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
8211
 
+msgctxt "Name"
8212
 
+msgid "S/MIME Validation"
8213
 
+msgstr "Validació S/MIME"
8214
 
+
8215
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:61
8216
 
+msgctxt "Comment"
8217
 
+msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
8218
 
+msgstr "Configuració de les opcions de validació dels certificats S/MIME"
8219
 
+
8220
 
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
8221
 
+msgctxt "Name"
8222
 
+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
8223
 
+msgstr "Desencriptat/verificació de fitxers del Kleopatra"
8224
 
+
8225
 
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:54
8226
 
+msgctxt "Name"
8227
 
+msgid "Decrypt/Verify File"
8228
 
+msgstr "Desencriptat/verificació de fitxers"
8229
 
+
8230
 
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
8231
 
+msgctxt "Name"
8232
 
+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
8233
 
+msgstr ""
8234
 
+"Desencriptat/verificació de fitxers de tots els fitxers en una carpeta del "
8235
 
+"Kleopatra"
8236
 
+
8237
 
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:53
8238
 
+msgctxt "Name"
8239
 
+msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
8240
 
+msgstr "Desencriptat/verificació de fitxers de tots els fitxers en una carpeta"
8241
 
+
8242
 
+#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8
8243
 
+msgctxt "Name"
8244
 
+msgid "Kleopatra"
8245
 
+msgstr "Kleopatra"
8246
 
+
8247
 
+#: kleopatra/kleopatra.desktop:75
8248
 
+msgctxt "GenericName"
8249
 
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
8250
 
+msgstr "Gestor de certificats i IGU criptogràfica unificada"
8251
 
+
8252
 
+#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:77
8253
 
+msgctxt "Comment"
8254
 
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
8255
 
+msgstr "Gestor de certificats i IGU criptogràfica unificada"
8256
 
+
8257
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
8258
 
+msgctxt "Name"
8259
 
+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
8260
 
+msgstr "Signatura/Encriptat de fitxers del Kleopatra"
8261
 
+
8262
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:55
8263
 
+msgctxt "Name"
8264
 
+msgid "Sign & Encrypt File"
8265
 
+msgstr "Signa i encripta el fitxer"
8266
 
+
8267
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:99
8268
 
+msgctxt "Name"
8269
 
+msgid "Encrypt File"
8270
 
+msgstr "Encripta el fitxer"
8271
 
+
8272
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:152
8273
 
+msgctxt "Name"
8274
 
+msgid "OpenPGP-Sign File"
8275
 
+msgstr "Signa amb OpenPGP el fitxer"
8276
 
+
8277
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:201
8278
 
+msgctxt "Name"
8279
 
+msgid "S/MIME-Sign File"
8280
 
+msgstr "Signa amb S/MIME el fitxer"
8281
 
+
8282
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
8283
 
+msgctxt "Name"
8284
 
+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
8285
 
+msgstr "Signatura/Encriptat de carpetes del Kleopatra"
8286
 
+
8287
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:53
8288
 
+msgctxt "Name"
8289
 
+msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
8290
 
+msgstr "Arxiva, signa i encripta la carpeta"
8291
 
+
8292
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:102
8293
 
+msgctxt "Name"
8294
 
+msgid "Archive & Encrypt Folder"
8295
 
+msgstr "Arxiva i encripta la carpeta"
8296
 
+
8297
 
+#: kmail/dbusmail.desktop:4
8298
 
+msgctxt "Comment"
8299
 
+msgid "Mail program with a D-Bus interface"
8300
 
+msgstr "Un programa de correu amb una interfície D-Bus"
8301
 
+
8302
 
+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:12
8303
 
+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
8304
 
+msgctxt "Name"
8305
 
+msgid "Identities"
8306
 
+msgstr "Identitats"
8307
 
+
8308
 
+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:81
8309
 
+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:85
8310
 
+msgctxt "Comment"
8311
 
+msgid "Manage Identities"
8312
 
+msgstr "Gestiona les identitats"
8313
 
+
8314
 
+#: kmail/KMail2.desktop:80
8315
 
+msgctxt "GenericName"
8316
 
+msgid "Mail Client"
8317
 
+msgstr "Client de correu"
8318
 
+
8319
 
+#: kmail/kmail2.notifyrc:3
8320
 
+msgctxt "Comment"
8321
 
+msgid "KMail"
8322
 
+msgstr "KMail"
8323
 
+
8324
 
+#: kmail/kmail2.notifyrc:74
8325
 
+msgctxt "Name"
8326
 
+msgid "Error While Checking Mail"
8327
 
+msgstr "Error en comprovar el correu"
8328
 
+
8329
 
+#: kmail/kmail2.notifyrc:117
8330
 
+msgctxt "Comment"
8331
 
+msgid "There was an error while checking for new mail"
8332
 
+msgstr "S'ha produït un error en comprovar el correu nou"
8333
 
+
8334
 
+#: kmail/kmail2.notifyrc:163
8335
 
+msgctxt "Name"
8336
 
+msgid "New Mail Arrived"
8337
 
+msgstr "Ha arribat correu nou"
8338
 
+
8339
 
+#: kmail/kmail2.notifyrc:226
8340
 
+msgctxt "Comment"
8341
 
+msgid "New mail arrived"
8342
 
+msgstr "Ha arribat correu nou"
8343
 
+
8344
 
+#: kmail/kmail_addattachmentservicemenu.desktop:9
8345
 
+msgctxt "Name"
8346
 
+msgid "Send To"
8347
 
+msgstr "Envia a"
8348
 
+
8349
 
+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16
8350
 
+#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
8351
 
+msgctxt "Name"
8352
 
+msgid "Accounts"
8353
 
+msgstr "Comptes"
8354
 
+
8355
 
+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:87
8356
 
+msgctxt "Comment"
8357
 
+msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
8358
 
+msgstr "Configuració per enviar i rebre missatges"
8359
 
+
8360
 
+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:89
8361
 
+#: knode/knode_config_appearance.desktop:88
8362
 
+msgctxt "Comment"
8363
 
+msgid "Customize Visual Appearance"
8364
 
+msgstr "Personalitza l'aparença visual"
8365
 
+
8366
 
+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16
8367
 
+msgctxt "Name"
8368
 
+msgid "Composer"
8369
 
+msgstr "Editor"
8370
 
+
8371
 
+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:82
8372
 
+msgctxt "Comment"
8373
 
+msgid "Message Composer Settings"
8374
 
+msgstr "Arranjament de l'editor de missatges"
8375
 
+
8376
 
+#: kmail/kmail_config_misc.desktop:85
8377
 
+msgctxt "Comment"
8378
 
+msgid "Settings that don't fit elsewhere"
8379
 
+msgstr "Opcions que no van bé enlloc"
8380
 
+
8381
 
+#: kmail/kmail_config_security.desktop:16
8382
 
+msgctxt "Name"
8383
 
+msgid "Security"
8384
 
+msgstr "Seguretat"
8385
 
+
8386
 
+#: kmail/kmail_config_security.desktop:88
8387
 
+msgctxt "Comment"
8388
 
+msgid "Security & Privacy Settings"
8389
 
+msgstr "Arranjament de seguretat i privadesa"
8390
 
+
8391
 
+#: kmail/kmail_view.desktop:2
8392
 
+msgctxt "Name"
8393
 
+msgid "KMail view"
8394
 
+msgstr "Vista del KMail"
8395
 
+
8396
 
+#: knode/knode_config_accounts.desktop:86
8397
 
+msgctxt "Comment"
8398
 
+msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
8399
 
+msgstr "Configuració dels grups de notícies i servidors de correu"
8400
 
+
8401
 
+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15
8402
 
+msgctxt "Name"
8403
 
+msgid "Cleanup"
8404
 
+msgstr "Neteja"
8405
 
+
8406
 
+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:80
8407
 
+msgctxt "Comment"
8408
 
+msgid "Preserving Disk Space"
8409
 
+msgstr "Preservar l'espai a disc"
8410
 
+
8411
 
+#: knode/knode_config_identity.desktop:15
8412
 
+msgctxt "Name"
8413
 
+msgid "Identity"
8414
 
+msgstr "Identitat"
8415
 
+
8416
 
+#: knode/knode_config_identity.desktop:86
8417
 
+msgctxt "Comment"
8418
 
+msgid "Personal Information"
8419
 
+msgstr "Informació personal"
8420
 
+
8421
 
+#: knode/knode_config_post_news.desktop:15
8422
 
+msgctxt "Name"
8423
 
+msgid "Posting News"
8424
 
+msgstr "Enviament de notícies"
8425
 
+
8426
 
+#: knode/knode_config_privacy.desktop:15
8427
 
+msgctxt "Name"
8428
 
+msgid "Signing/Verifying"
8429
 
+msgstr "Signat/Verificació"
8430
 
+
8431
 
+#: knode/knode_config_privacy.desktop:75
8432
 
+msgctxt "Comment"
8433
 
+msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
8434
 
+msgstr "Protegiu la vostra privadesa signant i verificant els missatges"
8435
 
+
8436
 
+#: knode/knode_config_read_news.desktop:15
8437
 
+msgctxt "Name"
8438
 
+msgid "Reading News"
8439
 
+msgstr "Lectura de notícies"
8440
 
+
8441
 
+#: knode/KNode.desktop:7
8442
 
+msgctxt "Name"
8443
 
+msgid "KNode"
8444
 
+msgstr "KNode"
8445
 
+
8446
 
+#: knode/KNode.desktop:74
8447
 
+msgctxt "GenericName"
8448
 
+msgid "News Reader"
8449
 
+msgstr "Lector de notícies"
8450
 
+
8451
 
+#: knotes/knote_config_action.desktop:15
8452
 
+msgctxt "Name"
8453
 
+msgid "Actions"
8454
 
+msgstr "Accions"
8455
 
+
8456
 
+#: knotes/knote_config_action.desktop:62
8457
 
+msgctxt "Comment"
8458
 
+msgid "Setup actions for notes"
8459
 
+msgstr "Arranja les accions per les notes"
8460
 
+
8461
 
+#: knotes/knote_config_display.desktop:15
8462
 
+msgctxt "Name"
8463
 
+msgid "Display"
8464
 
+msgstr "Visor"
8465
 
+
8466
 
+#: knotes/knote_config_display.desktop:63
8467
 
+msgctxt "Comment"
8468
 
+msgid "Setup display for notes"
8469
 
+msgstr "Arranja el visor per les notes"
8470
 
+
8471
 
+#: knotes/knote_config_editor.desktop:15
8472
 
+msgctxt "Name"
8473
 
+msgid "Editor"
8474
 
+msgstr "Editor"
8475
 
+
8476
 
+#: knotes/knote_config_editor.desktop:65
8477
 
+msgctxt "Comment"
8478
 
+msgid "Setup editor"
8479
 
+msgstr "Arranja l'editor"
8480
 
+
8481
 
+#: knotes/knote_config_network.desktop:15
8482
 
+msgctxt "Name"
8483
 
+msgid "Network"
8484
 
+msgstr "Xarxa"
8485
 
+
8486
 
+#: knotes/knote_config_network.desktop:64
8487
 
+msgctxt "Comment"
8488
 
+msgid "Network Settings"
8489
 
+msgstr "Arranjament de la xarxa"
8490
 
+
8491
 
+#: knotes/knote_config_style.desktop:15
8492
 
+msgctxt "Name"
8493
 
+msgid "Style"
8494
 
+msgstr "Estil"
8495
 
+
8496
 
+#: knotes/knote_config_style.desktop:63
8497
 
+msgctxt "Comment"
8498
 
+msgid "Style Settings"
8499
 
+msgstr "Arranjament d'estil"
8500
 
+
8501
 
+#: knotes/knotes.desktop:8
8502
 
+msgctxt "GenericName"
8503
 
+msgid "Popup Notes"
8504
 
+msgstr "Notes emergents"
8505
 
+
8506
 
+#: knotes/knotes.desktop:75
8507
 
+msgctxt "Name"
8508
 
+msgid "KNotes"
8509
 
+msgstr "KNotes"
8510
 
+
8511
 
+#: knotes/knotes_manager.desktop:3
8512
 
+msgctxt "Name"
8513
 
+msgid "Notes"
8514
 
+msgstr "Notes"
8515
 
+
8516
 
+#: knotes/local.desktop:2
8517
 
+msgctxt "Name"
8518
 
+msgid "Notes in Local File"
8519
 
+msgstr "Notes en un fitxer local"
8520
 
+
8521
 
+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
8522
 
+msgctxt "Comment"
8523
 
+msgid "Akregator Plugin"
8524
 
+msgstr "Connector Akregator"
8525
 
+
8526
 
+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:80
8527
 
+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
8528
 
+msgctxt "Name"
8529
 
+msgid "Feeds"
8530
 
+msgstr "Enllaços"
8531
 
+
8532
 
+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:68
8533
 
+msgctxt "Comment"
8534
 
+msgid "Feed Reader"
8535
 
+msgstr "Lector de fonts"
8536
 
+
8537
 
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19
8538
 
+msgctxt "Comment"
8539
 
+msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
8540
 
+msgstr "Connector de la llibreta d'adreces per a Kontact"
8541
 
+
8542
 
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:83
8543
 
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
8544
 
+msgctxt "Name"
8545
 
+msgid "Contacts"
8546
 
+msgstr "Contactes"
8547
 
+
8548
 
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:73
8549
 
+msgctxt "Comment"
8550
 
+msgid "Address Book Component"
8551
 
+msgstr "Component de llibreta d'adreces"
8552
 
+
8553
 
+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19
8554
 
+msgctxt "Comment"
8555
 
+msgid "Kontact KJots Plugin"
8556
 
+msgstr "Connector del KJots per al Kontact"
8557
 
+
8558
 
+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:64
8559
 
+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
8560
 
+msgctxt "Name"
8561
 
+msgid "Notebooks"
8562
 
+msgstr "Notebooks"
8563
 
+
8564
 
+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:49
8565
 
+msgctxt "Comment"
8566
 
+msgid "Notebooks Component"
8567
 
+msgstr "Component del Notebooks"
8568
 
+
8569
 
+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
8570
 
+msgctxt "Name"
8571
 
+msgid "New Messages"
8572
 
+msgstr "Missatges nous"
8573
 
+
8574
 
+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:66
8575
 
+msgctxt "Comment"
8576
 
+msgid "Mail Summary Setup"
8577
 
+msgstr "Configuració del resum de correu"
8578
 
+
8579
 
+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19
8580
 
+msgctxt "Comment"
8581
 
+msgid "Kontact KMail Plugin"
8582
 
+msgstr "Connector del KMail per al Kontact"
8583
 
+
8584
 
+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:86
8585
 
+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
8586
 
+msgctxt "Name"
8587
 
+msgid "Mail"
8588
 
+msgstr "Correu"
8589
 
+
8590
 
+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:75
8591
 
+msgctxt "Comment"
8592
 
+msgid "Mail Component"
8593
 
+msgstr "Component de correu"
8594
 
+
8595
 
+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
8596
 
+msgctxt "Comment"
8597
 
+msgid "Kontact KNode Plugin"
8598
 
+msgstr "Connector del KNode per al Kontact"
8599
 
+
8600
 
+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:83
8601
 
+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
8602
 
+msgctxt "Name"
8603
 
+msgid "Usenet"
8604
 
+msgstr "Usenet"
8605
 
+
8606
 
+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:50
8607
 
+msgctxt "Comment"
8608
 
+msgid "Usenet Component"
8609
 
+msgstr "Component de notícies"
8610
 
+
8611
 
+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17
8612
 
+msgctxt "Comment"
8613
 
+msgid "Kontact KNotes Plugin"
8614
 
+msgstr "Connector del KNotes per al Kontact"
8615
 
+
8616
 
+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:82
8617
 
+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
8618
 
+msgctxt "Name"
8619
 
+msgid "Popup Notes"
8620
 
+msgstr "Notes emergents"
8621
 
+
8622
 
+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:50
8623
 
+msgctxt "Comment"
8624
 
+msgid "Popup Notes Component"
8625
 
+msgstr "Component de notes emergents"
8626
 
+
8627
 
+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
8628
 
+msgctxt "Comment"
8629
 
+msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
8630
 
+msgstr "Connector de diaris KOrganizer per al Kontact"
8631
 
+
8632
 
+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:74
8633
 
+msgctxt "Name"
8634
 
+msgid "Journal"
8635
 
+msgstr "Diari"
8636
 
+
8637
 
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
8638
 
+msgctxt "Name"
8639
 
+msgid "Upcoming Events"
8640
 
+msgstr "Propers esdeveniments"
8641
 
+
8642
 
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:62
8643
 
+msgctxt "Comment"
8644
 
+msgid "Upcoming Events Summary Setup"
8645
 
+msgstr "Configuració del resum dels propers esdeveniments"
8646
 
+
8647
 
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
8648
 
+msgctxt "Name"
8649
 
+msgid "Pending To-dos"
8650
 
+msgstr "Tasques pendents"
8651
 
+
8652
 
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:63
8653
 
+msgctxt "Comment"
8654
 
+msgid "Pending To-dos Summary Setup"
8655
 
+msgstr "Configuració del resum de tasques pendents"
8656
 
+
8657
 
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
8658
 
+msgctxt "Comment"
8659
 
+msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
8660
 
+msgstr "Connector del KOrganizer per al Kontact"
8661
 
+
8662
 
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:83
8663
 
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
8664
 
+msgctxt "Name"
8665
 
+msgid "Calendar"
8666
 
+msgstr "Calendari"
8667
 
+
8668
 
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:73
8669
 
+msgctxt "Comment"
8670
 
+msgid "Calendar Component"
8671
 
+msgstr "Component de calendari"
8672
 
+
8673
 
+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
8674
 
+msgctxt "Comment"
8675
 
+msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
8676
 
+msgstr "Connector de la llista de pendents del KOrganizer - Kontact"
8677
 
+
8678
 
+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:74
8679
 
+msgctxt "Name"
8680
 
+msgid "To-do List"
8681
 
+msgstr "Pendents"
8682
 
+
8683
 
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17
8684
 
+msgctxt "Comment"
8685
 
+msgid "TimeTracker Plugin"
8686
 
+msgstr "Connector de registre horari"
8687
 
+
8688
 
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:63
8689
 
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
8690
 
+msgctxt "Name"
8691
 
+msgid "Time Tracker"
8692
 
+msgstr "Seguiment horari"
8693
 
+
8694
 
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:49
8695
 
+msgctxt "Comment"
8696
 
+msgid "Time Tracker Component"
8697
 
+msgstr "Component de seguiment horari"
8698
 
+
8699
 
+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14
8700
 
+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16
8701
 
+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
8702
 
+msgctxt "Name"
8703
 
+msgid "Planner"
8704
 
+msgstr "Planner"
8705
 
+
8706
 
+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:62
8707
 
+msgctxt "Comment"
8708
 
+msgid "Planner Setup"
8709
 
+msgstr "Arranjament del Planner"
8710
 
+
8711
 
+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:64
8712
 
+msgctxt "Comment"
8713
 
+msgid "Planner Plugin"
8714
 
+msgstr "Connector del Planner"
8715
 
+
8716
 
+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:50
8717
 
+msgctxt "Comment"
8718
 
+msgid "Planner Summary"
8719
 
+msgstr "Resum del Planner"
8720
 
+
8721
 
+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
8722
 
+msgctxt "Name"
8723
 
+msgid "Upcoming Special Dates"
8724
 
+msgstr "Dates especials properes"
8725
 
+
8726
 
+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:64
8727
 
+msgctxt "Comment"
8728
 
+msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
8729
 
+msgstr "Configuració del resum de les dates especials"
8730
 
+
8731
 
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
8732
 
+msgctxt "Name"
8733
 
+msgid "Special Dates"
8734
 
+msgstr "Dates especials"
8735
 
+
8736
 
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:81
8737
 
+msgctxt "Comment"
8738
 
+msgid "Special Dates Plugin"
8739
 
+msgstr "Connector de dates especials"
8740
 
+
8741
 
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
8742
 
+msgctxt "Name"
8743
 
+msgid "Special Dates Summary"
8744
 
+msgstr "Resum de dates especials"
8745
 
+
8746
 
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:64
8747
 
+msgctxt "Comment"
8748
 
+msgid "Special Dates Summary Component"
8749
 
+msgstr "Component pel resum de dates especials"
8750
 
+
8751
 
+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
8752
 
+msgctxt "Name"
8753
 
+msgid "Summaries"
8754
 
+msgstr "Resums"
8755
 
+
8756
 
+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:62
8757
 
+msgctxt "Comment"
8758
 
+msgid "Summary Selection"
8759
 
+msgstr "Selecció de resum"
8760
 
+
8761
 
+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
8762
 
+msgctxt "Comment"
8763
 
+msgid "Kontact SummaryView Plugin"
8764
 
+msgstr "Connector de la vista resum per a Kontact"
8765
 
+
8766
 
+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:73
8767
 
+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
8768
 
+msgctxt "Name"
8769
 
+msgid "Summary"
8770
 
+msgstr "Resum"
8771
 
+
8772
 
+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:73
8773
 
+msgctxt "Comment"
8774
 
+msgid "Summary View"
8775
 
+msgstr "Vista resum"
8776
 
+
8777
 
+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:14
8778
 
+msgctxt "Name"
8779
 
+msgid "Kontact Configuration"
8780
 
+msgstr "Configuració de Kontact"
8781
 
+
8782
 
+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:49
8783
 
+msgctxt "Comment"
8784
 
+msgid "Default KDE Kontact Component"
8785
 
+msgstr "Component per omissió del Kontact del KDE"
8786
 
+
8787
 
+#: kontact/src/Kontact.desktop:2
8788
 
+msgctxt "Name"
8789
 
+msgid "Kontact"
8790
 
+msgstr "Kontact"
8791
 
+
8792
 
+#: kontact/src/Kontact.desktop:71
8793
 
+msgctxt "GenericName"
8794
 
+msgid "Personal Information Manager"
8795
 
+msgstr "Gestor d'informació personal"
8796
 
+
8797
 
+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
8798
 
+msgctxt "Name"
8799
 
+msgid "DBUSCalendar"
8800
 
+msgstr "DBUSCalendar"
8801
 
+
8802
 
+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:51
8803
 
+msgctxt "Comment"
8804
 
+msgid "Organizer with a D-Bus interface"
8805
 
+msgstr "Organitzador amb una interfície D-Bus"
8806
 
+
8807
 
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
8808
 
+msgctxt "Name"
8809
 
+msgid "KOrganizer Part Interface"
8810
 
+msgstr "Interfície de part del KOrganizer"
8811
 
+
8812
 
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:50
8813
 
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:49
8814
 
+msgctxt "Comment"
8815
 
+msgid "KOrganizer Part"
8816
 
+msgstr "Part de KOrganizer"
8817
 
+
8818
 
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
8819
 
+msgctxt "Name"
8820
 
+msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
8821
 
+msgstr "Interfície de connector d'impressió del KOrganizer"
8822
 
+
8823
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16
8824
 
+msgctxt "Name"
8825
 
+msgid "Colors and Fonts"
8826
 
+msgstr "Colors i tipus de lletra"
8827
 
+
8828
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:63
8829
 
+msgctxt "Comment"
8830
 
+msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
8831
 
+msgstr "Configuració de colors i tipus de lletra del KOrganizer"
8832
 
+
8833
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16
8834
 
+msgctxt "Name"
8835
 
+msgid "Custom Pages"
8836
 
+msgstr "Pàgines a mida"
8837
 
+
8838
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:80
8839
 
+msgctxt "Comment"
8840
 
+msgid "Configure the Custom Pages"
8841
 
+msgstr "Configura les pàgines a mida"
8842
 
+
8843
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16
8844
 
+msgctxt "Name"
8845
 
+msgid "Free/Busy"
8846
 
+msgstr "Lliure/ocupat"
8847
 
+
8848
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:82
8849
 
+msgctxt "Comment"
8850
 
+msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
8851
 
+msgstr "Configuració de Lliure/ocupat per a KOrganizer"
8852
 
+
8853
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
8854
 
+msgctxt "Name"
8855
 
+msgid "Group Scheduling"
8856
 
+msgstr "Planificació de grups"
8857
 
+
8858
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:78
8859
 
+msgctxt "Comment"
8860
 
+msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
8861
 
+msgstr "Configuració de la planificació de grups a KOrganizer"
8862
 
+
8863
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:87
8864
 
+msgctxt "Comment"
8865
 
+msgid "KOrganizer Main Configuration"
8866
 
+msgstr "Configuració principal a KOrganizer"
8867
 
+
8868
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16
8869
 
+msgctxt "Name"
8870
 
+msgid "Plugins"
8871
 
+msgstr "Connectors"
8872
 
+
8873
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:84
8874
 
+msgctxt "Comment"
8875
 
+msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
8876
 
+msgstr "Configuració del connector del KOrganizer"
8877
 
+
8878
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
8879
 
+msgctxt "Name"
8880
 
+msgid "Time and Date"
8881
 
+msgstr "Hora i data"
8882
 
+
8883
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:67
8884
 
+msgctxt "Comment"
8885
 
+msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
8886
 
+msgstr "Configuració de la data i hora al KOrganizer"
8887
 
+
8888
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16
8889
 
+msgctxt "Name"
8890
 
+msgid "Views"
8891
 
+msgstr "Vistes"
8892
 
+
8893
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:86
8894
 
+msgctxt "Comment"
8895
 
+msgid "KOrganizer View Configuration"
8896
 
+msgstr "Configuració de la vista a KOrganizer"
8897
 
+
8898
 
+#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:2
8899
 
+msgctxt "Name"
8900
 
+msgid "Reminder Daemon"
8901
 
+msgstr "Dimoni de recordatoris"
8902
 
+
8903
 
+#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:40
8904
 
+msgctxt "Comment"
8905
 
+msgid "Event and task reminder daemon"
8906
 
+msgstr "Dimoni de recordatoris de tasques i esdeveniments"
8907
 
+
8908
 
+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
8909
 
+msgctxt "Name"
8910
 
+msgid "KOrganizer Reminder Client"
8911
 
+msgstr "Client de l'alarma de KOrganizer"
8912
 
+
8913
 
+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:63
8914
 
+msgctxt "GenericName"
8915
 
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
8916
 
+msgstr "Client del dimoni d'alarma de KOrganizer"
8917
 
+
8918
 
+#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3
8919
 
+#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
8920
 
+msgctxt "Comment"
8921
 
+msgid "Calendar and Scheduling Program"
8922
 
+msgstr "Un programa de calendari i planificació"
8923
 
+
8924
 
+#: korganizer/korganizer.desktop:75 korganizer/korganizer-import.desktop:75
8925
 
+#: korganizer/korganizer_part.desktop:73
8926
 
+msgctxt "Name"
8927
 
+msgid "KOrganizer"
8928
 
+msgstr "KOrganizer"
8929
 
+
8930
 
+#: korganizer/korganizer.desktop:142 korganizer/korganizer-import.desktop:142
8931
 
+msgctxt "GenericName"
8932
 
+msgid "Personal Organizer"
8933
 
+msgstr "Organitzador personal"
8934
 
+
8935
 
+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
8936
 
+msgctxt "Name"
8937
 
+msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
8938
 
+msgstr "Connector de números de data per als calendaris"
8939
 
+
8940
 
+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:61
8941
 
+msgctxt "Comment"
8942
 
+msgid ""
8943
 
+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
8944
 
+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
8945
 
+msgstr ""
8946
 
+"Per cada dia, este connector mostra el número de dia de l'any al capdamunt "
8947
 
+"de la vista d'agenda. Per exemple, 1 de Febrer és el dia 32 de l'any."
8948
 
+
8949
 
+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
8950
 
+msgctxt "Name"
8951
 
+msgid "Jewish Calendar Plugin"
8952
 
+msgstr "Connector de calendari jueu"
8953
 
+
8954
 
+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:63
8955
 
+msgctxt "Comment"
8956
 
+msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
8957
 
+msgstr ""
8958
 
+"Mostra totes les dates en el KOrganizer també en el sistema del calendari "
8959
 
+"jueu."
8960
 
+
8961
 
+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
8962
 
+msgctxt "Name"
8963
 
+msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
8964
 
+msgstr "Connector d'imatge del dia de la Viquipèdia per als calendaris"
8965
 
+
8966
 
+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:51
8967
 
+msgctxt "Comment"
8968
 
+msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
8969
 
+msgstr "Este connector proporciona la imatge del dia de la Viquipèdia"
8970
 
+
8971
 
+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
8972
 
+msgctxt "Name"
8973
 
+msgid "Journal Print Style"
8974
 
+msgstr "Estil d'impressió del diari"
8975
 
+
8976
 
+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:60
8977
 
+msgctxt "Comment"
8978
 
+msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
8979
 
+msgstr "Este connector vos permet imprimir entrades del diari."
8980
 
+
8981
 
+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
8982
 
+msgctxt "Name"
8983
 
+msgid "List Print Style"
8984
 
+msgstr "Estil d'impressió en llista"
8985
 
+
8986
 
+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:60
8987
 
+msgctxt "Comment"
8988
 
+msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
8989
 
+msgstr ""
8990
 
+"Este connector permet imprimir esdeveniments i tasques pendents en forma de "
8991
 
+"llista."
8992
 
+
8993
 
+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
8994
 
+msgctxt "Name"
8995
 
+msgid "What's Next Print Style"
8996
 
+msgstr "Estil d'impressió Què toca ara?"
8997
 
+
8998
 
+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:60
8999
 
+msgctxt "Comment"
9000
 
+msgid ""
9001
 
+"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
9002
 
+msgstr ""
9003
 
+"Este connector vos permet imprimir una llista de tots els esdeveniments i "
9004
 
+"tasques pendents propers."
9005
 
+
9006
 
+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
9007
 
+msgctxt "Name"
9008
 
+msgid "Yearly Print Style"
9009
 
+msgstr "Estil d'impressió anual"
9010
 
+
9011
 
+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:55
9012
 
+msgctxt "Comment"
9013
 
+msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
9014
 
+msgstr "Este connector vos permet imprimir un calendari anual."
9015
 
+
9016
 
+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
9017
 
+msgctxt "Name"
9018
 
+msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
9019
 
+msgstr "Connector d'imatge del dia de la Viquipèdia"
9020
 
+
9021
 
+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:48
9022
 
+msgctxt "Comment"
9023
 
+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
9024
 
+msgstr ""
9025
 
+"Este connector proporciona els enllaços a les pàgines d'Efemèrides de la "
9026
 
+"Viquipèdia"
9027
 
+
9028
 
+#: kresources/blog/blog.desktop:2
9029
 
+msgctxt "Name"
9030
 
+msgid "Journal in a blog"
9031
 
+msgstr "Diari en un bloc"
9032
 
+
9033
 
+#: kresources/blog/blog.desktop:52
9034
 
+msgctxt "Comment"
9035
 
+msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
9036
 
+msgstr ""
9037
 
+"Vos permet publicar entrades del diari del calendari com a entrades del bloc"
9038
 
+
9039
 
+#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
9040
 
+#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
9041
 
+msgctxt "Name"
9042
 
+msgid "Novell GroupWise Server"
9043
 
+msgstr "Servidor Novell GroupWise"
9044
 
+
9045
 
+#: kresources/remote/remote.desktop:2
9046
 
+msgctxt "Name"
9047
 
+msgid "Calendar in Remote File"
9048
 
+msgstr "Calendari a un fitxer remot"
9049
 
+
9050
 
+#: kresources/remote/remote.desktop:63
9051
 
+msgctxt "Comment"
9052
 
+msgid ""
9053
 
+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
9054
 
+"KIO"
9055
 
+msgstr ""
9056
 
+"Proporciona l'accés a un calendari en un fitxer remot usant la "
9057
 
+"infraestructura KIO de xarxa del KDE"
9058
 
+
9059
 
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16
9060
 
+msgctxt "Name"
9061
 
+msgid "Behavior"
9062
 
+msgstr "Comportament"
9063
 
+
9064
 
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:64
9065
 
+msgctxt "Comment"
9066
 
+msgid "Configure Behavior"
9067
 
+msgstr "Configura el comportament"
9068
 
+
9069
 
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:89
9070
 
+msgctxt "Comment"
9071
 
+msgid "Configure Appearance"
9072
 
+msgstr "Configura l'aparença"
9073
 
+
9074
 
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16
9075
 
+msgctxt "Name"
9076
 
+msgid "Storage"
9077
 
+msgstr "Emmagatzematge"
9078
 
+
9079
 
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:63
9080
 
+msgctxt "Comment"
9081
 
+msgid "Configure Storage"
9082
 
+msgstr "Configura l'emmagatzematge"
9083
 
+
9084
 
+#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
9085
 
+msgctxt "Name"
9086
 
+msgid "KTimeTracker Component"
9087
 
+msgstr "Component del KTimeTracker"
9088
 
+
9089
 
+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
9090
 
+msgctxt "Name"
9091
 
+msgid "KTimeTracker"
9092
 
+msgstr "KTimeTracker"
9093
 
+
9094
 
+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:51
9095
 
+msgctxt "GenericName"
9096
 
+msgid "Personal Time Tracker"
9097
 
+msgstr "Seguiment horari personal"
9098
 
+
9099
 
+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:12
9100
 
+msgctxt "Name"
9101
 
+msgid "LDAP Server Settings"
9102
 
+msgstr "Arranjament del servidor LDAP"
9103
 
+
9104
 
+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:55
9105
 
+msgctxt "Comment"
9106
 
+msgid "Configure the available LDAP servers"
9107
 
+msgstr "Configura els servidors LDAP disponibles"
9108
 
+
9109
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:5 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:5
9110
 
+msgctxt "Name"
9111
 
+msgid "TAR (PGP®-compatible)"
9112
 
+msgstr "TAR (compatible amb PGP®)"
9113
 
+
9114
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:95
9115
 
+msgctxt "Name"
9116
 
+msgid "TAR (with bzip2 compression)"
9117
 
+msgstr "TAR (amb compressió bzip2)"
9118
 
+
9119
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:143 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:56
9120
 
+msgctxt "Name"
9121
 
+msgid "sha1sum"
9122
 
+msgstr "sha1sum"
9123
 
+
9124
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:191 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:150
9125
 
+msgctxt "Name"
9126
 
+msgid "md5sum"
9127
 
+msgstr "md5sum"
9128
 
+
9129
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:237 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:196
9130
 
+msgctxt "Name"
9131
 
+msgid "Not Validated Key"
9132
 
+msgstr "Clau no validada"
9133
 
+
9134
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:300 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:259
9135
 
+msgctxt "Name"
9136
 
+msgid "Expired Key"
9137
 
+msgstr "Clau expirada"
9138
 
+
9139
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:364 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:323
9140
 
+msgctxt "Name"
9141
 
+msgid "Revoked Key"
9142
 
+msgstr "Clau revocada"
9143
 
+
9144
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:428 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:387
9145
 
+msgctxt "Name"
9146
 
+msgid "Trusted Root Certificate"
9147
 
+msgstr "Certificat arrel de confiança"
9148
 
+
9149
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:494 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:453
9150
 
+msgctxt "Name"
9151
 
+msgid "Not Trusted Root Certificate"
9152
 
+msgstr "Certificat arrel sense confiança"
9153
 
+
9154
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:556 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:515
9155
 
+msgctxt "Name"
9156
 
+msgid "Keys for Qualified Signatures"
9157
 
+msgstr "Claus per a les signatures qualificades"
9158
 
+
9159
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:604 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:563
9160
 
+msgctxt "Name"
9161
 
+msgid "Other Keys"
9162
 
+msgstr "Altres claus"
9163
 
+
9164
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:655 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:614
9165
 
+msgctxt "Name"
9166
 
+msgid "Smartcard Key"
9167
 
+msgstr "Clau de targeta intel·ligent"
9168
 
+
9169
 
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:104
9170
 
+msgctxt "Name"
9171
 
+msgid "sha256sum"
9172
 
+msgstr "sha256sum"
9173
 
+
9174
 
+#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:4
9175
 
+msgctxt "Name"
9176
 
+msgid "Kontact Touch Calendar"
9177
 
+msgstr "Calendari del Kontact Touch"
9178
 
+
9179
 
+#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:48
9180
 
+msgctxt "Keywords"
9181
 
+msgid "mobile"
9182
 
+msgstr "mòbil"
9183
 
+
9184
 
+#: mobile/contacts/kaddressbook-mobile.desktop:4
9185
 
+msgctxt "Name"
9186
 
+msgid "Kontact Touch Contacts"
9187
 
+msgstr "Contactes del Kontact Touch"
9188
 
+
9189
 
+#: mobile/mail/kmail-mobile.desktop:4 mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:37
9190
 
+msgctxt "Name"
9191
 
+msgid "Kontact Touch Mail"
9192
 
+msgstr "Correu del Kontact Touch"
9193
 
+
9194
 
+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:3
9195
 
+msgctxt "Comment"
9196
 
+msgid "KDE Kontact Touch e-mail client"
9197
 
+msgstr "Client de correu del Kontact Touch del KDE"
9198
 
+
9199
 
+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:74
9200
 
+msgctxt "Name"
9201
 
+msgid "Error while sending email"
9202
 
+msgstr "Error en enviar correu"
9203
 
+
9204
 
+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:112
9205
 
+msgctxt "Comment"
9206
 
+msgid "There was an error while trying to send the e-mail."
9207
 
+msgstr "S'ha produït un error en provar d'enviar el correu electrònic."
9208
 
+
9209
 
+#: mobile/notes/notes-mobile.desktop:4
9210
 
+msgctxt "Name"
9211
 
+msgid "Kontact Touch Notes"
9212
 
+msgstr "Notes del Kontact Touch"
9213
 
+
9214
 
+#: mobile/tasks/tasks-mobile.desktop:4
9215
 
+msgctxt "Name"
9216
 
+msgid "Kontact Touch Tasks"
9217
 
+msgstr "Tasques del Kontact Touch"
9218
 
+
9219
 
+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
9220
 
+msgctxt "Name"
9221
 
+msgid "Nepomuk EMail Feeder"
9222
 
+msgstr "Alimentador de correus del Nepomuk"
9223
 
+
9224
 
+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:46
9225
 
+msgctxt "Comment"
9226
 
+msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
9227
 
+msgstr "Extensió per a introduir correus en el Nepomuk"
9228
 
+
9229
 
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:2
9230
 
+msgctxt "Name"
9231
 
+msgid "TNEF"
9232
 
+msgstr "TNEF"
9233
 
+
9234
 
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:39
9235
 
+msgctxt "Comment"
9236
 
+msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments"
9237
 
+msgstr "Un connector formatador del cos per adjunts TNEF"
9238
 
+
9239
 
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
9240
 
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
9241
 
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
9242
 
+msgctxt "Name"
9243
 
+msgid "Application Octetstream"
9244
 
+msgstr "Aplicació Octetstream"
9245
 
+
9246
 
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:59
9247
 
+msgctxt "Comment"
9248
 
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
9249
 
+msgstr "Un connector formatador del cos per a text/calendar"
9250
 
+
9251
 
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:59
9252
 
+msgctxt "Comment"
9253
 
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
9254
 
+msgstr "Un connector formatador del cos per a text/vcard"
9255
 
+
9256
 
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:59
9257
 
+msgctxt "Comment"
9258
 
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
9259
 
+msgstr "Un connector formatador del cos per a text/x-patch"
9260
 
+
9261
 
+#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
9262
 
+msgctxt "Name"
9263
 
+msgid "KDE Groupware Wizard"
9264
 
+msgstr "Assistent de Groupware KDE"
9265
 
--- /dev/null
9266
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_k3b.po
9267
 
@@ -0,0 +1,397 @@
9268
 
+# Translation of desktop_extragear-multimedia_k3b.po to Català
9269
 
+# Copyright (C) 2003-2010 This file is part of KDE
9270
 
+#
9271
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
9272
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
9273
 
+# Marc Coll Carrillo <marcoll@ya.com>, 2006, 2008.
9274
 
+# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2010.
9275
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011.
9276
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2010, 2011.
9277
 
+msgid ""
9278
 
+msgstr ""
9279
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_k3b\n"
9280
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9281
 
+"POT-Creation-Date: 2012-01-10 06:38+0000\n"
9282
 
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 17:52+0100\n"
9283
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
9284
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
9285
 
+"Language: ca\n"
9286
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
9287
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9288
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9289
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
9290
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
9291
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
9292
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
9293
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
9294
 
+
9295
 
+#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:6
9296
 
+msgctxt "Name"
9297
 
+msgid "Video DVD Browser"
9298
 
+msgstr "Navegador de DVD de vídeo"
9299
 
+
9300
 
+#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18
9301
 
+msgctxt "Description"
9302
 
+msgid ""
9303
 
+"A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including "
9304
 
+"decryption)"
9305
 
+msgstr ""
9306
 
+"Un kioslave que permet que es copien fitxers des d'un DVD de vídeo (incloent "
9307
 
+"el desencriptatge)"
9308
 
+
9309
 
+#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4
9310
 
+msgctxt "Name"
9311
 
+msgid "K3b Plugin"
9312
 
+msgstr "Connector K3b"
9313
 
+
9314
 
+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2
9315
 
+msgctxt "Name"
9316
 
+msgid "K3b FFMpeg Decoder"
9317
 
+msgstr "Descodificador FFMpeg del K3b"
9318
 
+
9319
 
+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:54
9320
 
+msgctxt "Comment"
9321
 
+msgid "Decoding module to decode wma files"
9322
 
+msgstr "Mòdul de descodificació per descodificar fitxers wma"
9323
 
+
9324
 
+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2
9325
 
+msgctxt "Name"
9326
 
+msgid "K3b FLAC Decoder"
9327
 
+msgstr "Descodificador FLAC del K3b"
9328
 
+
9329
 
+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:54
9330
 
+msgctxt "Comment"
9331
 
+msgid "Decoding module to decode FLAC files"
9332
 
+msgstr "Mòdul de descodificació per descodificar fitxers FLAC"
9333
 
+
9334
 
+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2
9335
 
+msgctxt "Name"
9336
 
+msgid "K3b Libsndfile Decoder"
9337
 
+msgstr "Descodificador Libsndfile del K3b"
9338
 
+
9339
 
+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:54
9340
 
+msgctxt "Comment"
9341
 
+msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile"
9342
 
+msgstr ""
9343
 
+"Mòdul de descodificació per descodificar fitxers d'àudio implementats per "
9344
 
+"libsndfile"
9345
 
+
9346
 
+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2
9347
 
+msgctxt "Name"
9348
 
+msgid "K3b MAD Decoder"
9349
 
+msgstr "Descodificador MAD del K3b"
9350
 
+
9351
 
+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:54
9352
 
+msgctxt "Comment"
9353
 
+msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files"
9354
 
+msgstr "Mòdul de descodificació per descodificar fitxers MPEG 1 Layer III"
9355
 
+
9356
 
+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:2
9357
 
+msgctxt "Name"
9358
 
+msgid "K3b Musepack Decoder"
9359
 
+msgstr "Descodificador Musepack del K3b"
9360
 
+
9361
 
+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:52
9362
 
+msgctxt "Comment"
9363
 
+msgid "Decoding module to decode Musepack audio files"
9364
 
+msgstr "Mòdul de descodificació per descodificar fitxers d'àudio Musepack"
9365
 
+
9366
 
+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2
9367
 
+msgctxt "Name"
9368
 
+msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder"
9369
 
+msgstr "Descodificador Ogg Vorbis del K3b"
9370
 
+
9371
 
+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:55
9372
 
+msgctxt "Comment"
9373
 
+msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files"
9374
 
+msgstr "Mòdul de descodificació per descodificar fitxers Ogg Vorbis"
9375
 
+
9376
 
+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2
9377
 
+msgctxt "Name"
9378
 
+msgid "K3b ??? Decoder"
9379
 
+msgstr "Descodificador ??? del K3b"
9380
 
+
9381
 
+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:54
9382
 
+msgctxt "Comment"
9383
 
+msgid "Decoding module to decode ??? files"
9384
 
+msgstr "Mòdul de descodificació per descodificar fitxers ???"
9385
 
+
9386
 
+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2
9387
 
+msgctxt "Name"
9388
 
+msgid "K3b Wave Decoder"
9389
 
+msgstr "Descodificador Wave del K3b"
9390
 
+
9391
 
+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:54
9392
 
+msgctxt "Comment"
9393
 
+msgid "Decoding module to decode wave files"
9394
 
+msgstr "Mòdul de descodificació per descodificar fitxers wave"
9395
 
+
9396
 
+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2
9397
 
+msgctxt "Name"
9398
 
+msgid "K3b External Audio Encoder"
9399
 
+msgstr "Codificador extern d'àudio del K3b"
9400
 
+
9401
 
+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:53
9402
 
+msgctxt "Comment"
9403
 
+msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command"
9404
 
+msgstr "Mòdul extern que permet especificar una orde de codificació"
9405
 
+
9406
 
+#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2
9407
 
+msgctxt "Name"
9408
 
+msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget"
9409
 
+msgstr "Estri de configuració del codificador extern d'àudio del K3b"
9410
 
+
9411
 
+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2
9412
 
+msgctxt "Name"
9413
 
+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder"
9414
 
+msgstr "Codificador Mp3 Lame del K3b"
9415
 
+
9416
 
+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:53
9417
 
+msgctxt "Comment"
9418
 
+msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (mp3) files"
9419
 
+msgstr "Mòdul de codificació per codificar fitxers MPEG 1 Layer III (mp3)"
9420
 
+
9421
 
+#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2
9422
 
+msgctxt "Name"
9423
 
+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module"
9424
 
+msgstr "Mòdul de configuració del codificador Mp3 Lame del K3b"
9425
 
+
9426
 
+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2
9427
 
+msgctxt "Name"
9428
 
+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder"
9429
 
+msgstr "Codificador Ogg Vorbis del K3b"
9430
 
+
9431
 
+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:53
9432
 
+msgctxt "Comment"
9433
 
+msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files"
9434
 
+msgstr "Mòdul de codificació per codificar fitxers Ogg Vorbis"
9435
 
+
9436
 
+#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2
9437
 
+msgctxt "Name"
9438
 
+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget"
9439
 
+msgstr "Estri de configuració de codificador Ogg Vorbis del K3b"
9440
 
+
9441
 
+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2
9442
 
+msgctxt "Name"
9443
 
+msgid "K3b ??? Encoder"
9444
 
+msgstr "Codificador ??? del K3b"
9445
 
+
9446
 
+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:53
9447
 
+msgctxt "Comment"
9448
 
+msgid "Encoding module to encode <name> files"
9449
 
+msgstr "Mòdul de codificació per codificar fitxers <name>"
9450
 
+
9451
 
+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2
9452
 
+msgctxt "Name"
9453
 
+msgid "K3b SoX Audio Encoder"
9454
 
+msgstr "Codificador d'àudio SoX del K3b"
9455
 
+
9456
 
+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:53
9457
 
+msgctxt "Comment"
9458
 
+msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX"
9459
 
+msgstr "Mòdul de codificació per codificar molts formats de fitxers usant SoX"
9460
 
+
9461
 
+#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2
9462
 
+msgctxt "Name"
9463
 
+msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module"
9464
 
+msgstr "Mòdul de configuració del codificador d'àudio SoX"
9465
 
+
9466
 
+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2
9467
 
+msgctxt "Name"
9468
 
+msgid "K3b Audio Metainfo Renamer"
9469
 
+msgstr "Reanomenador de la meta-informació d'àudio del K3b"
9470
 
+
9471
 
+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:44
9472
 
+msgctxt "Comment"
9473
 
+msgid "Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info."
9474
 
+msgstr ""
9475
 
+"Connector per reanomenar fitxers d'àudio en un projecte de dades basat en la "
9476
 
+"meta-informació."
9477
 
+
9478
 
+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2
9479
 
+msgctxt "Name"
9480
 
+msgid "K3b Cddb Audio Plugin"
9481
 
+msgstr "Connector Cddb d'àudio del K3b"
9482
 
+
9483
 
+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:49
9484
 
+msgctxt "Comment"
9485
 
+msgid "Plugin to query a cddb server for information about an audio project."
9486
 
+msgstr ""
9487
 
+"Connector per consultar un servidor cddb informació quant a un projecte "
9488
 
+"d'àudio."
9489
 
+
9490
 
+#: src/helper/k3b.actions:2
9491
 
+msgctxt "Name"
9492
 
+msgid "Update device and programs permissions"
9493
 
+msgstr "Actualitza els dispositius i els permisos dels programes"
9494
 
+
9495
 
+#: src/helper/k3b.actions:47
9496
 
+msgctxt "Description"
9497
 
+msgid ""
9498
 
+"Authentication is required to update permissions of devices and programs"
9499
 
+msgstr ""
9500
 
+"Cal autenticar-se per actualitzar els permisos dels dispositius i els "
9501
 
+"programes"
9502
 
+
9503
 
+#: src/helper/k3b.actions:91
9504
 
+msgctxt "Name"
9505
 
+msgid "Adds current user to a specified group"
9506
 
+msgstr "Afig l'usuari actual a un grup especificat"
9507
 
+
9508
 
+#: src/helper/k3b.actions:115
9509
 
+msgctxt "Description"
9510
 
+msgid "Authentication is required to add current user to a group"
9511
 
+msgstr "Cal autenticar-se per afegir l'usuari actual a un grup"
9512
 
+
9513
 
+#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b.desktop:103 src/k3b-iso.desktop:7
9514
 
+msgctxt "Name"
9515
 
+msgid "K3b"
9516
 
+msgstr "K3b"
9517
 
+
9518
 
+#: src/k3b.desktop:6
9519
 
+msgctxt "GenericName"
9520
 
+msgid "Disk Burning"
9521
 
+msgstr "Gravació de disc"
9522
 
+
9523
 
+#: src/k3b.desktop:54
9524
 
+msgctxt "Comment"
9525
 
+msgid "Disk writing program"
9526
 
+msgstr "Programa d'escriptura de disc"
9527
 
+
9528
 
+#: src/k3b.notifyrc:3
9529
 
+msgctxt "Comment"
9530
 
+msgid "K3b"
9531
 
+msgstr "K3b"
9532
 
+
9533
 
+#: src/k3b.notifyrc:64
9534
 
+msgctxt "Name"
9535
 
+msgid "Process successful"
9536
 
+msgstr "Procés correcte"
9537
 
+
9538
 
+#: src/k3b.notifyrc:122
9539
 
+msgctxt "Comment"
9540
 
+msgid "Process successfully finished"
9541
 
+msgstr "El procés s'ha completat correctament"
9542
 
+
9543
 
+#: src/k3b.notifyrc:181
9544
 
+msgctxt "Name"
9545
 
+msgid "Process error"
9546
 
+msgstr "Error de procés"
9547
 
+
9548
 
+#: src/k3b.notifyrc:239
9549
 
+msgctxt "Comment"
9550
 
+msgid "Process finished with errors"
9551
 
+msgstr "El procés ha finalitzat amb errors"
9552
 
+
9553
 
+#: src/k3b.notifyrc:301
9554
 
+msgctxt "Name"
9555
 
+msgid "Waiting for medium"
9556
 
+msgstr "S'està esperant el suport"
9557
 
+
9558
 
+#: src/k3b.notifyrc:358
9559
 
+msgctxt "Comment"
9560
 
+msgid "The user needs to insert a medium"
9561
 
+msgstr "L'usuari ha d'introduir un suport"
9562
 
+
9563
 
+#: src/k3b.notifyrc:416
9564
 
+msgctxt "Name"
9565
 
+msgid "Busy"
9566
 
+msgstr "Ocupat"
9567
 
+
9568
 
+#: src/k3b.notifyrc:449
9569
 
+msgctxt "Comment"
9570
 
+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations"
9571
 
+msgstr "El K3b ara mateix està ocupat i no pot iniciar altres operacions"
9572
 
+
9573
 
+#: src/k3b.notifyrc:483
9574
 
+msgctxt "Name"
9575
 
+msgid "No problems found"
9576
 
+msgstr "No s'ha trobat cap problema"
9577
 
+
9578
 
+#: src/k3b.notifyrc:514
9579
 
+msgctxt "Comment"
9580
 
+msgid "No problems found in system configuration"
9581
 
+msgstr "No s'han trobat problemes en la configuració del sistema"
9582
 
+
9583
 
+#: src/k3b.notifyrc:548
9584
 
+msgctxt "Name"
9585
 
+msgid "Mount/unmount failed"
9586
 
+msgstr "Ha fallat en muntar/desmuntar"
9587
 
+
9588
 
+#: src/k3b.notifyrc:580
9589
 
+msgctxt "Comment"
9590
 
+msgid "Medium cannot be mount or unmounted"
9591
 
+msgstr "El suport no es pot muntar o desmuntar"
9592
 
+
9593
 
+#: src/k3b.notifyrc:613
9594
 
+msgctxt "Name"
9595
 
+msgid "Track data not found"
9596
 
+msgstr "No s'han trobat les dades de la pista"
9597
 
+
9598
 
+#: src/k3b.notifyrc:644
9599
 
+msgctxt "Comment"
9600
 
+msgid "Track information has not been found in the online database"
9601
 
+msgstr "No s'ha trobat la informació de la pista a la base de dades en línia"
9602
 
+
9603
 
+#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:8
9604
 
+msgctxt "Name"
9605
 
+msgid "Extract Digital Audio with K3b"
9606
 
+msgstr "Extreu àudio digital amb el K3b"
9607
 
+
9608
 
+#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:8
9609
 
+msgctxt "Name"
9610
 
+msgid "Copy with K3b"
9611
 
+msgstr "Copia amb el K3b"
9612
 
+
9613
 
+#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:10
9614
 
+#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:9
9615
 
+msgctxt "Name"
9616
 
+msgid "Create Audio CD with K3b"
9617
 
+msgstr "Crea un CD d'àudio amb el K3b"
9618
 
+
9619
 
+#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:10
9620
 
+#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:9
9621
 
+msgctxt "Name"
9622
 
+msgid "Create file project with K3b"
9623
 
+msgstr "Crea un fitxer de projecte amb el K3b"
9624
 
+
9625
 
+#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:9
9626
 
+msgctxt "Name"
9627
 
+msgid "Create Video CD with K3b"
9628
 
+msgstr "Crea un CD de vídeo amb el K3b"
9629
 
+
9630
 
+#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:8
9631
 
+msgctxt "Name"
9632
 
+msgid "Copy DVD with K3b"
9633
 
+msgstr "Copia un DVD amb el K3b"
9634
 
+
9635
 
+#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:8
9636
 
+msgctxt "Name"
9637
 
+msgid "Rip Video DVD Titles with K3b"
9638
 
+msgstr "Extreu títols de DVD amb el K3b"
9639
 
+
9640
 
+#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:9
9641
 
+msgctxt "Name"
9642
 
+msgid "Write CD Image with K3b"
9643
 
+msgstr "Escriu imatge de CD amb el K3b"
9644
 
+
9645
 
+#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:9
9646
 
+msgctxt "Name"
9647
 
+msgid "Write image to disc with K3b"
9648
 
+msgstr "Escriu imatge al disc amb el K3b"
9649
 
+
9650
 
+#~ msgctxt "Comment"
9651
 
+#~ msgid "K3bSetup – modify permission for CD/DVD burning with K3b"
9652
 
+#~ msgstr "K3bSetup - modifica els permisos per gravar CD/DVD amb el K3b"
9653
 
+
9654
 
+#~ msgctxt "Keywords"
9655
 
+#~ msgid "K3bSetup,k3bsetup"
9656
 
+#~ msgstr "K3bSetup,k3bsetup"
9657
 
+
9658
 
+#~ msgctxt "Name"
9659
 
+#~ msgid "K3bSetup"
9660
 
+#~ msgstr "K3bSetup"
9661
 
+
9662
 
+#~ msgctxt "GenericName"
9663
 
+#~ msgid "CD/DVD/BD Burning Setup"
9664
 
+#~ msgstr "Arranjament de gravació de CD i DVD"
9665
 
--- /dev/null
9666
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_l10n.po
9667
 
@@ -0,0 +1,537 @@
9668
 
+# Translation of desktop_l10n.po to Catalan
9669
 
+# Copyright (C)
9670
 
+#
9671
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006.
9672
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003, 2004.
9673
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005, 2007, 2009.
9674
 
+# Sebastia Pla Sanz <sebastia.pla@clarcat.com>, 2006.
9675
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9676
 
+msgid ""
9677
 
+msgstr ""
9678
 
+"Project-Id-Version: desktop_l10n\n"
9679
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9680
 
+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 12:39+0000\n"
9681
 
+"PO-Revision-Date: 2011-12-06 22:28+0100\n"
9682
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
9683
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
9684
 
+"Language: ca\n"
9685
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
9686
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9687
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9688
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
9689
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
9690
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
9691
 
+
9692
 
+#: af/messages/entry.desktop:2
9693
 
+msgctxt "Name"
9694
 
+msgid "Afrikaans"
9695
 
+msgstr "Afrikaans"
9696
 
+
9697
 
+#: ar/messages/entry.desktop:2
9698
 
+msgctxt "Name"
9699
 
+msgid "Arabic"
9700
 
+msgstr "Àrab"
9701
 
+
9702
 
+#: as/messages/entry.desktop:2
9703
 
+msgctxt "Name"
9704
 
+msgid "Assamese"
9705
 
+msgstr "Assamés"
9706
 
+
9707
 
+#: ast/messages/entry.desktop:2
9708
 
+msgctxt "Name"
9709
 
+msgid "Asturian"
9710
 
+msgstr "Asturià"
9711
 
+
9712
 
+#: be@latin/messages/entry.desktop:2
9713
 
+msgctxt "Name"
9714
 
+msgid "Belarusian Latin"
9715
 
+msgstr "Bielorús llatí"
9716
 
+
9717
 
+#: be/messages/entry.desktop:2
9718
 
+msgctxt "Name"
9719
 
+msgid "Belarusian"
9720
 
+msgstr "Bielorús"
9721
 
+
9722
 
+#: bg/messages/entry.desktop:2
9723
 
+msgctxt "Name"
9724
 
+msgid "Bulgarian"
9725
 
+msgstr "Búlgar"
9726
 
+
9727
 
+#: bn_IN/messages/entry.desktop:2
9728
 
+msgctxt "Name"
9729
 
+msgid "Bengali (India)"
9730
 
+msgstr "Bengalí (Índia)"
9731
 
+
9732
 
+#: bn/messages/entry.desktop:2
9733
 
+msgctxt "Name"
9734
 
+msgid "Bengali"
9735
 
+msgstr "Bengalí"
9736
 
+
9737
 
+#: br/messages/entry.desktop:2
9738
 
+msgctxt "Name"
9739
 
+msgid "Breton"
9740
 
+msgstr "Bretó"
9741
 
+
9742
 
+#: bs/messages/entry.desktop:2
9743
 
+msgctxt "Name"
9744
 
+msgid "Bosnian"
9745
 
+msgstr "Bosnià"
9746
 
+
9747
 
+#: ca/messages/entry.desktop:2
9748
 
+msgctxt "Name"
9749
 
+msgid "Catalan"
9750
 
+msgstr "Català"
9751
 
+
9752
 
+#: ca@valencia/messages/entry.desktop:2
9753
 
+msgctxt "Name"
9754
 
+msgid "Catalan (Valencian)"
9755
 
+msgstr "Català (Valencià)"
9756
 
+
9757
 
+#: crh/messages/entry.desktop:2
9758
 
+msgctxt "Name"
9759
 
+msgid "Crimean Tatar"
9760
 
+msgstr "Tàtar de Crimea"
9761
 
+
9762
 
+#: csb/messages/entry.desktop:2
9763
 
+msgctxt "Name"
9764
 
+msgid "Kashubian"
9765
 
+msgstr "Caixubi"
9766
 
+
9767
 
+#: cs/messages/entry.desktop:2
9768
 
+msgctxt "Name"
9769
 
+msgid "Czech"
9770
 
+msgstr "Txec"
9771
 
+
9772
 
+#: cy/messages/entry.desktop:2
9773
 
+msgctxt "Name"
9774
 
+msgid "Welsh"
9775
 
+msgstr "Gal·lès"
9776
 
+
9777
 
+#: da/messages/entry.desktop:2
9778
 
+msgctxt "Name"
9779
 
+msgid "Danish"
9780
 
+msgstr "Danés"
9781
 
+
9782
 
+#: de/messages/entry.desktop:2
9783
 
+msgctxt "Name"
9784
 
+msgid "German"
9785
 
+msgstr "Alemany"
9786
 
+
9787
 
+#: el/messages/entry.desktop:2
9788
 
+msgctxt "Name"
9789
 
+msgid "Greek"
9790
 
+msgstr "Grec"
9791
 
+
9792
 
+#: en_GB/messages/entry.desktop:2
9793
 
+msgctxt "Name"
9794
 
+msgid "British English"
9795
 
+msgstr "Anglés britànic"
9796
 
+
9797
 
+#: eo/messages/entry.desktop:2
9798
 
+msgctxt "Name"
9799
 
+msgid "Esperanto"
9800
 
+msgstr "Esperanto"
9801
 
+
9802
 
+#: es/messages/entry.desktop:2
9803
 
+msgctxt "Name"
9804
 
+msgid "Spanish"
9805
 
+msgstr "Espanyol"
9806
 
+
9807
 
+#: et/messages/entry.desktop:2
9808
 
+msgctxt "Name"
9809
 
+msgid "Estonian"
9810
 
+msgstr "Estonià"
9811
 
+
9812
 
+#: eu/messages/entry.desktop:2
9813
 
+msgctxt "Name"
9814
 
+msgid "Basque"
9815
 
+msgstr "Basc"
9816
 
+
9817
 
+#: fa/messages/entry.desktop:2
9818
 
+msgctxt "Name"
9819
 
+msgid "Farsi"
9820
 
+msgstr "Farsi"
9821
 
+
9822
 
+#: fi/messages/entry.desktop:2
9823
 
+msgctxt "Name"
9824
 
+msgid "Finnish"
9825
 
+msgstr "Finés"
9826
 
+
9827
 
+#: fr/messages/entry.desktop:2
9828
 
+msgctxt "Name"
9829
 
+msgid "French"
9830
 
+msgstr "Francés"
9831
 
+
9832
 
+#: fy/messages/entry.desktop:2
9833
 
+msgctxt "Name"
9834
 
+msgid "Frisian"
9835
 
+msgstr "Frisó"
9836
 
+
9837
 
+#: ga/messages/entry.desktop:2
9838
 
+msgctxt "Name"
9839
 
+msgid "Irish"
9840
 
+msgstr "Irlandés"
9841
 
+
9842
 
+#: gl/messages/entry.desktop:2
9843
 
+msgctxt "Name"
9844
 
+msgid "Galician"
9845
 
+msgstr "Gallec"
9846
 
+
9847
 
+#: gu/messages/entry.desktop:2
9848
 
+msgctxt "Name"
9849
 
+msgid "Gujarati"
9850
 
+msgstr "Gujarati"
9851
 
+
9852
 
+#: ha/messages/entry.desktop:2
9853
 
+msgctxt "Name"
9854
 
+msgid "Hausa"
9855
 
+msgstr "Haussa"
9856
 
+
9857
 
+#: he/messages/entry.desktop:2
9858
 
+msgctxt "Name"
9859
 
+msgid "Hebrew"
9860
 
+msgstr "Hebreu"
9861
 
+
9862
 
+#: hi/messages/entry.desktop:2
9863
 
+msgctxt "Name"
9864
 
+msgid "Hindi"
9865
 
+msgstr "Hindi"
9866
 
+
9867
 
+#: hne/messages/entry.desktop:2
9868
 
+msgctxt "Name"
9869
 
+msgid "Chhattisgarhi"
9870
 
+msgstr "Chattisgarbi"
9871
 
+
9872
 
+#: hr/messages/entry.desktop:2
9873
 
+msgctxt "Name"
9874
 
+msgid "Croatian"
9875
 
+msgstr "Croat"
9876
 
+
9877
 
+#: hsb/messages/entry.desktop:2
9878
 
+msgctxt "Name"
9879
 
+msgid "Upper Sorbian"
9880
 
+msgstr "Sòrab alt"
9881
 
+
9882
 
+#: hu/messages/entry.desktop:2
9883
 
+msgctxt "Name"
9884
 
+msgid "Hungarian"
9885
 
+msgstr "Hongarés"
9886
 
+
9887
 
+#: hy/messages/entry.desktop:2
9888
 
+msgctxt "Name"
9889
 
+msgid "Armenian"
9890
 
+msgstr "Armeni"
9891
 
+
9892
 
+#: ia/messages/entry.desktop:2
9893
 
+msgctxt "Name"
9894
 
+msgid "Interlingua"
9895
 
+msgstr "Interlingua"
9896
 
+
9897
 
+#: id/messages/entry.desktop:2
9898
 
+msgctxt "Name"
9899
 
+msgid "Indonesian"
9900
 
+msgstr "Indonesi"
9901
 
+
9902
 
+#: is/messages/entry.desktop:2
9903
 
+msgctxt "Name"
9904
 
+msgid "Icelandic"
9905
 
+msgstr "Islandés"
9906
 
+
9907
 
+#: it/messages/entry.desktop:2
9908
 
+msgctxt "Name"
9909
 
+msgid "Italian"
9910
 
+msgstr "Italià"
9911
 
+
9912
 
+#: ja/messages/entry.desktop:2
9913
 
+msgctxt "Name"
9914
 
+msgid "Japanese"
9915
 
+msgstr "Japonés"
9916
 
+
9917
 
+#: ka/messages/entry.desktop:2
9918
 
+msgctxt "Name"
9919
 
+msgid "Georgian"
9920
 
+msgstr "Georgià"
9921
 
+
9922
 
+#: kk/messages/entry.desktop:2
9923
 
+msgctxt "Name"
9924
 
+msgid "Kazakh"
9925
 
+msgstr "Kazakh"
9926
 
+
9927
 
+#: km/messages/entry.desktop:2
9928
 
+msgctxt "Name"
9929
 
+msgid "Khmer"
9930
 
+msgstr "Khmer"
9931
 
+
9932
 
+#: kn/messages/entry.desktop:2
9933
 
+msgctxt "Name"
9934
 
+msgid "Kannada"
9935
 
+msgstr "Kanarés"
9936
 
+
9937
 
+#: ko/messages/entry.desktop:2
9938
 
+msgctxt "Name"
9939
 
+msgid "Korean"
9940
 
+msgstr "Coreà"
9941
 
+
9942
 
+#: ku/messages/entry.desktop:2
9943
 
+msgctxt "Name"
9944
 
+msgid "Kurdish"
9945
 
+msgstr "Kurd"
9946
 
+
9947
 
+#: lb/messages/entry.desktop:2
9948
 
+msgctxt "Name"
9949
 
+msgid "Luxembourgish"
9950
 
+msgstr "Luxemburgués"
9951
 
+
9952
 
+#: lt/messages/entry.desktop:2
9953
 
+msgctxt "Name"
9954
 
+msgid "Lithuanian"
9955
 
+msgstr "Lituà"
9956
 
+
9957
 
+#: lv/messages/entry.desktop:2
9958
 
+msgctxt "Name"
9959
 
+msgid "Latvian"
9960
 
+msgstr "Letó"
9961
 
+
9962
 
+#: mai/messages/entry.desktop:2
9963
 
+msgctxt "Name"
9964
 
+msgid "Maithili"
9965
 
+msgstr "Maithili"
9966
 
+
9967
 
+#: mk/messages/entry.desktop:2
9968
 
+msgctxt "Name"
9969
 
+msgid "Macedonian"
9970
 
+msgstr "Macedoni"
9971
 
+
9972
 
+#: ml/messages/entry.desktop:2
9973
 
+msgctxt "Name"
9974
 
+msgid "Malayalam"
9975
 
+msgstr "Malaiàlam"
9976
 
+
9977
 
+#: mr/messages/entry.desktop:2
9978
 
+msgctxt "Name"
9979
 
+msgid "Marathi"
9980
 
+msgstr "Marathi"
9981
 
+
9982
 
+#: ms/messages/entry.desktop:2
9983
 
+msgctxt "Name"
9984
 
+msgid "Malay"
9985
 
+msgstr "Malai"
9986
 
+
9987
 
+#: nb/messages/entry.desktop:2
9988
 
+msgctxt "Name"
9989
 
+msgid "Norwegian Bokmål"
9990
 
+msgstr "Noruec Bokmal"
9991
 
+
9992
 
+#: nds/messages/entry.desktop:2
9993
 
+msgctxt "Name"
9994
 
+msgid "Low Saxon"
9995
 
+msgstr "Baix Saxó"
9996
 
+
9997
 
+#: ne/messages/entry.desktop:2
9998
 
+msgctxt "Name"
9999
 
+msgid "Nepali"
10000
 
+msgstr "Nepalés"
10001
 
+
10002
 
+#: nl/messages/entry.desktop:2
10003
 
+msgctxt "Name"
10004
 
+msgid "Dutch"
10005
 
+msgstr "Holandés"
10006
 
+
10007
 
+#: nn/messages/entry.desktop:2
10008
 
+msgctxt "Name"
10009
 
+msgid "Norwegian Nynorsk"
10010
 
+msgstr "Noruec Nynorsk"
10011
 
+
10012
 
+#: or/messages/entry.desktop:2
10013
 
+msgctxt "Name"
10014
 
+msgid "Oriya"
10015
 
+msgstr "Oriya"
10016
 
+
10017
 
+#: pa/messages/entry.desktop:2
10018
 
+msgctxt "Name"
10019
 
+msgid "Punjabi"
10020
 
+msgstr "Panjabi"
10021
 
+
10022
 
+#: pl/messages/entry.desktop:2
10023
 
+msgctxt "Name"
10024
 
+msgid "Polish"
10025
 
+msgstr "Polonés"
10026
 
+
10027
 
+#: ps/messages/entry.desktop:2
10028
 
+msgctxt "Name"
10029
 
+msgid "Pashto"
10030
 
+msgstr "Paixtu"
10031
 
+
10032
 
+#: pt_BR/messages/entry.desktop:2
10033
 
+msgctxt "Name"
10034
 
+msgid "Brazil portuguese"
10035
 
+msgstr "Portugués del Brasil"
10036
 
+
10037
 
+#: pt/messages/entry.desktop:2
10038
 
+msgctxt "Name"
10039
 
+msgid "Portuguese"
10040
 
+msgstr "Portugués"
10041
 
+
10042
 
+#: ro/messages/entry.desktop:2
10043
 
+msgctxt "Name"
10044
 
+msgid "Romanian"
10045
 
+msgstr "Romanés"
10046
 
+
10047
 
+#: ru/messages/entry.desktop:2
10048
 
+msgctxt "Name"
10049
 
+msgid "Russian"
10050
 
+msgstr "Rus"
10051
 
+
10052
 
+#: se/messages/entry.desktop:2
10053
 
+msgctxt "Name"
10054
 
+msgid "Northern Sami"
10055
 
+msgstr "Sami del nord"
10056
 
+
10057
 
+#: si/messages/entry.desktop:2
10058
 
+msgctxt "Name"
10059
 
+msgid "Sinhala"
10060
 
+msgstr "Singalés"
10061
 
+
10062
 
+#: sk/messages/entry.desktop:2
10063
 
+msgctxt "Name"
10064
 
+msgid "Slovak"
10065
 
+msgstr "Eslovac"
10066
 
+
10067
 
+#: sl/messages/entry.desktop:2
10068
 
+msgctxt "Name"
10069
 
+msgid "Slovenian"
10070
 
+msgstr "Eslovè"
10071
 
+
10072
 
+#: sq/messages/entry.desktop:2
10073
 
+msgctxt "Name"
10074
 
+msgid "Albanian"
10075
 
+msgstr "Albanés"
10076
 
+
10077
 
+#: sr@ijekavianlatin/messages/entry.desktop:2
10078
 
+msgctxt "Name"
10079
 
+msgid "Serbian Ijekavian Latin"
10080
 
+msgstr "Serbi ijekavski llatí"
10081
 
+
10082
 
+#: sr@ijekavian/messages/entry.desktop:2
10083
 
+msgctxt "Name"
10084
 
+msgid "Serbian Ijekavian"
10085
 
+msgstr "Serbi ijekavski"
10086
 
+
10087
 
+#: sr@latin/messages/entry.desktop:2
10088
 
+msgctxt "Name"
10089
 
+msgid "Serbian Latin"
10090
 
+msgstr "Serbi llatí"
10091
 
+
10092
 
+#: sr/messages/entry.desktop:2
10093
 
+msgctxt "Name"
10094
 
+msgid "Serbian"
10095
 
+msgstr "Serbi"
10096
 
+
10097
 
+#: sv/messages/entry.desktop:2
10098
 
+msgctxt "Name"
10099
 
+msgid "Swedish"
10100
 
+msgstr "Suec"
10101
 
+
10102
 
+#: ta/messages/entry.desktop:2
10103
 
+msgctxt "Name"
10104
 
+msgid "Tamil"
10105
 
+msgstr "Tàmil"
10106
 
+
10107
 
+#: te/messages/entry.desktop:2
10108
 
+msgctxt "Name"
10109
 
+msgid "Telugu"
10110
 
+msgstr "Telugu"
10111
 
+
10112
 
+#: tg/messages/entry.desktop:2
10113
 
+msgctxt "Name"
10114
 
+msgid "Tajik"
10115
 
+msgstr "Tadjik"
10116
 
+
10117
 
+#: th/messages/entry.desktop:2
10118
 
+msgctxt "Name"
10119
 
+msgid "Thai"
10120
 
+msgstr "Tai"
10121
 
+
10122
 
+#: tr/messages/entry.desktop:2
10123
 
+msgctxt "Name"
10124
 
+msgid "Turkish"
10125
 
+msgstr "Turc"
10126
 
+
10127
 
+#: ug/messages/entry.desktop:2
10128
 
+msgctxt "Name"
10129
 
+msgid "Uyghur"
10130
 
+msgstr "Uigur"
10131
 
+
10132
 
+#: uk/messages/entry.desktop:2
10133
 
+msgctxt "Name"
10134
 
+msgid "Ukrainian"
10135
 
+msgstr "Ucraïnés"
10136
 
+
10137
 
+#: uz@cyrillic/messages/entry.desktop:2
10138
 
+msgctxt "Name"
10139
 
+msgid "Uzbek (Cyrillic)"
10140
 
+msgstr "Usbec (ciríl·lic)"
10141
 
+
10142
 
+#: uz/messages/entry.desktop:2
10143
 
+msgctxt "Name"
10144
 
+msgid "Uzbek"
10145
 
+msgstr "Usbec"
10146
 
+
10147
 
+#: vi/messages/entry.desktop:2
10148
 
+msgctxt "Name"
10149
 
+msgid "Vietnamese"
10150
 
+msgstr "Vietnamita"
10151
 
+
10152
 
+#: wa/messages/entry.desktop:2
10153
 
+msgctxt "Name"
10154
 
+msgid "Walloon"
10155
 
+msgstr "Való"
10156
 
+
10157
 
+#: xh/messages/entry.desktop:2
10158
 
+msgctxt "Name"
10159
 
+msgid "Xhosa"
10160
 
+msgstr "Xosa"
10161
 
+
10162
 
+#: x-test/messages/entry.desktop:2
10163
 
+msgctxt "Name"
10164
 
+msgid "KDE Test Language"
10165
 
+msgstr "Idioma de proves del KDE"
10166
 
+
10167
 
+#: zh_CN/messages/entry.desktop:2
10168
 
+msgctxt "Name"
10169
 
+msgid "Simplified Chinese"
10170
 
+msgstr "Xinés simplificat"
10171
 
+
10172
 
+#: zh_HK/messages/entry.desktop:2
10173
 
+msgctxt "Name"
10174
 
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
10175
 
+msgstr "Xinés (Hong Kong)"
10176
 
+
10177
 
+#: zh_TW/messages/entry.desktop:2
10178
 
+msgctxt "Name"
10179
 
+msgid "Traditional Chinese"
10180
 
+msgstr "Xinés tradicional"
10181
 
+
10182
 
+#~ msgctxt "Name"
10183
 
+#~ msgid "Kontact Administration"
10184
 
+#~ msgstr "Administració del Kontact"
10185
 
+
10186
 
+#~ msgctxt "Name"
10187
 
+#~ msgid "KDE Source Builder"
10188
 
+#~ msgstr "Compilació del codi font del KDE"
10189
 
+
10190
 
+#~ msgctxt "Comment"
10191
 
+#~ msgid ""
10192
 
+#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A "
10193
 
+#~ "command-line only program."
10194
 
+#~ msgstr ""
10195
 
+#~ "Construeix la plataforma del KDE i el programari associat des del seu "
10196
 
+#~ "codi font. Un programa que només és per la línia d'ordres."
10197
 
+
10198
 
+#~ msgctxt "Name"
10199
 
+#~ msgid "KOffice"
10200
 
+#~ msgstr "KOffice"
10201
 
+
10202
 
+#~ msgctxt "Name"
10203
 
+#~ msgid "Valencian (southern Catalan)"
10204
 
+#~ msgstr "Valencià (català meridional)"
10205
 
--- /dev/null
10206
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_konversation.po
10207
 
@@ -0,0 +1,277 @@
10208
 
+# Translation of desktop_extragear-network_konversation.po to Catalan
10209
 
+# Copyright (C)
10210
 
+#
10211
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
10212
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
10213
 
+# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
10214
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010.
10215
 
+msgid ""
10216
 
+msgstr ""
10217
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_konversation\n"
10218
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10219
 
+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n"
10220
 
+"PO-Revision-Date: 2010-10-11 15:48+0200\n"
10221
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
10222
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
10223
 
+"Language: ca\n"
10224
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
10225
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10226
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10227
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
10228
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
10229
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
10230
 
+
10231
 
+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3
10232
 
+msgctxt "Name"
10233
 
+msgid "Big Bullets"
10234
 
+msgstr "Big Bullets"
10235
 
+
10236
 
+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:49
10237
 
+msgctxt "Comment"
10238
 
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
10239
 
+msgstr "«Big Bullets» per Dario Abatianni"
10240
 
+
10241
 
+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3
10242
 
+msgctxt "Name"
10243
 
+msgid "Christmas Theme"
10244
 
+msgstr "Tema nadalenc"
10245
 
+
10246
 
+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:49
10247
 
+msgctxt "Comment"
10248
 
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
10249
 
+msgstr "«Tema nadalenc» per Kenichiro Takahashi"
10250
 
+
10251
 
+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3
10252
 
+msgctxt "Name"
10253
 
+msgid "Classic Theme"
10254
 
+msgstr "Tema clàssic"
10255
 
+
10256
 
+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:51
10257
 
+msgctxt "Comment"
10258
 
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
10259
 
+msgstr "«LED» per Dario Abatianni"
10260
 
+
10261
 
+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:3
10262
 
+msgctxt "Name"
10263
 
+msgid "Default Theme"
10264
 
+msgstr "Tema per omissió"
10265
 
+
10266
 
+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:49
10267
 
+msgctxt "Comment"
10268
 
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
10269
 
+msgstr "«Oxygen» per Nuno Pinheiro"
10270
 
+
10271
 
+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3
10272
 
+msgctxt "Name"
10273
 
+msgid "KDE 3 Default Theme"
10274
 
+msgstr "Tema per omissió del KDE 3"
10275
 
+
10276
 
+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:45
10277
 
+msgctxt "Comment"
10278
 
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
10279
 
+msgstr "«Simplista» per Shintaro Matsuoka"
10280
 
+
10281
 
+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3
10282
 
+msgctxt "Name"
10283
 
+msgid "Smiling Theme"
10284
 
+msgstr "Tema Smiling"
10285
 
+
10286
 
+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:48
10287
 
+msgctxt "Comment"
10288
 
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
10289
 
+msgstr "«Smiling» robat del Kopete per John Tapsell"
10290
 
+
10291
 
+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:3
10292
 
+msgctxt "Name"
10293
 
+msgid "Square Theme"
10294
 
+msgstr "Tema Square"
10295
 
+
10296
 
+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:47
10297
 
+msgctxt "Comment"
10298
 
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
10299
 
+msgstr "«SQUARE» per Kenichiro Takahashi"
10300
 
+
10301
 
+#: data/konversation.desktop:7
10302
 
+msgctxt "GenericName"
10303
 
+msgid "IRC Client"
10304
 
+msgstr "Client IRC"
10305
 
+
10306
 
+#: data/konversation.desktop:54
10307
 
+msgctxt "Name"
10308
 
+msgid "Konversation"
10309
 
+msgstr "Konversation"
10310
 
+
10311
 
+#: data/konversation.notifyrc:3
10312
 
+msgctxt "Comment"
10313
 
+msgid "Konversation"
10314
 
+msgstr "Konversation"
10315
 
+
10316
 
+#: data/konversation.notifyrc:54
10317
 
+msgctxt "Name"
10318
 
+msgid "New message"
10319
 
+msgstr "Nou missatge"
10320
 
+
10321
 
+#: data/konversation.notifyrc:101
10322
 
+msgctxt "Comment"
10323
 
+msgid "New message arrived in a channel"
10324
 
+msgstr "Ha arribat un nou missatge a un canal"
10325
 
+
10326
 
+#: data/konversation.notifyrc:149
10327
 
+msgctxt "Name"
10328
 
+msgid "Nick written"
10329
 
+msgstr "Escriptura de sobrenom"
10330
 
+
10331
 
+#: data/konversation.notifyrc:194
10332
 
+msgctxt "Comment"
10333
 
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
10334
 
+msgstr "Algú ha escrit el vostre sobrenom en un missatge"
10335
 
+
10336
 
+#: data/konversation.notifyrc:241
10337
 
+msgctxt "Name"
10338
 
+msgid "Highlight triggered"
10339
 
+msgstr "Disparat de ressaltat"
10340
 
+
10341
 
+#: data/konversation.notifyrc:280
10342
 
+msgctxt "Comment"
10343
 
+msgid "Someone triggered a highlight"
10344
 
+msgstr "Algú ha disparat un ressaltat"
10345
 
+
10346
 
+#: data/konversation.notifyrc:322
10347
 
+msgctxt "Name"
10348
 
+msgid "Private message"
10349
 
+msgstr "Missatge privat"
10350
 
+
10351
 
+#: data/konversation.notifyrc:367
10352
 
+msgctxt "Comment"
10353
 
+msgid "You received a private message"
10354
 
+msgstr "Heu rebut un missatge privat"
10355
 
+
10356
 
+#: data/konversation.notifyrc:415
10357
 
+msgctxt "Name"
10358
 
+msgid "Nick changed"
10359
 
+msgstr "Sobrenom canviat"
10360
 
+
10361
 
+#: data/konversation.notifyrc:460
10362
 
+msgctxt "Comment"
10363
 
+msgid "Someone changed their nick"
10364
 
+msgstr "Algú ha canviat el seu sobrenom"
10365
 
+
10366
 
+#: data/konversation.notifyrc:507
10367
 
+msgctxt "Name"
10368
 
+msgid "Incoming file"
10369
 
+msgstr "Fitxer entrant"
10370
 
+
10371
 
+#: data/konversation.notifyrc:554
10372
 
+msgctxt "Comment"
10373
 
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
10374
 
+msgstr "Algú desitja enviar-vos un fitxer sobre DCC"
10375
 
+
10376
 
+#: data/konversation.notifyrc:601
10377
 
+msgctxt "Name"
10378
 
+msgid "DCC transfer error"
10379
 
+msgstr "Error de transferència DCC"
10380
 
+
10381
 
+#: data/konversation.notifyrc:642
10382
 
+msgctxt "Comment"
10383
 
+msgid "An error occurred in a DCC transfer"
10384
 
+msgstr "Ha ocorregut un error en una transferència DCC"
10385
 
+
10386
 
+#: data/konversation.notifyrc:685
10387
 
+msgctxt "Name"
10388
 
+msgid "DCC transfer complete"
10389
 
+msgstr "S'ha completat la transferència DCC"
10390
 
+
10391
 
+#: data/konversation.notifyrc:726
10392
 
+msgctxt "Comment"
10393
 
+msgid "A DCC transfer successfully completed"
10394
 
+msgstr "Una transferència DCC s'ha completat correctament"
10395
 
+
10396
 
+#: data/konversation.notifyrc:769
10397
 
+msgctxt "Name"
10398
 
+msgid "Nick joined channel"
10399
 
+msgstr "El sobrenom ha accedit al canal"
10400
 
+
10401
 
+#: data/konversation.notifyrc:813
10402
 
+msgctxt "Comment"
10403
 
+msgid "New nick joined a channel"
10404
 
+msgstr "Un nou sobrenom ha accedit a un canal"
10405
 
+
10406
 
+#: data/konversation.notifyrc:860
10407
 
+msgctxt "Name"
10408
 
+msgid "Nick left channel"
10409
 
+msgstr "El sobrenom ha deixat el canal"
10410
 
+
10411
 
+#: data/konversation.notifyrc:904
10412
 
+msgctxt "Comment"
10413
 
+msgid "A nick left a channel"
10414
 
+msgstr "Un sobrenom ha deixat un canal"
10415
 
+
10416
 
+#: data/konversation.notifyrc:951
10417
 
+msgctxt "Name"
10418
 
+msgid "Mode change"
10419
 
+msgstr "Canvi de mode"
10420
 
+
10421
 
+#: data/konversation.notifyrc:995
10422
 
+msgctxt "Comment"
10423
 
+msgid "A user or channel mode was changed"
10424
 
+msgstr "El mode d'un usuari o d'un canal ha estat canviat"
10425
 
+
10426
 
+#: data/konversation.notifyrc:1042
10427
 
+msgctxt "Name"
10428
 
+msgid "Notify"
10429
 
+msgstr "Notificació"
10430
 
+
10431
 
+#: data/konversation.notifyrc:1089
10432
 
+msgctxt "Comment"
10433
 
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
10434
 
+msgstr "S'ha connectat un usuari de la vostra llista de sobrenoms vigilats"
10435
 
+
10436
 
+#: data/konversation.notifyrc:1136
10437
 
+msgctxt "Name"
10438
 
+msgid "Query"
10439
 
+msgstr "Conversa"
10440
 
+
10441
 
+#: data/konversation.notifyrc:1184
10442
 
+msgctxt "Comment"
10443
 
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
10444
 
+msgstr "Algú ha iniciat una conversa (query) amb vós"
10445
 
+
10446
 
+#: data/konversation.notifyrc:1231
10447
 
+msgctxt "Name"
10448
 
+msgid "Kick"
10449
 
+msgstr "Expulsió"
10450
 
+
10451
 
+#: data/konversation.notifyrc:1278
10452
 
+msgctxt "Comment"
10453
 
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
10454
 
+msgstr "Algú vos ha expulsat d'un canal"
10455
 
+
10456
 
+#: data/konversation.notifyrc:1325
10457
 
+msgctxt "Name"
10458
 
+msgid "Connection failure"
10459
 
+msgstr "Error de connexió"
10460
 
+
10461
 
+#: data/konversation.notifyrc:1371
10462
 
+msgctxt "Comment"
10463
 
+msgid "Failed to connect to server"
10464
 
+msgstr "Ha fallat en connectar al servidor"
10465
 
+
10466
 
+#: data/konversation.notifyrc:1419
10467
 
+msgctxt "Name"
10468
 
+msgid "You joined a channel"
10469
 
+msgstr "Heu entrat a un canal"
10470
 
+
10471
 
+#: data/konversation.notifyrc:1463
10472
 
+msgctxt "Comment"
10473
 
+msgid "You joined a channel"
10474
 
+msgstr "Heu entrat a un canal"
10475
 
+
10476
 
+#: data/konversation.notifyrc:1510
10477
 
+msgctxt "Name"
10478
 
+msgid "DCC Chat"
10479
 
+msgstr "Xat DCC"
10480
 
+
10481
 
+#: data/konversation.notifyrc:1556
10482
 
+msgctxt "Comment"
10483
 
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
10484
 
+msgstr "Algú ha iniciat un xat DCC amb vós"
10485
 
--- /dev/null
10486
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po
10487
 
@@ -0,0 +1,824 @@
10488
 
+# Translation of desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po to Catalan
10489
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
10490
 
+msgid ""
10491
 
+msgstr ""
10492
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_kipi-plugins\n"
10493
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10494
 
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 03:44+0000\n"
10495
 
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 17:44+0200\n"
10496
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
10497
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
10498
 
+"Language: ca\n"
10499
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
10500
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10501
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10502
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
10503
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
10504
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
10505
 
+
10506
 
+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:3
10507
 
+#: acquireimages/scangui.desktop:80
10508
 
+msgctxt "Name"
10509
 
+msgid "AcquireImages"
10510
 
+msgstr "AcquireImages"
10511
 
+
10512
 
+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:49
10513
 
+msgctxt "Comment"
10514
 
+msgid "A tool to acquire images using flat scanner"
10515
 
+msgstr "Una eina per capturar imatges des d'un escàner pla"
10516
 
+
10517
 
+#: acquireimages/scangui.desktop:3
10518
 
+msgctxt "Comment"
10519
 
+msgid "A tool to acquire images using a flat scanner"
10520
 
+msgstr "Una eina per capturar imatges des d'un escàner pla"
10521
 
+
10522
 
+#: acquireimages/scangui.desktop:41
10523
 
+msgctxt "GenericName"
10524
 
+msgid "Acquire Images"
10525
 
+msgstr "Captura d'imatges"
10526
 
+
10527
 
+#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3
10528
 
+msgctxt "Name"
10529
 
+msgid "Advanced Slideshow"
10530
 
+msgstr "Passe de diapositives avançat"
10531
 
+
10532
 
+#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:44
10533
 
+msgctxt "Comment"
10534
 
+msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL"
10535
 
+msgstr ""
10536
 
+"Una eina per fer dispositives d'imatges amb efectes 2D i 3D utilitzant "
10537
 
+"l'OpenGL"
10538
 
+
10539
 
+#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3
10540
 
+msgctxt "Name"
10541
 
+msgid "BatchProcessImages"
10542
 
+msgstr "BatchProcessImages"
10543
 
+
10544
 
+#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:43
10545
 
+msgctxt "Comment"
10546
 
+msgid "KIPI Batch Processing Images Plugin"
10547
 
+msgstr "Connector KIPI per a processar imatges per lots"
10548
 
+
10549
 
+#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:3
10550
 
+msgctxt "Name"
10551
 
+msgid "Calendar"
10552
 
+msgstr "Calendar"
10553
 
+
10554
 
+#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:49
10555
 
+msgctxt "Comment"
10556
 
+msgid "A tool to create calendars"
10557
 
+msgstr "Una eina per a crear calendaris"
10558
 
+
10559
 
+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4
10560
 
+msgctxt "Name"
10561
 
+msgid "KIPI Plugins"
10562
 
+msgstr "Connectors Kipi"
10563
 
+
10564
 
+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:45
10565
 
+msgctxt "Comment"
10566
 
+msgid "KDE Image Plugins Interface"
10567
 
+msgstr "Interfície de connectors d'imatge del KDE"
10568
 
+
10569
 
+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:3
10570
 
+msgctxt "Name"
10571
 
+msgid "Debian Screenshots Export"
10572
 
+msgstr "Exportació a Debian Screenshots"
10573
 
+
10574
 
+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:29
10575
 
+msgctxt "Comment"
10576
 
+msgid "A tool to export images to the Debian Screenshots site"
10577
 
+msgstr "Una eina per exportar imatges al lloc web de Debian Screenshots"
10578
 
+
10579
 
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2
10580
 
+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3
10581
 
+msgctxt "Name"
10582
 
+msgid "DNGConverter"
10583
 
+msgstr "DNGConverter"
10584
 
+
10585
 
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:45
10586
 
+msgctxt "GenericName"
10587
 
+msgid "DNG Image Converter"
10588
 
+msgstr "Convertidor a imatges DNG"
10589
 
+
10590
 
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:89
10591
 
+msgctxt "Comment"
10592
 
+msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG"
10593
 
+msgstr "Una eina per a convertir massivament imatges de càmera RAW a DNG"
10594
 
+
10595
 
+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:46
10596
 
+msgctxt "Comment"
10597
 
+msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative"
10598
 
+msgstr "Una eina per a convertir imatges RAW a «Digital NeGative»"
10599
 
+
10600
 
+# Segons el Termcat, la traducció de «bracket» al català és «bràqueting».
10601
 
+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:4
10602
 
+#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:33
10603
 
+msgctxt "Comment"
10604
 
+msgid "A tool to blend bracketed images"
10605
 
+msgstr "Una eina per barrejar imatges fetes amb bràqueting"
10606
 
+
10607
 
+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:36
10608
 
+msgctxt "GenericName"
10609
 
+msgid "Exposure Blending"
10610
 
+msgstr "Barreja d'exposició"
10611
 
+
10612
 
+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:66
10613
 
+msgctxt "Name"
10614
 
+msgid "ExpoBlending"
10615
 
+msgstr "ExpoBlending"
10616
 
+
10617
 
+#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:3
10618
 
+msgctxt "Name"
10619
 
+msgid "Expo Blending"
10620
 
+msgstr "Barreja d'exposició"
10621
 
+
10622
 
+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3
10623
 
+msgctxt "Name"
10624
 
+msgid "Facebook Import/Export"
10625
 
+msgstr "Facebook Import/Export"
10626
 
+
10627
 
+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:44
10628
 
+msgctxt "Comment"
10629
 
+msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service"
10630
 
+msgstr "Una eina per importar/exportar imatges a un servei web remot Facebook"
10631
 
+
10632
 
+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3
10633
 
+msgctxt "Name"
10634
 
+msgid "Flash Export"
10635
 
+msgstr "Flash Export"
10636
 
+
10637
 
+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:44
10638
 
+msgctxt "Comment"
10639
 
+msgid "A tool to export images to Flash"
10640
 
+msgstr "Una eina per exportar imatges a Flash"
10641
 
+
10642
 
+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3
10643
 
+msgctxt "Name"
10644
 
+msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter"
10645
 
+msgstr "Exportador a Flickr/23/Zooomr"
10646
 
+
10647
 
+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:41
10648
 
+msgctxt "Comment"
10649
 
+msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services."
10650
 
+msgstr ""
10651
 
+"Una eina per exportar imatges als serveis web remots Flickr, 23 i Zooomr"
10652
 
+
10653
 
+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3
10654
 
+msgctxt "Name"
10655
 
+msgid "Remote Gallery Export"
10656
 
+msgstr "Remote Gallery Export"
10657
 
+
10658
 
+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:45
10659
 
+msgctxt "Comment"
10660
 
+msgid "A tool to export images to a remote Gallery"
10661
 
+msgstr "Una eina per exportar imatges a una galeria remota"
10662
 
+
10663
 
+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2
10664
 
+msgctxt "Comment"
10665
 
+msgid "A tool to geolocalize pictures"
10666
 
+msgstr "Una eina per a geolocalitzar fotografies"
10667
 
+
10668
 
+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:46
10669
 
+msgctxt "Name"
10670
 
+msgid "GPSSync"
10671
 
+msgstr "GPSSync"
10672
 
+
10673
 
+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3
10674
 
+msgctxt "Name"
10675
 
+msgid "HTML Gallery"
10676
 
+msgstr "Galeria HTML"
10677
 
+
10678
 
+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:45
10679
 
+msgctxt "Comment"
10680
 
+msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page"
10681
 
+msgstr ""
10682
 
+"Una eina per exportar col·leccions d'imatges a una pàgina XHTML estàtica"
10683
 
+
10684
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2
10685
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:90
10686
 
+msgctxt "Name"
10687
 
+msgid "Classic"
10688
 
+msgstr "Clàssic"
10689
 
+
10690
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:48
10691
 
+msgctxt "Comment"
10692
 
+msgid "A port of the old HTML Export plugin theme"
10693
 
+msgstr "Un port de l'antic tema del connector d'exportació a HTML"
10694
 
+
10695
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:139
10696
 
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:90
10697
 
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:94
10698
 
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:92
10699
 
+msgctxt "Name"
10700
 
+msgid "Aurélien Gâteau"
10701
 
+msgstr "Aurélien Gâteau"
10702
 
+
10703
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:187
10704
 
+msgctxt "Name"
10705
 
+msgid "Thumbnails per row"
10706
 
+msgstr "Miniatures per fila"
10707
 
+
10708
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:236
10709
 
+msgctxt "Name"
10710
 
+msgid "Background Color"
10711
 
+msgstr "Color de fons"
10712
 
+
10713
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:286
10714
 
+msgctxt "Name"
10715
 
+msgid "Foreground Color"
10716
 
+msgstr "Color de primer pla"
10717
 
+
10718
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:335
10719
 
+msgctxt "Name"
10720
 
+msgid "Font Size"
10721
 
+msgstr "Mida del tipus de lletra"
10722
 
+
10723
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:388
10724
 
+msgctxt "Name"
10725
 
+msgid "Image Border Size"
10726
 
+msgstr "Mida de la vora de la imatge"
10727
 
+
10728
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:437
10729
 
+msgctxt "Name"
10730
 
+msgid "Image Border Color"
10731
 
+msgstr "Color de la vora de la imatge"
10732
 
+
10733
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:484
10734
 
+msgctxt "Name"
10735
 
+msgid "Link Color"
10736
 
+msgstr "Color d'enllaç"
10737
 
+
10738
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:531
10739
 
+msgctxt "Name"
10740
 
+msgid "Visited Link Color"
10741
 
+msgstr "Color d'enllaç visitat"
10742
 
+
10743
 
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2
10744
 
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:131
10745
 
+msgctxt "Name"
10746
 
+msgid "Clean Frames"
10747
 
+msgstr "Marcs nets"
10748
 
+
10749
 
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:43
10750
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:39
10751
 
+msgctxt "Comment"
10752
 
+msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme"
10753
 
+msgstr "Un tema de marcs basat en el tema de marcs del Ruediger Bente"
10754
 
+
10755
 
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:84
10756
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:80
10757
 
+msgctxt "Name"
10758
 
+msgid "Elizabeth Marmorstein"
10759
 
+msgstr "Elizabeth Marmorstein"
10760
 
+
10761
 
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:175
10762
 
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:142
10763
 
+msgctxt "Name"
10764
 
+msgid "Style"
10765
 
+msgstr "Estil"
10766
 
+
10767
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2
10768
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:127
10769
 
+msgctxt "Name"
10770
 
+msgid "Date Frames"
10771
 
+msgstr "Marcs de data"
10772
 
+
10773
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:167
10774
 
+msgctxt "Name"
10775
 
+msgid "Thumbnail Background"
10776
 
+msgstr "Fons de miniatures"
10777
 
+
10778
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:209
10779
 
+msgctxt "Name"
10780
 
+msgid "Image Background (contrasting)"
10781
 
+msgstr "Fons d'imatges (amb contrast)"
10782
 
+
10783
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:248
10784
 
+msgctxt "Name"
10785
 
+msgid "Nav Bar Background (dark)"
10786
 
+msgstr "Fons de la barra de navegació (fosc)"
10787
 
+
10788
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:287
10789
 
+msgctxt "Name"
10790
 
+msgid "Gallery Introduction"
10791
 
+msgstr "Introducció a galeries"
10792
 
+
10793
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:326
10794
 
+msgctxt "Name"
10795
 
+msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)"
10796
 
+msgstr ""
10797
 
+"Format de la data del títol (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time."
10798
 
+"html)"
10799
 
+
10800
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:363
10801
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:439
10802
 
+msgctxt "Comment"
10803
 
+msgid ""
10804
 
+"XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge."
10805
 
+"net/date-time.html"
10806
 
+msgstr ""
10807
 
+"Cadena de format de les dats en XSL: utilitzeu la sintaxi indicada a http://"
10808
 
+"xsltsl.sourceforge.net/date-time.html"
10809
 
+
10810
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:401
10811
 
+msgctxt "Name"
10812
 
+msgid "Image List Date Format"
10813
 
+msgstr "Format de la data de la llista d'imatges"
10814
 
+
10815
 
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:2
10816
 
+msgctxt "Comment"
10817
 
+msgid "Yet another simple theme. Clean look with more image details."
10818
 
+msgstr "Un altre tema senzill. Una aparença neta amb més detalls d'imatges."
10819
 
+
10820
 
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:33
10821
 
+msgctxt "Name"
10822
 
+msgid "Details"
10823
 
+msgstr "Detalls"
10824
 
+
10825
 
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:72
10826
 
+msgctxt "Name"
10827
 
+msgid "Gianluca Urgese"
10828
 
+msgstr "Gianluca Urgese"
10829
 
+
10830
 
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:107
10831
 
+msgctxt "Name"
10832
 
+msgid "Details screenshot"
10833
 
+msgstr "Captura de pantalla dels detalls"
10834
 
+
10835
 
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:140
10836
 
+msgctxt "Name"
10837
 
+msgid "Footer information"
10838
 
+msgstr "Informació del peu"
10839
 
+
10840
 
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2
10841
 
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:105
10842
 
+msgctxt "Name"
10843
 
+msgid "Floating Cards"
10844
 
+msgstr "Targetes flotants"
10845
 
+
10846
 
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:33
10847
 
+msgctxt "Comment"
10848
 
+msgid ""
10849
 
+"A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation "
10850
 
+"through the gallery."
10851
 
+msgstr ""
10852
 
+"Un tema fosc amb targetes de miniatures/descripcions flotants. Navegació "
10853
 
+"ràpida per la galeria."
10854
 
+
10855
 
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:66
10856
 
+msgctxt "Name"
10857
 
+msgid "Jiří Boháč"
10858
 
+msgstr "Jiří Boháč"
10859
 
+
10860
 
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2
10861
 
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:138
10862
 
+msgctxt "Name"
10863
 
+msgid "Frames"
10864
 
+msgstr "Marcs"
10865
 
+
10866
 
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:47
10867
 
+msgctxt "Comment"
10868
 
+msgid "A frame theme"
10869
 
+msgstr "Un tema de marcs"
10870
 
+
10871
 
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:91
10872
 
+msgctxt "Name"
10873
 
+msgid "Ruediger Bente"
10874
 
+msgstr "Ruediger Bente"
10875
 
+
10876
 
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2
10877
 
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:138
10878
 
+msgctxt "Name"
10879
 
+msgid "Matrix"
10880
 
+msgstr "Matrix"
10881
 
+
10882
 
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:48
10883
 
+msgctxt "Comment"
10884
 
+msgid "Show your photos with Matrix style"
10885
 
+msgstr "Visualitza les fotos a l'estil Matrix"
10886
 
+
10887
 
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2
10888
 
+msgctxt "Comment"
10889
 
+msgid ""
10890
 
+"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" "
10891
 
+"icons."
10892
 
+msgstr ""
10893
 
+"Un altre tema agradable. Amb una aparença molt simple i neta amb icones "
10894
 
+"«cal·ligràfiques»."
10895
 
+
10896
 
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:42 htmlexport/themes/s0/s0.desktop:135
10897
 
+msgctxt "Name"
10898
 
+msgid "S0"
10899
 
+msgstr "S0"
10900
 
+
10901
 
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:87
10902
 
+msgctxt "Name"
10903
 
+msgid "Petr Vaněk"
10904
 
+msgstr "Petr Vaněk"
10905
 
+
10906
 
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2
10907
 
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:198
10908
 
+msgctxt "Name"
10909
 
+msgid "Simple"
10910
 
+msgstr "Simple"
10911
 
+
10912
 
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:49
10913
 
+msgctxt "Comment"
10914
 
+msgid "A simple and light theme"
10915
 
+msgstr "Un tema simple i lluminós"
10916
 
+
10917
 
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:2
10918
 
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:140
10919
 
+msgctxt "Name"
10920
 
+msgid "Snow"
10921
 
+msgstr "Neu"
10922
 
+
10923
 
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:49
10924
 
+msgctxt "Comment"
10925
 
+msgid "A perfect match for your mountain holidays"
10926
 
+msgstr "Una coincidència perfecte per a les vostres vacances de muntanya"
10927
 
+
10928
 
+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3
10929
 
+msgctxt "Name"
10930
 
+msgid "Imageviewer"
10931
 
+msgstr "Imageviewer"
10932
 
+
10933
 
+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:46
10934
 
+msgctxt "Comment"
10935
 
+msgid "A tool to preview images using OpenGL"
10936
 
+msgstr "Una eina per a previsualitzar imatges utilitzant l'OpenGL"
10937
 
+
10938
 
+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3
10939
 
+msgctxt "Name"
10940
 
+msgid "iPodExport"
10941
 
+msgstr "iPodExport"
10942
 
+
10943
 
+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:45
10944
 
+msgctxt "Comment"
10945
 
+msgid "A tool to export pictures to an Ipod device"
10946
 
+msgstr "Una eina per exportar fotografies a un dispositiu Ipod"
10947
 
+
10948
 
+#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3
10949
 
+msgctxt "Name"
10950
 
+msgid "JPEGLossless"
10951
 
+msgstr "JPEGLossless"
10952
 
+
10953
 
+#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:49
10954
 
+msgctxt "Comment"
10955
 
+msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality"
10956
 
+msgstr "Una eina per a girar/voltejar imatges sense perdre qualitat"
10957
 
+
10958
 
+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3
10959
 
+msgctxt "Name"
10960
 
+msgid "KioExportImport"
10961
 
+msgstr "KioExportImport"
10962
 
+
10963
 
+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:40
10964
 
+msgctxt "Comment"
10965
 
+msgid ""
10966
 
+"A tool to export pictures to or import from a remote directory that is "
10967
 
+"accessible via KIO."
10968
 
+msgstr ""
10969
 
+"Una eina per exportar imatges o importar imatges des d'un directori remot "
10970
 
+"que siga accessible via KIO."
10971
 
+
10972
 
+#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:2
10973
 
+msgctxt "Comment"
10974
 
+msgid "A plugin to create KML files to present images with coordinates."
10975
 
+msgstr ""
10976
 
+"Un connector per crear fitxers KML per presentar imatges amb coordenades."
10977
 
+
10978
 
+#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:27
10979
 
+msgctxt "Name"
10980
 
+msgid "KMLExport"
10981
 
+msgstr "KMLExport"
10982
 
+
10983
 
+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:3
10984
 
+msgctxt "Name"
10985
 
+msgid "Instant Messaging Export"
10986
 
+msgstr "Exportació a missatgeria instantània"
10987
 
+
10988
 
+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:29
10989
 
+msgctxt "Comment"
10990
 
+msgid "A tool to export images to an instant messaging contact"
10991
 
+msgstr "Una eina per exportar imatges a un contacte de missatgeria instantània"
10992
 
+
10993
 
+#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:3
10994
 
+msgctxt "Name"
10995
 
+msgid "Wikimedia Export"
10996
 
+msgstr "Exportació a Wikimedia"
10997
 
+
10998
 
+#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:29
10999
 
+msgctxt "Comment"
11000
 
+msgid "A tool to export images to a remote Wikimedia web service"
11001
 
+msgstr "Una eina per exportar imatges al servei web remot Wikimedia"
11002
 
+
11003
 
+#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:2
11004
 
+msgctxt "Comment"
11005
 
+msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata"
11006
 
+msgstr "Una eina per a editar metadades EXIF, IPTC i XMP"
11007
 
+
11008
 
+#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:47
11009
 
+msgctxt "Name"
11010
 
+msgid "MetadataEdit"
11011
 
+msgstr "MetadataEdit"
11012
 
+
11013
 
+#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:3
11014
 
+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:47
11015
 
+msgctxt "Name"
11016
 
+msgid "Panorama"
11017
 
+msgstr "Panorama"
11018
 
+
11019
 
+#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:24
11020
 
+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:4
11021
 
+msgctxt "Comment"
11022
 
+msgid "A tool to assemble images as a panorama"
11023
 
+msgstr "Una eina per muntar imatges en un panorama"
11024
 
+
11025
 
+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:26
11026
 
+msgctxt "GenericName"
11027
 
+msgid "Panorama"
11028
 
+msgstr "Panorama"
11029
 
+
11030
 
+#: photolayoutseditor/borders/photolayoutseditorborderplugin.desktop:6
11031
 
+msgctxt "Comment"
11032
 
+msgid "A PhotoLayoutsEditor Border Plugin"
11033
 
+msgstr "Un connector de motllures de l'editor de formats de foto"
11034
 
+
11035
 
+#: photolayoutseditor/effects/photolayoutseditoreffectplugin.desktop:6
11036
 
+msgctxt "Comment"
11037
 
+msgid "A PhotoLayoutsEditor Effect Plugin"
11038
 
+msgstr "Un connector d'efectes de l'editor de formats de foto"
11039
 
+
11040
 
+#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:3
11041
 
+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:9
11042
 
+msgctxt "Name"
11043
 
+msgid "Photo Layouts Editor"
11044
 
+msgstr "Editor de formats de foto"
11045
 
+
11046
 
+#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:20
11047
 
+msgctxt "Comment"
11048
 
+msgid "Photo layouts management tool"
11049
 
+msgstr "Eina de gestió de formats de foto"
11050
 
+
11051
 
+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:26
11052
 
+msgctxt "GenericName"
11053
 
+msgid "Photo layouts management program"
11054
 
+msgstr "Programa de gestió de formats de foto"
11055
 
+
11056
 
+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:43
11057
 
+msgctxt "Comment"
11058
 
+msgid "Create beautiful and professional photo layouts from your photos"
11059
 
+msgstr ""
11060
 
+"Crea formats de foto bonics i professionals a partir de les vostres fotos"
11061
 
+
11062
 
+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3
11063
 
+msgctxt "Name"
11064
 
+msgid "Picasaweb Exporter"
11065
 
+msgstr "Picasaweb Exporter"
11066
 
+
11067
 
+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:45
11068
 
+msgctxt "Comment"
11069
 
+msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service"
11070
 
+msgstr "Una eina per exportar imatges al servei web remot Picasa"
11071
 
+
11072
 
+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:3
11073
 
+msgctxt "Name"
11074
 
+msgid "Remote Piwigo Export"
11075
 
+msgstr "Remote Piwigo Export"
11076
 
+
11077
 
+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:34
11078
 
+msgctxt "Comment"
11079
 
+msgid "A tool to export images to a remote Piwigo"
11080
 
+msgstr "Una eina per exportar imatges al servei remot Piwigo"
11081
 
+
11082
 
+#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:3
11083
 
+msgctxt "Name"
11084
 
+msgid "Print images"
11085
 
+msgstr "Impressió d'imatges"
11086
 
+
11087
 
+#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:47
11088
 
+msgctxt "Comment"
11089
 
+msgid "A tool to print images in various formats"
11090
 
+msgstr "Una eina per a imprimir imatges en diversos formats"
11091
 
+
11092
 
+#: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2
11093
 
+msgctxt "Name"
11094
 
+msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)"
11095
 
+msgstr "10,5x14,8 cm (1 foto)"
11096
 
+
11097
 
+#: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2
11098
 
+msgctxt "Name"
11099
 
+msgid "10x15 cm (1 photo)"
11100
 
+msgstr "10x15 cm (1 foto)"
11101
 
+
11102
 
+#: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2
11103
 
+msgctxt "Name"
11104
 
+msgid "20x25 cm (1 photo)"
11105
 
+msgstr "20x25 cm (1 foto)"
11106
 
+
11107
 
+#: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2
11108
 
+msgctxt "Name"
11109
 
+msgid "8 x 10\" (1 photo)"
11110
 
+msgstr "8 x 10\" (1 foto)"
11111
 
+
11112
 
+#: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2
11113
 
+msgctxt "Name"
11114
 
+msgid "9x13 cm (1 photo)"
11115
 
+msgstr "9x13 cm (1 foto)"
11116
 
+
11117
 
+#: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2
11118
 
+msgctxt "Name"
11119
 
+msgid "13x18 cm (2 photos)"
11120
 
+msgstr "13x18 cm (2 fotos)"
11121
 
+
11122
 
+#: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2
11123
 
+msgctxt "Name"
11124
 
+msgid "5 x 7\" (2 photos)"
11125
 
+msgstr "5 x 7\" (2 fotos)"
11126
 
+
11127
 
+#: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2
11128
 
+msgctxt "Name"
11129
 
+msgid "10x15 cm (3 photos)"
11130
 
+msgstr "10x15 cm (3 fotos)"
11131
 
+
11132
 
+#: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2
11133
 
+msgctxt "Name"
11134
 
+msgid "4 x 6\" (3 photos)"
11135
 
+msgstr "4 x 6\" (3 fotos)"
11136
 
+
11137
 
+#: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2
11138
 
+msgctxt "Name"
11139
 
+msgid "10x13.33 cm (4 photos)"
11140
 
+msgstr "10x13,33 cm (4 fotos)"
11141
 
+
11142
 
+#: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2
11143
 
+msgctxt "Name"
11144
 
+msgid "3.5 x 5\" (4 photos)"
11145
 
+msgstr "3,5 x 5\" (4 fotos)"
11146
 
+
11147
 
+#: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2
11148
 
+msgctxt "Name"
11149
 
+msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)"
11150
 
+msgstr "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)"
11151
 
+
11152
 
+#: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2
11153
 
+msgctxt "Name"
11154
 
+msgid "9x13 cm (4 photos)"
11155
 
+msgstr "9x13 cm (4 fotos)"
11156
 
+
11157
 
+#: printimages/templates/4x6Album.desktop:2
11158
 
+msgctxt "Name"
11159
 
+msgid "4 x 6\" Album"
11160
 
+msgstr "Àlbum de 4 x 6\""
11161
 
+
11162
 
+#: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2
11163
 
+msgctxt "Name"
11164
 
+msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)"
11165
 
+msgstr "Fotos de passaport - 3,5x4cm (6 fotos)"
11166
 
+
11167
 
+#: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2
11168
 
+msgctxt "Name"
11169
 
+msgid "6x9 cm (8 photos)"
11170
 
+msgstr "6x9 cm (8 fotos)"
11171
 
+
11172
 
+#: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2
11173
 
+msgctxt "Name"
11174
 
+msgid "10x15 cm Album"
11175
 
+msgstr "Àlbum de 10x15 cm"
11176
 
+
11177
 
+#: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2
11178
 
+msgctxt "Name"
11179
 
+msgid "11.5x15 cm Album"
11180
 
+msgstr "Àlbum de 11,5x15 cm"
11181
 
+
11182
 
+#: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2
11183
 
+msgctxt "Name"
11184
 
+msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
11185
 
+msgstr "Collage d'àlbum 2 (6 fotos)"
11186
 
+
11187
 
+#: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2
11188
 
+msgctxt "Name"
11189
 
+msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
11190
 
+msgstr "Collage d'àlbum 1 (9 fotos)"
11191
 
+
11192
 
+#: printimages/templates/FullPage.desktop:2
11193
 
+msgctxt "Name"
11194
 
+msgid "Full page"
11195
 
+msgstr "Pàgina sencera"
11196
 
+
11197
 
+#: printimages/templates/Photoframe.desktop:2
11198
 
+msgctxt "Name"
11199
 
+msgid "Photoframe (5 photos)"
11200
 
+msgstr "Marc de fotos (5 fotos)"
11201
 
+
11202
 
+#: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2
11203
 
+msgctxt "Name"
11204
 
+msgid "Thumbnails 5x4 photos"
11205
 
+msgstr "Fotos 5x4 miniatures"
11206
 
+
11207
 
+#: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2
11208
 
+msgctxt "Name"
11209
 
+msgid "Thumbnails 6x5 photos"
11210
 
+msgstr "Fotos 6x5 miniatures"
11211
 
+
11212
 
+#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:3
11213
 
+msgctxt "Name"
11214
 
+msgid "Rajce.net Exporter"
11215
 
+msgstr "Exportador a Rajce.net"
11216
 
+
11217
 
+#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:29
11218
 
+msgctxt "Comment"
11219
 
+msgid "A tool to export images to a remote rajce.net service"
11220
 
+msgstr "Una eina per exportar imatges al servei web remot rajce.net"
11221
 
+
11222
 
+#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:3
11223
 
+msgctxt "Name"
11224
 
+msgid "RawConverter"
11225
 
+msgstr "RawConverter"
11226
 
+
11227
 
+#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:47
11228
 
+msgctxt "Comment"
11229
 
+msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF"
11230
 
+msgstr "Una eina per a convertir imatges RAW a JPEG/PNG/TIFF"
11231
 
+
11232
 
+#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3
11233
 
+msgctxt "Name"
11234
 
+msgid "Remove Red Eyes"
11235
 
+msgstr "Eliminació d'ulls vermells"
11236
 
+
11237
 
+#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:44
11238
 
+msgctxt "Comment"
11239
 
+msgid "A tool to remove red eyes automatically from images"
11240
 
+msgstr ""
11241
 
+"Una eina per a eliminar automàticament els ulls vermells de les imatges"
11242
 
+
11243
 
+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3
11244
 
+msgctxt "Name"
11245
 
+msgid "SendImages"
11246
 
+msgstr "SendImages"
11247
 
+
11248
 
+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:47
11249
 
+msgctxt "Comment"
11250
 
+msgid "A tool to send images by e-mail"
11251
 
+msgstr "Una eina per a enviar imatges per correu electrònic"
11252
 
+
11253
 
+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:3
11254
 
+msgctxt "Name"
11255
 
+msgid "Shwup Export"
11256
 
+msgstr "Exportació a Shwup"
11257
 
+
11258
 
+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:39
11259
 
+msgctxt "Comment"
11260
 
+msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service"
11261
 
+msgstr "Una eina per exportar imatges al servei web remot Shwup"
11262
 
+
11263
 
+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:3
11264
 
+msgctxt "Name"
11265
 
+msgid "SmugMug Import/Export"
11266
 
+msgstr "SmugMug Import/Export"
11267
 
+
11268
 
+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:43
11269
 
+msgctxt "Comment"
11270
 
+msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service"
11271
 
+msgstr "Una eina per importar/exportar imatges a un servei web remot SmugMug"
11272
 
+
11273
 
+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3
11274
 
+msgctxt "Name"
11275
 
+msgid "TimeDateAdjust"
11276
 
+msgstr "TimeDateAdjust"
11277
 
+
11278
 
+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:48
11279
 
+msgctxt "Comment"
11280
 
+msgid "A tool to adjust date and time"
11281
 
+msgstr "Una eina per a ajustar la data i l'hora"
11282
 
+
11283
 
+#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:3
11284
 
+msgctxt "Name"
11285
 
+msgid "VKontakte.ru Exporter"
11286
 
+msgstr "Exportador a VKontakte.ru"
11287
 
+
11288
 
+#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:24
11289
 
+msgctxt "Comment"
11290
 
+msgid "A tool to export images to the VKontakte.ru social network"
11291
 
+msgstr "Una eina per exportar imatges a la xarxa social VKontakte.ru"
11292
 
+
11293
 
+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3
11294
 
+msgctxt "Name"
11295
 
+msgid "WallPaper"
11296
 
+msgstr "Fons d'escriptori"
11297
 
+
11298
 
+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:49
11299
 
+msgctxt "Comment"
11300
 
+msgid "A tool to set image as background on your desktop"
11301
 
+msgstr "Una eina per a definir una imatge com a fons de l'escriptori"
11302
 
+
11303
 
+#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:3
11304
 
+msgctxt "Name"
11305
 
+msgid "Yandex.Fotki Exporter"
11306
 
+msgstr "Exportador a Yandex.Fotki"
11307
 
+
11308
 
+#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:29
11309
 
+msgctxt "Comment"
11310
 
+msgid "A tool to export images to a remote Yandex.Fotki web service"
11311
 
+msgstr "Una eina per exportar imatges al servei web remot Yandex.Fotki"
11312
 
--- /dev/null
11313
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_choqok.po
11314
 
@@ -0,0 +1,513 @@
11315
 
+# translation of desktop_extragear-network_choqok.po to catalan
11316
 
+# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
11317
 
+# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
11318
 
+#
11319
 
+# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2010, 2011.
11320
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2011.
11321
 
+msgid ""
11322
 
+msgstr ""
11323
 
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
11324
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11325
 
+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 03:50+0000\n"
11326
 
+"PO-Revision-Date: 2011-11-24 22:33+0100\n"
11327
 
+"Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>\n"
11328
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
11329
 
+"Language: ca\n"
11330
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
11331
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11332
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11333
 
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
11334
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
11335
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
11336
 
+
11337
 
+#: choqok/choqok.desktop:2
11338
 
+msgctxt "Name"
11339
 
+msgid "Choqok"
11340
 
+msgstr "Choqok"
11341
 
+
11342
 
+#: choqok/choqok.desktop:46
11343
 
+msgctxt "GenericName"
11344
 
+msgid "Micro-blogging Client"
11345
 
+msgstr "Client de microblocs"
11346
 
+
11347
 
+#: choqok/choqok.notifyrc:3
11348
 
+msgctxt "Comment"
11349
 
+msgid "Choqok"
11350
 
+msgstr "Choqok"
11351
 
+
11352
 
+#: choqok/choqok.notifyrc:45
11353
 
+msgctxt "Name"
11354
 
+msgid "New Post Arrived"
11355
 
+msgstr "Ha arribat un nou article"
11356
 
+
11357
 
+#: choqok/choqok.notifyrc:80
11358
 
+msgctxt "Comment"
11359
 
+msgid "New post arrived"
11360
 
+msgstr "Ha arribat un nou article"
11361
 
+
11362
 
+#: choqok/choqok.notifyrc:119
11363
 
+msgctxt "Name"
11364
 
+msgid "Job Success"
11365
 
+msgstr "Tasca efectuada"
11366
 
+
11367
 
+#: choqok/choqok.notifyrc:152
11368
 
+msgctxt "Comment"
11369
 
+msgid "A job finished successfully"
11370
 
+msgstr "Una tasca ha finalitzat amb èxit"
11371
 
+
11372
 
+#: choqok/choqok.notifyrc:190
11373
 
+msgctxt "Name"
11374
 
+msgid "Job Error"
11375
 
+msgstr "Error de tasca"
11376
 
+
11377
 
+#: choqok/choqok.notifyrc:226
11378
 
+msgctxt "Comment"
11379
 
+msgid "There was an error while performing a job"
11380
 
+msgstr "Hi ha hagut un error en executar una tasca"
11381
 
+
11382
 
+#: choqok/choqok.notifyrc:266
11383
 
+msgctxt "Name"
11384
 
+msgid "Shortening"
11385
 
+msgstr "Escurçament"
11386
 
+
11387
 
+#: choqok/choqok.notifyrc:300
11388
 
+msgctxt "Comment"
11389
 
+msgid "Shortening a URL"
11390
 
+msgstr "S'està escurçant un URL"
11391
 
+
11392
 
+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:12
11393
 
+msgctxt "Name"
11394
 
+msgid "Accounts"
11395
 
+msgstr "Comptes"
11396
 
+
11397
 
+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:51
11398
 
+msgctxt "Comment"
11399
 
+msgid "Manage Your Accounts"
11400
 
+msgstr "Gestioneu els vostres comptes"
11401
 
+
11402
 
+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:11
11403
 
+msgctxt "Name"
11404
 
+msgid "Appearance"
11405
 
+msgstr "Aparença"
11406
 
+
11407
 
+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:50
11408
 
+msgctxt "Comment"
11409
 
+msgid "Personalize Choqok Look and Feel"
11410
 
+msgstr "Personalitzeu l'estil del Choqok"
11411
 
+
11412
 
+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:12
11413
 
+msgctxt "Name"
11414
 
+msgid "Behavior"
11415
 
+msgstr "Comportament"
11416
 
+
11417
 
+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:51
11418
 
+msgctxt "Comment"
11419
 
+msgid "Personalize Choqok's Behavior"
11420
 
+msgstr "Personalitzeu el comportament del Choqok"
11421
 
+
11422
 
+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:12
11423
 
+msgctxt "Name"
11424
 
+msgid "Plugins"
11425
 
+msgstr "Connectors"
11426
 
+
11427
 
+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:51
11428
 
+msgctxt "Comment"
11429
 
+msgid "Select and Configure Plugins"
11430
 
+msgstr "Selecció i configuració dels connectors"
11431
 
+
11432
 
+#: libchoqok/choqokmicroblogplugin.desktop:5
11433
 
+msgctxt "Comment"
11434
 
+msgid "Choqok MicroBlog Plugin"
11435
 
+msgstr "Connector de microblocs del Choqok"
11436
 
+
11437
 
+#: libchoqok/choqokplugin.desktop:5
11438
 
+msgctxt "Comment"
11439
 
+msgid "Choqok Plugin"
11440
 
+msgstr "Connector del Choqok"
11441
 
+
11442
 
+#: libchoqok/choqokshortenerplugin.desktop:5
11443
 
+msgctxt "Comment"
11444
 
+msgid "Choqok Shortener Plugin"
11445
 
+msgstr "Connector escurçador del Choqok"
11446
 
+
11447
 
+#: libchoqok/choqokuploaderplugin.desktop:5
11448
 
+msgctxt "Comment"
11449
 
+msgid "Choqok Uploader Plugin"
11450
 
+msgstr "Connector per pujades del Choqok"
11451
 
+
11452
 
+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:17
11453
 
+msgctxt "Name"
11454
 
+msgid "StatusNet"
11455
 
+msgstr "StatusNet"
11456
 
+
11457
 
+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:51
11458
 
+msgctxt "Comment"
11459
 
+msgid "StatusNet (Laconica, identi.ca)"
11460
 
+msgstr "StatusNet (Laconica, identi.ca)"
11461
 
+
11462
 
+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:17
11463
 
+msgctxt "Name"
11464
 
+msgid "Open Collaboration Services"
11465
 
+msgstr "Serveis «Open Collaboration»"
11466
 
+
11467
 
+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:48
11468
 
+msgctxt "Comment"
11469
 
+msgid "Open Collaboration Services"
11470
 
+msgstr "Serveis de col·laboració oberta"
11471
 
+
11472
 
+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:17
11473
 
+msgctxt "Name"
11474
 
+msgid "Twitter"
11475
 
+msgstr "Twitter"
11476
 
+
11477
 
+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:55
11478
 
+msgctxt "Comment"
11479
 
+msgid "Twitter.com Service"
11480
 
+msgstr "Servei Twitter.com"
11481
 
+
11482
 
+#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:12
11483
 
+#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:17
11484
 
+msgctxt "Name"
11485
 
+msgid "Better Notify"
11486
 
+msgstr "Millor notificació"
11487
 
+
11488
 
+#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:36
11489
 
+#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:41
11490
 
+msgctxt "Comment"
11491
 
+msgid "Notify Important Posts"
11492
 
+msgstr "Notifica els missatges importants"
11493
 
+
11494
 
+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:17
11495
 
+msgctxt "Name"
11496
 
+msgid "Filter posts"
11497
 
+msgstr "Filtra els missatges"
11498
 
+
11499
 
+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:49
11500
 
+msgctxt "Comment"
11501
 
+msgid "Filtering unwanted posts"
11502
 
+msgstr "S'estan filtrant els missatges no desitjats"
11503
 
+
11504
 
+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:17
11505
 
+msgctxt "Name"
11506
 
+msgid "Preview Images"
11507
 
+msgstr "Vista prèvia d'imatges"
11508
 
+
11509
 
+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:50
11510
 
+msgctxt "Comment"
11511
 
+msgid "Load a thumbnail of images to have a preview of it"
11512
 
+msgstr "Carrega una miniatura de les imatges per tindre'n una vista prèvia"
11513
 
+
11514
 
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:9
11515
 
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:17
11516
 
+msgctxt "Name"
11517
 
+msgid "IMStatus"
11518
 
+msgstr "IMStatus"
11519
 
+
11520
 
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:38
11521
 
+msgctxt "Comment"
11522
 
+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog."
11523
 
+msgstr ""
11524
 
+"Estableix l'estat del vostre missatger instantani com a estat del vostre "
11525
 
+"microbloc."
11526
 
+
11527
 
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:46
11528
 
+msgctxt "Comment"
11529
 
+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog"
11530
 
+msgstr ""
11531
 
+"Estableix l'estat del vostre missatger instantani com a estat del vostre "
11532
 
+"microbloc"
11533
 
+
11534
 
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:6
11535
 
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
11536
 
+msgid "Choqok"
11537
 
+msgstr "Choqok"
11538
 
+
11539
 
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:49
11540
 
+msgctxt "Name"
11541
 
+msgid "Share Link with Choqok"
11542
 
+msgstr "Comparteix l'enllaç amb el Choqok"
11543
 
+
11544
 
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:82
11545
 
+msgctxt "Name"
11546
 
+msgid "Share Link with Choqok (Title)"
11547
 
+msgstr "Comparteix l'enllaç amb el Choqok (títol)"
11548
 
+
11549
 
+#: plugins/konqueror/choqok_upload.desktop:12
11550
 
+msgctxt "Name"
11551
 
+msgid "Upload with Choqok"
11552
 
+msgstr "Puja amb el Choqok"
11553
 
+
11554
 
+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:12
11555
 
+msgctxt "Name"
11556
 
+msgid "Konqueror Choqok Plugin"
11557
 
+msgstr "Connector del Choqok pel Konqueror"
11558
 
+
11559
 
+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:44
11560
 
+msgctxt "Comment"
11561
 
+msgid "Post to Choqok the selected text in Konqueror, and other features"
11562
 
+msgstr ""
11563
 
+"Publica al Choqok el text seleccionat al Konqueror i altres funcionalitats"
11564
 
+
11565
 
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:11
11566
 
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:17
11567
 
+msgctxt "Name"
11568
 
+msgid "Now Listening"
11569
 
+msgstr "Ara s'escolta"
11570
 
+
11571
 
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:50
11572
 
+msgctxt "Comment"
11573
 
+msgid "Tells your friends what you are listening to."
11574
 
+msgstr "Diu als vostres amics el què esteu escoltant."
11575
 
+
11576
 
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:56
11577
 
+msgctxt "Comment"
11578
 
+msgid "Tells your friends what you are listening to"
11579
 
+msgstr "Diu als vostres amics el què esteu escoltant"
11580
 
+
11581
 
+#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:17
11582
 
+msgctxt "Name"
11583
 
+msgid "Quickly Filter posts"
11584
 
+msgstr "Filtra els missatges ràpidament"
11585
 
+
11586
 
+#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:43
11587
 
+msgctxt "Comment"
11588
 
+msgid "Filter posts by author name or content text"
11589
 
+msgstr "Filtra els missatges per nom d'autor o contingut del text"
11590
 
+
11591
 
+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:17
11592
 
+msgctxt "Name"
11593
 
+msgid "Search Action"
11594
 
+msgstr "Acció de cerca"
11595
 
+
11596
 
+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:50
11597
 
+msgctxt "Comment"
11598
 
+msgid ""
11599
 
+"Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and "
11600
 
+"StatusNet"
11601
 
+msgstr ""
11602
 
+"Afig una acció de cerca a la IU per l'API de microblocs com ara Twitter i "
11603
 
+"StatusNet"
11604
 
+
11605
 
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:11
11606
 
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:17
11607
 
+msgctxt "Name"
11608
 
+msgid "bit.ly"
11609
 
+msgstr "bit.ly"
11610
 
+
11611
 
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:42
11612
 
+msgctxt "Comment"
11613
 
+msgid "bit.ly"
11614
 
+msgstr "bit.ly"
11615
 
+
11616
 
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:48
11617
 
+msgctxt "Comment"
11618
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the bit.ly service."
11619
 
+msgstr "Un connector per escurçar URL a través del servei bit.ly."
11620
 
+
11621
 
+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:17
11622
 
+msgctxt "Name"
11623
 
+msgid "goo.gl"
11624
 
+msgstr "goo.gl"
11625
 
+
11626
 
+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:48
11627
 
+msgctxt "Comment"
11628
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the goo.gl service."
11629
 
+msgstr "Un connector per escurçar URL a través del servei goo.gl."
11630
 
+
11631
 
+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd_config.desktop:11
11632
 
+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:17
11633
 
+msgctxt "Name"
11634
 
+msgid "is.gd"
11635
 
+msgstr "is.gd"
11636
 
+
11637
 
+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:49
11638
 
+msgctxt "Comment"
11639
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service."
11640
 
+msgstr "Un connector per escurçar URL a través del servei is.gd."
11641
 
+
11642
 
+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:17
11643
 
+msgctxt "Name"
11644
 
+msgid "3.ly"
11645
 
+msgstr "3.ly"
11646
 
+
11647
 
+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:47
11648
 
+msgctxt "Comment"
11649
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the 3.ly service."
11650
 
+msgstr "Un connector per escurçar URL a través del servei 3.ly."
11651
 
+
11652
 
+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:17
11653
 
+msgctxt "Name"
11654
 
+msgid "TightUrl"
11655
 
+msgstr "TightUrl"
11656
 
+
11657
 
+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:49
11658
 
+msgctxt "Comment"
11659
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the TightURL service."
11660
 
+msgstr "Un connector per escurçar URL a través del servei TightURL."
11661
 
+
11662
 
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:11
11663
 
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:17
11664
 
+msgctxt "Name"
11665
 
+msgid "tinyarro.ws"
11666
 
+msgstr "tinyarro.ws"
11667
 
+
11668
 
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:42
11669
 
+msgctxt "Comment"
11670
 
+msgid "tinyarro.ws"
11671
 
+msgstr "tinyarro.ws"
11672
 
+
11673
 
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:48
11674
 
+msgctxt "Comment"
11675
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service."
11676
 
+msgstr "Un connector per escurçar URL a través del servei tinyarro.ws."
11677
 
+
11678
 
+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:17
11679
 
+msgctxt "Name"
11680
 
+msgid "ur1.ca"
11681
 
+msgstr "ur1.ca"
11682
 
+
11683
 
+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:49
11684
 
+msgctxt "Comment"
11685
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service."
11686
 
+msgstr "Un connector per escurçar URL a través del servei ur1.ca."
11687
 
+
11688
 
+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:17
11689
 
+msgctxt "Name"
11690
 
+msgid "urls.io"
11691
 
+msgstr "urls.io"
11692
 
+
11693
 
+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:49
11694
 
+msgctxt "Comment"
11695
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the urls.io service."
11696
 
+msgstr "Un connector per escurçar URL a través del servei urls.io."
11697
 
+
11698
 
+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:17
11699
 
+msgctxt "Name"
11700
 
+msgid "ur.ly"
11701
 
+msgstr "ur.ly"
11702
 
+
11703
 
+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:49
11704
 
+msgctxt "Comment"
11705
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service."
11706
 
+msgstr "Un connector per escurçar URL a través del servei ur.ly."
11707
 
+
11708
 
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:11
11709
 
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:17
11710
 
+msgctxt "Name"
11711
 
+msgid "Yourls"
11712
 
+msgstr "Yourls"
11713
 
+
11714
 
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:44
11715
 
+msgctxt "Comment"
11716
 
+msgid "Yourls"
11717
 
+msgstr "Yourls"
11718
 
+
11719
 
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:50
11720
 
+msgctxt "Comment"
11721
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service."
11722
 
+msgstr "Un connector per escurçar URL a través del servei Yourls."
11723
 
+
11724
 
+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:12
11725
 
+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:17
11726
 
+msgctxt "Name"
11727
 
+msgid "Translator"
11728
 
+msgstr "Traductor"
11729
 
+
11730
 
+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:46
11731
 
+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:51
11732
 
+msgctxt "Comment"
11733
 
+msgid "Translate posts into your language (Powered by Google® Translate)"
11734
 
+msgstr ""
11735
 
+"Tradueix els missatges al vostre llenguatge (a través de Google® Translate)"
11736
 
+
11737
 
+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:12
11738
 
+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:17
11739
 
+msgctxt "Name"
11740
 
+msgid "UnTiny URLs"
11741
 
+msgstr "URL UnTiny"
11742
 
+
11743
 
+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:45
11744
 
+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:50
11745
 
+msgctxt "Comment"
11746
 
+msgid "Extract the full URL and show it as a tooltip"
11747
 
+msgstr "Extreu l'URL complet i el mostra com a un consell"
11748
 
+
11749
 
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:11
11750
 
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:17
11751
 
+msgctxt "Name"
11752
 
+msgid "Flickr"
11753
 
+msgstr "Flickr"
11754
 
+
11755
 
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:44
11756
 
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:50
11757
 
+msgctxt "Comment"
11758
 
+msgid "Upload image to flickr.com"
11759
 
+msgstr "Puja imatges a flickr.com"
11760
 
+
11761
 
+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:17
11762
 
+msgctxt "Name"
11763
 
+msgid "ImageShack"
11764
 
+msgstr "ImageShack"
11765
 
+
11766
 
+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:47
11767
 
+msgctxt "Comment"
11768
 
+msgid "Upload image to imageshack.us"
11769
 
+msgstr "Puja imatges a imageshack.vos"
11770
 
+
11771
 
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:11
11772
 
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:17
11773
 
+msgctxt "Name"
11774
 
+msgid "Mobypicture"
11775
 
+msgstr "Mobypicture"
11776
 
+
11777
 
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:41
11778
 
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:47
11779
 
+msgctxt "Comment"
11780
 
+msgid "Upload image to mobypicture.com"
11781
 
+msgstr "Puja imatges a mobypicture.com"
11782
 
+
11783
 
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:11
11784
 
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:17
11785
 
+msgctxt "Name"
11786
 
+msgid "Posterous"
11787
 
+msgstr "Posterous"
11788
 
+
11789
 
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:41
11790
 
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:47
11791
 
+msgctxt "Comment"
11792
 
+msgid "Upload image to posterous.com"
11793
 
+msgstr "Puja imatges a posterous.com"
11794
 
+
11795
 
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:11
11796
 
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:17
11797
 
+msgctxt "Name"
11798
 
+msgid "Twitgoo"
11799
 
+msgstr "Twitgoo"
11800
 
+
11801
 
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:41
11802
 
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:47
11803
 
+msgctxt "Comment"
11804
 
+msgid "Upload image to twitgoo.com"
11805
 
+msgstr "Puja imatges a twitgoo.com"
11806
 
+
11807
 
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:11
11808
 
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:17
11809
 
+msgctxt "Name"
11810
 
+msgid "Twitpic"
11811
 
+msgstr "Twitpic"
11812
 
+
11813
 
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:44
11814
 
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:50
11815
 
+msgctxt "Comment"
11816
 
+msgid "Upload image to twitpic.com"
11817
 
+msgstr "Puja imatges a twitpic.com"
11818
 
+
11819
 
+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17
11820
 
+msgctxt "Name"
11821
 
+msgid "Preview videos"
11822
 
+msgstr "Vista prèvia de videos"
11823
 
+
11824
 
+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:49
11825
 
+msgctxt "Comment"
11826
 
+msgid "Load a preview of YouTube & Vimeo videos"
11827
 
+msgstr "Carrega una vista prèvia dels videos de YouTube i Vimeo"
11828
 
--- /dev/null
11829
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_skanlite.po
11830
 
@@ -0,0 +1,33 @@
11831
 
+# Translation of desktop_extragear-graphics_skanlite.po to Catalan
11832
 
+# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
11833
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009.
11834
 
+msgid ""
11835
 
+msgstr ""
11836
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_skanlite\n"
11837
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11838
 
+"POT-Creation-Date: 2011-05-11 02:38+0000\n"
11839
 
+"PO-Revision-Date: 2009-12-27 18:04+0100\n"
11840
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
11841
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
11842
 
+"Language: ca\n"
11843
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
11844
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11845
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11846
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
11847
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
11848
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
11849
 
+
11850
 
+#: src/skanlite.desktop:7
11851
 
+msgctxt "Name"
11852
 
+msgid "Skanlite"
11853
 
+msgstr "Skanlite"
11854
 
+
11855
 
+#: src/skanlite.desktop:52
11856
 
+msgctxt "GenericName"
11857
 
+msgid "Image Scanning Application"
11858
 
+msgstr "Aplicació de digitalització d'imatges"
11859
 
+
11860
 
+#: src/skanlite.desktop:96
11861
 
+msgctxt "Comment"
11862
 
+msgid "Scan and save images"
11863
 
+msgstr "Escaneja i alça imatges"
11864
 
--- /dev/null
11865
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_playground-sysadmin.po
11866
 
@@ -0,0 +1,455 @@
11867
 
+# Translation of desktop_playground-sysadmin.po to Catalan
11868
 
+# Copyright (C) 2009-2010 This_file_is_part_of_KDE
11869
 
+# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later
11870
 
+#
11871
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
11872
 
+# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2010.
11873
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010.
11874
 
+msgid ""
11875
 
+msgstr ""
11876
 
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
11877
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11878
 
+"POT-Creation-Date: 2012-01-16 04:07+0000\n"
11879
 
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 19:44+0200\n"
11880
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
11881
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
11882
 
+"Language: ca\n"
11883
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
11884
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11885
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11886
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
11887
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
11888
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
11889
 
+
11890
 
+#: kiosktool/kiosktool.desktop:8
11891
 
+msgctxt "Name"
11892
 
+msgid "Kiosk Admin Tool"
11893
 
+msgstr "Eina d'administració del Kiosk"
11894
 
+
11895
 
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:2
11896
 
+msgctxt "Name"
11897
 
+msgid "Process package queue"
11898
 
+msgstr "Processa la cua de paquets"
11899
 
+
11900
 
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:23
11901
 
+msgctxt "Description"
11902
 
+msgid "Takes a list of packages and actions to process on such packages"
11903
 
+msgstr "Agafa una llista de paquets i accions a processar en estos paquets"
11904
 
+
11905
 
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:45
11906
 
+msgctxt "Name"
11907
 
+msgid "Update package index"
11908
 
+msgstr "Actualitza l'índex de paquets"
11909
 
+
11910
 
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:66
11911
 
+msgctxt "Description"
11912
 
+msgid "Update package index"
11913
 
+msgstr "Actualitza l'índex de paquets"
11914
 
+
11915
 
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:91
11916
 
+msgctxt "Name"
11917
 
+msgid "Distribution upgrade"
11918
 
+msgstr "Actualització de la distribució"
11919
 
+
11920
 
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:114
11921
 
+msgctxt "Description"
11922
 
+msgid "Upgrades packages and resolves conflicts for priority packages"
11923
 
+msgstr "Actualitza els paquets i resol conflictes de paquets prioritaris"
11924
 
+
11925
 
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:12
11926
 
+msgctxt "Name"
11927
 
+msgid "Aqpm global configuration"
11928
 
+msgstr "Configuració global d'Aqpm"
11929
 
+
11930
 
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:32
11931
 
+msgctxt "Comment"
11932
 
+msgid "Configure the global settings for Aqpm"
11933
 
+msgstr "Configura l'arranjament global d'Aqpm"
11934
 
+
11935
 
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:52
11936
 
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:54
11937
 
+msgctxt "X-KDE-Keywords"
11938
 
+msgid "shaman,package,install,upgrade,system,aqpm,pacman"
11939
 
+msgstr ""
11940
 
+
11941
 
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:12
11942
 
+msgctxt "Name"
11943
 
+msgid "Aqpm Databases configuration"
11944
 
+msgstr "Configuració de les bases de dades d'Aqpm"
11945
 
+
11946
 
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:34
11947
 
+msgctxt "Comment"
11948
 
+msgid "Configure the databases for package management"
11949
 
+msgstr "Configura les bases de dades per gestionar paquets"
11950
 
+
11951
 
+#: shaman/libshaman/shaman_plugin.desktop:4
11952
 
+msgctxt "Name"
11953
 
+msgid "Shaman Plugin"
11954
 
+msgstr "Connector del Shaman"
11955
 
+
11956
 
+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:5
11957
 
+msgctxt "Name"
11958
 
+msgid "ABS Backend (Arch Linux)"
11959
 
+msgstr "Dorsal ABS (Arch Linux)"
11960
 
+
11961
 
+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:30
11962
 
+msgctxt "Comment"
11963
 
+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's ABS System"
11964
 
+msgstr "Dorsal del proveïdor usant el sistema ABS d'Arch Linux"
11965
 
+
11966
 
+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:5
11967
 
+msgctxt "Name"
11968
 
+msgid "AUR Backend (Arch Linux)"
11969
 
+msgstr "Dorsal AUR (Arch Linux)"
11970
 
+
11971
 
+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:30
11972
 
+msgctxt "Comment"
11973
 
+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's AUR"
11974
 
+msgstr "Dorsal del proveïdor usant l'AUR d'Arch Linux"
11975
 
+
11976
 
+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger_config.desktop:8
11977
 
+msgctxt "Name"
11978
 
+msgid "Transaction Logger configuration"
11979
 
+msgstr "Configuració del registrador de transaccions"
11980
 
+
11981
 
+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:5
11982
 
+msgctxt "Name"
11983
 
+msgid "Transaction Logger"
11984
 
+msgstr "Registrador de transaccions"
11985
 
+
11986
 
+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:25
11987
 
+msgctxt "Comment"
11988
 
+msgid "Logs transactions"
11989
 
+msgstr "Registra les transaccions"
11990
 
+
11991
 
+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:5
11992
 
+msgctxt "Name"
11993
 
+msgid "Package Detail"
11994
 
+msgstr "Detalls del paquet"
11995
 
+
11996
 
+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:34
11997
 
+msgctxt "Comment"
11998
 
+msgid "Shows package's details."
11999
 
+msgstr "Mostra els detalls del paquet."
12000
 
+
12001
 
+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview_config.desktop:8
12002
 
+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:5
12003
 
+msgctxt "Name"
12004
 
+msgid "Packages View"
12005
 
+msgstr "Vista de paquets"
12006
 
+
12007
 
+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:32
12008
 
+msgctxt "Comment"
12009
 
+msgid "Show a list of Packages"
12010
 
+msgstr "Mostra una llista de paquets"
12011
 
+
12012
 
+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:5
12013
 
+msgctxt "Name"
12014
 
+msgid "Provider User Interface"
12015
 
+msgstr "Interfície d'usuari del proveïdor"
12016
 
+
12017
 
+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:23
12018
 
+msgctxt "Comment"
12019
 
+msgid "User Interface for Provider Plugins"
12020
 
+msgstr "Interfície d'usuari per connectors del proveïdor"
12021
 
+
12022
 
+#: shaman/plugins/rssreader/shaman_rssreader.desktop:5
12023
 
+msgctxt "Name"
12024
 
+msgid "RSS-Reader"
12025
 
+msgstr "Lector-RSS"
12026
 
+
12027
 
+#: shaman/plugins/testguiscript/shaman_guitest.desktop:5
12028
 
+msgctxt "Name"
12029
 
+msgid "Testscript-GUI"
12030
 
+msgstr "IGU-Testscript"
12031
 
+
12032
 
+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:5
12033
 
+msgctxt "Name"
12034
 
+msgid "Test hooks plugin"
12035
 
+msgstr "Connector de proves dels ganxos"
12036
 
+
12037
 
+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:22
12038
 
+msgctxt "Comment"
12039
 
+msgid "Tests LibShaman hooks. You don't want to have me enabled, trust me :D"
12040
 
+msgstr "Prova els ganxos del LibShaman. No m'heu d'habilitat, confieu en mi :D"
12041
 
+
12042
 
+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:10
12043
 
+msgctxt "Name"
12044
 
+msgid "Shaman configuration"
12045
 
+msgstr "Configuració del Shaman"
12046
 
+
12047
 
+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:31
12048
 
+msgctxt "Comment"
12049
 
+msgid "General Shaman configuration"
12050
 
+msgstr "Configuració general del Shaman"
12051
 
+
12052
 
+#: shaman/shaman/shaman.desktop:4 shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:2
12053
 
+msgctxt "Name"
12054
 
+msgid "Shaman"
12055
 
+msgstr "Shaman"
12056
 
+
12057
 
+#: shaman/shaman/shaman.desktop:25
12058
 
+msgctxt "GenericName"
12059
 
+msgid "Package Manager"
12060
 
+msgstr "Gestor de paquets"
12061
 
+
12062
 
+#: shaman/shaman/shaman.desktop:53
12063
 
+msgctxt "Comment"
12064
 
+msgid "An advanced package manager for KDE"
12065
 
+msgstr "Un gestor de paquets avançat per KDE"
12066
 
+
12067
 
+#: shaman/shaman/shaman.desktop:76
12068
 
+msgctxt "X-KDE-Keywords"
12069
 
+msgid "package,manager,management"
12070
 
+msgstr ""
12071
 
+
12072
 
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:24
12073
 
+msgctxt "Comment"
12074
 
+msgid "Package manager notifications"
12075
 
+msgstr "Notificacions del gestor de paquets"
12076
 
+
12077
 
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:47
12078
 
+msgctxt "Name"
12079
 
+msgid "Questions"
12080
 
+msgstr "Preguntes"
12081
 
+
12082
 
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:69
12083
 
+msgctxt "Comment"
12084
 
+msgid ""
12085
 
+"Used for displaying questions. Disabling any notification in this context "
12086
 
+"might prevent you from answering some questions"
12087
 
+msgstr ""
12088
 
+"Usat per mostrar preguntes. Deshabilitar qualsevol notificació en este "
12089
 
+"context evita que contesteu algunes preguntes"
12090
 
+
12091
 
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:88
12092
 
+msgctxt "Name"
12093
 
+msgid "Transaction question"
12094
 
+msgstr "Pregunta de transacció"
12095
 
+
12096
 
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:108
12097
 
+msgctxt "Comment"
12098
 
+msgid "Shaman is asking a question for a transaction in progress"
12099
 
+msgstr "Shaman està preguntant sobre una transacció en progrés"
12100
 
+
12101
 
+#~ msgctxt "GenericName"
12102
 
+#~ msgid "Backup System"
12103
 
+#~ msgstr "Còpia de seguretat del sistema"
12104
 
+
12105
 
+#~ msgctxt "Name"
12106
 
+#~ msgid "Keep"
12107
 
+#~ msgstr "Keep"
12108
 
+
12109
 
+#~ msgctxt "Comment"
12110
 
+#~ msgid "Backup System"
12111
 
+#~ msgstr "Còpia de seguretat del sistema"
12112
 
+
12113
 
+#~ msgctxt "Name"
12114
 
+#~ msgid "Backup Error"
12115
 
+#~ msgstr "Error de còpia de seguretat"
12116
 
+
12117
 
+#~ msgctxt "Comment"
12118
 
+#~ msgid "An error occurred during the backup."
12119
 
+#~ msgstr "S'ha produït un error durant la còpia de seguretat."
12120
 
+
12121
 
+#~ msgctxt "Name"
12122
 
+#~ msgid "Backup Success"
12123
 
+#~ msgstr "S'ha completat la còpia de seguretat"
12124
 
+
12125
 
+#~ msgctxt "Comment"
12126
 
+#~ msgid "Backup successfully done"
12127
 
+#~ msgstr "S'ha completat la còpia de seguretat correctament"
12128
 
+
12129
 
+#~ msgctxt "Name"
12130
 
+#~ msgid "Keep daemon"
12131
 
+#~ msgstr "Dimoni del Keep"
12132
 
+
12133
 
+#~ msgctxt "Name"
12134
 
+#~ msgid "Adept Updater"
12135
 
+#~ msgstr "Actualitzador Adept"
12136
 
+
12137
 
+#~ msgctxt "GenericName"
12138
 
+#~ msgid "System Update Wizard"
12139
 
+#~ msgstr "Assistent d'actualització del sistema"
12140
 
+
12141
 
+#~ msgctxt "Comment"
12142
 
+#~ msgid "Update installed software"
12143
 
+#~ msgstr "Actualitza el programari instal·lat"
12144
 
+
12145
 
+#~ msgctxt "Name"
12146
 
+#~ msgid "Add/Remove Programs"
12147
 
+#~ msgstr "Afegeix/Elimina programes"
12148
 
+
12149
 
+#~ msgctxt "Comment"
12150
 
+#~ msgid "Adept Installer: install and remove software packages"
12151
 
+#~ msgstr "Instal·lador Adept: instal·la i elimina paquets de programari"
12152
 
+
12153
 
+#~ msgctxt "Name"
12154
 
+#~ msgid "Adept Manager"
12155
 
+#~ msgstr "Gestor Adept"
12156
 
+
12157
 
+#~ msgctxt "GenericName"
12158
 
+#~ msgid "Manage Packages"
12159
 
+#~ msgstr "Gestió de paquets"
12160
 
+
12161
 
+#~ msgctxt "Comment"
12162
 
+#~ msgid "Manage installed and available software"
12163
 
+#~ msgstr "Gestiona programari instal·lat i disponible"
12164
 
+
12165
 
+#~ msgctxt "Name"
12166
 
+#~ msgid "Adept Notifier"
12167
 
+#~ msgstr "Notificador Adept"
12168
 
+
12169
 
+#~ msgctxt "GenericName"
12170
 
+#~ msgid "Update Reminder"
12171
 
+#~ msgstr "Recordatori d'actualitzacions"
12172
 
+
12173
 
+#~ msgctxt "Comment"
12174
 
+#~ msgid "Watch for updates"
12175
 
+#~ msgstr "Cerca d'actualitzacions"
12176
 
+
12177
 
+#~ msgctxt "Name"
12178
 
+#~ msgid "Arboretum"
12179
 
+#~ msgstr "Arboretum"
12180
 
+
12181
 
+#~ msgctxt "GenericName"
12182
 
+#~ msgid "LDAP Directory Manager"
12183
 
+#~ msgstr "Gestor de directori LDAP"
12184
 
+
12185
 
+#~ msgctxt "Name"
12186
 
+#~ msgid "kamion"
12187
 
+#~ msgstr "kamion"
12188
 
+
12189
 
+#~ msgctxt "Comment"
12190
 
+#~ msgid "A simple KDE Application"
12191
 
+#~ msgstr "Una aplicació KDE senzilla"
12192
 
+
12193
 
+#~ msgctxt "Name"
12194
 
+#~ msgid "DisksDaemon"
12195
 
+#~ msgstr "DisksDaemon"
12196
 
+
12197
 
+#~ msgctxt "Comment"
12198
 
+#~ msgid "Disks Daemon"
12199
 
+#~ msgstr "Dimoni de discs"
12200
 
+
12201
 
+#~ msgctxt "Name"
12202
 
+#~ msgid "Alternatives Configuration"
12203
 
+#~ msgstr "Configuració d'alternatives"
12204
 
+
12205
 
+#~ msgctxt "Comment"
12206
 
+#~ msgid "Distribution alternatives system manager"
12207
 
+#~ msgstr "Gestor del sistema d'alternatives de la distribució"
12208
 
+
12209
 
+#~ msgctxt "Name"
12210
 
+#~ msgid "KPackageKit Service"
12211
 
+#~ msgstr "Servei del KPackageKit"
12212
 
+
12213
 
+#~ msgctxt "Comment"
12214
 
+#~ msgid "Tracks and Notify about Software Updates"
12215
 
+#~ msgstr "Segueix i comunica les actualitzacions de programari"
12216
 
+
12217
 
+#~ msgctxt "Name"
12218
 
+#~ msgid "KPackageKit"
12219
 
+#~ msgstr "KPackageKit"
12220
 
+
12221
 
+#~ msgctxt "GenericName"
12222
 
+#~ msgid "Software Management"
12223
 
+#~ msgstr "Gestor de programari"
12224
 
+
12225
 
+#~ msgctxt "Comment"
12226
 
+#~ msgid "Application to get and manage software"
12227
 
+#~ msgstr "Aplicació per obtenir i gestionar programari"
12228
 
+
12229
 
+#~ msgctxt "Name"
12230
 
+#~ msgid "Get and Remove Software"
12231
 
+#~ msgstr "Afegeix i elimina programari"
12232
 
+
12233
 
+#~ msgctxt "Name"
12234
 
+#~ msgid "Settings"
12235
 
+#~ msgstr "Arranjaments"
12236
 
+
12237
 
+#~ msgctxt "Comment"
12238
 
+#~ msgid "Software Management Settings"
12239
 
+#~ msgstr "Arranjament del gestor de programari"
12240
 
+
12241
 
+#~ msgctxt "Name"
12242
 
+#~ msgid "Software Updates"
12243
 
+#~ msgstr "Actualitzacions del programari"
12244
 
+
12245
 
+#~ msgctxt "Comment"
12246
 
+#~ msgid "Review and Update Software"
12247
 
+#~ msgstr "Revisa i actualitza el programari"
12248
 
+
12249
 
+#~ msgctxt "Name"
12250
 
+#~ msgid "Software Management"
12251
 
+#~ msgstr "Gestor de programari"
12252
 
+
12253
 
+#~ msgctxt "Comment"
12254
 
+#~ msgid "Get, Remove and Update Software"
12255
 
+#~ msgstr "Obtén, elimina i actualitza el programari"
12256
 
+
12257
 
+#~ msgctxt "Comment"
12258
 
+#~ msgid "KPackageKit"
12259
 
+#~ msgstr "KPackageKit"
12260
 
+
12261
 
+#~ msgctxt "Name"
12262
 
+#~ msgid "New updates avaliable"
12263
 
+#~ msgstr "Hi ha noves actualitzacions disponibles"
12264
 
+
12265
 
+#~ msgctxt "Name"
12266
 
+#~ msgid "Updates are being installed"
12267
 
+#~ msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions"
12268
 
+
12269
 
+#~ msgctxt "Name"
12270
 
+#~ msgid "A System Restart is Required"
12271
 
+#~ msgstr "Cal reiniciar el sistema"
12272
 
+
12273
 
+#~ msgctxt "Name"
12274
 
+#~ msgid "A transaction failed to complete successfully"
12275
 
+#~ msgstr "No s'ha pogut completar la transacció"
12276
 
+
12277
 
+#~ msgctxt "Name"
12278
 
+#~ msgid "Updates finished installing"
12279
 
+#~ msgstr "Les actualitzacions s'han acabat d'instal·lar"
12280
 
+
12281
 
+#~ msgctxt "Name"
12282
 
+#~ msgid "A transaction error occurred"
12283
 
+#~ msgstr "Hi ha hagut un error durant la transacció"
12284
 
+
12285
 
+#~ msgctxt "Name"
12286
 
+#~ msgid "A distribution upgrade is available"
12287
 
+#~ msgstr "Hi ha disponible una actualització de la distribució"
12288
 
+
12289
 
+#~ msgctxt "Name"
12290
 
+#~ msgid "The distribution upgrade completed"
12291
 
+#~ msgstr "S'ha completat l'actualització de la distribució"
12292
 
+
12293
 
+#~ msgctxt "Name"
12294
 
+#~ msgid "The distribution upgrade completed with an error"
12295
 
+#~ msgstr "S'ha completat l'actualització de la distribució amb un error"
12296
 
+
12297
 
+#~ msgctxt "Comment"
12298
 
+#~ msgid "PackageKit interface for KDE"
12299
 
+#~ msgstr "Interfície del PackageKit per al KDE"
12300
 
+
12301
 
+#~ msgctxt "Comment"
12302
 
+#~ msgid "KPackageKit Settings"
12303
 
+#~ msgstr "Arranjaments del KpackageKit"
12304
 
+
12305
 
+#~ msgctxt "Comment"
12306
 
+#~ msgid "Check and Install Updates"
12307
 
+#~ msgstr "Comprova i instal·la actualitzacions"
12308
 
+
12309
 
+#, fuzzy
12310
 
+#~| msgctxt "Comment"
12311
 
+#~| msgid "A simple KDE Application"
12312
 
+#~ msgctxt "GenericName"
12313
 
+#~ msgid "A KDE4 Application"
12314
 
+#~ msgstr "Una aplicació KDE senzilla"
12315
 
+
12316
 
+#, fuzzy
12317
 
+#~| msgctxt "Comment"
12318
 
+#~| msgid "General Shaman configuration"
12319
 
+#~ msgctxt "Description"
12320
 
+#~ msgid "User has finished package configuration"
12321
 
+#~ msgstr "Configuració general del Shaman"
12322
 
--- /dev/null
12323
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po
12324
 
@@ -0,0 +1,41 @@
12325
 
+# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
12326
 
+msgid ""
12327
 
+msgstr ""
12328
 
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
12329
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12330
 
+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n"
12331
 
+"PO-Revision-Date: 2009-11-22 10:55+0100\n"
12332
 
+"Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>\n"
12333
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
12334
 
+"Language: ca\n"
12335
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
12336
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12337
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12338
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
12339
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12340
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
12341
 
+
12342
 
+#: deviceactions/kaffeine_play_audiocd.desktop:7
12343
 
+msgctxt "Name"
12344
 
+msgid "Play Audio CD with Kaffeine"
12345
 
+msgstr "Reprodueix CD d'àudio amb Kaffeine"
12346
 
+
12347
 
+#: deviceactions/kaffeine_play_dvd.desktop:7
12348
 
+msgctxt "Name"
12349
 
+msgid "Play DVD with Kaffeine"
12350
 
+msgstr "Reprodueix DVD amb Kaffeine"
12351
 
+
12352
 
+#: deviceactions/kaffeine_play_videocd.desktop:7
12353
 
+msgctxt "Name"
12354
 
+msgid "Play Video CD with Kaffeine"
12355
 
+msgstr "Reprodueix CD de vídeo amb Kaffeine"
12356
 
+
12357
 
+#: src/kaffeine.desktop:2
12358
 
+msgctxt "Name"
12359
 
+msgid "Kaffeine"
12360
 
+msgstr "Kaffeine"
12361
 
+
12362
 
+#: src/kaffeine.desktop:60
12363
 
+msgctxt "GenericName"
12364
 
+msgid "Media Player"
12365
 
+msgstr "Reproductor de suports"
12366
 
--- /dev/null
12367
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_digikam.po
12368
 
@@ -0,0 +1,230 @@
12369
 
+# Translation of desktop_extragear-graphics_digikam.po to Catalan
12370
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
12371
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
12372
 
+msgid ""
12373
 
+msgstr ""
12374
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_digikam\n"
12375
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12376
 
+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 03:50+0000\n"
12377
 
+"PO-Revision-Date: 2011-06-12 17:06+0200\n"
12378
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
12379
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
12380
 
+"Language: ca\n"
12381
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
12382
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12383
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12384
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
12385
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12386
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
12387
 
+
12388
 
+#: digikam/main/digikam.desktop:9
12389
 
+msgctxt "Name"
12390
 
+msgid "digiKam"
12391
 
+msgstr "digiKam"
12392
 
+
12393
 
+#: digikam/main/digikam.desktop:62
12394
 
+msgctxt "GenericName"
12395
 
+msgid "Photo Management Program"
12396
 
+msgstr "Programa de gestió de fotografies"
12397
 
+
12398
 
+#: digikam/main/digikam.desktop:110 showfoto/main/showfoto.desktop:94
12399
 
+msgctxt "Comment"
12400
 
+msgid ""
12401
 
+"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
12402
 
+msgstr ""
12403
 
+"Gestioneu les vostres fotografies com un professional amb la potència del "
12404
 
+"programari lliure"
12405
 
+
12406
 
+#: digikam/main/digikam.notifyrc:3
12407
 
+msgctxt "Comment"
12408
 
+msgid "digiKam"
12409
 
+msgstr "digiKam"
12410
 
+
12411
 
+#: digikam/main/digikam.notifyrc:48
12412
 
+msgctxt "Name"
12413
 
+msgid "Download complete"
12414
 
+msgstr "Descàrrega completa"
12415
 
+
12416
 
+#: digikam/main/digikam.notifyrc:87
12417
 
+msgctxt "Comment"
12418
 
+msgid "A download from a camera or other device has finished."
12419
 
+msgstr "Ha finalitzat la descàrrega des d'una càmera o un altre dispositiu."
12420
 
+
12421
 
+#: digikam/main/digikam.notifyrc:127
12422
 
+msgctxt "Name"
12423
 
+msgid "Save file complete"
12424
 
+msgstr "S'ha completat l'alçat del fitxer"
12425
 
+
12426
 
+#: digikam/main/digikam.notifyrc:157
12427
 
+msgctxt "Comment"
12428
 
+msgid "A file from image editor is saved."
12429
 
+msgstr "S'ha alçat un fitxer des de l'editor d'imatges"
12430
 
+
12431
 
+#: digikam/main/digikam.notifyrc:190
12432
 
+msgctxt "Name"
12433
 
+msgid "Batch queue completed"
12434
 
+msgstr "La cua del lot s'ha completat"
12435
 
+
12436
 
+#: digikam/main/digikam.notifyrc:225
12437
 
+msgctxt "Comment"
12438
 
+msgid "A queue in the batch queue manager has been completed."
12439
 
+msgstr "Ha finalitzat la cua en el gestor de cues de lots."
12440
 
+
12441
 
+#: digikam/main/digikam.notifyrc:261
12442
 
+msgctxt "Name"
12443
 
+msgid "Update of fingerprint database complete"
12444
 
+msgstr "Actualització completada de la base de dades d'empremtes digitals"
12445
 
+
12446
 
+#: digikam/main/digikam.notifyrc:296
12447
 
+msgctxt "Comment"
12448
 
+msgid "The update of the fingerprint database has been completed."
12449
 
+msgstr ""
12450
 
+"L'actualització de la base de dades d'empremtes digitals ha finalitzat."
12451
 
+
12452
 
+#: digikam/main/digikam.notifyrc:333
12453
 
+msgctxt "Name"
12454
 
+msgid "Update of thumbnails database complete"
12455
 
+msgstr "Actualització completada de la base de dades de miniatures"
12456
 
+
12457
 
+#: digikam/main/digikam.notifyrc:368
12458
 
+msgctxt "Comment"
12459
 
+msgid "The update of the thumbnails database has been completed."
12460
 
+msgstr "L'actualització de la base de dades de miniatures ha finalitzat."
12461
 
+
12462
 
+#: digikam/main/digikam.notifyrc:406
12463
 
+msgctxt "Name"
12464
 
+msgid "Synchronization of images' metadata with database completed"
12465
 
+msgstr ""
12466
 
+"Sincronització completada de les metadades de les imatges amb la base de "
12467
 
+"dades"
12468
 
+
12469
 
+#: digikam/main/digikam.notifyrc:439
12470
 
+msgctxt "Comment"
12471
 
+msgid ""
12472
 
+"The synchronization of the images' metadata with the database has been "
12473
 
+"completed."
12474
 
+msgstr ""
12475
 
+"La sincronització de les metadades de les imatges amb la base de dades ha "
12476
 
+"finalitzat."
12477
 
+
12478
 
+#: digikam/main/digikam.notifyrc:475
12479
 
+msgctxt "Name"
12480
 
+msgid "Update of detected faces database complete"
12481
 
+msgstr "Actualització completada de la base de dades de cares detectades"
12482
 
+
12483
 
+#: digikam/main/digikam.notifyrc:497
12484
 
+msgctxt "Comment"
12485
 
+msgid "The update of the detected faces database has completed."
12486
 
+msgstr "L'actualització de la base de dades de cares detectades ha finalitzat."
12487
 
+
12488
 
+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:2
12489
 
+msgctxt "Name"
12490
 
+msgid "ImagePlugin_Color"
12491
 
+msgstr "ImagePlugin_Color"
12492
 
+
12493
 
+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:41
12494
 
+msgctxt "Comment"
12495
 
+msgid "A tool to correct colors of image"
12496
 
+msgstr "Una eina per corregir els colors de les imatges"
12497
 
+
12498
 
+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:2
12499
 
+msgctxt "Name"
12500
 
+msgid "ImagePlugin_Decorate"
12501
 
+msgstr "ImagePlugin_Decorate"
12502
 
+
12503
 
+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:42
12504
 
+msgctxt "Comment"
12505
 
+msgid "A tool to decorate image"
12506
 
+msgstr "Una eina per decorar imatges"
12507
 
+
12508
 
+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:2
12509
 
+msgctxt "Name"
12510
 
+msgid "ImagePlugin_Enhance"
12511
 
+msgstr "ImagePlugin_Enhance"
12512
 
+
12513
 
+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:43
12514
 
+msgctxt "Comment"
12515
 
+msgid "digiKam plugin to enhance photograph"
12516
 
+msgstr "Connector pel digiKam per realçar una fotografia"
12517
 
+
12518
 
+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:2
12519
 
+msgctxt "Name"
12520
 
+msgid "ImagePlugin_FxFilters"
12521
 
+msgstr "ImagePlugin_FxFilters"
12522
 
+
12523
 
+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:42
12524
 
+msgctxt "Comment"
12525
 
+msgid "Special effect filters plugin for digiKam"
12526
 
+msgstr "Connector pel digiKam de filtres d'efectes especials"
12527
 
+
12528
 
+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:2
12529
 
+msgctxt "Name"
12530
 
+msgid "ImagePlugin_Transform"
12531
 
+msgstr "ImagePlugin_Transform"
12532
 
+
12533
 
+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:43
12534
 
+msgctxt "Comment"
12535
 
+msgid "A tool to transform image geometry"
12536
 
+msgstr "Una eina per transforma la geometria de les imatges"
12537
 
+
12538
 
+#: kioslave/digikamalbums.protocol:14
12539
 
+msgctxt "Description"
12540
 
+msgid "digiKam albums kioslave"
12541
 
+msgstr "«Kioslave» d'àlbums del digiKam"
12542
 
+
12543
 
+#: kioslave/digikamdates.protocol:14
12544
 
+msgctxt "Description"
12545
 
+msgid "digiKam dates kioslave"
12546
 
+msgstr "«Kioslave» de dates del digiKam"
12547
 
+
12548
 
+#: kioslave/digikammapimages.protocol:14
12549
 
+msgctxt "Description"
12550
 
+msgid "digiKam mapimages kioslave"
12551
 
+msgstr "«Kioslave» de mapes d'imatges del digiKam"
12552
 
+
12553
 
+#: kioslave/digikamsearch.protocol:7
12554
 
+msgctxt "Description"
12555
 
+msgid "digiKam search kioslave"
12556
 
+msgstr "«Kioslave» de cerca del digiKam"
12557
 
+
12558
 
+#: kioslave/digikamtags.protocol:14
12559
 
+msgctxt "Description"
12560
 
+msgid "digikam tags kioslave"
12561
 
+msgstr "«Kioslave» d'etiquetes del digiKam"
12562
 
+
12563
 
+#: showfoto/main/showfoto.desktop:2
12564
 
+msgctxt "Name"
12565
 
+msgid "showFoto"
12566
 
+msgstr "showFoto"
12567
 
+
12568
 
+#: showfoto/main/showfoto.desktop:51
12569
 
+msgctxt "GenericName"
12570
 
+msgid "Photo Viewer and Editor"
12571
 
+msgstr "Visualitzador de fotografies i editor"
12572
 
+
12573
 
+#: utilities/hotplug/digikam-download.desktop.cmake:4
12574
 
+#: utilities/hotplug/digikam-mount-and-download.desktop.cmake:4
12575
 
+#: utilities/hotplug/digikam-opencamera.desktop.cmake:10
12576
 
+msgctxt "Name"
12577
 
+msgid "Download Photos with digiKam"
12578
 
+msgstr "Descarrega les fotos amb el digiKam"
12579
 
+
12580
 
+#: utilities/hotplug/digikam-gphoto2-camera.desktop.cmake:4
12581
 
+msgctxt "Name"
12582
 
+msgid "digiKam Detect and Download"
12583
 
+msgstr "Detecta i descarrega amb el digiKam"
12584
 
+
12585
 
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimageplugin.desktop:6
12586
 
+msgctxt "Comment"
12587
 
+msgid "A digiKam Image Plugin"
12588
 
+msgstr "Un connector d'imatges del digiKam"
12589
 
+
12590
 
+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:9
12591
 
+msgctxt "Name"
12592
 
+msgid "Digikam Nepomuk Service"
12593
 
+msgstr "Servei Nepomuk del digiKam"
12594
 
+
12595
 
+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:47
12596
 
+msgctxt "Comment"
12597
 
+msgid "A Nepomuk service that syncs with digikam"
12598
 
+msgstr "Un servei Nepomuk que sincronitza amb el digiKam"
12599
 
--- /dev/null
12600
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_amarok.po
12601
 
@@ -0,0 +1,659 @@
12602
 
+# Translation of desktop_extragear-multimedia_amarok.po to Catalan
12603
 
+# Copyright (C)
12604
 
+#
12605
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
12606
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
12607
 
+# Pau Tallada Crespí <pau_tallada@telefonica.net>, 2006, 2007.
12608
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
12609
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
12610
 
+msgid ""
12611
 
+msgstr ""
12612
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_amarok\n"
12613
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12614
 
+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 03:50+0000\n"
12615
 
+"PO-Revision-Date: 2012-01-06 19:18+0100\n"
12616
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
12617
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
12618
 
+"Language: ca\n"
12619
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
12620
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12621
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12622
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
12623
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12624
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
12625
 
+
12626
 
+#: playground/src/context/applets/cloud/amarok-context-applet-cloud.desktop:2
12627
 
+msgctxt "Name"
12628
 
+msgid "Cloud"
12629
 
+msgstr "Cloud"
12630
 
+
12631
 
+#: playground/src/context/applets/coverbling/amarok-context-applet-coverbling.desktop:3
12632
 
+msgctxt "Name"
12633
 
+msgid "CoverBling"
12634
 
+msgstr "CoverBling"
12635
 
+
12636
 
+#: playground/src/context/applets/covergrid/amarok-context-applet-covergrid.desktop:4
12637
 
+msgctxt "Name"
12638
 
+msgid "CoverGrid"
12639
 
+msgstr "CoverGrid"
12640
 
+
12641
 
+#: playground/src/context/applets/jssample/metadata.desktop:3
12642
 
+msgctxt "Name"
12643
 
+msgid "Javascript Applet"
12644
 
+msgstr "Miniaplicació en Javascript"
12645
 
+
12646
 
+#: playground/src/context/applets/lastfmevents/amarok-context-applet-lastfmevents.desktop:2
12647
 
+msgctxt "Name"
12648
 
+msgid "Last.fm Events"
12649
 
+msgstr "Esdeveniments de Last.fm"
12650
 
+
12651
 
+#: playground/src/context/applets/scriptedsample/metadata.desktop:3
12652
 
+msgctxt "Name"
12653
 
+msgid "Scripted Applet"
12654
 
+msgstr "Miniaplicació d'scripts"
12655
 
+
12656
 
+#: playground/src/context/applets/video/amarok-context-applet-video.desktop:2
12657
 
+msgctxt "Name"
12658
 
+msgid "Video"
12659
 
+msgstr "Vídeo"
12660
 
+
12661
 
+#: playground/src/context/applets/wiki/amarok-context-applet-wiki.desktop:2
12662
 
+msgctxt "Name"
12663
 
+msgid "Wiki-MetaApplet"
12664
 
+msgstr "Wiki-MetaApplet"
12665
 
+
12666
 
+#: playground/src/context/engines/cloud/amarok-data-engine-cloud.desktop:2
12667
 
+msgctxt "Name"
12668
 
+msgid "Cloud Data Engine"
12669
 
+msgstr "Motor de dades del Cloud"
12670
 
+
12671
 
+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:2
12672
 
+msgctxt "Name"
12673
 
+msgid "JS Sample Engine"
12674
 
+msgstr "Motor d'exemple en JS"
12675
 
+
12676
 
+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:47
12677
 
+msgctxt "Comment"
12678
 
+msgid "Javascript Sample Engine"
12679
 
+msgstr "Motor d'exemple en Javascript"
12680
 
+
12681
 
+#: playground/src/context/engines/lastfm/amarok-data-engine-lastfm.desktop:2
12682
 
+msgctxt "Name"
12683
 
+msgid "Last.fm Data Engine"
12684
 
+msgstr "Motor de dades Last.fm"
12685
 
+
12686
 
+#: playground/src/context/engines/wiki/amarok-data-engine-wiki.desktop:2
12687
 
+msgctxt "Name"
12688
 
+msgid "Wiki Data Engine"
12689
 
+msgstr "Motor de dades Wiki"
12690
 
+
12691
 
+#: src/amarok_addaspodcast.desktop:5
12692
 
+msgctxt "Name"
12693
 
+msgid "Add as Podcast to Amarok"
12694
 
+msgstr "Afig com a podcast a l'Amarok"
12695
 
+
12696
 
+#: src/amarok_append.desktop:5
12697
 
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
12698
 
+msgid "Amarok"
12699
 
+msgstr "Amarok"
12700
 
+
12701
 
+#: src/amarok_append.desktop:68
12702
 
+msgctxt "Name"
12703
 
+msgid "Append to Playlist"
12704
 
+msgstr "Afig a la llista de reproducció"
12705
 
+
12706
 
+#: src/amarok_append.desktop:129
12707
 
+msgctxt "Name"
12708
 
+msgid "Append & Play"
12709
 
+msgstr "Afig i reprodueix"
12710
 
+
12711
 
+#: src/amarok_append.desktop:190
12712
 
+msgctxt "Name"
12713
 
+msgid "Queue Track"
12714
 
+msgstr "Encua la peça"
12715
 
+
12716
 
+#: src/amarok_containers.desktop:4 src/amarok.desktop:4
12717
 
+msgctxt "Name"
12718
 
+msgid "Amarok"
12719
 
+msgstr "Amarok"
12720
 
+
12721
 
+#: src/amarok_containers.desktop:65 src/amarok.desktop:65
12722
 
+msgctxt "GenericName"
12723
 
+msgid "Audio Player"
12724
 
+msgstr "Reproductor d'àudio"
12725
 
+
12726
 
+#: src/amarok_containers.desktop:126 src/amarok.desktop:126
12727
 
+msgctxt "Comment"
12728
 
+msgid "Amarok - Rediscover Your Music!"
12729
 
+msgstr "Amarok - Redescobreix la teva música!"
12730
 
+
12731
 
+#: src/amarok_containers.desktop:188 src/amarok.desktop:189
12732
 
+msgctxt "X-KDE-Keywords"
12733
 
+msgid "music,podcast"
12734
 
+msgstr "música,podcast"
12735
 
+
12736
 
+#: src/amarok-play-audiocd.desktop:8
12737
 
+msgctxt "Name"
12738
 
+msgid "Play Audio CD with Amarok"
12739
 
+msgstr "Reprodueix el CD d'àudio amb l'Amarok"
12740
 
+
12741
 
+#: src/amarok_plugin.desktop:4
12742
 
+msgctxt "Comment"
12743
 
+msgid "Plugin for Amarok"
12744
 
+msgstr "Connector per l'Amarok"
12745
 
+
12746
 
+#: src/context/applets/albums/amarok-context-applet-albums.desktop:2
12747
 
+msgctxt "Name"
12748
 
+msgid "Albums"
12749
 
+msgstr "Àlbums"
12750
 
+
12751
 
+#: src/context/applets/currenttrack/amarok-context-applet-currenttrack.desktop:2
12752
 
+msgctxt "Name"
12753
 
+msgid "Current Track"
12754
 
+msgstr "Peça actual"
12755
 
+
12756
 
+#: src/context/applets/info/amarok-context-applet-info.desktop:2
12757
 
+msgctxt "Name"
12758
 
+msgid "Info"
12759
 
+msgstr "Informació"
12760
 
+
12761
 
+#: src/context/applets/labels/amarok-context-applet-labels.desktop:2
12762
 
+msgctxt "Name"
12763
 
+msgid "Labels"
12764
 
+msgstr "Etiquetes"
12765
 
+
12766
 
+#: src/context/applets/lyrics/amarok-context-applet-lyrics.desktop:2
12767
 
+msgctxt "Name"
12768
 
+msgid "Lyrics"
12769
 
+msgstr "Lletres"
12770
 
+
12771
 
+#: src/context/applets/photos/amarok-context-applet-photos.desktop:2
12772
 
+msgctxt "Name"
12773
 
+msgid "Photos"
12774
 
+msgstr "Fotos"
12775
 
+
12776
 
+#: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2
12777
 
+msgctxt "Name"
12778
 
+msgid "Playlist Information"
12779
 
+msgstr "Informació de la llista de reproducció"
12780
 
+
12781
 
+#: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2
12782
 
+msgctxt "Name"
12783
 
+msgid "Similar Artists"
12784
 
+msgstr "Artistes semblants"
12785
 
+
12786
 
+#: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2
12787
 
+msgctxt "Name"
12788
 
+msgid "Songkick"
12789
 
+msgstr "Songkick"
12790
 
+
12791
 
+#: src/context/applets/spectrumanalyzer/amarok-context-applet-spectrum-analyzer.desktop:2
12792
 
+msgctxt "Name"
12793
 
+msgid "Spectrum-Analyzer"
12794
 
+msgstr "Analitzador d'espectre"
12795
 
+
12796
 
+#: src/context/applets/tabs/amarok-context-applet-tabs.desktop:2
12797
 
+msgctxt "Name"
12798
 
+msgid "Tabs"
12799
 
+msgstr "Pestanyes"
12800
 
+
12801
 
+#: src/context/applets/upcomingevents/amarok-context-applet-upcomingEvents.desktop:2
12802
 
+msgctxt "Name"
12803
 
+msgid "Upcoming Events"
12804
 
+msgstr "Propers esdeveniments"
12805
 
+
12806
 
+#: src/context/applets/videoclip/amarok-context-applet-videoclip.desktop:2
12807
 
+msgctxt "Name"
12808
 
+msgid "Videoclip"
12809
 
+msgstr "Videoclip"
12810
 
+
12811
 
+#: src/context/applets/wikipedia/amarok-context-applet-wikipedia.desktop:2
12812
 
+msgctxt "Name"
12813
 
+msgid "Wikipedia"
12814
 
+msgstr "Viquipèdia"
12815
 
+
12816
 
+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:2
12817
 
+msgctxt "Name"
12818
 
+msgid "Vertical Context Containment"
12819
 
+msgstr "Contenidor vertical de context"
12820
 
+
12821
 
+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:50
12822
 
+msgctxt "Comment"
12823
 
+msgid "A vertical containment for the Amarok Context"
12824
 
+msgstr "Un contenidor vertical per a l'Amarok Context"
12825
 
+
12826
 
+#: src/context/engines/current/amarok-data-engine-current.desktop:2
12827
 
+msgctxt "Name"
12828
 
+msgid "Current Info Data Engine"
12829
 
+msgstr "Motor de dades d'informació actual"
12830
 
+
12831
 
+#: src/context/engines/info/amarok-data-engine-info.desktop:2
12832
 
+msgctxt "Name"
12833
 
+msgid "Info Data Engine"
12834
 
+msgstr "Motor de dades d'informació"
12835
 
+
12836
 
+#: src/context/engines/labels/amarok-data-engine-labels.desktop:2
12837
 
+msgctxt "Name"
12838
 
+msgid "Labels Data Engine"
12839
 
+msgstr "Motor de dades d'etiquetes"
12840
 
+
12841
 
+#: src/context/engines/lyrics/amarok-data-engine-lyrics.desktop:2
12842
 
+msgctxt "Name"
12843
 
+msgid "Lyrics Data Engine"
12844
 
+msgstr "Motor de dades de lletres"
12845
 
+
12846
 
+#: src/context/engines/photos/amarok-data-engine-photos.desktop:2
12847
 
+msgctxt "Name"
12848
 
+msgid "Photos Data Engine"
12849
 
+msgstr "Motor de dades de fotos"
12850
 
+
12851
 
+#: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2
12852
 
+#: src/context/engines/upcomingevents/amarok-data-engine-upcomingEvents.desktop:2
12853
 
+msgctxt "Name"
12854
 
+msgid "Upcoming Events Data Engine"
12855
 
+msgstr "Motor de dades de propers esdeveniments"
12856
 
+
12857
 
+#: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2
12858
 
+msgctxt "Name"
12859
 
+msgid "Songkick Data Engine"
12860
 
+msgstr "Motor de dades de Songkick"
12861
 
+
12862
 
+#: src/context/engines/spectrumanalyzer/amarok-data-engine-spectrum-analyzer.desktop:2
12863
 
+msgctxt "Name"
12864
 
+msgid "Spectrum Analyzer Data Engine"
12865
 
+msgstr "Motor de dades d'analitzador d'espectre"
12866
 
+
12867
 
+#: src/context/engines/tabs/amarok-data-engine-tabs.desktop:2
12868
 
+msgctxt "Name"
12869
 
+msgid "Tabs Data Engine"
12870
 
+msgstr "Motor de dades de pestanyes"
12871
 
+
12872
 
+#: src/context/engines/videoclip/amarok-data-engine-videoclip.desktop:2
12873
 
+msgctxt "Name"
12874
 
+msgid "Video Clip Data Engine"
12875
 
+msgstr "Motor de dades de vídeo clip"
12876
 
+
12877
 
+#: src/context/engines/wikipedia/amarok-data-engine-wikipedia.desktop:2
12878
 
+msgctxt "Name"
12879
 
+msgid "Wikipedia Data Engine"
12880
 
+msgstr "Motor de dades de la Viquipèdia"
12881
 
+
12882
 
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
12883
 
+msgctxt "Name"
12884
 
+msgid "Amarok JavaScript Applet"
12885
 
+msgstr "Miniaplicació en JavaScript de l'Amarok"
12886
 
+
12887
 
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:50
12888
 
+msgctxt "Comment"
12889
 
+msgid "Native Amarok applet written in JavaScript"
12890
 
+msgstr "Miniaplicació nativa de l'Amarok escrita en JavaScript"
12891
 
+
12892
 
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
12893
 
+msgctxt "Name"
12894
 
+msgid "Amarok JavaScript Runner"
12895
 
+msgstr "Executor en JavaScript de l'Amarok"
12896
 
+
12897
 
+#: src/context/servicetypes/amarok_animator.desktop:5
12898
 
+msgctxt "Comment"
12899
 
+msgid "Plasma Animation Engine"
12900
 
+msgstr "Motor d'animació del Plasma"
12901
 
+
12902
 
+#: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:5
12903
 
+msgctxt "Comment"
12904
 
+msgid "Plasma applet container and background painter"
12905
 
+msgstr "Contenidor de miniaplicació del Plasma i pintor de fons"
12906
 
+
12907
 
+#: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:6
12908
 
+msgctxt "Comment"
12909
 
+msgid "Amarok Context applet"
12910
 
+msgstr "Miniaplicació Amarok Context "
12911
 
+
12912
 
+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:2
12913
 
+msgctxt "Name"
12914
 
+msgid "Amarok Data Engine"
12915
 
+msgstr "Motor de dades de l'Amarok"
12916
 
+
12917
 
+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:58
12918
 
+msgctxt "Comment"
12919
 
+msgid "Amarok Data Engine"
12920
 
+msgstr "Motor de dades de l'Amarok"
12921
 
+
12922
 
+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:4
12923
 
+msgctxt "Name"
12924
 
+msgid "AudioCd Collection"
12925
 
+msgstr "Col·lecció de CD d'àudio"
12926
 
+
12927
 
+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:52
12928
 
+msgctxt "Comment"
12929
 
+msgid "AudioCd collection plugin for Amarok"
12930
 
+msgstr "Connector de col·leccions de CD d'àudio per a l'Amarok"
12931
 
+
12932
 
+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:4
12933
 
+msgctxt "Name"
12934
 
+msgid "DAAP Collection"
12935
 
+msgstr "Col·lecció DAAP"
12936
 
+
12937
 
+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:59
12938
 
+msgctxt "Comment"
12939
 
+msgid "DAAP collection plugin for Amarok"
12940
 
+msgstr "Connector de col·leccions DAAP per a l'Amarok"
12941
 
+
12942
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:3
12943
 
+msgctxt "Name"
12944
 
+msgid "Mass Storage Device"
12945
 
+msgstr "Dispositiu d'emmagatzematge massiu"
12946
 
+
12947
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:59
12948
 
+msgctxt "Comment"
12949
 
+msgid "Device plugin for Amarok"
12950
 
+msgstr "Connector de dispositiu per a l'Amarok"
12951
 
+
12952
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:4
12953
 
+msgctxt "Name"
12954
 
+msgid "NFS Device"
12955
 
+msgstr "Dispositiu NFS"
12956
 
+
12957
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:60
12958
 
+msgctxt "Comment"
12959
 
+msgid "Device plugin for Amarok which supports NFS"
12960
 
+msgstr "Connector de dispositiu per a l'Amarok que accepta NFS"
12961
 
+
12962
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:4
12963
 
+msgctxt "Name"
12964
 
+msgid "SMB Device"
12965
 
+msgstr "Dispositiu SMB"
12966
 
+
12967
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:60
12968
 
+msgctxt "Comment"
12969
 
+msgid "Device plugin for Amarok which supports SMBFS"
12970
 
+msgstr "Connector de dispositiu per a l'Amarok que accepta SMBFS"
12971
 
+
12972
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:4
12973
 
+msgctxt "Name"
12974
 
+msgid "MySQLe Collection"
12975
 
+msgstr "Col·lecció MySQLe"
12976
 
+
12977
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:52
12978
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:52
12979
 
+msgctxt "Comment"
12980
 
+msgid "Collection plugin for Amarok"
12981
 
+msgstr "Connector de col·leccions per a l'Amarok"
12982
 
+
12983
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:4
12984
 
+msgctxt "Name"
12985
 
+msgid "MySQLServer Collection"
12986
 
+msgstr "Col·lecció MySQLServer"
12987
 
+
12988
 
+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:4
12989
 
+msgctxt "Name"
12990
 
+msgid "Ipod Collection"
12991
 
+msgstr "Col·lecció de l'ipod"
12992
 
+
12993
 
+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:58
12994
 
+msgctxt "Comment"
12995
 
+msgid "Ipod collection plugin for Amarok"
12996
 
+msgstr "Connector de col·leccions ipod per a l'Amarok"
12997
 
+
12998
 
+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:4
12999
 
+msgctxt "Name"
13000
 
+msgid "Media Device Collection"
13001
 
+msgstr "Col·lecció de dispositius de suports"
13002
 
+
13003
 
+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:58
13004
 
+msgctxt "Comment"
13005
 
+msgid "Media Device collection plugin for Amarok"
13006
 
+msgstr "Connector de col·leccions de dispositius de suports per a l'Amarok"
13007
 
+
13008
 
+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:4
13009
 
+msgctxt "Name"
13010
 
+msgid "MTP Collection"
13011
 
+msgstr "Col·lecció MTP"
13012
 
+
13013
 
+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:57
13014
 
+msgctxt "Comment"
13015
 
+msgid "MTP collection plugin for Amarok"
13016
 
+msgstr "Connector de col·leccions MTP per a l'Amarok"
13017
 
+
13018
 
+#: src/core-impl/collections/nepomukcollection/amarok_collection-nepomukcollection.desktop:4
13019
 
+msgctxt "Name"
13020
 
+msgid "Nepomuk Collection"
13021
 
+msgstr "Col·lecció Nepomuk"
13022
 
+
13023
 
+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:4
13024
 
+msgctxt "Name"
13025
 
+msgid "Playdar Collection"
13026
 
+msgstr "Col·lecció del Playdar"
13027
 
+
13028
 
+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:40
13029
 
+msgctxt "Comment"
13030
 
+msgid "Music that Playdar can find"
13031
 
+msgstr "Música que el Playdar pot trobar"
13032
 
+
13033
 
+#: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:4
13034
 
+msgctxt "Name"
13035
 
+msgid "Universal Mass Storage Collection"
13036
 
+msgstr "Col·lecció d'emmagatzematge en massa universal"
13037
 
+
13038
 
+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:4
13039
 
+msgctxt "Name"
13040
 
+msgid "UPnP Collection"
13041
 
+msgstr "Col·lecció UPnP"
13042
 
+
13043
 
+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:57
13044
 
+msgctxt "Comment"
13045
 
+msgid "UPnP collection plugin for Amarok"
13046
 
+msgstr "Connector de col·leccions UPnP per a l'Amarok"
13047
 
+
13048
 
+#: src/data/amarok.notifyrc:3
13049
 
+msgctxt "Comment"
13050
 
+msgid "Amarok"
13051
 
+msgstr "Amarok"
13052
 
+
13053
 
+#: src/data/amarok.notifyrc:54
13054
 
+msgctxt "Name"
13055
 
+msgid "Track Change"
13056
 
+msgstr "Canvi de peça"
13057
 
+
13058
 
+#: src/data/amarok.notifyrc:99
13059
 
+msgctxt "Comment"
13060
 
+msgid "Amarok changed to a new track"
13061
 
+msgstr "L'Amarok ha canviat a una peça nova"
13062
 
+
13063
 
+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore_config.desktop:11
13064
 
+msgctxt "Name"
13065
 
+msgid "Amazon Store Service Config"
13066
 
+msgstr "Configuració del servei d'Amazon Store"
13067
 
+
13068
 
+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:5
13069
 
+msgctxt "Name"
13070
 
+msgid "MP3 Music Store"
13071
 
+msgstr "MP3 Music Store"
13072
 
+
13073
 
+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:25
13074
 
+msgctxt "Comment"
13075
 
+msgid "Access the Amazon MP3 Store directly from Amarok"
13076
 
+msgstr "Accés directe a l'Amazon MP3 Store des de l'Amarok"
13077
 
+
13078
 
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:11
13079
 
+msgctxt "Name"
13080
 
+msgid "Ampache Service Config"
13081
 
+msgstr "Configuració del servei Ampache"
13082
 
+
13083
 
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:63
13084
 
+msgctxt "Comment"
13085
 
+msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to"
13086
 
+msgstr "Defineix el servidor(s) Ampache al que connectar"
13087
 
+
13088
 
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:5
13089
 
+msgctxt "Name"
13090
 
+msgid "Ampache"
13091
 
+msgstr "Ampache"
13092
 
+
13093
 
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:55
13094
 
+msgctxt "Comment"
13095
 
+msgid "Listen to music from an Ampache server"
13096
 
+msgstr "Escolta música des d'un servidor Ampache"
13097
 
+
13098
 
+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:11
13099
 
+msgctxt "Name"
13100
 
+msgid "gpodder.net Service Config"
13101
 
+msgstr "Configuració del servei gpodder.net"
13102
 
+
13103
 
+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:32
13104
 
+msgctxt "Comment"
13105
 
+msgid "Configure gpodder.net Credentials"
13106
 
+msgstr "Configura les credencials de gpodder.net"
13107
 
+
13108
 
+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:5
13109
 
+msgctxt "Name"
13110
 
+msgid "gpodder.net"
13111
 
+msgstr "gpodder.net"
13112
 
+
13113
 
+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:40
13114
 
+msgctxt "Comment"
13115
 
+msgid "Podcast Service"
13116
 
+msgstr "Servei de podcasts"
13117
 
+
13118
 
+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:5
13119
 
+msgctxt "Name"
13120
 
+msgid "Jamendo"
13121
 
+msgstr "Jamendo"
13122
 
+
13123
 
+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:57
13124
 
+msgctxt "Comment"
13125
 
+msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists"
13126
 
+msgstr "Escolta i baixa música pujada per artistes independents"
13127
 
+
13128
 
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:11
13129
 
+msgctxt "Name"
13130
 
+msgid "Last.fm Service Config"
13131
 
+msgstr "Configuració del servei Last.fm"
13132
 
+
13133
 
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:66
13134
 
+msgctxt "Comment"
13135
 
+msgid "Set up Last.fm username and password"
13136
 
+msgstr "Defineix el nom d'usuari i contrasenya del Last.fm"
13137
 
+
13138
 
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:5
13139
 
+msgctxt "Name"
13140
 
+msgid "Last.fm"
13141
 
+msgstr "Last.fm"
13142
 
+
13143
 
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:57
13144
 
+msgctxt "Comment"
13145
 
+msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok"
13146
 
+msgstr "Un servei que integra la funcionalitat de Last.fm en l'Amarok"
13147
 
+
13148
 
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:11
13149
 
+msgctxt "Name"
13150
 
+msgid "MagnatuneStore Service Config"
13151
 
+msgstr "Configuració del servei MagnatuneStore"
13152
 
+
13153
 
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:63
13154
 
+msgctxt "Comment"
13155
 
+msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials"
13156
 
+msgstr ""
13157
 
+"Configura els paràmetres de la botiga Magnatune i les credencials de soci"
13158
 
+
13159
 
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:5
13160
 
+msgctxt "Name"
13161
 
+msgid "Magnatune Store"
13162
 
+msgstr "Botiga Magnatune"
13163
 
+
13164
 
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:60
13165
 
+msgctxt "Comment"
13166
 
+msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label"
13167
 
+msgstr ""
13168
 
+"Vista prèvia i compra de música del segell de música Magnatune (non-evil)"
13169
 
+
13170
 
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:11
13171
 
+msgctxt "Name"
13172
 
+msgid "MP3tunes Service Config"
13173
 
+msgstr "Configuració del servei MP3tunes"
13174
 
+
13175
 
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:54
13176
 
+msgctxt "Comment"
13177
 
+msgid "Configure mp3tunes credentials"
13178
 
+msgstr "Configura les credencials de mp3tunes"
13179
 
+
13180
 
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:5
13181
 
+msgctxt "Name"
13182
 
+msgid "MP3tunes"
13183
 
+msgstr "MP3tunes"
13184
 
+
13185
 
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:50
13186
 
+msgctxt "Comment"
13187
 
+msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account"
13188
 
+msgstr ""
13189
 
+"Navegueu i escolteu la música emmagatzemada en el vostre compte de MP3tunes"
13190
 
+
13191
 
+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:5
13192
 
+msgctxt "Name"
13193
 
+msgid "Podcast Directory"
13194
 
+msgstr "Directori de podcasts"
13195
 
+
13196
 
+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:54
13197
 
+msgctxt "Comment"
13198
 
+msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts"
13199
 
+msgstr "Navegueu i subscriviu-vos a una àmplia llista de podcasts"
13200
 
+
13201
 
+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly.desktop:4
13202
 
+msgctxt "Name"
13203
 
+msgid "Amarok Nightly"
13204
 
+msgstr "Amarok Nightly"
13205
 
+
13206
 
+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly-kcm-phonon.desktop:4
13207
 
+msgctxt "Name"
13208
 
+msgid "Amarok Nightly Audio Configuration"
13209
 
+msgstr "Configuració del so de l'Amarok Nightly"
13210
 
+
13211
 
+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:6
13212
 
+msgctxt "Name"
13213
 
+msgid "KDE Nightly (Neon)"
13214
 
+msgstr "KDE Nightly (Neon)"
13215
 
+
13216
 
+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:55
13217
 
+msgctxt "Comment"
13218
 
+msgid ""
13219
 
+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
13220
 
+"environment"
13221
 
+msgstr ""
13222
 
+"L'entorn d'escriptori K. Un potent entorn d'escriptori gràfic de codi obert"
13223
 
+
13224
 
+#~ msgctxt "Name"
13225
 
+#~ msgid "Amarok-Mockup"
13226
 
+#~ msgstr "Amarok-Mockup"
13227
 
+
13228
 
+#~ msgctxt "Comment"
13229
 
+#~ msgid "Theme done to look like the original mockup"
13230
 
+#~ msgstr "Tema creat per semblar com el model original"
13231
 
+
13232
 
+#~ msgctxt "Name"
13233
 
+#~ msgid "Context"
13234
 
+#~ msgstr "Context"
13235
 
+
13236
 
+#~ msgctxt "Comment"
13237
 
+#~ msgid "A containment for the Amarok Context"
13238
 
+#~ msgstr "Un contenidor per a l'Amarok Context"
13239
 
+
13240
 
+#~ msgctxt "Name"
13241
 
+#~ msgid "Media Devices"
13242
 
+#~ msgstr "Dispositius de suports"
13243
 
+
13244
 
+#~ msgctxt "Name"
13245
 
+#~ msgid "iPhone OS 3.0 Read-only Collection"
13246
 
+#~ msgstr "Col·lecció de només lectura de l'iPhone OS 3.0"
13247
 
+
13248
 
+#~ msgctxt "Comment"
13249
 
+#~ msgid "iPhone OS 3.0 Read-only collection plugin for Amarok"
13250
 
+#~ msgstr ""
13251
 
+#~ "Connector de col·leccions de només lectura de l'iPhone OS 3.0 per a "
13252
 
+#~ "l'Amarok"
13253
 
+
13254
 
+#~ msgctxt "Name"
13255
 
+#~ msgid "Shoutcast Directory"
13256
 
+#~ msgstr "Directori de Shoutcasts"
13257
 
+
13258
 
+#~ msgctxt "Comment"
13259
 
+#~ msgid "A service that allows browsing of thousands of shoutcast stations"
13260
 
+#~ msgstr "Un servei que permet navegar per milers d'estacions de shoutcast"
13261
 
--- /dev/null
13262
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po
13263
 
@@ -0,0 +1,1759 @@
13264
 
+# Translation of desktop_kdelibs.po to Catalan
13265
 
+# Copyright (C)
13266
 
+#
13267
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006.
13268
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003, 2004.
13269
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
13270
 
+# Sebastia Pla Sanz <sebastia.pla@clarcat.com>, 2007.
13271
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
13272
 
+msgid ""
13273
 
+msgstr ""
13274
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n"
13275
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13276
 
+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n"
13277
 
+"PO-Revision-Date: 2011-05-06 20:50+0200\n"
13278
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13279
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
13280
 
+"Language: ca\n"
13281
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
13282
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13283
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13284
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
13285
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13286
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
13287
 
+
13288
 
+#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4
13289
 
+msgctxt "Comment"
13290
 
+msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface"
13291
 
+msgstr "Missatgeria instantània amb una interfície D-Bus"
13292
 
+
13293
 
+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2
13294
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
13295
 
+msgid "Instant Messenger"
13296
 
+msgstr "Missatgeria instantània"
13297
 
+
13298
 
+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:74
13299
 
+msgctxt "Comment"
13300
 
+msgid ""
13301
 
+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
13302
 
+msgstr ""
13303
 
+"La missatgeria instantània permet converses en dos sentits entre individus i "
13304
 
+"grups."
13305
 
+
13306
 
+#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4
13307
 
+msgctxt "Comment"
13308
 
+msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface"
13309
 
+msgstr "Servei de síntesi de veu amb una interfície D-Bus"
13310
 
+
13311
 
+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
13312
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
13313
 
+msgid "Embedded Text Editor"
13314
 
+msgstr "Editor de text encastat"
13315
 
+
13316
 
+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:73
13317
 
+msgctxt "Comment"
13318
 
+msgid ""
13319
 
+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
13320
 
+"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
13321
 
+"service."
13322
 
+msgstr ""
13323
 
+"El servei de l'editor de text proveeix d'aplicacions amb un visor i un "
13324
 
+"editor de text. Les aplicacions KDE que proveeixen de facilitats d'edició "
13325
 
+"haurien d'emprar este servei."
13326
 
+
13327
 
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
13328
 
+msgctxt "Comment"
13329
 
+msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
13330
 
+msgstr "Component encastable de l'editor de text (amb separació Doc/Vista)"
13331
 
+
13332
 
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
13333
 
+msgctxt "Comment"
13334
 
+msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
13335
 
+msgstr "Connector del KTextEditor de filtratge/comprovació de càrrega/alçat"
13336
 
+
13337
 
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
13338
 
+msgctxt "Comment"
13339
 
+msgid "KTextEditor Plugin"
13340
 
+msgstr "Connector del KTextEditor"
13341
 
+
13342
 
+#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5
13343
 
+msgctxt "Comment"
13344
 
+msgid "Storage backend for KConfig"
13345
 
+msgstr "Dorsal d'emmagatzematge per al KConfig"
13346
 
+
13347
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2
13348
 
+msgctxt "Name"
13349
 
+msgid "Afar"
13350
 
+msgstr "Àfar"
13351
 
+
13352
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:99
13353
 
+msgctxt "Name"
13354
 
+msgid "Abkhazian"
13355
 
+msgstr "Abkhaz"
13356
 
+
13357
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:196
13358
 
+msgctxt "Name"
13359
 
+msgid "Avestan"
13360
 
+msgstr "Avèstic"
13361
 
+
13362
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:292
13363
 
+msgctxt "Name"
13364
 
+msgid "Afrikaans"
13365
 
+msgstr "Afrikaans"
13366
 
+
13367
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:389
13368
 
+msgctxt "Name"
13369
 
+msgid "Amharic"
13370
 
+msgstr "Amhàric"
13371
 
+
13372
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:486
13373
 
+msgctxt "Name"
13374
 
+msgid "Arabic"
13375
 
+msgstr "Àrab"
13376
 
+
13377
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:584
13378
 
+msgctxt "Name"
13379
 
+msgid "Assamese"
13380
 
+msgstr "Assamés"
13381
 
+
13382
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:681
13383
 
+msgctxt "Name"
13384
 
+msgid "Asturian"
13385
 
+msgstr "Asturià"
13386
 
+
13387
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:745
13388
 
+msgctxt "Name"
13389
 
+msgid "Aymara"
13390
 
+msgstr "Aymara"
13391
 
+
13392
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:842
13393
 
+msgctxt "Name"
13394
 
+msgid "Azerbaijani"
13395
 
+msgstr "Àzeri"
13396
 
+
13397
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:940
13398
 
+msgctxt "Name"
13399
 
+msgid "Bashkir"
13400
 
+msgstr "Baixkir"
13401
 
+
13402
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1037
13403
 
+msgctxt "Name"
13404
 
+msgid "Belarusian"
13405
 
+msgstr "Bielorús"
13406
 
+
13407
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1134
13408
 
+msgctxt "Name"
13409
 
+msgid "Belarusian (Latin)"
13410
 
+msgstr "Bielorús (llatí)"
13411
 
+
13412
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1213
13413
 
+msgctxt "Name"
13414
 
+msgid "Bulgarian"
13415
 
+msgstr "Búlgar"
13416
 
+
13417
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1310
13418
 
+msgctxt "Name"
13419
 
+msgid "Bihari"
13420
 
+msgstr "Bihari"
13421
 
+
13422
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1407
13423
 
+msgctxt "Name"
13424
 
+msgid "Bislama"
13425
 
+msgstr "Bislama"
13426
 
+
13427
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1504
13428
 
+msgctxt "Name"
13429
 
+msgid "Bengali"
13430
 
+msgstr "Bengalí"
13431
 
+
13432
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1601
13433
 
+msgctxt "Name"
13434
 
+msgid "Bengali (India)"
13435
 
+msgstr "Bengalí (Índia)"
13436
 
+
13437
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1687
13438
 
+msgctxt "Name"
13439
 
+msgid "Tibetan"
13440
 
+msgstr "Tibetà"
13441
 
+
13442
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1784
13443
 
+msgctxt "Name"
13444
 
+msgid "Breton"
13445
 
+msgstr "Bretó"
13446
 
+
13447
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1881
13448
 
+msgctxt "Name"
13449
 
+msgid "Bosnian"
13450
 
+msgstr "Bosnià"
13451
 
+
13452
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1978
13453
 
+msgctxt "Name"
13454
 
+msgid "Catalan"
13455
 
+msgstr "Català"
13456
 
+
13457
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2075
13458
 
+msgctxt "Name"
13459
 
+msgid "Catalan (Valencian)"
13460
 
+msgstr "Català (Valencià)"
13461
 
+
13462
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2136
13463
 
+msgctxt "Name"
13464
 
+msgid "Chechen"
13465
 
+msgstr "Txetxè"
13466
 
+
13467
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2233
13468
 
+msgctxt "Name"
13469
 
+msgid "Chamorro"
13470
 
+msgstr "Chamorro"
13471
 
+
13472
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2330
13473
 
+msgctxt "Name"
13474
 
+msgid "Corsican"
13475
 
+msgstr "Cors"
13476
 
+
13477
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2427
13478
 
+msgctxt "Name"
13479
 
+msgid "Crimean Tatar"
13480
 
+msgstr "Tàtar de Crimea"
13481
 
+
13482
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2508
13483
 
+msgctxt "Name"
13484
 
+msgid "Czech"
13485
 
+msgstr "Txec"
13486
 
+
13487
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2605
13488
 
+msgctxt "Name"
13489
 
+msgid "Kashubian"
13490
 
+msgstr "Caixubi"
13491
 
+
13492
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2690
13493
 
+msgctxt "Name"
13494
 
+msgid "Church Slavic"
13495
 
+msgstr "Eslau eclesiàstic"
13496
 
+
13497
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2786
13498
 
+msgctxt "Name"
13499
 
+msgid "Chuvash"
13500
 
+msgstr "Chuvash"
13501
 
+
13502
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2883
13503
 
+msgctxt "Name"
13504
 
+msgid "Welsh"
13505
 
+msgstr "Gal·lès"
13506
 
+
13507
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2980
13508
 
+msgctxt "Name"
13509
 
+msgid "Danish"
13510
 
+msgstr "Danés"
13511
 
+
13512
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3077
13513
 
+msgctxt "Name"
13514
 
+msgid "German"
13515
 
+msgstr "Alemany"
13516
 
+
13517
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3175
13518
 
+msgctxt "Name"
13519
 
+msgid "Lower Sorbian"
13520
 
+msgstr "Baix sòrab"
13521
 
+
13522
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3253
13523
 
+msgctxt "Name"
13524
 
+msgid "Dzongkha"
13525
 
+msgstr "Dzongkha"
13526
 
+
13527
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3349
13528
 
+msgctxt "Name"
13529
 
+msgid "Greek"
13530
 
+msgstr "Grec"
13531
 
+
13532
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3447
13533
 
+msgctxt "Name"
13534
 
+msgid "English"
13535
 
+msgstr "Anglés"
13536
 
+
13537
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3545
13538
 
+msgctxt "Name"
13539
 
+msgid "British English"
13540
 
+msgstr "Anglés britànic"
13541
 
+
13542
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3642
13543
 
+msgctxt "Name"
13544
 
+msgid "American English"
13545
 
+msgstr "Anglés americà"
13546
 
+
13547
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3738
13548
 
+msgctxt "Name"
13549
 
+msgid "Esperanto"
13550
 
+msgstr "Esperanto"
13551
 
+
13552
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3836
13553
 
+msgctxt "Name"
13554
 
+msgid "Spanish"
13555
 
+msgstr "Espanyol"
13556
 
+
13557
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3934
13558
 
+msgctxt "Name"
13559
 
+msgid "Estonian"
13560
 
+msgstr "Estonià"
13561
 
+
13562
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4032
13563
 
+msgctxt "Name"
13564
 
+msgid "Basque"
13565
 
+msgstr "Basc"
13566
 
+
13567
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4129
13568
 
+msgctxt "Name"
13569
 
+msgid "Farsi (Persian)"
13570
 
+msgstr "Farsi (Persa)"
13571
 
+
13572
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4224
13573
 
+msgctxt "Name"
13574
 
+msgid "Finnish"
13575
 
+msgstr "Finés"
13576
 
+
13577
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4322
13578
 
+msgctxt "Name"
13579
 
+msgid "Fijian"
13580
 
+msgstr "Fijià"
13581
 
+
13582
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4419
13583
 
+msgctxt "Name"
13584
 
+msgid "Faroese"
13585
 
+msgstr "Feroés"
13586
 
+
13587
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4515
13588
 
+msgctxt "Name"
13589
 
+msgid "French"
13590
 
+msgstr "Francés"
13591
 
+
13592
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4613
13593
 
+msgctxt "Name"
13594
 
+msgid "Frisian"
13595
 
+msgstr "Frisó"
13596
 
+
13597
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4710
13598
 
+msgctxt "Name"
13599
 
+msgid "Irish Gaelic"
13600
 
+msgstr "Gaèlic irlandés"
13601
 
+
13602
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4800
13603
 
+msgctxt "Name"
13604
 
+msgid "Gaelic"
13605
 
+msgstr "Gaèlic"
13606
 
+
13607
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4897
13608
 
+msgctxt "Name"
13609
 
+msgid "Galician"
13610
 
+msgstr "Gallec"
13611
 
+
13612
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4993
13613
 
+msgctxt "Name"
13614
 
+msgid "Guarani"
13615
 
+msgstr "Guaraní"
13616
 
+
13617
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5090
13618
 
+msgctxt "Name"
13619
 
+msgid "Gujarati"
13620
 
+msgstr "Gujarati"
13621
 
+
13622
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5187
13623
 
+msgctxt "Name"
13624
 
+msgid "Manx"
13625
 
+msgstr "Manx"
13626
 
+
13627
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5283
13628
 
+msgctxt "Name"
13629
 
+msgid "Hausa"
13630
 
+msgstr "Haussa"
13631
 
+
13632
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5380
13633
 
+msgctxt "Name"
13634
 
+msgid "Hebrew"
13635
 
+msgstr "Hebreu"
13636
 
+
13637
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5477
13638
 
+msgctxt "Name"
13639
 
+msgid "Hindi"
13640
 
+msgstr "Hindi"
13641
 
+
13642
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5575
13643
 
+msgctxt "Name"
13644
 
+msgid "Chhattisgarhi"
13645
 
+msgstr "Chattisgarbi"
13646
 
+
13647
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5644
13648
 
+msgctxt "Name"
13649
 
+msgid "Hiri Motu"
13650
 
+msgstr "Hiri Motu"
13651
 
+
13652
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5741
13653
 
+msgctxt "Name"
13654
 
+msgid "Croatian"
13655
 
+msgstr "Croat"
13656
 
+
13657
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5838
13658
 
+msgctxt "Name"
13659
 
+msgid "Upper Sorbian"
13660
 
+msgstr "Alt sòrab"
13661
 
+
13662
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5932
13663
 
+msgctxt "Name"
13664
 
+msgid "Hungarian"
13665
 
+msgstr "Hongarés"
13666
 
+
13667
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6029
13668
 
+msgctxt "Name"
13669
 
+msgid "Armenian"
13670
 
+msgstr "Armeni"
13671
 
+
13672
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6127
13673
 
+msgctxt "Name"
13674
 
+msgid "Herero"
13675
 
+msgstr "Herero"
13676
 
+
13677
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6224
13678
 
+msgctxt "Name"
13679
 
+msgid "Interlingua"
13680
 
+msgstr "Interlingua"
13681
 
+
13682
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6320
13683
 
+msgctxt "Name"
13684
 
+msgid "Indonesian"
13685
 
+msgstr "Indonesi"
13686
 
+
13687
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6417
13688
 
+msgctxt "Name"
13689
 
+msgid "Interlingue"
13690
 
+msgstr "Interlingue"
13691
 
+
13692
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6512
13693
 
+msgctxt "Name"
13694
 
+msgid "Inupiaq"
13695
 
+msgstr "Inupiaq"
13696
 
+
13697
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6608
13698
 
+msgctxt "Name"
13699
 
+msgid "Ido"
13700
 
+msgstr "Ido"
13701
 
+
13702
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6705
13703
 
+msgctxt "Name"
13704
 
+msgid "Icelandic"
13705
 
+msgstr "Islandés"
13706
 
+
13707
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6802
13708
 
+msgctxt "Name"
13709
 
+msgid "Italian"
13710
 
+msgstr "Italià"
13711
 
+
13712
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6900
13713
 
+msgctxt "Name"
13714
 
+msgid "Inuktitut"
13715
 
+msgstr "Inuktitut"
13716
 
+
13717
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6996
13718
 
+msgctxt "Name"
13719
 
+msgid "Japanese"
13720
 
+msgstr "Japonés"
13721
 
+
13722
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7093
13723
 
+msgctxt "Name"
13724
 
+msgid "Javanese"
13725
 
+msgstr "Javanés"
13726
 
+
13727
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7190
13728
 
+msgctxt "Name"
13729
 
+msgid "Georgian"
13730
 
+msgstr "Georgià"
13731
 
+
13732
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7287
13733
 
+msgctxt "Name"
13734
 
+msgid "Kikuyu"
13735
 
+msgstr "Kikuyu"
13736
 
+
13737
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7384
13738
 
+msgctxt "Name"
13739
 
+msgid "Kazakh"
13740
 
+msgstr "Kazakh"
13741
 
+
13742
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7481
13743
 
+msgctxt "Name"
13744
 
+msgid "Kalaallisut"
13745
 
+msgstr "Kalaallisut"
13746
 
+
13747
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7576
13748
 
+msgctxt "Name"
13749
 
+msgid "Khmer"
13750
 
+msgstr "Khmer"
13751
 
+
13752
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7673
13753
 
+msgctxt "Name"
13754
 
+msgid "Kannada"
13755
 
+msgstr "Kanarés"
13756
 
+
13757
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7770
13758
 
+msgctxt "Name"
13759
 
+msgid "Korean"
13760
 
+msgstr "Coreà"
13761
 
+
13762
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7867
13763
 
+msgctxt "Name"
13764
 
+msgid "Kashmiri"
13765
 
+msgstr "Caixmiri"
13766
 
+
13767
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7964
13768
 
+msgctxt "Name"
13769
 
+msgid "Kurdish"
13770
 
+msgstr "Kurd"
13771
 
+
13772
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8061
13773
 
+msgctxt "Name"
13774
 
+msgid "Komi"
13775
 
+msgstr "Komi"
13776
 
+
13777
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8158
13778
 
+msgctxt "Name"
13779
 
+msgid "Cornish"
13780
 
+msgstr "Còrnic"
13781
 
+
13782
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8255
13783
 
+msgctxt "Name"
13784
 
+msgid "Kirghiz"
13785
 
+msgstr "Kirguís"
13786
 
+
13787
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8352
13788
 
+msgctxt "Name"
13789
 
+msgid "Latin"
13790
 
+msgstr "Llatí"
13791
 
+
13792
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8450
13793
 
+msgctxt "Name"
13794
 
+msgid "Luxembourgish"
13795
 
+msgstr "Luxemburgués"
13796
 
+
13797
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8547
13798
 
+msgctxt "Name"
13799
 
+msgid "Limburgan"
13800
 
+msgstr "Limburgués"
13801
 
+
13802
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8642
13803
 
+msgctxt "Name"
13804
 
+msgid "Lingala"
13805
 
+msgstr "Lingala"
13806
 
+
13807
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8739
13808
 
+msgctxt "Name"
13809
 
+msgid "Lao"
13810
 
+msgstr "Laosià"
13811
 
+
13812
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8836
13813
 
+msgctxt "Name"
13814
 
+msgid "Lithuanian"
13815
 
+msgstr "Lituà"
13816
 
+
13817
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8934
13818
 
+msgctxt "Name"
13819
 
+msgid "Latvian"
13820
 
+msgstr "Letó"
13821
 
+
13822
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9031
13823
 
+msgctxt "Name"
13824
 
+msgid "Maithili"
13825
 
+msgstr "Maithili"
13826
 
+
13827
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9106
13828
 
+msgctxt "Name"
13829
 
+msgid "Malagasy"
13830
 
+msgstr "Malgaix"
13831
 
+
13832
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9202
13833
 
+msgctxt "Name"
13834
 
+msgid "Marshallese"
13835
 
+msgstr "Marshallés"
13836
 
+
13837
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9298
13838
 
+msgctxt "Name"
13839
 
+msgid "Maori"
13840
 
+msgstr "Maori"
13841
 
+
13842
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9395
13843
 
+msgctxt "Name"
13844
 
+msgid "Macedonian"
13845
 
+msgstr "Macedoni"
13846
 
+
13847
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9492
13848
 
+msgctxt "Name"
13849
 
+msgid "Malayalam"
13850
 
+msgstr "Malaiàlam"
13851
 
+
13852
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9589
13853
 
+msgctxt "Name"
13854
 
+msgid "Mongolian"
13855
 
+msgstr "Mongol"
13856
 
+
13857
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9686
13858
 
+msgctxt "Name"
13859
 
+msgid "Moldavian"
13860
 
+msgstr "Moldau"
13861
 
+
13862
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9783
13863
 
+msgctxt "Name"
13864
 
+msgid "Marathi"
13865
 
+msgstr "Marathi"
13866
 
+
13867
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9880
13868
 
+msgctxt "Name"
13869
 
+msgid "Malay"
13870
 
+msgstr "Malai"
13871
 
+
13872
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9977
13873
 
+msgctxt "Name"
13874
 
+msgid "Maltese"
13875
 
+msgstr "Maltés"
13876
 
+
13877
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10074
13878
 
+msgctxt "Name"
13879
 
+msgid "Burmese"
13880
 
+msgstr "Birmà"
13881
 
+
13882
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10171
13883
 
+msgctxt "Name"
13884
 
+msgid "Nauru"
13885
 
+msgstr "Nauruà"
13886
 
+
13887
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10268
13888
 
+msgctxt "Name"
13889
 
+msgid "Norwegian Bokmål"
13890
 
+msgstr "Noruec Bokmal"
13891
 
+
13892
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10364
13893
 
+msgctxt "Name"
13894
 
+msgid "Ndebele, North"
13895
 
+msgstr "Ndebele Nord"
13896
 
+
13897
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10458
13898
 
+msgctxt "Name"
13899
 
+msgid "Low Saxon"
13900
 
+msgstr "Baix saxó"
13901
 
+
13902
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10552
13903
 
+msgctxt "Name"
13904
 
+msgid "Nepali"
13905
 
+msgstr "Nepalés"
13906
 
+
13907
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10649
13908
 
+msgctxt "Name"
13909
 
+msgid "Ndonga"
13910
 
+msgstr "Ndonga"
13911
 
+
13912
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10745
13913
 
+msgctxt "Name"
13914
 
+msgid "Dutch"
13915
 
+msgstr "Holandés"
13916
 
+
13917
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10842
13918
 
+msgctxt "Name"
13919
 
+msgid "Norwegian Nynorsk"
13920
 
+msgstr "Noruec Nynorsk"
13921
 
+
13922
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10938
13923
 
+msgctxt "Name"
13924
 
+msgid "Ndebele, South"
13925
 
+msgstr "Ndebele Sud"
13926
 
+
13927
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11033
13928
 
+msgctxt "Name"
13929
 
+msgid "Northern Sotho"
13930
 
+msgstr "Sotho nord"
13931
 
+
13932
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11128
13933
 
+msgctxt "Name"
13934
 
+msgid "Navajo"
13935
 
+msgstr "Navaho"
13936
 
+
13937
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11224
13938
 
+msgctxt "Name"
13939
 
+msgid "Chichewa"
13940
 
+msgstr "Chewa"
13941
 
+
13942
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11320
13943
 
+msgctxt "Name"
13944
 
+msgid "Occitan"
13945
 
+msgstr "Occità"
13946
 
+
13947
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11417
13948
 
+msgctxt "Name"
13949
 
+msgid "Oromo"
13950
 
+msgstr "Oromo"
13951
 
+
13952
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11513
13953
 
+msgctxt "Name"
13954
 
+msgid "Oriya"
13955
 
+msgstr "Oriya"
13956
 
+
13957
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11610
13958
 
+msgctxt "Name"
13959
 
+msgid "Ossetian"
13960
 
+msgstr "Osset"
13961
 
+
13962
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11706
13963
 
+msgctxt "Name"
13964
 
+msgid "Punjabi/Panjabi"
13965
 
+msgstr "Panjabi"
13966
 
+
13967
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11795
13968
 
+msgctxt "Name"
13969
 
+msgid "Pali"
13970
 
+msgstr "Pali"
13971
 
+
13972
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11892
13973
 
+msgctxt "Name"
13974
 
+msgid "Polish"
13975
 
+msgstr "Polonés"
13976
 
+
13977
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11989
13978
 
+msgctxt "Name"
13979
 
+msgid "Pushto"
13980
 
+msgstr "Paixtu"
13981
 
+
13982
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12085
13983
 
+msgctxt "Name"
13984
 
+msgid "Portuguese"
13985
 
+msgstr "Portugués"
13986
 
+
13987
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12182
13988
 
+msgctxt "Name"
13989
 
+msgid "Brazilian Portuguese"
13990
 
+msgstr "Portugués Brasiler"
13991
 
+
13992
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12278
13993
 
+msgctxt "Name"
13994
 
+msgid "Quechua"
13995
 
+msgstr "Quítxua"
13996
 
+
13997
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12375
13998
 
+msgctxt "Name"
13999
 
+msgid "Rundi"
14000
 
+msgstr "Rundi"
14001
 
+
14002
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12471
14003
 
+msgctxt "Name"
14004
 
+msgid "Romanian"
14005
 
+msgstr "Romanés"
14006
 
+
14007
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12568
14008
 
+msgctxt "Name"
14009
 
+msgid "Romany"
14010
 
+msgstr "Caló"
14011
 
+
14012
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12659
14013
 
+msgctxt "Name"
14014
 
+msgid "Russian"
14015
 
+msgstr "Rus"
14016
 
+
14017
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12757
14018
 
+msgctxt "Name"
14019
 
+msgid "Kinyarwanda"
14020
 
+msgstr "Ruanda"
14021
 
+
14022
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12854
14023
 
+msgctxt "Name"
14024
 
+msgid "Sanskrit"
14025
 
+msgstr "Sànscrit"
14026
 
+
14027
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12951
14028
 
+msgctxt "Name"
14029
 
+msgid "Sardinian"
14030
 
+msgstr "Sard"
14031
 
+
14032
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13048
14033
 
+msgctxt "Name"
14034
 
+msgid "Sindhi"
14035
 
+msgstr "Sindhi"
14036
 
+
14037
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13144
14038
 
+msgctxt "Name"
14039
 
+msgid "Northern Sami"
14040
 
+msgstr "Sami nord"
14041
 
+
14042
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13240
14043
 
+msgctxt "Name"
14044
 
+msgid "Sango"
14045
 
+msgstr "Sango"
14046
 
+
14047
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13336
14048
 
+msgctxt "Name"
14049
 
+msgid "Sinhala"
14050
 
+msgstr "Singalés"
14051
 
+
14052
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13410
14053
 
+msgctxt "Name"
14054
 
+msgid "Slovak"
14055
 
+msgstr "Eslovac"
14056
 
+
14057
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13507
14058
 
+msgctxt "Name"
14059
 
+msgid "Slovenian"
14060
 
+msgstr "Eslovè"
14061
 
+
14062
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13604
14063
 
+msgctxt "Name"
14064
 
+msgid "Samoan"
14065
 
+msgstr "Samoà"
14066
 
+
14067
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13700
14068
 
+msgctxt "Name"
14069
 
+msgid "Shona"
14070
 
+msgstr "Shona"
14071
 
+
14072
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13797
14073
 
+msgctxt "Name"
14074
 
+msgid "Somali"
14075
 
+msgstr "Somalí"
14076
 
+
14077
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13894
14078
 
+msgctxt "Name"
14079
 
+msgid "Albanian"
14080
 
+msgstr "Albanés"
14081
 
+
14082
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13991
14083
 
+msgctxt "Name"
14084
 
+msgid "Serbian"
14085
 
+msgstr "Serbi"
14086
 
+
14087
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14088
14088
 
+msgctxt "Name"
14089
 
+msgid "Serbian Ijekavian"
14090
 
+msgstr "Serbi ijekavski"
14091
 
+
14092
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14147
14093
 
+msgctxt "Name"
14094
 
+msgid "Serbian Ijekavian Latin"
14095
 
+msgstr "Serbi ijekavski llatí"
14096
 
+
14097
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14206
14098
 
+msgctxt "Name"
14099
 
+msgid "Serbian Latin"
14100
 
+msgstr "Serbi llatí"
14101
 
+
14102
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14299
14103
 
+msgctxt "Name"
14104
 
+msgid "Swati"
14105
 
+msgstr "Swati"
14106
 
+
14107
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14396
14108
 
+msgctxt "Name"
14109
 
+msgid "Sotho, Southern"
14110
 
+msgstr "Sotho sud"
14111
 
+
14112
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14492
14113
 
+msgctxt "Name"
14114
 
+msgid "Sundanese"
14115
 
+msgstr "Sundanés"
14116
 
+
14117
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14588
14118
 
+msgctxt "Name"
14119
 
+msgid "Swedish"
14120
 
+msgstr "Suec"
14121
 
+
14122
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14685
14123
 
+msgctxt "Name"
14124
 
+msgid "Swahili"
14125
 
+msgstr "Suahili"
14126
 
+
14127
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14782
14128
 
+msgctxt "Name"
14129
 
+msgid "Tamil"
14130
 
+msgstr "Tàmil"
14131
 
+
14132
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14879
14133
 
+msgctxt "Name"
14134
 
+msgid "Telugu"
14135
 
+msgstr "Telugu"
14136
 
+
14137
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14976
14138
 
+msgctxt "Name"
14139
 
+msgid "Tajik"
14140
 
+msgstr "Tadjik"
14141
 
+
14142
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15073
14143
 
+msgctxt "Name"
14144
 
+msgid "Thai"
14145
 
+msgstr "Tai"
14146
 
+
14147
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15170
14148
 
+msgctxt "Name"
14149
 
+msgid "Tigrinya"
14150
 
+msgstr "Tigrinya"
14151
 
+
14152
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15267
14153
 
+msgctxt "Name"
14154
 
+msgid "Turkmen"
14155
 
+msgstr "Turcman"
14156
 
+
14157
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15363
14158
 
+msgctxt "Name"
14159
 
+msgid "Tswana"
14160
 
+msgstr "Tswana"
14161
 
+
14162
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15460
14163
 
+msgctxt "Name"
14164
 
+msgid "Tonga"
14165
 
+msgstr "Tonga"
14166
 
+
14167
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15557
14168
 
+msgctxt "Name"
14169
 
+msgid "Turkish"
14170
 
+msgstr "Turc"
14171
 
+
14172
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15655
14173
 
+msgctxt "Name"
14174
 
+msgid "Tsonga"
14175
 
+msgstr "Tsonga"
14176
 
+
14177
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15752
14178
 
+msgctxt "Name"
14179
 
+msgid "Tatar"
14180
 
+msgstr "Tàtar"
14181
 
+
14182
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15849
14183
 
+msgctxt "Name"
14184
 
+msgid "Twi"
14185
 
+msgstr "Twi"
14186
 
+
14187
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15945
14188
 
+msgctxt "Name"
14189
 
+msgid "Tahitian"
14190
 
+msgstr "Tahitià"
14191
 
+
14192
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16041
14193
 
+msgctxt "Name"
14194
 
+msgid "Uyghur"
14195
 
+msgstr "Uigur"
14196
 
+
14197
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16096
14198
 
+msgctxt "Name"
14199
 
+msgid "Ukrainian"
14200
 
+msgstr "Ucraïnés"
14201
 
+
14202
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16193
14203
 
+msgctxt "Name"
14204
 
+msgid "Urdu"
14205
 
+msgstr "Urdú"
14206
 
+
14207
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16290
14208
 
+msgctxt "Name"
14209
 
+msgid "Uzbek"
14210
 
+msgstr "Usbec"
14211
 
+
14212
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16387
14213
 
+msgctxt "Name"
14214
 
+msgid "Uzbek (Cyrillic)"
14215
 
+msgstr "Usbec (ciríl·lic)"
14216
 
+
14217
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16471
14218
 
+msgctxt "Name"
14219
 
+msgid "Venda"
14220
 
+msgstr "Venda"
14221
 
+
14222
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16567
14223
 
+msgctxt "Name"
14224
 
+msgid "Vietnamese"
14225
 
+msgstr "Vietnamita"
14226
 
+
14227
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16664
14228
 
+msgctxt "Name"
14229
 
+msgid "Volapük"
14230
 
+msgstr "Volapük"
14231
 
+
14232
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16758
14233
 
+msgctxt "Name"
14234
 
+msgid "Walloon"
14235
 
+msgstr "Való"
14236
 
+
14237
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16855
14238
 
+msgctxt "Name"
14239
 
+msgid "Wolof"
14240
 
+msgstr "Wolof"
14241
 
+
14242
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16952
14243
 
+msgctxt "Name"
14244
 
+msgid "Xhosa"
14245
 
+msgstr "Xosa"
14246
 
+
14247
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17049
14248
 
+msgctxt "Name"
14249
 
+msgid "KDE Test Language"
14250
 
+msgstr "Idioma de proves del KDE"
14251
 
+
14252
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17103
14253
 
+msgctxt "Name"
14254
 
+msgid "Yiddish"
14255
 
+msgstr "Jiddisch"
14256
 
+
14257
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17200
14258
 
+msgctxt "Name"
14259
 
+msgid "Yoruba"
14260
 
+msgstr "Ioruba"
14261
 
+
14262
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17296
14263
 
+msgctxt "Name"
14264
 
+msgid "Zhuang"
14265
 
+msgstr "Zhuang"
14266
 
+
14267
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17391
14268
 
+msgctxt "Name"
14269
 
+msgid "Chinese"
14270
 
+msgstr "Xinés"
14271
 
+
14272
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17488
14273
 
+msgctxt "Name"
14274
 
+msgid "Chinese Simplified"
14275
 
+msgstr "Xinés simplificat"
14276
 
+
14277
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17584
14278
 
+msgctxt "Name"
14279
 
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
14280
 
+msgstr "Xinés (Hong Kong)"
14281
 
+
14282
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17678
14283
 
+msgctxt "Name"
14284
 
+msgid "Chinese Traditional"
14285
 
+msgstr "Xinés tradicional"
14286
 
+
14287
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17774
14288
 
+msgctxt "Name"
14289
 
+msgid "Zulu"
14290
 
+msgstr "Zulu"
14291
 
+
14292
 
+#: kdecore/localization/entry.desktop:2
14293
 
+msgctxt "Name"
14294
 
+msgid "US English"
14295
 
+msgstr "Anglés US"
14296
 
+
14297
 
+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8
14298
 
+msgctxt "Name"
14299
 
+msgid "SSL Certificate Policy"
14300
 
+msgstr "Política de certificats SSL"
14301
 
+
14302
 
+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:68
14303
 
+msgctxt "Comment"
14304
 
+msgid "Provides SSL certificate policy to applications"
14305
 
+msgstr "Proporciona la política de certificats SSL a les aplicacions"
14306
 
+
14307
 
+#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4
14308
 
+msgctxt "Name"
14309
 
+msgid "KDE Plugin Information"
14310
 
+msgstr "Connector informatiu de KDE"
14311
 
+
14312
 
+#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5
14313
 
+msgctxt "Comment"
14314
 
+msgid "Sonnet Spell Client"
14315
 
+msgstr "Client de l'Spell pel Sonnet"
14316
 
+
14317
 
+#: kded/kdedmodule.desktop:4
14318
 
+msgctxt "Comment"
14319
 
+msgid "KDED Module"
14320
 
+msgstr "Mòdul per al KDED"
14321
 
+
14322
 
+#: kfile/kfilemodule.desktop:2
14323
 
+msgctxt "Name"
14324
 
+msgid "KFileModule"
14325
 
+msgstr "KFileModule"
14326
 
+
14327
 
+#: kfile/kfilemodule.desktop:67
14328
 
+msgctxt "Comment"
14329
 
+msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog"
14330
 
+msgstr ""
14331
 
+"El mòdul de fitxers per defecte del KDE que proporciona el diàleg de fitxer "
14332
 
+"estàndard"
14333
 
+
14334
 
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2
14335
 
+msgctxt "Name"
14336
 
+msgid "Embedded Java Applet Viewer"
14337
 
+msgstr "Visor de la miniaplicació Java encastada"
14338
 
+
14339
 
+#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2
14340
 
+msgctxt "Name"
14341
 
+msgid "KHTML Extension Adaptor"
14342
 
+msgstr "Adaptador d'extensió KHTML"
14343
 
+
14344
 
+#: khtml/khtml.desktop:3
14345
 
+msgctxt "Comment"
14346
 
+msgid "Embeddable HTML viewing component"
14347
 
+msgstr "Component encastable per a visualitzar HTML"
14348
 
+
14349
 
+#: khtml/khtml.desktop:99
14350
 
+msgctxt "Name"
14351
 
+msgid "KHTML"
14352
 
+msgstr "KHTML"
14353
 
+
14354
 
+#: khtml/khtmlimage.desktop:3
14355
 
+msgctxt "Comment"
14356
 
+msgid "Embeddable Image Viewing Component"
14357
 
+msgstr "Component encastable per a visualitzar imatges"
14358
 
+
14359
 
+#: khtml/khtmlimage.desktop:97
14360
 
+msgctxt "Name"
14361
 
+msgid "Embeddable Image Viewer"
14362
 
+msgstr "Visor encastable d'imatges"
14363
 
+
14364
 
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4
14365
 
+msgctxt "Name"
14366
 
+msgid "Embeddable Component for multipart/mixed"
14367
 
+msgstr "Component encastable per a multipart/mescla"
14368
 
+
14369
 
+#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4
14370
 
+msgctxt "Comment"
14371
 
+msgid "QImageIOHandler plugin"
14372
 
+msgstr "Connector del QImageIOHandler"
14373
 
+
14374
 
+#: kio/application.desktop:4
14375
 
+msgctxt "Name"
14376
 
+msgid "Application"
14377
 
+msgstr "Aplicació"
14378
 
+
14379
 
+#: kio/data.protocol:8
14380
 
+msgctxt "Description"
14381
 
+msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)"
14382
 
+msgstr "Un «kioslave» per a URI de dades (RFC2397)"
14383
 
+
14384
 
+#: kio/kcmodule.desktop:4
14385
 
+msgctxt "Name"
14386
 
+msgid "KDE Configuration Module"
14387
 
+msgstr "Mòdul de configuració del KDE"
14388
 
+
14389
 
+#: kio/kcmoduleinit.desktop:4
14390
 
+msgctxt "Name"
14391
 
+msgid "KDE Configuration Initialization"
14392
 
+msgstr "Inicialització de la configuració del KDE"
14393
 
+
14394
 
+#: kio/kdatatool.desktop:4
14395
 
+msgctxt "Comment"
14396
 
+msgid "KDE Data Tool"
14397
 
+msgstr "Eina per a la gestió de dades per al KDE"
14398
 
+
14399
 
+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4
14400
 
+msgctxt "Name"
14401
 
+msgid "filemodule"
14402
 
+msgstr "filemodule"
14403
 
+
14404
 
+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:66
14405
 
+msgctxt "Comment"
14406
 
+msgid "KIO File Module"
14407
 
+msgstr "Mòdul KIO de fitxer"
14408
 
+
14409
 
+#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4
14410
 
+msgctxt "Comment"
14411
 
+msgid "Plugin for the Properties Dialog"
14412
 
+msgstr "Connector per al diàleg de les propietats"
14413
 
+
14414
 
+#: kio/kfileplugin.desktop:4
14415
 
+msgctxt "Name"
14416
 
+msgid "KFile Meta Data Plugin"
14417
 
+msgstr "Connector de meta dades KFile"
14418
 
+
14419
 
+#: kio/kio/kfileitemactionplugin.desktop:4
14420
 
+msgctxt "Comment"
14421
 
+msgid "Plugin for the KIO file item context menu"
14422
 
+msgstr "Connector per a l'element KIO de fitxers del menú contextual"
14423
 
+
14424
 
+#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5
14425
 
+msgctxt "Comment"
14426
 
+msgid "KFileWrite plugin"
14427
 
+msgstr "Connector del KFileWrite"
14428
 
+
14429
 
+#: kio/kscan.desktop:4
14430
 
+msgctxt "Name"
14431
 
+msgid "KScan"
14432
 
+msgstr "KScan"
14433
 
+
14434
 
+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:11
14435
 
+msgctxt "Name"
14436
 
+msgid "SSL Preferences"
14437
 
+msgstr "Preferències SSL"
14438
 
+
14439
 
+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:63
14440
 
+msgctxt "Comment"
14441
 
+msgid "SSL Versions and Certificates"
14442
 
+msgstr "Versions i certificats SSL"
14443
 
+
14444
 
+#: kio/kurifilterplugin.desktop:4
14445
 
+msgctxt "Name"
14446
 
+msgid "Enhanced Browsing Plugin"
14447
 
+msgstr "Connector de navegació millorada"
14448
 
+
14449
 
+#: kio/misc/kmailservice.desktop:11
14450
 
+msgctxt "Name"
14451
 
+msgid "KMailService"
14452
 
+msgstr "KMailService"
14453
 
+
14454
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3
14455
 
+msgctxt "Name"
14456
 
+msgid "Network Proxy Configuration"
14457
 
+msgstr "Configuració del servidor intermediari de xarxa"
14458
 
+
14459
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:62
14460
 
+msgctxt "Comment"
14461
 
+msgid "Automatic proxy configuration"
14462
 
+msgstr "Configuració automàtica de l'intermediari"
14463
 
+
14464
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3
14465
 
+msgctxt "Comment"
14466
 
+msgid "Network Proxy Configuration"
14467
 
+msgstr "Configuració del servidor intermediari de la xarxa"
14468
 
+
14469
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:64
14470
 
+msgctxt "Name"
14471
 
+msgid "Invalid Proxy Script"
14472
 
+msgstr "Script de l'intermediari no vàlid"
14473
 
+
14474
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:148
14475
 
+msgctxt "Comment"
14476
 
+msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid"
14477
 
+msgstr "L'script descarregat de configuració de l'intermediari no és vàlid"
14478
 
+
14479
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:242
14480
 
+msgctxt "Name"
14481
 
+msgid "Script Download Error"
14482
 
+msgstr "Error de descàrrega de l'script"
14483
 
+
14484
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:327
14485
 
+msgctxt "Comment"
14486
 
+msgid "The proxy configuration script could not be downloaded"
14487
 
+msgstr "L'script de configuració de l'intermediari no es pot descarregar"
14488
 
+
14489
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:421
14490
 
+msgctxt "Name"
14491
 
+msgid "Script Evaluation Error"
14492
 
+msgstr "Error d'avaluació de l'script"
14493
 
+
14494
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:504
14495
 
+msgctxt "Comment"
14496
 
+msgid "There was an error executing the proxy configuration script"
14497
 
+msgstr ""
14498
 
+"Hi ha hagut un error en executar l'script de configuració de l'intermediari"
14499
 
+
14500
 
+#: kio/misc/ktelnetservice.desktop:10
14501
 
+msgctxt "Name"
14502
 
+msgid "KTelnetService"
14503
 
+msgstr "KTelnetService"
14504
 
+
14505
 
+#: kio/misc/mms.protocol:11
14506
 
+msgctxt "Description"
14507
 
+msgid "Microsoft Media Server Protocol"
14508
 
+msgstr "Protocol Microsoft Media Server"
14509
 
+
14510
 
+#: kio/renamedialogplugin.desktop:4
14511
 
+msgctxt "Comment"
14512
 
+msgid "Plugin for the Rename Dialog"
14513
 
+msgstr "Connector per al diàleg de reanomenar"
14514
 
+
14515
 
+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3
14516
 
+msgctxt "Name"
14517
 
+msgid "HTTP Cache Cleaner"
14518
 
+msgstr "Neteja la memòria cau del HTTP"
14519
 
+
14520
 
+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:98
14521
 
+msgctxt "Comment"
14522
 
+msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache"
14523
 
+msgstr "Neteja les entrades antigues de la memòria cau del HTTP"
14524
 
+
14525
 
+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3
14526
 
+msgctxt "Name"
14527
 
+msgid "Cookie Jar"
14528
 
+msgstr "Repositori de galetes"
14529
 
+
14530
 
+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:60
14531
 
+msgctxt "Comment"
14532
 
+msgid "Stores network cookies"
14533
 
+msgstr "Emmagatzema les galetes de la xarxa"
14534
 
+
14535
 
+#: kio/tests/dummymeta.desktop:3
14536
 
+msgctxt "Name"
14537
 
+msgid "Dummy Meta"
14538
 
+msgstr "Dummy Meta"
14539
 
+
14540
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3
14541
 
+msgctxt "Comment"
14542
 
+msgid "Test for Knotify"
14543
 
+msgstr "Prova pel Knotify"
14544
 
+
14545
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:88
14546
 
+msgctxt "Name"
14547
 
+msgid "Group"
14548
 
+msgstr "Grup"
14549
 
+
14550
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:175
14551
 
+msgctxt "Comment"
14552
 
+msgid "The group"
14553
 
+msgstr "El grup"
14554
 
+
14555
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:261
14556
 
+msgctxt "Name"
14557
 
+msgid "Online"
14558
 
+msgstr "Connectat"
14559
 
+
14560
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:347
14561
 
+msgctxt "Comment"
14562
 
+msgid "The contact is now connected"
14563
 
+msgstr "El contacte ara està connectat"
14564
 
+
14565
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:435
14566
 
+msgctxt "Name"
14567
 
+msgid "Message Received"
14568
 
+msgstr "Missatge rebut"
14569
 
+
14570
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:520
14571
 
+msgctxt "Comment"
14572
 
+msgid "A Message has been received"
14573
 
+msgstr "S'ha rebut un missatge"
14574
 
+
14575
 
+#: kparts/browserview.desktop:5
14576
 
+msgctxt "Name"
14577
 
+msgid "Browser View"
14578
 
+msgstr "Vista del navegador"
14579
 
+
14580
 
+#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5
14581
 
+msgctxt "Comment"
14582
 
+msgid "KDE Component"
14583
 
+msgstr "Component del KDE"
14584
 
+
14585
 
+#: kparts/tests/notepad.desktop:2
14586
 
+msgctxt "Name"
14587
 
+msgid "Notepad (example)"
14588
 
+msgstr "Bloc de notes (exemple)"
14589
 
+
14590
 
+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3
14591
 
+msgctxt "Name"
14592
 
+msgid "Adium Emoticons Theme"
14593
 
+msgstr "Tema d'emoticones Adium"
14594
 
+
14595
 
+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:79
14596
 
+msgctxt "Comment"
14597
 
+msgid "Library to use Adium emoticons theme"
14598
 
+msgstr "Biblioteca per a usar el tema d'emoticones Adium"
14599
 
+
14600
 
+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3
14601
 
+msgctxt "Name"
14602
 
+msgid "KDE Emoticons Theme"
14603
 
+msgstr "Tema d'emoticones del KDE"
14604
 
+
14605
 
+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:61
14606
 
+msgctxt "Comment"
14607
 
+msgid "Library to use KDE emoticons theme"
14608
 
+msgstr "Biblioteca per a usar el tema d'emoticones KDE"
14609
 
+
14610
 
+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3
14611
 
+msgctxt "Name"
14612
 
+msgid "Pidgin Emoticons Theme"
14613
 
+msgstr "Tema d'emoticones Pidgin"
14614
 
+
14615
 
+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:80
14616
 
+msgctxt "Comment"
14617
 
+msgid "Library to use Pidgin emoticons theme"
14618
 
+msgstr "Biblioteca per a usar el tema d'emoticones Pidgin"
14619
 
+
14620
 
+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3
14621
 
+msgctxt "Name"
14622
 
+msgid "XMPP Emoticons Theme"
14623
 
+msgstr "Tema d'emoticones XMPP"
14624
 
+
14625
 
+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:80
14626
 
+msgctxt "Comment"
14627
 
+msgid "Library to use XMPP emoticons theme"
14628
 
+msgstr "Biblioteca per a usar el tema d'emoticones XMPP"
14629
 
+
14630
 
+#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2
14631
 
+msgctxt "Name"
14632
 
+msgid "Collection"
14633
 
+msgstr "Col·lecció"
14634
 
+
14635
 
+#: plasma/data/services/plasma.protocol:9
14636
 
+msgctxt "Description"
14637
 
+msgid "A protocol for Plasma services"
14638
 
+msgstr "Un protocol pels serveis del Plasma"
14639
 
+
14640
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5
14641
 
+msgctxt "Comment"
14642
 
+msgid "Plasma Animation Engine"
14643
 
+msgstr "Motor d'animació del Plasma"
14644
 
+
14645
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5
14646
 
+msgctxt "Comment"
14647
 
+msgid "Plasma applet"
14648
 
+msgstr "Miniaplicació del Plasma"
14649
 
+
14650
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5
14651
 
+msgctxt "Comment"
14652
 
+msgid "Plasma scripting popup applet"
14653
 
+msgstr "Miniaplicació emergent d'scripting del Plasma"
14654
 
+
14655
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5
14656
 
+msgctxt "Comment"
14657
 
+msgid "Plasma ContainmentActions"
14658
 
+msgstr "ContainmentActions del Plasma"
14659
 
+
14660
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5
14661
 
+msgctxt "Comment"
14662
 
+msgid "Plasma applet container and background painter"
14663
 
+msgstr "Contenidor de miniaplicació del Plasma i pintor de fons"
14664
 
+
14665
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5
14666
 
+msgctxt "Comment"
14667
 
+msgid "Plasma Data Engine"
14668
 
+msgstr "Motor de dades del Plasma"
14669
 
+
14670
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4
14671
 
+msgctxt "Comment"
14672
 
+msgid "Plasma package structure definition"
14673
 
+msgstr "Definició de l'estructura d'un paquet Plasma"
14674
 
+
14675
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5
14676
 
+msgctxt "Comment"
14677
 
+msgid "KRunner plugin"
14678
 
+msgstr "Connector del KRunner"
14679
 
+
14680
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5
14681
 
+msgctxt "Comment"
14682
 
+msgid "Scripting language extension for Plasma"
14683
 
+msgstr "Extensió de llenguatge d'script per al Plasma"
14684
 
+
14685
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-service.desktop:5
14686
 
+msgctxt "Comment"
14687
 
+msgid "Plasma service"
14688
 
+msgstr "Servei del Plasma"
14689
 
+
14690
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-toolbox.desktop:5
14691
 
+msgctxt "Comment"
14692
 
+msgid "Plasma toolbox"
14693
 
+msgstr "Caixa d'eines del Plasma"
14694
 
+
14695
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5
14696
 
+msgctxt "Comment"
14697
 
+msgid "Plasma wallpaper"
14698
 
+msgstr "Fons d'escriptori del Plasma"
14699
 
+
14700
 
+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2
14701
 
+msgctxt "Name"
14702
 
+msgid "Package metadata test file"
14703
 
+msgstr "Fitxer de proves de metadades de paquet"
14704
 
+
14705
 
+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:73
14706
 
+msgctxt "Comment"
14707
 
+msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
14708
 
+msgstr "Un fitxer d'escriptori de proves per provar la classe PackageMetaData."
14709
 
+
14710
 
+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:2
14711
 
+msgctxt "Name"
14712
 
+msgid "Test"
14713
 
+msgstr "Prova"
14714
 
+
14715
 
+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:57
14716
 
+msgctxt "Comment"
14717
 
+msgid "A dummy plugin for testing"
14718
 
+msgstr "Un connector fals per a provar"
14719
 
+
14720
 
+#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2
14721
 
+msgctxt "Name"
14722
 
+msgid "Test Data Engine"
14723
 
+msgstr "Motor de dades de prova"
14724
 
+
14725
 
+#: security/crypto/crypto.desktop:11
14726
 
+msgctxt "Name"
14727
 
+msgid "Crypto"
14728
 
+msgstr "Criptografia"
14729
 
+
14730
 
+#: security/crypto/crypto.desktop:95
14731
 
+msgctxt "Comment"
14732
 
+msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
14733
 
+msgstr ""
14734
 
+"Configura l'SSL, gestiona certificats, i altres arranjaments de criptografia"
14735
 
+
14736
 
+#: security/kcert/kcertpart.desktop:3
14737
 
+msgctxt "Comment"
14738
 
+msgid "Embeddable Personal Certificate Manager"
14739
 
+msgstr "Gestor encastable de certificats personals"
14740
 
+
14741
 
+#: security/kcert/kcertpart.desktop:97
14742
 
+msgctxt "Name"
14743
 
+msgid "KCertPart"
14744
 
+msgstr "KCertPart"
14745
 
+
14746
 
+#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14
14747
 
+msgctxt "Name"
14748
 
+msgid "ASpell"
14749
 
+msgstr "ASpell"
14750
 
+
14751
 
+#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14
14752
 
+msgctxt "Name"
14753
 
+msgid "Enchant"
14754
 
+msgstr "Enchant"
14755
 
+
14756
 
+#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14
14757
 
+msgctxt "Name"
14758
 
+msgid "HSpell"
14759
 
+msgstr "HSpell"
14760
 
+
14761
 
+#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14
14762
 
+msgctxt "Name"
14763
 
+msgid "Hunspell"
14764
 
+msgstr "Hunspell"
14765
 
+
14766
 
+#~ msgctxt "Name"
14767
 
+#~ msgid "BMP"
14768
 
+#~ msgstr "BMP"
14769
 
+
14770
 
+#~ msgctxt "Name"
14771
 
+#~ msgid "DDS"
14772
 
+#~ msgstr "DDS"
14773
 
+
14774
 
+#~ msgctxt "Name"
14775
 
+#~ msgid "EPS"
14776
 
+#~ msgstr "EPS"
14777
 
+
14778
 
+#~ msgctxt "Name"
14779
 
+#~ msgid "EXR"
14780
 
+#~ msgstr "EXR"
14781
 
+
14782
 
+#~ msgctxt "Name"
14783
 
+#~ msgid "GIF"
14784
 
+#~ msgstr "GIF"
14785
 
+
14786
 
+#~ msgctxt "Name"
14787
 
+#~ msgid "HDR"
14788
 
+#~ msgstr "HDR"
14789
 
+
14790
 
+#~ msgctxt "Name"
14791
 
+#~ msgid "ICO"
14792
 
+#~ msgstr "ICO"
14793
 
+
14794
 
+#~ msgctxt "Name"
14795
 
+#~ msgid "JP2"
14796
 
+#~ msgstr "JP2"
14797
 
+
14798
 
+#~ msgctxt "Name"
14799
 
+#~ msgid "JPEG"
14800
 
+#~ msgstr "JPEG"
14801
 
+
14802
 
+#~ msgctxt "Name"
14803
 
+#~ msgid "MNG"
14804
 
+#~ msgstr "MNG"
14805
 
+
14806
 
+#~ msgctxt "Name"
14807
 
+#~ msgid "PBM"
14808
 
+#~ msgstr "PBM"
14809
 
+
14810
 
+#~ msgctxt "Name"
14811
 
+#~ msgid "PCX"
14812
 
+#~ msgstr "PCX"
14813
 
+
14814
 
+#~ msgctxt "Name"
14815
 
+#~ msgid "PGM"
14816
 
+#~ msgstr "PGM"
14817
 
+
14818
 
+#~ msgctxt "Name"
14819
 
+#~ msgid "PNG"
14820
 
+#~ msgstr "PNG"
14821
 
+
14822
 
+#~ msgctxt "Name"
14823
 
+#~ msgid "PNM"
14824
 
+#~ msgstr "PNM"
14825
 
+
14826
 
+#~ msgctxt "Name"
14827
 
+#~ msgid "PPM"
14828
 
+#~ msgstr "PPM"
14829
 
+
14830
 
+#~ msgctxt "Name"
14831
 
+#~ msgid "PSD"
14832
 
+#~ msgstr "PSD"
14833
 
+
14834
 
+#~ msgctxt "Name"
14835
 
+#~ msgid "RAS"
14836
 
+#~ msgstr "RAS"
14837
 
+
14838
 
+#~ msgctxt "Name"
14839
 
+#~ msgid "RGB"
14840
 
+#~ msgstr "RGB"
14841
 
+
14842
 
+#~ msgctxt "Name"
14843
 
+#~ msgid "TGA"
14844
 
+#~ msgstr "TGA"
14845
 
+
14846
 
+#~ msgctxt "Name"
14847
 
+#~ msgid "TIFF"
14848
 
+#~ msgstr "TIFF"
14849
 
+
14850
 
+#~ msgctxt "Name"
14851
 
+#~ msgid "XBM"
14852
 
+#~ msgstr "XBM"
14853
 
+
14854
 
+#~ msgctxt "Name"
14855
 
+#~ msgid "XCF"
14856
 
+#~ msgstr "XCF"
14857
 
+
14858
 
+#~ msgctxt "Name"
14859
 
+#~ msgid "XPM"
14860
 
+#~ msgstr "XPM"
14861
 
+
14862
 
+#~ msgctxt "Name"
14863
 
+#~ msgid "XV"
14864
 
+#~ msgstr "XV"
14865
 
+
14866
 
+#~ msgctxt "Name"
14867
 
+#~ msgid "Embedded Advanced Text Editor"
14868
 
+#~ msgstr "Editor avançat de text, encastat"
14869
 
+
14870
 
+#~ msgctxt "Name"
14871
 
+#~ msgid "Autobookmarker"
14872
 
+#~ msgstr "Marcador automàtic de punts"
14873
 
+
14874
 
+#~ msgctxt "Comment"
14875
 
+#~ msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
14876
 
+#~ msgstr ""
14877
 
+#~ "Estableix punts a les línies coincidents amb un patró quan es carreguen "
14878
 
+#~ "documents"
14879
 
+
14880
 
+#~ msgctxt "Name"
14881
 
+#~ msgid "AutoBrace Configuration"
14882
 
+#~ msgstr "Configuració dels parèntesis automàtics"
14883
 
+
14884
 
+#~ msgctxt "Name"
14885
 
+#~ msgid "AutoBrace"
14886
 
+#~ msgstr "Parèntesis automàtics"
14887
 
+
14888
 
+#~ msgctxt "Comment"
14889
 
+#~ msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
14890
 
+#~ msgstr "Insereix els parèntesis de tancament en prémer Retorn"
14891
 
+
14892
 
+#~ msgctxt "Name"
14893
 
+#~ msgid "Exporter"
14894
 
+#~ msgstr "Exportador"
14895
 
+
14896
 
+#~ msgctxt "Comment"
14897
 
+#~ msgid "Export highlighted document to HTML"
14898
 
+#~ msgstr "Exporta el document ressaltat a HTML"
14899
 
+
14900
 
+#~ msgctxt "Name"
14901
 
+#~ msgid "Highlight Selection"
14902
 
+#~ msgstr "Selecció de ressaltat"
14903
 
+
14904
 
+#~ msgctxt "Comment"
14905
 
+#~ msgid "Highlight all words based on the text selection"
14906
 
+#~ msgstr "Ressalta totes les paraules a partir de la selecció de text"
14907
 
+
14908
 
+#~ msgctxt "Name"
14909
 
+#~ msgid "Insert File"
14910
 
+#~ msgstr "Inserció de fitxer"
14911
 
+
14912
 
+#~ msgctxt "Comment"
14913
 
+#~ msgid "Insert any readable file at cursor position"
14914
 
+#~ msgstr "Inserir qualsevol fitxer llegible en la posició del cursor"
14915
 
+
14916
 
+#~ msgctxt "Name"
14917
 
+#~ msgid "Data Tools"
14918
 
+#~ msgstr "Eines de dades"
14919
 
+
14920
 
+#~ msgctxt "Comment"
14921
 
+#~ msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
14922
 
+#~ msgstr ""
14923
 
+#~ "Habilita les eines per a la gestió de dades, com ara el tesaurus i el "
14924
 
+#~ "corrector ortogràfic (si estan instal·lats)"
14925
 
+
14926
 
+#~ msgctxt "Comment"
14927
 
+#~ msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
14928
 
+#~ msgstr "Seleccioneu una icona i utilitzeu-la com a «KIcon» en el codi font"
14929
 
+
14930
 
+#~ msgctxt "Name"
14931
 
+#~ msgid "IconInserter"
14932
 
+#~ msgstr "Inserció d'icona"
14933
 
+
14934
 
+#~ msgctxt "GenericName"
14935
 
+#~ msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
14936
 
+#~ msgstr "Inseriu el codi per a la creació de KIcon"
14937
 
+
14938
 
+#~ msgctxt "Name"
14939
 
+#~ msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)"
14940
 
+#~ msgstr "Codi (edició lleugera) HTML insà (no ZEN)"
14941
 
+
14942
 
+#~ msgctxt "Comment"
14943
 
+#~ msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
14944
 
+#~ msgstr "Un connector que genera codi zen, com un selector de compleció "
14945
 
+
14946
 
+#~ msgctxt "Name"
14947
 
+#~ msgid "Python encoding checker/adder"
14948
 
+#~ msgstr "Verificador/afegidor de codificació Python"
14949
 
+
14950
 
+#~ msgctxt "Comment"
14951
 
+#~ msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
14952
 
+#~ msgstr ""
14953
 
+#~ "Mentre desa els fitxers Python verifica la codificació i afegeix una "
14954
 
+#~ "línia de codificació"
14955
 
+
14956
 
+#~ msgctxt "Name"
14957
 
+#~ msgid "Format of Time & Date insertion"
14958
 
+#~ msgstr "Format d'inserció de la data i l'hora"
14959
 
+
14960
 
+#~ msgctxt "Name"
14961
 
+#~ msgid "Time & Date"
14962
 
+#~ msgstr "Data i hora"
14963
 
+
14964
 
+#~ msgctxt "Comment"
14965
 
+#~ msgid "Insert current Time & Date"
14966
 
+#~ msgstr "Insereix la data i l'hora actual"
14967
 
+
14968
 
+#~ msgctxt "Name"
14969
 
+#~ msgid "Save remote widgets policies"
14970
 
+#~ msgstr "Desa polítiques d'estris remots"
14971
 
+
14972
 
+#~ msgctxt "Description"
14973
 
+#~ msgid "Prevents the system from saving plasma remote widgets policies"
14974
 
+#~ msgstr "Evita al sistema de desar polítiques d'estris remots del plasma"
14975
 
+
14976
 
+#~ msgctxt "Name"
14977
 
+#~ msgid "KSSL Daemon Module"
14978
 
+#~ msgstr "Mòdul del dimoni KSSL"
14979
 
+
14980
 
+#~ msgctxt "Comment"
14981
 
+#~ msgid "KSSL daemon module for KDED"
14982
 
+#~ msgstr "Mòdul del dimoni KSSL per al KDED"
14983
 
+
14984
 
+#~ msgctxt "Name"
14985
 
+#~ msgid "Proxy Scout"
14986
 
+#~ msgstr "Explorador del servidor intermedi"
14987
 
+
14988
 
+#~ msgctxt "Comment"
14989
 
+#~ msgid "Keeps track of all cookies in the system"
14990
 
+#~ msgstr "Segueix totes les galetes en el sistema"
14991
 
+
14992
 
+#~ msgctxt "Name"
14993
 
+#~ msgid "Valencian (southern Catalan)"
14994
 
+#~ msgstr "Valencià (català meridional)"
14995
 
+
14996
 
+#~ msgctxt "Name"
14997
 
+#~ msgid "Read action"
14998
 
+#~ msgstr "Acció de lectura"
14999
 
+
15000
 
+#~ msgctxt "Description"
15001
 
+#~ msgid "Read action description"
15002
 
+#~ msgstr "Descripció de l'acció de lectura"
15003
 
+
15004
 
+#~ msgctxt "Name"
15005
 
+#~ msgid "Write action"
15006
 
+#~ msgstr "Acció d'escriptura"
15007
 
+
15008
 
+#~ msgctxt "Description"
15009
 
+#~ msgid "Write action description"
15010
 
+#~ msgstr "Descripció de l'acció d'escriptura"
15011
 
+
15012
 
+#~ msgctxt "Name"
15013
 
+#~ msgid "Long action"
15014
 
+#~ msgstr "Acció llarga"
15015
 
+
15016
 
+#~ msgctxt "Description"
15017
 
+#~ msgid "Long action description"
15018
 
+#~ msgstr "Descripció de l'acció llarga"
15019
 
+
15020
 
+#~ msgctxt "Name"
15021
 
+#~ msgid "Action KAction"
15022
 
+#~ msgstr "Acció del KAction"
15023
 
--- /dev/null
15024
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_rekonq.po
15025
 
@@ -0,0 +1,30 @@
15026
 
+# Translation of desktop_extragear-network_rekonq.po to Catalan
15027
 
+# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
15028
 
+# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
15029
 
+#
15030
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010.
15031
 
+msgid ""
15032
 
+msgstr ""
15033
 
+"Project-Id-Version: desktop reqonk file\n"
15034
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15035
 
+"POT-Creation-Date: 2011-12-24 03:57+0000\n"
15036
 
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 10:07+0200\n"
15037
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15038
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15039
 
+"Language: ca\n"
15040
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
15041
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15042
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15043
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15044
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15045
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
15046
 
+
15047
 
+#: src/data/rekonq.desktop:2
15048
 
+msgctxt "Name"
15049
 
+msgid "rekonq"
15050
 
+msgstr "rekonq"
15051
 
+
15052
 
+#: src/data/rekonq.desktop:46
15053
 
+msgctxt "GenericName"
15054
 
+msgid "Web Browser"
15055
 
+msgstr "Navegador web"
15056
 
--- /dev/null
15057
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_ktorrent.po
15058
 
@@ -0,0 +1,324 @@
15059
 
+# Translation of desktop_extragear-network_ktorrent.po to Catalan
15060
 
+# Copyright (C) 2003-2009 This_file_is_part_of_KDE.
15061
 
+#
15062
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
15063
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
15064
 
+# Xavier Batlle i Pèlach <tevibp@wanadoo.es>, 2006.
15065
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
15066
 
+# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
15067
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2010, 2011.
15068
 
+msgid ""
15069
 
+msgstr ""
15070
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_ktorrent\n"
15071
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15072
 
+"POT-Creation-Date: 2012-01-09 03:09+0000\n"
15073
 
+"PO-Revision-Date: 2011-04-24 00:00+0200\n"
15074
 
+"Last-Translator: Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>\n"
15075
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15076
 
+"Language: ca\n"
15077
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
15078
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15079
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15080
 
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
15081
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15082
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
15083
 
+
15084
 
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:2 plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3
15085
 
+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2
15086
 
+msgctxt "Name"
15087
 
+msgid "KTorrent"
15088
 
+msgstr "KTorrent"
15089
 
+
15090
 
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:57
15091
 
+msgctxt "GenericName"
15092
 
+msgid "BitTorrent Client"
15093
 
+msgstr "Client de BitTorrent"
15094
 
+
15095
 
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:118
15096
 
+msgctxt "Comment"
15097
 
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
15098
 
+msgstr "Un programa de BitTorrent per al KDE"
15099
 
+
15100
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3
15101
 
+msgctxt "Comment"
15102
 
+msgid "KTorrent"
15103
 
+msgstr "KTorrent"
15104
 
+
15105
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:57
15106
 
+msgctxt "Name"
15107
 
+msgid "Torrent stopped by error"
15108
 
+msgstr "El torrent s'ha aturat per un error"
15109
 
+
15110
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:108
15111
 
+msgctxt "Name"
15112
 
+msgid "Torrent has finished downloading"
15113
 
+msgstr "El torrent ha finalitzat la baixada"
15114
 
+
15115
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:159
15116
 
+msgctxt "Name"
15117
 
+msgid "Maximum share ratio reached"
15118
 
+msgstr "S'ha arribat a la velocitat màxima de compartició"
15119
 
+
15120
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:210
15121
 
+msgctxt "Name"
15122
 
+msgid "Maximum seed time reached"
15123
 
+msgstr "S'ha arribat al temps màxim de sembrat"
15124
 
+
15125
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:261
15126
 
+msgctxt "Name"
15127
 
+msgid "Disk space is running low"
15128
 
+msgstr "Queda poc espai en disc"
15129
 
+
15130
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:312
15131
 
+msgctxt "Name"
15132
 
+msgid "Corrupted data has been found"
15133
 
+msgstr "S'han trobat dades corruptes"
15134
 
+
15135
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:364
15136
 
+msgctxt "Name"
15137
 
+msgid "Torrent cannot be enqueued"
15138
 
+msgstr "No es pot encuar el torrent"
15139
 
+
15140
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:415
15141
 
+msgctxt "Name"
15142
 
+msgid "Torrent cannot be started"
15143
 
+msgstr "No es pot engegar el torrent"
15144
 
+
15145
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:466
15146
 
+msgctxt "Name"
15147
 
+msgid "Torrent cannot be loaded silently"
15148
 
+msgstr "No s'ha pogut carregar silenciosament el torrent"
15149
 
+
15150
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:517
15151
 
+msgctxt "Name"
15152
 
+msgid "DHT is not enabled"
15153
 
+msgstr "El DHT no està actiu"
15154
 
+
15155
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:562
15156
 
+msgctxt "Name"
15157
 
+msgid "Event generated by plugin"
15158
 
+msgstr "Esdeveniment generat pel connector"
15159
 
+
15160
 
+#: ktorrent/ktorrentplugin.desktop:4
15161
 
+msgctxt "Name"
15162
 
+msgid "KTorrent Plugin"
15163
 
+msgstr "Connector del KTorrent"
15164
 
+
15165
 
+#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:59
15166
 
+msgctxt "Comment"
15167
 
+msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent"
15168
 
+msgstr "Estri Plasma per mantindre el seguiment d'un sol torrent"
15169
 
+
15170
 
+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:57
15171
 
+msgctxt "Comment"
15172
 
+msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent"
15173
 
+msgstr "Motor de dades del KTorrent, per obtindre informació del KTorrent"
15174
 
+
15175
 
+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:2
15176
 
+msgctxt "Name"
15177
 
+msgid "Scheduler"
15178
 
+msgstr "Planificador"
15179
 
+
15180
 
+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:36
15181
 
+msgctxt "Comment"
15182
 
+msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week"
15183
 
+msgstr ""
15184
 
+"Planificació dels límits de pujada i baixada durant un període setmanal"
15185
 
+
15186
 
+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:2
15187
 
+msgctxt "Name"
15188
 
+msgid "Download Order"
15189
 
+msgstr "Orde de baixada"
15190
 
+
15191
 
+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:49
15192
 
+msgctxt "Comment"
15193
 
+msgid "Specify the download order of a multi-file torrent"
15194
 
+msgstr "Especifica l'orde de baixada d'un torrent multi-fitxer"
15195
 
+
15196
 
+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:2
15197
 
+msgctxt "Name"
15198
 
+msgid "Information Widget"
15199
 
+msgstr "Estri d'informació"
15200
 
+
15201
 
+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:48
15202
 
+msgctxt "Comment"
15203
 
+msgid "Displays general information about a torrent in several tabs"
15204
 
+msgstr "Mostra informació general quant a un torrent en diverses pestanyes"
15205
 
+
15206
 
+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:2
15207
 
+msgctxt "Name"
15208
 
+msgid "IP Filter"
15209
 
+msgstr "Filtre d'IP"
15210
 
+
15211
 
+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:51
15212
 
+msgctxt "Comment"
15213
 
+msgid "Filter IP addresses through a blocklist"
15214
 
+msgstr "Filtra adreces IP a través d'una llista de bloqueig"
15215
 
+
15216
 
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:2
15217
 
+msgctxt "Name"
15218
 
+msgid "Log Viewer"
15219
 
+msgstr "Visor del registre"
15220
 
+
15221
 
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:51
15222
 
+msgctxt "Comment"
15223
 
+msgid "Displays the logging output"
15224
 
+msgstr "Mostra l'eixida del registre"
15225
 
+
15226
 
+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:2
15227
 
+msgctxt "Name"
15228
 
+msgid "Magnet Generator"
15229
 
+msgstr "Generador de «magnets»"
15230
 
+
15231
 
+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:42
15232
 
+msgctxt "Comment"
15233
 
+msgid "Generates magnet links"
15234
 
+msgstr "Genera enllaços «magnet»"
15235
 
+
15236
 
+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:2
15237
 
+msgctxt "Name"
15238
 
+msgid "Media Player"
15239
 
+msgstr "Reproductor de suports"
15240
 
+
15241
 
+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:51
15242
 
+msgctxt "Comment"
15243
 
+msgid "Phonon-based media player"
15244
 
+msgstr "Reproductor de medis basat en Phonon"
15245
 
+
15246
 
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:2
15247
 
+msgctxt "Name"
15248
 
+msgid "Scan Folder"
15249
 
+msgstr "Exploració de carpetes"
15250
 
+
15251
 
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:51
15252
 
+msgctxt "Comment"
15253
 
+msgid "Scan folders for torrent files and load them"
15254
 
+msgstr "Explora les carpetes cercant fitxers torrent i els carrega"
15255
 
+
15256
 
+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:2
15257
 
+msgctxt "Name"
15258
 
+msgid "Scripting"
15259
 
+msgstr "Scripting"
15260
 
+
15261
 
+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:50
15262
 
+msgctxt "Comment"
15263
 
+msgid "Enables Kross scripting support"
15264
 
+msgstr "Habilita l'ús d'scripts Kross "
15265
 
+
15266
 
+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2
15267
 
+msgctxt "Name"
15268
 
+msgid "Automatic Remove"
15269
 
+msgstr "Supressió automàtica"
15270
 
+
15271
 
+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:49
15272
 
+msgctxt "Comment"
15273
 
+msgid ""
15274
 
+"Script to automatically remove torrents when they finish downloading or "
15275
 
+"seeding"
15276
 
+msgstr ""
15277
 
+"Script per a suprimir automàticament els torrent quan han acabat de baixar o "
15278
 
+"sembrar"
15279
 
+
15280
 
+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2
15281
 
+msgctxt "Name"
15282
 
+msgid "Automatic Resume"
15283
 
+msgstr "Represa automàtica"
15284
 
+
15285
 
+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:50
15286
 
+msgctxt "Comment"
15287
 
+msgid ""
15288
 
+"Script to automatically resume after some time, when the suspended state is "
15289
 
+"enabled"
15290
 
+msgstr ""
15291
 
+"Script per a reprendre automàticament després d'un temps, quan està activat "
15292
 
+"l'estat de suspensió"
15293
 
+
15294
 
+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2
15295
 
+msgctxt "Name"
15296
 
+msgid "E-Mail Notifications"
15297
 
+msgstr "Notificacions de correu electrònic"
15298
 
+
15299
 
+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:50
15300
 
+msgctxt "Comment"
15301
 
+msgid "Script to notify you of events via e-mail"
15302
 
+msgstr "Script per a notificar d'esdeveniments via correu electrònic"
15303
 
+
15304
 
+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2
15305
 
+msgctxt "Name"
15306
 
+msgid "Tracker Grouping"
15307
 
+msgstr "Agrupació de seguidors"
15308
 
+
15309
 
+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:50
15310
 
+msgctxt "Comment"
15311
 
+msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs"
15312
 
+msgstr "Script per a crear grups automàtics basats en els URL dels seguidors"
15313
 
+
15314
 
+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:2
15315
 
+msgctxt "Name"
15316
 
+msgid "Search"
15317
 
+msgstr "Cerca"
15318
 
+
15319
 
+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:51
15320
 
+msgctxt "Comment"
15321
 
+msgid "Search for torrents"
15322
 
+msgstr "Cerca de torrents"
15323
 
+
15324
 
+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:2
15325
 
+msgctxt "Name"
15326
 
+msgid "Shutdown"
15327
 
+msgstr "Aturada"
15328
 
+
15329
 
+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:51
15330
 
+msgctxt "Comment"
15331
 
+msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish"
15332
 
+msgstr "Permet aturar l'ordinador en finalitzar els torrents"
15333
 
+
15334
 
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:3
15335
 
+msgctxt "Name"
15336
 
+msgid "Statistics"
15337
 
+msgstr "Estadístiques"
15338
 
+
15339
 
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:53
15340
 
+msgctxt "Comment"
15341
 
+msgid "Shows statistics about torrents in several graphs"
15342
 
+msgstr "Mostra les estadístiques sobre els torrents en diverses gràfiques"
15343
 
+
15344
 
+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:2
15345
 
+msgctxt "Name"
15346
 
+msgid "Syndication"
15347
 
+msgstr "Sindicació"
15348
 
+
15349
 
+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:49
15350
 
+msgctxt "Comment"
15351
 
+msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds"
15352
 
+msgstr "Connector de sindicació per al KTorrent, que permet canals RSS i Atom"
15353
 
+
15354
 
+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:2
15355
 
+msgctxt "Name"
15356
 
+msgid "UPnP"
15357
 
+msgstr "UPnP"
15358
 
+
15359
 
+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:52
15360
 
+msgctxt "Comment"
15361
 
+msgid "Forward ports using UPnP"
15362
 
+msgstr "Redirecció de ports usant UPnP"
15363
 
+
15364
 
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2
15365
 
+msgctxt "Name"
15366
 
+msgid "Web Interface"
15367
 
+msgstr "Interfície web"
15368
 
+
15369
 
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:51
15370
 
+msgctxt "Comment"
15371
 
+msgid "Allows control of KTorrent via a web interface"
15372
 
+msgstr "Permet controlar el KTorrent via una interfície web"
15373
 
+
15374
 
+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:2
15375
 
+msgctxt "Name"
15376
 
+msgid "Zeroconf"
15377
 
+msgstr "Zeroconf"
15378
 
+
15379
 
+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:51
15380
 
+msgctxt "Comment"
15381
 
+msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol"
15382
 
+msgstr "Descobriment de parells a la xarxa local usant el protocol Zeroconf"
15383
 
--- /dev/null
15384
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdemultimedia/desktop_kdemultimedia.po
15385
 
@@ -0,0 +1,268 @@
15386
 
+# Translation of desktop_kdemultimedia.po to Catalan
15387
 
+# Copyright (C) 2000-2010 This_file_is_part_of_KDE.
15388
 
+#
15389
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000, 2005.
15390
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2011.
15391
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
15392
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
15393
 
+# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2010.
15394
 
+msgid ""
15395
 
+msgstr ""
15396
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n"
15397
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15398
 
+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n"
15399
 
+"PO-Revision-Date: 2011-04-09 13:56+0200\n"
15400
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15401
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15402
 
+"Language: ca\n"
15403
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
15404
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15405
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15406
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15407
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15408
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
15409
 
+
15410
 
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:4
15411
 
+msgctxt "Name"
15412
 
+msgid "Dragon Player"
15413
 
+msgstr "Dragon Player"
15414
 
+
15415
 
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:62
15416
 
+msgctxt "GenericName"
15417
 
+msgid "Video Player"
15418
 
+msgstr "Reproductor de vídeo"
15419
 
+
15420
 
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer-opendvd.desktop:7
15421
 
+msgctxt "Name"
15422
 
+msgid "Open with Video Player (Dragon Player)"
15423
 
+msgstr "Obri amb el reproductor de vídeo (Dragon Player)"
15424
 
+
15425
 
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:4
15426
 
+msgctxt "Name"
15427
 
+msgid "Dragon Player Part"
15428
 
+msgstr "Part del Dragon Player"
15429
 
+
15430
 
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:61
15431
 
+msgctxt "Comment"
15432
 
+msgid "Embeddable Video Player"
15433
 
+msgstr "Reproductor de vídeo encastat"
15434
 
+
15435
 
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_play_dvd.desktop:8
15436
 
+msgctxt "Name"
15437
 
+msgid "Play DVD with Dragon Player"
15438
 
+msgstr "Reprodueix DVD amb el Dragon Player"
15439
 
+
15440
 
+#: ffmpegthumbs/ffmpegthumbs.desktop:3
15441
 
+msgctxt "Name"
15442
 
+msgid "Video Files (ffmpegthumbs)"
15443
 
+msgstr "Fitxers de vídeo (ffmpegthumbs)"
15444
 
+
15445
 
+#: juk/juk.desktop:10 juk/juk.notifyrc:51
15446
 
+msgctxt "Name"
15447
 
+msgid "JuK"
15448
 
+msgstr "JuK"
15449
 
+
15450
 
+#: juk/juk.desktop:83
15451
 
+msgctxt "GenericName"
15452
 
+msgid "Music Player"
15453
 
+msgstr "Reproductor musical"
15454
 
+
15455
 
+#: juk/juk.notifyrc:3
15456
 
+msgctxt "Comment"
15457
 
+msgid "Juk Music Player"
15458
 
+msgstr "Reproductor musical Juk"
15459
 
+
15460
 
+#: juk/juk.notifyrc:126
15461
 
+msgctxt "Name"
15462
 
+msgid "Cover Successfully Downloaded"
15463
 
+msgstr "La caràtula s'ha descarregat correctament"
15464
 
+
15465
 
+#: juk/juk.notifyrc:182
15466
 
+msgctxt "Comment"
15467
 
+msgid "A requested cover has been downloaded"
15468
 
+msgstr "S'ha descarregat la caràtula demanada"
15469
 
+
15470
 
+#: juk/juk.notifyrc:241
15471
 
+msgctxt "Name"
15472
 
+msgid "Cover Failed to Download"
15473
 
+msgstr "Ha fallat la descàrrega de la caràtula"
15474
 
+
15475
 
+#: juk/juk.notifyrc:297
15476
 
+msgctxt "Comment"
15477
 
+msgid "A requested cover has failed to download"
15478
 
+msgstr "Una petició de descàrrega de caràtula ha fallat"
15479
 
+
15480
 
+#: juk/jukservicemenu.desktop:7
15481
 
+msgctxt "Name"
15482
 
+msgid "Add to JuK Collection"
15483
 
+msgstr "Afig a la col·lecció del JuK"
15484
 
+
15485
 
+#: kioslave/audiocd/data/audiocd.desktop:5
15486
 
+msgctxt "Name"
15487
 
+msgid "Audio CD Browser"
15488
 
+msgstr "Navegador de CD d'àudio"
15489
 
+
15490
 
+#: kioslave/audiocd/data/solid_audiocd.desktop:10
15491
 
+msgctxt "Name"
15492
 
+msgid "Open with File Manager"
15493
 
+msgstr "Obri amb el gestor de fitxers"
15494
 
+
15495
 
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:11
15496
 
+msgctxt "Name"
15497
 
+msgid "Audio CDs"
15498
 
+msgstr "CD d'àudio"
15499
 
+
15500
 
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:86
15501
 
+msgctxt "Comment"
15502
 
+msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
15503
 
+msgstr "Configuració de l'esclau d'E/S pels CD àudio"
15504
 
+
15505
 
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:158
15506
 
+msgctxt "Keywords"
15507
 
+msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
15508
 
+msgstr "Àudio CD,CD,Ogg,Vorbis,Codificació,CDDA,Taxa de bits"
15509
 
+
15510
 
+#: kmix/kmix_autostart.desktop:13 kmix/kmix.desktop:8
15511
 
+msgctxt "GenericName"
15512
 
+msgid "Sound Mixer"
15513
 
+msgstr "Mesclador de so"
15514
 
+
15515
 
+#: kmix/kmix_autostart.desktop:87 kmix/kmix.desktop:82
15516
 
+msgctxt "Name"
15517
 
+msgid "KMix"
15518
 
+msgstr "KMix"
15519
 
+
15520
 
+#: kmix/kmixctrl_restore.desktop:3
15521
 
+msgctxt "Name"
15522
 
+msgid "Restore Mixer Settings"
15523
 
+msgstr "Restaura l'arranjament del mesclador"
15524
 
+
15525
 
+#: kmix/kmixd.desktop:5
15526
 
+msgctxt "Name"
15527
 
+msgid "KMixD"
15528
 
+msgstr "KMixD"
15529
 
+
15530
 
+#: kmix/kmixd.desktop:53
15531
 
+msgctxt "Comment"
15532
 
+msgid "KMixD Mixer Service"
15533
 
+msgstr "Servei de mesclador KMixD"
15534
 
+
15535
 
+#: kmix/kmix.notifyrc:3
15536
 
+msgctxt "Comment"
15537
 
+msgid "Sound Mixer"
15538
 
+msgstr "Mesclador de so"
15539
 
+
15540
 
+#: kmix/kmix.notifyrc:66
15541
 
+msgctxt "Name"
15542
 
+msgid "Audio Device Fallback"
15543
 
+msgstr "Dispositiu d'àudio alternatiu"
15544
 
+
15545
 
+#: kmix/kmix.notifyrc:124
15546
 
+msgctxt "Comment"
15547
 
+msgid ""
15548
 
+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
15549
 
+msgstr ""
15550
 
+"Notificació del canvi automàtic al dispositiu l'alternatiu si el dispositiu "
15551
 
+"preferit no està disponible"
15552
 
+
15553
 
+#: kmix/plasma/engine/plasma-engine-mixer.desktop:2
15554
 
+msgctxt "Name"
15555
 
+msgid "Mixer DataEngine"
15556
 
+msgstr "Motor de dades del mesclador"
15557
 
+
15558
 
+#: kmix/restore_kmix_volumes.desktop:7
15559
 
+msgctxt "Name"
15560
 
+msgid "Restore Mixer Volumes"
15561
 
+msgstr "Restaura els volums del mesclador"
15562
 
+
15563
 
+#: kscd/kscd.desktop:2
15564
 
+msgctxt "GenericName"
15565
 
+msgid "CD Player"
15566
 
+msgstr "Reproductor de CD"
15567
 
+
15568
 
+#: kscd/kscd.desktop:78
15569
 
+msgctxt "Name"
15570
 
+msgid "KsCD"
15571
 
+msgstr "KsCD"
15572
 
+
15573
 
+#: kscd/kscd-play-audiocd.desktop:9
15574
 
+msgctxt "Name"
15575
 
+msgid "Play Audio CD with KsCD"
15576
 
+msgstr "Reprodueix CD d'àudio amb el KsCD"
15577
 
+
15578
 
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:12
15579
 
+msgctxt "Name"
15580
 
+msgid "CDDB Retrieval"
15581
 
+msgstr "Recuperació CDDB"
15582
 
+
15583
 
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:83
15584
 
+msgctxt "GenericName"
15585
 
+msgid "CDDB Configuration"
15586
 
+msgstr "Configuració CDDB"
15587
 
+
15588
 
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:156
15589
 
+msgctxt "Comment"
15590
 
+msgid "Configure the CDDB Retrieval"
15591
 
+msgstr "Configura la recuperació CDDB"
15592
 
+
15593
 
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:224
15594
 
+msgctxt "Keywords"
15595
 
+msgid "cddb"
15596
 
+msgstr "cddb"
15597
 
+
15598
 
+#: mplayerthumbs/src/videopreview.desktop:3
15599
 
+msgctxt "Name"
15600
 
+msgid "Video Files (MPlayerThumbs)"
15601
 
+msgstr "Fitxers de vídeo (Miniatures de l'MPlayer)"
15602
 
+
15603
 
+#: strigi-analyzer/avi/kfile_avi.desktop:3
15604
 
+msgctxt "Name"
15605
 
+msgid "AVI Info"
15606
 
+msgstr "Informació AVI"
15607
 
+
15608
 
+#: strigi-analyzer/flac/kfile_flac.desktop:3
15609
 
+msgctxt "Name"
15610
 
+msgid "FLAC Info"
15611
 
+msgstr "Informació FLAC"
15612
 
+
15613
 
+#: strigi-analyzer/mp3/kfile_mp3.desktop:3
15614
 
+msgctxt "Name"
15615
 
+msgid "MP3 Info"
15616
 
+msgstr "Informació MP3"
15617
 
+
15618
 
+#: strigi-analyzer/mpc/kfile_mpc.desktop:3
15619
 
+msgctxt "Name"
15620
 
+msgid "Musepack Info"
15621
 
+msgstr "Informació Musepack"
15622
 
+
15623
 
+#: strigi-analyzer/ogg/kfile_ogg.desktop:3
15624
 
+msgctxt "Name"
15625
 
+msgid "OGG Info"
15626
 
+msgstr "Informació OGG"
15627
 
+
15628
 
+#: strigi-analyzer/sid/kfile_sid.desktop:3
15629
 
+msgctxt "Name"
15630
 
+msgid "SID Info"
15631
 
+msgstr "Informació SID"
15632
 
+
15633
 
+#: strigi-analyzer/theora/kfile_theora.desktop:3
15634
 
+msgctxt "Name"
15635
 
+msgid "theora Info"
15636
 
+msgstr "Informació theora"
15637
 
+
15638
 
+#: strigi-analyzer/wav/kfile_wav.desktop:3
15639
 
+msgctxt "Name"
15640
 
+msgid "WAV Info"
15641
 
+msgstr "Informació WAV"
15642
 
+
15643
 
+#~ msgctxt "Name"
15644
 
+#~ msgid "Sound Mixer"
15645
 
+#~ msgstr "Mesclador de so"
15646
 
+
15647
 
+#~ msgctxt "Comment"
15648
 
+#~ msgid "Shows and let you control sound volumes"
15649
 
+#~ msgstr "Mostra i us permet controlar el volum dels sons"
15650
 
+
15651
 
+#~ msgctxt "Name"
15652
 
+#~ msgid "Play"
15653
 
+#~ msgstr "Reproducció"
15654
 
--- /dev/null
15655
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kcolorchooser.po
15656
 
@@ -0,0 +1,311 @@
15657
 
+# Translation of desktop_kdegraphics.po to Catalan
15658
 
+# Copyright (C)
15659
 
+#
15660
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002.
15661
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
15662
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
15663
 
+msgid ""
15664
 
+msgstr ""
15665
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
15666
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15667
 
+"POT-Creation-Date: 2011-08-09 16:38+0000\n"
15668
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:28+0100\n"
15669
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15670
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15671
 
+"Language: ca\n"
15672
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
15673
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15674
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15675
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15676
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15677
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
15678
 
+
15679
 
+#: kcolorchooser.desktop:7
15680
 
+msgctxt "GenericName"
15681
 
+msgid "Color Chooser"
15682
 
+msgstr "Selector de colors"
15683
 
+
15684
 
+#: kcolorchooser.desktop:82
15685
 
+msgctxt "Name"
15686
 
+msgid "KColorChooser"
15687
 
+msgstr "KColorChooser"
15688
 
+
15689
 
+#~ msgctxt "Name"
15690
 
+#~ msgid "Gwenview"
15691
 
+#~ msgstr "Gwenview"
15692
 
+
15693
 
+#~ msgctxt "GenericName"
15694
 
+#~ msgid "Image Viewer"
15695
 
+#~ msgstr "Visor d'imatges"
15696
 
+
15697
 
+#~ msgctxt "Comment"
15698
 
+#~ msgid "A simple image viewer"
15699
 
+#~ msgstr "Un visualitzador d'imatges senzill"
15700
 
+
15701
 
+#~ msgctxt "Name"
15702
 
+#~ msgid "Start a Slideshow"
15703
 
+#~ msgstr "Inicia una presentació amb diapositives"
15704
 
+
15705
 
+#~ msgctxt "Name"
15706
 
+#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
15707
 
+#~ msgstr "Descarrega fotos amb el Gwenview"
15708
 
+
15709
 
+#~ msgctxt "Name"
15710
 
+#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
15711
 
+#~ msgstr "Visualitzador d'imatges Gwenview"
15712
 
+
15713
 
+#~ msgctxt "Comment"
15714
 
+#~ msgid "Configure Kamera"
15715
 
+#~ msgstr "Configura el Kamera"
15716
 
+
15717
 
+#~ msgctxt "Name"
15718
 
+#~ msgid "Digital Camera"
15719
 
+#~ msgstr "Càmera digital"
15720
 
+
15721
 
+#~ msgctxt "Name"
15722
 
+#~ msgid "Open with File Manager"
15723
 
+#~ msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
15724
 
+
15725
 
+#~ msgctxt "Comment"
15726
 
+#~ msgid "A monitor calibration tool"
15727
 
+#~ msgstr "Una eina de calibratge del monitor"
15728
 
+
15729
 
+#~ msgctxt "Name"
15730
 
+#~ msgid "Gamma"
15731
 
+#~ msgstr "Gamma"
15732
 
+
15733
 
+#~ msgctxt "Name"
15734
 
+#~ msgid "KolourPaint"
15735
 
+#~ msgstr "KolourPaint"
15736
 
+
15737
 
+#~ msgctxt "GenericName"
15738
 
+#~ msgid "Paint Program"
15739
 
+#~ msgstr "Programa de pintura"
15740
 
+
15741
 
+#~ msgctxt "GenericName"
15742
 
+#~ msgid "Screen Ruler"
15743
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
15744
 
+
15745
 
+#~ msgctxt "Name"
15746
 
+#~ msgid "KRuler"
15747
 
+#~ msgstr "KRuler"
15748
 
+
15749
 
+#~ msgctxt "Comment"
15750
 
+#~ msgid "On-Screen Ruler"
15751
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
15752
 
+
15753
 
+#~ msgctxt "Name"
15754
 
+#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
15755
 
+#~ msgstr "Es mou amb les tecles de cursor"
15756
 
+
15757
 
+#~ msgctxt "Comment"
15758
 
+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
15759
 
+#~ msgstr "El regle es mou píxel a píxel amb les tecles de cursor"
15760
 
+
15761
 
+#~ msgctxt "Name"
15762
 
+#~ msgid "KDE Scan Service"
15763
 
+#~ msgstr "Servei d'escaneig del KDE"
15764
 
+
15765
 
+#~ msgctxt "GenericName"
15766
 
+#~ msgid "Screen Capture Program"
15767
 
+#~ msgstr "Programa de captura de pantalla"
15768
 
+
15769
 
+#~ msgctxt "Name"
15770
 
+#~ msgid "KSnapshot"
15771
 
+#~ msgstr "KSnapshot"
15772
 
+
15773
 
+#~ msgctxt "Name"
15774
 
+#~ msgid "KIPIPlugin"
15775
 
+#~ msgstr "KIPIPlugin"
15776
 
+
15777
 
+#~ msgctxt "Comment"
15778
 
+#~ msgid "A KIPI Plugin"
15779
 
+#~ msgstr "Un connector KIPI"
15780
 
+
15781
 
+#~ msgctxt "Comment"
15782
 
+#~ msgid "File format backend for Okular"
15783
 
+#~ msgstr "Dorsal de format de fitxer per a l'Okular"
15784
 
+
15785
 
+#~ msgctxt "Description"
15786
 
+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
15787
 
+#~ msgstr "Un kioslave per visualitzar els fitxers WinHelp"
15788
 
+
15789
 
+#~ msgctxt "Name"
15790
 
+#~ msgid "chmlib"
15791
 
+#~ msgstr "chmlib"
15792
 
+
15793
 
+#~ msgctxt "Comment"
15794
 
+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
15795
 
+#~ msgstr "Dorsal del HTMLHelp de Windows per a l'Okular"
15796
 
+
15797
 
+#~ msgctxt "Name"
15798
 
+#~ msgid "Okular"
15799
 
+#~ msgstr "Okular"
15800
 
+
15801
 
+#~ msgctxt "GenericName"
15802
 
+#~ msgid "Document Viewer"
15803
 
+#~ msgstr "Visualitzador de documents"
15804
 
+
15805
 
+#~ msgctxt "Name"
15806
 
+#~ msgid "Comic Book"
15807
 
+#~ msgstr "Comic Book"
15808
 
+
15809
 
+#~ msgctxt "Comment"
15810
 
+#~ msgid "Comic book backend for Okular"
15811
 
+#~ msgstr "Dorsal de Comic book per a l'Okular"
15812
 
+
15813
 
+#~ msgctxt "Name"
15814
 
+#~ msgid "djvu"
15815
 
+#~ msgstr "djvu"
15816
 
+
15817
 
+#~ msgctxt "Comment"
15818
 
+#~ msgid "DjVu backend for Okular"
15819
 
+#~ msgstr "Dorsal de DjVu per a l'Okular"
15820
 
+
15821
 
+#~ msgctxt "Name"
15822
 
+#~ msgid "dvi"
15823
 
+#~ msgstr "dvi"
15824
 
+
15825
 
+#~ msgctxt "Comment"
15826
 
+#~ msgid "DVI backend for Okular"
15827
 
+#~ msgstr "Dorsal de DVI per a l'Okular"
15828
 
+
15829
 
+#~ msgctxt "Name"
15830
 
+#~ msgid "EPub document"
15831
 
+#~ msgstr "Document EPub"
15832
 
+
15833
 
+#~ msgctxt "Comment"
15834
 
+#~ msgid "EPub backend for Okular"
15835
 
+#~ msgstr "Dorsal d'EPub per a l'Okular"
15836
 
+
15837
 
+#~ msgctxt "Name"
15838
 
+#~ msgid "Fax documents"
15839
 
+#~ msgstr "Documents de fax"
15840
 
+
15841
 
+#~ msgctxt "Comment"
15842
 
+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
15843
 
+#~ msgstr "Dorsal de fax G3/G4 per a l'Okular"
15844
 
+
15845
 
+#~ msgctxt "Name"
15846
 
+#~ msgid "FictionBook document"
15847
 
+#~ msgstr "Document FictionBook"
15848
 
+
15849
 
+#~ msgctxt "Comment"
15850
 
+#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
15851
 
+#~ msgstr "Dorsal de FictionBook per a l'Okular"
15852
 
+
15853
 
+#~ msgctxt "Name"
15854
 
+#~ msgid "KDE Image libraries"
15855
 
+#~ msgstr "Biblioteques d'imatges del KDE"
15856
 
+
15857
 
+#~ msgctxt "Comment"
15858
 
+#~ msgid "Image backend for Okular"
15859
 
+#~ msgstr "Dorsal d'imatges per a l'Okular"
15860
 
+
15861
 
+#~ msgctxt "Name"
15862
 
+#~ msgid "Mobipocket document"
15863
 
+#~ msgstr "Document Mobipocket"
15864
 
+
15865
 
+#~ msgctxt "Comment"
15866
 
+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
15867
 
+#~ msgstr "Dorsal de Mobipocket per a l'Okular"
15868
 
+
15869
 
+#~ msgctxt "Name"
15870
 
+#~ msgid "OpenDocument format"
15871
 
+#~ msgstr "Format OpenDocument"
15872
 
+
15873
 
+#~ msgctxt "Comment"
15874
 
+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
15875
 
+#~ msgstr "Dorsal d'OpenDocument per a l'Okular"
15876
 
+
15877
 
+#~ msgctxt "Name"
15878
 
+#~ msgid "Plucker document"
15879
 
+#~ msgstr "Document Plucker"
15880
 
+
15881
 
+#~ msgctxt "Comment"
15882
 
+#~ msgid "Plucker backend for Okular"
15883
 
+#~ msgstr "Dorsal de Plucker per a l'Okular"
15884
 
+
15885
 
+#~ msgctxt "Name"
15886
 
+#~ msgid "Poppler"
15887
 
+#~ msgstr "Poppler"
15888
 
+
15889
 
+#~ msgctxt "Comment"
15890
 
+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
15891
 
+#~ msgstr "Dorsal de PDF per a l'Okular emprant el poppler"
15892
 
+
15893
 
+#~ msgctxt "Name"
15894
 
+#~ msgid "Ghostscript"
15895
 
+#~ msgstr "Ghostscript"
15896
 
+
15897
 
+#~ msgctxt "Comment"
15898
 
+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
15899
 
+#~ msgstr "Dorsal de Ghostscript PS/PDF per a l'Okular"
15900
 
+
15901
 
+#~ msgctxt "Name"
15902
 
+#~ msgid "Okular TIFF Library"
15903
 
+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de l'Okular"
15904
 
+
15905
 
+#~ msgctxt "Comment"
15906
 
+#~ msgid "TIFF backend for Okular"
15907
 
+#~ msgstr "Dorsal de TIFF per a l'Okular"
15908
 
+
15909
 
+#~ msgctxt "Name"
15910
 
+#~ msgid "Okular XPS Plugin"
15911
 
+#~ msgstr "Connector XPS per a l'Okular"
15912
 
+
15913
 
+#~ msgctxt "Comment"
15914
 
+#~ msgid "XPS backend for Okular"
15915
 
+#~ msgstr "Dorsal d'XPS per a l'Okular"
15916
 
+
15917
 
+#~ msgctxt "Name"
15918
 
+#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
15919
 
+#~ msgstr "Informació de superfície DirectDraw"
15920
 
+
15921
 
+#~ msgctxt "Name"
15922
 
+#~ msgid "EXR Info"
15923
 
+#~ msgstr "Informació EXR"
15924
 
+
15925
 
+#~ msgctxt "Name"
15926
 
+#~ msgid "PNM Info"
15927
 
+#~ msgstr "Informació de PNM"
15928
 
+
15929
 
+#~ msgctxt "Name"
15930
 
+#~ msgid "RAW Camera Files"
15931
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera"
15932
 
+
15933
 
+#~ msgctxt "Name"
15934
 
+#~ msgid "SGI Image (RGB)"
15935
 
+#~ msgstr "Imatge SGI (RGB)"
15936
 
+
15937
 
+#~ msgctxt "Name"
15938
 
+#~ msgid "TIFF File Meta Info"
15939
 
+#~ msgstr "Metainformació de fitxer TIFF"
15940
 
+
15941
 
+#~ msgctxt "Name"
15942
 
+#~ msgid "XML Paper Specification Info"
15943
 
+#~ msgstr "Informació d'especificació del paper en XML"
15944
 
+
15945
 
+#~ msgctxt "Name"
15946
 
+#~ msgid "Svg Part"
15947
 
+#~ msgstr "Svg Part"
15948
 
+
15949
 
+#~ msgctxt "Name"
15950
 
+#~ msgid "Mobipocket Files"
15951
 
+#~ msgstr "Fitxers Mobipocket"
15952
 
+
15953
 
+#~ msgctxt "Name"
15954
 
+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
15955
 
+#~ msgstr "Fitxers PostScript, PDF i DVI"
15956
 
+
15957
 
+#~ msgctxt "Name"
15958
 
+#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
15959
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera de fotos"
15960
 
+
15961
 
+#~ msgctxt "Comment"
15962
 
+#~ msgid "KDE Screen Ruler"
15963
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla del KDE"
15964
 
+
15965
 
+#~ msgctxt "Name"
15966
 
+#~ msgid "DVI Info"
15967
 
+#~ msgstr "Informació de DVI"
15968
 
--- /dev/null
15969
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_svgpart.po
15970
 
@@ -0,0 +1,310 @@
15971
 
+# Translation of desktop_kdegraphics.po to Catalan
15972
 
+# Copyright (C)
15973
 
+#
15974
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002.
15975
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
15976
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
15977
 
+msgid ""
15978
 
+msgstr ""
15979
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
15980
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15981
 
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 03:23+0000\n"
15982
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:28+0100\n"
15983
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15984
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15985
 
+"Language: ca\n"
15986
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
15987
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15988
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15989
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15990
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15991
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
15992
 
+
15993
 
+#: svgpart.desktop:3
15994
 
+msgctxt "Name"
15995
 
+msgid "Svg Part"
15996
 
+msgstr "Svg Part"
15997
 
+
15998
 
+#~ msgctxt "Name"
15999
 
+#~ msgid "Gwenview"
16000
 
+#~ msgstr "Gwenview"
16001
 
+
16002
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16003
 
+#~ msgid "Image Viewer"
16004
 
+#~ msgstr "Visor d'imatges"
16005
 
+
16006
 
+#~ msgctxt "Comment"
16007
 
+#~ msgid "A simple image viewer"
16008
 
+#~ msgstr "Un visualitzador d'imatges senzill"
16009
 
+
16010
 
+#~ msgctxt "Name"
16011
 
+#~ msgid "Start a Slideshow"
16012
 
+#~ msgstr "Inicia una presentació amb diapositives"
16013
 
+
16014
 
+#~ msgctxt "Name"
16015
 
+#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
16016
 
+#~ msgstr "Descarrega fotos amb el Gwenview"
16017
 
+
16018
 
+#~ msgctxt "Name"
16019
 
+#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
16020
 
+#~ msgstr "Visualitzador d'imatges Gwenview"
16021
 
+
16022
 
+#~ msgctxt "Name"
16023
 
+#~ msgid "KolourPaint"
16024
 
+#~ msgstr "KolourPaint"
16025
 
+
16026
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16027
 
+#~ msgid "Paint Program"
16028
 
+#~ msgstr "Programa de pintura"
16029
 
+
16030
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16031
 
+#~ msgid "Screen Ruler"
16032
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
16033
 
+
16034
 
+#~ msgctxt "Name"
16035
 
+#~ msgid "KRuler"
16036
 
+#~ msgstr "KRuler"
16037
 
+
16038
 
+#~ msgctxt "Comment"
16039
 
+#~ msgid "On-Screen Ruler"
16040
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
16041
 
+
16042
 
+#~ msgctxt "Name"
16043
 
+#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
16044
 
+#~ msgstr "Es mou amb les tecles de cursor"
16045
 
+
16046
 
+#~ msgctxt "Comment"
16047
 
+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
16048
 
+#~ msgstr "El regle es mou píxel a píxel amb les tecles de cursor"
16049
 
+
16050
 
+#~ msgctxt "Name"
16051
 
+#~ msgid "KDE Scan Service"
16052
 
+#~ msgstr "Servei d'escaneig del KDE"
16053
 
+
16054
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16055
 
+#~ msgid "Screen Capture Program"
16056
 
+#~ msgstr "Programa de captura de pantalla"
16057
 
+
16058
 
+#~ msgctxt "Name"
16059
 
+#~ msgid "KSnapshot"
16060
 
+#~ msgstr "KSnapshot"
16061
 
+
16062
 
+#~ msgctxt "Comment"
16063
 
+#~ msgid "File format backend for Okular"
16064
 
+#~ msgstr "Dorsal de format de fitxer per a l'Okular"
16065
 
+
16066
 
+#~ msgctxt "Description"
16067
 
+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
16068
 
+#~ msgstr "Un kioslave per visualitzar els fitxers WinHelp"
16069
 
+
16070
 
+#~ msgctxt "Name"
16071
 
+#~ msgid "chmlib"
16072
 
+#~ msgstr "chmlib"
16073
 
+
16074
 
+#~ msgctxt "Comment"
16075
 
+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
16076
 
+#~ msgstr "Dorsal del HTMLHelp de Windows per a l'Okular"
16077
 
+
16078
 
+#~ msgctxt "Name"
16079
 
+#~ msgid "Okular"
16080
 
+#~ msgstr "Okular"
16081
 
+
16082
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16083
 
+#~ msgid "Document Viewer"
16084
 
+#~ msgstr "Visualitzador de documents"
16085
 
+
16086
 
+#~ msgctxt "Name"
16087
 
+#~ msgid "Comic Book"
16088
 
+#~ msgstr "Comic Book"
16089
 
+
16090
 
+#~ msgctxt "Comment"
16091
 
+#~ msgid "Comic book backend for Okular"
16092
 
+#~ msgstr "Dorsal de Comic book per a l'Okular"
16093
 
+
16094
 
+#~ msgctxt "Name"
16095
 
+#~ msgid "djvu"
16096
 
+#~ msgstr "djvu"
16097
 
+
16098
 
+#~ msgctxt "Comment"
16099
 
+#~ msgid "DjVu backend for Okular"
16100
 
+#~ msgstr "Dorsal de DjVu per a l'Okular"
16101
 
+
16102
 
+#~ msgctxt "Name"
16103
 
+#~ msgid "dvi"
16104
 
+#~ msgstr "dvi"
16105
 
+
16106
 
+#~ msgctxt "Comment"
16107
 
+#~ msgid "DVI backend for Okular"
16108
 
+#~ msgstr "Dorsal de DVI per a l'Okular"
16109
 
+
16110
 
+#~ msgctxt "Name"
16111
 
+#~ msgid "EPub document"
16112
 
+#~ msgstr "Document EPub"
16113
 
+
16114
 
+#~ msgctxt "Comment"
16115
 
+#~ msgid "EPub backend for Okular"
16116
 
+#~ msgstr "Dorsal d'EPub per a l'Okular"
16117
 
+
16118
 
+#~ msgctxt "Name"
16119
 
+#~ msgid "Fax documents"
16120
 
+#~ msgstr "Documents de fax"
16121
 
+
16122
 
+#~ msgctxt "Comment"
16123
 
+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
16124
 
+#~ msgstr "Dorsal de fax G3/G4 per a l'Okular"
16125
 
+
16126
 
+#~ msgctxt "Name"
16127
 
+#~ msgid "FictionBook document"
16128
 
+#~ msgstr "Document FictionBook"
16129
 
+
16130
 
+#~ msgctxt "Comment"
16131
 
+#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
16132
 
+#~ msgstr "Dorsal de FictionBook per a l'Okular"
16133
 
+
16134
 
+#~ msgctxt "Name"
16135
 
+#~ msgid "KDE Image libraries"
16136
 
+#~ msgstr "Biblioteques d'imatges del KDE"
16137
 
+
16138
 
+#~ msgctxt "Comment"
16139
 
+#~ msgid "Image backend for Okular"
16140
 
+#~ msgstr "Dorsal d'imatges per a l'Okular"
16141
 
+
16142
 
+#~ msgctxt "Name"
16143
 
+#~ msgid "Mobipocket document"
16144
 
+#~ msgstr "Document Mobipocket"
16145
 
+
16146
 
+#~ msgctxt "Comment"
16147
 
+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
16148
 
+#~ msgstr "Dorsal de Mobipocket per a l'Okular"
16149
 
+
16150
 
+#~ msgctxt "Name"
16151
 
+#~ msgid "OpenDocument format"
16152
 
+#~ msgstr "Format OpenDocument"
16153
 
+
16154
 
+#~ msgctxt "Comment"
16155
 
+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
16156
 
+#~ msgstr "Dorsal d'OpenDocument per a l'Okular"
16157
 
+
16158
 
+#~ msgctxt "Name"
16159
 
+#~ msgid "Plucker document"
16160
 
+#~ msgstr "Document Plucker"
16161
 
+
16162
 
+#~ msgctxt "Comment"
16163
 
+#~ msgid "Plucker backend for Okular"
16164
 
+#~ msgstr "Dorsal de Plucker per a l'Okular"
16165
 
+
16166
 
+#~ msgctxt "Name"
16167
 
+#~ msgid "Poppler"
16168
 
+#~ msgstr "Poppler"
16169
 
+
16170
 
+#~ msgctxt "Comment"
16171
 
+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
16172
 
+#~ msgstr "Dorsal de PDF per a l'Okular emprant el poppler"
16173
 
+
16174
 
+#~ msgctxt "Name"
16175
 
+#~ msgid "Ghostscript"
16176
 
+#~ msgstr "Ghostscript"
16177
 
+
16178
 
+#~ msgctxt "Comment"
16179
 
+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
16180
 
+#~ msgstr "Dorsal de Ghostscript PS/PDF per a l'Okular"
16181
 
+
16182
 
+#~ msgctxt "Name"
16183
 
+#~ msgid "Okular TIFF Library"
16184
 
+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de l'Okular"
16185
 
+
16186
 
+#~ msgctxt "Comment"
16187
 
+#~ msgid "TIFF backend for Okular"
16188
 
+#~ msgstr "Dorsal de TIFF per a l'Okular"
16189
 
+
16190
 
+#~ msgctxt "Name"
16191
 
+#~ msgid "Okular XPS Plugin"
16192
 
+#~ msgstr "Connector XPS per a l'Okular"
16193
 
+
16194
 
+#~ msgctxt "Comment"
16195
 
+#~ msgid "XPS backend for Okular"
16196
 
+#~ msgstr "Dorsal d'XPS per a l'Okular"
16197
 
+
16198
 
+#~ msgctxt "Comment"
16199
 
+#~ msgid "Configure Kamera"
16200
 
+#~ msgstr "Configura el Kamera"
16201
 
+
16202
 
+#~ msgctxt "Name"
16203
 
+#~ msgid "Digital Camera"
16204
 
+#~ msgstr "Càmera digital"
16205
 
+
16206
 
+#~ msgctxt "Name"
16207
 
+#~ msgid "Open with File Manager"
16208
 
+#~ msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
16209
 
+
16210
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16211
 
+#~ msgid "Color Chooser"
16212
 
+#~ msgstr "Selector de colors"
16213
 
+
16214
 
+#~ msgctxt "Name"
16215
 
+#~ msgid "KColorChooser"
16216
 
+#~ msgstr "KColorChooser"
16217
 
+
16218
 
+#~ msgctxt "Comment"
16219
 
+#~ msgid "A monitor calibration tool"
16220
 
+#~ msgstr "Una eina de calibratge del monitor"
16221
 
+
16222
 
+#~ msgctxt "Name"
16223
 
+#~ msgid "Gamma"
16224
 
+#~ msgstr "Gamma"
16225
 
+
16226
 
+#~ msgctxt "Name"
16227
 
+#~ msgid "KIPIPlugin"
16228
 
+#~ msgstr "KIPIPlugin"
16229
 
+
16230
 
+#~ msgctxt "Comment"
16231
 
+#~ msgid "A KIPI Plugin"
16232
 
+#~ msgstr "Un connector KIPI"
16233
 
+
16234
 
+#~ msgctxt "Name"
16235
 
+#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
16236
 
+#~ msgstr "Informació de superfície DirectDraw"
16237
 
+
16238
 
+#~ msgctxt "Name"
16239
 
+#~ msgid "EXR Info"
16240
 
+#~ msgstr "Informació EXR"
16241
 
+
16242
 
+#~ msgctxt "Name"
16243
 
+#~ msgid "PNM Info"
16244
 
+#~ msgstr "Informació de PNM"
16245
 
+
16246
 
+#~ msgctxt "Name"
16247
 
+#~ msgid "RAW Camera Files"
16248
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera"
16249
 
+
16250
 
+#~ msgctxt "Name"
16251
 
+#~ msgid "SGI Image (RGB)"
16252
 
+#~ msgstr "Imatge SGI (RGB)"
16253
 
+
16254
 
+#~ msgctxt "Name"
16255
 
+#~ msgid "TIFF File Meta Info"
16256
 
+#~ msgstr "Metainformació de fitxer TIFF"
16257
 
+
16258
 
+#~ msgctxt "Name"
16259
 
+#~ msgid "XML Paper Specification Info"
16260
 
+#~ msgstr "Informació d'especificació del paper en XML"
16261
 
+
16262
 
+#~ msgctxt "Name"
16263
 
+#~ msgid "Mobipocket Files"
16264
 
+#~ msgstr "Fitxers Mobipocket"
16265
 
+
16266
 
+#~ msgctxt "Name"
16267
 
+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
16268
 
+#~ msgstr "Fitxers PostScript, PDF i DVI"
16269
 
+
16270
 
+#~ msgctxt "Name"
16271
 
+#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
16272
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera de fotos"
16273
 
+
16274
 
+#~ msgctxt "Comment"
16275
 
+#~ msgid "KDE Screen Ruler"
16276
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla del KDE"
16277
 
+
16278
 
+#~ msgctxt "Name"
16279
 
+#~ msgid "DVI Info"
16280
 
+#~ msgstr "Informació de DVI"
16281
 
--- /dev/null
16282
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksnapshot.po
16283
 
@@ -0,0 +1,311 @@
16284
 
+# Translation of desktop_kdegraphics.po to Catalan
16285
 
+# Copyright (C)
16286
 
+#
16287
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002.
16288
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
16289
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
16290
 
+msgid ""
16291
 
+msgstr ""
16292
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
16293
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16294
 
+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n"
16295
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:28+0100\n"
16296
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
16297
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16298
 
+"Language: ca\n"
16299
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
16300
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16301
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16302
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
16303
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16304
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
16305
 
+
16306
 
+#: ksnapshot.desktop:2
16307
 
+msgctxt "GenericName"
16308
 
+msgid "Screen Capture Program"
16309
 
+msgstr "Programa de captura de pantalla"
16310
 
+
16311
 
+#: ksnapshot.desktop:75
16312
 
+msgctxt "Name"
16313
 
+msgid "KSnapshot"
16314
 
+msgstr "KSnapshot"
16315
 
+
16316
 
+#~ msgctxt "Name"
16317
 
+#~ msgid "KolourPaint"
16318
 
+#~ msgstr "KolourPaint"
16319
 
+
16320
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16321
 
+#~ msgid "Paint Program"
16322
 
+#~ msgstr "Programa de pintura"
16323
 
+
16324
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16325
 
+#~ msgid "Screen Ruler"
16326
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
16327
 
+
16328
 
+#~ msgctxt "Name"
16329
 
+#~ msgid "KRuler"
16330
 
+#~ msgstr "KRuler"
16331
 
+
16332
 
+#~ msgctxt "Comment"
16333
 
+#~ msgid "On-Screen Ruler"
16334
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
16335
 
+
16336
 
+#~ msgctxt "Name"
16337
 
+#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
16338
 
+#~ msgstr "Es mou amb les tecles de cursor"
16339
 
+
16340
 
+#~ msgctxt "Comment"
16341
 
+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
16342
 
+#~ msgstr "El regle es mou píxel a píxel amb les tecles de cursor"
16343
 
+
16344
 
+#~ msgctxt "Name"
16345
 
+#~ msgid "KDE Scan Service"
16346
 
+#~ msgstr "Servei d'escaneig del KDE"
16347
 
+
16348
 
+#~ msgctxt "Comment"
16349
 
+#~ msgid "File format backend for Okular"
16350
 
+#~ msgstr "Dorsal de format de fitxer per a l'Okular"
16351
 
+
16352
 
+#~ msgctxt "Description"
16353
 
+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
16354
 
+#~ msgstr "Un kioslave per visualitzar els fitxers WinHelp"
16355
 
+
16356
 
+#~ msgctxt "Name"
16357
 
+#~ msgid "chmlib"
16358
 
+#~ msgstr "chmlib"
16359
 
+
16360
 
+#~ msgctxt "Comment"
16361
 
+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
16362
 
+#~ msgstr "Dorsal del HTMLHelp de Windows per a l'Okular"
16363
 
+
16364
 
+#~ msgctxt "Name"
16365
 
+#~ msgid "Okular"
16366
 
+#~ msgstr "Okular"
16367
 
+
16368
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16369
 
+#~ msgid "Document Viewer"
16370
 
+#~ msgstr "Visualitzador de documents"
16371
 
+
16372
 
+#~ msgctxt "Name"
16373
 
+#~ msgid "Comic Book"
16374
 
+#~ msgstr "Comic Book"
16375
 
+
16376
 
+#~ msgctxt "Comment"
16377
 
+#~ msgid "Comic book backend for Okular"
16378
 
+#~ msgstr "Dorsal de Comic book per a l'Okular"
16379
 
+
16380
 
+#~ msgctxt "Name"
16381
 
+#~ msgid "djvu"
16382
 
+#~ msgstr "djvu"
16383
 
+
16384
 
+#~ msgctxt "Comment"
16385
 
+#~ msgid "DjVu backend for Okular"
16386
 
+#~ msgstr "Dorsal de DjVu per a l'Okular"
16387
 
+
16388
 
+#~ msgctxt "Name"
16389
 
+#~ msgid "dvi"
16390
 
+#~ msgstr "dvi"
16391
 
+
16392
 
+#~ msgctxt "Comment"
16393
 
+#~ msgid "DVI backend for Okular"
16394
 
+#~ msgstr "Dorsal de DVI per a l'Okular"
16395
 
+
16396
 
+#~ msgctxt "Name"
16397
 
+#~ msgid "EPub document"
16398
 
+#~ msgstr "Document EPub"
16399
 
+
16400
 
+#~ msgctxt "Comment"
16401
 
+#~ msgid "EPub backend for Okular"
16402
 
+#~ msgstr "Dorsal d'EPub per a l'Okular"
16403
 
+
16404
 
+#~ msgctxt "Name"
16405
 
+#~ msgid "Fax documents"
16406
 
+#~ msgstr "Documents de fax"
16407
 
+
16408
 
+#~ msgctxt "Comment"
16409
 
+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
16410
 
+#~ msgstr "Dorsal de fax G3/G4 per a l'Okular"
16411
 
+
16412
 
+#~ msgctxt "Name"
16413
 
+#~ msgid "FictionBook document"
16414
 
+#~ msgstr "Document FictionBook"
16415
 
+
16416
 
+#~ msgctxt "Comment"
16417
 
+#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
16418
 
+#~ msgstr "Dorsal de FictionBook per a l'Okular"
16419
 
+
16420
 
+#~ msgctxt "Name"
16421
 
+#~ msgid "KDE Image libraries"
16422
 
+#~ msgstr "Biblioteques d'imatges del KDE"
16423
 
+
16424
 
+#~ msgctxt "Comment"
16425
 
+#~ msgid "Image backend for Okular"
16426
 
+#~ msgstr "Dorsal d'imatges per a l'Okular"
16427
 
+
16428
 
+#~ msgctxt "Name"
16429
 
+#~ msgid "Mobipocket document"
16430
 
+#~ msgstr "Document Mobipocket"
16431
 
+
16432
 
+#~ msgctxt "Comment"
16433
 
+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
16434
 
+#~ msgstr "Dorsal de Mobipocket per a l'Okular"
16435
 
+
16436
 
+#~ msgctxt "Name"
16437
 
+#~ msgid "OpenDocument format"
16438
 
+#~ msgstr "Format OpenDocument"
16439
 
+
16440
 
+#~ msgctxt "Comment"
16441
 
+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
16442
 
+#~ msgstr "Dorsal d'OpenDocument per a l'Okular"
16443
 
+
16444
 
+#~ msgctxt "Name"
16445
 
+#~ msgid "Plucker document"
16446
 
+#~ msgstr "Document Plucker"
16447
 
+
16448
 
+#~ msgctxt "Comment"
16449
 
+#~ msgid "Plucker backend for Okular"
16450
 
+#~ msgstr "Dorsal de Plucker per a l'Okular"
16451
 
+
16452
 
+#~ msgctxt "Name"
16453
 
+#~ msgid "Poppler"
16454
 
+#~ msgstr "Poppler"
16455
 
+
16456
 
+#~ msgctxt "Comment"
16457
 
+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
16458
 
+#~ msgstr "Dorsal de PDF per a l'Okular emprant el poppler"
16459
 
+
16460
 
+#~ msgctxt "Name"
16461
 
+#~ msgid "Ghostscript"
16462
 
+#~ msgstr "Ghostscript"
16463
 
+
16464
 
+#~ msgctxt "Comment"
16465
 
+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
16466
 
+#~ msgstr "Dorsal de Ghostscript PS/PDF per a l'Okular"
16467
 
+
16468
 
+#~ msgctxt "Name"
16469
 
+#~ msgid "Okular TIFF Library"
16470
 
+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de l'Okular"
16471
 
+
16472
 
+#~ msgctxt "Comment"
16473
 
+#~ msgid "TIFF backend for Okular"
16474
 
+#~ msgstr "Dorsal de TIFF per a l'Okular"
16475
 
+
16476
 
+#~ msgctxt "Name"
16477
 
+#~ msgid "Okular XPS Plugin"
16478
 
+#~ msgstr "Connector XPS per a l'Okular"
16479
 
+
16480
 
+#~ msgctxt "Comment"
16481
 
+#~ msgid "XPS backend for Okular"
16482
 
+#~ msgstr "Dorsal d'XPS per a l'Okular"
16483
 
+
16484
 
+#~ msgctxt "Name"
16485
 
+#~ msgid "Gwenview"
16486
 
+#~ msgstr "Gwenview"
16487
 
+
16488
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16489
 
+#~ msgid "Image Viewer"
16490
 
+#~ msgstr "Visor d'imatges"
16491
 
+
16492
 
+#~ msgctxt "Comment"
16493
 
+#~ msgid "A simple image viewer"
16494
 
+#~ msgstr "Un visualitzador d'imatges senzill"
16495
 
+
16496
 
+#~ msgctxt "Name"
16497
 
+#~ msgid "Start a Slideshow"
16498
 
+#~ msgstr "Inicia una presentació amb diapositives"
16499
 
+
16500
 
+#~ msgctxt "Name"
16501
 
+#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
16502
 
+#~ msgstr "Descarrega fotos amb el Gwenview"
16503
 
+
16504
 
+#~ msgctxt "Name"
16505
 
+#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
16506
 
+#~ msgstr "Visualitzador d'imatges Gwenview"
16507
 
+
16508
 
+#~ msgctxt "Name"
16509
 
+#~ msgid "Svg Part"
16510
 
+#~ msgstr "Svg Part"
16511
 
+
16512
 
+#~ msgctxt "Comment"
16513
 
+#~ msgid "Configure Kamera"
16514
 
+#~ msgstr "Configura el Kamera"
16515
 
+
16516
 
+#~ msgctxt "Name"
16517
 
+#~ msgid "Digital Camera"
16518
 
+#~ msgstr "Càmera digital"
16519
 
+
16520
 
+#~ msgctxt "Name"
16521
 
+#~ msgid "Open with File Manager"
16522
 
+#~ msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
16523
 
+
16524
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16525
 
+#~ msgid "Color Chooser"
16526
 
+#~ msgstr "Selector de colors"
16527
 
+
16528
 
+#~ msgctxt "Name"
16529
 
+#~ msgid "KColorChooser"
16530
 
+#~ msgstr "KColorChooser"
16531
 
+
16532
 
+#~ msgctxt "Comment"
16533
 
+#~ msgid "A monitor calibration tool"
16534
 
+#~ msgstr "Una eina de calibratge del monitor"
16535
 
+
16536
 
+#~ msgctxt "Name"
16537
 
+#~ msgid "Gamma"
16538
 
+#~ msgstr "Gamma"
16539
 
+
16540
 
+#~ msgctxt "Name"
16541
 
+#~ msgid "KIPIPlugin"
16542
 
+#~ msgstr "KIPIPlugin"
16543
 
+
16544
 
+#~ msgctxt "Comment"
16545
 
+#~ msgid "A KIPI Plugin"
16546
 
+#~ msgstr "Un connector KIPI"
16547
 
+
16548
 
+#~ msgctxt "Name"
16549
 
+#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
16550
 
+#~ msgstr "Informació de superfície DirectDraw"
16551
 
+
16552
 
+#~ msgctxt "Name"
16553
 
+#~ msgid "EXR Info"
16554
 
+#~ msgstr "Informació EXR"
16555
 
+
16556
 
+#~ msgctxt "Name"
16557
 
+#~ msgid "PNM Info"
16558
 
+#~ msgstr "Informació de PNM"
16559
 
+
16560
 
+#~ msgctxt "Name"
16561
 
+#~ msgid "RAW Camera Files"
16562
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera"
16563
 
+
16564
 
+#~ msgctxt "Name"
16565
 
+#~ msgid "SGI Image (RGB)"
16566
 
+#~ msgstr "Imatge SGI (RGB)"
16567
 
+
16568
 
+#~ msgctxt "Name"
16569
 
+#~ msgid "TIFF File Meta Info"
16570
 
+#~ msgstr "Metainformació de fitxer TIFF"
16571
 
+
16572
 
+#~ msgctxt "Name"
16573
 
+#~ msgid "XML Paper Specification Info"
16574
 
+#~ msgstr "Informació d'especificació del paper en XML"
16575
 
+
16576
 
+#~ msgctxt "Name"
16577
 
+#~ msgid "Mobipocket Files"
16578
 
+#~ msgstr "Fitxers Mobipocket"
16579
 
+
16580
 
+#~ msgctxt "Name"
16581
 
+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
16582
 
+#~ msgstr "Fitxers PostScript, PDF i DVI"
16583
 
+
16584
 
+#~ msgctxt "Name"
16585
 
+#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
16586
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera de fotos"
16587
 
+
16588
 
+#~ msgctxt "Comment"
16589
 
+#~ msgid "KDE Screen Ruler"
16590
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla del KDE"
16591
 
+
16592
 
+#~ msgctxt "Name"
16593
 
+#~ msgid "DVI Info"
16594
 
+#~ msgstr "Informació de DVI"
16595
 
--- /dev/null
16596
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_libkipi.po
16597
 
@@ -0,0 +1,311 @@
16598
 
+# Translation of desktop_kdegraphics.po to Catalan
16599
 
+# Copyright (C)
16600
 
+#
16601
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002.
16602
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
16603
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
16604
 
+msgid ""
16605
 
+msgstr ""
16606
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
16607
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16608
 
+"POT-Creation-Date: 2011-10-02 09:20+0000\n"
16609
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:28+0100\n"
16610
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
16611
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16612
 
+"Language: ca\n"
16613
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
16614
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16615
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16616
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
16617
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16618
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
16619
 
+
16620
 
+#: kipiplugin.desktop:5
16621
 
+msgctxt "Name"
16622
 
+msgid "KIPIPlugin"
16623
 
+msgstr "KIPIPlugin"
16624
 
+
16625
 
+#: kipiplugin.desktop:60
16626
 
+msgctxt "Comment"
16627
 
+msgid "A KIPI Plugin"
16628
 
+msgstr "Un connector KIPI"
16629
 
+
16630
 
+#~ msgctxt "Name"
16631
 
+#~ msgid "Gwenview"
16632
 
+#~ msgstr "Gwenview"
16633
 
+
16634
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16635
 
+#~ msgid "Image Viewer"
16636
 
+#~ msgstr "Visor d'imatges"
16637
 
+
16638
 
+#~ msgctxt "Comment"
16639
 
+#~ msgid "A simple image viewer"
16640
 
+#~ msgstr "Un visualitzador d'imatges senzill"
16641
 
+
16642
 
+#~ msgctxt "Name"
16643
 
+#~ msgid "Start a Slideshow"
16644
 
+#~ msgstr "Inicia una presentació amb diapositives"
16645
 
+
16646
 
+#~ msgctxt "Name"
16647
 
+#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
16648
 
+#~ msgstr "Descarrega fotos amb el Gwenview"
16649
 
+
16650
 
+#~ msgctxt "Name"
16651
 
+#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
16652
 
+#~ msgstr "Visualitzador d'imatges Gwenview"
16653
 
+
16654
 
+#~ msgctxt "Comment"
16655
 
+#~ msgid "Configure Kamera"
16656
 
+#~ msgstr "Configura el Kamera"
16657
 
+
16658
 
+#~ msgctxt "Name"
16659
 
+#~ msgid "Digital Camera"
16660
 
+#~ msgstr "Càmera digital"
16661
 
+
16662
 
+#~ msgctxt "Name"
16663
 
+#~ msgid "Open with File Manager"
16664
 
+#~ msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
16665
 
+
16666
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16667
 
+#~ msgid "Color Chooser"
16668
 
+#~ msgstr "Selector de colors"
16669
 
+
16670
 
+#~ msgctxt "Name"
16671
 
+#~ msgid "KColorChooser"
16672
 
+#~ msgstr "KColorChooser"
16673
 
+
16674
 
+#~ msgctxt "Comment"
16675
 
+#~ msgid "A monitor calibration tool"
16676
 
+#~ msgstr "Una eina de calibratge del monitor"
16677
 
+
16678
 
+#~ msgctxt "Name"
16679
 
+#~ msgid "Gamma"
16680
 
+#~ msgstr "Gamma"
16681
 
+
16682
 
+#~ msgctxt "Name"
16683
 
+#~ msgid "KolourPaint"
16684
 
+#~ msgstr "KolourPaint"
16685
 
+
16686
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16687
 
+#~ msgid "Paint Program"
16688
 
+#~ msgstr "Programa de pintura"
16689
 
+
16690
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16691
 
+#~ msgid "Screen Ruler"
16692
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
16693
 
+
16694
 
+#~ msgctxt "Name"
16695
 
+#~ msgid "KRuler"
16696
 
+#~ msgstr "KRuler"
16697
 
+
16698
 
+#~ msgctxt "Comment"
16699
 
+#~ msgid "On-Screen Ruler"
16700
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
16701
 
+
16702
 
+#~ msgctxt "Name"
16703
 
+#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
16704
 
+#~ msgstr "Es mou amb les tecles de cursor"
16705
 
+
16706
 
+#~ msgctxt "Comment"
16707
 
+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
16708
 
+#~ msgstr "El regle es mou píxel a píxel amb les tecles de cursor"
16709
 
+
16710
 
+#~ msgctxt "Name"
16711
 
+#~ msgid "KDE Scan Service"
16712
 
+#~ msgstr "Servei d'escaneig del KDE"
16713
 
+
16714
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16715
 
+#~ msgid "Screen Capture Program"
16716
 
+#~ msgstr "Programa de captura de pantalla"
16717
 
+
16718
 
+#~ msgctxt "Name"
16719
 
+#~ msgid "KSnapshot"
16720
 
+#~ msgstr "KSnapshot"
16721
 
+
16722
 
+#~ msgctxt "Comment"
16723
 
+#~ msgid "File format backend for Okular"
16724
 
+#~ msgstr "Dorsal de format de fitxer per a l'Okular"
16725
 
+
16726
 
+#~ msgctxt "Description"
16727
 
+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
16728
 
+#~ msgstr "Un kioslave per visualitzar els fitxers WinHelp"
16729
 
+
16730
 
+#~ msgctxt "Name"
16731
 
+#~ msgid "chmlib"
16732
 
+#~ msgstr "chmlib"
16733
 
+
16734
 
+#~ msgctxt "Comment"
16735
 
+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
16736
 
+#~ msgstr "Dorsal del HTMLHelp de Windows per a l'Okular"
16737
 
+
16738
 
+#~ msgctxt "Name"
16739
 
+#~ msgid "Okular"
16740
 
+#~ msgstr "Okular"
16741
 
+
16742
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16743
 
+#~ msgid "Document Viewer"
16744
 
+#~ msgstr "Visualitzador de documents"
16745
 
+
16746
 
+#~ msgctxt "Name"
16747
 
+#~ msgid "Comic Book"
16748
 
+#~ msgstr "Comic Book"
16749
 
+
16750
 
+#~ msgctxt "Comment"
16751
 
+#~ msgid "Comic book backend for Okular"
16752
 
+#~ msgstr "Dorsal de Comic book per a l'Okular"
16753
 
+
16754
 
+#~ msgctxt "Name"
16755
 
+#~ msgid "djvu"
16756
 
+#~ msgstr "djvu"
16757
 
+
16758
 
+#~ msgctxt "Comment"
16759
 
+#~ msgid "DjVu backend for Okular"
16760
 
+#~ msgstr "Dorsal de DjVu per a l'Okular"
16761
 
+
16762
 
+#~ msgctxt "Name"
16763
 
+#~ msgid "dvi"
16764
 
+#~ msgstr "dvi"
16765
 
+
16766
 
+#~ msgctxt "Comment"
16767
 
+#~ msgid "DVI backend for Okular"
16768
 
+#~ msgstr "Dorsal de DVI per a l'Okular"
16769
 
+
16770
 
+#~ msgctxt "Name"
16771
 
+#~ msgid "EPub document"
16772
 
+#~ msgstr "Document EPub"
16773
 
+
16774
 
+#~ msgctxt "Comment"
16775
 
+#~ msgid "EPub backend for Okular"
16776
 
+#~ msgstr "Dorsal d'EPub per a l'Okular"
16777
 
+
16778
 
+#~ msgctxt "Name"
16779
 
+#~ msgid "Fax documents"
16780
 
+#~ msgstr "Documents de fax"
16781
 
+
16782
 
+#~ msgctxt "Comment"
16783
 
+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
16784
 
+#~ msgstr "Dorsal de fax G3/G4 per a l'Okular"
16785
 
+
16786
 
+#~ msgctxt "Name"
16787
 
+#~ msgid "FictionBook document"
16788
 
+#~ msgstr "Document FictionBook"
16789
 
+
16790
 
+#~ msgctxt "Comment"
16791
 
+#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
16792
 
+#~ msgstr "Dorsal de FictionBook per a l'Okular"
16793
 
+
16794
 
+#~ msgctxt "Name"
16795
 
+#~ msgid "KDE Image libraries"
16796
 
+#~ msgstr "Biblioteques d'imatges del KDE"
16797
 
+
16798
 
+#~ msgctxt "Comment"
16799
 
+#~ msgid "Image backend for Okular"
16800
 
+#~ msgstr "Dorsal d'imatges per a l'Okular"
16801
 
+
16802
 
+#~ msgctxt "Name"
16803
 
+#~ msgid "Mobipocket document"
16804
 
+#~ msgstr "Document Mobipocket"
16805
 
+
16806
 
+#~ msgctxt "Comment"
16807
 
+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
16808
 
+#~ msgstr "Dorsal de Mobipocket per a l'Okular"
16809
 
+
16810
 
+#~ msgctxt "Name"
16811
 
+#~ msgid "OpenDocument format"
16812
 
+#~ msgstr "Format OpenDocument"
16813
 
+
16814
 
+#~ msgctxt "Comment"
16815
 
+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
16816
 
+#~ msgstr "Dorsal d'OpenDocument per a l'Okular"
16817
 
+
16818
 
+#~ msgctxt "Name"
16819
 
+#~ msgid "Plucker document"
16820
 
+#~ msgstr "Document Plucker"
16821
 
+
16822
 
+#~ msgctxt "Comment"
16823
 
+#~ msgid "Plucker backend for Okular"
16824
 
+#~ msgstr "Dorsal de Plucker per a l'Okular"
16825
 
+
16826
 
+#~ msgctxt "Name"
16827
 
+#~ msgid "Poppler"
16828
 
+#~ msgstr "Poppler"
16829
 
+
16830
 
+#~ msgctxt "Comment"
16831
 
+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
16832
 
+#~ msgstr "Dorsal de PDF per a l'Okular emprant el poppler"
16833
 
+
16834
 
+#~ msgctxt "Name"
16835
 
+#~ msgid "Ghostscript"
16836
 
+#~ msgstr "Ghostscript"
16837
 
+
16838
 
+#~ msgctxt "Comment"
16839
 
+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
16840
 
+#~ msgstr "Dorsal de Ghostscript PS/PDF per a l'Okular"
16841
 
+
16842
 
+#~ msgctxt "Name"
16843
 
+#~ msgid "Okular TIFF Library"
16844
 
+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de l'Okular"
16845
 
+
16846
 
+#~ msgctxt "Comment"
16847
 
+#~ msgid "TIFF backend for Okular"
16848
 
+#~ msgstr "Dorsal de TIFF per a l'Okular"
16849
 
+
16850
 
+#~ msgctxt "Name"
16851
 
+#~ msgid "Okular XPS Plugin"
16852
 
+#~ msgstr "Connector XPS per a l'Okular"
16853
 
+
16854
 
+#~ msgctxt "Comment"
16855
 
+#~ msgid "XPS backend for Okular"
16856
 
+#~ msgstr "Dorsal d'XPS per a l'Okular"
16857
 
+
16858
 
+#~ msgctxt "Name"
16859
 
+#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
16860
 
+#~ msgstr "Informació de superfície DirectDraw"
16861
 
+
16862
 
+#~ msgctxt "Name"
16863
 
+#~ msgid "EXR Info"
16864
 
+#~ msgstr "Informació EXR"
16865
 
+
16866
 
+#~ msgctxt "Name"
16867
 
+#~ msgid "PNM Info"
16868
 
+#~ msgstr "Informació de PNM"
16869
 
+
16870
 
+#~ msgctxt "Name"
16871
 
+#~ msgid "RAW Camera Files"
16872
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera"
16873
 
+
16874
 
+#~ msgctxt "Name"
16875
 
+#~ msgid "SGI Image (RGB)"
16876
 
+#~ msgstr "Imatge SGI (RGB)"
16877
 
+
16878
 
+#~ msgctxt "Name"
16879
 
+#~ msgid "TIFF File Meta Info"
16880
 
+#~ msgstr "Metainformació de fitxer TIFF"
16881
 
+
16882
 
+#~ msgctxt "Name"
16883
 
+#~ msgid "XML Paper Specification Info"
16884
 
+#~ msgstr "Informació d'especificació del paper en XML"
16885
 
+
16886
 
+#~ msgctxt "Name"
16887
 
+#~ msgid "Svg Part"
16888
 
+#~ msgstr "Svg Part"
16889
 
+
16890
 
+#~ msgctxt "Name"
16891
 
+#~ msgid "Mobipocket Files"
16892
 
+#~ msgstr "Fitxers Mobipocket"
16893
 
+
16894
 
+#~ msgctxt "Name"
16895
 
+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
16896
 
+#~ msgstr "Fitxers PostScript, PDF i DVI"
16897
 
+
16898
 
+#~ msgctxt "Name"
16899
 
+#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
16900
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera de fotos"
16901
 
+
16902
 
+#~ msgctxt "Comment"
16903
 
+#~ msgid "KDE Screen Ruler"
16904
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla del KDE"
16905
 
+
16906
 
+#~ msgctxt "Name"
16907
 
+#~ msgid "DVI Info"
16908
 
+#~ msgstr "Informació de DVI"
16909
 
--- /dev/null
16910
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_gwenview.po
16911
 
@@ -0,0 +1,316 @@
16912
 
+# Translation of desktop_kdegraphics.po to Catalan
16913
 
+# Copyright (C)
16914
 
+#
16915
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002.
16916
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
16917
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
16918
 
+msgid ""
16919
 
+msgstr ""
16920
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
16921
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16922
 
+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 12:39+0000\n"
16923
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:28+0100\n"
16924
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
16925
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16926
 
+"Language: ca\n"
16927
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
16928
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16929
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16930
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
16931
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16932
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
16933
 
+
16934
 
+#: app/gwenview.desktop:2
16935
 
+msgctxt "Name"
16936
 
+msgid "Gwenview"
16937
 
+msgstr "Gwenview"
16938
 
+
16939
 
+#: app/gwenview.desktop:63
16940
 
+msgctxt "GenericName"
16941
 
+msgid "Image Viewer"
16942
 
+msgstr "Visor d'imatges"
16943
 
+
16944
 
+#: app/gwenview.desktop:135
16945
 
+msgctxt "Comment"
16946
 
+msgid "A simple image viewer"
16947
 
+msgstr "Un visualitzador d'imatges senzill"
16948
 
+
16949
 
+#: app/slideshow.desktop:7
16950
 
+msgctxt "Name"
16951
 
+msgid "Start a Slideshow"
16952
 
+msgstr "Inicia una presentació amb diapositives"
16953
 
+
16954
 
+#: importer/gwenview_importer_camera.desktop:9
16955
 
+#: importer/gwenview_importer.desktop:10
16956
 
+msgctxt "Name"
16957
 
+msgid "Download Photos with Gwenview"
16958
 
+msgstr "Descarrega fotos amb el Gwenview"
16959
 
+
16960
 
+#: part/gvpart.desktop:3
16961
 
+msgctxt "Name"
16962
 
+msgid "Gwenview Image Viewer"
16963
 
+msgstr "Visualitzador d'imatges Gwenview"
16964
 
+
16965
 
+#~ msgctxt "Name"
16966
 
+#~ msgid "KolourPaint"
16967
 
+#~ msgstr "KolourPaint"
16968
 
+
16969
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16970
 
+#~ msgid "Paint Program"
16971
 
+#~ msgstr "Programa de pintura"
16972
 
+
16973
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16974
 
+#~ msgid "Screen Ruler"
16975
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
16976
 
+
16977
 
+#~ msgctxt "Name"
16978
 
+#~ msgid "KRuler"
16979
 
+#~ msgstr "KRuler"
16980
 
+
16981
 
+#~ msgctxt "Comment"
16982
 
+#~ msgid "On-Screen Ruler"
16983
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
16984
 
+
16985
 
+#~ msgctxt "Name"
16986
 
+#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
16987
 
+#~ msgstr "Es mou amb les tecles de cursor"
16988
 
+
16989
 
+#~ msgctxt "Comment"
16990
 
+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
16991
 
+#~ msgstr "El regle es mou píxel a píxel amb les tecles de cursor"
16992
 
+
16993
 
+#~ msgctxt "Name"
16994
 
+#~ msgid "KDE Scan Service"
16995
 
+#~ msgstr "Servei d'escaneig del KDE"
16996
 
+
16997
 
+#~ msgctxt "GenericName"
16998
 
+#~ msgid "Screen Capture Program"
16999
 
+#~ msgstr "Programa de captura de pantalla"
17000
 
+
17001
 
+#~ msgctxt "Name"
17002
 
+#~ msgid "KSnapshot"
17003
 
+#~ msgstr "KSnapshot"
17004
 
+
17005
 
+#~ msgctxt "Comment"
17006
 
+#~ msgid "File format backend for Okular"
17007
 
+#~ msgstr "Dorsal de format de fitxer per a l'Okular"
17008
 
+
17009
 
+#~ msgctxt "Description"
17010
 
+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
17011
 
+#~ msgstr "Un kioslave per visualitzar els fitxers WinHelp"
17012
 
+
17013
 
+#~ msgctxt "Name"
17014
 
+#~ msgid "chmlib"
17015
 
+#~ msgstr "chmlib"
17016
 
+
17017
 
+#~ msgctxt "Comment"
17018
 
+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
17019
 
+#~ msgstr "Dorsal del HTMLHelp de Windows per a l'Okular"
17020
 
+
17021
 
+#~ msgctxt "Name"
17022
 
+#~ msgid "Okular"
17023
 
+#~ msgstr "Okular"
17024
 
+
17025
 
+#~ msgctxt "GenericName"
17026
 
+#~ msgid "Document Viewer"
17027
 
+#~ msgstr "Visualitzador de documents"
17028
 
+
17029
 
+#~ msgctxt "Name"
17030
 
+#~ msgid "Comic Book"
17031
 
+#~ msgstr "Comic Book"
17032
 
+
17033
 
+#~ msgctxt "Comment"
17034
 
+#~ msgid "Comic book backend for Okular"
17035
 
+#~ msgstr "Dorsal de Comic book per a l'Okular"
17036
 
+
17037
 
+#~ msgctxt "Name"
17038
 
+#~ msgid "djvu"
17039
 
+#~ msgstr "djvu"
17040
 
+
17041
 
+#~ msgctxt "Comment"
17042
 
+#~ msgid "DjVu backend for Okular"
17043
 
+#~ msgstr "Dorsal de DjVu per a l'Okular"
17044
 
+
17045
 
+#~ msgctxt "Name"
17046
 
+#~ msgid "dvi"
17047
 
+#~ msgstr "dvi"
17048
 
+
17049
 
+#~ msgctxt "Comment"
17050
 
+#~ msgid "DVI backend for Okular"
17051
 
+#~ msgstr "Dorsal de DVI per a l'Okular"
17052
 
+
17053
 
+#~ msgctxt "Name"
17054
 
+#~ msgid "EPub document"
17055
 
+#~ msgstr "Document EPub"
17056
 
+
17057
 
+#~ msgctxt "Comment"
17058
 
+#~ msgid "EPub backend for Okular"
17059
 
+#~ msgstr "Dorsal d'EPub per a l'Okular"
17060
 
+
17061
 
+#~ msgctxt "Name"
17062
 
+#~ msgid "Fax documents"
17063
 
+#~ msgstr "Documents de fax"
17064
 
+
17065
 
+#~ msgctxt "Comment"
17066
 
+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
17067
 
+#~ msgstr "Dorsal de fax G3/G4 per a l'Okular"
17068
 
+
17069
 
+#~ msgctxt "Name"
17070
 
+#~ msgid "FictionBook document"
17071
 
+#~ msgstr "Document FictionBook"
17072
 
+
17073
 
+#~ msgctxt "Comment"
17074
 
+#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
17075
 
+#~ msgstr "Dorsal de FictionBook per a l'Okular"
17076
 
+
17077
 
+#~ msgctxt "Name"
17078
 
+#~ msgid "KDE Image libraries"
17079
 
+#~ msgstr "Biblioteques d'imatges del KDE"
17080
 
+
17081
 
+#~ msgctxt "Comment"
17082
 
+#~ msgid "Image backend for Okular"
17083
 
+#~ msgstr "Dorsal d'imatges per a l'Okular"
17084
 
+
17085
 
+#~ msgctxt "Name"
17086
 
+#~ msgid "Mobipocket document"
17087
 
+#~ msgstr "Document Mobipocket"
17088
 
+
17089
 
+#~ msgctxt "Comment"
17090
 
+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
17091
 
+#~ msgstr "Dorsal de Mobipocket per a l'Okular"
17092
 
+
17093
 
+#~ msgctxt "Name"
17094
 
+#~ msgid "OpenDocument format"
17095
 
+#~ msgstr "Format OpenDocument"
17096
 
+
17097
 
+#~ msgctxt "Comment"
17098
 
+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
17099
 
+#~ msgstr "Dorsal d'OpenDocument per a l'Okular"
17100
 
+
17101
 
+#~ msgctxt "Name"
17102
 
+#~ msgid "Plucker document"
17103
 
+#~ msgstr "Document Plucker"
17104
 
+
17105
 
+#~ msgctxt "Comment"
17106
 
+#~ msgid "Plucker backend for Okular"
17107
 
+#~ msgstr "Dorsal de Plucker per a l'Okular"
17108
 
+
17109
 
+#~ msgctxt "Name"
17110
 
+#~ msgid "Poppler"
17111
 
+#~ msgstr "Poppler"
17112
 
+
17113
 
+#~ msgctxt "Comment"
17114
 
+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
17115
 
+#~ msgstr "Dorsal de PDF per a l'Okular emprant el poppler"
17116
 
+
17117
 
+#~ msgctxt "Name"
17118
 
+#~ msgid "Ghostscript"
17119
 
+#~ msgstr "Ghostscript"
17120
 
+
17121
 
+#~ msgctxt "Comment"
17122
 
+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
17123
 
+#~ msgstr "Dorsal de Ghostscript PS/PDF per a l'Okular"
17124
 
+
17125
 
+#~ msgctxt "Name"
17126
 
+#~ msgid "Okular TIFF Library"
17127
 
+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de l'Okular"
17128
 
+
17129
 
+#~ msgctxt "Comment"
17130
 
+#~ msgid "TIFF backend for Okular"
17131
 
+#~ msgstr "Dorsal de TIFF per a l'Okular"
17132
 
+
17133
 
+#~ msgctxt "Name"
17134
 
+#~ msgid "Okular XPS Plugin"
17135
 
+#~ msgstr "Connector XPS per a l'Okular"
17136
 
+
17137
 
+#~ msgctxt "Comment"
17138
 
+#~ msgid "XPS backend for Okular"
17139
 
+#~ msgstr "Dorsal d'XPS per a l'Okular"
17140
 
+
17141
 
+#~ msgctxt "Name"
17142
 
+#~ msgid "Svg Part"
17143
 
+#~ msgstr "Svg Part"
17144
 
+
17145
 
+#~ msgctxt "Comment"
17146
 
+#~ msgid "Configure Kamera"
17147
 
+#~ msgstr "Configura el Kamera"
17148
 
+
17149
 
+#~ msgctxt "Name"
17150
 
+#~ msgid "Digital Camera"
17151
 
+#~ msgstr "Càmera digital"
17152
 
+
17153
 
+#~ msgctxt "Name"
17154
 
+#~ msgid "Open with File Manager"
17155
 
+#~ msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
17156
 
+
17157
 
+#~ msgctxt "GenericName"
17158
 
+#~ msgid "Color Chooser"
17159
 
+#~ msgstr "Selector de colors"
17160
 
+
17161
 
+#~ msgctxt "Name"
17162
 
+#~ msgid "KColorChooser"
17163
 
+#~ msgstr "KColorChooser"
17164
 
+
17165
 
+#~ msgctxt "Comment"
17166
 
+#~ msgid "A monitor calibration tool"
17167
 
+#~ msgstr "Una eina de calibratge del monitor"
17168
 
+
17169
 
+#~ msgctxt "Name"
17170
 
+#~ msgid "Gamma"
17171
 
+#~ msgstr "Gamma"
17172
 
+
17173
 
+#~ msgctxt "Name"
17174
 
+#~ msgid "KIPIPlugin"
17175
 
+#~ msgstr "KIPIPlugin"
17176
 
+
17177
 
+#~ msgctxt "Comment"
17178
 
+#~ msgid "A KIPI Plugin"
17179
 
+#~ msgstr "Un connector KIPI"
17180
 
+
17181
 
+#~ msgctxt "Name"
17182
 
+#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
17183
 
+#~ msgstr "Informació de superfície DirectDraw"
17184
 
+
17185
 
+#~ msgctxt "Name"
17186
 
+#~ msgid "EXR Info"
17187
 
+#~ msgstr "Informació EXR"
17188
 
+
17189
 
+#~ msgctxt "Name"
17190
 
+#~ msgid "PNM Info"
17191
 
+#~ msgstr "Informació de PNM"
17192
 
+
17193
 
+#~ msgctxt "Name"
17194
 
+#~ msgid "RAW Camera Files"
17195
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera"
17196
 
+
17197
 
+#~ msgctxt "Name"
17198
 
+#~ msgid "SGI Image (RGB)"
17199
 
+#~ msgstr "Imatge SGI (RGB)"
17200
 
+
17201
 
+#~ msgctxt "Name"
17202
 
+#~ msgid "TIFF File Meta Info"
17203
 
+#~ msgstr "Metainformació de fitxer TIFF"
17204
 
+
17205
 
+#~ msgctxt "Name"
17206
 
+#~ msgid "XML Paper Specification Info"
17207
 
+#~ msgstr "Informació d'especificació del paper en XML"
17208
 
+
17209
 
+#~ msgctxt "Name"
17210
 
+#~ msgid "Mobipocket Files"
17211
 
+#~ msgstr "Fitxers Mobipocket"
17212
 
+
17213
 
+#~ msgctxt "Name"
17214
 
+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
17215
 
+#~ msgstr "Fitxers PostScript, PDF i DVI"
17216
 
+
17217
 
+#~ msgctxt "Name"
17218
 
+#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
17219
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera de fotos"
17220
 
+
17221
 
+#~ msgctxt "Comment"
17222
 
+#~ msgid "KDE Screen Ruler"
17223
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla del KDE"
17224
 
+
17225
 
+#~ msgctxt "Name"
17226
 
+#~ msgid "DVI Info"
17227
 
+#~ msgstr "Informació de DVI"
17228
 
--- /dev/null
17229
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kruler.po
17230
 
@@ -0,0 +1,314 @@
17231
 
+# Translation of desktop_kdegraphics.po to Catalan
17232
 
+# Copyright (C)
17233
 
+#
17234
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002.
17235
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
17236
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
17237
 
+msgid ""
17238
 
+msgstr ""
17239
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
17240
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17241
 
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09 09:45+0000\n"
17242
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:28+0100\n"
17243
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
17244
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
17245
 
+"Language: ca\n"
17246
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
17247
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17248
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17249
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17250
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17251
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
17252
 
+
17253
 
+#: kruler.desktop:2
17254
 
+msgctxt "GenericName"
17255
 
+msgid "Screen Ruler"
17256
 
+msgstr "Regle de pantalla"
17257
 
+
17258
 
+#: kruler.desktop:73
17259
 
+msgctxt "Name"
17260
 
+msgid "KRuler"
17261
 
+msgstr "KRuler"
17262
 
+
17263
 
+#: kruler.notifyrc:3
17264
 
+msgctxt "Comment"
17265
 
+msgid "On-Screen Ruler"
17266
 
+msgstr "Regle de pantalla"
17267
 
+
17268
 
+#: kruler.notifyrc:52
17269
 
+msgctxt "Name"
17270
 
+msgid "Moved by Cursor Keys"
17271
 
+msgstr "Es mou amb les tecles de cursor"
17272
 
+
17273
 
+#: kruler.notifyrc:117
17274
 
+msgctxt "Comment"
17275
 
+msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
17276
 
+msgstr "El regle es mou píxel a píxel amb les tecles de cursor"
17277
 
+
17278
 
+#~ msgctxt "Name"
17279
 
+#~ msgid "KolourPaint"
17280
 
+#~ msgstr "KolourPaint"
17281
 
+
17282
 
+#~ msgctxt "GenericName"
17283
 
+#~ msgid "Paint Program"
17284
 
+#~ msgstr "Programa de pintura"
17285
 
+
17286
 
+#~ msgctxt "Name"
17287
 
+#~ msgid "KDE Scan Service"
17288
 
+#~ msgstr "Servei d'escaneig del KDE"
17289
 
+
17290
 
+#~ msgctxt "GenericName"
17291
 
+#~ msgid "Screen Capture Program"
17292
 
+#~ msgstr "Programa de captura de pantalla"
17293
 
+
17294
 
+#~ msgctxt "Name"
17295
 
+#~ msgid "KSnapshot"
17296
 
+#~ msgstr "KSnapshot"
17297
 
+
17298
 
+#~ msgctxt "Comment"
17299
 
+#~ msgid "File format backend for Okular"
17300
 
+#~ msgstr "Dorsal de format de fitxer per a l'Okular"
17301
 
+
17302
 
+#~ msgctxt "Description"
17303
 
+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
17304
 
+#~ msgstr "Un kioslave per visualitzar els fitxers WinHelp"
17305
 
+
17306
 
+#~ msgctxt "Name"
17307
 
+#~ msgid "chmlib"
17308
 
+#~ msgstr "chmlib"
17309
 
+
17310
 
+#~ msgctxt "Comment"
17311
 
+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
17312
 
+#~ msgstr "Dorsal del HTMLHelp de Windows per a l'Okular"
17313
 
+
17314
 
+#~ msgctxt "Name"
17315
 
+#~ msgid "Okular"
17316
 
+#~ msgstr "Okular"
17317
 
+
17318
 
+#~ msgctxt "GenericName"
17319
 
+#~ msgid "Document Viewer"
17320
 
+#~ msgstr "Visualitzador de documents"
17321
 
+
17322
 
+#~ msgctxt "Name"
17323
 
+#~ msgid "Comic Book"
17324
 
+#~ msgstr "Comic Book"
17325
 
+
17326
 
+#~ msgctxt "Comment"
17327
 
+#~ msgid "Comic book backend for Okular"
17328
 
+#~ msgstr "Dorsal de Comic book per a l'Okular"
17329
 
+
17330
 
+#~ msgctxt "Name"
17331
 
+#~ msgid "djvu"
17332
 
+#~ msgstr "djvu"
17333
 
+
17334
 
+#~ msgctxt "Comment"
17335
 
+#~ msgid "DjVu backend for Okular"
17336
 
+#~ msgstr "Dorsal de DjVu per a l'Okular"
17337
 
+
17338
 
+#~ msgctxt "Name"
17339
 
+#~ msgid "dvi"
17340
 
+#~ msgstr "dvi"
17341
 
+
17342
 
+#~ msgctxt "Comment"
17343
 
+#~ msgid "DVI backend for Okular"
17344
 
+#~ msgstr "Dorsal de DVI per a l'Okular"
17345
 
+
17346
 
+#~ msgctxt "Name"
17347
 
+#~ msgid "EPub document"
17348
 
+#~ msgstr "Document EPub"
17349
 
+
17350
 
+#~ msgctxt "Comment"
17351
 
+#~ msgid "EPub backend for Okular"
17352
 
+#~ msgstr "Dorsal d'EPub per a l'Okular"
17353
 
+
17354
 
+#~ msgctxt "Name"
17355
 
+#~ msgid "Fax documents"
17356
 
+#~ msgstr "Documents de fax"
17357
 
+
17358
 
+#~ msgctxt "Comment"
17359
 
+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
17360
 
+#~ msgstr "Dorsal de fax G3/G4 per a l'Okular"
17361
 
+
17362
 
+#~ msgctxt "Name"
17363
 
+#~ msgid "FictionBook document"
17364
 
+#~ msgstr "Document FictionBook"
17365
 
+
17366
 
+#~ msgctxt "Comment"
17367
 
+#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
17368
 
+#~ msgstr "Dorsal de FictionBook per a l'Okular"
17369
 
+
17370
 
+#~ msgctxt "Name"
17371
 
+#~ msgid "KDE Image libraries"
17372
 
+#~ msgstr "Biblioteques d'imatges del KDE"
17373
 
+
17374
 
+#~ msgctxt "Comment"
17375
 
+#~ msgid "Image backend for Okular"
17376
 
+#~ msgstr "Dorsal d'imatges per a l'Okular"
17377
 
+
17378
 
+#~ msgctxt "Name"
17379
 
+#~ msgid "Mobipocket document"
17380
 
+#~ msgstr "Document Mobipocket"
17381
 
+
17382
 
+#~ msgctxt "Comment"
17383
 
+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
17384
 
+#~ msgstr "Dorsal de Mobipocket per a l'Okular"
17385
 
+
17386
 
+#~ msgctxt "Name"
17387
 
+#~ msgid "OpenDocument format"
17388
 
+#~ msgstr "Format OpenDocument"
17389
 
+
17390
 
+#~ msgctxt "Comment"
17391
 
+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
17392
 
+#~ msgstr "Dorsal d'OpenDocument per a l'Okular"
17393
 
+
17394
 
+#~ msgctxt "Name"
17395
 
+#~ msgid "Plucker document"
17396
 
+#~ msgstr "Document Plucker"
17397
 
+
17398
 
+#~ msgctxt "Comment"
17399
 
+#~ msgid "Plucker backend for Okular"
17400
 
+#~ msgstr "Dorsal de Plucker per a l'Okular"
17401
 
+
17402
 
+#~ msgctxt "Name"
17403
 
+#~ msgid "Poppler"
17404
 
+#~ msgstr "Poppler"
17405
 
+
17406
 
+#~ msgctxt "Comment"
17407
 
+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
17408
 
+#~ msgstr "Dorsal de PDF per a l'Okular emprant el poppler"
17409
 
+
17410
 
+#~ msgctxt "Name"
17411
 
+#~ msgid "Ghostscript"
17412
 
+#~ msgstr "Ghostscript"
17413
 
+
17414
 
+#~ msgctxt "Comment"
17415
 
+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
17416
 
+#~ msgstr "Dorsal de Ghostscript PS/PDF per a l'Okular"
17417
 
+
17418
 
+#~ msgctxt "Name"
17419
 
+#~ msgid "Okular TIFF Library"
17420
 
+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de l'Okular"
17421
 
+
17422
 
+#~ msgctxt "Comment"
17423
 
+#~ msgid "TIFF backend for Okular"
17424
 
+#~ msgstr "Dorsal de TIFF per a l'Okular"
17425
 
+
17426
 
+#~ msgctxt "Name"
17427
 
+#~ msgid "Okular XPS Plugin"
17428
 
+#~ msgstr "Connector XPS per a l'Okular"
17429
 
+
17430
 
+#~ msgctxt "Comment"
17431
 
+#~ msgid "XPS backend for Okular"
17432
 
+#~ msgstr "Dorsal d'XPS per a l'Okular"
17433
 
+
17434
 
+#~ msgctxt "Name"
17435
 
+#~ msgid "Gwenview"
17436
 
+#~ msgstr "Gwenview"
17437
 
+
17438
 
+#~ msgctxt "GenericName"
17439
 
+#~ msgid "Image Viewer"
17440
 
+#~ msgstr "Visor d'imatges"
17441
 
+
17442
 
+#~ msgctxt "Comment"
17443
 
+#~ msgid "A simple image viewer"
17444
 
+#~ msgstr "Un visualitzador d'imatges senzill"
17445
 
+
17446
 
+#~ msgctxt "Name"
17447
 
+#~ msgid "Start a Slideshow"
17448
 
+#~ msgstr "Inicia una presentació amb diapositives"
17449
 
+
17450
 
+#~ msgctxt "Name"
17451
 
+#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
17452
 
+#~ msgstr "Descarrega fotos amb el Gwenview"
17453
 
+
17454
 
+#~ msgctxt "Name"
17455
 
+#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
17456
 
+#~ msgstr "Visualitzador d'imatges Gwenview"
17457
 
+
17458
 
+#~ msgctxt "Name"
17459
 
+#~ msgid "Svg Part"
17460
 
+#~ msgstr "Svg Part"
17461
 
+
17462
 
+#~ msgctxt "Comment"
17463
 
+#~ msgid "Configure Kamera"
17464
 
+#~ msgstr "Configura el Kamera"
17465
 
+
17466
 
+#~ msgctxt "Name"
17467
 
+#~ msgid "Digital Camera"
17468
 
+#~ msgstr "Càmera digital"
17469
 
+
17470
 
+#~ msgctxt "Name"
17471
 
+#~ msgid "Open with File Manager"
17472
 
+#~ msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
17473
 
+
17474
 
+#~ msgctxt "GenericName"
17475
 
+#~ msgid "Color Chooser"
17476
 
+#~ msgstr "Selector de colors"
17477
 
+
17478
 
+#~ msgctxt "Name"
17479
 
+#~ msgid "KColorChooser"
17480
 
+#~ msgstr "KColorChooser"
17481
 
+
17482
 
+#~ msgctxt "Comment"
17483
 
+#~ msgid "A monitor calibration tool"
17484
 
+#~ msgstr "Una eina de calibratge del monitor"
17485
 
+
17486
 
+#~ msgctxt "Name"
17487
 
+#~ msgid "Gamma"
17488
 
+#~ msgstr "Gamma"
17489
 
+
17490
 
+#~ msgctxt "Name"
17491
 
+#~ msgid "KIPIPlugin"
17492
 
+#~ msgstr "KIPIPlugin"
17493
 
+
17494
 
+#~ msgctxt "Comment"
17495
 
+#~ msgid "A KIPI Plugin"
17496
 
+#~ msgstr "Un connector KIPI"
17497
 
+
17498
 
+#~ msgctxt "Name"
17499
 
+#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
17500
 
+#~ msgstr "Informació de superfície DirectDraw"
17501
 
+
17502
 
+#~ msgctxt "Name"
17503
 
+#~ msgid "EXR Info"
17504
 
+#~ msgstr "Informació EXR"
17505
 
+
17506
 
+#~ msgctxt "Name"
17507
 
+#~ msgid "PNM Info"
17508
 
+#~ msgstr "Informació de PNM"
17509
 
+
17510
 
+#~ msgctxt "Name"
17511
 
+#~ msgid "RAW Camera Files"
17512
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera"
17513
 
+
17514
 
+#~ msgctxt "Name"
17515
 
+#~ msgid "SGI Image (RGB)"
17516
 
+#~ msgstr "Imatge SGI (RGB)"
17517
 
+
17518
 
+#~ msgctxt "Name"
17519
 
+#~ msgid "TIFF File Meta Info"
17520
 
+#~ msgstr "Metainformació de fitxer TIFF"
17521
 
+
17522
 
+#~ msgctxt "Name"
17523
 
+#~ msgid "XML Paper Specification Info"
17524
 
+#~ msgstr "Informació d'especificació del paper en XML"
17525
 
+
17526
 
+#~ msgctxt "Name"
17527
 
+#~ msgid "Mobipocket Files"
17528
 
+#~ msgstr "Fitxers Mobipocket"
17529
 
+
17530
 
+#~ msgctxt "Name"
17531
 
+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
17532
 
+#~ msgstr "Fitxers PostScript, PDF i DVI"
17533
 
+
17534
 
+#~ msgctxt "Name"
17535
 
+#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
17536
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera de fotos"
17537
 
+
17538
 
+#~ msgctxt "Comment"
17539
 
+#~ msgid "KDE Screen Ruler"
17540
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla del KDE"
17541
 
+
17542
 
+#~ msgctxt "Name"
17543
 
+#~ msgid "DVI Info"
17544
 
+#~ msgstr "Informació de DVI"
17545
 
--- /dev/null
17546
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-thumbnailers.po
17547
 
@@ -0,0 +1,311 @@
17548
 
+# Translation of desktop_kdegraphics.po to Catalan
17549
 
+# Copyright (C)
17550
 
+#
17551
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002.
17552
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
17553
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
17554
 
+msgid ""
17555
 
+msgstr ""
17556
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
17557
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17558
 
+"POT-Creation-Date: 2011-05-30 02:56+0000\n"
17559
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:28+0100\n"
17560
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
17561
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
17562
 
+"Language: ca\n"
17563
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
17564
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17565
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17566
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17567
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17568
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
17569
 
+
17570
 
+#: ps/gsthumbnail.desktop:3
17571
 
+msgctxt "Name"
17572
 
+msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
17573
 
+msgstr "Fitxers PostScript, PDF i DVI"
17574
 
+
17575
 
+#: raw/rawthumbnail.desktop:3
17576
 
+msgctxt "Name"
17577
 
+msgid "RAW Photo Camera Files"
17578
 
+msgstr "Fitxers RAW de càmera de fotos"
17579
 
+
17580
 
+#~ msgctxt "Name"
17581
 
+#~ msgid "Mobipocket Files"
17582
 
+#~ msgstr "Fitxers Mobipocket"
17583
 
+
17584
 
+#~ msgctxt "Name"
17585
 
+#~ msgid "Gwenview"
17586
 
+#~ msgstr "Gwenview"
17587
 
+
17588
 
+#~ msgctxt "GenericName"
17589
 
+#~ msgid "Image Viewer"
17590
 
+#~ msgstr "Visor d'imatges"
17591
 
+
17592
 
+#~ msgctxt "Comment"
17593
 
+#~ msgid "A simple image viewer"
17594
 
+#~ msgstr "Un visualitzador d'imatges senzill"
17595
 
+
17596
 
+#~ msgctxt "Name"
17597
 
+#~ msgid "Start a Slideshow"
17598
 
+#~ msgstr "Inicia una presentació amb diapositives"
17599
 
+
17600
 
+#~ msgctxt "Name"
17601
 
+#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
17602
 
+#~ msgstr "Descarrega fotos amb el Gwenview"
17603
 
+
17604
 
+#~ msgctxt "Name"
17605
 
+#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
17606
 
+#~ msgstr "Visualitzador d'imatges Gwenview"
17607
 
+
17608
 
+#~ msgctxt "Comment"
17609
 
+#~ msgid "Configure Kamera"
17610
 
+#~ msgstr "Configura el Kamera"
17611
 
+
17612
 
+#~ msgctxt "Name"
17613
 
+#~ msgid "Digital Camera"
17614
 
+#~ msgstr "Càmera digital"
17615
 
+
17616
 
+#~ msgctxt "Name"
17617
 
+#~ msgid "Open with File Manager"
17618
 
+#~ msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
17619
 
+
17620
 
+#~ msgctxt "GenericName"
17621
 
+#~ msgid "Color Chooser"
17622
 
+#~ msgstr "Selector de colors"
17623
 
+
17624
 
+#~ msgctxt "Name"
17625
 
+#~ msgid "KColorChooser"
17626
 
+#~ msgstr "KColorChooser"
17627
 
+
17628
 
+#~ msgctxt "Comment"
17629
 
+#~ msgid "A monitor calibration tool"
17630
 
+#~ msgstr "Una eina de calibratge del monitor"
17631
 
+
17632
 
+#~ msgctxt "Name"
17633
 
+#~ msgid "Gamma"
17634
 
+#~ msgstr "Gamma"
17635
 
+
17636
 
+#~ msgctxt "Name"
17637
 
+#~ msgid "KolourPaint"
17638
 
+#~ msgstr "KolourPaint"
17639
 
+
17640
 
+#~ msgctxt "GenericName"
17641
 
+#~ msgid "Paint Program"
17642
 
+#~ msgstr "Programa de pintura"
17643
 
+
17644
 
+#~ msgctxt "GenericName"
17645
 
+#~ msgid "Screen Ruler"
17646
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
17647
 
+
17648
 
+#~ msgctxt "Name"
17649
 
+#~ msgid "KRuler"
17650
 
+#~ msgstr "KRuler"
17651
 
+
17652
 
+#~ msgctxt "Comment"
17653
 
+#~ msgid "On-Screen Ruler"
17654
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
17655
 
+
17656
 
+#~ msgctxt "Name"
17657
 
+#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
17658
 
+#~ msgstr "Es mou amb les tecles de cursor"
17659
 
+
17660
 
+#~ msgctxt "Comment"
17661
 
+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
17662
 
+#~ msgstr "El regle es mou píxel a píxel amb les tecles de cursor"
17663
 
+
17664
 
+#~ msgctxt "Name"
17665
 
+#~ msgid "KDE Scan Service"
17666
 
+#~ msgstr "Servei d'escaneig del KDE"
17667
 
+
17668
 
+#~ msgctxt "GenericName"
17669
 
+#~ msgid "Screen Capture Program"
17670
 
+#~ msgstr "Programa de captura de pantalla"
17671
 
+
17672
 
+#~ msgctxt "Name"
17673
 
+#~ msgid "KSnapshot"
17674
 
+#~ msgstr "KSnapshot"
17675
 
+
17676
 
+#~ msgctxt "Name"
17677
 
+#~ msgid "KIPIPlugin"
17678
 
+#~ msgstr "KIPIPlugin"
17679
 
+
17680
 
+#~ msgctxt "Comment"
17681
 
+#~ msgid "A KIPI Plugin"
17682
 
+#~ msgstr "Un connector KIPI"
17683
 
+
17684
 
+#~ msgctxt "Comment"
17685
 
+#~ msgid "File format backend for Okular"
17686
 
+#~ msgstr "Dorsal de format de fitxer per a l'Okular"
17687
 
+
17688
 
+#~ msgctxt "Description"
17689
 
+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
17690
 
+#~ msgstr "Un kioslave per visualitzar els fitxers WinHelp"
17691
 
+
17692
 
+#~ msgctxt "Name"
17693
 
+#~ msgid "chmlib"
17694
 
+#~ msgstr "chmlib"
17695
 
+
17696
 
+#~ msgctxt "Comment"
17697
 
+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
17698
 
+#~ msgstr "Dorsal del HTMLHelp de Windows per a l'Okular"
17699
 
+
17700
 
+#~ msgctxt "Name"
17701
 
+#~ msgid "Okular"
17702
 
+#~ msgstr "Okular"
17703
 
+
17704
 
+#~ msgctxt "GenericName"
17705
 
+#~ msgid "Document Viewer"
17706
 
+#~ msgstr "Visualitzador de documents"
17707
 
+
17708
 
+#~ msgctxt "Name"
17709
 
+#~ msgid "Comic Book"
17710
 
+#~ msgstr "Comic Book"
17711
 
+
17712
 
+#~ msgctxt "Comment"
17713
 
+#~ msgid "Comic book backend for Okular"
17714
 
+#~ msgstr "Dorsal de Comic book per a l'Okular"
17715
 
+
17716
 
+#~ msgctxt "Name"
17717
 
+#~ msgid "djvu"
17718
 
+#~ msgstr "djvu"
17719
 
+
17720
 
+#~ msgctxt "Comment"
17721
 
+#~ msgid "DjVu backend for Okular"
17722
 
+#~ msgstr "Dorsal de DjVu per a l'Okular"
17723
 
+
17724
 
+#~ msgctxt "Name"
17725
 
+#~ msgid "dvi"
17726
 
+#~ msgstr "dvi"
17727
 
+
17728
 
+#~ msgctxt "Comment"
17729
 
+#~ msgid "DVI backend for Okular"
17730
 
+#~ msgstr "Dorsal de DVI per a l'Okular"
17731
 
+
17732
 
+#~ msgctxt "Name"
17733
 
+#~ msgid "EPub document"
17734
 
+#~ msgstr "Document EPub"
17735
 
+
17736
 
+#~ msgctxt "Comment"
17737
 
+#~ msgid "EPub backend for Okular"
17738
 
+#~ msgstr "Dorsal d'EPub per a l'Okular"
17739
 
+
17740
 
+#~ msgctxt "Name"
17741
 
+#~ msgid "Fax documents"
17742
 
+#~ msgstr "Documents de fax"
17743
 
+
17744
 
+#~ msgctxt "Comment"
17745
 
+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
17746
 
+#~ msgstr "Dorsal de fax G3/G4 per a l'Okular"
17747
 
+
17748
 
+#~ msgctxt "Name"
17749
 
+#~ msgid "FictionBook document"
17750
 
+#~ msgstr "Document FictionBook"
17751
 
+
17752
 
+#~ msgctxt "Comment"
17753
 
+#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
17754
 
+#~ msgstr "Dorsal de FictionBook per a l'Okular"
17755
 
+
17756
 
+#~ msgctxt "Name"
17757
 
+#~ msgid "KDE Image libraries"
17758
 
+#~ msgstr "Biblioteques d'imatges del KDE"
17759
 
+
17760
 
+#~ msgctxt "Comment"
17761
 
+#~ msgid "Image backend for Okular"
17762
 
+#~ msgstr "Dorsal d'imatges per a l'Okular"
17763
 
+
17764
 
+#~ msgctxt "Name"
17765
 
+#~ msgid "Mobipocket document"
17766
 
+#~ msgstr "Document Mobipocket"
17767
 
+
17768
 
+#~ msgctxt "Comment"
17769
 
+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
17770
 
+#~ msgstr "Dorsal de Mobipocket per a l'Okular"
17771
 
+
17772
 
+#~ msgctxt "Name"
17773
 
+#~ msgid "OpenDocument format"
17774
 
+#~ msgstr "Format OpenDocument"
17775
 
+
17776
 
+#~ msgctxt "Comment"
17777
 
+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
17778
 
+#~ msgstr "Dorsal d'OpenDocument per a l'Okular"
17779
 
+
17780
 
+#~ msgctxt "Name"
17781
 
+#~ msgid "Plucker document"
17782
 
+#~ msgstr "Document Plucker"
17783
 
+
17784
 
+#~ msgctxt "Comment"
17785
 
+#~ msgid "Plucker backend for Okular"
17786
 
+#~ msgstr "Dorsal de Plucker per a l'Okular"
17787
 
+
17788
 
+#~ msgctxt "Name"
17789
 
+#~ msgid "Poppler"
17790
 
+#~ msgstr "Poppler"
17791
 
+
17792
 
+#~ msgctxt "Comment"
17793
 
+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
17794
 
+#~ msgstr "Dorsal de PDF per a l'Okular emprant el poppler"
17795
 
+
17796
 
+#~ msgctxt "Name"
17797
 
+#~ msgid "Ghostscript"
17798
 
+#~ msgstr "Ghostscript"
17799
 
+
17800
 
+#~ msgctxt "Comment"
17801
 
+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
17802
 
+#~ msgstr "Dorsal de Ghostscript PS/PDF per a l'Okular"
17803
 
+
17804
 
+#~ msgctxt "Name"
17805
 
+#~ msgid "Okular TIFF Library"
17806
 
+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de l'Okular"
17807
 
+
17808
 
+#~ msgctxt "Comment"
17809
 
+#~ msgid "TIFF backend for Okular"
17810
 
+#~ msgstr "Dorsal de TIFF per a l'Okular"
17811
 
+
17812
 
+#~ msgctxt "Name"
17813
 
+#~ msgid "Okular XPS Plugin"
17814
 
+#~ msgstr "Connector XPS per a l'Okular"
17815
 
+
17816
 
+#~ msgctxt "Comment"
17817
 
+#~ msgid "XPS backend for Okular"
17818
 
+#~ msgstr "Dorsal d'XPS per a l'Okular"
17819
 
+
17820
 
+#~ msgctxt "Name"
17821
 
+#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
17822
 
+#~ msgstr "Informació de superfície DirectDraw"
17823
 
+
17824
 
+#~ msgctxt "Name"
17825
 
+#~ msgid "EXR Info"
17826
 
+#~ msgstr "Informació EXR"
17827
 
+
17828
 
+#~ msgctxt "Name"
17829
 
+#~ msgid "PNM Info"
17830
 
+#~ msgstr "Informació de PNM"
17831
 
+
17832
 
+#~ msgctxt "Name"
17833
 
+#~ msgid "RAW Camera Files"
17834
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera"
17835
 
+
17836
 
+#~ msgctxt "Name"
17837
 
+#~ msgid "SGI Image (RGB)"
17838
 
+#~ msgstr "Imatge SGI (RGB)"
17839
 
+
17840
 
+#~ msgctxt "Name"
17841
 
+#~ msgid "TIFF File Meta Info"
17842
 
+#~ msgstr "Metainformació de fitxer TIFF"
17843
 
+
17844
 
+#~ msgctxt "Name"
17845
 
+#~ msgid "XML Paper Specification Info"
17846
 
+#~ msgstr "Informació d'especificació del paper en XML"
17847
 
+
17848
 
+#~ msgctxt "Name"
17849
 
+#~ msgid "Svg Part"
17850
 
+#~ msgstr "Svg Part"
17851
 
+
17852
 
+#~ msgctxt "Comment"
17853
 
+#~ msgid "KDE Screen Ruler"
17854
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla del KDE"
17855
 
+
17856
 
+#~ msgctxt "Name"
17857
 
+#~ msgid "DVI Info"
17858
 
+#~ msgstr "Informació de DVI"
17859
 
--- /dev/null
17860
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_okular.po
17861
 
@@ -0,0 +1,382 @@
17862
 
+# Translation of desktop_kdegraphics.po to Catalan
17863
 
+# Copyright (C)
17864
 
+#
17865
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002.
17866
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
17867
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
17868
 
+msgid ""
17869
 
+msgstr ""
17870
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
17871
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17872
 
+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n"
17873
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:28+0100\n"
17874
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
17875
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
17876
 
+"Language: ca\n"
17877
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
17878
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17879
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17880
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17881
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17882
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
17883
 
+
17884
 
+#: core/okularGenerator.desktop:4
17885
 
+msgctxt "Comment"
17886
 
+msgid "File format backend for Okular"
17887
 
+msgstr "Dorsal de format de fitxer per a l'Okular"
17888
 
+
17889
 
+#: generators/chm/kio-msits/msits.protocol:9
17890
 
+msgctxt "Description"
17891
 
+msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
17892
 
+msgstr "Un kioslave per visualitzar els fitxers WinHelp"
17893
 
+
17894
 
+#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:3
17895
 
+msgctxt "Name"
17896
 
+msgid "chmlib"
17897
 
+msgstr "chmlib"
17898
 
+
17899
 
+#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:63
17900
 
+msgctxt "Comment"
17901
 
+msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
17902
 
+msgstr "Dorsal del HTMLHelp de Windows per a l'Okular"
17903
 
+
17904
 
+#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:4
17905
 
+#: generators/chm/okularChm.desktop:3
17906
 
+#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:4
17907
 
+#: generators/comicbook/okularComicbook.desktop:3
17908
 
+#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:4
17909
 
+#: generators/djvu/okularDjvu.desktop:3
17910
 
+#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:4
17911
 
+#: generators/dvi/okularDvi.desktop:3
17912
 
+#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:4
17913
 
+#: generators/epub/okularEPub.desktop:3
17914
 
+#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:4
17915
 
+#: generators/fax/okularFax.desktop:3
17916
 
+#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:4
17917
 
+#: generators/fictionbook/okularFb.desktop:3
17918
 
+#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:4
17919
 
+#: generators/kimgio/okularKimgio.desktop:3
17920
 
+#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:4
17921
 
+#: generators/ooo/okularOoo.desktop:3
17922
 
+#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:4
17923
 
+#: generators/plucker/okularPlucker.desktop:3
17924
 
+#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:4
17925
 
+#: generators/poppler/okularPoppler.desktop:3
17926
 
+#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:4
17927
 
+#: generators/spectre/okularGhostview.desktop:3
17928
 
+#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:4
17929
 
+#: generators/tiff/okularTiff.desktop:3
17930
 
+#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:4
17931
 
+#: generators/xps/okularXps.desktop:3 okular_part.desktop:3
17932
 
+#: shell/okular.desktop:3
17933
 
+msgctxt "Name"
17934
 
+msgid "Okular"
17935
 
+msgstr "Okular"
17936
 
+
17937
 
+#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:62
17938
 
+#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:62
17939
 
+#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:62
17940
 
+#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:62
17941
 
+#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:62
17942
 
+#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:62
17943
 
+#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:62
17944
 
+#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:62
17945
 
+#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:62
17946
 
+#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:62
17947
 
+#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:62
17948
 
+#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:62
17949
 
+#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:62
17950
 
+#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:62 shell/okular.desktop:61
17951
 
+msgctxt "GenericName"
17952
 
+msgid "Document Viewer"
17953
 
+msgstr "Visualitzador de documents"
17954
 
+
17955
 
+#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:3
17956
 
+msgctxt "Name"
17957
 
+msgid "Comic Book"
17958
 
+msgstr "Comic Book"
17959
 
+
17960
 
+#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:62
17961
 
+msgctxt "Comment"
17962
 
+msgid "Comic book backend for Okular"
17963
 
+msgstr "Dorsal de Comic book per a l'Okular"
17964
 
+
17965
 
+#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:3
17966
 
+msgctxt "Name"
17967
 
+msgid "djvu"
17968
 
+msgstr "djvu"
17969
 
+
17970
 
+#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:64
17971
 
+msgctxt "Comment"
17972
 
+msgid "DjVu backend for Okular"
17973
 
+msgstr "Dorsal de DjVu per a l'Okular"
17974
 
+
17975
 
+#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:3
17976
 
+msgctxt "Name"
17977
 
+msgid "dvi"
17978
 
+msgstr "dvi"
17979
 
+
17980
 
+#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:64
17981
 
+msgctxt "Comment"
17982
 
+msgid "DVI backend for Okular"
17983
 
+msgstr "Dorsal de DVI per a l'Okular"
17984
 
+
17985
 
+#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:3
17986
 
+msgctxt "Name"
17987
 
+msgid "EPub document"
17988
 
+msgstr "Document EPub"
17989
 
+
17990
 
+#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:59
17991
 
+msgctxt "Comment"
17992
 
+msgid "EPub backend for Okular"
17993
 
+msgstr "Dorsal d'EPub per a l'Okular"
17994
 
+
17995
 
+#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:3
17996
 
+msgctxt "Name"
17997
 
+msgid "Fax documents"
17998
 
+msgstr "Documents de fax"
17999
 
+
18000
 
+#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:59
18001
 
+msgctxt "Comment"
18002
 
+msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
18003
 
+msgstr "Dorsal de fax G3/G4 per a l'Okular"
18004
 
+
18005
 
+#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:3
18006
 
+msgctxt "Name"
18007
 
+msgid "FictionBook document"
18008
 
+msgstr "Document FictionBook"
18009
 
+
18010
 
+#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:61
18011
 
+msgctxt "Comment"
18012
 
+msgid "FictionBook backend for Okular"
18013
 
+msgstr "Dorsal de FictionBook per a l'Okular"
18014
 
+
18015
 
+#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:3
18016
 
+msgctxt "Name"
18017
 
+msgid "KDE Image libraries"
18018
 
+msgstr "Biblioteques d'imatges del KDE"
18019
 
+
18020
 
+#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:64
18021
 
+msgctxt "Comment"
18022
 
+msgid "Image backend for Okular"
18023
 
+msgstr "Dorsal d'imatges per a l'Okular"
18024
 
+
18025
 
+#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:3
18026
 
+msgctxt "Name"
18027
 
+msgid "OpenDocument format"
18028
 
+msgstr "Format OpenDocument"
18029
 
+
18030
 
+#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:63
18031
 
+msgctxt "Comment"
18032
 
+msgid "OpenDocument backend for Okular"
18033
 
+msgstr "Dorsal d'OpenDocument per a l'Okular"
18034
 
+
18035
 
+#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:3
18036
 
+msgctxt "Name"
18037
 
+msgid "Plucker document"
18038
 
+msgstr "Document Plucker"
18039
 
+
18040
 
+#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:63
18041
 
+msgctxt "Comment"
18042
 
+msgid "Plucker backend for Okular"
18043
 
+msgstr "Dorsal de Plucker per a l'Okular"
18044
 
+
18045
 
+#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:3
18046
 
+msgctxt "Name"
18047
 
+msgid "Poppler"
18048
 
+msgstr "Poppler"
18049
 
+
18050
 
+#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:63
18051
 
+msgctxt "Comment"
18052
 
+msgid "PDF backend for Okular using poppler"
18053
 
+msgstr "Dorsal de PDF per a l'Okular emprant el poppler"
18054
 
+
18055
 
+#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:3
18056
 
+msgctxt "Name"
18057
 
+msgid "Ghostscript"
18058
 
+msgstr "Ghostscript"
18059
 
+
18060
 
+#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:63
18061
 
+msgctxt "Comment"
18062
 
+msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
18063
 
+msgstr "Dorsal de Ghostscript PS/PDF per a l'Okular"
18064
 
+
18065
 
+#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:3
18066
 
+msgctxt "Name"
18067
 
+msgid "Okular TIFF Library"
18068
 
+msgstr "Biblioteca TIFF de l'Okular"
18069
 
+
18070
 
+#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:59
18071
 
+msgctxt "Comment"
18072
 
+msgid "TIFF backend for Okular"
18073
 
+msgstr "Dorsal de TIFF per a l'Okular"
18074
 
+
18075
 
+#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:3
18076
 
+msgctxt "Name"
18077
 
+msgid "Okular XPS Plugin"
18078
 
+msgstr "Connector XPS per a l'Okular"
18079
 
+
18080
 
+#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:59
18081
 
+msgctxt "Comment"
18082
 
+msgid "XPS backend for Okular"
18083
 
+msgstr "Dorsal d'XPS per a l'Okular"
18084
 
+
18085
 
+#~ msgctxt "Name"
18086
 
+#~ msgid "Mobipocket document"
18087
 
+#~ msgstr "Document Mobipocket"
18088
 
+
18089
 
+#~ msgctxt "Comment"
18090
 
+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
18091
 
+#~ msgstr "Dorsal de Mobipocket per a l'Okular"
18092
 
+
18093
 
+#~ msgctxt "Name"
18094
 
+#~ msgid "KDE Scan Service"
18095
 
+#~ msgstr "Servei d'escaneig del KDE"
18096
 
+
18097
 
+#~ msgctxt "Name"
18098
 
+#~ msgid "KolourPaint"
18099
 
+#~ msgstr "KolourPaint"
18100
 
+
18101
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18102
 
+#~ msgid "Paint Program"
18103
 
+#~ msgstr "Programa de pintura"
18104
 
+
18105
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18106
 
+#~ msgid "Screen Ruler"
18107
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
18108
 
+
18109
 
+#~ msgctxt "Name"
18110
 
+#~ msgid "KRuler"
18111
 
+#~ msgstr "KRuler"
18112
 
+
18113
 
+#~ msgctxt "Comment"
18114
 
+#~ msgid "On-Screen Ruler"
18115
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
18116
 
+
18117
 
+#~ msgctxt "Name"
18118
 
+#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
18119
 
+#~ msgstr "Es mou amb les tecles de cursor"
18120
 
+
18121
 
+#~ msgctxt "Comment"
18122
 
+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
18123
 
+#~ msgstr "El regle es mou píxel a píxel amb les tecles de cursor"
18124
 
+
18125
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18126
 
+#~ msgid "Screen Capture Program"
18127
 
+#~ msgstr "Programa de captura de pantalla"
18128
 
+
18129
 
+#~ msgctxt "Name"
18130
 
+#~ msgid "KSnapshot"
18131
 
+#~ msgstr "KSnapshot"
18132
 
+
18133
 
+#~ msgctxt "Name"
18134
 
+#~ msgid "Gwenview"
18135
 
+#~ msgstr "Gwenview"
18136
 
+
18137
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18138
 
+#~ msgid "Image Viewer"
18139
 
+#~ msgstr "Visor d'imatges"
18140
 
+
18141
 
+#~ msgctxt "Comment"
18142
 
+#~ msgid "A simple image viewer"
18143
 
+#~ msgstr "Un visualitzador d'imatges senzill"
18144
 
+
18145
 
+#~ msgctxt "Name"
18146
 
+#~ msgid "Start a Slideshow"
18147
 
+#~ msgstr "Inicia una presentació amb diapositives"
18148
 
+
18149
 
+#~ msgctxt "Name"
18150
 
+#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
18151
 
+#~ msgstr "Descarrega fotos amb el Gwenview"
18152
 
+
18153
 
+#~ msgctxt "Name"
18154
 
+#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
18155
 
+#~ msgstr "Visualitzador d'imatges Gwenview"
18156
 
+
18157
 
+#~ msgctxt "Name"
18158
 
+#~ msgid "Svg Part"
18159
 
+#~ msgstr "Svg Part"
18160
 
+
18161
 
+#~ msgctxt "Comment"
18162
 
+#~ msgid "Configure Kamera"
18163
 
+#~ msgstr "Configura el Kamera"
18164
 
+
18165
 
+#~ msgctxt "Name"
18166
 
+#~ msgid "Digital Camera"
18167
 
+#~ msgstr "Càmera digital"
18168
 
+
18169
 
+#~ msgctxt "Name"
18170
 
+#~ msgid "Open with File Manager"
18171
 
+#~ msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
18172
 
+
18173
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18174
 
+#~ msgid "Color Chooser"
18175
 
+#~ msgstr "Selector de colors"
18176
 
+
18177
 
+#~ msgctxt "Name"
18178
 
+#~ msgid "KColorChooser"
18179
 
+#~ msgstr "KColorChooser"
18180
 
+
18181
 
+#~ msgctxt "Comment"
18182
 
+#~ msgid "A monitor calibration tool"
18183
 
+#~ msgstr "Una eina de calibratge del monitor"
18184
 
+
18185
 
+#~ msgctxt "Name"
18186
 
+#~ msgid "Gamma"
18187
 
+#~ msgstr "Gamma"
18188
 
+
18189
 
+#~ msgctxt "Name"
18190
 
+#~ msgid "KIPIPlugin"
18191
 
+#~ msgstr "KIPIPlugin"
18192
 
+
18193
 
+#~ msgctxt "Comment"
18194
 
+#~ msgid "A KIPI Plugin"
18195
 
+#~ msgstr "Un connector KIPI"
18196
 
+
18197
 
+#~ msgctxt "Name"
18198
 
+#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
18199
 
+#~ msgstr "Informació de superfície DirectDraw"
18200
 
+
18201
 
+#~ msgctxt "Name"
18202
 
+#~ msgid "EXR Info"
18203
 
+#~ msgstr "Informació EXR"
18204
 
+
18205
 
+#~ msgctxt "Name"
18206
 
+#~ msgid "PNM Info"
18207
 
+#~ msgstr "Informació de PNM"
18208
 
+
18209
 
+#~ msgctxt "Name"
18210
 
+#~ msgid "RAW Camera Files"
18211
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera"
18212
 
+
18213
 
+#~ msgctxt "Name"
18214
 
+#~ msgid "SGI Image (RGB)"
18215
 
+#~ msgstr "Imatge SGI (RGB)"
18216
 
+
18217
 
+#~ msgctxt "Name"
18218
 
+#~ msgid "TIFF File Meta Info"
18219
 
+#~ msgstr "Metainformació de fitxer TIFF"
18220
 
+
18221
 
+#~ msgctxt "Name"
18222
 
+#~ msgid "XML Paper Specification Info"
18223
 
+#~ msgstr "Informació d'especificació del paper en XML"
18224
 
+
18225
 
+#~ msgctxt "Name"
18226
 
+#~ msgid "Mobipocket Files"
18227
 
+#~ msgstr "Fitxers Mobipocket"
18228
 
+
18229
 
+#~ msgctxt "Name"
18230
 
+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
18231
 
+#~ msgstr "Fitxers PostScript, PDF i DVI"
18232
 
+
18233
 
+#~ msgctxt "Name"
18234
 
+#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
18235
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera de fotos"
18236
 
+
18237
 
+#~ msgctxt "Comment"
18238
 
+#~ msgid "KDE Screen Ruler"
18239
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla del KDE"
18240
 
+
18241
 
+#~ msgctxt "Name"
18242
 
+#~ msgid "DVI Info"
18243
 
+#~ msgstr "Informació de DVI"
18244
 
--- /dev/null
18245
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksaneplugin.po
18246
 
@@ -0,0 +1,310 @@
18247
 
+# Translation of desktop_kdegraphics.po to Catalan
18248
 
+# Copyright (C)
18249
 
+#
18250
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002.
18251
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
18252
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
18253
 
+msgid ""
18254
 
+msgstr ""
18255
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
18256
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18257
 
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 03:47+0000\n"
18258
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:28+0100\n"
18259
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
18260
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
18261
 
+"Language: ca\n"
18262
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
18263
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18264
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18265
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18266
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18267
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
18268
 
+
18269
 
+#: ksane_scan_service.desktop:3
18270
 
+msgctxt "Name"
18271
 
+msgid "KDE Scan Service"
18272
 
+msgstr "Servei d'escaneig del KDE"
18273
 
+
18274
 
+#~ msgctxt "Comment"
18275
 
+#~ msgid "File format backend for Okular"
18276
 
+#~ msgstr "Dorsal de format de fitxer per a l'Okular"
18277
 
+
18278
 
+#~ msgctxt "Description"
18279
 
+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
18280
 
+#~ msgstr "Un kioslave per visualitzar els fitxers WinHelp"
18281
 
+
18282
 
+#~ msgctxt "Name"
18283
 
+#~ msgid "chmlib"
18284
 
+#~ msgstr "chmlib"
18285
 
+
18286
 
+#~ msgctxt "Comment"
18287
 
+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
18288
 
+#~ msgstr "Dorsal del HTMLHelp de Windows per a l'Okular"
18289
 
+
18290
 
+#~ msgctxt "Name"
18291
 
+#~ msgid "Okular"
18292
 
+#~ msgstr "Okular"
18293
 
+
18294
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18295
 
+#~ msgid "Document Viewer"
18296
 
+#~ msgstr "Visualitzador de documents"
18297
 
+
18298
 
+#~ msgctxt "Name"
18299
 
+#~ msgid "Comic Book"
18300
 
+#~ msgstr "Comic Book"
18301
 
+
18302
 
+#~ msgctxt "Comment"
18303
 
+#~ msgid "Comic book backend for Okular"
18304
 
+#~ msgstr "Dorsal de Comic book per a l'Okular"
18305
 
+
18306
 
+#~ msgctxt "Name"
18307
 
+#~ msgid "djvu"
18308
 
+#~ msgstr "djvu"
18309
 
+
18310
 
+#~ msgctxt "Comment"
18311
 
+#~ msgid "DjVu backend for Okular"
18312
 
+#~ msgstr "Dorsal de DjVu per a l'Okular"
18313
 
+
18314
 
+#~ msgctxt "Name"
18315
 
+#~ msgid "dvi"
18316
 
+#~ msgstr "dvi"
18317
 
+
18318
 
+#~ msgctxt "Comment"
18319
 
+#~ msgid "DVI backend for Okular"
18320
 
+#~ msgstr "Dorsal de DVI per a l'Okular"
18321
 
+
18322
 
+#~ msgctxt "Name"
18323
 
+#~ msgid "EPub document"
18324
 
+#~ msgstr "Document EPub"
18325
 
+
18326
 
+#~ msgctxt "Comment"
18327
 
+#~ msgid "EPub backend for Okular"
18328
 
+#~ msgstr "Dorsal d'EPub per a l'Okular"
18329
 
+
18330
 
+#~ msgctxt "Name"
18331
 
+#~ msgid "Fax documents"
18332
 
+#~ msgstr "Documents de fax"
18333
 
+
18334
 
+#~ msgctxt "Comment"
18335
 
+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
18336
 
+#~ msgstr "Dorsal de fax G3/G4 per a l'Okular"
18337
 
+
18338
 
+#~ msgctxt "Name"
18339
 
+#~ msgid "FictionBook document"
18340
 
+#~ msgstr "Document FictionBook"
18341
 
+
18342
 
+#~ msgctxt "Comment"
18343
 
+#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
18344
 
+#~ msgstr "Dorsal de FictionBook per a l'Okular"
18345
 
+
18346
 
+#~ msgctxt "Name"
18347
 
+#~ msgid "KDE Image libraries"
18348
 
+#~ msgstr "Biblioteques d'imatges del KDE"
18349
 
+
18350
 
+#~ msgctxt "Comment"
18351
 
+#~ msgid "Image backend for Okular"
18352
 
+#~ msgstr "Dorsal d'imatges per a l'Okular"
18353
 
+
18354
 
+#~ msgctxt "Name"
18355
 
+#~ msgid "Mobipocket document"
18356
 
+#~ msgstr "Document Mobipocket"
18357
 
+
18358
 
+#~ msgctxt "Comment"
18359
 
+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
18360
 
+#~ msgstr "Dorsal de Mobipocket per a l'Okular"
18361
 
+
18362
 
+#~ msgctxt "Name"
18363
 
+#~ msgid "OpenDocument format"
18364
 
+#~ msgstr "Format OpenDocument"
18365
 
+
18366
 
+#~ msgctxt "Comment"
18367
 
+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
18368
 
+#~ msgstr "Dorsal d'OpenDocument per a l'Okular"
18369
 
+
18370
 
+#~ msgctxt "Name"
18371
 
+#~ msgid "Plucker document"
18372
 
+#~ msgstr "Document Plucker"
18373
 
+
18374
 
+#~ msgctxt "Comment"
18375
 
+#~ msgid "Plucker backend for Okular"
18376
 
+#~ msgstr "Dorsal de Plucker per a l'Okular"
18377
 
+
18378
 
+#~ msgctxt "Name"
18379
 
+#~ msgid "Poppler"
18380
 
+#~ msgstr "Poppler"
18381
 
+
18382
 
+#~ msgctxt "Comment"
18383
 
+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
18384
 
+#~ msgstr "Dorsal de PDF per a l'Okular emprant el poppler"
18385
 
+
18386
 
+#~ msgctxt "Name"
18387
 
+#~ msgid "Ghostscript"
18388
 
+#~ msgstr "Ghostscript"
18389
 
+
18390
 
+#~ msgctxt "Comment"
18391
 
+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
18392
 
+#~ msgstr "Dorsal de Ghostscript PS/PDF per a l'Okular"
18393
 
+
18394
 
+#~ msgctxt "Name"
18395
 
+#~ msgid "Okular TIFF Library"
18396
 
+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de l'Okular"
18397
 
+
18398
 
+#~ msgctxt "Comment"
18399
 
+#~ msgid "TIFF backend for Okular"
18400
 
+#~ msgstr "Dorsal de TIFF per a l'Okular"
18401
 
+
18402
 
+#~ msgctxt "Name"
18403
 
+#~ msgid "Okular XPS Plugin"
18404
 
+#~ msgstr "Connector XPS per a l'Okular"
18405
 
+
18406
 
+#~ msgctxt "Comment"
18407
 
+#~ msgid "XPS backend for Okular"
18408
 
+#~ msgstr "Dorsal d'XPS per a l'Okular"
18409
 
+
18410
 
+#~ msgctxt "Name"
18411
 
+#~ msgid "KolourPaint"
18412
 
+#~ msgstr "KolourPaint"
18413
 
+
18414
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18415
 
+#~ msgid "Paint Program"
18416
 
+#~ msgstr "Programa de pintura"
18417
 
+
18418
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18419
 
+#~ msgid "Screen Ruler"
18420
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
18421
 
+
18422
 
+#~ msgctxt "Name"
18423
 
+#~ msgid "KRuler"
18424
 
+#~ msgstr "KRuler"
18425
 
+
18426
 
+#~ msgctxt "Comment"
18427
 
+#~ msgid "On-Screen Ruler"
18428
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
18429
 
+
18430
 
+#~ msgctxt "Name"
18431
 
+#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
18432
 
+#~ msgstr "Es mou amb les tecles de cursor"
18433
 
+
18434
 
+#~ msgctxt "Comment"
18435
 
+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
18436
 
+#~ msgstr "El regle es mou píxel a píxel amb les tecles de cursor"
18437
 
+
18438
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18439
 
+#~ msgid "Screen Capture Program"
18440
 
+#~ msgstr "Programa de captura de pantalla"
18441
 
+
18442
 
+#~ msgctxt "Name"
18443
 
+#~ msgid "KSnapshot"
18444
 
+#~ msgstr "KSnapshot"
18445
 
+
18446
 
+#~ msgctxt "Name"
18447
 
+#~ msgid "Gwenview"
18448
 
+#~ msgstr "Gwenview"
18449
 
+
18450
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18451
 
+#~ msgid "Image Viewer"
18452
 
+#~ msgstr "Visor d'imatges"
18453
 
+
18454
 
+#~ msgctxt "Comment"
18455
 
+#~ msgid "A simple image viewer"
18456
 
+#~ msgstr "Un visualitzador d'imatges senzill"
18457
 
+
18458
 
+#~ msgctxt "Name"
18459
 
+#~ msgid "Start a Slideshow"
18460
 
+#~ msgstr "Inicia una presentació amb diapositives"
18461
 
+
18462
 
+#~ msgctxt "Name"
18463
 
+#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
18464
 
+#~ msgstr "Descarrega fotos amb el Gwenview"
18465
 
+
18466
 
+#~ msgctxt "Name"
18467
 
+#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
18468
 
+#~ msgstr "Visualitzador d'imatges Gwenview"
18469
 
+
18470
 
+#~ msgctxt "Name"
18471
 
+#~ msgid "Svg Part"
18472
 
+#~ msgstr "Svg Part"
18473
 
+
18474
 
+#~ msgctxt "Comment"
18475
 
+#~ msgid "Configure Kamera"
18476
 
+#~ msgstr "Configura el Kamera"
18477
 
+
18478
 
+#~ msgctxt "Name"
18479
 
+#~ msgid "Digital Camera"
18480
 
+#~ msgstr "Càmera digital"
18481
 
+
18482
 
+#~ msgctxt "Name"
18483
 
+#~ msgid "Open with File Manager"
18484
 
+#~ msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
18485
 
+
18486
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18487
 
+#~ msgid "Color Chooser"
18488
 
+#~ msgstr "Selector de colors"
18489
 
+
18490
 
+#~ msgctxt "Name"
18491
 
+#~ msgid "KColorChooser"
18492
 
+#~ msgstr "KColorChooser"
18493
 
+
18494
 
+#~ msgctxt "Comment"
18495
 
+#~ msgid "A monitor calibration tool"
18496
 
+#~ msgstr "Una eina de calibratge del monitor"
18497
 
+
18498
 
+#~ msgctxt "Name"
18499
 
+#~ msgid "Gamma"
18500
 
+#~ msgstr "Gamma"
18501
 
+
18502
 
+#~ msgctxt "Name"
18503
 
+#~ msgid "KIPIPlugin"
18504
 
+#~ msgstr "KIPIPlugin"
18505
 
+
18506
 
+#~ msgctxt "Comment"
18507
 
+#~ msgid "A KIPI Plugin"
18508
 
+#~ msgstr "Un connector KIPI"
18509
 
+
18510
 
+#~ msgctxt "Name"
18511
 
+#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
18512
 
+#~ msgstr "Informació de superfície DirectDraw"
18513
 
+
18514
 
+#~ msgctxt "Name"
18515
 
+#~ msgid "EXR Info"
18516
 
+#~ msgstr "Informació EXR"
18517
 
+
18518
 
+#~ msgctxt "Name"
18519
 
+#~ msgid "PNM Info"
18520
 
+#~ msgstr "Informació de PNM"
18521
 
+
18522
 
+#~ msgctxt "Name"
18523
 
+#~ msgid "RAW Camera Files"
18524
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera"
18525
 
+
18526
 
+#~ msgctxt "Name"
18527
 
+#~ msgid "SGI Image (RGB)"
18528
 
+#~ msgstr "Imatge SGI (RGB)"
18529
 
+
18530
 
+#~ msgctxt "Name"
18531
 
+#~ msgid "TIFF File Meta Info"
18532
 
+#~ msgstr "Metainformació de fitxer TIFF"
18533
 
+
18534
 
+#~ msgctxt "Name"
18535
 
+#~ msgid "XML Paper Specification Info"
18536
 
+#~ msgstr "Informació d'especificació del paper en XML"
18537
 
+
18538
 
+#~ msgctxt "Name"
18539
 
+#~ msgid "Mobipocket Files"
18540
 
+#~ msgstr "Fitxers Mobipocket"
18541
 
+
18542
 
+#~ msgctxt "Name"
18543
 
+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
18544
 
+#~ msgstr "Fitxers PostScript, PDF i DVI"
18545
 
+
18546
 
+#~ msgctxt "Name"
18547
 
+#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
18548
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera de fotos"
18549
 
+
18550
 
+#~ msgctxt "Comment"
18551
 
+#~ msgid "KDE Screen Ruler"
18552
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla del KDE"
18553
 
+
18554
 
+#~ msgctxt "Name"
18555
 
+#~ msgid "DVI Info"
18556
 
+#~ msgstr "Informació de DVI"
18557
 
--- /dev/null
18558
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-mobipocket.po
18559
 
@@ -0,0 +1,314 @@
18560
 
+# Translation of desktop_kdegraphics.po to Catalan
18561
 
+# Copyright (C)
18562
 
+#
18563
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002.
18564
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
18565
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
18566
 
+msgid ""
18567
 
+msgstr ""
18568
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
18569
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18570
 
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 09:34+0000\n"
18571
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:28+0100\n"
18572
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
18573
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
18574
 
+"Language: ca\n"
18575
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
18576
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18577
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18578
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18579
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18580
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
18581
 
+
18582
 
+#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:3
18583
 
+msgctxt "Name"
18584
 
+msgid "Mobipocket document"
18585
 
+msgstr "Document Mobipocket"
18586
 
+
18587
 
+#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:55
18588
 
+msgctxt "Comment"
18589
 
+msgid "Mobipocket backend for Okular"
18590
 
+msgstr "Dorsal de Mobipocket per a l'Okular"
18591
 
+
18592
 
+#: okular/okularApplication_mobi.desktop:4 okular/okularMobi.desktop:3
18593
 
+msgctxt "Name"
18594
 
+msgid "Okular"
18595
 
+msgstr "Okular"
18596
 
+
18597
 
+#: okular/okularApplication_mobi.desktop:62
18598
 
+msgctxt "GenericName"
18599
 
+msgid "Document Viewer"
18600
 
+msgstr "Visualitzador de documents"
18601
 
+
18602
 
+#: thumbnailers/mobithumbnail.desktop:3
18603
 
+msgctxt "Name"
18604
 
+msgid "Mobipocket Files"
18605
 
+msgstr "Fitxers Mobipocket"
18606
 
+
18607
 
+#~ msgctxt "Name"
18608
 
+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
18609
 
+#~ msgstr "Fitxers PostScript, PDF i DVI"
18610
 
+
18611
 
+#~ msgctxt "Name"
18612
 
+#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
18613
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera de fotos"
18614
 
+
18615
 
+#~ msgctxt "Name"
18616
 
+#~ msgid "Gwenview"
18617
 
+#~ msgstr "Gwenview"
18618
 
+
18619
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18620
 
+#~ msgid "Image Viewer"
18621
 
+#~ msgstr "Visor d'imatges"
18622
 
+
18623
 
+#~ msgctxt "Comment"
18624
 
+#~ msgid "A simple image viewer"
18625
 
+#~ msgstr "Un visualitzador d'imatges senzill"
18626
 
+
18627
 
+#~ msgctxt "Name"
18628
 
+#~ msgid "Start a Slideshow"
18629
 
+#~ msgstr "Inicia una presentació amb diapositives"
18630
 
+
18631
 
+#~ msgctxt "Name"
18632
 
+#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
18633
 
+#~ msgstr "Descarrega fotos amb el Gwenview"
18634
 
+
18635
 
+#~ msgctxt "Name"
18636
 
+#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
18637
 
+#~ msgstr "Visualitzador d'imatges Gwenview"
18638
 
+
18639
 
+#~ msgctxt "Comment"
18640
 
+#~ msgid "Configure Kamera"
18641
 
+#~ msgstr "Configura el Kamera"
18642
 
+
18643
 
+#~ msgctxt "Name"
18644
 
+#~ msgid "Digital Camera"
18645
 
+#~ msgstr "Càmera digital"
18646
 
+
18647
 
+#~ msgctxt "Name"
18648
 
+#~ msgid "Open with File Manager"
18649
 
+#~ msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
18650
 
+
18651
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18652
 
+#~ msgid "Color Chooser"
18653
 
+#~ msgstr "Selector de colors"
18654
 
+
18655
 
+#~ msgctxt "Name"
18656
 
+#~ msgid "KColorChooser"
18657
 
+#~ msgstr "KColorChooser"
18658
 
+
18659
 
+#~ msgctxt "Comment"
18660
 
+#~ msgid "A monitor calibration tool"
18661
 
+#~ msgstr "Una eina de calibratge del monitor"
18662
 
+
18663
 
+#~ msgctxt "Name"
18664
 
+#~ msgid "Gamma"
18665
 
+#~ msgstr "Gamma"
18666
 
+
18667
 
+#~ msgctxt "Name"
18668
 
+#~ msgid "KolourPaint"
18669
 
+#~ msgstr "KolourPaint"
18670
 
+
18671
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18672
 
+#~ msgid "Paint Program"
18673
 
+#~ msgstr "Programa de pintura"
18674
 
+
18675
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18676
 
+#~ msgid "Screen Ruler"
18677
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
18678
 
+
18679
 
+#~ msgctxt "Name"
18680
 
+#~ msgid "KRuler"
18681
 
+#~ msgstr "KRuler"
18682
 
+
18683
 
+#~ msgctxt "Comment"
18684
 
+#~ msgid "On-Screen Ruler"
18685
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
18686
 
+
18687
 
+#~ msgctxt "Name"
18688
 
+#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
18689
 
+#~ msgstr "Es mou amb les tecles de cursor"
18690
 
+
18691
 
+#~ msgctxt "Comment"
18692
 
+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
18693
 
+#~ msgstr "El regle es mou píxel a píxel amb les tecles de cursor"
18694
 
+
18695
 
+#~ msgctxt "Name"
18696
 
+#~ msgid "KDE Scan Service"
18697
 
+#~ msgstr "Servei d'escaneig del KDE"
18698
 
+
18699
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18700
 
+#~ msgid "Screen Capture Program"
18701
 
+#~ msgstr "Programa de captura de pantalla"
18702
 
+
18703
 
+#~ msgctxt "Name"
18704
 
+#~ msgid "KSnapshot"
18705
 
+#~ msgstr "KSnapshot"
18706
 
+
18707
 
+#~ msgctxt "Name"
18708
 
+#~ msgid "KIPIPlugin"
18709
 
+#~ msgstr "KIPIPlugin"
18710
 
+
18711
 
+#~ msgctxt "Comment"
18712
 
+#~ msgid "A KIPI Plugin"
18713
 
+#~ msgstr "Un connector KIPI"
18714
 
+
18715
 
+#~ msgctxt "Comment"
18716
 
+#~ msgid "File format backend for Okular"
18717
 
+#~ msgstr "Dorsal de format de fitxer per a l'Okular"
18718
 
+
18719
 
+#~ msgctxt "Description"
18720
 
+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
18721
 
+#~ msgstr "Un kioslave per visualitzar els fitxers WinHelp"
18722
 
+
18723
 
+#~ msgctxt "Name"
18724
 
+#~ msgid "chmlib"
18725
 
+#~ msgstr "chmlib"
18726
 
+
18727
 
+#~ msgctxt "Comment"
18728
 
+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
18729
 
+#~ msgstr "Dorsal del HTMLHelp de Windows per a l'Okular"
18730
 
+
18731
 
+#~ msgctxt "Name"
18732
 
+#~ msgid "Comic Book"
18733
 
+#~ msgstr "Comic Book"
18734
 
+
18735
 
+#~ msgctxt "Comment"
18736
 
+#~ msgid "Comic book backend for Okular"
18737
 
+#~ msgstr "Dorsal de Comic book per a l'Okular"
18738
 
+
18739
 
+#~ msgctxt "Name"
18740
 
+#~ msgid "djvu"
18741
 
+#~ msgstr "djvu"
18742
 
+
18743
 
+#~ msgctxt "Comment"
18744
 
+#~ msgid "DjVu backend for Okular"
18745
 
+#~ msgstr "Dorsal de DjVu per a l'Okular"
18746
 
+
18747
 
+#~ msgctxt "Name"
18748
 
+#~ msgid "dvi"
18749
 
+#~ msgstr "dvi"
18750
 
+
18751
 
+#~ msgctxt "Comment"
18752
 
+#~ msgid "DVI backend for Okular"
18753
 
+#~ msgstr "Dorsal de DVI per a l'Okular"
18754
 
+
18755
 
+#~ msgctxt "Name"
18756
 
+#~ msgid "EPub document"
18757
 
+#~ msgstr "Document EPub"
18758
 
+
18759
 
+#~ msgctxt "Comment"
18760
 
+#~ msgid "EPub backend for Okular"
18761
 
+#~ msgstr "Dorsal d'EPub per a l'Okular"
18762
 
+
18763
 
+#~ msgctxt "Name"
18764
 
+#~ msgid "Fax documents"
18765
 
+#~ msgstr "Documents de fax"
18766
 
+
18767
 
+#~ msgctxt "Comment"
18768
 
+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
18769
 
+#~ msgstr "Dorsal de fax G3/G4 per a l'Okular"
18770
 
+
18771
 
+#~ msgctxt "Name"
18772
 
+#~ msgid "FictionBook document"
18773
 
+#~ msgstr "Document FictionBook"
18774
 
+
18775
 
+#~ msgctxt "Comment"
18776
 
+#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
18777
 
+#~ msgstr "Dorsal de FictionBook per a l'Okular"
18778
 
+
18779
 
+#~ msgctxt "Name"
18780
 
+#~ msgid "KDE Image libraries"
18781
 
+#~ msgstr "Biblioteques d'imatges del KDE"
18782
 
+
18783
 
+#~ msgctxt "Comment"
18784
 
+#~ msgid "Image backend for Okular"
18785
 
+#~ msgstr "Dorsal d'imatges per a l'Okular"
18786
 
+
18787
 
+#~ msgctxt "Name"
18788
 
+#~ msgid "OpenDocument format"
18789
 
+#~ msgstr "Format OpenDocument"
18790
 
+
18791
 
+#~ msgctxt "Comment"
18792
 
+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
18793
 
+#~ msgstr "Dorsal d'OpenDocument per a l'Okular"
18794
 
+
18795
 
+#~ msgctxt "Name"
18796
 
+#~ msgid "Plucker document"
18797
 
+#~ msgstr "Document Plucker"
18798
 
+
18799
 
+#~ msgctxt "Comment"
18800
 
+#~ msgid "Plucker backend for Okular"
18801
 
+#~ msgstr "Dorsal de Plucker per a l'Okular"
18802
 
+
18803
 
+#~ msgctxt "Name"
18804
 
+#~ msgid "Poppler"
18805
 
+#~ msgstr "Poppler"
18806
 
+
18807
 
+#~ msgctxt "Comment"
18808
 
+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
18809
 
+#~ msgstr "Dorsal de PDF per a l'Okular emprant el poppler"
18810
 
+
18811
 
+#~ msgctxt "Name"
18812
 
+#~ msgid "Ghostscript"
18813
 
+#~ msgstr "Ghostscript"
18814
 
+
18815
 
+#~ msgctxt "Comment"
18816
 
+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
18817
 
+#~ msgstr "Dorsal de Ghostscript PS/PDF per a l'Okular"
18818
 
+
18819
 
+#~ msgctxt "Name"
18820
 
+#~ msgid "Okular TIFF Library"
18821
 
+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de l'Okular"
18822
 
+
18823
 
+#~ msgctxt "Comment"
18824
 
+#~ msgid "TIFF backend for Okular"
18825
 
+#~ msgstr "Dorsal de TIFF per a l'Okular"
18826
 
+
18827
 
+#~ msgctxt "Name"
18828
 
+#~ msgid "Okular XPS Plugin"
18829
 
+#~ msgstr "Connector XPS per a l'Okular"
18830
 
+
18831
 
+#~ msgctxt "Comment"
18832
 
+#~ msgid "XPS backend for Okular"
18833
 
+#~ msgstr "Dorsal d'XPS per a l'Okular"
18834
 
+
18835
 
+#~ msgctxt "Name"
18836
 
+#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
18837
 
+#~ msgstr "Informació de superfície DirectDraw"
18838
 
+
18839
 
+#~ msgctxt "Name"
18840
 
+#~ msgid "EXR Info"
18841
 
+#~ msgstr "Informació EXR"
18842
 
+
18843
 
+#~ msgctxt "Name"
18844
 
+#~ msgid "PNM Info"
18845
 
+#~ msgstr "Informació de PNM"
18846
 
+
18847
 
+#~ msgctxt "Name"
18848
 
+#~ msgid "RAW Camera Files"
18849
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera"
18850
 
+
18851
 
+#~ msgctxt "Name"
18852
 
+#~ msgid "SGI Image (RGB)"
18853
 
+#~ msgstr "Imatge SGI (RGB)"
18854
 
+
18855
 
+#~ msgctxt "Name"
18856
 
+#~ msgid "TIFF File Meta Info"
18857
 
+#~ msgstr "Metainformació de fitxer TIFF"
18858
 
+
18859
 
+#~ msgctxt "Name"
18860
 
+#~ msgid "XML Paper Specification Info"
18861
 
+#~ msgstr "Informació d'especificació del paper en XML"
18862
 
+
18863
 
+#~ msgctxt "Name"
18864
 
+#~ msgid "Svg Part"
18865
 
+#~ msgstr "Svg Part"
18866
 
+
18867
 
+#~ msgctxt "Comment"
18868
 
+#~ msgid "KDE Screen Ruler"
18869
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla del KDE"
18870
 
+
18871
 
+#~ msgctxt "Name"
18872
 
+#~ msgid "DVI Info"
18873
 
+#~ msgstr "Informació de DVI"
18874
 
--- /dev/null
18875
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kgamma.po
18876
 
@@ -0,0 +1,311 @@
18877
 
+# Translation of desktop_kdegraphics.po to Catalan
18878
 
+# Copyright (C)
18879
 
+#
18880
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002.
18881
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
18882
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
18883
 
+msgid ""
18884
 
+msgstr ""
18885
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
18886
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18887
 
+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n"
18888
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:28+0100\n"
18889
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
18890
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
18891
 
+"Language: ca\n"
18892
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
18893
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18894
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18895
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18896
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18897
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
18898
 
+
18899
 
+#: kcmkgamma/kgamma.desktop:2
18900
 
+msgctxt "Comment"
18901
 
+msgid "A monitor calibration tool"
18902
 
+msgstr "Una eina de calibratge del monitor"
18903
 
+
18904
 
+#: kcmkgamma/kgamma.desktop:68
18905
 
+msgctxt "Name"
18906
 
+msgid "Gamma"
18907
 
+msgstr "Gamma"
18908
 
+
18909
 
+#~ msgctxt "Name"
18910
 
+#~ msgid "Gwenview"
18911
 
+#~ msgstr "Gwenview"
18912
 
+
18913
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18914
 
+#~ msgid "Image Viewer"
18915
 
+#~ msgstr "Visor d'imatges"
18916
 
+
18917
 
+#~ msgctxt "Comment"
18918
 
+#~ msgid "A simple image viewer"
18919
 
+#~ msgstr "Un visualitzador d'imatges senzill"
18920
 
+
18921
 
+#~ msgctxt "Name"
18922
 
+#~ msgid "Start a Slideshow"
18923
 
+#~ msgstr "Inicia una presentació amb diapositives"
18924
 
+
18925
 
+#~ msgctxt "Name"
18926
 
+#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
18927
 
+#~ msgstr "Descarrega fotos amb el Gwenview"
18928
 
+
18929
 
+#~ msgctxt "Name"
18930
 
+#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
18931
 
+#~ msgstr "Visualitzador d'imatges Gwenview"
18932
 
+
18933
 
+#~ msgctxt "Comment"
18934
 
+#~ msgid "Configure Kamera"
18935
 
+#~ msgstr "Configura el Kamera"
18936
 
+
18937
 
+#~ msgctxt "Name"
18938
 
+#~ msgid "Digital Camera"
18939
 
+#~ msgstr "Càmera digital"
18940
 
+
18941
 
+#~ msgctxt "Name"
18942
 
+#~ msgid "Open with File Manager"
18943
 
+#~ msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
18944
 
+
18945
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18946
 
+#~ msgid "Color Chooser"
18947
 
+#~ msgstr "Selector de colors"
18948
 
+
18949
 
+#~ msgctxt "Name"
18950
 
+#~ msgid "KColorChooser"
18951
 
+#~ msgstr "KColorChooser"
18952
 
+
18953
 
+#~ msgctxt "Name"
18954
 
+#~ msgid "KolourPaint"
18955
 
+#~ msgstr "KolourPaint"
18956
 
+
18957
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18958
 
+#~ msgid "Paint Program"
18959
 
+#~ msgstr "Programa de pintura"
18960
 
+
18961
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18962
 
+#~ msgid "Screen Ruler"
18963
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
18964
 
+
18965
 
+#~ msgctxt "Name"
18966
 
+#~ msgid "KRuler"
18967
 
+#~ msgstr "KRuler"
18968
 
+
18969
 
+#~ msgctxt "Comment"
18970
 
+#~ msgid "On-Screen Ruler"
18971
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
18972
 
+
18973
 
+#~ msgctxt "Name"
18974
 
+#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
18975
 
+#~ msgstr "Es mou amb les tecles de cursor"
18976
 
+
18977
 
+#~ msgctxt "Comment"
18978
 
+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
18979
 
+#~ msgstr "El regle es mou píxel a píxel amb les tecles de cursor"
18980
 
+
18981
 
+#~ msgctxt "Name"
18982
 
+#~ msgid "KDE Scan Service"
18983
 
+#~ msgstr "Servei d'escaneig del KDE"
18984
 
+
18985
 
+#~ msgctxt "GenericName"
18986
 
+#~ msgid "Screen Capture Program"
18987
 
+#~ msgstr "Programa de captura de pantalla"
18988
 
+
18989
 
+#~ msgctxt "Name"
18990
 
+#~ msgid "KSnapshot"
18991
 
+#~ msgstr "KSnapshot"
18992
 
+
18993
 
+#~ msgctxt "Name"
18994
 
+#~ msgid "KIPIPlugin"
18995
 
+#~ msgstr "KIPIPlugin"
18996
 
+
18997
 
+#~ msgctxt "Comment"
18998
 
+#~ msgid "A KIPI Plugin"
18999
 
+#~ msgstr "Un connector KIPI"
19000
 
+
19001
 
+#~ msgctxt "Comment"
19002
 
+#~ msgid "File format backend for Okular"
19003
 
+#~ msgstr "Dorsal de format de fitxer per a l'Okular"
19004
 
+
19005
 
+#~ msgctxt "Description"
19006
 
+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
19007
 
+#~ msgstr "Un kioslave per visualitzar els fitxers WinHelp"
19008
 
+
19009
 
+#~ msgctxt "Name"
19010
 
+#~ msgid "chmlib"
19011
 
+#~ msgstr "chmlib"
19012
 
+
19013
 
+#~ msgctxt "Comment"
19014
 
+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
19015
 
+#~ msgstr "Dorsal del HTMLHelp de Windows per a l'Okular"
19016
 
+
19017
 
+#~ msgctxt "Name"
19018
 
+#~ msgid "Okular"
19019
 
+#~ msgstr "Okular"
19020
 
+
19021
 
+#~ msgctxt "GenericName"
19022
 
+#~ msgid "Document Viewer"
19023
 
+#~ msgstr "Visualitzador de documents"
19024
 
+
19025
 
+#~ msgctxt "Name"
19026
 
+#~ msgid "Comic Book"
19027
 
+#~ msgstr "Comic Book"
19028
 
+
19029
 
+#~ msgctxt "Comment"
19030
 
+#~ msgid "Comic book backend for Okular"
19031
 
+#~ msgstr "Dorsal de Comic book per a l'Okular"
19032
 
+
19033
 
+#~ msgctxt "Name"
19034
 
+#~ msgid "djvu"
19035
 
+#~ msgstr "djvu"
19036
 
+
19037
 
+#~ msgctxt "Comment"
19038
 
+#~ msgid "DjVu backend for Okular"
19039
 
+#~ msgstr "Dorsal de DjVu per a l'Okular"
19040
 
+
19041
 
+#~ msgctxt "Name"
19042
 
+#~ msgid "dvi"
19043
 
+#~ msgstr "dvi"
19044
 
+
19045
 
+#~ msgctxt "Comment"
19046
 
+#~ msgid "DVI backend for Okular"
19047
 
+#~ msgstr "Dorsal de DVI per a l'Okular"
19048
 
+
19049
 
+#~ msgctxt "Name"
19050
 
+#~ msgid "EPub document"
19051
 
+#~ msgstr "Document EPub"
19052
 
+
19053
 
+#~ msgctxt "Comment"
19054
 
+#~ msgid "EPub backend for Okular"
19055
 
+#~ msgstr "Dorsal d'EPub per a l'Okular"
19056
 
+
19057
 
+#~ msgctxt "Name"
19058
 
+#~ msgid "Fax documents"
19059
 
+#~ msgstr "Documents de fax"
19060
 
+
19061
 
+#~ msgctxt "Comment"
19062
 
+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
19063
 
+#~ msgstr "Dorsal de fax G3/G4 per a l'Okular"
19064
 
+
19065
 
+#~ msgctxt "Name"
19066
 
+#~ msgid "FictionBook document"
19067
 
+#~ msgstr "Document FictionBook"
19068
 
+
19069
 
+#~ msgctxt "Comment"
19070
 
+#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
19071
 
+#~ msgstr "Dorsal de FictionBook per a l'Okular"
19072
 
+
19073
 
+#~ msgctxt "Name"
19074
 
+#~ msgid "KDE Image libraries"
19075
 
+#~ msgstr "Biblioteques d'imatges del KDE"
19076
 
+
19077
 
+#~ msgctxt "Comment"
19078
 
+#~ msgid "Image backend for Okular"
19079
 
+#~ msgstr "Dorsal d'imatges per a l'Okular"
19080
 
+
19081
 
+#~ msgctxt "Name"
19082
 
+#~ msgid "Mobipocket document"
19083
 
+#~ msgstr "Document Mobipocket"
19084
 
+
19085
 
+#~ msgctxt "Comment"
19086
 
+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
19087
 
+#~ msgstr "Dorsal de Mobipocket per a l'Okular"
19088
 
+
19089
 
+#~ msgctxt "Name"
19090
 
+#~ msgid "OpenDocument format"
19091
 
+#~ msgstr "Format OpenDocument"
19092
 
+
19093
 
+#~ msgctxt "Comment"
19094
 
+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
19095
 
+#~ msgstr "Dorsal d'OpenDocument per a l'Okular"
19096
 
+
19097
 
+#~ msgctxt "Name"
19098
 
+#~ msgid "Plucker document"
19099
 
+#~ msgstr "Document Plucker"
19100
 
+
19101
 
+#~ msgctxt "Comment"
19102
 
+#~ msgid "Plucker backend for Okular"
19103
 
+#~ msgstr "Dorsal de Plucker per a l'Okular"
19104
 
+
19105
 
+#~ msgctxt "Name"
19106
 
+#~ msgid "Poppler"
19107
 
+#~ msgstr "Poppler"
19108
 
+
19109
 
+#~ msgctxt "Comment"
19110
 
+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
19111
 
+#~ msgstr "Dorsal de PDF per a l'Okular emprant el poppler"
19112
 
+
19113
 
+#~ msgctxt "Name"
19114
 
+#~ msgid "Ghostscript"
19115
 
+#~ msgstr "Ghostscript"
19116
 
+
19117
 
+#~ msgctxt "Comment"
19118
 
+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
19119
 
+#~ msgstr "Dorsal de Ghostscript PS/PDF per a l'Okular"
19120
 
+
19121
 
+#~ msgctxt "Name"
19122
 
+#~ msgid "Okular TIFF Library"
19123
 
+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de l'Okular"
19124
 
+
19125
 
+#~ msgctxt "Comment"
19126
 
+#~ msgid "TIFF backend for Okular"
19127
 
+#~ msgstr "Dorsal de TIFF per a l'Okular"
19128
 
+
19129
 
+#~ msgctxt "Name"
19130
 
+#~ msgid "Okular XPS Plugin"
19131
 
+#~ msgstr "Connector XPS per a l'Okular"
19132
 
+
19133
 
+#~ msgctxt "Comment"
19134
 
+#~ msgid "XPS backend for Okular"
19135
 
+#~ msgstr "Dorsal d'XPS per a l'Okular"
19136
 
+
19137
 
+#~ msgctxt "Name"
19138
 
+#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
19139
 
+#~ msgstr "Informació de superfície DirectDraw"
19140
 
+
19141
 
+#~ msgctxt "Name"
19142
 
+#~ msgid "EXR Info"
19143
 
+#~ msgstr "Informació EXR"
19144
 
+
19145
 
+#~ msgctxt "Name"
19146
 
+#~ msgid "PNM Info"
19147
 
+#~ msgstr "Informació de PNM"
19148
 
+
19149
 
+#~ msgctxt "Name"
19150
 
+#~ msgid "RAW Camera Files"
19151
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera"
19152
 
+
19153
 
+#~ msgctxt "Name"
19154
 
+#~ msgid "SGI Image (RGB)"
19155
 
+#~ msgstr "Imatge SGI (RGB)"
19156
 
+
19157
 
+#~ msgctxt "Name"
19158
 
+#~ msgid "TIFF File Meta Info"
19159
 
+#~ msgstr "Metainformació de fitxer TIFF"
19160
 
+
19161
 
+#~ msgctxt "Name"
19162
 
+#~ msgid "XML Paper Specification Info"
19163
 
+#~ msgstr "Informació d'especificació del paper en XML"
19164
 
+
19165
 
+#~ msgctxt "Name"
19166
 
+#~ msgid "Svg Part"
19167
 
+#~ msgstr "Svg Part"
19168
 
+
19169
 
+#~ msgctxt "Name"
19170
 
+#~ msgid "Mobipocket Files"
19171
 
+#~ msgstr "Fitxers Mobipocket"
19172
 
+
19173
 
+#~ msgctxt "Name"
19174
 
+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
19175
 
+#~ msgstr "Fitxers PostScript, PDF i DVI"
19176
 
+
19177
 
+#~ msgctxt "Name"
19178
 
+#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
19179
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera de fotos"
19180
 
+
19181
 
+#~ msgctxt "Comment"
19182
 
+#~ msgid "KDE Screen Ruler"
19183
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla del KDE"
19184
 
+
19185
 
+#~ msgctxt "Name"
19186
 
+#~ msgid "DVI Info"
19187
 
+#~ msgstr "Informació de DVI"
19188
 
--- /dev/null
19189
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kolourpaint.po
19190
 
@@ -0,0 +1,311 @@
19191
 
+# Translation of desktop_kdegraphics.po to Catalan
19192
 
+# Copyright (C)
19193
 
+#
19194
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002.
19195
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
19196
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
19197
 
+msgid ""
19198
 
+msgstr ""
19199
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
19200
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19201
 
+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 16:53+0000\n"
19202
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:28+0100\n"
19203
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
19204
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
19205
 
+"Language: ca\n"
19206
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
19207
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19208
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19209
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19210
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19211
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
19212
 
+
19213
 
+#: kolourpaint.desktop:3
19214
 
+msgctxt "Name"
19215
 
+msgid "KolourPaint"
19216
 
+msgstr "KolourPaint"
19217
 
+
19218
 
+#: kolourpaint.desktop:74
19219
 
+msgctxt "GenericName"
19220
 
+msgid "Paint Program"
19221
 
+msgstr "Programa de pintura"
19222
 
+
19223
 
+#~ msgctxt "GenericName"
19224
 
+#~ msgid "Screen Ruler"
19225
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
19226
 
+
19227
 
+#~ msgctxt "Name"
19228
 
+#~ msgid "KRuler"
19229
 
+#~ msgstr "KRuler"
19230
 
+
19231
 
+#~ msgctxt "Comment"
19232
 
+#~ msgid "On-Screen Ruler"
19233
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
19234
 
+
19235
 
+#~ msgctxt "Name"
19236
 
+#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
19237
 
+#~ msgstr "Es mou amb les tecles de cursor"
19238
 
+
19239
 
+#~ msgctxt "Comment"
19240
 
+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
19241
 
+#~ msgstr "El regle es mou píxel a píxel amb les tecles de cursor"
19242
 
+
19243
 
+#~ msgctxt "Name"
19244
 
+#~ msgid "KDE Scan Service"
19245
 
+#~ msgstr "Servei d'escaneig del KDE"
19246
 
+
19247
 
+#~ msgctxt "GenericName"
19248
 
+#~ msgid "Screen Capture Program"
19249
 
+#~ msgstr "Programa de captura de pantalla"
19250
 
+
19251
 
+#~ msgctxt "Name"
19252
 
+#~ msgid "KSnapshot"
19253
 
+#~ msgstr "KSnapshot"
19254
 
+
19255
 
+#~ msgctxt "Comment"
19256
 
+#~ msgid "File format backend for Okular"
19257
 
+#~ msgstr "Dorsal de format de fitxer per a l'Okular"
19258
 
+
19259
 
+#~ msgctxt "Description"
19260
 
+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
19261
 
+#~ msgstr "Un kioslave per visualitzar els fitxers WinHelp"
19262
 
+
19263
 
+#~ msgctxt "Name"
19264
 
+#~ msgid "chmlib"
19265
 
+#~ msgstr "chmlib"
19266
 
+
19267
 
+#~ msgctxt "Comment"
19268
 
+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
19269
 
+#~ msgstr "Dorsal del HTMLHelp de Windows per a l'Okular"
19270
 
+
19271
 
+#~ msgctxt "Name"
19272
 
+#~ msgid "Okular"
19273
 
+#~ msgstr "Okular"
19274
 
+
19275
 
+#~ msgctxt "GenericName"
19276
 
+#~ msgid "Document Viewer"
19277
 
+#~ msgstr "Visualitzador de documents"
19278
 
+
19279
 
+#~ msgctxt "Name"
19280
 
+#~ msgid "Comic Book"
19281
 
+#~ msgstr "Comic Book"
19282
 
+
19283
 
+#~ msgctxt "Comment"
19284
 
+#~ msgid "Comic book backend for Okular"
19285
 
+#~ msgstr "Dorsal de Comic book per a l'Okular"
19286
 
+
19287
 
+#~ msgctxt "Name"
19288
 
+#~ msgid "djvu"
19289
 
+#~ msgstr "djvu"
19290
 
+
19291
 
+#~ msgctxt "Comment"
19292
 
+#~ msgid "DjVu backend for Okular"
19293
 
+#~ msgstr "Dorsal de DjVu per a l'Okular"
19294
 
+
19295
 
+#~ msgctxt "Name"
19296
 
+#~ msgid "dvi"
19297
 
+#~ msgstr "dvi"
19298
 
+
19299
 
+#~ msgctxt "Comment"
19300
 
+#~ msgid "DVI backend for Okular"
19301
 
+#~ msgstr "Dorsal de DVI per a l'Okular"
19302
 
+
19303
 
+#~ msgctxt "Name"
19304
 
+#~ msgid "EPub document"
19305
 
+#~ msgstr "Document EPub"
19306
 
+
19307
 
+#~ msgctxt "Comment"
19308
 
+#~ msgid "EPub backend for Okular"
19309
 
+#~ msgstr "Dorsal d'EPub per a l'Okular"
19310
 
+
19311
 
+#~ msgctxt "Name"
19312
 
+#~ msgid "Fax documents"
19313
 
+#~ msgstr "Documents de fax"
19314
 
+
19315
 
+#~ msgctxt "Comment"
19316
 
+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
19317
 
+#~ msgstr "Dorsal de fax G3/G4 per a l'Okular"
19318
 
+
19319
 
+#~ msgctxt "Name"
19320
 
+#~ msgid "FictionBook document"
19321
 
+#~ msgstr "Document FictionBook"
19322
 
+
19323
 
+#~ msgctxt "Comment"
19324
 
+#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
19325
 
+#~ msgstr "Dorsal de FictionBook per a l'Okular"
19326
 
+
19327
 
+#~ msgctxt "Name"
19328
 
+#~ msgid "KDE Image libraries"
19329
 
+#~ msgstr "Biblioteques d'imatges del KDE"
19330
 
+
19331
 
+#~ msgctxt "Comment"
19332
 
+#~ msgid "Image backend for Okular"
19333
 
+#~ msgstr "Dorsal d'imatges per a l'Okular"
19334
 
+
19335
 
+#~ msgctxt "Name"
19336
 
+#~ msgid "Mobipocket document"
19337
 
+#~ msgstr "Document Mobipocket"
19338
 
+
19339
 
+#~ msgctxt "Comment"
19340
 
+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
19341
 
+#~ msgstr "Dorsal de Mobipocket per a l'Okular"
19342
 
+
19343
 
+#~ msgctxt "Name"
19344
 
+#~ msgid "OpenDocument format"
19345
 
+#~ msgstr "Format OpenDocument"
19346
 
+
19347
 
+#~ msgctxt "Comment"
19348
 
+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
19349
 
+#~ msgstr "Dorsal d'OpenDocument per a l'Okular"
19350
 
+
19351
 
+#~ msgctxt "Name"
19352
 
+#~ msgid "Plucker document"
19353
 
+#~ msgstr "Document Plucker"
19354
 
+
19355
 
+#~ msgctxt "Comment"
19356
 
+#~ msgid "Plucker backend for Okular"
19357
 
+#~ msgstr "Dorsal de Plucker per a l'Okular"
19358
 
+
19359
 
+#~ msgctxt "Name"
19360
 
+#~ msgid "Poppler"
19361
 
+#~ msgstr "Poppler"
19362
 
+
19363
 
+#~ msgctxt "Comment"
19364
 
+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
19365
 
+#~ msgstr "Dorsal de PDF per a l'Okular emprant el poppler"
19366
 
+
19367
 
+#~ msgctxt "Name"
19368
 
+#~ msgid "Ghostscript"
19369
 
+#~ msgstr "Ghostscript"
19370
 
+
19371
 
+#~ msgctxt "Comment"
19372
 
+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
19373
 
+#~ msgstr "Dorsal de Ghostscript PS/PDF per a l'Okular"
19374
 
+
19375
 
+#~ msgctxt "Name"
19376
 
+#~ msgid "Okular TIFF Library"
19377
 
+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de l'Okular"
19378
 
+
19379
 
+#~ msgctxt "Comment"
19380
 
+#~ msgid "TIFF backend for Okular"
19381
 
+#~ msgstr "Dorsal de TIFF per a l'Okular"
19382
 
+
19383
 
+#~ msgctxt "Name"
19384
 
+#~ msgid "Okular XPS Plugin"
19385
 
+#~ msgstr "Connector XPS per a l'Okular"
19386
 
+
19387
 
+#~ msgctxt "Comment"
19388
 
+#~ msgid "XPS backend for Okular"
19389
 
+#~ msgstr "Dorsal d'XPS per a l'Okular"
19390
 
+
19391
 
+#~ msgctxt "Name"
19392
 
+#~ msgid "Gwenview"
19393
 
+#~ msgstr "Gwenview"
19394
 
+
19395
 
+#~ msgctxt "GenericName"
19396
 
+#~ msgid "Image Viewer"
19397
 
+#~ msgstr "Visor d'imatges"
19398
 
+
19399
 
+#~ msgctxt "Comment"
19400
 
+#~ msgid "A simple image viewer"
19401
 
+#~ msgstr "Un visualitzador d'imatges senzill"
19402
 
+
19403
 
+#~ msgctxt "Name"
19404
 
+#~ msgid "Start a Slideshow"
19405
 
+#~ msgstr "Inicia una presentació amb diapositives"
19406
 
+
19407
 
+#~ msgctxt "Name"
19408
 
+#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
19409
 
+#~ msgstr "Descarrega fotos amb el Gwenview"
19410
 
+
19411
 
+#~ msgctxt "Name"
19412
 
+#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
19413
 
+#~ msgstr "Visualitzador d'imatges Gwenview"
19414
 
+
19415
 
+#~ msgctxt "Name"
19416
 
+#~ msgid "Svg Part"
19417
 
+#~ msgstr "Svg Part"
19418
 
+
19419
 
+#~ msgctxt "Comment"
19420
 
+#~ msgid "Configure Kamera"
19421
 
+#~ msgstr "Configura el Kamera"
19422
 
+
19423
 
+#~ msgctxt "Name"
19424
 
+#~ msgid "Digital Camera"
19425
 
+#~ msgstr "Càmera digital"
19426
 
+
19427
 
+#~ msgctxt "Name"
19428
 
+#~ msgid "Open with File Manager"
19429
 
+#~ msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
19430
 
+
19431
 
+#~ msgctxt "GenericName"
19432
 
+#~ msgid "Color Chooser"
19433
 
+#~ msgstr "Selector de colors"
19434
 
+
19435
 
+#~ msgctxt "Name"
19436
 
+#~ msgid "KColorChooser"
19437
 
+#~ msgstr "KColorChooser"
19438
 
+
19439
 
+#~ msgctxt "Comment"
19440
 
+#~ msgid "A monitor calibration tool"
19441
 
+#~ msgstr "Una eina de calibratge del monitor"
19442
 
+
19443
 
+#~ msgctxt "Name"
19444
 
+#~ msgid "Gamma"
19445
 
+#~ msgstr "Gamma"
19446
 
+
19447
 
+#~ msgctxt "Name"
19448
 
+#~ msgid "KIPIPlugin"
19449
 
+#~ msgstr "KIPIPlugin"
19450
 
+
19451
 
+#~ msgctxt "Comment"
19452
 
+#~ msgid "A KIPI Plugin"
19453
 
+#~ msgstr "Un connector KIPI"
19454
 
+
19455
 
+#~ msgctxt "Name"
19456
 
+#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
19457
 
+#~ msgstr "Informació de superfície DirectDraw"
19458
 
+
19459
 
+#~ msgctxt "Name"
19460
 
+#~ msgid "EXR Info"
19461
 
+#~ msgstr "Informació EXR"
19462
 
+
19463
 
+#~ msgctxt "Name"
19464
 
+#~ msgid "PNM Info"
19465
 
+#~ msgstr "Informació de PNM"
19466
 
+
19467
 
+#~ msgctxt "Name"
19468
 
+#~ msgid "RAW Camera Files"
19469
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera"
19470
 
+
19471
 
+#~ msgctxt "Name"
19472
 
+#~ msgid "SGI Image (RGB)"
19473
 
+#~ msgstr "Imatge SGI (RGB)"
19474
 
+
19475
 
+#~ msgctxt "Name"
19476
 
+#~ msgid "TIFF File Meta Info"
19477
 
+#~ msgstr "Metainformació de fitxer TIFF"
19478
 
+
19479
 
+#~ msgctxt "Name"
19480
 
+#~ msgid "XML Paper Specification Info"
19481
 
+#~ msgstr "Informació d'especificació del paper en XML"
19482
 
+
19483
 
+#~ msgctxt "Name"
19484
 
+#~ msgid "Mobipocket Files"
19485
 
+#~ msgstr "Fitxers Mobipocket"
19486
 
+
19487
 
+#~ msgctxt "Name"
19488
 
+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
19489
 
+#~ msgstr "Fitxers PostScript, PDF i DVI"
19490
 
+
19491
 
+#~ msgctxt "Name"
19492
 
+#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
19493
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera de fotos"
19494
 
+
19495
 
+#~ msgctxt "Comment"
19496
 
+#~ msgid "KDE Screen Ruler"
19497
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla del KDE"
19498
 
+
19499
 
+#~ msgctxt "Name"
19500
 
+#~ msgid "DVI Info"
19501
 
+#~ msgstr "Informació de DVI"
19502
 
--- /dev/null
19503
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kamera.po
19504
 
@@ -0,0 +1,312 @@
19505
 
+# Translation of desktop_kdegraphics.po to Catalan
19506
 
+# Copyright (C)
19507
 
+#
19508
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002.
19509
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
19510
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
19511
 
+msgid ""
19512
 
+msgstr ""
19513
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
19514
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19515
 
+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n"
19516
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:28+0100\n"
19517
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
19518
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
19519
 
+"Language: ca\n"
19520
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
19521
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19522
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19523
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19524
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19525
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
19526
 
+
19527
 
+#: kcontrol/kamera.desktop:2
19528
 
+msgctxt "Comment"
19529
 
+msgid "Configure Kamera"
19530
 
+msgstr "Configura el Kamera"
19531
 
+
19532
 
+#: kcontrol/kamera.desktop:123
19533
 
+msgctxt "Name"
19534
 
+msgid "Digital Camera"
19535
 
+msgstr "Càmera digital"
19536
 
+
19537
 
+#: solid_camera.desktop:9
19538
 
+msgctxt "Name"
19539
 
+msgid "Open with File Manager"
19540
 
+msgstr "Obri amb el gestor de fitxers"
19541
 
+
19542
 
+#~ msgctxt "Name"
19543
 
+#~ msgid "Gwenview"
19544
 
+#~ msgstr "Gwenview"
19545
 
+
19546
 
+#~ msgctxt "GenericName"
19547
 
+#~ msgid "Image Viewer"
19548
 
+#~ msgstr "Visor d'imatges"
19549
 
+
19550
 
+#~ msgctxt "Comment"
19551
 
+#~ msgid "A simple image viewer"
19552
 
+#~ msgstr "Un visualitzador d'imatges senzill"
19553
 
+
19554
 
+#~ msgctxt "Name"
19555
 
+#~ msgid "Start a Slideshow"
19556
 
+#~ msgstr "Inicia una presentació amb diapositives"
19557
 
+
19558
 
+#~ msgctxt "Name"
19559
 
+#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
19560
 
+#~ msgstr "Descarrega fotos amb el Gwenview"
19561
 
+
19562
 
+#~ msgctxt "Name"
19563
 
+#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
19564
 
+#~ msgstr "Visualitzador d'imatges Gwenview"
19565
 
+
19566
 
+#~ msgctxt "GenericName"
19567
 
+#~ msgid "Color Chooser"
19568
 
+#~ msgstr "Selector de colors"
19569
 
+
19570
 
+#~ msgctxt "Name"
19571
 
+#~ msgid "KColorChooser"
19572
 
+#~ msgstr "KColorChooser"
19573
 
+
19574
 
+#~ msgctxt "Comment"
19575
 
+#~ msgid "A monitor calibration tool"
19576
 
+#~ msgstr "Una eina de calibratge del monitor"
19577
 
+
19578
 
+#~ msgctxt "Name"
19579
 
+#~ msgid "Gamma"
19580
 
+#~ msgstr "Gamma"
19581
 
+
19582
 
+#~ msgctxt "Name"
19583
 
+#~ msgid "KolourPaint"
19584
 
+#~ msgstr "KolourPaint"
19585
 
+
19586
 
+#~ msgctxt "GenericName"
19587
 
+#~ msgid "Paint Program"
19588
 
+#~ msgstr "Programa de pintura"
19589
 
+
19590
 
+#~ msgctxt "GenericName"
19591
 
+#~ msgid "Screen Ruler"
19592
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
19593
 
+
19594
 
+#~ msgctxt "Name"
19595
 
+#~ msgid "KRuler"
19596
 
+#~ msgstr "KRuler"
19597
 
+
19598
 
+#~ msgctxt "Comment"
19599
 
+#~ msgid "On-Screen Ruler"
19600
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
19601
 
+
19602
 
+#~ msgctxt "Name"
19603
 
+#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
19604
 
+#~ msgstr "Es mou amb les tecles de cursor"
19605
 
+
19606
 
+#~ msgctxt "Comment"
19607
 
+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
19608
 
+#~ msgstr "El regle es mou píxel a píxel amb les tecles de cursor"
19609
 
+
19610
 
+#~ msgctxt "Name"
19611
 
+#~ msgid "KDE Scan Service"
19612
 
+#~ msgstr "Servei d'escaneig del KDE"
19613
 
+
19614
 
+#~ msgctxt "GenericName"
19615
 
+#~ msgid "Screen Capture Program"
19616
 
+#~ msgstr "Programa de captura de pantalla"
19617
 
+
19618
 
+#~ msgctxt "Name"
19619
 
+#~ msgid "KSnapshot"
19620
 
+#~ msgstr "KSnapshot"
19621
 
+
19622
 
+#~ msgctxt "Name"
19623
 
+#~ msgid "KIPIPlugin"
19624
 
+#~ msgstr "KIPIPlugin"
19625
 
+
19626
 
+#~ msgctxt "Comment"
19627
 
+#~ msgid "A KIPI Plugin"
19628
 
+#~ msgstr "Un connector KIPI"
19629
 
+
19630
 
+#~ msgctxt "Comment"
19631
 
+#~ msgid "File format backend for Okular"
19632
 
+#~ msgstr "Dorsal de format de fitxer per a l'Okular"
19633
 
+
19634
 
+#~ msgctxt "Description"
19635
 
+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
19636
 
+#~ msgstr "Un kioslave per visualitzar els fitxers WinHelp"
19637
 
+
19638
 
+#~ msgctxt "Name"
19639
 
+#~ msgid "chmlib"
19640
 
+#~ msgstr "chmlib"
19641
 
+
19642
 
+#~ msgctxt "Comment"
19643
 
+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
19644
 
+#~ msgstr "Dorsal del HTMLHelp de Windows per a l'Okular"
19645
 
+
19646
 
+#~ msgctxt "Name"
19647
 
+#~ msgid "Okular"
19648
 
+#~ msgstr "Okular"
19649
 
+
19650
 
+#~ msgctxt "GenericName"
19651
 
+#~ msgid "Document Viewer"
19652
 
+#~ msgstr "Visualitzador de documents"
19653
 
+
19654
 
+#~ msgctxt "Name"
19655
 
+#~ msgid "Comic Book"
19656
 
+#~ msgstr "Comic Book"
19657
 
+
19658
 
+#~ msgctxt "Comment"
19659
 
+#~ msgid "Comic book backend for Okular"
19660
 
+#~ msgstr "Dorsal de Comic book per a l'Okular"
19661
 
+
19662
 
+#~ msgctxt "Name"
19663
 
+#~ msgid "djvu"
19664
 
+#~ msgstr "djvu"
19665
 
+
19666
 
+#~ msgctxt "Comment"
19667
 
+#~ msgid "DjVu backend for Okular"
19668
 
+#~ msgstr "Dorsal de DjVu per a l'Okular"
19669
 
+
19670
 
+#~ msgctxt "Name"
19671
 
+#~ msgid "dvi"
19672
 
+#~ msgstr "dvi"
19673
 
+
19674
 
+#~ msgctxt "Comment"
19675
 
+#~ msgid "DVI backend for Okular"
19676
 
+#~ msgstr "Dorsal de DVI per a l'Okular"
19677
 
+
19678
 
+#~ msgctxt "Name"
19679
 
+#~ msgid "EPub document"
19680
 
+#~ msgstr "Document EPub"
19681
 
+
19682
 
+#~ msgctxt "Comment"
19683
 
+#~ msgid "EPub backend for Okular"
19684
 
+#~ msgstr "Dorsal d'EPub per a l'Okular"
19685
 
+
19686
 
+#~ msgctxt "Name"
19687
 
+#~ msgid "Fax documents"
19688
 
+#~ msgstr "Documents de fax"
19689
 
+
19690
 
+#~ msgctxt "Comment"
19691
 
+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
19692
 
+#~ msgstr "Dorsal de fax G3/G4 per a l'Okular"
19693
 
+
19694
 
+#~ msgctxt "Name"
19695
 
+#~ msgid "FictionBook document"
19696
 
+#~ msgstr "Document FictionBook"
19697
 
+
19698
 
+#~ msgctxt "Comment"
19699
 
+#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
19700
 
+#~ msgstr "Dorsal de FictionBook per a l'Okular"
19701
 
+
19702
 
+#~ msgctxt "Name"
19703
 
+#~ msgid "KDE Image libraries"
19704
 
+#~ msgstr "Biblioteques d'imatges del KDE"
19705
 
+
19706
 
+#~ msgctxt "Comment"
19707
 
+#~ msgid "Image backend for Okular"
19708
 
+#~ msgstr "Dorsal d'imatges per a l'Okular"
19709
 
+
19710
 
+#~ msgctxt "Name"
19711
 
+#~ msgid "Mobipocket document"
19712
 
+#~ msgstr "Document Mobipocket"
19713
 
+
19714
 
+#~ msgctxt "Comment"
19715
 
+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
19716
 
+#~ msgstr "Dorsal de Mobipocket per a l'Okular"
19717
 
+
19718
 
+#~ msgctxt "Name"
19719
 
+#~ msgid "OpenDocument format"
19720
 
+#~ msgstr "Format OpenDocument"
19721
 
+
19722
 
+#~ msgctxt "Comment"
19723
 
+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
19724
 
+#~ msgstr "Dorsal d'OpenDocument per a l'Okular"
19725
 
+
19726
 
+#~ msgctxt "Name"
19727
 
+#~ msgid "Plucker document"
19728
 
+#~ msgstr "Document Plucker"
19729
 
+
19730
 
+#~ msgctxt "Comment"
19731
 
+#~ msgid "Plucker backend for Okular"
19732
 
+#~ msgstr "Dorsal de Plucker per a l'Okular"
19733
 
+
19734
 
+#~ msgctxt "Name"
19735
 
+#~ msgid "Poppler"
19736
 
+#~ msgstr "Poppler"
19737
 
+
19738
 
+#~ msgctxt "Comment"
19739
 
+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
19740
 
+#~ msgstr "Dorsal de PDF per a l'Okular emprant el poppler"
19741
 
+
19742
 
+#~ msgctxt "Name"
19743
 
+#~ msgid "Ghostscript"
19744
 
+#~ msgstr "Ghostscript"
19745
 
+
19746
 
+#~ msgctxt "Comment"
19747
 
+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
19748
 
+#~ msgstr "Dorsal de Ghostscript PS/PDF per a l'Okular"
19749
 
+
19750
 
+#~ msgctxt "Name"
19751
 
+#~ msgid "Okular TIFF Library"
19752
 
+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de l'Okular"
19753
 
+
19754
 
+#~ msgctxt "Comment"
19755
 
+#~ msgid "TIFF backend for Okular"
19756
 
+#~ msgstr "Dorsal de TIFF per a l'Okular"
19757
 
+
19758
 
+#~ msgctxt "Name"
19759
 
+#~ msgid "Okular XPS Plugin"
19760
 
+#~ msgstr "Connector XPS per a l'Okular"
19761
 
+
19762
 
+#~ msgctxt "Comment"
19763
 
+#~ msgid "XPS backend for Okular"
19764
 
+#~ msgstr "Dorsal d'XPS per a l'Okular"
19765
 
+
19766
 
+#~ msgctxt "Name"
19767
 
+#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
19768
 
+#~ msgstr "Informació de superfície DirectDraw"
19769
 
+
19770
 
+#~ msgctxt "Name"
19771
 
+#~ msgid "EXR Info"
19772
 
+#~ msgstr "Informació EXR"
19773
 
+
19774
 
+#~ msgctxt "Name"
19775
 
+#~ msgid "PNM Info"
19776
 
+#~ msgstr "Informació de PNM"
19777
 
+
19778
 
+#~ msgctxt "Name"
19779
 
+#~ msgid "RAW Camera Files"
19780
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera"
19781
 
+
19782
 
+#~ msgctxt "Name"
19783
 
+#~ msgid "SGI Image (RGB)"
19784
 
+#~ msgstr "Imatge SGI (RGB)"
19785
 
+
19786
 
+#~ msgctxt "Name"
19787
 
+#~ msgid "TIFF File Meta Info"
19788
 
+#~ msgstr "Metainformació de fitxer TIFF"
19789
 
+
19790
 
+#~ msgctxt "Name"
19791
 
+#~ msgid "XML Paper Specification Info"
19792
 
+#~ msgstr "Informació d'especificació del paper en XML"
19793
 
+
19794
 
+#~ msgctxt "Name"
19795
 
+#~ msgid "Svg Part"
19796
 
+#~ msgstr "Svg Part"
19797
 
+
19798
 
+#~ msgctxt "Name"
19799
 
+#~ msgid "Mobipocket Files"
19800
 
+#~ msgstr "Fitxers Mobipocket"
19801
 
+
19802
 
+#~ msgctxt "Name"
19803
 
+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
19804
 
+#~ msgstr "Fitxers PostScript, PDF i DVI"
19805
 
+
19806
 
+#~ msgctxt "Name"
19807
 
+#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
19808
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera de fotos"
19809
 
+
19810
 
+#~ msgctxt "Comment"
19811
 
+#~ msgid "KDE Screen Ruler"
19812
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla del KDE"
19813
 
+
19814
 
+#~ msgctxt "Name"
19815
 
+#~ msgid "DVI Info"
19816
 
+#~ msgstr "Informació de DVI"
19817
 
--- /dev/null
19818
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-strigi-analyzer.po
19819
 
@@ -0,0 +1,316 @@
19820
 
+# Translation of desktop_kdegraphics.po to Catalan
19821
 
+# Copyright (C)
19822
 
+#
19823
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002.
19824
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
19825
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
19826
 
+msgid ""
19827
 
+msgstr ""
19828
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
19829
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19830
 
+"POT-Creation-Date: 2011-02-20 03:12+0000\n"
19831
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:28+0100\n"
19832
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
19833
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
19834
 
+"Language: ca\n"
19835
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
19836
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19837
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19838
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19839
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19840
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
19841
 
+
19842
 
+#: dds/kfile_dds.desktop:3
19843
 
+msgctxt "Name"
19844
 
+msgid "DirectDraw Surface Info"
19845
 
+msgstr "Informació de superfície DirectDraw"
19846
 
+
19847
 
+#: exr/kfile_exr.desktop:3
19848
 
+msgctxt "Name"
19849
 
+msgid "EXR Info"
19850
 
+msgstr "Informació EXR"
19851
 
+
19852
 
+#: pnm/kfile_pnm.desktop:3
19853
 
+msgctxt "Name"
19854
 
+msgid "PNM Info"
19855
 
+msgstr "Informació de PNM"
19856
 
+
19857
 
+#: raw/kfile_raw.desktop:3
19858
 
+msgctxt "Name"
19859
 
+msgid "RAW Camera Files"
19860
 
+msgstr "Fitxers RAW de càmera"
19861
 
+
19862
 
+#: rgb/kfile_rgb.desktop:3
19863
 
+msgctxt "Name"
19864
 
+msgid "SGI Image (RGB)"
19865
 
+msgstr "Imatge SGI (RGB)"
19866
 
+
19867
 
+#: tiff/kfile_tiff.desktop:3
19868
 
+msgctxt "Name"
19869
 
+msgid "TIFF File Meta Info"
19870
 
+msgstr "Metainformació de fitxer TIFF"
19871
 
+
19872
 
+#: xps/kfile_xps.desktop:3
19873
 
+msgctxt "Name"
19874
 
+msgid "XML Paper Specification Info"
19875
 
+msgstr "Informació d'especificació del paper en XML"
19876
 
+
19877
 
+#~ msgctxt "Name"
19878
 
+#~ msgid "Gwenview"
19879
 
+#~ msgstr "Gwenview"
19880
 
+
19881
 
+#~ msgctxt "GenericName"
19882
 
+#~ msgid "Image Viewer"
19883
 
+#~ msgstr "Visor d'imatges"
19884
 
+
19885
 
+#~ msgctxt "Comment"
19886
 
+#~ msgid "A simple image viewer"
19887
 
+#~ msgstr "Un visualitzador d'imatges senzill"
19888
 
+
19889
 
+#~ msgctxt "Name"
19890
 
+#~ msgid "Start a Slideshow"
19891
 
+#~ msgstr "Inicia una presentació amb diapositives"
19892
 
+
19893
 
+#~ msgctxt "Name"
19894
 
+#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
19895
 
+#~ msgstr "Descarrega fotos amb el Gwenview"
19896
 
+
19897
 
+#~ msgctxt "Name"
19898
 
+#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
19899
 
+#~ msgstr "Visualitzador d'imatges Gwenview"
19900
 
+
19901
 
+#~ msgctxt "Comment"
19902
 
+#~ msgid "Configure Kamera"
19903
 
+#~ msgstr "Configura el Kamera"
19904
 
+
19905
 
+#~ msgctxt "Name"
19906
 
+#~ msgid "Digital Camera"
19907
 
+#~ msgstr "Càmera digital"
19908
 
+
19909
 
+#~ msgctxt "Name"
19910
 
+#~ msgid "Open with File Manager"
19911
 
+#~ msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
19912
 
+
19913
 
+#~ msgctxt "GenericName"
19914
 
+#~ msgid "Color Chooser"
19915
 
+#~ msgstr "Selector de colors"
19916
 
+
19917
 
+#~ msgctxt "Name"
19918
 
+#~ msgid "KColorChooser"
19919
 
+#~ msgstr "KColorChooser"
19920
 
+
19921
 
+#~ msgctxt "Comment"
19922
 
+#~ msgid "A monitor calibration tool"
19923
 
+#~ msgstr "Una eina de calibratge del monitor"
19924
 
+
19925
 
+#~ msgctxt "Name"
19926
 
+#~ msgid "Gamma"
19927
 
+#~ msgstr "Gamma"
19928
 
+
19929
 
+#~ msgctxt "Name"
19930
 
+#~ msgid "KolourPaint"
19931
 
+#~ msgstr "KolourPaint"
19932
 
+
19933
 
+#~ msgctxt "GenericName"
19934
 
+#~ msgid "Paint Program"
19935
 
+#~ msgstr "Programa de pintura"
19936
 
+
19937
 
+#~ msgctxt "GenericName"
19938
 
+#~ msgid "Screen Ruler"
19939
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
19940
 
+
19941
 
+#~ msgctxt "Name"
19942
 
+#~ msgid "KRuler"
19943
 
+#~ msgstr "KRuler"
19944
 
+
19945
 
+#~ msgctxt "Comment"
19946
 
+#~ msgid "On-Screen Ruler"
19947
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla"
19948
 
+
19949
 
+#~ msgctxt "Name"
19950
 
+#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
19951
 
+#~ msgstr "Es mou amb les tecles de cursor"
19952
 
+
19953
 
+#~ msgctxt "Comment"
19954
 
+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
19955
 
+#~ msgstr "El regle es mou píxel a píxel amb les tecles de cursor"
19956
 
+
19957
 
+#~ msgctxt "Name"
19958
 
+#~ msgid "KDE Scan Service"
19959
 
+#~ msgstr "Servei d'escaneig del KDE"
19960
 
+
19961
 
+#~ msgctxt "GenericName"
19962
 
+#~ msgid "Screen Capture Program"
19963
 
+#~ msgstr "Programa de captura de pantalla"
19964
 
+
19965
 
+#~ msgctxt "Name"
19966
 
+#~ msgid "KSnapshot"
19967
 
+#~ msgstr "KSnapshot"
19968
 
+
19969
 
+#~ msgctxt "Name"
19970
 
+#~ msgid "KIPIPlugin"
19971
 
+#~ msgstr "KIPIPlugin"
19972
 
+
19973
 
+#~ msgctxt "Comment"
19974
 
+#~ msgid "A KIPI Plugin"
19975
 
+#~ msgstr "Un connector KIPI"
19976
 
+
19977
 
+#~ msgctxt "Comment"
19978
 
+#~ msgid "File format backend for Okular"
19979
 
+#~ msgstr "Dorsal de format de fitxer per a l'Okular"
19980
 
+
19981
 
+#~ msgctxt "Description"
19982
 
+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
19983
 
+#~ msgstr "Un kioslave per visualitzar els fitxers WinHelp"
19984
 
+
19985
 
+#~ msgctxt "Name"
19986
 
+#~ msgid "chmlib"
19987
 
+#~ msgstr "chmlib"
19988
 
+
19989
 
+#~ msgctxt "Comment"
19990
 
+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
19991
 
+#~ msgstr "Dorsal del HTMLHelp de Windows per a l'Okular"
19992
 
+
19993
 
+#~ msgctxt "Name"
19994
 
+#~ msgid "Okular"
19995
 
+#~ msgstr "Okular"
19996
 
+
19997
 
+#~ msgctxt "GenericName"
19998
 
+#~ msgid "Document Viewer"
19999
 
+#~ msgstr "Visualitzador de documents"
20000
 
+
20001
 
+#~ msgctxt "Name"
20002
 
+#~ msgid "Comic Book"
20003
 
+#~ msgstr "Comic Book"
20004
 
+
20005
 
+#~ msgctxt "Comment"
20006
 
+#~ msgid "Comic book backend for Okular"
20007
 
+#~ msgstr "Dorsal de Comic book per a l'Okular"
20008
 
+
20009
 
+#~ msgctxt "Name"
20010
 
+#~ msgid "djvu"
20011
 
+#~ msgstr "djvu"
20012
 
+
20013
 
+#~ msgctxt "Comment"
20014
 
+#~ msgid "DjVu backend for Okular"
20015
 
+#~ msgstr "Dorsal de DjVu per a l'Okular"
20016
 
+
20017
 
+#~ msgctxt "Name"
20018
 
+#~ msgid "dvi"
20019
 
+#~ msgstr "dvi"
20020
 
+
20021
 
+#~ msgctxt "Comment"
20022
 
+#~ msgid "DVI backend for Okular"
20023
 
+#~ msgstr "Dorsal de DVI per a l'Okular"
20024
 
+
20025
 
+#~ msgctxt "Name"
20026
 
+#~ msgid "EPub document"
20027
 
+#~ msgstr "Document EPub"
20028
 
+
20029
 
+#~ msgctxt "Comment"
20030
 
+#~ msgid "EPub backend for Okular"
20031
 
+#~ msgstr "Dorsal d'EPub per a l'Okular"
20032
 
+
20033
 
+#~ msgctxt "Name"
20034
 
+#~ msgid "Fax documents"
20035
 
+#~ msgstr "Documents de fax"
20036
 
+
20037
 
+#~ msgctxt "Comment"
20038
 
+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
20039
 
+#~ msgstr "Dorsal de fax G3/G4 per a l'Okular"
20040
 
+
20041
 
+#~ msgctxt "Name"
20042
 
+#~ msgid "FictionBook document"
20043
 
+#~ msgstr "Document FictionBook"
20044
 
+
20045
 
+#~ msgctxt "Comment"
20046
 
+#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
20047
 
+#~ msgstr "Dorsal de FictionBook per a l'Okular"
20048
 
+
20049
 
+#~ msgctxt "Name"
20050
 
+#~ msgid "KDE Image libraries"
20051
 
+#~ msgstr "Biblioteques d'imatges del KDE"
20052
 
+
20053
 
+#~ msgctxt "Comment"
20054
 
+#~ msgid "Image backend for Okular"
20055
 
+#~ msgstr "Dorsal d'imatges per a l'Okular"
20056
 
+
20057
 
+#~ msgctxt "Name"
20058
 
+#~ msgid "Mobipocket document"
20059
 
+#~ msgstr "Document Mobipocket"
20060
 
+
20061
 
+#~ msgctxt "Comment"
20062
 
+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
20063
 
+#~ msgstr "Dorsal de Mobipocket per a l'Okular"
20064
 
+
20065
 
+#~ msgctxt "Name"
20066
 
+#~ msgid "OpenDocument format"
20067
 
+#~ msgstr "Format OpenDocument"
20068
 
+
20069
 
+#~ msgctxt "Comment"
20070
 
+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
20071
 
+#~ msgstr "Dorsal d'OpenDocument per a l'Okular"
20072
 
+
20073
 
+#~ msgctxt "Name"
20074
 
+#~ msgid "Plucker document"
20075
 
+#~ msgstr "Document Plucker"
20076
 
+
20077
 
+#~ msgctxt "Comment"
20078
 
+#~ msgid "Plucker backend for Okular"
20079
 
+#~ msgstr "Dorsal de Plucker per a l'Okular"
20080
 
+
20081
 
+#~ msgctxt "Name"
20082
 
+#~ msgid "Poppler"
20083
 
+#~ msgstr "Poppler"
20084
 
+
20085
 
+#~ msgctxt "Comment"
20086
 
+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
20087
 
+#~ msgstr "Dorsal de PDF per a l'Okular emprant el poppler"
20088
 
+
20089
 
+#~ msgctxt "Name"
20090
 
+#~ msgid "Ghostscript"
20091
 
+#~ msgstr "Ghostscript"
20092
 
+
20093
 
+#~ msgctxt "Comment"
20094
 
+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
20095
 
+#~ msgstr "Dorsal de Ghostscript PS/PDF per a l'Okular"
20096
 
+
20097
 
+#~ msgctxt "Name"
20098
 
+#~ msgid "Okular TIFF Library"
20099
 
+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de l'Okular"
20100
 
+
20101
 
+#~ msgctxt "Comment"
20102
 
+#~ msgid "TIFF backend for Okular"
20103
 
+#~ msgstr "Dorsal de TIFF per a l'Okular"
20104
 
+
20105
 
+#~ msgctxt "Name"
20106
 
+#~ msgid "Okular XPS Plugin"
20107
 
+#~ msgstr "Connector XPS per a l'Okular"
20108
 
+
20109
 
+#~ msgctxt "Comment"
20110
 
+#~ msgid "XPS backend for Okular"
20111
 
+#~ msgstr "Dorsal d'XPS per a l'Okular"
20112
 
+
20113
 
+#~ msgctxt "Name"
20114
 
+#~ msgid "Svg Part"
20115
 
+#~ msgstr "Svg Part"
20116
 
+
20117
 
+#~ msgctxt "Name"
20118
 
+#~ msgid "Mobipocket Files"
20119
 
+#~ msgstr "Fitxers Mobipocket"
20120
 
+
20121
 
+#~ msgctxt "Name"
20122
 
+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
20123
 
+#~ msgstr "Fitxers PostScript, PDF i DVI"
20124
 
+
20125
 
+#~ msgctxt "Name"
20126
 
+#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
20127
 
+#~ msgstr "Fitxers RAW de càmera de fotos"
20128
 
+
20129
 
+#~ msgctxt "Comment"
20130
 
+#~ msgid "KDE Screen Ruler"
20131
 
+#~ msgstr "Regle de pantalla del KDE"
20132
 
+
20133
 
+#~ msgctxt "Name"
20134
 
+#~ msgid "DVI Info"
20135
 
+#~ msgstr "Informació de DVI"
20136
 
--- /dev/null
20137
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdepim-runtime/desktop_kdepim-runtime.po
20138
 
@@ -0,0 +1,600 @@
20139
 
+# Translation of desktop_kdepim.po to Catalan
20140
 
+# Copyright (C) 2000-2009 This_file_is_part_of_KDE.
20141
 
+#
20142
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000, 2004, 2005, 2006.
20143
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
20144
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
20145
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
20146
 
+# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@chakra-project.org>, 2009, 2010.
20147
 
+msgid ""
20148
 
+msgstr ""
20149
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
20150
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20151
 
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 11:42+0000\n"
20152
 
+"PO-Revision-Date: 2011-10-08 15:59+0200\n"
20153
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
20154
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
20155
 
+"Language: ca\n"
20156
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
20157
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20158
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20159
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20160
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20161
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
20162
 
+
20163
 
+#: accountwizard/accountwizard.desktop:2
20164
 
+msgctxt "Name"
20165
 
+msgid "Account Wizard"
20166
 
+msgstr "Assistent de comptes"
20167
 
+
20168
 
+#: accountwizard/accountwizard.desktop:48
20169
 
+msgctxt "Comment"
20170
 
+msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts."
20171
 
+msgstr "Llança l'assistent de comptes per configurar comptes de PIM."
20172
 
+
20173
 
+#: agents/calendarsearch/calendarsearchagent.desktop:2
20174
 
+msgctxt "Name"
20175
 
+msgid "Calendar Search Agent"
20176
 
+msgstr "Agent de cerca del calendari"
20177
 
+
20178
 
+#: agents/invitations/invitationsagent.desktop:2
20179
 
+msgctxt "Name"
20180
 
+msgid "Invitations Dispatcher Agent"
20181
 
+msgstr "Agent distribuïdor d'invitacions"
20182
 
+
20183
 
+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:3
20184
 
+msgctxt "Comment"
20185
 
+msgid "KDE e-mail client"
20186
 
+msgstr "Client de correu electrònic del KDE"
20187
 
+
20188
 
+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:43
20189
 
+msgctxt "Name"
20190
 
+msgid "KDE Mail"
20191
 
+msgstr "Correu del KDE"
20192
 
+
20193
 
+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:85
20194
 
+msgctxt "Name"
20195
 
+msgid "E-mail successfully sent"
20196
 
+msgstr "Correu electrònic enviat correctament"
20197
 
+
20198
 
+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:127
20199
 
+msgctxt "Name"
20200
 
+msgid "E-mail sending failed"
20201
 
+msgstr "Ha fallat en enviar el correu electrònic"
20202
 
+
20203
 
+#: agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
20204
 
+msgctxt "Name"
20205
 
+msgid "Mail Dispatcher Agent"
20206
 
+msgstr "Agent distribuïdor de correu"
20207
 
+
20208
 
+#: agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2
20209
 
+msgctxt "Name"
20210
 
+msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
20211
 
+msgstr "Alimentador de calendaris del Nepomuk"
20212
 
+
20213
 
+#: agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:41
20214
 
+msgctxt "Comment"
20215
 
+msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
20216
 
+msgstr ""
20217
 
+"Extensió per a introduir esdeveniments, diaris i pendents en el Nepomuk"
20218
 
+
20219
 
+#: agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2
20220
 
+msgctxt "Name"
20221
 
+msgid "Nepomuk Contact Feeder"
20222
 
+msgstr "Alimentador de contactes del Nepomuk"
20223
 
+
20224
 
+#: agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:46
20225
 
+msgctxt "Comment"
20226
 
+msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
20227
 
+msgstr "Extensió per a introduir contactes en el Nepomuk"
20228
 
+
20229
 
+#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:2
20230
 
+msgctxt "Name"
20231
 
+msgid "New Email Notifier"
20232
 
+msgstr "Notificador de nou correu electrònic"
20233
 
+
20234
 
+#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:39
20235
 
+msgctxt "Comment"
20236
 
+msgid "Notifications about newly received emails"
20237
 
+msgstr "Notificacions quant a nous correus electrònics rebuts"
20238
 
+
20239
 
+#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:2
20240
 
+msgctxt "Name"
20241
 
+msgid "Strigi Feeder"
20242
 
+msgstr "Alimentador de l'Strigi"
20243
 
+
20244
 
+#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:42
20245
 
+msgctxt "Comment"
20246
 
+msgid "Strigi-based fulltext search"
20247
 
+msgstr "Cerca de text complert basada en Strigi"
20248
 
+
20249
 
+#: defaultsetup/defaultaddressbook-ce.desktop:4
20250
 
+#: defaultsetup/defaultaddressbook.desktop:4
20251
 
+#: resources/contacts/contactsresource.desktop:2
20252
 
+#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:2
20253
 
+msgctxt "Name"
20254
 
+msgid "Personal Contacts"
20255
 
+msgstr "Contactes personals"
20256
 
+
20257
 
+#: defaultsetup/defaultcalendar-ce.desktop:4
20258
 
+#: defaultsetup/defaultcalendar.desktop:4
20259
 
+msgctxt "Name"
20260
 
+msgid "Personal Calendar"
20261
 
+msgstr "Calendari personal"
20262
 
+
20263
 
+#: defaultsetup/defaultnotebook-ce.desktop:4
20264
 
+#: defaultsetup/defaultnotebook.desktop:4
20265
 
+#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
20266
 
+msgctxt "Name"
20267
 
+msgid "Notes"
20268
 
+msgstr "Notes"
20269
 
+
20270
 
+#: kcm/kcm_akonadi.desktop:15
20271
 
+msgctxt "Name"
20272
 
+msgid "Akonadi Configuration"
20273
 
+msgstr "Configuració de l'Akonadi"
20274
 
+
20275
 
+#: kcm/kcm_akonadi.desktop:63 kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:63
20276
 
+msgctxt "Comment"
20277
 
+msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
20278
 
+msgstr "Configuració de l'entorn de gestió d'informació personal de l'Akonadi"
20279
 
+
20280
 
+#: kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:16
20281
 
+msgctxt "Name"
20282
 
+msgid "Akonadi Resources Configuration"
20283
 
+msgstr "Configuració de recursos de l'Akonadi"
20284
 
+
20285
 
+#: kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15
20286
 
+msgctxt "Name"
20287
 
+msgid "Akonadi Server Configuration"
20288
 
+msgstr "Configuració del servidor de l'Akonadi"
20289
 
+
20290
 
+#: kresources/kabc/akonadi.desktop:2
20291
 
+msgctxt "Name"
20292
 
+msgid "Akonadi Address Books"
20293
 
+msgstr "Llibreta d'adreces de l'Akonadi"
20294
 
+
20295
 
+#: kresources/kabc/akonadi.desktop:48
20296
 
+msgctxt "Comment"
20297
 
+msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
20298
 
+msgstr ""
20299
 
+"Proporciona l'accés als contactes emmagatzemats en carpetes de llibreta "
20300
 
+"d'adreces de l'Akonadi"
20301
 
+
20302
 
+#: kresources/kcal/akonadi.desktop:2
20303
 
+msgctxt "Name"
20304
 
+msgid "Akonadi"
20305
 
+msgstr "Akonadi"
20306
 
+
20307
 
+#: kresources/kcal/akonadi.desktop:53
20308
 
+msgctxt "Comment"
20309
 
+msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
20310
 
+msgstr ""
20311
 
+"Proporciona l'accés als calendaris emmagatzemats en carpetes de calendari de "
20312
 
+"l'Akonadi"
20313
 
+
20314
 
+#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2
20315
 
+msgctxt "Name"
20316
 
+msgid "kaddressbookmigrator"
20317
 
+msgstr "kaddressbookmigrator"
20318
 
+
20319
 
+#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:46
20320
 
+msgctxt "Comment"
20321
 
+msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
20322
 
+msgstr ""
20323
 
+"Eina per migrar l'adreça de contactes antiga basada en kresource a l'Akonadi."
20324
 
+
20325
 
+#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
20326
 
+msgctxt "Name"
20327
 
+msgid "Addressee Serializer"
20328
 
+msgstr "Serialitzador de destinataris"
20329
 
+
20330
 
+#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:46
20331
 
+msgctxt "Comment"
20332
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
20333
 
+msgstr "Un connector de serialització de l'Akonadi pels objectes destinataris"
20334
 
+
20335
 
+#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
20336
 
+msgctxt "Name"
20337
 
+msgid "Bookmark serializer"
20338
 
+msgstr "Serialitzador de punts"
20339
 
+
20340
 
+#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:45
20341
 
+msgctxt "Comment"
20342
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
20343
 
+msgstr "Un connector de serialització de l'Akonadi pels objectes punts"
20344
 
+
20345
 
+#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
20346
 
+msgctxt "Name"
20347
 
+msgid "Contact Group Serializer"
20348
 
+msgstr "Serialitzador de grups de contactes"
20349
 
+
20350
 
+#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:45
20351
 
+msgctxt "Comment"
20352
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
20353
 
+msgstr ""
20354
 
+"Un connector de serialització de l'Akonadi pels objectes de grups de "
20355
 
+"contactes"
20356
 
+
20357
 
+#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:2
20358
 
+#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
20359
 
+msgctxt "Name"
20360
 
+msgid "Incidence Serializer"
20361
 
+msgstr "Serialitzador d'incidències"
20362
 
+
20363
 
+#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:45
20364
 
+#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:45
20365
 
+msgctxt "Comment"
20366
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
20367
 
+msgstr "Un connector de serialització de l'Akonadi pels objectes incidències"
20368
 
+
20369
 
+#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
20370
 
+msgctxt "Name"
20371
 
+msgid "Mail Serializer"
20372
 
+msgstr "Serialitzador de correu"
20373
 
+
20374
 
+#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:46
20375
 
+msgctxt "Comment"
20376
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
20377
 
+msgstr "Un connector de serialització de l'Akonadi pels objectes correu"
20378
 
+
20379
 
+#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2
20380
 
+msgctxt "Name"
20381
 
+msgid "Microblog Serializer"
20382
 
+msgstr "Serialitzador de microbloc"
20383
 
+
20384
 
+#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:45
20385
 
+msgctxt "Comment"
20386
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
20387
 
+msgstr "Un connector de serialització de l'Akonadi pels microblocs"
20388
 
+
20389
 
+#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:2
20390
 
+msgctxt "Name"
20391
 
+msgid "AkoNotes"
20392
 
+msgstr "AkoNotes"
20393
 
+
20394
 
+#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:41
20395
 
+msgctxt "Comment"
20396
 
+msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder"
20397
 
+msgstr "Carrega una jerarquia de notes des d'una carpeta maildir local"
20398
 
+
20399
 
+#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
20400
 
+msgctxt "Name"
20401
 
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
20402
 
+msgstr "Dates de naixement i aniversaris"
20403
 
+
20404
 
+#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:48
20405
 
+msgctxt "Comment"
20406
 
+msgid ""
20407
 
+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
20408
 
+"address book as calendar events"
20409
 
+msgstr ""
20410
 
+"Proporciona l'accés a les dates de naixement i els aniversaris dels "
20411
 
+"contactes de la llibreta d'adreces com a esdeveniments de calendari"
20412
 
+
20413
 
+#: resources/contacts/contactsresource.desktop:48
20414
 
+#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:48
20415
 
+msgctxt "Comment"
20416
 
+msgid "The address book with personal contacts"
20417
 
+msgstr "La llibreta d'adreces amb contactes personals"
20418
 
+
20419
 
+#: resources/dav/resource/davgroupwareprovider.desktop:4
20420
 
+msgctxt "Name"
20421
 
+msgid "DAV Groupware resource provider"
20422
 
+msgstr "Proveïdor de recurs de treball en grup DAV"
20423
 
+
20424
 
+#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:2
20425
 
+msgctxt "Name"
20426
 
+msgid "DAV groupware resource"
20427
 
+msgstr "Recurs de treball en grup DAV "
20428
 
+
20429
 
+#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:39
20430
 
+msgctxt "Comment"
20431
 
+msgid "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)"
20432
 
+msgstr ""
20433
 
+"Recurs per gestionar calendaris i llibretes d'adreces DAV (CalDAV, GroupDAV)"
20434
 
+
20435
 
+#: resources/dav/services/citadel.desktop:2
20436
 
+msgctxt "Name"
20437
 
+msgid "Citadel"
20438
 
+msgstr "Citadel"
20439
 
+
20440
 
+#: resources/dav/services/davical.desktop:2
20441
 
+msgctxt "Name"
20442
 
+msgid "Davical"
20443
 
+msgstr "Davical"
20444
 
+
20445
 
+#: resources/dav/services/egroupware.desktop:2
20446
 
+msgctxt "Name"
20447
 
+msgid "eGroupware"
20448
 
+msgstr "eGroupware"
20449
 
+
20450
 
+#: resources/dav/services/opengroupware.desktop:2
20451
 
+msgctxt "Name"
20452
 
+msgid "OpenGroupware"
20453
 
+msgstr "OpenGroupware"
20454
 
+
20455
 
+#: resources/dav/services/scalix.desktop:2
20456
 
+msgctxt "Name"
20457
 
+msgid "Scalix"
20458
 
+msgstr "Scalix"
20459
 
+
20460
 
+#: resources/dav/services/sogo.desktop:2
20461
 
+msgctxt "Name"
20462
 
+msgid "ScalableOGo"
20463
 
+msgstr "ScalableOGo"
20464
 
+
20465
 
+#: resources/dav/services/yahoo.desktop:2
20466
 
+msgctxt "Name"
20467
 
+msgid "Yahoo!"
20468
 
+msgstr "Yahoo!"
20469
 
+
20470
 
+#: resources/dav/services/zarafa.desktop:2
20471
 
+msgctxt "Name"
20472
 
+msgid "Zarafa"
20473
 
+msgstr "Zarafa"
20474
 
+
20475
 
+#: resources/dav/services/zimbra.desktop:2
20476
 
+msgctxt "Name"
20477
 
+msgid "Zimbra"
20478
 
+msgstr "Zimbra"
20479
 
+
20480
 
+#: resources/ical/icalresource.desktop:2
20481
 
+#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:2
20482
 
+msgctxt "Name"
20483
 
+msgid "ICal Calendar File"
20484
 
+msgstr "Fitxer de calendari ICal"
20485
 
+
20486
 
+#: resources/ical/icalresource.desktop:48
20487
 
+#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:49
20488
 
+msgctxt "Comment"
20489
 
+msgid "Loads data from an iCal file"
20490
 
+msgstr "Carregar dades des d'un fitxer iCal"
20491
 
+
20492
 
+#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:75
20493
 
+msgctxt "Comment"
20494
 
+msgid "Loads data from a notes file"
20495
 
+msgstr "Carrega dades des d'un fitxer de notes"
20496
 
+
20497
 
+#: resources/imap/imapresource.desktop:2
20498
 
+msgctxt "Name"
20499
 
+msgid "IMAP E-Mail Server"
20500
 
+msgstr "Servidor de correu IMAP"
20501
 
+
20502
 
+#: resources/imap/imapresource.desktop:46
20503
 
+msgctxt "Comment"
20504
 
+msgid "Connects to an IMAP e-mail server"
20505
 
+msgstr "Connecta a un servidor de correu IMAP"
20506
 
+
20507
 
+#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:2
20508
 
+msgctxt "Name"
20509
 
+msgid "Generic IMAP Email Server"
20510
 
+msgstr "Servidor de correu IMAP genèric"
20511
 
+
20512
 
+#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:43
20513
 
+msgctxt "Comment"
20514
 
+msgid "Imap account"
20515
 
+msgstr "Compte Imap"
20516
 
+
20517
 
+#: resources/kabc/kabcresource.desktop:2
20518
 
+msgctxt "Name"
20519
 
+msgid "KDE Address Book (traditional)"
20520
 
+msgstr "Llibreta d'adreces del KDE (tradicional)"
20521
 
+
20522
 
+#: resources/kabc/kabcresource.desktop:47
20523
 
+msgctxt "Comment"
20524
 
+msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
20525
 
+msgstr ""
20526
 
+"Carrega dades des d'un recurs de llibreta d'adreces tradicional del KDE"
20527
 
+
20528
 
+#: resources/kcal/kcalresource.desktop:2
20529
 
+msgctxt "Name"
20530
 
+msgid "KDE Calendar (traditional)"
20531
 
+msgstr "Calendari del KDE (tradicional)"
20532
 
+
20533
 
+#: resources/kcal/kcalresource.desktop:48
20534
 
+msgctxt "Comment"
20535
 
+msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
20536
 
+msgstr "Carregar dades des d'un recurs de calendari tradicional del KDE"
20537
 
+
20538
 
+#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:2
20539
 
+msgctxt "Name"
20540
 
+msgid "KDE Accounts"
20541
 
+msgstr "Comptes del KDE"
20542
 
+
20543
 
+#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:45
20544
 
+msgctxt "Comment"
20545
 
+msgid "Loads contacts from the KDE accounts file"
20546
 
+msgstr "Carrega contactes des d'un fitxer de comptes del KDE"
20547
 
+
20548
 
+#: resources/knut/knutresource.desktop:2
20549
 
+msgctxt "Name"
20550
 
+msgid "Knut"
20551
 
+msgstr "Knut"
20552
 
+
20553
 
+#: resources/knut/knutresource.desktop:51
20554
 
+msgctxt "Comment"
20555
 
+msgid "An agent for debugging purpose"
20556
 
+msgstr "Un agent amb la finalitat de depuració"
20557
 
+
20558
 
+#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2
20559
 
+#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:2
20560
 
+msgctxt "Name"
20561
 
+msgid "Kolab Groupware Server"
20562
 
+msgstr "Servidor de Groupware Kolab"
20563
 
+
20564
 
+#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:44
20565
 
+msgctxt "Comment"
20566
 
+msgid ""
20567
 
+"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
20568
 
+"need to be set up separately)."
20569
 
+msgstr ""
20570
 
+"Proporciona accés a carpetes de groupware Kolab en un servidor IMAP (els "
20571
 
+"comptes IMAP s'han de configurar separadament)."
20572
 
+
20573
 
+#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:45
20574
 
+msgctxt "Comment"
20575
 
+msgid "Kolab Groupware Server"
20576
 
+msgstr "Servidor de Groupware Kolab"
20577
 
+
20578
 
+#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
20579
 
+msgctxt "Name"
20580
 
+msgid "Local Bookmarks"
20581
 
+msgstr "Punts locals"
20582
 
+
20583
 
+#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:47
20584
 
+msgctxt "Comment"
20585
 
+msgid "Loads data from a local bookmarks file"
20586
 
+msgstr "Carrega dades des d'un fitxer de punts local"
20587
 
+
20588
 
+#: resources/maildir/maildirresource.desktop:2
20589
 
+#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:2
20590
 
+msgctxt "Name"
20591
 
+msgid "Maildir"
20592
 
+msgstr "Maildir"
20593
 
+
20594
 
+#: resources/maildir/maildirresource.desktop:51
20595
 
+msgctxt "Comment"
20596
 
+msgid "Loads data from a local maildir folder"
20597
 
+msgstr "Carregar dades des d'una carpeta «maildir» local"
20598
 
+
20599
 
+#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:52
20600
 
+msgctxt "Comment"
20601
 
+msgid "Maildir account"
20602
 
+msgstr "Compte Maildir"
20603
 
+
20604
 
+#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2
20605
 
+msgctxt "Name"
20606
 
+msgid "Dummy MailTransport Resource"
20607
 
+msgstr "Recurs de transport de correu simulat"
20608
 
+
20609
 
+#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:39
20610
 
+msgctxt "Comment"
20611
 
+msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
20612
 
+msgstr "Implementació de recurs simulat d'interfície de transport de correu"
20613
 
+
20614
 
+#: resources/mbox/mboxresource.desktop:2
20615
 
+msgctxt "Name"
20616
 
+msgid "Mbox"
20617
 
+msgstr "Mbox"
20618
 
+
20619
 
+#: resources/mbox/mboxresource.desktop:48
20620
 
+msgctxt "Comment"
20621
 
+msgid "Loads data from a local mbox file"
20622
 
+msgstr "Carrega dades des d'un fitxer «mbox» local"
20623
 
+
20624
 
+#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:2
20625
 
+msgctxt "Name"
20626
 
+msgid "MailBox"
20627
 
+msgstr "Bústia"
20628
 
+
20629
 
+#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:45
20630
 
+msgctxt "Comment"
20631
 
+msgid "Mailbox account"
20632
 
+msgstr "Compte de bústia"
20633
 
+
20634
 
+#: resources/microblog/microblog.desktop:2
20635
 
+msgctxt "Name"
20636
 
+msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
20637
 
+msgstr "Microbloc (Twitter i Identi.ca)"
20638
 
+
20639
 
+#: resources/microblog/microblog.desktop:47
20640
 
+msgctxt "Comment"
20641
 
+msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
20642
 
+msgstr "Mostra les vostres dades d'un microbloc de Twitter o Identi.ca."
20643
 
+
20644
 
+#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:2
20645
 
+msgctxt "Name"
20646
 
+msgid "KMail Maildir"
20647
 
+msgstr "Directori de correu del KMail"
20648
 
+
20649
 
+#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:40
20650
 
+msgctxt "Comment"
20651
 
+msgid "Loads data from a local KMail maildir folder"
20652
 
+msgstr "Carrega dades des d'una carpeta local de directori de correu del KMail"
20653
 
+
20654
 
+#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
20655
 
+msgctxt "Name"
20656
 
+msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
20657
 
+msgstr "Etiquetes del Nepomuk (Carpetes virtuals)"
20658
 
+
20659
 
+#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:48
20660
 
+msgctxt "Comment"
20661
 
+msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
20662
 
+msgstr ""
20663
 
+"Carpetes virtuals per a seleccionar missatges que tinguen etiquetes del "
20664
 
+"Nepomuk."
20665
 
+
20666
 
+#: resources/nntp/nntpresource.desktop:2
20667
 
+msgctxt "Name"
20668
 
+msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
20669
 
+msgstr "Grups de notícies d'Usenet (NNTP)"
20670
 
+
20671
 
+#: resources/nntp/nntpresource.desktop:47
20672
 
+msgctxt "Comment"
20673
 
+msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
20674
 
+msgstr "Facilita la lectura d'articles des d'un servidor de notícies"
20675
 
+
20676
 
+#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:2
20677
 
+msgctxt "Name"
20678
 
+msgid "Open-Xchange Groupware Server"
20679
 
+msgstr "Servidor de treball en grup Open-Xchange"
20680
 
+
20681
 
+#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:43
20682
 
+msgctxt "Comment"
20683
 
+msgid ""
20684
 
+"Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-Xchange "
20685
 
+"groupware server."
20686
 
+msgstr ""
20687
 
+"Proporciona l'accés a les cites, tasques i contactes emmagatzemats en un "
20688
 
+"servidor de treball en grup Open-Xchange"
20689
 
+
20690
 
+#: resources/pop3/pop3resource.desktop:2
20691
 
+msgctxt "Name"
20692
 
+msgid "POP3 E-Mail Server"
20693
 
+msgstr "Servidor de correu POP3"
20694
 
+
20695
 
+#: resources/pop3/pop3resource.desktop:44
20696
 
+msgctxt "Comment"
20697
 
+msgid "Connects to a POP3 e-mail server"
20698
 
+msgstr "Connecta a un servidor de correu POP3"
20699
 
+
20700
 
+#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:2
20701
 
+msgctxt "Name"
20702
 
+msgid "Pop3"
20703
 
+msgstr "Pop3"
20704
 
+
20705
 
+#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:47
20706
 
+msgctxt "Comment"
20707
 
+msgid "Pop3 account"
20708
 
+msgstr "Compte Pop3"
20709
 
+
20710
 
+#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
20711
 
+msgctxt "Name"
20712
 
+msgid "VCard Directory"
20713
 
+msgstr "Directori VCard"
20714
 
+
20715
 
+#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:49
20716
 
+msgctxt "Comment"
20717
 
+msgid "Loads data from a directory with VCards"
20718
 
+msgstr "Carrega dades des d'un directori amb VCards"
20719
 
+
20720
 
+#: resources/vcard/vcardresource.desktop:2
20721
 
+msgctxt "Name"
20722
 
+msgid "VCard File"
20723
 
+msgstr "Fitxer VCard"
20724
 
+
20725
 
+#: resources/vcard/vcardresource.desktop:49
20726
 
+msgctxt "Comment"
20727
 
+msgid "Loads data from a VCard file"
20728
 
+msgstr "Carrega dades des d'un fitxer VCard"
20729
 
+
20730
 
+#: tray/akonaditray.desktop:6
20731
 
+msgctxt "Name"
20732
 
+msgid "Akonaditray"
20733
 
+msgstr "Akonaditray"
20734
 
+
20735
 
+#: tray/akonaditray.desktop:54
20736
 
+msgctxt "GenericName"
20737
 
+msgid "Akonadi Tray Utility"
20738
 
+msgstr "Utilitat de la safata per a l'Akonadi"
20739
 
--- /dev/null
20740
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdewebdev/desktop_kdewebdev.po
20741
 
@@ -0,0 +1,348 @@
20742
 
+# Translation of desktop_kdewebdev.po to Catalan
20743
 
+# Copyright (C) 2004-2009 This_file_is_part_of_KDE
20744
 
+# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
20745
 
+#
20746
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
20747
 
+# Pau Capdevila Pujol <pau.capdevila@estudiant.upc.edu>, 2005.
20748
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2005.
20749
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008.
20750
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2008.
20751
 
+# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
20752
 
+# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
20753
 
+msgid ""
20754
 
+msgstr ""
20755
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdewebdev\n"
20756
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20757
 
+"POT-Creation-Date: 2011-10-17 08:30+0000\n"
20758
 
+"PO-Revision-Date: 2009-12-20 20:53+0100\n"
20759
 
+"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
20760
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
20761
 
+"Language: ca\n"
20762
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
20763
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20764
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20765
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20766
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20767
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
20768
 
+
20769
 
+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:2
20770
 
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:58
20771
 
+msgctxt "Name"
20772
 
+msgid "KFileReplace"
20773
 
+msgstr "KFileReplace"
20774
 
+
20775
 
+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:62
20776
 
+msgctxt "GenericName"
20777
 
+msgid "Search & Replace Tool"
20778
 
+msgstr "Eina cerca i substitueix"
20779
 
+
20780
 
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:7
20781
 
+msgctxt "Comment"
20782
 
+msgid "A batch search and replace tool"
20783
 
+msgstr "Una eina de cerca i substitució per lots"
20784
 
+
20785
 
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:113
20786
 
+msgctxt "GenericName"
20787
 
+msgid "File Replace View"
20788
 
+msgstr "Vista per a substituir fitxers"
20789
 
+
20790
 
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:7
20791
 
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:58
20792
 
+msgctxt "Name"
20793
 
+msgid "KImageMapEditor"
20794
 
+msgstr "KImageMapEditor"
20795
 
+
20796
 
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:61
20797
 
+msgctxt "GenericName"
20798
 
+msgid "HTML Image Map Editor"
20799
 
+msgstr "Un editor de mapes d'imatge HTML"
20800
 
+
20801
 
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:7
20802
 
+msgctxt "Comment"
20803
 
+msgid "An HTML imagemap editor"
20804
 
+msgstr "Un editor de mapes d'imatge HTML"
20805
 
+
20806
 
+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:2
20807
 
+msgctxt "Name"
20808
 
+msgid "KLinkStatus"
20809
 
+msgstr "KLinkStatus"
20810
 
+
20811
 
+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:62
20812
 
+msgctxt "GenericName"
20813
 
+msgid "Link Checker"
20814
 
+msgstr "Comprovador d'enllaços"
20815
 
+
20816
 
+#: klinkstatus/src/klinkstatus_part.desktop:2
20817
 
+msgctxt "Name"
20818
 
+msgid "KLinkStatusPart"
20819
 
+msgstr "KLinkStatusPart"
20820
 
+
20821
 
+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:2
20822
 
+msgctxt "Name"
20823
 
+msgid "Automation plugin"
20824
 
+msgstr "Connector d'automatització"
20825
 
+
20826
 
+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:43
20827
 
+msgctxt "Comment"
20828
 
+msgid "Allow configuration of automated tasks"
20829
 
+msgstr "Permet la configuració de tasques automàtiques"
20830
 
+
20831
 
+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:2
20832
 
+msgctxt "Name"
20833
 
+msgid "Scripting plugin"
20834
 
+msgstr "Connector d'scripting"
20835
 
+
20836
 
+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:44
20837
 
+msgctxt "Comment"
20838
 
+msgid "Allow execution of scripts"
20839
 
+msgstr "Permet l'execució de guions (scripts)"
20840
 
+
20841
 
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:2
20842
 
+msgctxt "GenericName"
20843
 
+msgid "Dynamic Dialog Editor"
20844
 
+msgstr "Editor de diàlegs dinàmics"
20845
 
+
20846
 
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:54
20847
 
+msgctxt "Name"
20848
 
+msgid "Kommander Editor"
20849
 
+msgstr "Editor Kommander"
20850
 
+
20851
 
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:111
20852
 
+msgctxt "Comment"
20853
 
+msgid "Dynamic Dialog Editor"
20854
 
+msgstr "Editor de diàlegs dinàmics"
20855
 
+
20856
 
+#: kommander/executor/kommander.desktop:6
20857
 
+msgctxt "Comment"
20858
 
+msgid "Executor for Kommander dialogs"
20859
 
+msgstr "Executor per a diàlegs de Kommander"
20860
 
+
20861
 
+#: kommander/executor/kommander.desktop:57
20862
 
+msgctxt "Name"
20863
 
+msgid "Kommander Executor"
20864
 
+msgstr "Executor Kommander"
20865
 
+
20866
 
+#: kommander/widgets/widgets.desktop:2
20867
 
+msgctxt "Name"
20868
 
+msgid "Widgets"
20869
 
+msgstr "Estris"
20870
 
+
20871
 
+#: kommander/x-kommander.desktop:2
20872
 
+msgctxt "Comment"
20873
 
+msgid "Kommander File"
20874
 
+msgstr "Fitxer de Kommander"
20875
 
+
20876
 
+#~ msgctxt "Name"
20877
 
+#~ msgid "KXSLDbg"
20878
 
+#~ msgstr "KXSLDbg"
20879
 
+
20880
 
+#~ msgctxt "GenericName"
20881
 
+#~ msgid "XSLT Debugger"
20882
 
+#~ msgstr "Depurador XSLT"
20883
 
+
20884
 
+#~ msgctxt "Name"
20885
 
+#~ msgid "KXsldbgPart"
20886
 
+#~ msgstr "KXsldbgPart"
20887
 
+
20888
 
+#~| msgctxt "Name"
20889
 
+#~| msgid "KXsldbgPart"
20890
 
+#~ msgctxt "Name"
20891
 
+#~ msgid "Xsldbg"
20892
 
+#~ msgstr "Xsldbg"
20893
 
+
20894
 
+#~ msgctxt "Name"
20895
 
+#~ msgid "Configure KHTML Browser Part"
20896
 
+#~ msgstr "Configura la part KHTML del navegador"
20897
 
+
20898
 
+#~ msgctxt "Name"
20899
 
+#~ msgid "KDevCreateQuantaProject"
20900
 
+#~ msgstr "KDevCreateQuantaProject"
20901
 
+
20902
 
+#~ msgctxt "GenericName"
20903
 
+#~ msgid "CreateQuantaProject Plugin"
20904
 
+#~ msgstr "Connector CreateQuantaProject"
20905
 
+
20906
 
+#~ msgctxt "Comment"
20907
 
+#~ msgid "CreateQuantaProject Description"
20908
 
+#~ msgstr "Descripció de CreateQuantaProject"
20909
 
+
20910
 
+#~ msgctxt "Name"
20911
 
+#~ msgid "KDevQuantaFilesTree"
20912
 
+#~ msgstr "KDevQuantaFilesTree"
20913
 
+
20914
 
+#~ msgctxt "GenericName"
20915
 
+#~ msgid "Quanta Files Tree Plugin"
20916
 
+#~ msgstr "Connector de l'arbre de fitxers de Quanta"
20917
 
+
20918
 
+#~ msgctxt "Comment"
20919
 
+#~ msgid "The Files Tree provides an interface to work with your filesystem"
20920
 
+#~ msgstr ""
20921
 
+#~ "L'arbre de fitxers proveeix d'una interfície per treballar amb el sistema "
20922
 
+#~ "de fitxers"
20923
 
+
20924
 
+#~ msgctxt "Name"
20925
 
+#~ msgid "KXSLDbg Settings"
20926
 
+#~ msgstr "Arranjaments KXSLDbg"
20927
 
+
20928
 
+#~ msgctxt "GenericName"
20929
 
+#~ msgid "KXSLDbg Plugin"
20930
 
+#~ msgstr "Connector KXSLDbg"
20931
 
+
20932
 
+#~ msgctxt "Comment"
20933
 
+#~ msgid "Configure KXSLDbg Settings"
20934
 
+#~ msgstr "Configura els arranjaments de KXSLDbg"
20935
 
+
20936
 
+#~ msgctxt "Name"
20937
 
+#~ msgid "KDevKXSLDbg"
20938
 
+#~ msgstr "KDevKXSLDbg"
20939
 
+
20940
 
+#~ msgctxt "Comment"
20941
 
+#~ msgid "Debug XSLT scripts using KXSLDbg"
20942
 
+#~ msgstr "Depura scripts XSLT usant KXSLDbg"
20943
 
+
20944
 
+#~ msgctxt "Name"
20945
 
+#~ msgid "KDevHTMLPreview"
20946
 
+#~ msgstr "KDevHTMLPreview"
20947
 
+
20948
 
+#~ msgctxt "GenericName"
20949
 
+#~ msgid "HTMLPreview Plugin"
20950
 
+#~ msgstr "Connector HTMLPreview"
20951
 
+
20952
 
+#~ msgctxt "Comment"
20953
 
+#~ msgid "HTMLPreview Description"
20954
 
+#~ msgstr "Descripció d'HTMLPreview"
20955
 
+
20956
 
+#~ msgctxt "Name"
20957
 
+#~ msgid "Quanta Project Importer"
20958
 
+#~ msgstr "Importador de projectes de Quanta"
20959
 
+
20960
 
+#~ msgctxt "Comment"
20961
 
+#~ msgid "Allow KDevelop to manage Quanta projects"
20962
 
+#~ msgstr "Permet a KDevelop gestionar projectes de Quanta"
20963
 
+
20964
 
+#~ msgctxt "Name"
20965
 
+#~ msgid "KDevProjectTree"
20966
 
+#~ msgstr "KDevProjectTree"
20967
 
+
20968
 
+#~ msgctxt "GenericName"
20969
 
+#~ msgid "ProjectTree Plugin"
20970
 
+#~ msgstr "Connector ProjectTree"
20971
 
+
20972
 
+#~ msgctxt "Comment"
20973
 
+#~ msgid "ProjectTree Description"
20974
 
+#~ msgstr "Descripció de ProjectTree"
20975
 
+
20976
 
+#~ msgctxt "Name"
20977
 
+#~ msgid "KDevQuantaProject"
20978
 
+#~ msgstr "KDevQuantaProject"
20979
 
+
20980
 
+#~ msgctxt "GenericName"
20981
 
+#~ msgid "Quantaproject Plugin"
20982
 
+#~ msgstr "Connector Quantaproject"
20983
 
+
20984
 
+#~ msgctxt "Comment"
20985
 
+#~ msgid "QuantaProject Description"
20986
 
+#~ msgstr "Descripció de QuantaProject"
20987
 
+
20988
 
+#~ msgctxt "Name"
20989
 
+#~ msgid "KDevStructureTree"
20990
 
+#~ msgstr "KDevStructureTree"
20991
 
+
20992
 
+#~ msgctxt "GenericName"
20993
 
+#~ msgid "Structure Tree Plugin"
20994
 
+#~ msgstr "Connector de l'arbre d'estructura"
20995
 
+
20996
 
+#~| msgctxt "Comment"
20997
 
+#~| msgid "The Structure Tree is a view on the stucture of the document."
20998
 
+#~ msgctxt "Comment"
20999
 
+#~ msgid "The Structure Tree is a view on the structure of the document."
21000
 
+#~ msgstr ""
21001
 
+#~ "L'arbre de l'estructura és una visualització de l'estructura del document."
21002
 
+
21003
 
+#~ msgctxt "Name"
21004
 
+#~ msgid "KDevTagDialogs"
21005
 
+#~ msgstr "KDevTagDialogs"
21006
 
+
21007
 
+#~ msgctxt "GenericName"
21008
 
+#~ msgid "TagDialogs Plugin"
21009
 
+#~ msgstr "Connector TagDialogs"
21010
 
+
21011
 
+#~ msgctxt "Comment"
21012
 
+#~ msgid "TagDialogs Description"
21013
 
+#~ msgstr "Descripció de TagDialogs"
21014
 
+
21015
 
+#~ msgctxt "Name"
21016
 
+#~ msgid "KDevTemplatesTree"
21017
 
+#~ msgstr "KDevTemplatesTree"
21018
 
+
21019
 
+#~ msgctxt "GenericName"
21020
 
+#~ msgid "TemplatesTree Plugin"
21021
 
+#~ msgstr "Connector TemplatesTree"
21022
 
+
21023
 
+#~ msgctxt "Comment"
21024
 
+#~ msgid "TemplatesTree Description"
21025
 
+#~ msgstr "Descripció de TemplatesTree"
21026
 
+
21027
 
+#~ msgctxt "Name"
21028
 
+#~ msgid "Upload Profiles"
21029
 
+#~ msgstr "Perfils de pujada"
21030
 
+
21031
 
+#~ msgctxt "Comment"
21032
 
+#~ msgid "Configure Upload Profiles"
21033
 
+#~ msgstr "Configura els perfils de pujada"
21034
 
+
21035
 
+#~ msgctxt "Name"
21036
 
+#~ msgid "KDevUpload"
21037
 
+#~ msgstr "KDevUpload"
21038
 
+
21039
 
+#~ msgctxt "GenericName"
21040
 
+#~ msgid "Upload Plugin"
21041
 
+#~ msgstr "Connector de pujades"
21042
 
+
21043
 
+#~ msgctxt "Comment"
21044
 
+#~ msgid "Upload Projectfiles to remote server"
21045
 
+#~ msgstr "Puja fitxers de projecte al servidor remot"
21046
 
+
21047
 
+#~ msgctxt "Name"
21048
 
+#~ msgid "User Toolbars setting"
21049
 
+#~ msgstr "Arranjament de barres d'eines d'usuari"
21050
 
+
21051
 
+#~ msgctxt "Comment"
21052
 
+#~ msgid "Configure User Toolbars"
21053
 
+#~ msgstr "Configura les barres d'eines d'usuari"
21054
 
+
21055
 
+#~ msgctxt "Name"
21056
 
+#~ msgid "KDevUserToolbars"
21057
 
+#~ msgstr "KDevUserToolbars"
21058
 
+
21059
 
+#~ msgctxt "GenericName"
21060
 
+#~ msgid "UserToolbars Plugin"
21061
 
+#~ msgstr "Connector UserToolbars"
21062
 
+
21063
 
+#~ msgctxt "Comment"
21064
 
+#~ msgid "UserToolbars Description"
21065
 
+#~ msgstr "Descripció d'UserToolbars"
21066
 
+
21067
 
+#~ msgctxt "Comment"
21068
 
+#~ msgid "Quanta Core"
21069
 
+#~ msgstr "Quanta Core"
21070
 
+
21071
 
+#~ msgctxt "Name"
21072
 
+#~ msgid "KDevQuantaCore"
21073
 
+#~ msgstr "KDevQuantaCore"
21074
 
+
21075
 
+#~ msgctxt "GenericName"
21076
 
+#~ msgid "Quanta Core"
21077
 
+#~ msgstr "Quanta Core"
21078
 
+
21079
 
+#~ msgctxt "Name"
21080
 
+#~ msgid "KDevelop Project Interface"
21081
 
+#~ msgstr "Interfície de projecte KDevelop"
21082
 
+
21083
 
+#~ msgctxt "GenericName"
21084
 
+#~ msgid "IDE for Web Development"
21085
 
+#~ msgstr "IDE per desenvolupament Web"
21086
 
+
21087
 
+#~ msgctxt "Name"
21088
 
+#~ msgid "Quanta Plus"
21089
 
+#~ msgstr "Quanta Plus"
21090
 
--- /dev/null
21091
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po
21092
 
@@ -0,0 +1,297 @@
21093
 
+# Translation of desktop_kdepimlibs.po to Catalan
21094
 
+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
21095
 
+# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
21096
 
+#
21097
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
21098
 
+# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
21099
 
+msgid ""
21100
 
+msgstr ""
21101
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n"
21102
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21103
 
+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 16:53+0000\n"
21104
 
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 20:01+0100\n"
21105
 
+"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
21106
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
21107
 
+"Language: ca\n"
21108
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
21109
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21110
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21111
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21112
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21113
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
21114
 
+
21115
 
+#: akonadi/contact/editor/im/kaddressbookimprotocol.desktop:5
21116
 
+msgctxt "Name"
21117
 
+msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
21118
 
+msgstr "Protocol de missatgeria instantània del KAddressbook"
21119
 
+
21120
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:6
21121
 
+msgctxt "Comment"
21122
 
+msgid "AIM Protocol"
21123
 
+msgstr "Protocol AIM"
21124
 
+
21125
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:47
21126
 
+msgctxt "Name"
21127
 
+msgid "AIM"
21128
 
+msgstr "AIM"
21129
 
+
21130
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:6
21131
 
+msgctxt "Comment"
21132
 
+msgid "Gadu-Gadu Protocol"
21133
 
+msgstr "Protocol Gadu-Gadu"
21134
 
+
21135
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:47
21136
 
+msgctxt "Name"
21137
 
+msgid "Gadu-Gadu"
21138
 
+msgstr "Gadu-Gadu"
21139
 
+
21140
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:6
21141
 
+msgctxt "Comment"
21142
 
+msgid "Novell GroupWise Messenger"
21143
 
+msgstr "Novell GroupWise Messenger"
21144
 
+
21145
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:47
21146
 
+msgctxt "Name"
21147
 
+msgid "GroupWise"
21148
 
+msgstr "GroupWise"
21149
 
+
21150
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:6
21151
 
+msgctxt "Comment"
21152
 
+msgid "ICQ Protocol"
21153
 
+msgstr "Protocol ICQ"
21154
 
+
21155
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:48
21156
 
+msgctxt "Name"
21157
 
+msgid "ICQ"
21158
 
+msgstr "ICQ"
21159
 
+
21160
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:6
21161
 
+msgctxt "Comment"
21162
 
+msgid "Internet Relay Chat"
21163
 
+msgstr "Internet Relay Chat"
21164
 
+
21165
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:48
21166
 
+msgctxt "Name"
21167
 
+msgid "IRC"
21168
 
+msgstr "IRC"
21169
 
+
21170
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:6
21171
 
+msgctxt "Comment"
21172
 
+msgid "Jabber Protocol"
21173
 
+msgstr "Protocol Jabber"
21174
 
+
21175
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:48
21176
 
+msgctxt "Name"
21177
 
+msgid "Jabber"
21178
 
+msgstr "Jabber"
21179
 
+
21180
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6
21181
 
+msgctxt "Comment"
21182
 
+msgid "Meanwhile Protocol"
21183
 
+msgstr "Protocol Meanwhile"
21184
 
+
21185
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:47
21186
 
+msgctxt "Name"
21187
 
+msgid "Meanwhile"
21188
 
+msgstr "Meanwhile"
21189
 
+
21190
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:6
21191
 
+msgctxt "Comment"
21192
 
+msgid "MSN Messenger"
21193
 
+msgstr "MSN Messenger"
21194
 
+
21195
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:47
21196
 
+msgctxt "Name"
21197
 
+msgid "MSN Messenger"
21198
 
+msgstr "MSN Messenger"
21199
 
+
21200
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:6
21201
 
+msgctxt "Comment"
21202
 
+msgid "Skype Internet Telephony"
21203
 
+msgstr "Telefonia d'Internet Skype"
21204
 
+
21205
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:46
21206
 
+msgctxt "Name"
21207
 
+msgid "Skype"
21208
 
+msgstr "Skype"
21209
 
+
21210
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:6
21211
 
+msgctxt "Comment"
21212
 
+msgid "SMS Protocol"
21213
 
+msgstr "Protocol SMS"
21214
 
+
21215
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:48
21216
 
+msgctxt "Name"
21217
 
+msgid "SMS"
21218
 
+msgstr "SMS"
21219
 
+
21220
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:6
21221
 
+msgctxt "Comment"
21222
 
+msgid "Yahoo Protocol"
21223
 
+msgstr "Protocol Yahoo"
21224
 
+
21225
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:47
21226
 
+msgctxt "Name"
21227
 
+msgid "Yahoo"
21228
 
+msgstr "Yahoo"
21229
 
+
21230
 
+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:12
21231
 
+msgctxt "Name"
21232
 
+msgid "Contact Actions"
21233
 
+msgstr "Accions del contacte"
21234
 
+
21235
 
+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:56
21236
 
+msgctxt "Comment"
21237
 
+msgid "Configure the Contact Actions"
21238
 
+msgstr "Configura les accions del contacte"
21239
 
+
21240
 
+#: kabc/formats/binary.desktop:2
21241
 
+msgctxt "Name"
21242
 
+msgid "Binary"
21243
 
+msgstr "Binari"
21244
 
+
21245
 
+#: kabc/kabc_manager.desktop:3
21246
 
+msgctxt "Name"
21247
 
+msgid "Contacts"
21248
 
+msgstr "Contactes"
21249
 
+
21250
 
+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2
21251
 
+msgctxt "Name"
21252
 
+msgid "Folder"
21253
 
+msgstr "Carpeta"
21254
 
+
21255
 
+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:49
21256
 
+msgctxt "Comment"
21257
 
+msgid ""
21258
 
+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given "
21259
 
+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on "
21260
 
+"availability of plugins."
21261
 
+msgstr ""
21262
 
+"Proporciona l'accés als contactes, cada un emmagatzemat en un fitxer "
21263
 
+"individual, en una carpeta proporcionada. Accepta els fitxers estàndard "
21264
 
+"VCard i altres formats depenent de la disponibilitat dels connectors."
21265
 
+
21266
 
+#: kabc/plugins/file/file.desktop:2
21267
 
+msgctxt "Name"
21268
 
+msgid "File"
21269
 
+msgstr "Fitxer"
21270
 
+
21271
 
+#: kabc/plugins/file/file.desktop:55
21272
 
+msgctxt "Comment"
21273
 
+msgid ""
21274
 
+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard "
21275
 
+"VCard files and other formats depending on available plugins."
21276
 
+msgstr ""
21277
 
+"Proporciona l'accés als contactes emmagatzemats en un fitxer individual. "
21278
 
+"Accepta els fitxers estàndard VCard i altres formats, depenent dels "
21279
 
+"connectors disponibles."
21280
 
+
21281
 
+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2
21282
 
+msgctxt "Name"
21283
 
+msgid "LDAP"
21284
 
+msgstr "LDAP"
21285
 
+
21286
 
+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:55
21287
 
+msgctxt "Comment"
21288
 
+msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server"
21289
 
+msgstr ""
21290
 
+"Proporciona l'accés als contactes emmagatzemats en un servidor de directori "
21291
 
+"LDAP"
21292
 
+
21293
 
+#: kabc/plugins/net/net.desktop:2
21294
 
+msgctxt "Name"
21295
 
+msgid "Network"
21296
 
+msgstr "Xarxa"
21297
 
+
21298
 
+#: kabc/plugins/net/net.desktop:55
21299
 
+msgctxt "Comment"
21300
 
+msgid ""
21301
 
+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
21302
 
+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available "
21303
 
+"plugins."
21304
 
+msgstr ""
21305
 
+"Proporciona l'accés als contactes en fitxers remots usant la infraestructura "
21306
 
+"KIO de xarxa del KDE. Accepta els fitxers estàndard VCard i altres formats, "
21307
 
+"depenent dels connectors disponibles."
21308
 
+
21309
 
+#: kcal/kcal_manager.desktop:3
21310
 
+msgctxt "Name"
21311
 
+msgid "Calendar"
21312
 
+msgstr "Calendari"
21313
 
+
21314
 
+#: kcal/localdir.desktop:2
21315
 
+msgctxt "Name"
21316
 
+msgid "Calendar in Local Directory"
21317
 
+msgstr "Calendari en un directori local"
21318
 
+
21319
 
+#: kcal/localdir.desktop:51
21320
 
+msgctxt "Comment"
21321
 
+msgid ""
21322
 
+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given "
21323
 
+"directory"
21324
 
+msgstr ""
21325
 
+"Proporciona l'accés als elements d'un calendari, cada un emmagatzemat en un "
21326
 
+"fitxer individual, en un directori proporcionat"
21327
 
+
21328
 
+#: kioslave/sieve/sieve.protocol:15
21329
 
+msgctxt "Description"
21330
 
+msgid "An ioslave for the Sieve mail filtering protocol"
21331
 
+msgstr "Un «ioslave» pel protocol de filtrat de correu Sieve"
21332
 
+
21333
 
+#: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4
21334
 
+msgctxt "Name"
21335
 
+msgid "Kontact Plugin"
21336
 
+msgstr "Connector pel Kontact"
21337
 
+
21338
 
+#: kresources/kresources.desktop:11
21339
 
+msgctxt "Name"
21340
 
+msgid "KDE Resources"
21341
 
+msgstr "Recursos del KDE"
21342
 
+
21343
 
+#: kresources/kresources.desktop:62
21344
 
+msgctxt "Comment"
21345
 
+msgid "Configure KDE Resources"
21346
 
+msgstr "Configura els recursos del KDE"
21347
 
+
21348
 
+#: kresources/kresources_manager.desktop:2
21349
 
+msgctxt "Name"
21350
 
+msgid "KResources Manager"
21351
 
+msgstr "Gestor del KResources"
21352
 
+
21353
 
+#: kresources/kresources_manager.desktop:54
21354
 
+msgctxt "Comment"
21355
 
+msgid "KResources Manager"
21356
 
+msgstr "Gestió del KResources"
21357
 
+
21358
 
+#: kresources/kresources_plugin.desktop:2
21359
 
+msgctxt "Name"
21360
 
+msgid "KResources Plugin"
21361
 
+msgstr "Connector pel KResources"
21362
 
+
21363
 
+#: kresources/kresources_plugin.desktop:53
21364
 
+msgctxt "Comment"
21365
 
+msgid "KResources Framework Plugin"
21366
 
+msgstr "Connector del marc de treball pel KResources"
21367
 
+
21368
 
+#: mailtransport/kcm_mailtransport.desktop:14
21369
 
+msgctxt "Name"
21370
 
+msgid "Mail Transport"
21371
 
+msgstr "Transport de correu"
21372
 
+
21373
 
+#~ msgctxt "Name"
21374
 
+#~ msgid "Calendar in Local File"
21375
 
+#~ msgstr "Calendari en un fitxer local"
21376
 
+
21377
 
+#~ msgctxt "Comment"
21378
 
+#~ msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file"
21379
 
+#~ msgstr ""
21380
 
+#~ "Proporciona l'accés a un calendari emmagatzemat en un fitxer local "
21381
 
+#~ "individual"
21382
 
+
21383
 
+#~ msgctxt "Name"
21384
 
+#~ msgid "LDAP Server Settings"
21385
 
+#~ msgstr "Arranjament del servidor LDAP"
21386
 
+
21387
 
+#~ msgctxt "Comment"
21388
 
+#~ msgid "Configure the available LDAP servers"
21389
 
+#~ msgstr "Configura els servidors LDAP disponibles"
21390
 
--- /dev/null
21391
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po
21392
 
@@ -0,0 +1,732 @@
21393
 
+# Translation of desktop_kdesdk.po to Catalan
21394
 
+# Copyright (C) 2002-2011 This_file_is_part_of_KDE.
21395
 
+# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
21396
 
+#
21397
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2002, 2004, 2005, 2006.
21398
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004, 2006.
21399
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
21400
 
+# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2009, 2011.
21401
 
+msgid ""
21402
 
+msgstr ""
21403
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
21404
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21405
 
+"POT-Creation-Date: 2012-01-17 17:24+0000\n"
21406
 
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 19:35+0200\n"
21407
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
21408
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
21409
 
+"Language: ca\n"
21410
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
21411
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21412
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21413
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21414
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21415
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
21416
 
+
21417
 
+#: cervisia/cervisia.desktop:2
21418
 
+msgctxt "GenericName"
21419
 
+msgid "CVS Frontend"
21420
 
+msgstr "Frontal de CVS"
21421
 
+
21422
 
+#: cervisia/cervisia.desktop:73 cervisia/cervisiapart.desktop:5
21423
 
+msgctxt "Name"
21424
 
+msgid "Cervisia"
21425
 
+msgstr "Cervisia"
21426
 
+
21427
 
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:3
21428
 
+msgctxt "Comment"
21429
 
+msgid "Cervisia CVS Client"
21430
 
+msgstr "Client de CVS Cervisia"
21431
 
+
21432
 
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:44
21433
 
+msgctxt "Name"
21434
 
+msgid "CVS commit job done"
21435
 
+msgstr "S'ha completat l'entrega al CVS"
21436
 
+
21437
 
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:93
21438
 
+msgctxt "Comment"
21439
 
+msgid "A CVS commit job is done"
21440
 
+msgstr "S'ha completat una entrega al CVS"
21441
 
+
21442
 
+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3
21443
 
+msgctxt "Name"
21444
 
+msgid "CvsService"
21445
 
+msgstr "Servei de CVS"
21446
 
+
21447
 
+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:65
21448
 
+msgctxt "Comment"
21449
 
+msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
21450
 
+msgstr "Un servei D-Bus que proporciona una interfície per al cvs"
21451
 
+
21452
 
+#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3
21453
 
+msgctxt "Name"
21454
 
+msgid "Git"
21455
 
+msgstr "Git"
21456
 
+
21457
 
+#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3
21458
 
+msgctxt "Name"
21459
 
+msgid "Subversion"
21460
 
+msgstr "Subversion"
21461
 
+
21462
 
+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7
21463
 
+msgctxt "GenericName"
21464
 
+msgid "KDE Template Generator"
21465
 
+msgstr "Generador de plantilles del KDE"
21466
 
+
21467
 
+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:54
21468
 
+msgctxt "Name"
21469
 
+msgid "KAppTemplate"
21470
 
+msgstr "KAppTemplate"
21471
 
+
21472
 
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3
21473
 
+msgctxt "Name"
21474
 
+msgid "Akonadi Resource Template"
21475
 
+msgstr "Plantilla de recurs de l'Akonadi"
21476
 
+
21477
 
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:45
21478
 
+msgctxt "Comment"
21479
 
+msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
21480
 
+msgstr "Una plantilla per un recurs de dades PIM de l'Akonadi"
21481
 
+
21482
 
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2
21483
 
+msgctxt "Name"
21484
 
+msgid "%{APPNAME} Serializer"
21485
 
+msgstr "Serialitzador %{APPNAME}"
21486
 
+
21487
 
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:44
21488
 
+msgctxt "Comment"
21489
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
21490
 
+msgstr "Un connector de serialització de l'Akonadi per %{APPNAMELC}"
21491
 
+
21492
 
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3
21493
 
+msgctxt "Name"
21494
 
+msgid "Akonadi Serializer Template"
21495
 
+msgstr "Plantilla de serialitzador de l'Akonadi"
21496
 
+
21497
 
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:43
21498
 
+msgctxt "Comment"
21499
 
+msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
21500
 
+msgstr "Una plantilla per un connector de serialització de dades de l'Akonadi"
21501
 
+
21502
 
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4
21503
 
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4
21504
 
+msgctxt "Name"
21505
 
+msgid "%{APPNAME} Shape"
21506
 
+msgstr "Forma %{APPNAME}"
21507
 
+
21508
 
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:42
21509
 
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:42
21510
 
+msgctxt "Comment"
21511
 
+msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
21512
 
+msgstr "Forma de Flake %{APPNAME}"
21513
 
+
21514
 
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3
21515
 
+msgctxt "Name"
21516
 
+msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
21517
 
+msgstr "Plantilla de forma del KOffice (biblioteca Flake)"
21518
 
+
21519
 
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:37
21520
 
+msgctxt "Comment"
21521
 
+msgid ""
21522
 
+"A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
21523
 
+"ThisFormat for the project name)"
21524
 
+msgstr ""
21525
 
+"Una plantilla de connector del KOffice amb una forma, una eina i un "
21526
 
+"acoblador (per favor, useu AquestFormat pel nom del projecte)"
21527
 
+
21528
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3
21529
 
+msgctxt "Name"
21530
 
+msgid "KDE 4 GUI Application"
21531
 
+msgstr "Aplicació IGU del KDE 4"
21532
 
+
21533
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:47
21534
 
+msgctxt "Comment"
21535
 
+msgid ""
21536
 
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
21537
 
+"demonstrates how to use KConfig XT"
21538
 
+msgstr ""
21539
 
+"Plantilla simple del KDE4 basada en el CMake, hereva del XMLGuiWindow i que "
21540
 
+"demostra com usar el KConfig XT"
21541
 
+
21542
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
21543
 
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:48
21544
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
21545
 
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:46
21546
 
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2
21547
 
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2
21548
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
21549
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:50
21550
 
+msgctxt "Name"
21551
 
+msgid "%{APPNAME}"
21552
 
+msgstr "%{APPNAME}"
21553
 
+
21554
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:53
21555
 
+msgctxt "GenericName"
21556
 
+msgid "A KDE4 Application"
21557
 
+msgstr "Una aplicació del KDE4"
21558
 
+
21559
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3
21560
 
+msgctxt "Name"
21561
 
+msgid "KOffice Text-Plugin Template"
21562
 
+msgstr "Plantilla de connector de text del KOffice"
21563
 
+
21564
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:37
21565
 
+msgctxt "Comment"
21566
 
+msgid ""
21567
 
+"A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use "
21568
 
+"ThisFormat for the project name)"
21569
 
+msgstr ""
21570
 
+"Una plantilla de connector del KOffice per afegir noves característiques per "
21571
 
+"modificar text (useu AquestFormat pel nom del projecte)"
21572
 
+
21573
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2
21574
 
+msgctxt "Name"
21575
 
+msgid "%{APPNAME} plugin"
21576
 
+msgstr "Connector %{APPNAME}"
21577
 
+
21578
 
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3
21579
 
+msgctxt "Name"
21580
 
+msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
21581
 
+msgstr "Un connector del Konqueror del KDE 4"
21582
 
+
21583
 
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:39
21584
 
+msgctxt "Comment"
21585
 
+msgid ""
21586
 
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
21587
 
+"demonstrates how to write a konqueror plugin"
21588
 
+msgstr ""
21589
 
+"Plantilla simple del KDE4 basada en el CMake, hereva de KParts::Plugin i que "
21590
 
+"demostra com escriure un connector del konqueror"
21591
 
+
21592
 
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16
21593
 
+msgctxt "Comment"
21594
 
+msgid "Extended UrlBar Options"
21595
 
+msgstr "Opcions ampliades de l'UrlBar"
21596
 
+
21597
 
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:95
21598
 
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:93
21599
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:97
21600
 
+msgctxt "GenericName"
21601
 
+msgid "%{APPNAME}"
21602
 
+msgstr "%{APPNAME}"
21603
 
+
21604
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3
21605
 
+msgctxt "Name"
21606
 
+msgid "KDE 4 KPart Application"
21607
 
+msgstr "Una aplicació KPart del KDE 4"
21608
 
+
21609
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:47
21610
 
+msgctxt "Comment"
21611
 
+msgid ""
21612
 
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
21613
 
+"demonstrates how to use KPart"
21614
 
+msgstr ""
21615
 
+"Plantilla simple del KDE4 basada en el CMake, hereva del XMLGuiWindow i que "
21616
 
+"demostra com usar el KPart"
21617
 
+
21618
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:53
21619
 
+msgctxt "GenericName"
21620
 
+msgid "A KDE KPart Application"
21621
 
+msgstr "Una aplicació KPart del KDE"
21622
 
+
21623
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2
21624
 
+msgctxt "Name"
21625
 
+msgid "%{APPNAME}Part"
21626
 
+msgstr "%{APPNAME}Part"
21627
 
+
21628
 
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3
21629
 
+msgctxt "Comment"
21630
 
+msgid "%{APPNAME}"
21631
 
+msgstr "%{APPNAME}"
21632
 
+
21633
 
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3
21634
 
+msgctxt "Name"
21635
 
+msgid "KTextEditor Plugin Template"
21636
 
+msgstr "Plantilla de connector del KTextEditor"
21637
 
+
21638
 
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:40
21639
 
+msgctxt "Comment"
21640
 
+msgid ""
21641
 
+"A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in "
21642
 
+"KWrite, Kate, KDevelop etc.  (use ThisFormat for the project name)"
21643
 
+msgstr ""
21644
 
+"Una plantilla de connector del KTextEditor per realitzar operacions "
21645
 
+"especials de text en KWrite, Kate, KDevelop, etc... (useu AquestFormat pel "
21646
 
+"nom del projecte)"
21647
 
+
21648
 
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:49
21649
 
+msgctxt "Comment"
21650
 
+msgid "Plasma %{APPNAME}"
21651
 
+msgstr "Plasma %{APPNAME}"
21652
 
+
21653
 
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3
21654
 
+msgctxt "Name"
21655
 
+msgid "Plasma Applet Template"
21656
 
+msgstr "Plantilla de miniaplicació Plasma"
21657
 
+
21658
 
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:47
21659
 
+msgctxt "Comment"
21660
 
+msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
21661
 
+msgstr "Una plantilla de miniaplicació plasma que mostra una icona i un text"
21662
 
+
21663
 
+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3
21664
 
+msgctxt "Name"
21665
 
+msgid "Qt4 GUI Application"
21666
 
+msgstr "Aplicació IGU Qt4"
21667
 
+
21668
 
+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:48
21669
 
+msgctxt "Comment"
21670
 
+msgid ""
21671
 
+"Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
21672
 
+"(crossplatform compatible)"
21673
 
+msgstr ""
21674
 
+"Genera una aplicació basada en QMake/Qt4 amb una interfície gràfica d'usuari "
21675
 
+"(compatible amb multiplataforma)"
21676
 
+
21677
 
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:49
21678
 
+msgctxt "Comment"
21679
 
+msgid "%{APPNAME} runner"
21680
 
+msgstr "Llançador de %{APPNAME}"
21681
 
+
21682
 
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3
21683
 
+msgctxt "Name"
21684
 
+msgid "Plasma Runner Template"
21685
 
+msgstr "Plantilla de llançador per Plasma"
21686
 
+
21687
 
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:45
21688
 
+msgctxt "Comment"
21689
 
+msgid "A plasma runner template"
21690
 
+msgstr "Una plantilla de llançador per Plasma"
21691
 
+
21692
 
+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3
21693
 
+msgctxt "Name"
21694
 
+msgid "PyKDE4 GUI Application"
21695
 
+msgstr "Aplicació IGU PyKDE4"
21696
 
+
21697
 
+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:47
21698
 
+msgctxt "Comment"
21699
 
+msgid "PyKDE4 template  - needs PyKDE4"
21700
 
+msgstr "Plantilla PyKDE4 - necessita el PyKDE4"
21701
 
+
21702
 
+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3
21703
 
+msgctxt "Name"
21704
 
+msgid "PyQt4 GUI Application"
21705
 
+msgstr "Aplicació IGU PyQt4"
21706
 
+
21707
 
+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:47
21708
 
+msgctxt "Comment"
21709
 
+msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
21710
 
+msgstr "Plantilla PyQt que usa un fitxer de Designer - necessita el PyQt4"
21711
 
+
21712
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3
21713
 
+msgctxt "Name"
21714
 
+msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
21715
 
+msgstr "Aplicació IGU en Ruby del KDE 4"
21716
 
+
21717
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:44
21718
 
+msgctxt "Comment"
21719
 
+msgid "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
21720
 
+msgstr ""
21721
 
+"Plantilla ruby senzilla del KDE4, hereva del XMLGuiWindow - necessita el "
21722
 
+"«korundum4»"
21723
 
+
21724
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:53
21725
 
+msgctxt "GenericName"
21726
 
+msgid "A KDE4 Ruby Application"
21727
 
+msgstr "Una aplicació Ruby del KDE4"
21728
 
+
21729
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3
21730
 
+msgctxt "Name"
21731
 
+msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
21732
 
+msgstr "Un connector Ruby del Konqueror del KDE 4"
21733
 
+
21734
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:37
21735
 
+msgctxt "Comment"
21736
 
+msgid ""
21737
 
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
21738
 
+"demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
21739
 
+msgstr ""
21740
 
+"Plantilla simple del KDE4 basada en el CMake, hereva de KParts::Plugin i que "
21741
 
+"demostra com escriure un connector del konqueror en Ruby"
21742
 
+
21743
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18
21744
 
+msgctxt "Comment"
21745
 
+msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby"
21746
 
+msgstr "%{APPNAME} - Podeu escriure connectors del Konqueror en Ruby"
21747
 
+
21748
 
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9
21749
 
+msgctxt "Name"
21750
 
+msgid "KCachegrind"
21751
 
+msgstr "KCachegrind"
21752
 
+
21753
 
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:66
21754
 
+msgctxt "GenericName"
21755
 
+msgid "Profiler Frontend"
21756
 
+msgstr "Frontal del Profiler"
21757
 
+
21758
 
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:121
21759
 
+msgctxt "Comment"
21760
 
+msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
21761
 
+msgstr "Visualització de dades de perfilat de rendiment"
21762
 
+
21763
 
+#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2
21764
 
+msgctxt "Name"
21765
 
+msgid "KDE Repository Accounts"
21766
 
+msgstr "Comptes del repositori de KDE"
21767
 
+
21768
 
+#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3
21769
 
+msgctxt "Name"
21770
 
+msgid "KDED Subversion Module"
21771
 
+msgstr "Mòdul KDED de Subversion"
21772
 
+
21773
 
+#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15
21774
 
+#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15
21775
 
+#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15
21776
 
+msgctxt "Description"
21777
 
+msgid "Subversion ioslave"
21778
 
+msgstr "Ioslave de Subversion"
21779
 
+
21780
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8
21781
 
+msgctxt "Name"
21782
 
+msgid "Apply Patch..."
21783
 
+msgstr "Aplica pedaç..."
21784
 
+
21785
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:64
21786
 
+msgctxt "Comment"
21787
 
+msgid "Apply the patch to another folder/file"
21788
 
+msgstr "Aplica el pedaç a una altra carpeta o fitxer"
21789
 
+
21790
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4
21791
 
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
21792
 
+msgid "Subversion"
21793
 
+msgstr "Subversion"
21794
 
+
21795
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:69
21796
 
+msgctxt "Name"
21797
 
+msgid "Add to Repository"
21798
 
+msgstr "Afig al repositori"
21799
 
+
21800
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:127
21801
 
+msgctxt "Name"
21802
 
+msgid "Delete From Repository"
21803
 
+msgstr "Elimina del repositori"
21804
 
+
21805
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:184
21806
 
+msgctxt "Name"
21807
 
+msgid "Revert Local Changes"
21808
 
+msgstr "Reverteix els canvis locals"
21809
 
+
21810
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:238
21811
 
+msgctxt "Comment"
21812
 
+msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
21813
 
+msgstr "Elimina qualsevol canvi local. Avís: No es pot desfer."
21814
 
+
21815
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:289
21816
 
+msgctxt "Name"
21817
 
+msgid "Rename..."
21818
 
+msgstr "Reanomena..."
21819
 
+
21820
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:350
21821
 
+msgctxt "Comment"
21822
 
+msgid ""
21823
 
+"Rename a file locally and in the repository.  Use this rather than adding "
21824
 
+"and deleting to rename a file."
21825
 
+msgstr ""
21826
 
+"Reanomena un fitxer localment i en el repositori. Use-ho en comptes d'afegir "
21827
 
+"i eliminar per a reanomenar un fitxer."
21828
 
+
21829
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:401
21830
 
+msgctxt "Name"
21831
 
+msgid "Import Repository"
21832
 
+msgstr "Importa repositori"
21833
 
+
21834
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:456
21835
 
+msgctxt "Comment"
21836
 
+msgid ""
21837
 
+"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
21838
 
+msgstr ""
21839
 
+"Situa la carpeta en un repositori existent per a posar-la sota el control de "
21840
 
+"revisions."
21841
 
+
21842
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:506
21843
 
+msgctxt "Name"
21844
 
+msgid "Checkout From Repository..."
21845
 
+msgstr "Obtindre del repositori..."
21846
 
+
21847
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:559
21848
 
+msgctxt "Comment"
21849
 
+msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
21850
 
+msgstr "Recupera fitxers des d'un repositori existent cap esta carpeta."
21851
 
+
21852
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:610
21853
 
+msgctxt "Name"
21854
 
+msgid "Switch..."
21855
 
+msgstr "Canvia..."
21856
 
+
21857
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:666
21858
 
+msgctxt "Comment"
21859
 
+msgid "Switch given working copy to another branch"
21860
 
+msgstr "Canvia una còpia de treball indicada a una altra branca"
21861
 
+
21862
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:718
21863
 
+msgctxt "Name"
21864
 
+msgid "Merge..."
21865
 
+msgstr "Fusiona..."
21866
 
+
21867
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:774
21868
 
+msgctxt "Comment"
21869
 
+msgid "Merge changes between this and another branch"
21870
 
+msgstr "Fusiona els canvis entre esta i una altra branca"
21871
 
+
21872
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:826
21873
 
+msgctxt "Name"
21874
 
+msgid "Blame..."
21875
 
+msgstr "Responsabilitza..."
21876
 
+
21877
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:878
21878
 
+msgctxt "Comment"
21879
 
+msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
21880
 
+msgstr "Veu qui va escriure cada línia del fitxer i en qui l'ha revisat"
21881
 
+
21882
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:930
21883
 
+msgctxt "Name"
21884
 
+msgid "Create Patch..."
21885
 
+msgstr "Crea pedaç..."
21886
 
+
21887
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:988
21888
 
+msgctxt "Name"
21889
 
+msgid "Export..."
21890
 
+msgstr "Exporta..."
21891
 
+
21892
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1050
21893
 
+msgctxt "Comment"
21894
 
+msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
21895
 
+msgstr "Exporta una còpia sense versió d'un arbre del repositori"
21896
 
+
21897
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1101
21898
 
+msgctxt "Name"
21899
 
+msgid "Diff (local)"
21900
 
+msgstr "Diff (local)"
21901
 
+
21902
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1156
21903
 
+msgctxt "Comment"
21904
 
+msgid "Show local changes since last update"
21905
 
+msgstr "Mostra els canvis locals des de l'última actualització"
21906
 
+
21907
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11
21908
 
+msgctxt "Name"
21909
 
+msgid "SVN Update"
21910
 
+msgstr "Actualitza SVN"
21911
 
+
21912
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:69
21913
 
+msgctxt "Name"
21914
 
+msgid "SVN Commit"
21915
 
+msgstr "Entrega SVN"
21916
 
+
21917
 
+#: kompare/kompare.desktop:4
21918
 
+msgctxt "Name"
21919
 
+msgid "Kompare"
21920
 
+msgstr "Kompare"
21921
 
+
21922
 
+#: kompare/kompare.desktop:67
21923
 
+msgctxt "GenericName"
21924
 
+msgid "Diff/Patch Frontend"
21925
 
+msgstr "Frontal del Diff/Patch"
21926
 
+
21927
 
+#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2
21928
 
+msgctxt "Name"
21929
 
+msgid "KompareNavTreePart"
21930
 
+msgstr "KompareNavTreePart"
21931
 
+
21932
 
+#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3
21933
 
+msgctxt "Name"
21934
 
+msgid "KomparePart"
21935
 
+msgstr "KomparePart"
21936
 
+
21937
 
+#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3
21938
 
+msgctxt "Name"
21939
 
+msgid "Qt Designer Files"
21940
 
+msgstr "Fitxers de Qt Designer"
21941
 
+
21942
 
+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2
21943
 
+msgctxt "Name"
21944
 
+msgid "KUIViewer"
21945
 
+msgstr "KUIViewer"
21946
 
+
21947
 
+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:61
21948
 
+msgctxt "GenericName"
21949
 
+msgid "Qt Designer UI File Viewer"
21950
 
+msgstr "Visor de fitxer UI de Qt Designer"
21951
 
+
21952
 
+#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2
21953
 
+msgctxt "Name"
21954
 
+msgid "KUIViewerPart"
21955
 
+msgstr "KUIViewerPart"
21956
 
+
21957
 
+#: lokalize/src/lokalize.desktop:2 lokalize/src/lokalize.notifyrc:35
21958
 
+msgctxt "Name"
21959
 
+msgid "Lokalize"
21960
 
+msgstr "Lokalize"
21961
 
+
21962
 
+#: lokalize/src/lokalize.desktop:57
21963
 
+msgctxt "GenericName"
21964
 
+msgid "Computer-Aided Translation System"
21965
 
+msgstr "Sistema de traducció assistida per ordinador"
21966
 
+
21967
 
+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:3
21968
 
+msgctxt "Comment"
21969
 
+msgid "Computer-aided translation system"
21970
 
+msgstr "Sistema de traducció assistida per ordinador"
21971
 
+
21972
 
+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:86
21973
 
+msgctxt "Name"
21974
 
+msgid "Error opening files"
21975
 
+msgstr "S'ha produït un error en obrir els fitxers"
21976
 
+
21977
 
+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:119
21978
 
+msgctxt "Name"
21979
 
+msgid "Error opening files for synchronization"
21980
 
+msgstr "S'ha produït un error en obrir els fitxers a sincronitzar"
21981
 
+
21982
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7
21983
 
+msgctxt "Name"
21984
 
+msgid "Bitfields test"
21985
 
+msgstr "Prova de camps de bits"
21986
 
+
21987
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7
21988
 
+msgctxt "Name"
21989
 
+msgid ""
21990
 
+"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
21991
 
+msgstr ""
21992
 
+"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
21993
 
+
21994
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:36
21995
 
+msgctxt "Comment"
21996
 
+msgid ""
21997
 
+"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of "
21998
 
+"time"
21999
 
+msgstr ""
22000
 
+"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of "
22001
 
+"time"
22002
 
+
22003
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7
22004
 
+msgctxt "Name"
22005
 
+msgid "Testing dynamic length arrays"
22006
 
+msgstr "Proves de matrius de longitud dinàmica"
22007
 
+
22008
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:39
22009
 
+msgctxt "Comment"
22010
 
+msgid "A test structure for dynamic arrays"
22011
 
+msgstr "Una estructura de proves per a matrius dinàmiques"
22012
 
+
22013
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7
22014
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9
22015
 
+msgctxt "Name"
22016
 
+msgid "ELF structure"
22017
 
+msgstr "Estructura ELF"
22018
 
+
22019
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:40
22020
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:42
22021
 
+msgctxt "Comment"
22022
 
+msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
22023
 
+msgstr "Estructura per a «Executable and Linkable Format» (ELF)"
22024
 
+
22025
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7
22026
 
+msgctxt "Name"
22027
 
+msgid "Testing enums"
22028
 
+msgstr "Proves d'enumeracions"
22029
 
+
22030
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:39
22031
 
+msgctxt "Comment"
22032
 
+msgid "A test structure for enums"
22033
 
+msgstr "Una estructura de proves per a enumeracions"
22034
 
+
22035
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7
22036
 
+msgctxt "Name"
22037
 
+msgid "PNG file header"
22038
 
+msgstr "Capçalera de fitxer PNG"
22039
 
+
22040
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:41
22041
 
+msgctxt "Comment"
22042
 
+msgid ""
22043
 
+"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
22044
 
+"endian)"
22045
 
+msgstr ""
22046
 
+"Una estructura de proves que conté la capçalera d'un fitxer PNG (el fitxer "
22047
 
+"s'ha de definir com a «big-endian»)"
22048
 
+
22049
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7
22050
 
+msgctxt "Name"
22051
 
+msgid "JavaScript test"
22052
 
+msgstr "Prova del JavaScript"
22053
 
+
22054
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:40
22055
 
+msgctxt "Comment"
22056
 
+msgid "Just testing structures defined in JS"
22057
 
+msgstr "Per a provar estructures definides en JS"
22058
 
+
22059
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7
22060
 
+msgctxt "Name"
22061
 
+msgid "Another simple test"
22062
 
+msgstr "Una altra prova senzilla"
22063
 
+
22064
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:41
22065
 
+msgctxt "Comment"
22066
 
+msgid "A few more test structures"
22067
 
+msgstr "Més estructures de proves"
22068
 
+
22069
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7
22070
 
+msgctxt "Name"
22071
 
+msgid "Simple test"
22072
 
+msgstr "Prova simple"
22073
 
+
22074
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:41
22075
 
+msgctxt "Comment"
22076
 
+msgid "A few test structures"
22077
 
+msgstr "Unes estructures de proves"
22078
 
+
22079
 
+#: okteta/mobile/program/okteta-mobile.desktop:4
22080
 
+msgctxt "Name"
22081
 
+msgid "Okteta Mobile"
22082
 
+msgstr "Okteta Mòbil"
22083
 
+
22084
 
+#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3
22085
 
+msgctxt "Name"
22086
 
+msgid "BytesEdit Widget"
22087
 
+msgstr "Estri BytesEdit"
22088
 
+
22089
 
+#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4
22090
 
+msgctxt "Name"
22091
 
+msgid "Okteta Hex Viewer"
22092
 
+msgstr "Visualitzador hexadecimal Okteta"
22093
 
+
22094
 
+#: okteta/program/okteta.desktop:2
22095
 
+msgctxt "Name"
22096
 
+msgid "Okteta"
22097
 
+msgstr "Okteta"
22098
 
+
22099
 
+#: okteta/program/okteta.desktop:40
22100
 
+msgctxt "GenericName"
22101
 
+msgid "Hex Editor"
22102
 
+msgstr "Editor hexadecimal"
22103
 
+
22104
 
+#: scheck/scheck.themerc:2
22105
 
+msgctxt "Name"
22106
 
+msgid "Scheck"
22107
 
+msgstr "Scheck"
22108
 
+
22109
 
+#: scheck/scheck.themerc:56
22110
 
+msgctxt "Comment"
22111
 
+msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
22112
 
+msgstr ""
22113
 
+"Estil de desenvolupament per a cercar conflictes amb acceleradors i la guia "
22114
 
+"d'estil"
22115
 
+
22116
 
+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8
22117
 
+msgctxt "Name"
22118
 
+msgid "Umbrello"
22119
 
+msgstr "Umbrello"
22120
 
+
22121
 
+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:68
22122
 
+msgctxt "GenericName"
22123
 
+msgid "UML Modeller"
22124
 
+msgstr "Modelador UML"
22125
 
--- /dev/null
22126
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcalc.po
22127
 
@@ -0,0 +1,595 @@
22128
 
+# Translation of desktop_kdeutils.po to Catalan
22129
 
+# Copyright (C)
22130
 
+#
22131
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2003, 2004, 2005.
22132
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
22133
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
22134
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
22135
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
22136
 
+msgid ""
22137
 
+msgstr ""
22138
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
22139
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22140
 
+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n"
22141
 
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 13:12+0200\n"
22142
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
22143
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
22144
 
+"Language: ca\n"
22145
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
22146
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22147
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22148
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22149
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22150
 
+"Plural-Forms: \n"
22151
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
22152
 
+"Plural-Forms: \n"
22153
 
+
22154
 
+#: kcalc.desktop:2
22155
 
+msgctxt "Name"
22156
 
+msgid "KCalc"
22157
 
+msgstr "KCalc"
22158
 
+
22159
 
+#: kcalc.desktop:75
22160
 
+msgctxt "GenericName"
22161
 
+msgid "Scientific Calculator"
22162
 
+msgstr "Calculadora científica"
22163
 
+
22164
 
+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
22165
 
+#~ msgid "Compress"
22166
 
+#~ msgstr "Compressió"
22167
 
+
22168
 
+#~ msgctxt "Name"
22169
 
+#~ msgid "Here"
22170
 
+#~ msgstr "Aquí"
22171
 
+
22172
 
+#~ msgctxt "Name"
22173
 
+#~ msgid "As ZIP Archive"
22174
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP"
22175
 
+
22176
 
+#~ msgctxt "Name"
22177
 
+#~ msgid "As RAR Archive"
22178
 
+#~ msgstr "Com a arxiu RAR"
22179
 
+
22180
 
+#~ msgctxt "Name"
22181
 
+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
22182
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP/TAR"
22183
 
+
22184
 
+#~ msgctxt "Name"
22185
 
+#~ msgid "Compress To..."
22186
 
+#~ msgstr "Comprimeix a..."
22187
 
+
22188
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22189
 
+#~ msgid "Archiving Tool"
22190
 
+#~ msgstr "Eina d'arxivament"
22191
 
+
22192
 
+#~ msgctxt "Name"
22193
 
+#~ msgid "Ark"
22194
 
+#~ msgstr "Ark"
22195
 
+
22196
 
+#~ msgctxt "Name"
22197
 
+#~ msgid "Ark Extract Here"
22198
 
+#~ msgstr "Extracció de l'Ark aquí"
22199
 
+
22200
 
+#~ msgctxt "Name"
22201
 
+#~ msgid "Extract Archive Here"
22202
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí"
22203
 
+
22204
 
+#~ msgctxt "Name"
22205
 
+#~ msgid "Extract Archive To..."
22206
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu a..."
22207
 
+
22208
 
+#~ msgctxt "Name"
22209
 
+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
22210
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí, detecta automàticament la subcarpeta"
22211
 
+
22212
 
+#~ msgctxt "Comment"
22213
 
+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
22214
 
+#~ msgstr ""
22215
 
+#~ "Connector per gestionar els formats d'arxiu per la biblioteca Kerfuffle"
22216
 
+
22217
 
+#~ msgctxt "Name"
22218
 
+#~ msgid "Archiver"
22219
 
+#~ msgstr "Arxivador"
22220
 
+
22221
 
+#~ msgctxt "Comment"
22222
 
+#~ msgid "Archive Handling Tool"
22223
 
+#~ msgstr "Eina per a treballar amb arxius"
22224
 
+
22225
 
+#~ msgctxt "Name"
22226
 
+#~ msgid "7zip archive plugin"
22227
 
+#~ msgstr "Connector per arxius 7zip"
22228
 
+
22229
 
+#~ msgctxt "Name"
22230
 
+#~ msgid "TODO archive plugin"
22231
 
+#~ msgstr "Connector per arxius TODO"
22232
 
+
22233
 
+#~ msgctxt "Name"
22234
 
+#~ msgid "RAR archive plugin"
22235
 
+#~ msgstr "Connector per arxius RAR"
22236
 
+
22237
 
+#~ msgctxt "Name"
22238
 
+#~ msgid "ZIP archive plugin"
22239
 
+#~ msgstr "Connector per arxius ZIP"
22240
 
+
22241
 
+#~ msgctxt "Name"
22242
 
+#~ msgid "kerfuffle_karchive"
22243
 
+#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
22244
 
+
22245
 
+#~ msgctxt "Comment"
22246
 
+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
22247
 
+#~ msgstr "Connector del KArchive pel Kerfuffle"
22248
 
+
22249
 
+#~ msgctxt "Name"
22250
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
22251
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
22252
 
+
22253
 
+#~ msgctxt "Comment"
22254
 
+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
22255
 
+#~ msgstr "Connector del LibArchive pel Kerfuffle"
22256
 
+
22257
 
+#~ msgctxt "Name"
22258
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
22259
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
22260
 
+
22261
 
+#~ msgctxt "Name"
22262
 
+#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
22263
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
22264
 
+
22265
 
+#~ msgctxt "Comment"
22266
 
+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
22267
 
+#~ msgstr "Connector del libbz2 pel Kerfuffle"
22268
 
+
22269
 
+#~ msgctxt "Name"
22270
 
+#~ msgid "kerfuffle_libgz"
22271
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
22272
 
+
22273
 
+#~ msgctxt "Comment"
22274
 
+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
22275
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
22276
 
+
22277
 
+#~ msgctxt "Name"
22278
 
+#~ msgid "kerfuffle_libxz"
22279
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
22280
 
+
22281
 
+#~ msgctxt "Comment"
22282
 
+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
22283
 
+#~ msgstr "Connector del libxz pel Kerfuffle"
22284
 
+
22285
 
+#~ msgctxt "Name"
22286
 
+#~ msgid "Filelight"
22287
 
+#~ msgstr "Filelight"
22288
 
+
22289
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22290
 
+#~ msgid "Disk Usage Statistics"
22291
 
+#~ msgstr "Estadístiques d'ús de disc"
22292
 
+
22293
 
+#~ msgctxt "Comment"
22294
 
+#~ msgid "View disk usage information"
22295
 
+#~ msgstr "Veure la informació d'ús de disc"
22296
 
+
22297
 
+#~ msgctxt "Name"
22298
 
+#~ msgid "Radial Map"
22299
 
+#~ msgstr "Mapa radial"
22300
 
+
22301
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22302
 
+#~ msgid "Character Selector"
22303
 
+#~ msgstr "Selector de caràcters"
22304
 
+
22305
 
+#~ msgctxt "Name"
22306
 
+#~ msgid "KCharSelect"
22307
 
+#~ msgstr "KCharSelect"
22308
 
+
22309
 
+#~ msgctxt "Name"
22310
 
+#~ msgid "Storage Devices"
22311
 
+#~ msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
22312
 
+
22313
 
+#~ msgctxt "Comment"
22314
 
+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
22315
 
+#~ msgstr "Mostra l'ús de disc dels dispositius muntats"
22316
 
+
22317
 
+#~ msgctxt "Name"
22318
 
+#~ msgid "KDiskFree"
22319
 
+#~ msgstr "KDiskFree"
22320
 
+
22321
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22322
 
+#~ msgid "View Disk Usage"
22323
 
+#~ msgstr "Veure l'ús de disc"
22324
 
+
22325
 
+#~ msgctxt "Name"
22326
 
+#~ msgid "KwikDisk"
22327
 
+#~ msgstr "KwikDisk"
22328
 
+
22329
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22330
 
+#~ msgid "Removable Media Utility"
22331
 
+#~ msgstr "Utilitat per discos extraïbles"
22332
 
+
22333
 
+#~ msgctxt "Name"
22334
 
+#~ msgid "Format"
22335
 
+#~ msgstr "Dóna format"
22336
 
+
22337
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22338
 
+#~ msgid "Floppy Formatter"
22339
 
+#~ msgstr "Formatador de disquets"
22340
 
+
22341
 
+#~ msgctxt "Name"
22342
 
+#~ msgid "KFloppy"
22343
 
+#~ msgstr "KFloppy"
22344
 
+
22345
 
+#~ msgctxt "Name"
22346
 
+#~ msgid "Encrypt File"
22347
 
+#~ msgstr "Encripta fitxer"
22348
 
+
22349
 
+#~ msgctxt "Name"
22350
 
+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
22351
 
+#~ msgstr "Arxiva i encripta la carpeta"
22352
 
+
22353
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22354
 
+#~ msgid "Encryption Tool"
22355
 
+#~ msgstr "Eina d'encriptatge"
22356
 
+
22357
 
+#~ msgctxt "Comment"
22358
 
+#~ msgid "A GnuPG frontend"
22359
 
+#~ msgstr "Un frontal gràfic pel GnuPG"
22360
 
+
22361
 
+#~ msgctxt "Name"
22362
 
+#~ msgid "KGpg"
22363
 
+#~ msgstr "KGpg"
22364
 
+
22365
 
+#~ msgctxt "Name"
22366
 
+#~ msgid "View file decrypted"
22367
 
+#~ msgstr "Mostra el fitxer desencriptat"
22368
 
+
22369
 
+#~ msgctxt "Name"
22370
 
+#~ msgid "Remote Control Data Engine"
22371
 
+#~ msgstr "Motor de dades de comandament a distància"
22372
 
+
22373
 
+#~ msgctxt "Comment"
22374
 
+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
22375
 
+#~ msgstr "Motor de dades pel kremotecontrol"
22376
 
+
22377
 
+#~ msgctxt "Name"
22378
 
+#~ msgid "Remote Controls"
22379
 
+#~ msgstr "Comandaments a distància"
22380
 
+
22381
 
+#~ msgctxt "Comment"
22382
 
+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
22383
 
+#~ msgstr "Configureu el comandament a distància per usar-lo amb aplicacions"
22384
 
+
22385
 
+#~ msgctxt "Name"
22386
 
+#~ msgid "K Remote Control Daemon"
22387
 
+#~ msgstr "Dimoni K de comandaments a distància"
22388
 
+
22389
 
+#~ msgctxt "Comment"
22390
 
+#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
22391
 
+#~ msgstr "Dimoni KRemoteControl"
22392
 
+
22393
 
+#~ msgctxt "Name"
22394
 
+#~ msgid "KRemoteControl notification"
22395
 
+#~ msgstr "Notificació del KRemoteControl"
22396
 
+
22397
 
+#~ msgctxt "Comment"
22398
 
+#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
22399
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de notificació global del KRemoteControl"
22400
 
+
22401
 
+#~ msgctxt "Name"
22402
 
+#~ msgid "Mode switch event"
22403
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de canvi de mode"
22404
 
+
22405
 
+#~ msgctxt "Comment"
22406
 
+#~ msgid "Mode has changed"
22407
 
+#~ msgstr "El mode ha canviat"
22408
 
+
22409
 
+#~ msgctxt "Name"
22410
 
+#~ msgid "Application event"
22411
 
+#~ msgstr "Esdeveniment d'aplicació"
22412
 
+
22413
 
+#~ msgctxt "Comment"
22414
 
+#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
22415
 
+#~ msgstr "El KRemoteControl ha iniciat una aplicació"
22416
 
+
22417
 
+#~ msgctxt "Name"
22418
 
+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
22419
 
+#~ msgstr "Element notificador del KRemoteControl"
22420
 
+
22421
 
+#~ msgctxt "Name"
22422
 
+#~ msgid "Lirc"
22423
 
+#~ msgstr "LIRC"
22424
 
+
22425
 
+#~ msgctxt "Comment"
22426
 
+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
22427
 
+#~ msgstr "Control remot per infraroigs del Linux"
22428
 
+
22429
 
+#~ msgctxt "Comment"
22430
 
+#~ msgid "Remote Control Management Backend"
22431
 
+#~ msgstr "Dorsal de gestió de control remot"
22432
 
+
22433
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22434
 
+#~ msgid "Countdown Launcher"
22435
 
+#~ msgstr "Llançador amb compte enrere"
22436
 
+
22437
 
+#~ msgctxt "Name"
22438
 
+#~ msgid "KTimer"
22439
 
+#~ msgstr "KTimer"
22440
 
+
22441
 
+#~ msgctxt "Name"
22442
 
+#~ msgid "KDE Wallet"
22443
 
+#~ msgstr "Cartera del KDE"
22444
 
+
22445
 
+#~ msgctxt "Comment"
22446
 
+#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
22447
 
+#~ msgstr "Configuració de la cartera del KDE"
22448
 
+
22449
 
+#~ msgctxt "Name"
22450
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
22451
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
22452
 
+
22453
 
+#~ msgctxt "Name"
22454
 
+#~ msgid "KWalletManager"
22455
 
+#~ msgstr "KWalletManager"
22456
 
+
22457
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22458
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
22459
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
22460
 
+
22461
 
+#~ msgctxt "Name"
22462
 
+#~ msgid "Printer Applet"
22463
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressió"
22464
 
+
22465
 
+#~ msgctxt "Comment"
22466
 
+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
22467
 
+#~ msgstr ""
22468
 
+#~ "Icona de la safata del sistema per gestionar els treballs d'impressió"
22469
 
+
22470
 
+#~ msgctxt "Comment"
22471
 
+#~ msgid "Printer Applet"
22472
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressora"
22473
 
+
22474
 
+#~ msgctxt "Name"
22475
 
+#~ msgid "New Printer"
22476
 
+#~ msgstr "Nova impressora"
22477
 
+
22478
 
+#~ msgctxt "Comment"
22479
 
+#~ msgid "Configuring New Printer"
22480
 
+#~ msgstr "S'està configurant la impressora nova"
22481
 
+
22482
 
+#~ msgctxt "Name"
22483
 
+#~ msgid "Printer Added"
22484
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
22485
 
+
22486
 
+#~ msgctxt "Comment"
22487
 
+#~ msgid "Printer Added"
22488
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
22489
 
+
22490
 
+#~ msgctxt "Name"
22491
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
22492
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
22493
 
+
22494
 
+#~ msgctxt "Comment"
22495
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
22496
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
22497
 
+
22498
 
+#~ msgctxt "Name"
22499
 
+#~ msgid "Other"
22500
 
+#~ msgstr "Altres"
22501
 
+
22502
 
+#~ msgctxt "Comment"
22503
 
+#~ msgid "Other"
22504
 
+#~ msgstr "Altres"
22505
 
+
22506
 
+#~ msgctxt "Name"
22507
 
+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
22508
 
+#~ msgstr "Fitxers de temes del SuperKaramba"
22509
 
+
22510
 
+#~ msgctxt "Comment"
22511
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
22512
 
+#~ msgstr "Temes d'escriptori del Karamba"
22513
 
+
22514
 
+#~ msgctxt "Name"
22515
 
+#~ msgid "SuperKaramba"
22516
 
+#~ msgstr "SuperKaramba"
22517
 
+
22518
 
+#~ msgctxt "Comment"
22519
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
22520
 
+#~ msgstr "Tema d'escriptori del Karamba"
22521
 
+
22522
 
+#~ msgctxt "Comment"
22523
 
+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
22524
 
+#~ msgstr "Miniaplicació plasma del SuperKaramba"
22525
 
+
22526
 
+#~ msgctxt "Comment"
22527
 
+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
22528
 
+#~ msgstr "Un motor per fer més vistós l'escriptori."
22529
 
+
22530
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22531
 
+#~ msgid "Desktop Widgets"
22532
 
+#~ msgstr "Estris de l'escriptori"
22533
 
+
22534
 
+#~ msgctxt "Name"
22535
 
+#~ msgid "Sweeper"
22536
 
+#~ msgstr "Escombriaire"
22537
 
+
22538
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22539
 
+#~ msgid "System Cleaner"
22540
 
+#~ msgstr "Netejador del sistema"
22541
 
+
22542
 
+#~ msgctxt "Name"
22543
 
+#~ msgid "Bitfields test"
22544
 
+#~ msgstr "Prova de camps de bits"
22545
 
+
22546
 
+#~ msgctxt "Name"
22547
 
+#~ msgid ""
22548
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
22549
 
+#~ msgstr ""
22550
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
22551
 
+
22552
 
+#~ msgctxt "Comment"
22553
 
+#~ msgid ""
22554
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
22555
 
+#~ "of time"
22556
 
+#~ msgstr ""
22557
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
22558
 
+#~ "of time"
22559
 
+
22560
 
+#~ msgctxt "Name"
22561
 
+#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
22562
 
+#~ msgstr "Proves de matrius de longitud dinàmica"
22563
 
+
22564
 
+#~ msgctxt "Comment"
22565
 
+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
22566
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a matrius dinàmiques"
22567
 
+
22568
 
+#~ msgctxt "Name"
22569
 
+#~ msgid "ELF structure"
22570
 
+#~ msgstr "Estructura ELF"
22571
 
+
22572
 
+#~ msgctxt "Comment"
22573
 
+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
22574
 
+#~ msgstr "Estructura per a «Executable and Linkable Format» (ELF)"
22575
 
+
22576
 
+#~ msgctxt "Name"
22577
 
+#~ msgid "Testing enums"
22578
 
+#~ msgstr "Proves d'enumeracions"
22579
 
+
22580
 
+#~ msgctxt "Comment"
22581
 
+#~ msgid "A test structure for enums"
22582
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a enumeracions"
22583
 
+
22584
 
+#~ msgctxt "Name"
22585
 
+#~ msgid "PNG file header"
22586
 
+#~ msgstr "Capçalera de fitxer PNG"
22587
 
+
22588
 
+#~ msgctxt "Comment"
22589
 
+#~ msgid ""
22590
 
+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
22591
 
+#~ "endian)"
22592
 
+#~ msgstr ""
22593
 
+#~ "Un estructura de proves que conté la capçalera d'un fitxer PNG (el fitxer "
22594
 
+#~ "s'ha de definir com a «big-endian»)"
22595
 
+
22596
 
+#~ msgctxt "Name"
22597
 
+#~ msgid "JavaScript test"
22598
 
+#~ msgstr "Prova del JavaScript"
22599
 
+
22600
 
+#~ msgctxt "Comment"
22601
 
+#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
22602
 
+#~ msgstr "Per a provar estructures definides en JS"
22603
 
+
22604
 
+#~ msgctxt "Name"
22605
 
+#~ msgid "Another simple test"
22606
 
+#~ msgstr "Una altra prova senzilla"
22607
 
+
22608
 
+#~ msgctxt "Comment"
22609
 
+#~ msgid "A few more test structures"
22610
 
+#~ msgstr "Més estructures de proves"
22611
 
+
22612
 
+#~ msgctxt "Name"
22613
 
+#~ msgid "Simple test"
22614
 
+#~ msgstr "Prova simple"
22615
 
+
22616
 
+#~ msgctxt "Comment"
22617
 
+#~ msgid "A few test structures"
22618
 
+#~ msgstr "Unes estructures de proves"
22619
 
+
22620
 
+#, fuzzy
22621
 
+#~| msgctxt "Name"
22622
 
+#~| msgid "Okteta"
22623
 
+#~ msgctxt "Name"
22624
 
+#~ msgid "Okteta Mobile"
22625
 
+#~ msgstr "Okteta"
22626
 
+
22627
 
+#~ msgctxt "Name"
22628
 
+#~ msgid "BytesEdit Widget"
22629
 
+#~ msgstr "Estri BytesEdit"
22630
 
+
22631
 
+#~ msgctxt "Name"
22632
 
+#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
22633
 
+#~ msgstr "Visualitzador hexadecimal Okteta"
22634
 
+
22635
 
+#~ msgctxt "Name"
22636
 
+#~ msgid "Okteta"
22637
 
+#~ msgstr "Okteta"
22638
 
+
22639
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22640
 
+#~ msgid "Hex Editor"
22641
 
+#~ msgstr "Editor hexadecimal"
22642
 
+
22643
 
+#~ msgctxt "Name"
22644
 
+#~ msgid "IRKick"
22645
 
+#~ msgstr "IRKick"
22646
 
+
22647
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22648
 
+#~ msgid "KDE LIRC Server"
22649
 
+#~ msgstr "Servidor LIRC del KDE"
22650
 
+
22651
 
+#~ msgctxt "Name"
22652
 
+#~ msgid "Irkick notification"
22653
 
+#~ msgstr "Notificació de l'Irkick"
22654
 
+
22655
 
+#~ msgctxt "Comment"
22656
 
+#~ msgid "Irkick"
22657
 
+#~ msgstr "Irkick"
22658
 
+
22659
 
+#~ msgctxt "Name"
22660
 
+#~ msgid "kerfuffle_bk"
22661
 
+#~ msgstr "kerfuffle_bk"
22662
 
+
22663
 
+#~ msgctxt "Comment"
22664
 
+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
22665
 
+#~ msgstr "Connector del bkisofs pel Kerfuffle"
22666
 
+
22667
 
+#~ msgctxt "Name"
22668
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
22669
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
22670
 
+
22671
 
+#~ msgctxt "Comment"
22672
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
22673
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
22674
 
+
22675
 
+#~ msgctxt "Name"
22676
 
+#~ msgid "kerfuffle_7zip"
22677
 
+#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
22678
 
+
22679
 
+#~ msgctxt "Comment"
22680
 
+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
22681
 
+#~ msgstr "Connector del 7zip per al Kerfuffle"
22682
 
+
22683
 
+#~ msgctxt "Name"
22684
 
+#~ msgid "kerfuffle_libzip"
22685
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
22686
 
+
22687
 
+#~ msgctxt "Comment"
22688
 
+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
22689
 
+#~ msgstr "Connector del libzip pel Kerfuffle"
22690
 
+
22691
 
+#~ msgctxt "Name"
22692
 
+#~ msgid "kerfuffle_rar"
22693
 
+#~ msgstr "kerfuffle_rar"
22694
 
+
22695
 
+#~ msgctxt "Comment"
22696
 
+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
22697
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
22698
 
+
22699
 
+#, fuzzy
22700
 
+#~| msgctxt "Comment"
22701
 
+#~| msgid "rar plugin for Kerfuffle"
22702
 
+#~ msgctxt "Name"
22703
 
+#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
22704
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
22705
 
+
22706
 
+#~ msgctxt "Name"
22707
 
+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
22708
 
+#~ msgstr "Arxiu «tar» comprimit amb «gzip»"
22709
 
+
22710
 
+#, fuzzy
22711
 
+#~| msgctxt "Name"
22712
 
+#~| msgid "kerfuffle_libgz"
22713
 
+#~ msgctxt "Name"
22714
 
+#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
22715
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
22716
 
+
22717
 
+#, fuzzy
22718
 
+#~| msgctxt "Comment"
22719
 
+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
22720
 
+#~ msgctxt "Comment"
22721
 
+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
22722
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
22723
 
--- /dev/null
22724
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_sweeper.po
22725
 
@@ -0,0 +1,595 @@
22726
 
+# Translation of desktop_kdeutils.po to Catalan
22727
 
+# Copyright (C)
22728
 
+#
22729
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2003, 2004, 2005.
22730
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
22731
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
22732
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
22733
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
22734
 
+msgid ""
22735
 
+msgstr ""
22736
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
22737
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22738
 
+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 09:14+0000\n"
22739
 
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 13:12+0200\n"
22740
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
22741
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
22742
 
+"Language: ca\n"
22743
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
22744
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22745
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22746
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22747
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22748
 
+"Plural-Forms: \n"
22749
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
22750
 
+"Plural-Forms: \n"
22751
 
+
22752
 
+#: sweeper.desktop:10
22753
 
+msgctxt "Name"
22754
 
+msgid "Sweeper"
22755
 
+msgstr "Escombriaire"
22756
 
+
22757
 
+#: sweeper.desktop:69
22758
 
+msgctxt "GenericName"
22759
 
+msgid "System Cleaner"
22760
 
+msgstr "Netejador del sistema"
22761
 
+
22762
 
+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
22763
 
+#~ msgid "Compress"
22764
 
+#~ msgstr "Compressió"
22765
 
+
22766
 
+#~ msgctxt "Name"
22767
 
+#~ msgid "Here"
22768
 
+#~ msgstr "Aquí"
22769
 
+
22770
 
+#~ msgctxt "Name"
22771
 
+#~ msgid "As ZIP Archive"
22772
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP"
22773
 
+
22774
 
+#~ msgctxt "Name"
22775
 
+#~ msgid "As RAR Archive"
22776
 
+#~ msgstr "Com a arxiu RAR"
22777
 
+
22778
 
+#~ msgctxt "Name"
22779
 
+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
22780
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP/TAR"
22781
 
+
22782
 
+#~ msgctxt "Name"
22783
 
+#~ msgid "Compress To..."
22784
 
+#~ msgstr "Comprimeix a..."
22785
 
+
22786
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22787
 
+#~ msgid "Archiving Tool"
22788
 
+#~ msgstr "Eina d'arxivament"
22789
 
+
22790
 
+#~ msgctxt "Name"
22791
 
+#~ msgid "Ark"
22792
 
+#~ msgstr "Ark"
22793
 
+
22794
 
+#~ msgctxt "Name"
22795
 
+#~ msgid "Ark Extract Here"
22796
 
+#~ msgstr "Extracció de l'Ark aquí"
22797
 
+
22798
 
+#~ msgctxt "Name"
22799
 
+#~ msgid "Extract Archive Here"
22800
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí"
22801
 
+
22802
 
+#~ msgctxt "Name"
22803
 
+#~ msgid "Extract Archive To..."
22804
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu a..."
22805
 
+
22806
 
+#~ msgctxt "Name"
22807
 
+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
22808
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí, detecta automàticament la subcarpeta"
22809
 
+
22810
 
+#~ msgctxt "Comment"
22811
 
+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
22812
 
+#~ msgstr ""
22813
 
+#~ "Connector per gestionar els formats d'arxiu per la biblioteca Kerfuffle"
22814
 
+
22815
 
+#~ msgctxt "Name"
22816
 
+#~ msgid "Archiver"
22817
 
+#~ msgstr "Arxivador"
22818
 
+
22819
 
+#~ msgctxt "Comment"
22820
 
+#~ msgid "Archive Handling Tool"
22821
 
+#~ msgstr "Eina per a treballar amb arxius"
22822
 
+
22823
 
+#~ msgctxt "Name"
22824
 
+#~ msgid "7zip archive plugin"
22825
 
+#~ msgstr "Connector per arxius 7zip"
22826
 
+
22827
 
+#~ msgctxt "Name"
22828
 
+#~ msgid "TODO archive plugin"
22829
 
+#~ msgstr "Connector per arxius TODO"
22830
 
+
22831
 
+#~ msgctxt "Name"
22832
 
+#~ msgid "RAR archive plugin"
22833
 
+#~ msgstr "Connector per arxius RAR"
22834
 
+
22835
 
+#~ msgctxt "Name"
22836
 
+#~ msgid "ZIP archive plugin"
22837
 
+#~ msgstr "Connector per arxius ZIP"
22838
 
+
22839
 
+#~ msgctxt "Name"
22840
 
+#~ msgid "kerfuffle_karchive"
22841
 
+#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
22842
 
+
22843
 
+#~ msgctxt "Comment"
22844
 
+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
22845
 
+#~ msgstr "Connector del KArchive pel Kerfuffle"
22846
 
+
22847
 
+#~ msgctxt "Name"
22848
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
22849
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
22850
 
+
22851
 
+#~ msgctxt "Comment"
22852
 
+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
22853
 
+#~ msgstr "Connector del LibArchive pel Kerfuffle"
22854
 
+
22855
 
+#~ msgctxt "Name"
22856
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
22857
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
22858
 
+
22859
 
+#~ msgctxt "Name"
22860
 
+#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
22861
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
22862
 
+
22863
 
+#~ msgctxt "Comment"
22864
 
+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
22865
 
+#~ msgstr "Connector del libbz2 pel Kerfuffle"
22866
 
+
22867
 
+#~ msgctxt "Name"
22868
 
+#~ msgid "kerfuffle_libgz"
22869
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
22870
 
+
22871
 
+#~ msgctxt "Comment"
22872
 
+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
22873
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
22874
 
+
22875
 
+#~ msgctxt "Name"
22876
 
+#~ msgid "kerfuffle_libxz"
22877
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
22878
 
+
22879
 
+#~ msgctxt "Comment"
22880
 
+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
22881
 
+#~ msgstr "Connector del libxz pel Kerfuffle"
22882
 
+
22883
 
+#~ msgctxt "Name"
22884
 
+#~ msgid "Filelight"
22885
 
+#~ msgstr "Filelight"
22886
 
+
22887
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22888
 
+#~ msgid "Disk Usage Statistics"
22889
 
+#~ msgstr "Estadístiques d'ús de disc"
22890
 
+
22891
 
+#~ msgctxt "Comment"
22892
 
+#~ msgid "View disk usage information"
22893
 
+#~ msgstr "Veure la informació d'ús de disc"
22894
 
+
22895
 
+#~ msgctxt "Name"
22896
 
+#~ msgid "Radial Map"
22897
 
+#~ msgstr "Mapa radial"
22898
 
+
22899
 
+#~ msgctxt "Name"
22900
 
+#~ msgid "KCalc"
22901
 
+#~ msgstr "KCalc"
22902
 
+
22903
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22904
 
+#~ msgid "Scientific Calculator"
22905
 
+#~ msgstr "Calculadora científica"
22906
 
+
22907
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22908
 
+#~ msgid "Character Selector"
22909
 
+#~ msgstr "Selector de caràcters"
22910
 
+
22911
 
+#~ msgctxt "Name"
22912
 
+#~ msgid "KCharSelect"
22913
 
+#~ msgstr "KCharSelect"
22914
 
+
22915
 
+#~ msgctxt "Name"
22916
 
+#~ msgid "Storage Devices"
22917
 
+#~ msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
22918
 
+
22919
 
+#~ msgctxt "Comment"
22920
 
+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
22921
 
+#~ msgstr "Mostra l'ús de disc dels dispositius muntats"
22922
 
+
22923
 
+#~ msgctxt "Name"
22924
 
+#~ msgid "KDiskFree"
22925
 
+#~ msgstr "KDiskFree"
22926
 
+
22927
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22928
 
+#~ msgid "View Disk Usage"
22929
 
+#~ msgstr "Veure l'ús de disc"
22930
 
+
22931
 
+#~ msgctxt "Name"
22932
 
+#~ msgid "KwikDisk"
22933
 
+#~ msgstr "KwikDisk"
22934
 
+
22935
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22936
 
+#~ msgid "Removable Media Utility"
22937
 
+#~ msgstr "Utilitat per discos extraïbles"
22938
 
+
22939
 
+#~ msgctxt "Name"
22940
 
+#~ msgid "Format"
22941
 
+#~ msgstr "Dóna format"
22942
 
+
22943
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22944
 
+#~ msgid "Floppy Formatter"
22945
 
+#~ msgstr "Formatador de disquets"
22946
 
+
22947
 
+#~ msgctxt "Name"
22948
 
+#~ msgid "KFloppy"
22949
 
+#~ msgstr "KFloppy"
22950
 
+
22951
 
+#~ msgctxt "Name"
22952
 
+#~ msgid "Encrypt File"
22953
 
+#~ msgstr "Encripta fitxer"
22954
 
+
22955
 
+#~ msgctxt "Name"
22956
 
+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
22957
 
+#~ msgstr "Arxiva i encripta la carpeta"
22958
 
+
22959
 
+#~ msgctxt "GenericName"
22960
 
+#~ msgid "Encryption Tool"
22961
 
+#~ msgstr "Eina d'encriptatge"
22962
 
+
22963
 
+#~ msgctxt "Comment"
22964
 
+#~ msgid "A GnuPG frontend"
22965
 
+#~ msgstr "Un frontal gràfic pel GnuPG"
22966
 
+
22967
 
+#~ msgctxt "Name"
22968
 
+#~ msgid "KGpg"
22969
 
+#~ msgstr "KGpg"
22970
 
+
22971
 
+#~ msgctxt "Name"
22972
 
+#~ msgid "View file decrypted"
22973
 
+#~ msgstr "Mostra el fitxer desencriptat"
22974
 
+
22975
 
+#~ msgctxt "Name"
22976
 
+#~ msgid "Remote Control Data Engine"
22977
 
+#~ msgstr "Motor de dades de comandament a distància"
22978
 
+
22979
 
+#~ msgctxt "Comment"
22980
 
+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
22981
 
+#~ msgstr "Motor de dades pel kremotecontrol"
22982
 
+
22983
 
+#~ msgctxt "Name"
22984
 
+#~ msgid "Remote Controls"
22985
 
+#~ msgstr "Comandaments a distància"
22986
 
+
22987
 
+#~ msgctxt "Comment"
22988
 
+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
22989
 
+#~ msgstr "Configureu el comandament a distància per usar-lo amb aplicacions"
22990
 
+
22991
 
+#~ msgctxt "Name"
22992
 
+#~ msgid "K Remote Control Daemon"
22993
 
+#~ msgstr "Dimoni K de comandaments a distància"
22994
 
+
22995
 
+#~ msgctxt "Comment"
22996
 
+#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
22997
 
+#~ msgstr "Dimoni KRemoteControl"
22998
 
+
22999
 
+#~ msgctxt "Name"
23000
 
+#~ msgid "KRemoteControl notification"
23001
 
+#~ msgstr "Notificació del KRemoteControl"
23002
 
+
23003
 
+#~ msgctxt "Comment"
23004
 
+#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
23005
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de notificació global del KRemoteControl"
23006
 
+
23007
 
+#~ msgctxt "Name"
23008
 
+#~ msgid "Mode switch event"
23009
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de canvi de mode"
23010
 
+
23011
 
+#~ msgctxt "Comment"
23012
 
+#~ msgid "Mode has changed"
23013
 
+#~ msgstr "El mode ha canviat"
23014
 
+
23015
 
+#~ msgctxt "Name"
23016
 
+#~ msgid "Application event"
23017
 
+#~ msgstr "Esdeveniment d'aplicació"
23018
 
+
23019
 
+#~ msgctxt "Comment"
23020
 
+#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
23021
 
+#~ msgstr "El KRemoteControl ha iniciat una aplicació"
23022
 
+
23023
 
+#~ msgctxt "Name"
23024
 
+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
23025
 
+#~ msgstr "Element notificador del KRemoteControl"
23026
 
+
23027
 
+#~ msgctxt "Name"
23028
 
+#~ msgid "Lirc"
23029
 
+#~ msgstr "LIRC"
23030
 
+
23031
 
+#~ msgctxt "Comment"
23032
 
+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
23033
 
+#~ msgstr "Control remot per infraroigs del Linux"
23034
 
+
23035
 
+#~ msgctxt "Comment"
23036
 
+#~ msgid "Remote Control Management Backend"
23037
 
+#~ msgstr "Dorsal de gestió de control remot"
23038
 
+
23039
 
+#~ msgctxt "GenericName"
23040
 
+#~ msgid "Countdown Launcher"
23041
 
+#~ msgstr "Llançador amb compte enrere"
23042
 
+
23043
 
+#~ msgctxt "Name"
23044
 
+#~ msgid "KTimer"
23045
 
+#~ msgstr "KTimer"
23046
 
+
23047
 
+#~ msgctxt "Name"
23048
 
+#~ msgid "KDE Wallet"
23049
 
+#~ msgstr "Cartera del KDE"
23050
 
+
23051
 
+#~ msgctxt "Comment"
23052
 
+#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
23053
 
+#~ msgstr "Configuració de la cartera del KDE"
23054
 
+
23055
 
+#~ msgctxt "Name"
23056
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
23057
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
23058
 
+
23059
 
+#~ msgctxt "Name"
23060
 
+#~ msgid "KWalletManager"
23061
 
+#~ msgstr "KWalletManager"
23062
 
+
23063
 
+#~ msgctxt "GenericName"
23064
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
23065
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
23066
 
+
23067
 
+#~ msgctxt "Name"
23068
 
+#~ msgid "Printer Applet"
23069
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressió"
23070
 
+
23071
 
+#~ msgctxt "Comment"
23072
 
+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
23073
 
+#~ msgstr ""
23074
 
+#~ "Icona de la safata del sistema per gestionar els treballs d'impressió"
23075
 
+
23076
 
+#~ msgctxt "Comment"
23077
 
+#~ msgid "Printer Applet"
23078
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressora"
23079
 
+
23080
 
+#~ msgctxt "Name"
23081
 
+#~ msgid "New Printer"
23082
 
+#~ msgstr "Nova impressora"
23083
 
+
23084
 
+#~ msgctxt "Comment"
23085
 
+#~ msgid "Configuring New Printer"
23086
 
+#~ msgstr "S'està configurant la impressora nova"
23087
 
+
23088
 
+#~ msgctxt "Name"
23089
 
+#~ msgid "Printer Added"
23090
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
23091
 
+
23092
 
+#~ msgctxt "Comment"
23093
 
+#~ msgid "Printer Added"
23094
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
23095
 
+
23096
 
+#~ msgctxt "Name"
23097
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
23098
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
23099
 
+
23100
 
+#~ msgctxt "Comment"
23101
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
23102
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
23103
 
+
23104
 
+#~ msgctxt "Name"
23105
 
+#~ msgid "Other"
23106
 
+#~ msgstr "Altres"
23107
 
+
23108
 
+#~ msgctxt "Comment"
23109
 
+#~ msgid "Other"
23110
 
+#~ msgstr "Altres"
23111
 
+
23112
 
+#~ msgctxt "Name"
23113
 
+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
23114
 
+#~ msgstr "Fitxers de temes del SuperKaramba"
23115
 
+
23116
 
+#~ msgctxt "Comment"
23117
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
23118
 
+#~ msgstr "Temes d'escriptori del Karamba"
23119
 
+
23120
 
+#~ msgctxt "Name"
23121
 
+#~ msgid "SuperKaramba"
23122
 
+#~ msgstr "SuperKaramba"
23123
 
+
23124
 
+#~ msgctxt "Comment"
23125
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
23126
 
+#~ msgstr "Tema d'escriptori del Karamba"
23127
 
+
23128
 
+#~ msgctxt "Comment"
23129
 
+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
23130
 
+#~ msgstr "Miniaplicació plasma del SuperKaramba"
23131
 
+
23132
 
+#~ msgctxt "Comment"
23133
 
+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
23134
 
+#~ msgstr "Un motor per fer més vistós l'escriptori."
23135
 
+
23136
 
+#~ msgctxt "GenericName"
23137
 
+#~ msgid "Desktop Widgets"
23138
 
+#~ msgstr "Estris de l'escriptori"
23139
 
+
23140
 
+#~ msgctxt "Name"
23141
 
+#~ msgid "Bitfields test"
23142
 
+#~ msgstr "Prova de camps de bits"
23143
 
+
23144
 
+#~ msgctxt "Name"
23145
 
+#~ msgid ""
23146
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
23147
 
+#~ msgstr ""
23148
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
23149
 
+
23150
 
+#~ msgctxt "Comment"
23151
 
+#~ msgid ""
23152
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
23153
 
+#~ "of time"
23154
 
+#~ msgstr ""
23155
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
23156
 
+#~ "of time"
23157
 
+
23158
 
+#~ msgctxt "Name"
23159
 
+#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
23160
 
+#~ msgstr "Proves de matrius de longitud dinàmica"
23161
 
+
23162
 
+#~ msgctxt "Comment"
23163
 
+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
23164
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a matrius dinàmiques"
23165
 
+
23166
 
+#~ msgctxt "Name"
23167
 
+#~ msgid "ELF structure"
23168
 
+#~ msgstr "Estructura ELF"
23169
 
+
23170
 
+#~ msgctxt "Comment"
23171
 
+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
23172
 
+#~ msgstr "Estructura per a «Executable and Linkable Format» (ELF)"
23173
 
+
23174
 
+#~ msgctxt "Name"
23175
 
+#~ msgid "Testing enums"
23176
 
+#~ msgstr "Proves d'enumeracions"
23177
 
+
23178
 
+#~ msgctxt "Comment"
23179
 
+#~ msgid "A test structure for enums"
23180
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a enumeracions"
23181
 
+
23182
 
+#~ msgctxt "Name"
23183
 
+#~ msgid "PNG file header"
23184
 
+#~ msgstr "Capçalera de fitxer PNG"
23185
 
+
23186
 
+#~ msgctxt "Comment"
23187
 
+#~ msgid ""
23188
 
+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
23189
 
+#~ "endian)"
23190
 
+#~ msgstr ""
23191
 
+#~ "Un estructura de proves que conté la capçalera d'un fitxer PNG (el fitxer "
23192
 
+#~ "s'ha de definir com a «big-endian»)"
23193
 
+
23194
 
+#~ msgctxt "Name"
23195
 
+#~ msgid "JavaScript test"
23196
 
+#~ msgstr "Prova del JavaScript"
23197
 
+
23198
 
+#~ msgctxt "Comment"
23199
 
+#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
23200
 
+#~ msgstr "Per a provar estructures definides en JS"
23201
 
+
23202
 
+#~ msgctxt "Name"
23203
 
+#~ msgid "Another simple test"
23204
 
+#~ msgstr "Una altra prova senzilla"
23205
 
+
23206
 
+#~ msgctxt "Comment"
23207
 
+#~ msgid "A few more test structures"
23208
 
+#~ msgstr "Més estructures de proves"
23209
 
+
23210
 
+#~ msgctxt "Name"
23211
 
+#~ msgid "Simple test"
23212
 
+#~ msgstr "Prova simple"
23213
 
+
23214
 
+#~ msgctxt "Comment"
23215
 
+#~ msgid "A few test structures"
23216
 
+#~ msgstr "Unes estructures de proves"
23217
 
+
23218
 
+#, fuzzy
23219
 
+#~| msgctxt "Name"
23220
 
+#~| msgid "Okteta"
23221
 
+#~ msgctxt "Name"
23222
 
+#~ msgid "Okteta Mobile"
23223
 
+#~ msgstr "Okteta"
23224
 
+
23225
 
+#~ msgctxt "Name"
23226
 
+#~ msgid "BytesEdit Widget"
23227
 
+#~ msgstr "Estri BytesEdit"
23228
 
+
23229
 
+#~ msgctxt "Name"
23230
 
+#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
23231
 
+#~ msgstr "Visualitzador hexadecimal Okteta"
23232
 
+
23233
 
+#~ msgctxt "Name"
23234
 
+#~ msgid "Okteta"
23235
 
+#~ msgstr "Okteta"
23236
 
+
23237
 
+#~ msgctxt "GenericName"
23238
 
+#~ msgid "Hex Editor"
23239
 
+#~ msgstr "Editor hexadecimal"
23240
 
+
23241
 
+#~ msgctxt "Name"
23242
 
+#~ msgid "IRKick"
23243
 
+#~ msgstr "IRKick"
23244
 
+
23245
 
+#~ msgctxt "GenericName"
23246
 
+#~ msgid "KDE LIRC Server"
23247
 
+#~ msgstr "Servidor LIRC del KDE"
23248
 
+
23249
 
+#~ msgctxt "Name"
23250
 
+#~ msgid "Irkick notification"
23251
 
+#~ msgstr "Notificació de l'Irkick"
23252
 
+
23253
 
+#~ msgctxt "Comment"
23254
 
+#~ msgid "Irkick"
23255
 
+#~ msgstr "Irkick"
23256
 
+
23257
 
+#~ msgctxt "Name"
23258
 
+#~ msgid "kerfuffle_bk"
23259
 
+#~ msgstr "kerfuffle_bk"
23260
 
+
23261
 
+#~ msgctxt "Comment"
23262
 
+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
23263
 
+#~ msgstr "Connector del bkisofs pel Kerfuffle"
23264
 
+
23265
 
+#~ msgctxt "Name"
23266
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
23267
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
23268
 
+
23269
 
+#~ msgctxt "Comment"
23270
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
23271
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
23272
 
+
23273
 
+#~ msgctxt "Name"
23274
 
+#~ msgid "kerfuffle_7zip"
23275
 
+#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
23276
 
+
23277
 
+#~ msgctxt "Comment"
23278
 
+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
23279
 
+#~ msgstr "Connector del 7zip per al Kerfuffle"
23280
 
+
23281
 
+#~ msgctxt "Name"
23282
 
+#~ msgid "kerfuffle_libzip"
23283
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
23284
 
+
23285
 
+#~ msgctxt "Comment"
23286
 
+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
23287
 
+#~ msgstr "Connector del libzip pel Kerfuffle"
23288
 
+
23289
 
+#~ msgctxt "Name"
23290
 
+#~ msgid "kerfuffle_rar"
23291
 
+#~ msgstr "kerfuffle_rar"
23292
 
+
23293
 
+#~ msgctxt "Comment"
23294
 
+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
23295
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
23296
 
+
23297
 
+#, fuzzy
23298
 
+#~| msgctxt "Comment"
23299
 
+#~| msgid "rar plugin for Kerfuffle"
23300
 
+#~ msgctxt "Name"
23301
 
+#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
23302
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
23303
 
+
23304
 
+#~ msgctxt "Name"
23305
 
+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
23306
 
+#~ msgstr "Arxiu «tar» comprimit amb «gzip»"
23307
 
+
23308
 
+#, fuzzy
23309
 
+#~| msgctxt "Name"
23310
 
+#~| msgid "kerfuffle_libgz"
23311
 
+#~ msgctxt "Name"
23312
 
+#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
23313
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
23314
 
+
23315
 
+#, fuzzy
23316
 
+#~| msgctxt "Comment"
23317
 
+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
23318
 
+#~ msgctxt "Comment"
23319
 
+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
23320
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
23321
 
--- /dev/null
23322
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kremotecontrol.po
23323
 
@@ -0,0 +1,609 @@
23324
 
+# Translation of desktop_kdeutils.po to Catalan
23325
 
+# Copyright (C)
23326
 
+#
23327
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2003, 2004, 2005.
23328
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
23329
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
23330
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
23331
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
23332
 
+msgid ""
23333
 
+msgstr ""
23334
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
23335
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
23336
 
+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n"
23337
 
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 13:12+0200\n"
23338
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
23339
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
23340
 
+"Language: ca\n"
23341
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
23342
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23343
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23344
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23345
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23346
 
+"Plural-Forms: \n"
23347
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
23348
 
+"Plural-Forms: \n"
23349
 
+
23350
 
+#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:2
23351
 
+msgctxt "Name"
23352
 
+msgid "Remote Control Data Engine"
23353
 
+msgstr "Motor de dades de comandament a distància"
23354
 
+
23355
 
+#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:50
23356
 
+msgctxt "Comment"
23357
 
+msgid "Data engine for kremotecontrol"
23358
 
+msgstr "Motor de dades pel kremotecontrol"
23359
 
+
23360
 
+#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:22
23361
 
+msgctxt "Name"
23362
 
+msgid "Remote Controls"
23363
 
+msgstr "Comandaments a distància"
23364
 
+
23365
 
+#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:85
23366
 
+msgctxt "Comment"
23367
 
+msgid "Configure your remote controls for use with applications"
23368
 
+msgstr "Configureu el comandament a distància per usar-lo amb aplicacions"
23369
 
+
23370
 
+#: kded/kremotecontroldaemon.desktop:2
23371
 
+msgctxt "Name"
23372
 
+msgid "K Remote Control Daemon"
23373
 
+msgstr "Dimoni K de comandaments a distància"
23374
 
+
23375
 
+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:3
23376
 
+msgctxt "Comment"
23377
 
+msgid "KRemoteControl Daemon"
23378
 
+msgstr "Dimoni KRemoteControl"
23379
 
+
23380
 
+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:53
23381
 
+msgctxt "Name"
23382
 
+msgid "KRemoteControl notification"
23383
 
+msgstr "Notificació del KRemoteControl"
23384
 
+
23385
 
+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:99
23386
 
+msgctxt "Comment"
23387
 
+msgid "KRemoteControl global notification event"
23388
 
+msgstr "Esdeveniment de notificació global del KRemoteControl"
23389
 
+
23390
 
+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:149
23391
 
+msgctxt "Name"
23392
 
+msgid "Mode switch event"
23393
 
+msgstr "Esdeveniment de canvi de mode"
23394
 
+
23395
 
+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:195
23396
 
+msgctxt "Comment"
23397
 
+msgid "Mode has changed"
23398
 
+msgstr "El mode ha canviat"
23399
 
+
23400
 
+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:248
23401
 
+msgctxt "Name"
23402
 
+msgid "Application event"
23403
 
+msgstr "Esdeveniment d'aplicació"
23404
 
+
23405
 
+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:298
23406
 
+msgctxt "Comment"
23407
 
+msgid "KRemoteControl has started an application"
23408
 
+msgstr "El KRemoteControl ha iniciat una aplicació"
23409
 
+
23410
 
+#: krcdnotifieritem/krcdnotifieritem.desktop:3
23411
 
+msgctxt "Name"
23412
 
+msgid "KRemoteControl Notifier Item"
23413
 
+msgstr "Element notificador del KRemoteControl"
23414
 
+
23415
 
+#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:7
23416
 
+msgctxt "Name"
23417
 
+msgid "Lirc"
23418
 
+msgstr "LIRC"
23419
 
+
23420
 
+#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:47
23421
 
+msgctxt "Comment"
23422
 
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
23423
 
+msgstr "Control remot per infraroigs del Linux"
23424
 
+
23425
 
+#: libkremotecontrol/kremotecontrolmanager.desktop:4
23426
 
+msgctxt "Comment"
23427
 
+msgid "Remote Control Management Backend"
23428
 
+msgstr "Dorsal de gestió de control remot"
23429
 
+
23430
 
+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
23431
 
+#~ msgid "Compress"
23432
 
+#~ msgstr "Compressió"
23433
 
+
23434
 
+#~ msgctxt "Name"
23435
 
+#~ msgid "Here"
23436
 
+#~ msgstr "Aquí"
23437
 
+
23438
 
+#~ msgctxt "Name"
23439
 
+#~ msgid "As ZIP Archive"
23440
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP"
23441
 
+
23442
 
+#~ msgctxt "Name"
23443
 
+#~ msgid "As RAR Archive"
23444
 
+#~ msgstr "Com a arxiu RAR"
23445
 
+
23446
 
+#~ msgctxt "Name"
23447
 
+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
23448
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP/TAR"
23449
 
+
23450
 
+#~ msgctxt "Name"
23451
 
+#~ msgid "Compress To..."
23452
 
+#~ msgstr "Comprimeix a..."
23453
 
+
23454
 
+#~ msgctxt "GenericName"
23455
 
+#~ msgid "Archiving Tool"
23456
 
+#~ msgstr "Eina d'arxivament"
23457
 
+
23458
 
+#~ msgctxt "Name"
23459
 
+#~ msgid "Ark"
23460
 
+#~ msgstr "Ark"
23461
 
+
23462
 
+#~ msgctxt "Name"
23463
 
+#~ msgid "Ark Extract Here"
23464
 
+#~ msgstr "Extracció de l'Ark aquí"
23465
 
+
23466
 
+#~ msgctxt "Name"
23467
 
+#~ msgid "Extract Archive Here"
23468
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí"
23469
 
+
23470
 
+#~ msgctxt "Name"
23471
 
+#~ msgid "Extract Archive To..."
23472
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu a..."
23473
 
+
23474
 
+#~ msgctxt "Name"
23475
 
+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
23476
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí, detecta automàticament la subcarpeta"
23477
 
+
23478
 
+#~ msgctxt "Comment"
23479
 
+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
23480
 
+#~ msgstr ""
23481
 
+#~ "Connector per gestionar els formats d'arxiu per la biblioteca Kerfuffle"
23482
 
+
23483
 
+#~ msgctxt "Name"
23484
 
+#~ msgid "Archiver"
23485
 
+#~ msgstr "Arxivador"
23486
 
+
23487
 
+#~ msgctxt "Comment"
23488
 
+#~ msgid "Archive Handling Tool"
23489
 
+#~ msgstr "Eina per a treballar amb arxius"
23490
 
+
23491
 
+#~ msgctxt "Name"
23492
 
+#~ msgid "7zip archive plugin"
23493
 
+#~ msgstr "Connector per arxius 7zip"
23494
 
+
23495
 
+#~ msgctxt "Name"
23496
 
+#~ msgid "TODO archive plugin"
23497
 
+#~ msgstr "Connector per arxius TODO"
23498
 
+
23499
 
+#~ msgctxt "Name"
23500
 
+#~ msgid "RAR archive plugin"
23501
 
+#~ msgstr "Connector per arxius RAR"
23502
 
+
23503
 
+#~ msgctxt "Name"
23504
 
+#~ msgid "ZIP archive plugin"
23505
 
+#~ msgstr "Connector per arxius ZIP"
23506
 
+
23507
 
+#~ msgctxt "Name"
23508
 
+#~ msgid "kerfuffle_karchive"
23509
 
+#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
23510
 
+
23511
 
+#~ msgctxt "Comment"
23512
 
+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
23513
 
+#~ msgstr "Connector del KArchive pel Kerfuffle"
23514
 
+
23515
 
+#~ msgctxt "Name"
23516
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
23517
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
23518
 
+
23519
 
+#~ msgctxt "Comment"
23520
 
+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
23521
 
+#~ msgstr "Connector del LibArchive pel Kerfuffle"
23522
 
+
23523
 
+#~ msgctxt "Name"
23524
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
23525
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
23526
 
+
23527
 
+#~ msgctxt "Name"
23528
 
+#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
23529
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
23530
 
+
23531
 
+#~ msgctxt "Comment"
23532
 
+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
23533
 
+#~ msgstr "Connector del libbz2 pel Kerfuffle"
23534
 
+
23535
 
+#~ msgctxt "Name"
23536
 
+#~ msgid "kerfuffle_libgz"
23537
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
23538
 
+
23539
 
+#~ msgctxt "Comment"
23540
 
+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
23541
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
23542
 
+
23543
 
+#~ msgctxt "Name"
23544
 
+#~ msgid "kerfuffle_libxz"
23545
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
23546
 
+
23547
 
+#~ msgctxt "Comment"
23548
 
+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
23549
 
+#~ msgstr "Connector del libxz pel Kerfuffle"
23550
 
+
23551
 
+#~ msgctxt "Name"
23552
 
+#~ msgid "Filelight"
23553
 
+#~ msgstr "Filelight"
23554
 
+
23555
 
+#~ msgctxt "GenericName"
23556
 
+#~ msgid "Disk Usage Statistics"
23557
 
+#~ msgstr "Estadístiques d'ús de disc"
23558
 
+
23559
 
+#~ msgctxt "Comment"
23560
 
+#~ msgid "View disk usage information"
23561
 
+#~ msgstr "Veure la informació d'ús de disc"
23562
 
+
23563
 
+#~ msgctxt "Name"
23564
 
+#~ msgid "Radial Map"
23565
 
+#~ msgstr "Mapa radial"
23566
 
+
23567
 
+#~ msgctxt "Name"
23568
 
+#~ msgid "KCalc"
23569
 
+#~ msgstr "KCalc"
23570
 
+
23571
 
+#~ msgctxt "GenericName"
23572
 
+#~ msgid "Scientific Calculator"
23573
 
+#~ msgstr "Calculadora científica"
23574
 
+
23575
 
+#~ msgctxt "GenericName"
23576
 
+#~ msgid "Character Selector"
23577
 
+#~ msgstr "Selector de caràcters"
23578
 
+
23579
 
+#~ msgctxt "Name"
23580
 
+#~ msgid "KCharSelect"
23581
 
+#~ msgstr "KCharSelect"
23582
 
+
23583
 
+#~ msgctxt "Name"
23584
 
+#~ msgid "Storage Devices"
23585
 
+#~ msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
23586
 
+
23587
 
+#~ msgctxt "Comment"
23588
 
+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
23589
 
+#~ msgstr "Mostra l'ús de disc dels dispositius muntats"
23590
 
+
23591
 
+#~ msgctxt "Name"
23592
 
+#~ msgid "KDiskFree"
23593
 
+#~ msgstr "KDiskFree"
23594
 
+
23595
 
+#~ msgctxt "GenericName"
23596
 
+#~ msgid "View Disk Usage"
23597
 
+#~ msgstr "Veure l'ús de disc"
23598
 
+
23599
 
+#~ msgctxt "Name"
23600
 
+#~ msgid "KwikDisk"
23601
 
+#~ msgstr "KwikDisk"
23602
 
+
23603
 
+#~ msgctxt "GenericName"
23604
 
+#~ msgid "Removable Media Utility"
23605
 
+#~ msgstr "Utilitat per discos extraïbles"
23606
 
+
23607
 
+#~ msgctxt "Name"
23608
 
+#~ msgid "Format"
23609
 
+#~ msgstr "Dóna format"
23610
 
+
23611
 
+#~ msgctxt "GenericName"
23612
 
+#~ msgid "Floppy Formatter"
23613
 
+#~ msgstr "Formatador de disquets"
23614
 
+
23615
 
+#~ msgctxt "Name"
23616
 
+#~ msgid "KFloppy"
23617
 
+#~ msgstr "KFloppy"
23618
 
+
23619
 
+#~ msgctxt "Name"
23620
 
+#~ msgid "Encrypt File"
23621
 
+#~ msgstr "Encripta fitxer"
23622
 
+
23623
 
+#~ msgctxt "Name"
23624
 
+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
23625
 
+#~ msgstr "Arxiva i encripta la carpeta"
23626
 
+
23627
 
+#~ msgctxt "GenericName"
23628
 
+#~ msgid "Encryption Tool"
23629
 
+#~ msgstr "Eina d'encriptatge"
23630
 
+
23631
 
+#~ msgctxt "Comment"
23632
 
+#~ msgid "A GnuPG frontend"
23633
 
+#~ msgstr "Un frontal gràfic pel GnuPG"
23634
 
+
23635
 
+#~ msgctxt "Name"
23636
 
+#~ msgid "KGpg"
23637
 
+#~ msgstr "KGpg"
23638
 
+
23639
 
+#~ msgctxt "Name"
23640
 
+#~ msgid "View file decrypted"
23641
 
+#~ msgstr "Mostra el fitxer desencriptat"
23642
 
+
23643
 
+#~ msgctxt "GenericName"
23644
 
+#~ msgid "Countdown Launcher"
23645
 
+#~ msgstr "Llançador amb compte enrere"
23646
 
+
23647
 
+#~ msgctxt "Name"
23648
 
+#~ msgid "KTimer"
23649
 
+#~ msgstr "KTimer"
23650
 
+
23651
 
+#~ msgctxt "Name"
23652
 
+#~ msgid "KDE Wallet"
23653
 
+#~ msgstr "Cartera del KDE"
23654
 
+
23655
 
+#~ msgctxt "Comment"
23656
 
+#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
23657
 
+#~ msgstr "Configuració de la cartera del KDE"
23658
 
+
23659
 
+#~ msgctxt "Name"
23660
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
23661
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
23662
 
+
23663
 
+#~ msgctxt "Name"
23664
 
+#~ msgid "KWalletManager"
23665
 
+#~ msgstr "KWalletManager"
23666
 
+
23667
 
+#~ msgctxt "GenericName"
23668
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
23669
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
23670
 
+
23671
 
+#~ msgctxt "Name"
23672
 
+#~ msgid "Printer Applet"
23673
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressió"
23674
 
+
23675
 
+#~ msgctxt "Comment"
23676
 
+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
23677
 
+#~ msgstr ""
23678
 
+#~ "Icona de la safata del sistema per gestionar els treballs d'impressió"
23679
 
+
23680
 
+#~ msgctxt "Comment"
23681
 
+#~ msgid "Printer Applet"
23682
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressora"
23683
 
+
23684
 
+#~ msgctxt "Name"
23685
 
+#~ msgid "New Printer"
23686
 
+#~ msgstr "Nova impressora"
23687
 
+
23688
 
+#~ msgctxt "Comment"
23689
 
+#~ msgid "Configuring New Printer"
23690
 
+#~ msgstr "S'està configurant la impressora nova"
23691
 
+
23692
 
+#~ msgctxt "Name"
23693
 
+#~ msgid "Printer Added"
23694
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
23695
 
+
23696
 
+#~ msgctxt "Comment"
23697
 
+#~ msgid "Printer Added"
23698
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
23699
 
+
23700
 
+#~ msgctxt "Name"
23701
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
23702
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
23703
 
+
23704
 
+#~ msgctxt "Comment"
23705
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
23706
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
23707
 
+
23708
 
+#~ msgctxt "Name"
23709
 
+#~ msgid "Other"
23710
 
+#~ msgstr "Altres"
23711
 
+
23712
 
+#~ msgctxt "Comment"
23713
 
+#~ msgid "Other"
23714
 
+#~ msgstr "Altres"
23715
 
+
23716
 
+#~ msgctxt "Name"
23717
 
+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
23718
 
+#~ msgstr "Fitxers de temes del SuperKaramba"
23719
 
+
23720
 
+#~ msgctxt "Comment"
23721
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
23722
 
+#~ msgstr "Temes d'escriptori del Karamba"
23723
 
+
23724
 
+#~ msgctxt "Name"
23725
 
+#~ msgid "SuperKaramba"
23726
 
+#~ msgstr "SuperKaramba"
23727
 
+
23728
 
+#~ msgctxt "Comment"
23729
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
23730
 
+#~ msgstr "Tema d'escriptori del Karamba"
23731
 
+
23732
 
+#~ msgctxt "Comment"
23733
 
+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
23734
 
+#~ msgstr "Miniaplicació plasma del SuperKaramba"
23735
 
+
23736
 
+#~ msgctxt "Comment"
23737
 
+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
23738
 
+#~ msgstr "Un motor per fer més vistós l'escriptori."
23739
 
+
23740
 
+#~ msgctxt "GenericName"
23741
 
+#~ msgid "Desktop Widgets"
23742
 
+#~ msgstr "Estris de l'escriptori"
23743
 
+
23744
 
+#~ msgctxt "Name"
23745
 
+#~ msgid "Sweeper"
23746
 
+#~ msgstr "Escombriaire"
23747
 
+
23748
 
+#~ msgctxt "GenericName"
23749
 
+#~ msgid "System Cleaner"
23750
 
+#~ msgstr "Netejador del sistema"
23751
 
+
23752
 
+#~ msgctxt "Name"
23753
 
+#~ msgid "Bitfields test"
23754
 
+#~ msgstr "Prova de camps de bits"
23755
 
+
23756
 
+#~ msgctxt "Name"
23757
 
+#~ msgid ""
23758
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
23759
 
+#~ msgstr ""
23760
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
23761
 
+
23762
 
+#~ msgctxt "Comment"
23763
 
+#~ msgid ""
23764
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
23765
 
+#~ "of time"
23766
 
+#~ msgstr ""
23767
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
23768
 
+#~ "of time"
23769
 
+
23770
 
+#~ msgctxt "Name"
23771
 
+#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
23772
 
+#~ msgstr "Proves de matrius de longitud dinàmica"
23773
 
+
23774
 
+#~ msgctxt "Comment"
23775
 
+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
23776
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a matrius dinàmiques"
23777
 
+
23778
 
+#~ msgctxt "Name"
23779
 
+#~ msgid "ELF structure"
23780
 
+#~ msgstr "Estructura ELF"
23781
 
+
23782
 
+#~ msgctxt "Comment"
23783
 
+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
23784
 
+#~ msgstr "Estructura per a «Executable and Linkable Format» (ELF)"
23785
 
+
23786
 
+#~ msgctxt "Name"
23787
 
+#~ msgid "Testing enums"
23788
 
+#~ msgstr "Proves d'enumeracions"
23789
 
+
23790
 
+#~ msgctxt "Comment"
23791
 
+#~ msgid "A test structure for enums"
23792
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a enumeracions"
23793
 
+
23794
 
+#~ msgctxt "Name"
23795
 
+#~ msgid "PNG file header"
23796
 
+#~ msgstr "Capçalera de fitxer PNG"
23797
 
+
23798
 
+#~ msgctxt "Comment"
23799
 
+#~ msgid ""
23800
 
+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
23801
 
+#~ "endian)"
23802
 
+#~ msgstr ""
23803
 
+#~ "Un estructura de proves que conté la capçalera d'un fitxer PNG (el fitxer "
23804
 
+#~ "s'ha de definir com a «big-endian»)"
23805
 
+
23806
 
+#~ msgctxt "Name"
23807
 
+#~ msgid "JavaScript test"
23808
 
+#~ msgstr "Prova del JavaScript"
23809
 
+
23810
 
+#~ msgctxt "Comment"
23811
 
+#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
23812
 
+#~ msgstr "Per a provar estructures definides en JS"
23813
 
+
23814
 
+#~ msgctxt "Name"
23815
 
+#~ msgid "Another simple test"
23816
 
+#~ msgstr "Una altra prova senzilla"
23817
 
+
23818
 
+#~ msgctxt "Comment"
23819
 
+#~ msgid "A few more test structures"
23820
 
+#~ msgstr "Més estructures de proves"
23821
 
+
23822
 
+#~ msgctxt "Name"
23823
 
+#~ msgid "Simple test"
23824
 
+#~ msgstr "Prova simple"
23825
 
+
23826
 
+#~ msgctxt "Comment"
23827
 
+#~ msgid "A few test structures"
23828
 
+#~ msgstr "Unes estructures de proves"
23829
 
+
23830
 
+#, fuzzy
23831
 
+#~| msgctxt "Name"
23832
 
+#~| msgid "Okteta"
23833
 
+#~ msgctxt "Name"
23834
 
+#~ msgid "Okteta Mobile"
23835
 
+#~ msgstr "Okteta"
23836
 
+
23837
 
+#~ msgctxt "Name"
23838
 
+#~ msgid "BytesEdit Widget"
23839
 
+#~ msgstr "Estri BytesEdit"
23840
 
+
23841
 
+#~ msgctxt "Name"
23842
 
+#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
23843
 
+#~ msgstr "Visualitzador hexadecimal Okteta"
23844
 
+
23845
 
+#~ msgctxt "Name"
23846
 
+#~ msgid "Okteta"
23847
 
+#~ msgstr "Okteta"
23848
 
+
23849
 
+#~ msgctxt "GenericName"
23850
 
+#~ msgid "Hex Editor"
23851
 
+#~ msgstr "Editor hexadecimal"
23852
 
+
23853
 
+#~ msgctxt "Name"
23854
 
+#~ msgid "IRKick"
23855
 
+#~ msgstr "IRKick"
23856
 
+
23857
 
+#~ msgctxt "GenericName"
23858
 
+#~ msgid "KDE LIRC Server"
23859
 
+#~ msgstr "Servidor LIRC del KDE"
23860
 
+
23861
 
+#~ msgctxt "Name"
23862
 
+#~ msgid "Irkick notification"
23863
 
+#~ msgstr "Notificació de l'Irkick"
23864
 
+
23865
 
+#~ msgctxt "Comment"
23866
 
+#~ msgid "Irkick"
23867
 
+#~ msgstr "Irkick"
23868
 
+
23869
 
+#~ msgctxt "Name"
23870
 
+#~ msgid "kerfuffle_bk"
23871
 
+#~ msgstr "kerfuffle_bk"
23872
 
+
23873
 
+#~ msgctxt "Comment"
23874
 
+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
23875
 
+#~ msgstr "Connector del bkisofs pel Kerfuffle"
23876
 
+
23877
 
+#~ msgctxt "Name"
23878
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
23879
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
23880
 
+
23881
 
+#~ msgctxt "Comment"
23882
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
23883
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
23884
 
+
23885
 
+#~ msgctxt "Name"
23886
 
+#~ msgid "kerfuffle_7zip"
23887
 
+#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
23888
 
+
23889
 
+#~ msgctxt "Comment"
23890
 
+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
23891
 
+#~ msgstr "Connector del 7zip per al Kerfuffle"
23892
 
+
23893
 
+#~ msgctxt "Name"
23894
 
+#~ msgid "kerfuffle_libzip"
23895
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
23896
 
+
23897
 
+#~ msgctxt "Comment"
23898
 
+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
23899
 
+#~ msgstr "Connector del libzip pel Kerfuffle"
23900
 
+
23901
 
+#~ msgctxt "Name"
23902
 
+#~ msgid "kerfuffle_rar"
23903
 
+#~ msgstr "kerfuffle_rar"
23904
 
+
23905
 
+#~ msgctxt "Comment"
23906
 
+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
23907
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
23908
 
+
23909
 
+#, fuzzy
23910
 
+#~| msgctxt "Comment"
23911
 
+#~| msgid "rar plugin for Kerfuffle"
23912
 
+#~ msgctxt "Name"
23913
 
+#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
23914
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
23915
 
+
23916
 
+#~ msgctxt "Name"
23917
 
+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
23918
 
+#~ msgstr "Arxiu «tar» comprimit amb «gzip»"
23919
 
+
23920
 
+#, fuzzy
23921
 
+#~| msgctxt "Name"
23922
 
+#~| msgid "kerfuffle_libgz"
23923
 
+#~ msgctxt "Name"
23924
 
+#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
23925
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
23926
 
+
23927
 
+#, fuzzy
23928
 
+#~| msgctxt "Comment"
23929
 
+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
23930
 
+#~ msgctxt "Comment"
23931
 
+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
23932
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
23933
 
--- /dev/null
23934
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_superkaramba.po
23935
 
@@ -0,0 +1,601 @@
23936
 
+# Translation of desktop_kdeutils.po to Catalan
23937
 
+# Copyright (C)
23938
 
+#
23939
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2003, 2004, 2005.
23940
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
23941
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
23942
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
23943
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
23944
 
+msgid ""
23945
 
+msgstr ""
23946
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
23947
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
23948
 
+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 09:14+0000\n"
23949
 
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 13:12+0200\n"
23950
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
23951
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
23952
 
+"Language: ca\n"
23953
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
23954
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23955
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23956
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23957
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23958
 
+"Plural-Forms: \n"
23959
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
23960
 
+"Plural-Forms: \n"
23961
 
+
23962
 
+#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:2
23963
 
+msgctxt "Name"
23964
 
+msgid "SuperKaramba Theme Files"
23965
 
+msgstr "Fitxers de temes del SuperKaramba"
23966
 
+
23967
 
+#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:56
23968
 
+msgctxt "Comment"
23969
 
+msgid "Karamba Desktop Themes"
23970
 
+msgstr "Temes d'escriptori del Karamba"
23971
 
+
23972
 
+#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:2
23973
 
+#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:2 src/superkaramba.desktop:2
23974
 
+msgctxt "Name"
23975
 
+msgid "SuperKaramba"
23976
 
+msgstr "SuperKaramba"
23977
 
+
23978
 
+#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:65
23979
 
+msgctxt "Comment"
23980
 
+msgid "Karamba Desktop Theme"
23981
 
+msgstr "Tema d'escriptori del Karamba"
23982
 
+
23983
 
+#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:65
23984
 
+msgctxt "Comment"
23985
 
+msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
23986
 
+msgstr "Miniaplicació plasma del SuperKaramba"
23987
 
+
23988
 
+#: src/superkaramba.desktop:69
23989
 
+msgctxt "Comment"
23990
 
+msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
23991
 
+msgstr "Un motor per fer més vistós l'escriptori."
23992
 
+
23993
 
+#: src/superkaramba.desktop:128
23994
 
+msgctxt "GenericName"
23995
 
+msgid "Desktop Widgets"
23996
 
+msgstr "Estris de l'escriptori"
23997
 
+
23998
 
+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
23999
 
+#~ msgid "Compress"
24000
 
+#~ msgstr "Compressió"
24001
 
+
24002
 
+#~ msgctxt "Name"
24003
 
+#~ msgid "Here"
24004
 
+#~ msgstr "Aquí"
24005
 
+
24006
 
+#~ msgctxt "Name"
24007
 
+#~ msgid "As ZIP Archive"
24008
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP"
24009
 
+
24010
 
+#~ msgctxt "Name"
24011
 
+#~ msgid "As RAR Archive"
24012
 
+#~ msgstr "Com a arxiu RAR"
24013
 
+
24014
 
+#~ msgctxt "Name"
24015
 
+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
24016
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP/TAR"
24017
 
+
24018
 
+#~ msgctxt "Name"
24019
 
+#~ msgid "Compress To..."
24020
 
+#~ msgstr "Comprimeix a..."
24021
 
+
24022
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24023
 
+#~ msgid "Archiving Tool"
24024
 
+#~ msgstr "Eina d'arxivament"
24025
 
+
24026
 
+#~ msgctxt "Name"
24027
 
+#~ msgid "Ark"
24028
 
+#~ msgstr "Ark"
24029
 
+
24030
 
+#~ msgctxt "Name"
24031
 
+#~ msgid "Ark Extract Here"
24032
 
+#~ msgstr "Extracció de l'Ark aquí"
24033
 
+
24034
 
+#~ msgctxt "Name"
24035
 
+#~ msgid "Extract Archive Here"
24036
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí"
24037
 
+
24038
 
+#~ msgctxt "Name"
24039
 
+#~ msgid "Extract Archive To..."
24040
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu a..."
24041
 
+
24042
 
+#~ msgctxt "Name"
24043
 
+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
24044
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí, detecta automàticament la subcarpeta"
24045
 
+
24046
 
+#~ msgctxt "Comment"
24047
 
+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
24048
 
+#~ msgstr ""
24049
 
+#~ "Connector per gestionar els formats d'arxiu per la biblioteca Kerfuffle"
24050
 
+
24051
 
+#~ msgctxt "Name"
24052
 
+#~ msgid "Archiver"
24053
 
+#~ msgstr "Arxivador"
24054
 
+
24055
 
+#~ msgctxt "Comment"
24056
 
+#~ msgid "Archive Handling Tool"
24057
 
+#~ msgstr "Eina per a treballar amb arxius"
24058
 
+
24059
 
+#~ msgctxt "Name"
24060
 
+#~ msgid "7zip archive plugin"
24061
 
+#~ msgstr "Connector per arxius 7zip"
24062
 
+
24063
 
+#~ msgctxt "Name"
24064
 
+#~ msgid "TODO archive plugin"
24065
 
+#~ msgstr "Connector per arxius TODO"
24066
 
+
24067
 
+#~ msgctxt "Name"
24068
 
+#~ msgid "RAR archive plugin"
24069
 
+#~ msgstr "Connector per arxius RAR"
24070
 
+
24071
 
+#~ msgctxt "Name"
24072
 
+#~ msgid "ZIP archive plugin"
24073
 
+#~ msgstr "Connector per arxius ZIP"
24074
 
+
24075
 
+#~ msgctxt "Name"
24076
 
+#~ msgid "kerfuffle_karchive"
24077
 
+#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
24078
 
+
24079
 
+#~ msgctxt "Comment"
24080
 
+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
24081
 
+#~ msgstr "Connector del KArchive pel Kerfuffle"
24082
 
+
24083
 
+#~ msgctxt "Name"
24084
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
24085
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
24086
 
+
24087
 
+#~ msgctxt "Comment"
24088
 
+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
24089
 
+#~ msgstr "Connector del LibArchive pel Kerfuffle"
24090
 
+
24091
 
+#~ msgctxt "Name"
24092
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
24093
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
24094
 
+
24095
 
+#~ msgctxt "Name"
24096
 
+#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
24097
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
24098
 
+
24099
 
+#~ msgctxt "Comment"
24100
 
+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
24101
 
+#~ msgstr "Connector del libbz2 pel Kerfuffle"
24102
 
+
24103
 
+#~ msgctxt "Name"
24104
 
+#~ msgid "kerfuffle_libgz"
24105
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
24106
 
+
24107
 
+#~ msgctxt "Comment"
24108
 
+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
24109
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
24110
 
+
24111
 
+#~ msgctxt "Name"
24112
 
+#~ msgid "kerfuffle_libxz"
24113
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
24114
 
+
24115
 
+#~ msgctxt "Comment"
24116
 
+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
24117
 
+#~ msgstr "Connector del libxz pel Kerfuffle"
24118
 
+
24119
 
+#~ msgctxt "Name"
24120
 
+#~ msgid "Filelight"
24121
 
+#~ msgstr "Filelight"
24122
 
+
24123
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24124
 
+#~ msgid "Disk Usage Statistics"
24125
 
+#~ msgstr "Estadístiques d'ús de disc"
24126
 
+
24127
 
+#~ msgctxt "Comment"
24128
 
+#~ msgid "View disk usage information"
24129
 
+#~ msgstr "Veure la informació d'ús de disc"
24130
 
+
24131
 
+#~ msgctxt "Name"
24132
 
+#~ msgid "Radial Map"
24133
 
+#~ msgstr "Mapa radial"
24134
 
+
24135
 
+#~ msgctxt "Name"
24136
 
+#~ msgid "KCalc"
24137
 
+#~ msgstr "KCalc"
24138
 
+
24139
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24140
 
+#~ msgid "Scientific Calculator"
24141
 
+#~ msgstr "Calculadora científica"
24142
 
+
24143
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24144
 
+#~ msgid "Character Selector"
24145
 
+#~ msgstr "Selector de caràcters"
24146
 
+
24147
 
+#~ msgctxt "Name"
24148
 
+#~ msgid "KCharSelect"
24149
 
+#~ msgstr "KCharSelect"
24150
 
+
24151
 
+#~ msgctxt "Name"
24152
 
+#~ msgid "Storage Devices"
24153
 
+#~ msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
24154
 
+
24155
 
+#~ msgctxt "Comment"
24156
 
+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
24157
 
+#~ msgstr "Mostra l'ús de disc dels dispositius muntats"
24158
 
+
24159
 
+#~ msgctxt "Name"
24160
 
+#~ msgid "KDiskFree"
24161
 
+#~ msgstr "KDiskFree"
24162
 
+
24163
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24164
 
+#~ msgid "View Disk Usage"
24165
 
+#~ msgstr "Veure l'ús de disc"
24166
 
+
24167
 
+#~ msgctxt "Name"
24168
 
+#~ msgid "KwikDisk"
24169
 
+#~ msgstr "KwikDisk"
24170
 
+
24171
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24172
 
+#~ msgid "Removable Media Utility"
24173
 
+#~ msgstr "Utilitat per discos extraïbles"
24174
 
+
24175
 
+#~ msgctxt "Name"
24176
 
+#~ msgid "Format"
24177
 
+#~ msgstr "Dóna format"
24178
 
+
24179
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24180
 
+#~ msgid "Floppy Formatter"
24181
 
+#~ msgstr "Formatador de disquets"
24182
 
+
24183
 
+#~ msgctxt "Name"
24184
 
+#~ msgid "KFloppy"
24185
 
+#~ msgstr "KFloppy"
24186
 
+
24187
 
+#~ msgctxt "Name"
24188
 
+#~ msgid "Encrypt File"
24189
 
+#~ msgstr "Encripta fitxer"
24190
 
+
24191
 
+#~ msgctxt "Name"
24192
 
+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
24193
 
+#~ msgstr "Arxiva i encripta la carpeta"
24194
 
+
24195
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24196
 
+#~ msgid "Encryption Tool"
24197
 
+#~ msgstr "Eina d'encriptatge"
24198
 
+
24199
 
+#~ msgctxt "Comment"
24200
 
+#~ msgid "A GnuPG frontend"
24201
 
+#~ msgstr "Un frontal gràfic pel GnuPG"
24202
 
+
24203
 
+#~ msgctxt "Name"
24204
 
+#~ msgid "KGpg"
24205
 
+#~ msgstr "KGpg"
24206
 
+
24207
 
+#~ msgctxt "Name"
24208
 
+#~ msgid "View file decrypted"
24209
 
+#~ msgstr "Mostra el fitxer desencriptat"
24210
 
+
24211
 
+#~ msgctxt "Name"
24212
 
+#~ msgid "Remote Control Data Engine"
24213
 
+#~ msgstr "Motor de dades de comandament a distància"
24214
 
+
24215
 
+#~ msgctxt "Comment"
24216
 
+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
24217
 
+#~ msgstr "Motor de dades pel kremotecontrol"
24218
 
+
24219
 
+#~ msgctxt "Name"
24220
 
+#~ msgid "Remote Controls"
24221
 
+#~ msgstr "Comandaments a distància"
24222
 
+
24223
 
+#~ msgctxt "Comment"
24224
 
+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
24225
 
+#~ msgstr "Configureu el comandament a distància per usar-lo amb aplicacions"
24226
 
+
24227
 
+#~ msgctxt "Name"
24228
 
+#~ msgid "K Remote Control Daemon"
24229
 
+#~ msgstr "Dimoni K de comandaments a distància"
24230
 
+
24231
 
+#~ msgctxt "Comment"
24232
 
+#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
24233
 
+#~ msgstr "Dimoni KRemoteControl"
24234
 
+
24235
 
+#~ msgctxt "Name"
24236
 
+#~ msgid "KRemoteControl notification"
24237
 
+#~ msgstr "Notificació del KRemoteControl"
24238
 
+
24239
 
+#~ msgctxt "Comment"
24240
 
+#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
24241
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de notificació global del KRemoteControl"
24242
 
+
24243
 
+#~ msgctxt "Name"
24244
 
+#~ msgid "Mode switch event"
24245
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de canvi de mode"
24246
 
+
24247
 
+#~ msgctxt "Comment"
24248
 
+#~ msgid "Mode has changed"
24249
 
+#~ msgstr "El mode ha canviat"
24250
 
+
24251
 
+#~ msgctxt "Name"
24252
 
+#~ msgid "Application event"
24253
 
+#~ msgstr "Esdeveniment d'aplicació"
24254
 
+
24255
 
+#~ msgctxt "Comment"
24256
 
+#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
24257
 
+#~ msgstr "El KRemoteControl ha iniciat una aplicació"
24258
 
+
24259
 
+#~ msgctxt "Name"
24260
 
+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
24261
 
+#~ msgstr "Element notificador del KRemoteControl"
24262
 
+
24263
 
+#~ msgctxt "Name"
24264
 
+#~ msgid "Lirc"
24265
 
+#~ msgstr "LIRC"
24266
 
+
24267
 
+#~ msgctxt "Comment"
24268
 
+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
24269
 
+#~ msgstr "Control remot per infraroigs del Linux"
24270
 
+
24271
 
+#~ msgctxt "Comment"
24272
 
+#~ msgid "Remote Control Management Backend"
24273
 
+#~ msgstr "Dorsal de gestió de control remot"
24274
 
+
24275
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24276
 
+#~ msgid "Countdown Launcher"
24277
 
+#~ msgstr "Llançador amb compte enrere"
24278
 
+
24279
 
+#~ msgctxt "Name"
24280
 
+#~ msgid "KTimer"
24281
 
+#~ msgstr "KTimer"
24282
 
+
24283
 
+#~ msgctxt "Name"
24284
 
+#~ msgid "KDE Wallet"
24285
 
+#~ msgstr "Cartera del KDE"
24286
 
+
24287
 
+#~ msgctxt "Comment"
24288
 
+#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
24289
 
+#~ msgstr "Configuració de la cartera del KDE"
24290
 
+
24291
 
+#~ msgctxt "Name"
24292
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
24293
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
24294
 
+
24295
 
+#~ msgctxt "Name"
24296
 
+#~ msgid "KWalletManager"
24297
 
+#~ msgstr "KWalletManager"
24298
 
+
24299
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24300
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
24301
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
24302
 
+
24303
 
+#~ msgctxt "Name"
24304
 
+#~ msgid "Printer Applet"
24305
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressió"
24306
 
+
24307
 
+#~ msgctxt "Comment"
24308
 
+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
24309
 
+#~ msgstr ""
24310
 
+#~ "Icona de la safata del sistema per gestionar els treballs d'impressió"
24311
 
+
24312
 
+#~ msgctxt "Comment"
24313
 
+#~ msgid "Printer Applet"
24314
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressora"
24315
 
+
24316
 
+#~ msgctxt "Name"
24317
 
+#~ msgid "New Printer"
24318
 
+#~ msgstr "Nova impressora"
24319
 
+
24320
 
+#~ msgctxt "Comment"
24321
 
+#~ msgid "Configuring New Printer"
24322
 
+#~ msgstr "S'està configurant la impressora nova"
24323
 
+
24324
 
+#~ msgctxt "Name"
24325
 
+#~ msgid "Printer Added"
24326
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
24327
 
+
24328
 
+#~ msgctxt "Comment"
24329
 
+#~ msgid "Printer Added"
24330
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
24331
 
+
24332
 
+#~ msgctxt "Name"
24333
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
24334
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
24335
 
+
24336
 
+#~ msgctxt "Comment"
24337
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
24338
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
24339
 
+
24340
 
+#~ msgctxt "Name"
24341
 
+#~ msgid "Other"
24342
 
+#~ msgstr "Altres"
24343
 
+
24344
 
+#~ msgctxt "Comment"
24345
 
+#~ msgid "Other"
24346
 
+#~ msgstr "Altres"
24347
 
+
24348
 
+#~ msgctxt "Name"
24349
 
+#~ msgid "Sweeper"
24350
 
+#~ msgstr "Escombriaire"
24351
 
+
24352
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24353
 
+#~ msgid "System Cleaner"
24354
 
+#~ msgstr "Netejador del sistema"
24355
 
+
24356
 
+#~ msgctxt "Name"
24357
 
+#~ msgid "Bitfields test"
24358
 
+#~ msgstr "Prova de camps de bits"
24359
 
+
24360
 
+#~ msgctxt "Name"
24361
 
+#~ msgid ""
24362
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
24363
 
+#~ msgstr ""
24364
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
24365
 
+
24366
 
+#~ msgctxt "Comment"
24367
 
+#~ msgid ""
24368
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
24369
 
+#~ "of time"
24370
 
+#~ msgstr ""
24371
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
24372
 
+#~ "of time"
24373
 
+
24374
 
+#~ msgctxt "Name"
24375
 
+#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
24376
 
+#~ msgstr "Proves de matrius de longitud dinàmica"
24377
 
+
24378
 
+#~ msgctxt "Comment"
24379
 
+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
24380
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a matrius dinàmiques"
24381
 
+
24382
 
+#~ msgctxt "Name"
24383
 
+#~ msgid "ELF structure"
24384
 
+#~ msgstr "Estructura ELF"
24385
 
+
24386
 
+#~ msgctxt "Comment"
24387
 
+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
24388
 
+#~ msgstr "Estructura per a «Executable and Linkable Format» (ELF)"
24389
 
+
24390
 
+#~ msgctxt "Name"
24391
 
+#~ msgid "Testing enums"
24392
 
+#~ msgstr "Proves d'enumeracions"
24393
 
+
24394
 
+#~ msgctxt "Comment"
24395
 
+#~ msgid "A test structure for enums"
24396
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a enumeracions"
24397
 
+
24398
 
+#~ msgctxt "Name"
24399
 
+#~ msgid "PNG file header"
24400
 
+#~ msgstr "Capçalera de fitxer PNG"
24401
 
+
24402
 
+#~ msgctxt "Comment"
24403
 
+#~ msgid ""
24404
 
+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
24405
 
+#~ "endian)"
24406
 
+#~ msgstr ""
24407
 
+#~ "Un estructura de proves que conté la capçalera d'un fitxer PNG (el fitxer "
24408
 
+#~ "s'ha de definir com a «big-endian»)"
24409
 
+
24410
 
+#~ msgctxt "Name"
24411
 
+#~ msgid "JavaScript test"
24412
 
+#~ msgstr "Prova del JavaScript"
24413
 
+
24414
 
+#~ msgctxt "Comment"
24415
 
+#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
24416
 
+#~ msgstr "Per a provar estructures definides en JS"
24417
 
+
24418
 
+#~ msgctxt "Name"
24419
 
+#~ msgid "Another simple test"
24420
 
+#~ msgstr "Una altra prova senzilla"
24421
 
+
24422
 
+#~ msgctxt "Comment"
24423
 
+#~ msgid "A few more test structures"
24424
 
+#~ msgstr "Més estructures de proves"
24425
 
+
24426
 
+#~ msgctxt "Name"
24427
 
+#~ msgid "Simple test"
24428
 
+#~ msgstr "Prova simple"
24429
 
+
24430
 
+#~ msgctxt "Comment"
24431
 
+#~ msgid "A few test structures"
24432
 
+#~ msgstr "Unes estructures de proves"
24433
 
+
24434
 
+#, fuzzy
24435
 
+#~| msgctxt "Name"
24436
 
+#~| msgid "Okteta"
24437
 
+#~ msgctxt "Name"
24438
 
+#~ msgid "Okteta Mobile"
24439
 
+#~ msgstr "Okteta"
24440
 
+
24441
 
+#~ msgctxt "Name"
24442
 
+#~ msgid "BytesEdit Widget"
24443
 
+#~ msgstr "Estri BytesEdit"
24444
 
+
24445
 
+#~ msgctxt "Name"
24446
 
+#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
24447
 
+#~ msgstr "Visualitzador hexadecimal Okteta"
24448
 
+
24449
 
+#~ msgctxt "Name"
24450
 
+#~ msgid "Okteta"
24451
 
+#~ msgstr "Okteta"
24452
 
+
24453
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24454
 
+#~ msgid "Hex Editor"
24455
 
+#~ msgstr "Editor hexadecimal"
24456
 
+
24457
 
+#~ msgctxt "Name"
24458
 
+#~ msgid "IRKick"
24459
 
+#~ msgstr "IRKick"
24460
 
+
24461
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24462
 
+#~ msgid "KDE LIRC Server"
24463
 
+#~ msgstr "Servidor LIRC del KDE"
24464
 
+
24465
 
+#~ msgctxt "Name"
24466
 
+#~ msgid "Irkick notification"
24467
 
+#~ msgstr "Notificació de l'Irkick"
24468
 
+
24469
 
+#~ msgctxt "Comment"
24470
 
+#~ msgid "Irkick"
24471
 
+#~ msgstr "Irkick"
24472
 
+
24473
 
+#~ msgctxt "Name"
24474
 
+#~ msgid "kerfuffle_bk"
24475
 
+#~ msgstr "kerfuffle_bk"
24476
 
+
24477
 
+#~ msgctxt "Comment"
24478
 
+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
24479
 
+#~ msgstr "Connector del bkisofs pel Kerfuffle"
24480
 
+
24481
 
+#~ msgctxt "Name"
24482
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
24483
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
24484
 
+
24485
 
+#~ msgctxt "Comment"
24486
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
24487
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
24488
 
+
24489
 
+#~ msgctxt "Name"
24490
 
+#~ msgid "kerfuffle_7zip"
24491
 
+#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
24492
 
+
24493
 
+#~ msgctxt "Comment"
24494
 
+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
24495
 
+#~ msgstr "Connector del 7zip per al Kerfuffle"
24496
 
+
24497
 
+#~ msgctxt "Name"
24498
 
+#~ msgid "kerfuffle_libzip"
24499
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
24500
 
+
24501
 
+#~ msgctxt "Comment"
24502
 
+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
24503
 
+#~ msgstr "Connector del libzip pel Kerfuffle"
24504
 
+
24505
 
+#~ msgctxt "Name"
24506
 
+#~ msgid "kerfuffle_rar"
24507
 
+#~ msgstr "kerfuffle_rar"
24508
 
+
24509
 
+#~ msgctxt "Comment"
24510
 
+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
24511
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
24512
 
+
24513
 
+#, fuzzy
24514
 
+#~| msgctxt "Comment"
24515
 
+#~| msgid "rar plugin for Kerfuffle"
24516
 
+#~ msgctxt "Name"
24517
 
+#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
24518
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
24519
 
+
24520
 
+#~ msgctxt "Name"
24521
 
+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
24522
 
+#~ msgstr "Arxiu «tar» comprimit amb «gzip»"
24523
 
+
24524
 
+#, fuzzy
24525
 
+#~| msgctxt "Name"
24526
 
+#~| msgid "kerfuffle_libgz"
24527
 
+#~ msgctxt "Name"
24528
 
+#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
24529
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
24530
 
+
24531
 
+#, fuzzy
24532
 
+#~| msgctxt "Comment"
24533
 
+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
24534
 
+#~ msgctxt "Comment"
24535
 
+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
24536
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
24537
 
--- /dev/null
24538
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kgpg.po
24539
 
@@ -0,0 +1,55 @@
24540
 
+# Translation of desktop_kdeutils.po to Catalan
24541
 
+# Copyright (C)
24542
 
+#
24543
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2003, 2004, 2005.
24544
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003, 2011.
24545
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
24546
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
24547
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
24548
 
+msgid ""
24549
 
+msgstr ""
24550
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
24551
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
24552
 
+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n"
24553
 
+"PO-Revision-Date: 2011-10-03 20:58+0200\n"
24554
 
+"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
24555
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
24556
 
+"Language: ca\n"
24557
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
24558
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24559
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24560
 
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24561
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24562
 
+"Plural-Forms: \n"
24563
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
24564
 
+"Plural-Forms: \n"
24565
 
+
24566
 
+#: encryptfile.desktop:9
24567
 
+msgctxt "Name"
24568
 
+msgid "Encrypt File"
24569
 
+msgstr "Encripta el fitxer"
24570
 
+
24571
 
+#: encryptfolder.desktop:7
24572
 
+msgctxt "Name"
24573
 
+msgid "Archive & Encrypt Folder"
24574
 
+msgstr "Arxiva i encripta la carpeta"
24575
 
+
24576
 
+#: kgpg.desktop:8
24577
 
+msgctxt "GenericName"
24578
 
+msgid "Encryption Tool"
24579
 
+msgstr "Eina d'encriptatge"
24580
 
+
24581
 
+#: kgpg.desktop:74
24582
 
+msgctxt "Comment"
24583
 
+msgid "A GnuPG frontend"
24584
 
+msgstr "Un frontal gràfic pel GnuPG"
24585
 
+
24586
 
+#: kgpg.desktop:140
24587
 
+msgctxt "Name"
24588
 
+msgid "KGpg"
24589
 
+msgstr "KGpg"
24590
 
+
24591
 
+#: viewdecrypted.desktop:8
24592
 
+msgctxt "Name"
24593
 
+msgid "View file decrypted"
24594
 
+msgstr "Mostra el fitxer desencriptat"
24595
 
--- /dev/null
24596
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_filelight.po
24597
 
@@ -0,0 +1,597 @@
24598
 
+# Translation of desktop_kdeutils.po to Catalan
24599
 
+# Copyright (C)
24600
 
+#
24601
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2003, 2004, 2005.
24602
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
24603
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
24604
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
24605
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
24606
 
+msgid ""
24607
 
+msgstr ""
24608
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
24609
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
24610
 
+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n"
24611
 
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 13:12+0200\n"
24612
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
24613
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
24614
 
+"Language: ca\n"
24615
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
24616
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24617
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24618
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24619
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24620
 
+"Plural-Forms: \n"
24621
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
24622
 
+"Plural-Forms: \n"
24623
 
+
24624
 
+#: misc/filelight.desktop:3
24625
 
+msgctxt "Name"
24626
 
+msgid "Filelight"
24627
 
+msgstr "Filelight"
24628
 
+
24629
 
+#: misc/filelight.desktop:49
24630
 
+msgctxt "GenericName"
24631
 
+msgid "Disk Usage Statistics"
24632
 
+msgstr "Estadístiques d'ús de disc"
24633
 
+
24634
 
+#: misc/filelight.desktop:98
24635
 
+msgctxt "Comment"
24636
 
+msgid "View disk usage information"
24637
 
+msgstr "Veure la informació d'ús de disc"
24638
 
+
24639
 
+#: misc/filelightpart.desktop:3
24640
 
+msgctxt "Name"
24641
 
+msgid "Radial Map"
24642
 
+msgstr "Mapa radial"
24643
 
+
24644
 
+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
24645
 
+#~ msgid "Compress"
24646
 
+#~ msgstr "Compressió"
24647
 
+
24648
 
+#~ msgctxt "Name"
24649
 
+#~ msgid "Here"
24650
 
+#~ msgstr "Aquí"
24651
 
+
24652
 
+#~ msgctxt "Name"
24653
 
+#~ msgid "As ZIP Archive"
24654
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP"
24655
 
+
24656
 
+#~ msgctxt "Name"
24657
 
+#~ msgid "As RAR Archive"
24658
 
+#~ msgstr "Com a arxiu RAR"
24659
 
+
24660
 
+#~ msgctxt "Name"
24661
 
+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
24662
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP/TAR"
24663
 
+
24664
 
+#~ msgctxt "Name"
24665
 
+#~ msgid "Compress To..."
24666
 
+#~ msgstr "Comprimeix a..."
24667
 
+
24668
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24669
 
+#~ msgid "Archiving Tool"
24670
 
+#~ msgstr "Eina d'arxivament"
24671
 
+
24672
 
+#~ msgctxt "Name"
24673
 
+#~ msgid "Ark"
24674
 
+#~ msgstr "Ark"
24675
 
+
24676
 
+#~ msgctxt "Name"
24677
 
+#~ msgid "Ark Extract Here"
24678
 
+#~ msgstr "Extracció de l'Ark aquí"
24679
 
+
24680
 
+#~ msgctxt "Name"
24681
 
+#~ msgid "Extract Archive Here"
24682
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí"
24683
 
+
24684
 
+#~ msgctxt "Name"
24685
 
+#~ msgid "Extract Archive To..."
24686
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu a..."
24687
 
+
24688
 
+#~ msgctxt "Name"
24689
 
+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
24690
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí, detecta automàticament la subcarpeta"
24691
 
+
24692
 
+#~ msgctxt "Comment"
24693
 
+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
24694
 
+#~ msgstr ""
24695
 
+#~ "Connector per gestionar els formats d'arxiu per la biblioteca Kerfuffle"
24696
 
+
24697
 
+#~ msgctxt "Name"
24698
 
+#~ msgid "Archiver"
24699
 
+#~ msgstr "Arxivador"
24700
 
+
24701
 
+#~ msgctxt "Comment"
24702
 
+#~ msgid "Archive Handling Tool"
24703
 
+#~ msgstr "Eina per a treballar amb arxius"
24704
 
+
24705
 
+#~ msgctxt "Name"
24706
 
+#~ msgid "7zip archive plugin"
24707
 
+#~ msgstr "Connector per arxius 7zip"
24708
 
+
24709
 
+#~ msgctxt "Name"
24710
 
+#~ msgid "TODO archive plugin"
24711
 
+#~ msgstr "Connector per arxius TODO"
24712
 
+
24713
 
+#~ msgctxt "Name"
24714
 
+#~ msgid "RAR archive plugin"
24715
 
+#~ msgstr "Connector per arxius RAR"
24716
 
+
24717
 
+#~ msgctxt "Name"
24718
 
+#~ msgid "ZIP archive plugin"
24719
 
+#~ msgstr "Connector per arxius ZIP"
24720
 
+
24721
 
+#~ msgctxt "Name"
24722
 
+#~ msgid "kerfuffle_karchive"
24723
 
+#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
24724
 
+
24725
 
+#~ msgctxt "Comment"
24726
 
+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
24727
 
+#~ msgstr "Connector del KArchive pel Kerfuffle"
24728
 
+
24729
 
+#~ msgctxt "Name"
24730
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
24731
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
24732
 
+
24733
 
+#~ msgctxt "Comment"
24734
 
+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
24735
 
+#~ msgstr "Connector del LibArchive pel Kerfuffle"
24736
 
+
24737
 
+#~ msgctxt "Name"
24738
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
24739
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
24740
 
+
24741
 
+#~ msgctxt "Name"
24742
 
+#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
24743
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
24744
 
+
24745
 
+#~ msgctxt "Comment"
24746
 
+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
24747
 
+#~ msgstr "Connector del libbz2 pel Kerfuffle"
24748
 
+
24749
 
+#~ msgctxt "Name"
24750
 
+#~ msgid "kerfuffle_libgz"
24751
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
24752
 
+
24753
 
+#~ msgctxt "Comment"
24754
 
+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
24755
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
24756
 
+
24757
 
+#~ msgctxt "Name"
24758
 
+#~ msgid "kerfuffle_libxz"
24759
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
24760
 
+
24761
 
+#~ msgctxt "Comment"
24762
 
+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
24763
 
+#~ msgstr "Connector del libxz pel Kerfuffle"
24764
 
+
24765
 
+#~ msgctxt "Name"
24766
 
+#~ msgid "KCalc"
24767
 
+#~ msgstr "KCalc"
24768
 
+
24769
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24770
 
+#~ msgid "Scientific Calculator"
24771
 
+#~ msgstr "Calculadora científica"
24772
 
+
24773
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24774
 
+#~ msgid "Character Selector"
24775
 
+#~ msgstr "Selector de caràcters"
24776
 
+
24777
 
+#~ msgctxt "Name"
24778
 
+#~ msgid "KCharSelect"
24779
 
+#~ msgstr "KCharSelect"
24780
 
+
24781
 
+#~ msgctxt "Name"
24782
 
+#~ msgid "Storage Devices"
24783
 
+#~ msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
24784
 
+
24785
 
+#~ msgctxt "Comment"
24786
 
+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
24787
 
+#~ msgstr "Mostra l'ús de disc dels dispositius muntats"
24788
 
+
24789
 
+#~ msgctxt "Name"
24790
 
+#~ msgid "KDiskFree"
24791
 
+#~ msgstr "KDiskFree"
24792
 
+
24793
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24794
 
+#~ msgid "View Disk Usage"
24795
 
+#~ msgstr "Veure l'ús de disc"
24796
 
+
24797
 
+#~ msgctxt "Name"
24798
 
+#~ msgid "KwikDisk"
24799
 
+#~ msgstr "KwikDisk"
24800
 
+
24801
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24802
 
+#~ msgid "Removable Media Utility"
24803
 
+#~ msgstr "Utilitat per discos extraïbles"
24804
 
+
24805
 
+#~ msgctxt "Name"
24806
 
+#~ msgid "Format"
24807
 
+#~ msgstr "Dóna format"
24808
 
+
24809
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24810
 
+#~ msgid "Floppy Formatter"
24811
 
+#~ msgstr "Formatador de disquets"
24812
 
+
24813
 
+#~ msgctxt "Name"
24814
 
+#~ msgid "KFloppy"
24815
 
+#~ msgstr "KFloppy"
24816
 
+
24817
 
+#~ msgctxt "Name"
24818
 
+#~ msgid "Encrypt File"
24819
 
+#~ msgstr "Encripta fitxer"
24820
 
+
24821
 
+#~ msgctxt "Name"
24822
 
+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
24823
 
+#~ msgstr "Arxiva i encripta la carpeta"
24824
 
+
24825
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24826
 
+#~ msgid "Encryption Tool"
24827
 
+#~ msgstr "Eina d'encriptatge"
24828
 
+
24829
 
+#~ msgctxt "Comment"
24830
 
+#~ msgid "A GnuPG frontend"
24831
 
+#~ msgstr "Un frontal gràfic pel GnuPG"
24832
 
+
24833
 
+#~ msgctxt "Name"
24834
 
+#~ msgid "KGpg"
24835
 
+#~ msgstr "KGpg"
24836
 
+
24837
 
+#~ msgctxt "Name"
24838
 
+#~ msgid "View file decrypted"
24839
 
+#~ msgstr "Mostra el fitxer desencriptat"
24840
 
+
24841
 
+#~ msgctxt "Name"
24842
 
+#~ msgid "Remote Control Data Engine"
24843
 
+#~ msgstr "Motor de dades de comandament a distància"
24844
 
+
24845
 
+#~ msgctxt "Comment"
24846
 
+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
24847
 
+#~ msgstr "Motor de dades pel kremotecontrol"
24848
 
+
24849
 
+#~ msgctxt "Name"
24850
 
+#~ msgid "Remote Controls"
24851
 
+#~ msgstr "Comandaments a distància"
24852
 
+
24853
 
+#~ msgctxt "Comment"
24854
 
+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
24855
 
+#~ msgstr "Configureu el comandament a distància per usar-lo amb aplicacions"
24856
 
+
24857
 
+#~ msgctxt "Name"
24858
 
+#~ msgid "K Remote Control Daemon"
24859
 
+#~ msgstr "Dimoni K de comandaments a distància"
24860
 
+
24861
 
+#~ msgctxt "Comment"
24862
 
+#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
24863
 
+#~ msgstr "Dimoni KRemoteControl"
24864
 
+
24865
 
+#~ msgctxt "Name"
24866
 
+#~ msgid "KRemoteControl notification"
24867
 
+#~ msgstr "Notificació del KRemoteControl"
24868
 
+
24869
 
+#~ msgctxt "Comment"
24870
 
+#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
24871
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de notificació global del KRemoteControl"
24872
 
+
24873
 
+#~ msgctxt "Name"
24874
 
+#~ msgid "Mode switch event"
24875
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de canvi de mode"
24876
 
+
24877
 
+#~ msgctxt "Comment"
24878
 
+#~ msgid "Mode has changed"
24879
 
+#~ msgstr "El mode ha canviat"
24880
 
+
24881
 
+#~ msgctxt "Name"
24882
 
+#~ msgid "Application event"
24883
 
+#~ msgstr "Esdeveniment d'aplicació"
24884
 
+
24885
 
+#~ msgctxt "Comment"
24886
 
+#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
24887
 
+#~ msgstr "El KRemoteControl ha iniciat una aplicació"
24888
 
+
24889
 
+#~ msgctxt "Name"
24890
 
+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
24891
 
+#~ msgstr "Element notificador del KRemoteControl"
24892
 
+
24893
 
+#~ msgctxt "Name"
24894
 
+#~ msgid "Lirc"
24895
 
+#~ msgstr "LIRC"
24896
 
+
24897
 
+#~ msgctxt "Comment"
24898
 
+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
24899
 
+#~ msgstr "Control remot per infraroigs del Linux"
24900
 
+
24901
 
+#~ msgctxt "Comment"
24902
 
+#~ msgid "Remote Control Management Backend"
24903
 
+#~ msgstr "Dorsal de gestió de control remot"
24904
 
+
24905
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24906
 
+#~ msgid "Countdown Launcher"
24907
 
+#~ msgstr "Llançador amb compte enrere"
24908
 
+
24909
 
+#~ msgctxt "Name"
24910
 
+#~ msgid "KTimer"
24911
 
+#~ msgstr "KTimer"
24912
 
+
24913
 
+#~ msgctxt "Name"
24914
 
+#~ msgid "KDE Wallet"
24915
 
+#~ msgstr "Cartera del KDE"
24916
 
+
24917
 
+#~ msgctxt "Comment"
24918
 
+#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
24919
 
+#~ msgstr "Configuració de la cartera del KDE"
24920
 
+
24921
 
+#~ msgctxt "Name"
24922
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
24923
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
24924
 
+
24925
 
+#~ msgctxt "Name"
24926
 
+#~ msgid "KWalletManager"
24927
 
+#~ msgstr "KWalletManager"
24928
 
+
24929
 
+#~ msgctxt "GenericName"
24930
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
24931
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
24932
 
+
24933
 
+#~ msgctxt "Name"
24934
 
+#~ msgid "Printer Applet"
24935
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressió"
24936
 
+
24937
 
+#~ msgctxt "Comment"
24938
 
+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
24939
 
+#~ msgstr ""
24940
 
+#~ "Icona de la safata del sistema per gestionar els treballs d'impressió"
24941
 
+
24942
 
+#~ msgctxt "Comment"
24943
 
+#~ msgid "Printer Applet"
24944
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressora"
24945
 
+
24946
 
+#~ msgctxt "Name"
24947
 
+#~ msgid "New Printer"
24948
 
+#~ msgstr "Nova impressora"
24949
 
+
24950
 
+#~ msgctxt "Comment"
24951
 
+#~ msgid "Configuring New Printer"
24952
 
+#~ msgstr "S'està configurant la impressora nova"
24953
 
+
24954
 
+#~ msgctxt "Name"
24955
 
+#~ msgid "Printer Added"
24956
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
24957
 
+
24958
 
+#~ msgctxt "Comment"
24959
 
+#~ msgid "Printer Added"
24960
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
24961
 
+
24962
 
+#~ msgctxt "Name"
24963
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
24964
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
24965
 
+
24966
 
+#~ msgctxt "Comment"
24967
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
24968
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
24969
 
+
24970
 
+#~ msgctxt "Name"
24971
 
+#~ msgid "Other"
24972
 
+#~ msgstr "Altres"
24973
 
+
24974
 
+#~ msgctxt "Comment"
24975
 
+#~ msgid "Other"
24976
 
+#~ msgstr "Altres"
24977
 
+
24978
 
+#~ msgctxt "Name"
24979
 
+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
24980
 
+#~ msgstr "Fitxers de temes del SuperKaramba"
24981
 
+
24982
 
+#~ msgctxt "Comment"
24983
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
24984
 
+#~ msgstr "Temes d'escriptori del Karamba"
24985
 
+
24986
 
+#~ msgctxt "Name"
24987
 
+#~ msgid "SuperKaramba"
24988
 
+#~ msgstr "SuperKaramba"
24989
 
+
24990
 
+#~ msgctxt "Comment"
24991
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
24992
 
+#~ msgstr "Tema d'escriptori del Karamba"
24993
 
+
24994
 
+#~ msgctxt "Comment"
24995
 
+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
24996
 
+#~ msgstr "Miniaplicació plasma del SuperKaramba"
24997
 
+
24998
 
+#~ msgctxt "Comment"
24999
 
+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
25000
 
+#~ msgstr "Un motor per fer més vistós l'escriptori."
25001
 
+
25002
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25003
 
+#~ msgid "Desktop Widgets"
25004
 
+#~ msgstr "Estris de l'escriptori"
25005
 
+
25006
 
+#~ msgctxt "Name"
25007
 
+#~ msgid "Sweeper"
25008
 
+#~ msgstr "Escombriaire"
25009
 
+
25010
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25011
 
+#~ msgid "System Cleaner"
25012
 
+#~ msgstr "Netejador del sistema"
25013
 
+
25014
 
+#~ msgctxt "Name"
25015
 
+#~ msgid "Bitfields test"
25016
 
+#~ msgstr "Prova de camps de bits"
25017
 
+
25018
 
+#~ msgctxt "Name"
25019
 
+#~ msgid ""
25020
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
25021
 
+#~ msgstr ""
25022
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
25023
 
+
25024
 
+#~ msgctxt "Comment"
25025
 
+#~ msgid ""
25026
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
25027
 
+#~ "of time"
25028
 
+#~ msgstr ""
25029
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
25030
 
+#~ "of time"
25031
 
+
25032
 
+#~ msgctxt "Name"
25033
 
+#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
25034
 
+#~ msgstr "Proves de matrius de longitud dinàmica"
25035
 
+
25036
 
+#~ msgctxt "Comment"
25037
 
+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
25038
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a matrius dinàmiques"
25039
 
+
25040
 
+#~ msgctxt "Name"
25041
 
+#~ msgid "ELF structure"
25042
 
+#~ msgstr "Estructura ELF"
25043
 
+
25044
 
+#~ msgctxt "Comment"
25045
 
+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
25046
 
+#~ msgstr "Estructura per a «Executable and Linkable Format» (ELF)"
25047
 
+
25048
 
+#~ msgctxt "Name"
25049
 
+#~ msgid "Testing enums"
25050
 
+#~ msgstr "Proves d'enumeracions"
25051
 
+
25052
 
+#~ msgctxt "Comment"
25053
 
+#~ msgid "A test structure for enums"
25054
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a enumeracions"
25055
 
+
25056
 
+#~ msgctxt "Name"
25057
 
+#~ msgid "PNG file header"
25058
 
+#~ msgstr "Capçalera de fitxer PNG"
25059
 
+
25060
 
+#~ msgctxt "Comment"
25061
 
+#~ msgid ""
25062
 
+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
25063
 
+#~ "endian)"
25064
 
+#~ msgstr ""
25065
 
+#~ "Un estructura de proves que conté la capçalera d'un fitxer PNG (el fitxer "
25066
 
+#~ "s'ha de definir com a «big-endian»)"
25067
 
+
25068
 
+#~ msgctxt "Name"
25069
 
+#~ msgid "JavaScript test"
25070
 
+#~ msgstr "Prova del JavaScript"
25071
 
+
25072
 
+#~ msgctxt "Comment"
25073
 
+#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
25074
 
+#~ msgstr "Per a provar estructures definides en JS"
25075
 
+
25076
 
+#~ msgctxt "Name"
25077
 
+#~ msgid "Another simple test"
25078
 
+#~ msgstr "Una altra prova senzilla"
25079
 
+
25080
 
+#~ msgctxt "Comment"
25081
 
+#~ msgid "A few more test structures"
25082
 
+#~ msgstr "Més estructures de proves"
25083
 
+
25084
 
+#~ msgctxt "Name"
25085
 
+#~ msgid "Simple test"
25086
 
+#~ msgstr "Prova simple"
25087
 
+
25088
 
+#~ msgctxt "Comment"
25089
 
+#~ msgid "A few test structures"
25090
 
+#~ msgstr "Unes estructures de proves"
25091
 
+
25092
 
+#, fuzzy
25093
 
+#~| msgctxt "Name"
25094
 
+#~| msgid "Okteta"
25095
 
+#~ msgctxt "Name"
25096
 
+#~ msgid "Okteta Mobile"
25097
 
+#~ msgstr "Okteta"
25098
 
+
25099
 
+#~ msgctxt "Name"
25100
 
+#~ msgid "BytesEdit Widget"
25101
 
+#~ msgstr "Estri BytesEdit"
25102
 
+
25103
 
+#~ msgctxt "Name"
25104
 
+#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
25105
 
+#~ msgstr "Visualitzador hexadecimal Okteta"
25106
 
+
25107
 
+#~ msgctxt "Name"
25108
 
+#~ msgid "Okteta"
25109
 
+#~ msgstr "Okteta"
25110
 
+
25111
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25112
 
+#~ msgid "Hex Editor"
25113
 
+#~ msgstr "Editor hexadecimal"
25114
 
+
25115
 
+#~ msgctxt "Name"
25116
 
+#~ msgid "IRKick"
25117
 
+#~ msgstr "IRKick"
25118
 
+
25119
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25120
 
+#~ msgid "KDE LIRC Server"
25121
 
+#~ msgstr "Servidor LIRC del KDE"
25122
 
+
25123
 
+#~ msgctxt "Name"
25124
 
+#~ msgid "Irkick notification"
25125
 
+#~ msgstr "Notificació de l'Irkick"
25126
 
+
25127
 
+#~ msgctxt "Comment"
25128
 
+#~ msgid "Irkick"
25129
 
+#~ msgstr "Irkick"
25130
 
+
25131
 
+#~ msgctxt "Name"
25132
 
+#~ msgid "kerfuffle_bk"
25133
 
+#~ msgstr "kerfuffle_bk"
25134
 
+
25135
 
+#~ msgctxt "Comment"
25136
 
+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
25137
 
+#~ msgstr "Connector del bkisofs pel Kerfuffle"
25138
 
+
25139
 
+#~ msgctxt "Name"
25140
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
25141
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
25142
 
+
25143
 
+#~ msgctxt "Comment"
25144
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
25145
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
25146
 
+
25147
 
+#~ msgctxt "Name"
25148
 
+#~ msgid "kerfuffle_7zip"
25149
 
+#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
25150
 
+
25151
 
+#~ msgctxt "Comment"
25152
 
+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
25153
 
+#~ msgstr "Connector del 7zip per al Kerfuffle"
25154
 
+
25155
 
+#~ msgctxt "Name"
25156
 
+#~ msgid "kerfuffle_libzip"
25157
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
25158
 
+
25159
 
+#~ msgctxt "Comment"
25160
 
+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
25161
 
+#~ msgstr "Connector del libzip pel Kerfuffle"
25162
 
+
25163
 
+#~ msgctxt "Name"
25164
 
+#~ msgid "kerfuffle_rar"
25165
 
+#~ msgstr "kerfuffle_rar"
25166
 
+
25167
 
+#~ msgctxt "Comment"
25168
 
+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
25169
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
25170
 
+
25171
 
+#, fuzzy
25172
 
+#~| msgctxt "Comment"
25173
 
+#~| msgid "rar plugin for Kerfuffle"
25174
 
+#~ msgctxt "Name"
25175
 
+#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
25176
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
25177
 
+
25178
 
+#~ msgctxt "Name"
25179
 
+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
25180
 
+#~ msgstr "Arxiu «tar» comprimit amb «gzip»"
25181
 
+
25182
 
+#, fuzzy
25183
 
+#~| msgctxt "Name"
25184
 
+#~| msgid "kerfuffle_libgz"
25185
 
+#~ msgctxt "Name"
25186
 
+#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
25187
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
25188
 
+
25189
 
+#, fuzzy
25190
 
+#~| msgctxt "Comment"
25191
 
+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
25192
 
+#~ msgctxt "Comment"
25193
 
+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
25194
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
25195
 
--- /dev/null
25196
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_printer-applet.po
25197
 
@@ -0,0 +1,603 @@
25198
 
+# Translation of desktop_kdeutils.po to Catalan
25199
 
+# Copyright (C)
25200
 
+#
25201
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2003, 2004, 2005.
25202
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
25203
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
25204
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
25205
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
25206
 
+msgid ""
25207
 
+msgstr ""
25208
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
25209
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
25210
 
+"POT-Creation-Date: 2011-11-29 17:43+0000\n"
25211
 
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 13:12+0200\n"
25212
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
25213
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
25214
 
+"Language: ca\n"
25215
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
25216
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25217
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25218
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25219
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25220
 
+"Plural-Forms: \n"
25221
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
25222
 
+"Plural-Forms: \n"
25223
 
+
25224
 
+#: printer-applet.desktop:2 printer-applet.notifyrc:3
25225
 
+msgctxt "Name"
25226
 
+msgid "Printer Applet"
25227
 
+msgstr "Miniaplicació d'impressió"
25228
 
+
25229
 
+#: printer-applet.desktop:59
25230
 
+msgctxt "Comment"
25231
 
+msgid "System tray icon for managing print jobs"
25232
 
+msgstr "Icona de la safata del sistema per gestionar els treballs d'impressió"
25233
 
+
25234
 
+#: printer-applet.notifyrc:60
25235
 
+msgctxt "Comment"
25236
 
+msgid "Printer Applet"
25237
 
+msgstr "Miniaplicació d'impressora"
25238
 
+
25239
 
+#: printer-applet.notifyrc:117
25240
 
+msgctxt "Name"
25241
 
+msgid "New Printer"
25242
 
+msgstr "Nova impressora"
25243
 
+
25244
 
+#: printer-applet.notifyrc:172
25245
 
+msgctxt "Comment"
25246
 
+msgid "Configuring New Printer"
25247
 
+msgstr "S'està configurant la impressora nova"
25248
 
+
25249
 
+#: printer-applet.notifyrc:230
25250
 
+msgctxt "Name"
25251
 
+msgid "Printer Added"
25252
 
+msgstr "S'ha afegit la impressora"
25253
 
+
25254
 
+#: printer-applet.notifyrc:286
25255
 
+msgctxt "Comment"
25256
 
+msgid "Printer Added"
25257
 
+msgstr "S'ha afegit la impressora"
25258
 
+
25259
 
+#: printer-applet.notifyrc:345
25260
 
+msgctxt "Name"
25261
 
+msgid "Missing Printer Driver"
25262
 
+msgstr "Falta el controlador de la impressora"
25263
 
+
25264
 
+#: printer-applet.notifyrc:401
25265
 
+msgctxt "Comment"
25266
 
+msgid "Missing Printer Driver"
25267
 
+msgstr "Falta el controlador de la impressora"
25268
 
+
25269
 
+#: printer-applet.notifyrc:460
25270
 
+msgctxt "Name"
25271
 
+msgid "Other"
25272
 
+msgstr "Altres"
25273
 
+
25274
 
+#: printer-applet.notifyrc:516
25275
 
+msgctxt "Comment"
25276
 
+msgid "Other"
25277
 
+msgstr "Altres"
25278
 
+
25279
 
+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
25280
 
+#~ msgid "Compress"
25281
 
+#~ msgstr "Compressió"
25282
 
+
25283
 
+#~ msgctxt "Name"
25284
 
+#~ msgid "Here"
25285
 
+#~ msgstr "Aquí"
25286
 
+
25287
 
+#~ msgctxt "Name"
25288
 
+#~ msgid "As ZIP Archive"
25289
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP"
25290
 
+
25291
 
+#~ msgctxt "Name"
25292
 
+#~ msgid "As RAR Archive"
25293
 
+#~ msgstr "Com a arxiu RAR"
25294
 
+
25295
 
+#~ msgctxt "Name"
25296
 
+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
25297
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP/TAR"
25298
 
+
25299
 
+#~ msgctxt "Name"
25300
 
+#~ msgid "Compress To..."
25301
 
+#~ msgstr "Comprimeix a..."
25302
 
+
25303
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25304
 
+#~ msgid "Archiving Tool"
25305
 
+#~ msgstr "Eina d'arxivament"
25306
 
+
25307
 
+#~ msgctxt "Name"
25308
 
+#~ msgid "Ark"
25309
 
+#~ msgstr "Ark"
25310
 
+
25311
 
+#~ msgctxt "Name"
25312
 
+#~ msgid "Ark Extract Here"
25313
 
+#~ msgstr "Extracció de l'Ark aquí"
25314
 
+
25315
 
+#~ msgctxt "Name"
25316
 
+#~ msgid "Extract Archive Here"
25317
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí"
25318
 
+
25319
 
+#~ msgctxt "Name"
25320
 
+#~ msgid "Extract Archive To..."
25321
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu a..."
25322
 
+
25323
 
+#~ msgctxt "Name"
25324
 
+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
25325
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí, detecta automàticament la subcarpeta"
25326
 
+
25327
 
+#~ msgctxt "Comment"
25328
 
+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
25329
 
+#~ msgstr ""
25330
 
+#~ "Connector per gestionar els formats d'arxiu per la biblioteca Kerfuffle"
25331
 
+
25332
 
+#~ msgctxt "Name"
25333
 
+#~ msgid "Archiver"
25334
 
+#~ msgstr "Arxivador"
25335
 
+
25336
 
+#~ msgctxt "Comment"
25337
 
+#~ msgid "Archive Handling Tool"
25338
 
+#~ msgstr "Eina per a treballar amb arxius"
25339
 
+
25340
 
+#~ msgctxt "Name"
25341
 
+#~ msgid "7zip archive plugin"
25342
 
+#~ msgstr "Connector per arxius 7zip"
25343
 
+
25344
 
+#~ msgctxt "Name"
25345
 
+#~ msgid "TODO archive plugin"
25346
 
+#~ msgstr "Connector per arxius TODO"
25347
 
+
25348
 
+#~ msgctxt "Name"
25349
 
+#~ msgid "RAR archive plugin"
25350
 
+#~ msgstr "Connector per arxius RAR"
25351
 
+
25352
 
+#~ msgctxt "Name"
25353
 
+#~ msgid "ZIP archive plugin"
25354
 
+#~ msgstr "Connector per arxius ZIP"
25355
 
+
25356
 
+#~ msgctxt "Name"
25357
 
+#~ msgid "kerfuffle_karchive"
25358
 
+#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
25359
 
+
25360
 
+#~ msgctxt "Comment"
25361
 
+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
25362
 
+#~ msgstr "Connector del KArchive pel Kerfuffle"
25363
 
+
25364
 
+#~ msgctxt "Name"
25365
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
25366
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
25367
 
+
25368
 
+#~ msgctxt "Comment"
25369
 
+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
25370
 
+#~ msgstr "Connector del LibArchive pel Kerfuffle"
25371
 
+
25372
 
+#~ msgctxt "Name"
25373
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
25374
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
25375
 
+
25376
 
+#~ msgctxt "Name"
25377
 
+#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
25378
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
25379
 
+
25380
 
+#~ msgctxt "Comment"
25381
 
+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
25382
 
+#~ msgstr "Connector del libbz2 pel Kerfuffle"
25383
 
+
25384
 
+#~ msgctxt "Name"
25385
 
+#~ msgid "kerfuffle_libgz"
25386
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
25387
 
+
25388
 
+#~ msgctxt "Comment"
25389
 
+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
25390
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
25391
 
+
25392
 
+#~ msgctxt "Name"
25393
 
+#~ msgid "kerfuffle_libxz"
25394
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
25395
 
+
25396
 
+#~ msgctxt "Comment"
25397
 
+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
25398
 
+#~ msgstr "Connector del libxz pel Kerfuffle"
25399
 
+
25400
 
+#~ msgctxt "Name"
25401
 
+#~ msgid "Filelight"
25402
 
+#~ msgstr "Filelight"
25403
 
+
25404
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25405
 
+#~ msgid "Disk Usage Statistics"
25406
 
+#~ msgstr "Estadístiques d'ús de disc"
25407
 
+
25408
 
+#~ msgctxt "Comment"
25409
 
+#~ msgid "View disk usage information"
25410
 
+#~ msgstr "Veure la informació d'ús de disc"
25411
 
+
25412
 
+#~ msgctxt "Name"
25413
 
+#~ msgid "Radial Map"
25414
 
+#~ msgstr "Mapa radial"
25415
 
+
25416
 
+#~ msgctxt "Name"
25417
 
+#~ msgid "KCalc"
25418
 
+#~ msgstr "KCalc"
25419
 
+
25420
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25421
 
+#~ msgid "Scientific Calculator"
25422
 
+#~ msgstr "Calculadora científica"
25423
 
+
25424
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25425
 
+#~ msgid "Character Selector"
25426
 
+#~ msgstr "Selector de caràcters"
25427
 
+
25428
 
+#~ msgctxt "Name"
25429
 
+#~ msgid "KCharSelect"
25430
 
+#~ msgstr "KCharSelect"
25431
 
+
25432
 
+#~ msgctxt "Name"
25433
 
+#~ msgid "Storage Devices"
25434
 
+#~ msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
25435
 
+
25436
 
+#~ msgctxt "Comment"
25437
 
+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
25438
 
+#~ msgstr "Mostra l'ús de disc dels dispositius muntats"
25439
 
+
25440
 
+#~ msgctxt "Name"
25441
 
+#~ msgid "KDiskFree"
25442
 
+#~ msgstr "KDiskFree"
25443
 
+
25444
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25445
 
+#~ msgid "View Disk Usage"
25446
 
+#~ msgstr "Veure l'ús de disc"
25447
 
+
25448
 
+#~ msgctxt "Name"
25449
 
+#~ msgid "KwikDisk"
25450
 
+#~ msgstr "KwikDisk"
25451
 
+
25452
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25453
 
+#~ msgid "Removable Media Utility"
25454
 
+#~ msgstr "Utilitat per discos extraïbles"
25455
 
+
25456
 
+#~ msgctxt "Name"
25457
 
+#~ msgid "Format"
25458
 
+#~ msgstr "Dóna format"
25459
 
+
25460
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25461
 
+#~ msgid "Floppy Formatter"
25462
 
+#~ msgstr "Formatador de disquets"
25463
 
+
25464
 
+#~ msgctxt "Name"
25465
 
+#~ msgid "KFloppy"
25466
 
+#~ msgstr "KFloppy"
25467
 
+
25468
 
+#~ msgctxt "Name"
25469
 
+#~ msgid "Encrypt File"
25470
 
+#~ msgstr "Encripta fitxer"
25471
 
+
25472
 
+#~ msgctxt "Name"
25473
 
+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
25474
 
+#~ msgstr "Arxiva i encripta la carpeta"
25475
 
+
25476
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25477
 
+#~ msgid "Encryption Tool"
25478
 
+#~ msgstr "Eina d'encriptatge"
25479
 
+
25480
 
+#~ msgctxt "Comment"
25481
 
+#~ msgid "A GnuPG frontend"
25482
 
+#~ msgstr "Un frontal gràfic pel GnuPG"
25483
 
+
25484
 
+#~ msgctxt "Name"
25485
 
+#~ msgid "KGpg"
25486
 
+#~ msgstr "KGpg"
25487
 
+
25488
 
+#~ msgctxt "Name"
25489
 
+#~ msgid "View file decrypted"
25490
 
+#~ msgstr "Mostra el fitxer desencriptat"
25491
 
+
25492
 
+#~ msgctxt "Name"
25493
 
+#~ msgid "Remote Control Data Engine"
25494
 
+#~ msgstr "Motor de dades de comandament a distància"
25495
 
+
25496
 
+#~ msgctxt "Comment"
25497
 
+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
25498
 
+#~ msgstr "Motor de dades pel kremotecontrol"
25499
 
+
25500
 
+#~ msgctxt "Name"
25501
 
+#~ msgid "Remote Controls"
25502
 
+#~ msgstr "Comandaments a distància"
25503
 
+
25504
 
+#~ msgctxt "Comment"
25505
 
+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
25506
 
+#~ msgstr "Configureu el comandament a distància per usar-lo amb aplicacions"
25507
 
+
25508
 
+#~ msgctxt "Name"
25509
 
+#~ msgid "K Remote Control Daemon"
25510
 
+#~ msgstr "Dimoni K de comandaments a distància"
25511
 
+
25512
 
+#~ msgctxt "Comment"
25513
 
+#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
25514
 
+#~ msgstr "Dimoni KRemoteControl"
25515
 
+
25516
 
+#~ msgctxt "Name"
25517
 
+#~ msgid "KRemoteControl notification"
25518
 
+#~ msgstr "Notificació del KRemoteControl"
25519
 
+
25520
 
+#~ msgctxt "Comment"
25521
 
+#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
25522
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de notificació global del KRemoteControl"
25523
 
+
25524
 
+#~ msgctxt "Name"
25525
 
+#~ msgid "Mode switch event"
25526
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de canvi de mode"
25527
 
+
25528
 
+#~ msgctxt "Comment"
25529
 
+#~ msgid "Mode has changed"
25530
 
+#~ msgstr "El mode ha canviat"
25531
 
+
25532
 
+#~ msgctxt "Name"
25533
 
+#~ msgid "Application event"
25534
 
+#~ msgstr "Esdeveniment d'aplicació"
25535
 
+
25536
 
+#~ msgctxt "Comment"
25537
 
+#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
25538
 
+#~ msgstr "El KRemoteControl ha iniciat una aplicació"
25539
 
+
25540
 
+#~ msgctxt "Name"
25541
 
+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
25542
 
+#~ msgstr "Element notificador del KRemoteControl"
25543
 
+
25544
 
+#~ msgctxt "Name"
25545
 
+#~ msgid "Lirc"
25546
 
+#~ msgstr "LIRC"
25547
 
+
25548
 
+#~ msgctxt "Comment"
25549
 
+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
25550
 
+#~ msgstr "Control remot per infraroigs del Linux"
25551
 
+
25552
 
+#~ msgctxt "Comment"
25553
 
+#~ msgid "Remote Control Management Backend"
25554
 
+#~ msgstr "Dorsal de gestió de control remot"
25555
 
+
25556
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25557
 
+#~ msgid "Countdown Launcher"
25558
 
+#~ msgstr "Llançador amb compte enrere"
25559
 
+
25560
 
+#~ msgctxt "Name"
25561
 
+#~ msgid "KTimer"
25562
 
+#~ msgstr "KTimer"
25563
 
+
25564
 
+#~ msgctxt "Name"
25565
 
+#~ msgid "KDE Wallet"
25566
 
+#~ msgstr "Cartera del KDE"
25567
 
+
25568
 
+#~ msgctxt "Comment"
25569
 
+#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
25570
 
+#~ msgstr "Configuració de la cartera del KDE"
25571
 
+
25572
 
+#~ msgctxt "Name"
25573
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
25574
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
25575
 
+
25576
 
+#~ msgctxt "Name"
25577
 
+#~ msgid "KWalletManager"
25578
 
+#~ msgstr "KWalletManager"
25579
 
+
25580
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25581
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
25582
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
25583
 
+
25584
 
+#~ msgctxt "Name"
25585
 
+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
25586
 
+#~ msgstr "Fitxers de temes del SuperKaramba"
25587
 
+
25588
 
+#~ msgctxt "Comment"
25589
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
25590
 
+#~ msgstr "Temes d'escriptori del Karamba"
25591
 
+
25592
 
+#~ msgctxt "Name"
25593
 
+#~ msgid "SuperKaramba"
25594
 
+#~ msgstr "SuperKaramba"
25595
 
+
25596
 
+#~ msgctxt "Comment"
25597
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
25598
 
+#~ msgstr "Tema d'escriptori del Karamba"
25599
 
+
25600
 
+#~ msgctxt "Comment"
25601
 
+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
25602
 
+#~ msgstr "Miniaplicació plasma del SuperKaramba"
25603
 
+
25604
 
+#~ msgctxt "Comment"
25605
 
+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
25606
 
+#~ msgstr "Un motor per fer més vistós l'escriptori."
25607
 
+
25608
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25609
 
+#~ msgid "Desktop Widgets"
25610
 
+#~ msgstr "Estris de l'escriptori"
25611
 
+
25612
 
+#~ msgctxt "Name"
25613
 
+#~ msgid "Sweeper"
25614
 
+#~ msgstr "Escombriaire"
25615
 
+
25616
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25617
 
+#~ msgid "System Cleaner"
25618
 
+#~ msgstr "Netejador del sistema"
25619
 
+
25620
 
+#~ msgctxt "Name"
25621
 
+#~ msgid "Bitfields test"
25622
 
+#~ msgstr "Prova de camps de bits"
25623
 
+
25624
 
+#~ msgctxt "Name"
25625
 
+#~ msgid ""
25626
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
25627
 
+#~ msgstr ""
25628
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
25629
 
+
25630
 
+#~ msgctxt "Comment"
25631
 
+#~ msgid ""
25632
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
25633
 
+#~ "of time"
25634
 
+#~ msgstr ""
25635
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
25636
 
+#~ "of time"
25637
 
+
25638
 
+#~ msgctxt "Name"
25639
 
+#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
25640
 
+#~ msgstr "Proves de matrius de longitud dinàmica"
25641
 
+
25642
 
+#~ msgctxt "Comment"
25643
 
+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
25644
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a matrius dinàmiques"
25645
 
+
25646
 
+#~ msgctxt "Name"
25647
 
+#~ msgid "ELF structure"
25648
 
+#~ msgstr "Estructura ELF"
25649
 
+
25650
 
+#~ msgctxt "Comment"
25651
 
+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
25652
 
+#~ msgstr "Estructura per a «Executable and Linkable Format» (ELF)"
25653
 
+
25654
 
+#~ msgctxt "Name"
25655
 
+#~ msgid "Testing enums"
25656
 
+#~ msgstr "Proves d'enumeracions"
25657
 
+
25658
 
+#~ msgctxt "Comment"
25659
 
+#~ msgid "A test structure for enums"
25660
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a enumeracions"
25661
 
+
25662
 
+#~ msgctxt "Name"
25663
 
+#~ msgid "PNG file header"
25664
 
+#~ msgstr "Capçalera de fitxer PNG"
25665
 
+
25666
 
+#~ msgctxt "Comment"
25667
 
+#~ msgid ""
25668
 
+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
25669
 
+#~ "endian)"
25670
 
+#~ msgstr ""
25671
 
+#~ "Un estructura de proves que conté la capçalera d'un fitxer PNG (el fitxer "
25672
 
+#~ "s'ha de definir com a «big-endian»)"
25673
 
+
25674
 
+#~ msgctxt "Name"
25675
 
+#~ msgid "JavaScript test"
25676
 
+#~ msgstr "Prova del JavaScript"
25677
 
+
25678
 
+#~ msgctxt "Comment"
25679
 
+#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
25680
 
+#~ msgstr "Per a provar estructures definides en JS"
25681
 
+
25682
 
+#~ msgctxt "Name"
25683
 
+#~ msgid "Another simple test"
25684
 
+#~ msgstr "Una altra prova senzilla"
25685
 
+
25686
 
+#~ msgctxt "Comment"
25687
 
+#~ msgid "A few more test structures"
25688
 
+#~ msgstr "Més estructures de proves"
25689
 
+
25690
 
+#~ msgctxt "Name"
25691
 
+#~ msgid "Simple test"
25692
 
+#~ msgstr "Prova simple"
25693
 
+
25694
 
+#~ msgctxt "Comment"
25695
 
+#~ msgid "A few test structures"
25696
 
+#~ msgstr "Unes estructures de proves"
25697
 
+
25698
 
+#, fuzzy
25699
 
+#~| msgctxt "Name"
25700
 
+#~| msgid "Okteta"
25701
 
+#~ msgctxt "Name"
25702
 
+#~ msgid "Okteta Mobile"
25703
 
+#~ msgstr "Okteta"
25704
 
+
25705
 
+#~ msgctxt "Name"
25706
 
+#~ msgid "BytesEdit Widget"
25707
 
+#~ msgstr "Estri BytesEdit"
25708
 
+
25709
 
+#~ msgctxt "Name"
25710
 
+#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
25711
 
+#~ msgstr "Visualitzador hexadecimal Okteta"
25712
 
+
25713
 
+#~ msgctxt "Name"
25714
 
+#~ msgid "Okteta"
25715
 
+#~ msgstr "Okteta"
25716
 
+
25717
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25718
 
+#~ msgid "Hex Editor"
25719
 
+#~ msgstr "Editor hexadecimal"
25720
 
+
25721
 
+#~ msgctxt "Name"
25722
 
+#~ msgid "IRKick"
25723
 
+#~ msgstr "IRKick"
25724
 
+
25725
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25726
 
+#~ msgid "KDE LIRC Server"
25727
 
+#~ msgstr "Servidor LIRC del KDE"
25728
 
+
25729
 
+#~ msgctxt "Name"
25730
 
+#~ msgid "Irkick notification"
25731
 
+#~ msgstr "Notificació de l'Irkick"
25732
 
+
25733
 
+#~ msgctxt "Comment"
25734
 
+#~ msgid "Irkick"
25735
 
+#~ msgstr "Irkick"
25736
 
+
25737
 
+#~ msgctxt "Name"
25738
 
+#~ msgid "kerfuffle_bk"
25739
 
+#~ msgstr "kerfuffle_bk"
25740
 
+
25741
 
+#~ msgctxt "Comment"
25742
 
+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
25743
 
+#~ msgstr "Connector del bkisofs pel Kerfuffle"
25744
 
+
25745
 
+#~ msgctxt "Name"
25746
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
25747
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
25748
 
+
25749
 
+#~ msgctxt "Comment"
25750
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
25751
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
25752
 
+
25753
 
+#~ msgctxt "Name"
25754
 
+#~ msgid "kerfuffle_7zip"
25755
 
+#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
25756
 
+
25757
 
+#~ msgctxt "Comment"
25758
 
+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
25759
 
+#~ msgstr "Connector del 7zip per al Kerfuffle"
25760
 
+
25761
 
+#~ msgctxt "Name"
25762
 
+#~ msgid "kerfuffle_libzip"
25763
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
25764
 
+
25765
 
+#~ msgctxt "Comment"
25766
 
+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
25767
 
+#~ msgstr "Connector del libzip pel Kerfuffle"
25768
 
+
25769
 
+#~ msgctxt "Name"
25770
 
+#~ msgid "kerfuffle_rar"
25771
 
+#~ msgstr "kerfuffle_rar"
25772
 
+
25773
 
+#~ msgctxt "Comment"
25774
 
+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
25775
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
25776
 
+
25777
 
+#, fuzzy
25778
 
+#~| msgctxt "Comment"
25779
 
+#~| msgid "rar plugin for Kerfuffle"
25780
 
+#~ msgctxt "Name"
25781
 
+#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
25782
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
25783
 
+
25784
 
+#~ msgctxt "Name"
25785
 
+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
25786
 
+#~ msgstr "Arxiu «tar» comprimit amb «gzip»"
25787
 
+
25788
 
+#, fuzzy
25789
 
+#~| msgctxt "Name"
25790
 
+#~| msgid "kerfuffle_libgz"
25791
 
+#~ msgctxt "Name"
25792
 
+#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
25793
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
25794
 
+
25795
 
+#, fuzzy
25796
 
+#~| msgctxt "Comment"
25797
 
+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
25798
 
+#~ msgctxt "Comment"
25799
 
+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
25800
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
25801
 
--- /dev/null
25802
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kdf.po
25803
 
@@ -0,0 +1,599 @@
25804
 
+# Translation of desktop_kdeutils.po to Catalan
25805
 
+# Copyright (C)
25806
 
+#
25807
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2003, 2004, 2005.
25808
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
25809
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
25810
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
25811
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
25812
 
+msgid ""
25813
 
+msgstr ""
25814
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
25815
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
25816
 
+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n"
25817
 
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 13:12+0200\n"
25818
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
25819
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
25820
 
+"Language: ca\n"
25821
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
25822
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25823
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25824
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25825
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25826
 
+"Plural-Forms: \n"
25827
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
25828
 
+"Plural-Forms: \n"
25829
 
+
25830
 
+#: kcmdf.desktop:15
25831
 
+msgctxt "Name"
25832
 
+msgid "Storage Devices"
25833
 
+msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
25834
 
+
25835
 
+#: kcmdf.desktop:87
25836
 
+msgctxt "Comment"
25837
 
+msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
25838
 
+msgstr "Mostra l'ús de disc dels dispositius muntats"
25839
 
+
25840
 
+#: kdf.desktop:2
25841
 
+msgctxt "Name"
25842
 
+msgid "KDiskFree"
25843
 
+msgstr "KDiskFree"
25844
 
+
25845
 
+#: kdf.desktop:73
25846
 
+msgctxt "GenericName"
25847
 
+msgid "View Disk Usage"
25848
 
+msgstr "Veure l'ús de disc"
25849
 
+
25850
 
+#: kwikdisk.desktop:2
25851
 
+msgctxt "Name"
25852
 
+msgid "KwikDisk"
25853
 
+msgstr "KwikDisk"
25854
 
+
25855
 
+#: kwikdisk.desktop:75
25856
 
+msgctxt "GenericName"
25857
 
+msgid "Removable Media Utility"
25858
 
+msgstr "Utilitat per discos extraïbles"
25859
 
+
25860
 
+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
25861
 
+#~ msgid "Compress"
25862
 
+#~ msgstr "Compressió"
25863
 
+
25864
 
+#~ msgctxt "Name"
25865
 
+#~ msgid "Here"
25866
 
+#~ msgstr "Aquí"
25867
 
+
25868
 
+#~ msgctxt "Name"
25869
 
+#~ msgid "As ZIP Archive"
25870
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP"
25871
 
+
25872
 
+#~ msgctxt "Name"
25873
 
+#~ msgid "As RAR Archive"
25874
 
+#~ msgstr "Com a arxiu RAR"
25875
 
+
25876
 
+#~ msgctxt "Name"
25877
 
+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
25878
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP/TAR"
25879
 
+
25880
 
+#~ msgctxt "Name"
25881
 
+#~ msgid "Compress To..."
25882
 
+#~ msgstr "Comprimeix a..."
25883
 
+
25884
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25885
 
+#~ msgid "Archiving Tool"
25886
 
+#~ msgstr "Eina d'arxivament"
25887
 
+
25888
 
+#~ msgctxt "Name"
25889
 
+#~ msgid "Ark"
25890
 
+#~ msgstr "Ark"
25891
 
+
25892
 
+#~ msgctxt "Name"
25893
 
+#~ msgid "Ark Extract Here"
25894
 
+#~ msgstr "Extracció de l'Ark aquí"
25895
 
+
25896
 
+#~ msgctxt "Name"
25897
 
+#~ msgid "Extract Archive Here"
25898
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí"
25899
 
+
25900
 
+#~ msgctxt "Name"
25901
 
+#~ msgid "Extract Archive To..."
25902
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu a..."
25903
 
+
25904
 
+#~ msgctxt "Name"
25905
 
+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
25906
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí, detecta automàticament la subcarpeta"
25907
 
+
25908
 
+#~ msgctxt "Comment"
25909
 
+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
25910
 
+#~ msgstr ""
25911
 
+#~ "Connector per gestionar els formats d'arxiu per la biblioteca Kerfuffle"
25912
 
+
25913
 
+#~ msgctxt "Name"
25914
 
+#~ msgid "Archiver"
25915
 
+#~ msgstr "Arxivador"
25916
 
+
25917
 
+#~ msgctxt "Comment"
25918
 
+#~ msgid "Archive Handling Tool"
25919
 
+#~ msgstr "Eina per a treballar amb arxius"
25920
 
+
25921
 
+#~ msgctxt "Name"
25922
 
+#~ msgid "7zip archive plugin"
25923
 
+#~ msgstr "Connector per arxius 7zip"
25924
 
+
25925
 
+#~ msgctxt "Name"
25926
 
+#~ msgid "TODO archive plugin"
25927
 
+#~ msgstr "Connector per arxius TODO"
25928
 
+
25929
 
+#~ msgctxt "Name"
25930
 
+#~ msgid "RAR archive plugin"
25931
 
+#~ msgstr "Connector per arxius RAR"
25932
 
+
25933
 
+#~ msgctxt "Name"
25934
 
+#~ msgid "ZIP archive plugin"
25935
 
+#~ msgstr "Connector per arxius ZIP"
25936
 
+
25937
 
+#~ msgctxt "Name"
25938
 
+#~ msgid "kerfuffle_karchive"
25939
 
+#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
25940
 
+
25941
 
+#~ msgctxt "Comment"
25942
 
+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
25943
 
+#~ msgstr "Connector del KArchive pel Kerfuffle"
25944
 
+
25945
 
+#~ msgctxt "Name"
25946
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
25947
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
25948
 
+
25949
 
+#~ msgctxt "Comment"
25950
 
+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
25951
 
+#~ msgstr "Connector del LibArchive pel Kerfuffle"
25952
 
+
25953
 
+#~ msgctxt "Name"
25954
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
25955
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
25956
 
+
25957
 
+#~ msgctxt "Name"
25958
 
+#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
25959
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
25960
 
+
25961
 
+#~ msgctxt "Comment"
25962
 
+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
25963
 
+#~ msgstr "Connector del libbz2 pel Kerfuffle"
25964
 
+
25965
 
+#~ msgctxt "Name"
25966
 
+#~ msgid "kerfuffle_libgz"
25967
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
25968
 
+
25969
 
+#~ msgctxt "Comment"
25970
 
+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
25971
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
25972
 
+
25973
 
+#~ msgctxt "Name"
25974
 
+#~ msgid "kerfuffle_libxz"
25975
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
25976
 
+
25977
 
+#~ msgctxt "Comment"
25978
 
+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
25979
 
+#~ msgstr "Connector del libxz pel Kerfuffle"
25980
 
+
25981
 
+#~ msgctxt "Name"
25982
 
+#~ msgid "Filelight"
25983
 
+#~ msgstr "Filelight"
25984
 
+
25985
 
+#~ msgctxt "GenericName"
25986
 
+#~ msgid "Disk Usage Statistics"
25987
 
+#~ msgstr "Estadístiques d'ús de disc"
25988
 
+
25989
 
+#~ msgctxt "Comment"
25990
 
+#~ msgid "View disk usage information"
25991
 
+#~ msgstr "Veure la informació d'ús de disc"
25992
 
+
25993
 
+#~ msgctxt "Name"
25994
 
+#~ msgid "Radial Map"
25995
 
+#~ msgstr "Mapa radial"
25996
 
+
25997
 
+#~ msgctxt "Name"
25998
 
+#~ msgid "KCalc"
25999
 
+#~ msgstr "KCalc"
26000
 
+
26001
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26002
 
+#~ msgid "Scientific Calculator"
26003
 
+#~ msgstr "Calculadora científica"
26004
 
+
26005
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26006
 
+#~ msgid "Character Selector"
26007
 
+#~ msgstr "Selector de caràcters"
26008
 
+
26009
 
+#~ msgctxt "Name"
26010
 
+#~ msgid "KCharSelect"
26011
 
+#~ msgstr "KCharSelect"
26012
 
+
26013
 
+#~ msgctxt "Name"
26014
 
+#~ msgid "Format"
26015
 
+#~ msgstr "Dóna format"
26016
 
+
26017
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26018
 
+#~ msgid "Floppy Formatter"
26019
 
+#~ msgstr "Formatador de disquets"
26020
 
+
26021
 
+#~ msgctxt "Name"
26022
 
+#~ msgid "KFloppy"
26023
 
+#~ msgstr "KFloppy"
26024
 
+
26025
 
+#~ msgctxt "Name"
26026
 
+#~ msgid "Encrypt File"
26027
 
+#~ msgstr "Encripta fitxer"
26028
 
+
26029
 
+#~ msgctxt "Name"
26030
 
+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
26031
 
+#~ msgstr "Arxiva i encripta la carpeta"
26032
 
+
26033
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26034
 
+#~ msgid "Encryption Tool"
26035
 
+#~ msgstr "Eina d'encriptatge"
26036
 
+
26037
 
+#~ msgctxt "Comment"
26038
 
+#~ msgid "A GnuPG frontend"
26039
 
+#~ msgstr "Un frontal gràfic pel GnuPG"
26040
 
+
26041
 
+#~ msgctxt "Name"
26042
 
+#~ msgid "KGpg"
26043
 
+#~ msgstr "KGpg"
26044
 
+
26045
 
+#~ msgctxt "Name"
26046
 
+#~ msgid "View file decrypted"
26047
 
+#~ msgstr "Mostra el fitxer desencriptat"
26048
 
+
26049
 
+#~ msgctxt "Name"
26050
 
+#~ msgid "Remote Control Data Engine"
26051
 
+#~ msgstr "Motor de dades de comandament a distància"
26052
 
+
26053
 
+#~ msgctxt "Comment"
26054
 
+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
26055
 
+#~ msgstr "Motor de dades pel kremotecontrol"
26056
 
+
26057
 
+#~ msgctxt "Name"
26058
 
+#~ msgid "Remote Controls"
26059
 
+#~ msgstr "Comandaments a distància"
26060
 
+
26061
 
+#~ msgctxt "Comment"
26062
 
+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
26063
 
+#~ msgstr "Configureu el comandament a distància per usar-lo amb aplicacions"
26064
 
+
26065
 
+#~ msgctxt "Name"
26066
 
+#~ msgid "K Remote Control Daemon"
26067
 
+#~ msgstr "Dimoni K de comandaments a distància"
26068
 
+
26069
 
+#~ msgctxt "Comment"
26070
 
+#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
26071
 
+#~ msgstr "Dimoni KRemoteControl"
26072
 
+
26073
 
+#~ msgctxt "Name"
26074
 
+#~ msgid "KRemoteControl notification"
26075
 
+#~ msgstr "Notificació del KRemoteControl"
26076
 
+
26077
 
+#~ msgctxt "Comment"
26078
 
+#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
26079
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de notificació global del KRemoteControl"
26080
 
+
26081
 
+#~ msgctxt "Name"
26082
 
+#~ msgid "Mode switch event"
26083
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de canvi de mode"
26084
 
+
26085
 
+#~ msgctxt "Comment"
26086
 
+#~ msgid "Mode has changed"
26087
 
+#~ msgstr "El mode ha canviat"
26088
 
+
26089
 
+#~ msgctxt "Name"
26090
 
+#~ msgid "Application event"
26091
 
+#~ msgstr "Esdeveniment d'aplicació"
26092
 
+
26093
 
+#~ msgctxt "Comment"
26094
 
+#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
26095
 
+#~ msgstr "El KRemoteControl ha iniciat una aplicació"
26096
 
+
26097
 
+#~ msgctxt "Name"
26098
 
+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
26099
 
+#~ msgstr "Element notificador del KRemoteControl"
26100
 
+
26101
 
+#~ msgctxt "Name"
26102
 
+#~ msgid "Lirc"
26103
 
+#~ msgstr "LIRC"
26104
 
+
26105
 
+#~ msgctxt "Comment"
26106
 
+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
26107
 
+#~ msgstr "Control remot per infraroigs del Linux"
26108
 
+
26109
 
+#~ msgctxt "Comment"
26110
 
+#~ msgid "Remote Control Management Backend"
26111
 
+#~ msgstr "Dorsal de gestió de control remot"
26112
 
+
26113
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26114
 
+#~ msgid "Countdown Launcher"
26115
 
+#~ msgstr "Llançador amb compte enrere"
26116
 
+
26117
 
+#~ msgctxt "Name"
26118
 
+#~ msgid "KTimer"
26119
 
+#~ msgstr "KTimer"
26120
 
+
26121
 
+#~ msgctxt "Name"
26122
 
+#~ msgid "KDE Wallet"
26123
 
+#~ msgstr "Cartera del KDE"
26124
 
+
26125
 
+#~ msgctxt "Comment"
26126
 
+#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
26127
 
+#~ msgstr "Configuració de la cartera del KDE"
26128
 
+
26129
 
+#~ msgctxt "Name"
26130
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
26131
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
26132
 
+
26133
 
+#~ msgctxt "Name"
26134
 
+#~ msgid "KWalletManager"
26135
 
+#~ msgstr "KWalletManager"
26136
 
+
26137
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26138
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
26139
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
26140
 
+
26141
 
+#~ msgctxt "Name"
26142
 
+#~ msgid "Printer Applet"
26143
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressió"
26144
 
+
26145
 
+#~ msgctxt "Comment"
26146
 
+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
26147
 
+#~ msgstr ""
26148
 
+#~ "Icona de la safata del sistema per gestionar els treballs d'impressió"
26149
 
+
26150
 
+#~ msgctxt "Comment"
26151
 
+#~ msgid "Printer Applet"
26152
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressora"
26153
 
+
26154
 
+#~ msgctxt "Name"
26155
 
+#~ msgid "New Printer"
26156
 
+#~ msgstr "Nova impressora"
26157
 
+
26158
 
+#~ msgctxt "Comment"
26159
 
+#~ msgid "Configuring New Printer"
26160
 
+#~ msgstr "S'està configurant la impressora nova"
26161
 
+
26162
 
+#~ msgctxt "Name"
26163
 
+#~ msgid "Printer Added"
26164
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
26165
 
+
26166
 
+#~ msgctxt "Comment"
26167
 
+#~ msgid "Printer Added"
26168
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
26169
 
+
26170
 
+#~ msgctxt "Name"
26171
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
26172
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
26173
 
+
26174
 
+#~ msgctxt "Comment"
26175
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
26176
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
26177
 
+
26178
 
+#~ msgctxt "Name"
26179
 
+#~ msgid "Other"
26180
 
+#~ msgstr "Altres"
26181
 
+
26182
 
+#~ msgctxt "Comment"
26183
 
+#~ msgid "Other"
26184
 
+#~ msgstr "Altres"
26185
 
+
26186
 
+#~ msgctxt "Name"
26187
 
+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
26188
 
+#~ msgstr "Fitxers de temes del SuperKaramba"
26189
 
+
26190
 
+#~ msgctxt "Comment"
26191
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
26192
 
+#~ msgstr "Temes d'escriptori del Karamba"
26193
 
+
26194
 
+#~ msgctxt "Name"
26195
 
+#~ msgid "SuperKaramba"
26196
 
+#~ msgstr "SuperKaramba"
26197
 
+
26198
 
+#~ msgctxt "Comment"
26199
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
26200
 
+#~ msgstr "Tema d'escriptori del Karamba"
26201
 
+
26202
 
+#~ msgctxt "Comment"
26203
 
+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
26204
 
+#~ msgstr "Miniaplicació plasma del SuperKaramba"
26205
 
+
26206
 
+#~ msgctxt "Comment"
26207
 
+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
26208
 
+#~ msgstr "Un motor per fer més vistós l'escriptori."
26209
 
+
26210
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26211
 
+#~ msgid "Desktop Widgets"
26212
 
+#~ msgstr "Estris de l'escriptori"
26213
 
+
26214
 
+#~ msgctxt "Name"
26215
 
+#~ msgid "Sweeper"
26216
 
+#~ msgstr "Escombriaire"
26217
 
+
26218
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26219
 
+#~ msgid "System Cleaner"
26220
 
+#~ msgstr "Netejador del sistema"
26221
 
+
26222
 
+#~ msgctxt "Name"
26223
 
+#~ msgid "Bitfields test"
26224
 
+#~ msgstr "Prova de camps de bits"
26225
 
+
26226
 
+#~ msgctxt "Name"
26227
 
+#~ msgid ""
26228
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
26229
 
+#~ msgstr ""
26230
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
26231
 
+
26232
 
+#~ msgctxt "Comment"
26233
 
+#~ msgid ""
26234
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
26235
 
+#~ "of time"
26236
 
+#~ msgstr ""
26237
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
26238
 
+#~ "of time"
26239
 
+
26240
 
+#~ msgctxt "Name"
26241
 
+#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
26242
 
+#~ msgstr "Proves de matrius de longitud dinàmica"
26243
 
+
26244
 
+#~ msgctxt "Comment"
26245
 
+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
26246
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a matrius dinàmiques"
26247
 
+
26248
 
+#~ msgctxt "Name"
26249
 
+#~ msgid "ELF structure"
26250
 
+#~ msgstr "Estructura ELF"
26251
 
+
26252
 
+#~ msgctxt "Comment"
26253
 
+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
26254
 
+#~ msgstr "Estructura per a «Executable and Linkable Format» (ELF)"
26255
 
+
26256
 
+#~ msgctxt "Name"
26257
 
+#~ msgid "Testing enums"
26258
 
+#~ msgstr "Proves d'enumeracions"
26259
 
+
26260
 
+#~ msgctxt "Comment"
26261
 
+#~ msgid "A test structure for enums"
26262
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a enumeracions"
26263
 
+
26264
 
+#~ msgctxt "Name"
26265
 
+#~ msgid "PNG file header"
26266
 
+#~ msgstr "Capçalera de fitxer PNG"
26267
 
+
26268
 
+#~ msgctxt "Comment"
26269
 
+#~ msgid ""
26270
 
+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
26271
 
+#~ "endian)"
26272
 
+#~ msgstr ""
26273
 
+#~ "Un estructura de proves que conté la capçalera d'un fitxer PNG (el fitxer "
26274
 
+#~ "s'ha de definir com a «big-endian»)"
26275
 
+
26276
 
+#~ msgctxt "Name"
26277
 
+#~ msgid "JavaScript test"
26278
 
+#~ msgstr "Prova del JavaScript"
26279
 
+
26280
 
+#~ msgctxt "Comment"
26281
 
+#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
26282
 
+#~ msgstr "Per a provar estructures definides en JS"
26283
 
+
26284
 
+#~ msgctxt "Name"
26285
 
+#~ msgid "Another simple test"
26286
 
+#~ msgstr "Una altra prova senzilla"
26287
 
+
26288
 
+#~ msgctxt "Comment"
26289
 
+#~ msgid "A few more test structures"
26290
 
+#~ msgstr "Més estructures de proves"
26291
 
+
26292
 
+#~ msgctxt "Name"
26293
 
+#~ msgid "Simple test"
26294
 
+#~ msgstr "Prova simple"
26295
 
+
26296
 
+#~ msgctxt "Comment"
26297
 
+#~ msgid "A few test structures"
26298
 
+#~ msgstr "Unes estructures de proves"
26299
 
+
26300
 
+#, fuzzy
26301
 
+#~| msgctxt "Name"
26302
 
+#~| msgid "Okteta"
26303
 
+#~ msgctxt "Name"
26304
 
+#~ msgid "Okteta Mobile"
26305
 
+#~ msgstr "Okteta"
26306
 
+
26307
 
+#~ msgctxt "Name"
26308
 
+#~ msgid "BytesEdit Widget"
26309
 
+#~ msgstr "Estri BytesEdit"
26310
 
+
26311
 
+#~ msgctxt "Name"
26312
 
+#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
26313
 
+#~ msgstr "Visualitzador hexadecimal Okteta"
26314
 
+
26315
 
+#~ msgctxt "Name"
26316
 
+#~ msgid "Okteta"
26317
 
+#~ msgstr "Okteta"
26318
 
+
26319
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26320
 
+#~ msgid "Hex Editor"
26321
 
+#~ msgstr "Editor hexadecimal"
26322
 
+
26323
 
+#~ msgctxt "Name"
26324
 
+#~ msgid "IRKick"
26325
 
+#~ msgstr "IRKick"
26326
 
+
26327
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26328
 
+#~ msgid "KDE LIRC Server"
26329
 
+#~ msgstr "Servidor LIRC del KDE"
26330
 
+
26331
 
+#~ msgctxt "Name"
26332
 
+#~ msgid "Irkick notification"
26333
 
+#~ msgstr "Notificació de l'Irkick"
26334
 
+
26335
 
+#~ msgctxt "Comment"
26336
 
+#~ msgid "Irkick"
26337
 
+#~ msgstr "Irkick"
26338
 
+
26339
 
+#~ msgctxt "Name"
26340
 
+#~ msgid "kerfuffle_bk"
26341
 
+#~ msgstr "kerfuffle_bk"
26342
 
+
26343
 
+#~ msgctxt "Comment"
26344
 
+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
26345
 
+#~ msgstr "Connector del bkisofs pel Kerfuffle"
26346
 
+
26347
 
+#~ msgctxt "Name"
26348
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
26349
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
26350
 
+
26351
 
+#~ msgctxt "Comment"
26352
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
26353
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
26354
 
+
26355
 
+#~ msgctxt "Name"
26356
 
+#~ msgid "kerfuffle_7zip"
26357
 
+#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
26358
 
+
26359
 
+#~ msgctxt "Comment"
26360
 
+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
26361
 
+#~ msgstr "Connector del 7zip per al Kerfuffle"
26362
 
+
26363
 
+#~ msgctxt "Name"
26364
 
+#~ msgid "kerfuffle_libzip"
26365
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
26366
 
+
26367
 
+#~ msgctxt "Comment"
26368
 
+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
26369
 
+#~ msgstr "Connector del libzip pel Kerfuffle"
26370
 
+
26371
 
+#~ msgctxt "Name"
26372
 
+#~ msgid "kerfuffle_rar"
26373
 
+#~ msgstr "kerfuffle_rar"
26374
 
+
26375
 
+#~ msgctxt "Comment"
26376
 
+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
26377
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
26378
 
+
26379
 
+#, fuzzy
26380
 
+#~| msgctxt "Comment"
26381
 
+#~| msgid "rar plugin for Kerfuffle"
26382
 
+#~ msgctxt "Name"
26383
 
+#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
26384
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
26385
 
+
26386
 
+#~ msgctxt "Name"
26387
 
+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
26388
 
+#~ msgstr "Arxiu «tar» comprimit amb «gzip»"
26389
 
+
26390
 
+#, fuzzy
26391
 
+#~| msgctxt "Name"
26392
 
+#~| msgid "kerfuffle_libgz"
26393
 
+#~ msgctxt "Name"
26394
 
+#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
26395
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
26396
 
+
26397
 
+#, fuzzy
26398
 
+#~| msgctxt "Comment"
26399
 
+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
26400
 
+#~ msgctxt "Comment"
26401
 
+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
26402
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
26403
 
--- /dev/null
26404
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kfloppy.po
26405
 
@@ -0,0 +1,596 @@
26406
 
+# Translation of desktop_kdeutils.po to Catalan
26407
 
+# Copyright (C)
26408
 
+#
26409
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2003, 2004, 2005.
26410
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
26411
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
26412
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
26413
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
26414
 
+msgid ""
26415
 
+msgstr ""
26416
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
26417
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
26418
 
+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 12:39+0000\n"
26419
 
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 13:12+0200\n"
26420
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
26421
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
26422
 
+"Language: ca\n"
26423
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
26424
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26425
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26426
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26427
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26428
 
+"Plural-Forms: \n"
26429
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
26430
 
+"Plural-Forms: \n"
26431
 
+
26432
 
+#: floppy_format.desktop:4
26433
 
+msgctxt "Name"
26434
 
+msgid "Format"
26435
 
+msgstr "Dóna format"
26436
 
+
26437
 
+#: KFloppy.desktop:2
26438
 
+msgctxt "GenericName"
26439
 
+msgid "Floppy Formatter"
26440
 
+msgstr "Formatador de disquets"
26441
 
+
26442
 
+#: KFloppy.desktop:74
26443
 
+msgctxt "Name"
26444
 
+msgid "KFloppy"
26445
 
+msgstr "KFloppy"
26446
 
+
26447
 
+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
26448
 
+#~ msgid "Compress"
26449
 
+#~ msgstr "Compressió"
26450
 
+
26451
 
+#~ msgctxt "Name"
26452
 
+#~ msgid "Here"
26453
 
+#~ msgstr "Aquí"
26454
 
+
26455
 
+#~ msgctxt "Name"
26456
 
+#~ msgid "As ZIP Archive"
26457
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP"
26458
 
+
26459
 
+#~ msgctxt "Name"
26460
 
+#~ msgid "As RAR Archive"
26461
 
+#~ msgstr "Com a arxiu RAR"
26462
 
+
26463
 
+#~ msgctxt "Name"
26464
 
+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
26465
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP/TAR"
26466
 
+
26467
 
+#~ msgctxt "Name"
26468
 
+#~ msgid "Compress To..."
26469
 
+#~ msgstr "Comprimeix a..."
26470
 
+
26471
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26472
 
+#~ msgid "Archiving Tool"
26473
 
+#~ msgstr "Eina d'arxivament"
26474
 
+
26475
 
+#~ msgctxt "Name"
26476
 
+#~ msgid "Ark"
26477
 
+#~ msgstr "Ark"
26478
 
+
26479
 
+#~ msgctxt "Name"
26480
 
+#~ msgid "Ark Extract Here"
26481
 
+#~ msgstr "Extracció de l'Ark aquí"
26482
 
+
26483
 
+#~ msgctxt "Name"
26484
 
+#~ msgid "Extract Archive Here"
26485
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí"
26486
 
+
26487
 
+#~ msgctxt "Name"
26488
 
+#~ msgid "Extract Archive To..."
26489
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu a..."
26490
 
+
26491
 
+#~ msgctxt "Name"
26492
 
+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
26493
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí, detecta automàticament la subcarpeta"
26494
 
+
26495
 
+#~ msgctxt "Comment"
26496
 
+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
26497
 
+#~ msgstr ""
26498
 
+#~ "Connector per gestionar els formats d'arxiu per la biblioteca Kerfuffle"
26499
 
+
26500
 
+#~ msgctxt "Name"
26501
 
+#~ msgid "Archiver"
26502
 
+#~ msgstr "Arxivador"
26503
 
+
26504
 
+#~ msgctxt "Comment"
26505
 
+#~ msgid "Archive Handling Tool"
26506
 
+#~ msgstr "Eina per a treballar amb arxius"
26507
 
+
26508
 
+#~ msgctxt "Name"
26509
 
+#~ msgid "7zip archive plugin"
26510
 
+#~ msgstr "Connector per arxius 7zip"
26511
 
+
26512
 
+#~ msgctxt "Name"
26513
 
+#~ msgid "TODO archive plugin"
26514
 
+#~ msgstr "Connector per arxius TODO"
26515
 
+
26516
 
+#~ msgctxt "Name"
26517
 
+#~ msgid "RAR archive plugin"
26518
 
+#~ msgstr "Connector per arxius RAR"
26519
 
+
26520
 
+#~ msgctxt "Name"
26521
 
+#~ msgid "ZIP archive plugin"
26522
 
+#~ msgstr "Connector per arxius ZIP"
26523
 
+
26524
 
+#~ msgctxt "Name"
26525
 
+#~ msgid "kerfuffle_karchive"
26526
 
+#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
26527
 
+
26528
 
+#~ msgctxt "Comment"
26529
 
+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
26530
 
+#~ msgstr "Connector del KArchive pel Kerfuffle"
26531
 
+
26532
 
+#~ msgctxt "Name"
26533
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
26534
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
26535
 
+
26536
 
+#~ msgctxt "Comment"
26537
 
+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
26538
 
+#~ msgstr "Connector del LibArchive pel Kerfuffle"
26539
 
+
26540
 
+#~ msgctxt "Name"
26541
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
26542
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
26543
 
+
26544
 
+#~ msgctxt "Name"
26545
 
+#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
26546
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
26547
 
+
26548
 
+#~ msgctxt "Comment"
26549
 
+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
26550
 
+#~ msgstr "Connector del libbz2 pel Kerfuffle"
26551
 
+
26552
 
+#~ msgctxt "Name"
26553
 
+#~ msgid "kerfuffle_libgz"
26554
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
26555
 
+
26556
 
+#~ msgctxt "Comment"
26557
 
+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
26558
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
26559
 
+
26560
 
+#~ msgctxt "Name"
26561
 
+#~ msgid "kerfuffle_libxz"
26562
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
26563
 
+
26564
 
+#~ msgctxt "Comment"
26565
 
+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
26566
 
+#~ msgstr "Connector del libxz pel Kerfuffle"
26567
 
+
26568
 
+#~ msgctxt "Name"
26569
 
+#~ msgid "Filelight"
26570
 
+#~ msgstr "Filelight"
26571
 
+
26572
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26573
 
+#~ msgid "Disk Usage Statistics"
26574
 
+#~ msgstr "Estadístiques d'ús de disc"
26575
 
+
26576
 
+#~ msgctxt "Comment"
26577
 
+#~ msgid "View disk usage information"
26578
 
+#~ msgstr "Veure la informació d'ús de disc"
26579
 
+
26580
 
+#~ msgctxt "Name"
26581
 
+#~ msgid "Radial Map"
26582
 
+#~ msgstr "Mapa radial"
26583
 
+
26584
 
+#~ msgctxt "Name"
26585
 
+#~ msgid "KCalc"
26586
 
+#~ msgstr "KCalc"
26587
 
+
26588
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26589
 
+#~ msgid "Scientific Calculator"
26590
 
+#~ msgstr "Calculadora científica"
26591
 
+
26592
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26593
 
+#~ msgid "Character Selector"
26594
 
+#~ msgstr "Selector de caràcters"
26595
 
+
26596
 
+#~ msgctxt "Name"
26597
 
+#~ msgid "KCharSelect"
26598
 
+#~ msgstr "KCharSelect"
26599
 
+
26600
 
+#~ msgctxt "Name"
26601
 
+#~ msgid "Storage Devices"
26602
 
+#~ msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
26603
 
+
26604
 
+#~ msgctxt "Comment"
26605
 
+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
26606
 
+#~ msgstr "Mostra l'ús de disc dels dispositius muntats"
26607
 
+
26608
 
+#~ msgctxt "Name"
26609
 
+#~ msgid "KDiskFree"
26610
 
+#~ msgstr "KDiskFree"
26611
 
+
26612
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26613
 
+#~ msgid "View Disk Usage"
26614
 
+#~ msgstr "Veure l'ús de disc"
26615
 
+
26616
 
+#~ msgctxt "Name"
26617
 
+#~ msgid "KwikDisk"
26618
 
+#~ msgstr "KwikDisk"
26619
 
+
26620
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26621
 
+#~ msgid "Removable Media Utility"
26622
 
+#~ msgstr "Utilitat per discos extraïbles"
26623
 
+
26624
 
+#~ msgctxt "Name"
26625
 
+#~ msgid "Encrypt File"
26626
 
+#~ msgstr "Encripta fitxer"
26627
 
+
26628
 
+#~ msgctxt "Name"
26629
 
+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
26630
 
+#~ msgstr "Arxiva i encripta la carpeta"
26631
 
+
26632
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26633
 
+#~ msgid "Encryption Tool"
26634
 
+#~ msgstr "Eina d'encriptatge"
26635
 
+
26636
 
+#~ msgctxt "Comment"
26637
 
+#~ msgid "A GnuPG frontend"
26638
 
+#~ msgstr "Un frontal gràfic pel GnuPG"
26639
 
+
26640
 
+#~ msgctxt "Name"
26641
 
+#~ msgid "KGpg"
26642
 
+#~ msgstr "KGpg"
26643
 
+
26644
 
+#~ msgctxt "Name"
26645
 
+#~ msgid "View file decrypted"
26646
 
+#~ msgstr "Mostra el fitxer desencriptat"
26647
 
+
26648
 
+#~ msgctxt "Name"
26649
 
+#~ msgid "Remote Control Data Engine"
26650
 
+#~ msgstr "Motor de dades de comandament a distància"
26651
 
+
26652
 
+#~ msgctxt "Comment"
26653
 
+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
26654
 
+#~ msgstr "Motor de dades pel kremotecontrol"
26655
 
+
26656
 
+#~ msgctxt "Name"
26657
 
+#~ msgid "Remote Controls"
26658
 
+#~ msgstr "Comandaments a distància"
26659
 
+
26660
 
+#~ msgctxt "Comment"
26661
 
+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
26662
 
+#~ msgstr "Configureu el comandament a distància per usar-lo amb aplicacions"
26663
 
+
26664
 
+#~ msgctxt "Name"
26665
 
+#~ msgid "K Remote Control Daemon"
26666
 
+#~ msgstr "Dimoni K de comandaments a distància"
26667
 
+
26668
 
+#~ msgctxt "Comment"
26669
 
+#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
26670
 
+#~ msgstr "Dimoni KRemoteControl"
26671
 
+
26672
 
+#~ msgctxt "Name"
26673
 
+#~ msgid "KRemoteControl notification"
26674
 
+#~ msgstr "Notificació del KRemoteControl"
26675
 
+
26676
 
+#~ msgctxt "Comment"
26677
 
+#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
26678
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de notificació global del KRemoteControl"
26679
 
+
26680
 
+#~ msgctxt "Name"
26681
 
+#~ msgid "Mode switch event"
26682
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de canvi de mode"
26683
 
+
26684
 
+#~ msgctxt "Comment"
26685
 
+#~ msgid "Mode has changed"
26686
 
+#~ msgstr "El mode ha canviat"
26687
 
+
26688
 
+#~ msgctxt "Name"
26689
 
+#~ msgid "Application event"
26690
 
+#~ msgstr "Esdeveniment d'aplicació"
26691
 
+
26692
 
+#~ msgctxt "Comment"
26693
 
+#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
26694
 
+#~ msgstr "El KRemoteControl ha iniciat una aplicació"
26695
 
+
26696
 
+#~ msgctxt "Name"
26697
 
+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
26698
 
+#~ msgstr "Element notificador del KRemoteControl"
26699
 
+
26700
 
+#~ msgctxt "Name"
26701
 
+#~ msgid "Lirc"
26702
 
+#~ msgstr "LIRC"
26703
 
+
26704
 
+#~ msgctxt "Comment"
26705
 
+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
26706
 
+#~ msgstr "Control remot per infraroigs del Linux"
26707
 
+
26708
 
+#~ msgctxt "Comment"
26709
 
+#~ msgid "Remote Control Management Backend"
26710
 
+#~ msgstr "Dorsal de gestió de control remot"
26711
 
+
26712
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26713
 
+#~ msgid "Countdown Launcher"
26714
 
+#~ msgstr "Llançador amb compte enrere"
26715
 
+
26716
 
+#~ msgctxt "Name"
26717
 
+#~ msgid "KTimer"
26718
 
+#~ msgstr "KTimer"
26719
 
+
26720
 
+#~ msgctxt "Name"
26721
 
+#~ msgid "KDE Wallet"
26722
 
+#~ msgstr "Cartera del KDE"
26723
 
+
26724
 
+#~ msgctxt "Comment"
26725
 
+#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
26726
 
+#~ msgstr "Configuració de la cartera del KDE"
26727
 
+
26728
 
+#~ msgctxt "Name"
26729
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
26730
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
26731
 
+
26732
 
+#~ msgctxt "Name"
26733
 
+#~ msgid "KWalletManager"
26734
 
+#~ msgstr "KWalletManager"
26735
 
+
26736
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26737
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
26738
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
26739
 
+
26740
 
+#~ msgctxt "Name"
26741
 
+#~ msgid "Printer Applet"
26742
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressió"
26743
 
+
26744
 
+#~ msgctxt "Comment"
26745
 
+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
26746
 
+#~ msgstr ""
26747
 
+#~ "Icona de la safata del sistema per gestionar els treballs d'impressió"
26748
 
+
26749
 
+#~ msgctxt "Comment"
26750
 
+#~ msgid "Printer Applet"
26751
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressora"
26752
 
+
26753
 
+#~ msgctxt "Name"
26754
 
+#~ msgid "New Printer"
26755
 
+#~ msgstr "Nova impressora"
26756
 
+
26757
 
+#~ msgctxt "Comment"
26758
 
+#~ msgid "Configuring New Printer"
26759
 
+#~ msgstr "S'està configurant la impressora nova"
26760
 
+
26761
 
+#~ msgctxt "Name"
26762
 
+#~ msgid "Printer Added"
26763
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
26764
 
+
26765
 
+#~ msgctxt "Comment"
26766
 
+#~ msgid "Printer Added"
26767
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
26768
 
+
26769
 
+#~ msgctxt "Name"
26770
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
26771
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
26772
 
+
26773
 
+#~ msgctxt "Comment"
26774
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
26775
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
26776
 
+
26777
 
+#~ msgctxt "Name"
26778
 
+#~ msgid "Other"
26779
 
+#~ msgstr "Altres"
26780
 
+
26781
 
+#~ msgctxt "Comment"
26782
 
+#~ msgid "Other"
26783
 
+#~ msgstr "Altres"
26784
 
+
26785
 
+#~ msgctxt "Name"
26786
 
+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
26787
 
+#~ msgstr "Fitxers de temes del SuperKaramba"
26788
 
+
26789
 
+#~ msgctxt "Comment"
26790
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
26791
 
+#~ msgstr "Temes d'escriptori del Karamba"
26792
 
+
26793
 
+#~ msgctxt "Name"
26794
 
+#~ msgid "SuperKaramba"
26795
 
+#~ msgstr "SuperKaramba"
26796
 
+
26797
 
+#~ msgctxt "Comment"
26798
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
26799
 
+#~ msgstr "Tema d'escriptori del Karamba"
26800
 
+
26801
 
+#~ msgctxt "Comment"
26802
 
+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
26803
 
+#~ msgstr "Miniaplicació plasma del SuperKaramba"
26804
 
+
26805
 
+#~ msgctxt "Comment"
26806
 
+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
26807
 
+#~ msgstr "Un motor per fer més vistós l'escriptori."
26808
 
+
26809
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26810
 
+#~ msgid "Desktop Widgets"
26811
 
+#~ msgstr "Estris de l'escriptori"
26812
 
+
26813
 
+#~ msgctxt "Name"
26814
 
+#~ msgid "Sweeper"
26815
 
+#~ msgstr "Escombriaire"
26816
 
+
26817
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26818
 
+#~ msgid "System Cleaner"
26819
 
+#~ msgstr "Netejador del sistema"
26820
 
+
26821
 
+#~ msgctxt "Name"
26822
 
+#~ msgid "Bitfields test"
26823
 
+#~ msgstr "Prova de camps de bits"
26824
 
+
26825
 
+#~ msgctxt "Name"
26826
 
+#~ msgid ""
26827
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
26828
 
+#~ msgstr ""
26829
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
26830
 
+
26831
 
+#~ msgctxt "Comment"
26832
 
+#~ msgid ""
26833
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
26834
 
+#~ "of time"
26835
 
+#~ msgstr ""
26836
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
26837
 
+#~ "of time"
26838
 
+
26839
 
+#~ msgctxt "Name"
26840
 
+#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
26841
 
+#~ msgstr "Proves de matrius de longitud dinàmica"
26842
 
+
26843
 
+#~ msgctxt "Comment"
26844
 
+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
26845
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a matrius dinàmiques"
26846
 
+
26847
 
+#~ msgctxt "Name"
26848
 
+#~ msgid "ELF structure"
26849
 
+#~ msgstr "Estructura ELF"
26850
 
+
26851
 
+#~ msgctxt "Comment"
26852
 
+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
26853
 
+#~ msgstr "Estructura per a «Executable and Linkable Format» (ELF)"
26854
 
+
26855
 
+#~ msgctxt "Name"
26856
 
+#~ msgid "Testing enums"
26857
 
+#~ msgstr "Proves d'enumeracions"
26858
 
+
26859
 
+#~ msgctxt "Comment"
26860
 
+#~ msgid "A test structure for enums"
26861
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a enumeracions"
26862
 
+
26863
 
+#~ msgctxt "Name"
26864
 
+#~ msgid "PNG file header"
26865
 
+#~ msgstr "Capçalera de fitxer PNG"
26866
 
+
26867
 
+#~ msgctxt "Comment"
26868
 
+#~ msgid ""
26869
 
+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
26870
 
+#~ "endian)"
26871
 
+#~ msgstr ""
26872
 
+#~ "Un estructura de proves que conté la capçalera d'un fitxer PNG (el fitxer "
26873
 
+#~ "s'ha de definir com a «big-endian»)"
26874
 
+
26875
 
+#~ msgctxt "Name"
26876
 
+#~ msgid "JavaScript test"
26877
 
+#~ msgstr "Prova del JavaScript"
26878
 
+
26879
 
+#~ msgctxt "Comment"
26880
 
+#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
26881
 
+#~ msgstr "Per a provar estructures definides en JS"
26882
 
+
26883
 
+#~ msgctxt "Name"
26884
 
+#~ msgid "Another simple test"
26885
 
+#~ msgstr "Una altra prova senzilla"
26886
 
+
26887
 
+#~ msgctxt "Comment"
26888
 
+#~ msgid "A few more test structures"
26889
 
+#~ msgstr "Més estructures de proves"
26890
 
+
26891
 
+#~ msgctxt "Name"
26892
 
+#~ msgid "Simple test"
26893
 
+#~ msgstr "Prova simple"
26894
 
+
26895
 
+#~ msgctxt "Comment"
26896
 
+#~ msgid "A few test structures"
26897
 
+#~ msgstr "Unes estructures de proves"
26898
 
+
26899
 
+#, fuzzy
26900
 
+#~| msgctxt "Name"
26901
 
+#~| msgid "Okteta"
26902
 
+#~ msgctxt "Name"
26903
 
+#~ msgid "Okteta Mobile"
26904
 
+#~ msgstr "Okteta"
26905
 
+
26906
 
+#~ msgctxt "Name"
26907
 
+#~ msgid "BytesEdit Widget"
26908
 
+#~ msgstr "Estri BytesEdit"
26909
 
+
26910
 
+#~ msgctxt "Name"
26911
 
+#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
26912
 
+#~ msgstr "Visualitzador hexadecimal Okteta"
26913
 
+
26914
 
+#~ msgctxt "Name"
26915
 
+#~ msgid "Okteta"
26916
 
+#~ msgstr "Okteta"
26917
 
+
26918
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26919
 
+#~ msgid "Hex Editor"
26920
 
+#~ msgstr "Editor hexadecimal"
26921
 
+
26922
 
+#~ msgctxt "Name"
26923
 
+#~ msgid "IRKick"
26924
 
+#~ msgstr "IRKick"
26925
 
+
26926
 
+#~ msgctxt "GenericName"
26927
 
+#~ msgid "KDE LIRC Server"
26928
 
+#~ msgstr "Servidor LIRC del KDE"
26929
 
+
26930
 
+#~ msgctxt "Name"
26931
 
+#~ msgid "Irkick notification"
26932
 
+#~ msgstr "Notificació de l'Irkick"
26933
 
+
26934
 
+#~ msgctxt "Comment"
26935
 
+#~ msgid "Irkick"
26936
 
+#~ msgstr "Irkick"
26937
 
+
26938
 
+#~ msgctxt "Name"
26939
 
+#~ msgid "kerfuffle_bk"
26940
 
+#~ msgstr "kerfuffle_bk"
26941
 
+
26942
 
+#~ msgctxt "Comment"
26943
 
+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
26944
 
+#~ msgstr "Connector del bkisofs pel Kerfuffle"
26945
 
+
26946
 
+#~ msgctxt "Name"
26947
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
26948
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
26949
 
+
26950
 
+#~ msgctxt "Comment"
26951
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
26952
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
26953
 
+
26954
 
+#~ msgctxt "Name"
26955
 
+#~ msgid "kerfuffle_7zip"
26956
 
+#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
26957
 
+
26958
 
+#~ msgctxt "Comment"
26959
 
+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
26960
 
+#~ msgstr "Connector del 7zip per al Kerfuffle"
26961
 
+
26962
 
+#~ msgctxt "Name"
26963
 
+#~ msgid "kerfuffle_libzip"
26964
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
26965
 
+
26966
 
+#~ msgctxt "Comment"
26967
 
+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
26968
 
+#~ msgstr "Connector del libzip pel Kerfuffle"
26969
 
+
26970
 
+#~ msgctxt "Name"
26971
 
+#~ msgid "kerfuffle_rar"
26972
 
+#~ msgstr "kerfuffle_rar"
26973
 
+
26974
 
+#~ msgctxt "Comment"
26975
 
+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
26976
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
26977
 
+
26978
 
+#, fuzzy
26979
 
+#~| msgctxt "Comment"
26980
 
+#~| msgid "rar plugin for Kerfuffle"
26981
 
+#~ msgctxt "Name"
26982
 
+#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
26983
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
26984
 
+
26985
 
+#~ msgctxt "Name"
26986
 
+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
26987
 
+#~ msgstr "Arxiu «tar» comprimit amb «gzip»"
26988
 
+
26989
 
+#, fuzzy
26990
 
+#~| msgctxt "Name"
26991
 
+#~| msgid "kerfuffle_libgz"
26992
 
+#~ msgctxt "Name"
26993
 
+#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
26994
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
26995
 
+
26996
 
+#, fuzzy
26997
 
+#~| msgctxt "Comment"
26998
 
+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
26999
 
+#~ msgctxt "Comment"
27000
 
+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
27001
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
27002
 
--- /dev/null
27003
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ark.po
27004
 
@@ -0,0 +1,623 @@
27005
 
+# Translation of desktop_kdeutils.po to Catalan
27006
 
+# Copyright (C)
27007
 
+#
27008
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2003, 2004, 2005.
27009
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
27010
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
27011
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
27012
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
27013
 
+msgid ""
27014
 
+msgstr ""
27015
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
27016
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
27017
 
+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 12:39+0000\n"
27018
 
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 13:12+0200\n"
27019
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
27020
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
27021
 
+"Language: ca\n"
27022
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
27023
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27024
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27025
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
27026
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27027
 
+"Plural-Forms: \n"
27028
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
27029
 
+"Plural-Forms: \n"
27030
 
+
27031
 
+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:6
27032
 
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
27033
 
+msgid "Compress"
27034
 
+msgstr "Compressió"
27035
 
+
27036
 
+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:67
27037
 
+msgctxt "Name"
27038
 
+msgid "Here"
27039
 
+msgstr "Ací"
27040
 
+
27041
 
+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:126
27042
 
+msgctxt "Name"
27043
 
+msgid "As ZIP Archive"
27044
 
+msgstr "Com a arxiu ZIP"
27045
 
+
27046
 
+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:185
27047
 
+msgctxt "Name"
27048
 
+msgid "As RAR Archive"
27049
 
+msgstr "Com a arxiu RAR"
27050
 
+
27051
 
+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:244
27052
 
+msgctxt "Name"
27053
 
+msgid "As ZIP/TAR Archive"
27054
 
+msgstr "Com a arxiu ZIP/TAR"
27055
 
+
27056
 
+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:303
27057
 
+msgctxt "Name"
27058
 
+msgid "Compress To..."
27059
 
+msgstr "Comprimeix a..."
27060
 
+
27061
 
+#: app/ark.desktop:3
27062
 
+msgctxt "GenericName"
27063
 
+msgid "Archiving Tool"
27064
 
+msgstr "Eina d'arxivament"
27065
 
+
27066
 
+#: app/ark.desktop:75
27067
 
+msgctxt "Name"
27068
 
+msgid "Ark"
27069
 
+msgstr "Ark"
27070
 
+
27071
 
+#: app/ark_dndextract.desktop:5
27072
 
+msgctxt "Name"
27073
 
+msgid "Ark Extract Here"
27074
 
+msgstr "Extracció de l'Ark ací"
27075
 
+
27076
 
+#: app/ark_servicemenu.desktop:12
27077
 
+msgctxt "Name"
27078
 
+msgid "Extract Archive Here"
27079
 
+msgstr "Extreu l'arxiu ací"
27080
 
+
27081
 
+#: app/ark_servicemenu.desktop:70
27082
 
+msgctxt "Name"
27083
 
+msgid "Extract Archive To..."
27084
 
+msgstr "Extreu l'arxiu a..."
27085
 
+
27086
 
+#: app/ark_servicemenu.desktop:128
27087
 
+msgctxt "Name"
27088
 
+msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
27089
 
+msgstr "Extreu l'arxiu ací, detecta automàticament la subcarpeta"
27090
 
+
27091
 
+#: kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4
27092
 
+msgctxt "Comment"
27093
 
+msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
27094
 
+msgstr ""
27095
 
+"Connector per gestionar els formats d'arxiu per la biblioteca Kerfuffle"
27096
 
+
27097
 
+#: part/ark_part.desktop:3
27098
 
+msgctxt "Name"
27099
 
+msgid "Archiver"
27100
 
+msgstr "Arxivador"
27101
 
+
27102
 
+#: part/ark_part.desktop:74
27103
 
+msgctxt "Comment"
27104
 
+msgid "Archive Handling Tool"
27105
 
+msgstr "Eina per a treballar amb arxius"
27106
 
+
27107
 
+#: plugins/cli7zplugin/kerfuffle_cli7z.desktop:14
27108
 
+msgctxt "Name"
27109
 
+msgid "7zip archive plugin"
27110
 
+msgstr "Connector per arxius 7zip"
27111
 
+
27112
 
+#: plugins/cliplugin/kerfuffle_cli.desktop:14
27113
 
+msgctxt "Name"
27114
 
+msgid "TODO archive plugin"
27115
 
+msgstr "Connector per arxius TODO"
27116
 
+
27117
 
+#: plugins/clirarplugin/kerfuffle_clirar.desktop:14
27118
 
+msgctxt "Name"
27119
 
+msgid "RAR archive plugin"
27120
 
+msgstr "Connector per arxius RAR"
27121
 
+
27122
 
+#: plugins/clizipplugin/kerfuffle_clizip.desktop:14
27123
 
+msgctxt "Name"
27124
 
+msgid "ZIP archive plugin"
27125
 
+msgstr "Connector per arxius ZIP"
27126
 
+
27127
 
+#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:13
27128
 
+msgctxt "Name"
27129
 
+msgid "kerfuffle_karchive"
27130
 
+msgstr "kerfuffle_karchive"
27131
 
+
27132
 
+#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:71
27133
 
+msgctxt "Comment"
27134
 
+msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
27135
 
+msgstr "Connector del KArchive pel Kerfuffle"
27136
 
+
27137
 
+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:14
27138
 
+msgctxt "Name"
27139
 
+msgid "kerfuffle_libarchive"
27140
 
+msgstr "kerfuffle_libarchive"
27141
 
+
27142
 
+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:72
27143
 
+msgctxt "Comment"
27144
 
+msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
27145
 
+msgstr "Connector del LibArchive pel Kerfuffle"
27146
 
+
27147
 
+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive_readonly.desktop.cmake:14
27148
 
+msgctxt "Name"
27149
 
+msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
27150
 
+msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
27151
 
+
27152
 
+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:14
27153
 
+msgctxt "Name"
27154
 
+msgid "kerfuffle_libbz2"
27155
 
+msgstr "kerfuffle_libbz2"
27156
 
+
27157
 
+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:68
27158
 
+msgctxt "Comment"
27159
 
+msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
27160
 
+msgstr "Connector del libbz2 pel Kerfuffle"
27161
 
+
27162
 
+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:14
27163
 
+msgctxt "Name"
27164
 
+msgid "kerfuffle_libgz"
27165
 
+msgstr "kerfuffle_libgz"
27166
 
+
27167
 
+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:70
27168
 
+msgctxt "Comment"
27169
 
+msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
27170
 
+msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
27171
 
+
27172
 
+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:14
27173
 
+msgctxt "Name"
27174
 
+msgid "kerfuffle_libxz"
27175
 
+msgstr "kerfuffle_libxz"
27176
 
+
27177
 
+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:68
27178
 
+msgctxt "Comment"
27179
 
+msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
27180
 
+msgstr "Connector del libxz pel Kerfuffle"
27181
 
+
27182
 
+#~ msgctxt "Name"
27183
 
+#~ msgid "Filelight"
27184
 
+#~ msgstr "Filelight"
27185
 
+
27186
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27187
 
+#~ msgid "Disk Usage Statistics"
27188
 
+#~ msgstr "Estadístiques d'ús de disc"
27189
 
+
27190
 
+#~ msgctxt "Comment"
27191
 
+#~ msgid "View disk usage information"
27192
 
+#~ msgstr "Veure la informació d'ús de disc"
27193
 
+
27194
 
+#~ msgctxt "Name"
27195
 
+#~ msgid "Radial Map"
27196
 
+#~ msgstr "Mapa radial"
27197
 
+
27198
 
+#~ msgctxt "Name"
27199
 
+#~ msgid "KCalc"
27200
 
+#~ msgstr "KCalc"
27201
 
+
27202
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27203
 
+#~ msgid "Scientific Calculator"
27204
 
+#~ msgstr "Calculadora científica"
27205
 
+
27206
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27207
 
+#~ msgid "Character Selector"
27208
 
+#~ msgstr "Selector de caràcters"
27209
 
+
27210
 
+#~ msgctxt "Name"
27211
 
+#~ msgid "KCharSelect"
27212
 
+#~ msgstr "KCharSelect"
27213
 
+
27214
 
+#~ msgctxt "Name"
27215
 
+#~ msgid "Storage Devices"
27216
 
+#~ msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
27217
 
+
27218
 
+#~ msgctxt "Comment"
27219
 
+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
27220
 
+#~ msgstr "Mostra l'ús de disc dels dispositius muntats"
27221
 
+
27222
 
+#~ msgctxt "Name"
27223
 
+#~ msgid "KDiskFree"
27224
 
+#~ msgstr "KDiskFree"
27225
 
+
27226
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27227
 
+#~ msgid "View Disk Usage"
27228
 
+#~ msgstr "Veure l'ús de disc"
27229
 
+
27230
 
+#~ msgctxt "Name"
27231
 
+#~ msgid "KwikDisk"
27232
 
+#~ msgstr "KwikDisk"
27233
 
+
27234
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27235
 
+#~ msgid "Removable Media Utility"
27236
 
+#~ msgstr "Utilitat per discos extraïbles"
27237
 
+
27238
 
+#~ msgctxt "Name"
27239
 
+#~ msgid "Format"
27240
 
+#~ msgstr "Dóna format"
27241
 
+
27242
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27243
 
+#~ msgid "Floppy Formatter"
27244
 
+#~ msgstr "Formatador de disquets"
27245
 
+
27246
 
+#~ msgctxt "Name"
27247
 
+#~ msgid "KFloppy"
27248
 
+#~ msgstr "KFloppy"
27249
 
+
27250
 
+#~ msgctxt "Name"
27251
 
+#~ msgid "Encrypt File"
27252
 
+#~ msgstr "Encripta fitxer"
27253
 
+
27254
 
+#~ msgctxt "Name"
27255
 
+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
27256
 
+#~ msgstr "Arxiva i encripta la carpeta"
27257
 
+
27258
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27259
 
+#~ msgid "Encryption Tool"
27260
 
+#~ msgstr "Eina d'encriptatge"
27261
 
+
27262
 
+#~ msgctxt "Comment"
27263
 
+#~ msgid "A GnuPG frontend"
27264
 
+#~ msgstr "Un frontal gràfic pel GnuPG"
27265
 
+
27266
 
+#~ msgctxt "Name"
27267
 
+#~ msgid "KGpg"
27268
 
+#~ msgstr "KGpg"
27269
 
+
27270
 
+#~ msgctxt "Name"
27271
 
+#~ msgid "View file decrypted"
27272
 
+#~ msgstr "Mostra el fitxer desencriptat"
27273
 
+
27274
 
+#~ msgctxt "Name"
27275
 
+#~ msgid "Remote Control Data Engine"
27276
 
+#~ msgstr "Motor de dades de comandament a distància"
27277
 
+
27278
 
+#~ msgctxt "Comment"
27279
 
+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
27280
 
+#~ msgstr "Motor de dades pel kremotecontrol"
27281
 
+
27282
 
+#~ msgctxt "Name"
27283
 
+#~ msgid "Remote Controls"
27284
 
+#~ msgstr "Comandaments a distància"
27285
 
+
27286
 
+#~ msgctxt "Comment"
27287
 
+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
27288
 
+#~ msgstr "Configureu el comandament a distància per usar-lo amb aplicacions"
27289
 
+
27290
 
+#~ msgctxt "Name"
27291
 
+#~ msgid "K Remote Control Daemon"
27292
 
+#~ msgstr "Dimoni K de comandaments a distància"
27293
 
+
27294
 
+#~ msgctxt "Comment"
27295
 
+#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
27296
 
+#~ msgstr "Dimoni KRemoteControl"
27297
 
+
27298
 
+#~ msgctxt "Name"
27299
 
+#~ msgid "KRemoteControl notification"
27300
 
+#~ msgstr "Notificació del KRemoteControl"
27301
 
+
27302
 
+#~ msgctxt "Comment"
27303
 
+#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
27304
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de notificació global del KRemoteControl"
27305
 
+
27306
 
+#~ msgctxt "Name"
27307
 
+#~ msgid "Mode switch event"
27308
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de canvi de mode"
27309
 
+
27310
 
+#~ msgctxt "Comment"
27311
 
+#~ msgid "Mode has changed"
27312
 
+#~ msgstr "El mode ha canviat"
27313
 
+
27314
 
+#~ msgctxt "Name"
27315
 
+#~ msgid "Application event"
27316
 
+#~ msgstr "Esdeveniment d'aplicació"
27317
 
+
27318
 
+#~ msgctxt "Comment"
27319
 
+#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
27320
 
+#~ msgstr "El KRemoteControl ha iniciat una aplicació"
27321
 
+
27322
 
+#~ msgctxt "Name"
27323
 
+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
27324
 
+#~ msgstr "Element notificador del KRemoteControl"
27325
 
+
27326
 
+#~ msgctxt "Name"
27327
 
+#~ msgid "Lirc"
27328
 
+#~ msgstr "LIRC"
27329
 
+
27330
 
+#~ msgctxt "Comment"
27331
 
+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
27332
 
+#~ msgstr "Control remot per infraroigs del Linux"
27333
 
+
27334
 
+#~ msgctxt "Comment"
27335
 
+#~ msgid "Remote Control Management Backend"
27336
 
+#~ msgstr "Dorsal de gestió de control remot"
27337
 
+
27338
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27339
 
+#~ msgid "Countdown Launcher"
27340
 
+#~ msgstr "Llançador amb compte enrere"
27341
 
+
27342
 
+#~ msgctxt "Name"
27343
 
+#~ msgid "KTimer"
27344
 
+#~ msgstr "KTimer"
27345
 
+
27346
 
+#~ msgctxt "Name"
27347
 
+#~ msgid "KDE Wallet"
27348
 
+#~ msgstr "Cartera del KDE"
27349
 
+
27350
 
+#~ msgctxt "Comment"
27351
 
+#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
27352
 
+#~ msgstr "Configuració de la cartera del KDE"
27353
 
+
27354
 
+#~ msgctxt "Name"
27355
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
27356
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
27357
 
+
27358
 
+#~ msgctxt "Name"
27359
 
+#~ msgid "KWalletManager"
27360
 
+#~ msgstr "KWalletManager"
27361
 
+
27362
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27363
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
27364
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
27365
 
+
27366
 
+#~ msgctxt "Name"
27367
 
+#~ msgid "Printer Applet"
27368
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressió"
27369
 
+
27370
 
+#~ msgctxt "Comment"
27371
 
+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
27372
 
+#~ msgstr ""
27373
 
+#~ "Icona de la safata del sistema per gestionar els treballs d'impressió"
27374
 
+
27375
 
+#~ msgctxt "Comment"
27376
 
+#~ msgid "Printer Applet"
27377
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressora"
27378
 
+
27379
 
+#~ msgctxt "Name"
27380
 
+#~ msgid "New Printer"
27381
 
+#~ msgstr "Nova impressora"
27382
 
+
27383
 
+#~ msgctxt "Comment"
27384
 
+#~ msgid "Configuring New Printer"
27385
 
+#~ msgstr "S'està configurant la impressora nova"
27386
 
+
27387
 
+#~ msgctxt "Name"
27388
 
+#~ msgid "Printer Added"
27389
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
27390
 
+
27391
 
+#~ msgctxt "Comment"
27392
 
+#~ msgid "Printer Added"
27393
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
27394
 
+
27395
 
+#~ msgctxt "Name"
27396
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
27397
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
27398
 
+
27399
 
+#~ msgctxt "Comment"
27400
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
27401
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
27402
 
+
27403
 
+#~ msgctxt "Name"
27404
 
+#~ msgid "Other"
27405
 
+#~ msgstr "Altres"
27406
 
+
27407
 
+#~ msgctxt "Comment"
27408
 
+#~ msgid "Other"
27409
 
+#~ msgstr "Altres"
27410
 
+
27411
 
+#~ msgctxt "Name"
27412
 
+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
27413
 
+#~ msgstr "Fitxers de temes del SuperKaramba"
27414
 
+
27415
 
+#~ msgctxt "Comment"
27416
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
27417
 
+#~ msgstr "Temes d'escriptori del Karamba"
27418
 
+
27419
 
+#~ msgctxt "Name"
27420
 
+#~ msgid "SuperKaramba"
27421
 
+#~ msgstr "SuperKaramba"
27422
 
+
27423
 
+#~ msgctxt "Comment"
27424
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
27425
 
+#~ msgstr "Tema d'escriptori del Karamba"
27426
 
+
27427
 
+#~ msgctxt "Comment"
27428
 
+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
27429
 
+#~ msgstr "Miniaplicació plasma del SuperKaramba"
27430
 
+
27431
 
+#~ msgctxt "Comment"
27432
 
+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
27433
 
+#~ msgstr "Un motor per fer més vistós l'escriptori."
27434
 
+
27435
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27436
 
+#~ msgid "Desktop Widgets"
27437
 
+#~ msgstr "Estris de l'escriptori"
27438
 
+
27439
 
+#~ msgctxt "Name"
27440
 
+#~ msgid "Sweeper"
27441
 
+#~ msgstr "Escombriaire"
27442
 
+
27443
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27444
 
+#~ msgid "System Cleaner"
27445
 
+#~ msgstr "Netejador del sistema"
27446
 
+
27447
 
+#~ msgctxt "Name"
27448
 
+#~ msgid "Bitfields test"
27449
 
+#~ msgstr "Prova de camps de bits"
27450
 
+
27451
 
+#~ msgctxt "Name"
27452
 
+#~ msgid ""
27453
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
27454
 
+#~ msgstr ""
27455
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
27456
 
+
27457
 
+#~ msgctxt "Comment"
27458
 
+#~ msgid ""
27459
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
27460
 
+#~ "of time"
27461
 
+#~ msgstr ""
27462
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
27463
 
+#~ "of time"
27464
 
+
27465
 
+#~ msgctxt "Name"
27466
 
+#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
27467
 
+#~ msgstr "Proves de matrius de longitud dinàmica"
27468
 
+
27469
 
+#~ msgctxt "Comment"
27470
 
+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
27471
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a matrius dinàmiques"
27472
 
+
27473
 
+#~ msgctxt "Name"
27474
 
+#~ msgid "ELF structure"
27475
 
+#~ msgstr "Estructura ELF"
27476
 
+
27477
 
+#~ msgctxt "Comment"
27478
 
+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
27479
 
+#~ msgstr "Estructura per a «Executable and Linkable Format» (ELF)"
27480
 
+
27481
 
+#~ msgctxt "Name"
27482
 
+#~ msgid "Testing enums"
27483
 
+#~ msgstr "Proves d'enumeracions"
27484
 
+
27485
 
+#~ msgctxt "Comment"
27486
 
+#~ msgid "A test structure for enums"
27487
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a enumeracions"
27488
 
+
27489
 
+#~ msgctxt "Name"
27490
 
+#~ msgid "PNG file header"
27491
 
+#~ msgstr "Capçalera de fitxer PNG"
27492
 
+
27493
 
+#~ msgctxt "Comment"
27494
 
+#~ msgid ""
27495
 
+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
27496
 
+#~ "endian)"
27497
 
+#~ msgstr ""
27498
 
+#~ "Un estructura de proves que conté la capçalera d'un fitxer PNG (el fitxer "
27499
 
+#~ "s'ha de definir com a «big-endian»)"
27500
 
+
27501
 
+#~ msgctxt "Name"
27502
 
+#~ msgid "JavaScript test"
27503
 
+#~ msgstr "Prova del JavaScript"
27504
 
+
27505
 
+#~ msgctxt "Comment"
27506
 
+#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
27507
 
+#~ msgstr "Per a provar estructures definides en JS"
27508
 
+
27509
 
+#~ msgctxt "Name"
27510
 
+#~ msgid "Another simple test"
27511
 
+#~ msgstr "Una altra prova senzilla"
27512
 
+
27513
 
+#~ msgctxt "Comment"
27514
 
+#~ msgid "A few more test structures"
27515
 
+#~ msgstr "Més estructures de proves"
27516
 
+
27517
 
+#~ msgctxt "Name"
27518
 
+#~ msgid "Simple test"
27519
 
+#~ msgstr "Prova simple"
27520
 
+
27521
 
+#~ msgctxt "Comment"
27522
 
+#~ msgid "A few test structures"
27523
 
+#~ msgstr "Unes estructures de proves"
27524
 
+
27525
 
+#, fuzzy
27526
 
+#~| msgctxt "Name"
27527
 
+#~| msgid "Okteta"
27528
 
+#~ msgctxt "Name"
27529
 
+#~ msgid "Okteta Mobile"
27530
 
+#~ msgstr "Okteta"
27531
 
+
27532
 
+#~ msgctxt "Name"
27533
 
+#~ msgid "BytesEdit Widget"
27534
 
+#~ msgstr "Estri BytesEdit"
27535
 
+
27536
 
+#~ msgctxt "Name"
27537
 
+#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
27538
 
+#~ msgstr "Visualitzador hexadecimal Okteta"
27539
 
+
27540
 
+#~ msgctxt "Name"
27541
 
+#~ msgid "Okteta"
27542
 
+#~ msgstr "Okteta"
27543
 
+
27544
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27545
 
+#~ msgid "Hex Editor"
27546
 
+#~ msgstr "Editor hexadecimal"
27547
 
+
27548
 
+#~ msgctxt "Name"
27549
 
+#~ msgid "IRKick"
27550
 
+#~ msgstr "IRKick"
27551
 
+
27552
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27553
 
+#~ msgid "KDE LIRC Server"
27554
 
+#~ msgstr "Servidor LIRC del KDE"
27555
 
+
27556
 
+#~ msgctxt "Name"
27557
 
+#~ msgid "Irkick notification"
27558
 
+#~ msgstr "Notificació de l'Irkick"
27559
 
+
27560
 
+#~ msgctxt "Comment"
27561
 
+#~ msgid "Irkick"
27562
 
+#~ msgstr "Irkick"
27563
 
+
27564
 
+#~ msgctxt "Name"
27565
 
+#~ msgid "kerfuffle_bk"
27566
 
+#~ msgstr "kerfuffle_bk"
27567
 
+
27568
 
+#~ msgctxt "Comment"
27569
 
+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
27570
 
+#~ msgstr "Connector del bkisofs pel Kerfuffle"
27571
 
+
27572
 
+#~ msgctxt "Name"
27573
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
27574
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
27575
 
+
27576
 
+#~ msgctxt "Comment"
27577
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
27578
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
27579
 
+
27580
 
+#~ msgctxt "Name"
27581
 
+#~ msgid "kerfuffle_7zip"
27582
 
+#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
27583
 
+
27584
 
+#~ msgctxt "Comment"
27585
 
+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
27586
 
+#~ msgstr "Connector del 7zip per al Kerfuffle"
27587
 
+
27588
 
+#~ msgctxt "Name"
27589
 
+#~ msgid "kerfuffle_libzip"
27590
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
27591
 
+
27592
 
+#~ msgctxt "Comment"
27593
 
+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
27594
 
+#~ msgstr "Connector del libzip pel Kerfuffle"
27595
 
+
27596
 
+#~ msgctxt "Name"
27597
 
+#~ msgid "kerfuffle_rar"
27598
 
+#~ msgstr "kerfuffle_rar"
27599
 
+
27600
 
+#~ msgctxt "Comment"
27601
 
+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
27602
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
27603
 
+
27604
 
+#, fuzzy
27605
 
+#~| msgctxt "Comment"
27606
 
+#~| msgid "rar plugin for Kerfuffle"
27607
 
+#~ msgctxt "Name"
27608
 
+#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
27609
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
27610
 
+
27611
 
+#~ msgctxt "Name"
27612
 
+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
27613
 
+#~ msgstr "Arxiu «tar» comprimit amb «gzip»"
27614
 
+
27615
 
+#, fuzzy
27616
 
+#~| msgctxt "Name"
27617
 
+#~| msgid "kerfuffle_libgz"
27618
 
+#~ msgctxt "Name"
27619
 
+#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
27620
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
27621
 
+
27622
 
+#, fuzzy
27623
 
+#~| msgctxt "Comment"
27624
 
+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
27625
 
+#~ msgctxt "Comment"
27626
 
+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
27627
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
27628
 
--- /dev/null
27629
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kwallet.po
27630
 
@@ -0,0 +1,599 @@
27631
 
+# Translation of desktop_kdeutils.po to Catalan
27632
 
+# Copyright (C)
27633
 
+#
27634
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2003, 2004, 2005.
27635
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
27636
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
27637
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
27638
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
27639
 
+msgid ""
27640
 
+msgstr ""
27641
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
27642
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
27643
 
+"POT-Creation-Date: 2011-11-29 17:43+0000\n"
27644
 
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 13:12+0200\n"
27645
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
27646
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
27647
 
+"Language: ca\n"
27648
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
27649
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27650
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27651
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
27652
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27653
 
+"Plural-Forms: \n"
27654
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
27655
 
+"Plural-Forms: \n"
27656
 
+
27657
 
+#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:13
27658
 
+msgctxt "Name"
27659
 
+msgid "KDE Wallet"
27660
 
+msgstr "Cartera del KDE"
27661
 
+
27662
 
+#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:82
27663
 
+msgctxt "Comment"
27664
 
+msgid "KDE Wallet Configuration"
27665
 
+msgstr "Configuració de la cartera del KDE"
27666
 
+
27667
 
+#: konfigurator/kwalletmanager_show.desktop:2
27668
 
+#: kwalletmanager-kwalletd.desktop:2
27669
 
+msgctxt "Name"
27670
 
+msgid "Wallet Management Tool"
27671
 
+msgstr "Eina de gestió de carteres"
27672
 
+
27673
 
+#: kwalletmanager.desktop:2
27674
 
+msgctxt "Name"
27675
 
+msgid "KWalletManager"
27676
 
+msgstr "KWalletManager"
27677
 
+
27678
 
+#: kwalletmanager.desktop:59
27679
 
+msgctxt "GenericName"
27680
 
+msgid "Wallet Management Tool"
27681
 
+msgstr "Eina de gestió de carteres"
27682
 
+
27683
 
+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
27684
 
+#~ msgid "Compress"
27685
 
+#~ msgstr "Compressió"
27686
 
+
27687
 
+#~ msgctxt "Name"
27688
 
+#~ msgid "Here"
27689
 
+#~ msgstr "Aquí"
27690
 
+
27691
 
+#~ msgctxt "Name"
27692
 
+#~ msgid "As ZIP Archive"
27693
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP"
27694
 
+
27695
 
+#~ msgctxt "Name"
27696
 
+#~ msgid "As RAR Archive"
27697
 
+#~ msgstr "Com a arxiu RAR"
27698
 
+
27699
 
+#~ msgctxt "Name"
27700
 
+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
27701
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP/TAR"
27702
 
+
27703
 
+#~ msgctxt "Name"
27704
 
+#~ msgid "Compress To..."
27705
 
+#~ msgstr "Comprimeix a..."
27706
 
+
27707
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27708
 
+#~ msgid "Archiving Tool"
27709
 
+#~ msgstr "Eina d'arxivament"
27710
 
+
27711
 
+#~ msgctxt "Name"
27712
 
+#~ msgid "Ark"
27713
 
+#~ msgstr "Ark"
27714
 
+
27715
 
+#~ msgctxt "Name"
27716
 
+#~ msgid "Ark Extract Here"
27717
 
+#~ msgstr "Extracció de l'Ark aquí"
27718
 
+
27719
 
+#~ msgctxt "Name"
27720
 
+#~ msgid "Extract Archive Here"
27721
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí"
27722
 
+
27723
 
+#~ msgctxt "Name"
27724
 
+#~ msgid "Extract Archive To..."
27725
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu a..."
27726
 
+
27727
 
+#~ msgctxt "Name"
27728
 
+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
27729
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí, detecta automàticament la subcarpeta"
27730
 
+
27731
 
+#~ msgctxt "Comment"
27732
 
+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
27733
 
+#~ msgstr ""
27734
 
+#~ "Connector per gestionar els formats d'arxiu per la biblioteca Kerfuffle"
27735
 
+
27736
 
+#~ msgctxt "Name"
27737
 
+#~ msgid "Archiver"
27738
 
+#~ msgstr "Arxivador"
27739
 
+
27740
 
+#~ msgctxt "Comment"
27741
 
+#~ msgid "Archive Handling Tool"
27742
 
+#~ msgstr "Eina per a treballar amb arxius"
27743
 
+
27744
 
+#~ msgctxt "Name"
27745
 
+#~ msgid "7zip archive plugin"
27746
 
+#~ msgstr "Connector per arxius 7zip"
27747
 
+
27748
 
+#~ msgctxt "Name"
27749
 
+#~ msgid "TODO archive plugin"
27750
 
+#~ msgstr "Connector per arxius TODO"
27751
 
+
27752
 
+#~ msgctxt "Name"
27753
 
+#~ msgid "RAR archive plugin"
27754
 
+#~ msgstr "Connector per arxius RAR"
27755
 
+
27756
 
+#~ msgctxt "Name"
27757
 
+#~ msgid "ZIP archive plugin"
27758
 
+#~ msgstr "Connector per arxius ZIP"
27759
 
+
27760
 
+#~ msgctxt "Name"
27761
 
+#~ msgid "kerfuffle_karchive"
27762
 
+#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
27763
 
+
27764
 
+#~ msgctxt "Comment"
27765
 
+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
27766
 
+#~ msgstr "Connector del KArchive pel Kerfuffle"
27767
 
+
27768
 
+#~ msgctxt "Name"
27769
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
27770
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
27771
 
+
27772
 
+#~ msgctxt "Comment"
27773
 
+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
27774
 
+#~ msgstr "Connector del LibArchive pel Kerfuffle"
27775
 
+
27776
 
+#~ msgctxt "Name"
27777
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
27778
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
27779
 
+
27780
 
+#~ msgctxt "Name"
27781
 
+#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
27782
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
27783
 
+
27784
 
+#~ msgctxt "Comment"
27785
 
+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
27786
 
+#~ msgstr "Connector del libbz2 pel Kerfuffle"
27787
 
+
27788
 
+#~ msgctxt "Name"
27789
 
+#~ msgid "kerfuffle_libgz"
27790
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
27791
 
+
27792
 
+#~ msgctxt "Comment"
27793
 
+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
27794
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
27795
 
+
27796
 
+#~ msgctxt "Name"
27797
 
+#~ msgid "kerfuffle_libxz"
27798
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
27799
 
+
27800
 
+#~ msgctxt "Comment"
27801
 
+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
27802
 
+#~ msgstr "Connector del libxz pel Kerfuffle"
27803
 
+
27804
 
+#~ msgctxt "Name"
27805
 
+#~ msgid "Filelight"
27806
 
+#~ msgstr "Filelight"
27807
 
+
27808
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27809
 
+#~ msgid "Disk Usage Statistics"
27810
 
+#~ msgstr "Estadístiques d'ús de disc"
27811
 
+
27812
 
+#~ msgctxt "Comment"
27813
 
+#~ msgid "View disk usage information"
27814
 
+#~ msgstr "Veure la informació d'ús de disc"
27815
 
+
27816
 
+#~ msgctxt "Name"
27817
 
+#~ msgid "Radial Map"
27818
 
+#~ msgstr "Mapa radial"
27819
 
+
27820
 
+#~ msgctxt "Name"
27821
 
+#~ msgid "KCalc"
27822
 
+#~ msgstr "KCalc"
27823
 
+
27824
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27825
 
+#~ msgid "Scientific Calculator"
27826
 
+#~ msgstr "Calculadora científica"
27827
 
+
27828
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27829
 
+#~ msgid "Character Selector"
27830
 
+#~ msgstr "Selector de caràcters"
27831
 
+
27832
 
+#~ msgctxt "Name"
27833
 
+#~ msgid "KCharSelect"
27834
 
+#~ msgstr "KCharSelect"
27835
 
+
27836
 
+#~ msgctxt "Name"
27837
 
+#~ msgid "Storage Devices"
27838
 
+#~ msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
27839
 
+
27840
 
+#~ msgctxt "Comment"
27841
 
+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
27842
 
+#~ msgstr "Mostra l'ús de disc dels dispositius muntats"
27843
 
+
27844
 
+#~ msgctxt "Name"
27845
 
+#~ msgid "KDiskFree"
27846
 
+#~ msgstr "KDiskFree"
27847
 
+
27848
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27849
 
+#~ msgid "View Disk Usage"
27850
 
+#~ msgstr "Veure l'ús de disc"
27851
 
+
27852
 
+#~ msgctxt "Name"
27853
 
+#~ msgid "KwikDisk"
27854
 
+#~ msgstr "KwikDisk"
27855
 
+
27856
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27857
 
+#~ msgid "Removable Media Utility"
27858
 
+#~ msgstr "Utilitat per discos extraïbles"
27859
 
+
27860
 
+#~ msgctxt "Name"
27861
 
+#~ msgid "Format"
27862
 
+#~ msgstr "Dóna format"
27863
 
+
27864
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27865
 
+#~ msgid "Floppy Formatter"
27866
 
+#~ msgstr "Formatador de disquets"
27867
 
+
27868
 
+#~ msgctxt "Name"
27869
 
+#~ msgid "KFloppy"
27870
 
+#~ msgstr "KFloppy"
27871
 
+
27872
 
+#~ msgctxt "Name"
27873
 
+#~ msgid "Encrypt File"
27874
 
+#~ msgstr "Encripta fitxer"
27875
 
+
27876
 
+#~ msgctxt "Name"
27877
 
+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
27878
 
+#~ msgstr "Arxiva i encripta la carpeta"
27879
 
+
27880
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27881
 
+#~ msgid "Encryption Tool"
27882
 
+#~ msgstr "Eina d'encriptatge"
27883
 
+
27884
 
+#~ msgctxt "Comment"
27885
 
+#~ msgid "A GnuPG frontend"
27886
 
+#~ msgstr "Un frontal gràfic pel GnuPG"
27887
 
+
27888
 
+#~ msgctxt "Name"
27889
 
+#~ msgid "KGpg"
27890
 
+#~ msgstr "KGpg"
27891
 
+
27892
 
+#~ msgctxt "Name"
27893
 
+#~ msgid "View file decrypted"
27894
 
+#~ msgstr "Mostra el fitxer desencriptat"
27895
 
+
27896
 
+#~ msgctxt "Name"
27897
 
+#~ msgid "Remote Control Data Engine"
27898
 
+#~ msgstr "Motor de dades de comandament a distància"
27899
 
+
27900
 
+#~ msgctxt "Comment"
27901
 
+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
27902
 
+#~ msgstr "Motor de dades pel kremotecontrol"
27903
 
+
27904
 
+#~ msgctxt "Name"
27905
 
+#~ msgid "Remote Controls"
27906
 
+#~ msgstr "Comandaments a distància"
27907
 
+
27908
 
+#~ msgctxt "Comment"
27909
 
+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
27910
 
+#~ msgstr "Configureu el comandament a distància per usar-lo amb aplicacions"
27911
 
+
27912
 
+#~ msgctxt "Name"
27913
 
+#~ msgid "K Remote Control Daemon"
27914
 
+#~ msgstr "Dimoni K de comandaments a distància"
27915
 
+
27916
 
+#~ msgctxt "Comment"
27917
 
+#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
27918
 
+#~ msgstr "Dimoni KRemoteControl"
27919
 
+
27920
 
+#~ msgctxt "Name"
27921
 
+#~ msgid "KRemoteControl notification"
27922
 
+#~ msgstr "Notificació del KRemoteControl"
27923
 
+
27924
 
+#~ msgctxt "Comment"
27925
 
+#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
27926
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de notificació global del KRemoteControl"
27927
 
+
27928
 
+#~ msgctxt "Name"
27929
 
+#~ msgid "Mode switch event"
27930
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de canvi de mode"
27931
 
+
27932
 
+#~ msgctxt "Comment"
27933
 
+#~ msgid "Mode has changed"
27934
 
+#~ msgstr "El mode ha canviat"
27935
 
+
27936
 
+#~ msgctxt "Name"
27937
 
+#~ msgid "Application event"
27938
 
+#~ msgstr "Esdeveniment d'aplicació"
27939
 
+
27940
 
+#~ msgctxt "Comment"
27941
 
+#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
27942
 
+#~ msgstr "El KRemoteControl ha iniciat una aplicació"
27943
 
+
27944
 
+#~ msgctxt "Name"
27945
 
+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
27946
 
+#~ msgstr "Element notificador del KRemoteControl"
27947
 
+
27948
 
+#~ msgctxt "Name"
27949
 
+#~ msgid "Lirc"
27950
 
+#~ msgstr "LIRC"
27951
 
+
27952
 
+#~ msgctxt "Comment"
27953
 
+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
27954
 
+#~ msgstr "Control remot per infraroigs del Linux"
27955
 
+
27956
 
+#~ msgctxt "Comment"
27957
 
+#~ msgid "Remote Control Management Backend"
27958
 
+#~ msgstr "Dorsal de gestió de control remot"
27959
 
+
27960
 
+#~ msgctxt "GenericName"
27961
 
+#~ msgid "Countdown Launcher"
27962
 
+#~ msgstr "Llançador amb compte enrere"
27963
 
+
27964
 
+#~ msgctxt "Name"
27965
 
+#~ msgid "KTimer"
27966
 
+#~ msgstr "KTimer"
27967
 
+
27968
 
+#~ msgctxt "Name"
27969
 
+#~ msgid "Printer Applet"
27970
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressió"
27971
 
+
27972
 
+#~ msgctxt "Comment"
27973
 
+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
27974
 
+#~ msgstr ""
27975
 
+#~ "Icona de la safata del sistema per gestionar els treballs d'impressió"
27976
 
+
27977
 
+#~ msgctxt "Comment"
27978
 
+#~ msgid "Printer Applet"
27979
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressora"
27980
 
+
27981
 
+#~ msgctxt "Name"
27982
 
+#~ msgid "New Printer"
27983
 
+#~ msgstr "Nova impressora"
27984
 
+
27985
 
+#~ msgctxt "Comment"
27986
 
+#~ msgid "Configuring New Printer"
27987
 
+#~ msgstr "S'està configurant la impressora nova"
27988
 
+
27989
 
+#~ msgctxt "Name"
27990
 
+#~ msgid "Printer Added"
27991
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
27992
 
+
27993
 
+#~ msgctxt "Comment"
27994
 
+#~ msgid "Printer Added"
27995
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
27996
 
+
27997
 
+#~ msgctxt "Name"
27998
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
27999
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
28000
 
+
28001
 
+#~ msgctxt "Comment"
28002
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
28003
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
28004
 
+
28005
 
+#~ msgctxt "Name"
28006
 
+#~ msgid "Other"
28007
 
+#~ msgstr "Altres"
28008
 
+
28009
 
+#~ msgctxt "Comment"
28010
 
+#~ msgid "Other"
28011
 
+#~ msgstr "Altres"
28012
 
+
28013
 
+#~ msgctxt "Name"
28014
 
+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
28015
 
+#~ msgstr "Fitxers de temes del SuperKaramba"
28016
 
+
28017
 
+#~ msgctxt "Comment"
28018
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
28019
 
+#~ msgstr "Temes d'escriptori del Karamba"
28020
 
+
28021
 
+#~ msgctxt "Name"
28022
 
+#~ msgid "SuperKaramba"
28023
 
+#~ msgstr "SuperKaramba"
28024
 
+
28025
 
+#~ msgctxt "Comment"
28026
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
28027
 
+#~ msgstr "Tema d'escriptori del Karamba"
28028
 
+
28029
 
+#~ msgctxt "Comment"
28030
 
+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
28031
 
+#~ msgstr "Miniaplicació plasma del SuperKaramba"
28032
 
+
28033
 
+#~ msgctxt "Comment"
28034
 
+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
28035
 
+#~ msgstr "Un motor per fer més vistós l'escriptori."
28036
 
+
28037
 
+#~ msgctxt "GenericName"
28038
 
+#~ msgid "Desktop Widgets"
28039
 
+#~ msgstr "Estris de l'escriptori"
28040
 
+
28041
 
+#~ msgctxt "Name"
28042
 
+#~ msgid "Sweeper"
28043
 
+#~ msgstr "Escombriaire"
28044
 
+
28045
 
+#~ msgctxt "GenericName"
28046
 
+#~ msgid "System Cleaner"
28047
 
+#~ msgstr "Netejador del sistema"
28048
 
+
28049
 
+#~ msgctxt "Name"
28050
 
+#~ msgid "Bitfields test"
28051
 
+#~ msgstr "Prova de camps de bits"
28052
 
+
28053
 
+#~ msgctxt "Name"
28054
 
+#~ msgid ""
28055
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
28056
 
+#~ msgstr ""
28057
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
28058
 
+
28059
 
+#~ msgctxt "Comment"
28060
 
+#~ msgid ""
28061
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
28062
 
+#~ "of time"
28063
 
+#~ msgstr ""
28064
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
28065
 
+#~ "of time"
28066
 
+
28067
 
+#~ msgctxt "Name"
28068
 
+#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
28069
 
+#~ msgstr "Proves de matrius de longitud dinàmica"
28070
 
+
28071
 
+#~ msgctxt "Comment"
28072
 
+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
28073
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a matrius dinàmiques"
28074
 
+
28075
 
+#~ msgctxt "Name"
28076
 
+#~ msgid "ELF structure"
28077
 
+#~ msgstr "Estructura ELF"
28078
 
+
28079
 
+#~ msgctxt "Comment"
28080
 
+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
28081
 
+#~ msgstr "Estructura per a «Executable and Linkable Format» (ELF)"
28082
 
+
28083
 
+#~ msgctxt "Name"
28084
 
+#~ msgid "Testing enums"
28085
 
+#~ msgstr "Proves d'enumeracions"
28086
 
+
28087
 
+#~ msgctxt "Comment"
28088
 
+#~ msgid "A test structure for enums"
28089
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a enumeracions"
28090
 
+
28091
 
+#~ msgctxt "Name"
28092
 
+#~ msgid "PNG file header"
28093
 
+#~ msgstr "Capçalera de fitxer PNG"
28094
 
+
28095
 
+#~ msgctxt "Comment"
28096
 
+#~ msgid ""
28097
 
+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
28098
 
+#~ "endian)"
28099
 
+#~ msgstr ""
28100
 
+#~ "Un estructura de proves que conté la capçalera d'un fitxer PNG (el fitxer "
28101
 
+#~ "s'ha de definir com a «big-endian»)"
28102
 
+
28103
 
+#~ msgctxt "Name"
28104
 
+#~ msgid "JavaScript test"
28105
 
+#~ msgstr "Prova del JavaScript"
28106
 
+
28107
 
+#~ msgctxt "Comment"
28108
 
+#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
28109
 
+#~ msgstr "Per a provar estructures definides en JS"
28110
 
+
28111
 
+#~ msgctxt "Name"
28112
 
+#~ msgid "Another simple test"
28113
 
+#~ msgstr "Una altra prova senzilla"
28114
 
+
28115
 
+#~ msgctxt "Comment"
28116
 
+#~ msgid "A few more test structures"
28117
 
+#~ msgstr "Més estructures de proves"
28118
 
+
28119
 
+#~ msgctxt "Name"
28120
 
+#~ msgid "Simple test"
28121
 
+#~ msgstr "Prova simple"
28122
 
+
28123
 
+#~ msgctxt "Comment"
28124
 
+#~ msgid "A few test structures"
28125
 
+#~ msgstr "Unes estructures de proves"
28126
 
+
28127
 
+#, fuzzy
28128
 
+#~| msgctxt "Name"
28129
 
+#~| msgid "Okteta"
28130
 
+#~ msgctxt "Name"
28131
 
+#~ msgid "Okteta Mobile"
28132
 
+#~ msgstr "Okteta"
28133
 
+
28134
 
+#~ msgctxt "Name"
28135
 
+#~ msgid "BytesEdit Widget"
28136
 
+#~ msgstr "Estri BytesEdit"
28137
 
+
28138
 
+#~ msgctxt "Name"
28139
 
+#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
28140
 
+#~ msgstr "Visualitzador hexadecimal Okteta"
28141
 
+
28142
 
+#~ msgctxt "Name"
28143
 
+#~ msgid "Okteta"
28144
 
+#~ msgstr "Okteta"
28145
 
+
28146
 
+#~ msgctxt "GenericName"
28147
 
+#~ msgid "Hex Editor"
28148
 
+#~ msgstr "Editor hexadecimal"
28149
 
+
28150
 
+#~ msgctxt "Name"
28151
 
+#~ msgid "IRKick"
28152
 
+#~ msgstr "IRKick"
28153
 
+
28154
 
+#~ msgctxt "GenericName"
28155
 
+#~ msgid "KDE LIRC Server"
28156
 
+#~ msgstr "Servidor LIRC del KDE"
28157
 
+
28158
 
+#~ msgctxt "Name"
28159
 
+#~ msgid "Irkick notification"
28160
 
+#~ msgstr "Notificació de l'Irkick"
28161
 
+
28162
 
+#~ msgctxt "Comment"
28163
 
+#~ msgid "Irkick"
28164
 
+#~ msgstr "Irkick"
28165
 
+
28166
 
+#~ msgctxt "Name"
28167
 
+#~ msgid "kerfuffle_bk"
28168
 
+#~ msgstr "kerfuffle_bk"
28169
 
+
28170
 
+#~ msgctxt "Comment"
28171
 
+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
28172
 
+#~ msgstr "Connector del bkisofs pel Kerfuffle"
28173
 
+
28174
 
+#~ msgctxt "Name"
28175
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
28176
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
28177
 
+
28178
 
+#~ msgctxt "Comment"
28179
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
28180
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
28181
 
+
28182
 
+#~ msgctxt "Name"
28183
 
+#~ msgid "kerfuffle_7zip"
28184
 
+#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
28185
 
+
28186
 
+#~ msgctxt "Comment"
28187
 
+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
28188
 
+#~ msgstr "Connector del 7zip per al Kerfuffle"
28189
 
+
28190
 
+#~ msgctxt "Name"
28191
 
+#~ msgid "kerfuffle_libzip"
28192
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
28193
 
+
28194
 
+#~ msgctxt "Comment"
28195
 
+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
28196
 
+#~ msgstr "Connector del libzip pel Kerfuffle"
28197
 
+
28198
 
+#~ msgctxt "Name"
28199
 
+#~ msgid "kerfuffle_rar"
28200
 
+#~ msgstr "kerfuffle_rar"
28201
 
+
28202
 
+#~ msgctxt "Comment"
28203
 
+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
28204
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
28205
 
+
28206
 
+#, fuzzy
28207
 
+#~| msgctxt "Comment"
28208
 
+#~| msgid "rar plugin for Kerfuffle"
28209
 
+#~ msgctxt "Name"
28210
 
+#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
28211
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
28212
 
+
28213
 
+#~ msgctxt "Name"
28214
 
+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
28215
 
+#~ msgstr "Arxiu «tar» comprimit amb «gzip»"
28216
 
+
28217
 
+#, fuzzy
28218
 
+#~| msgctxt "Name"
28219
 
+#~| msgid "kerfuffle_libgz"
28220
 
+#~ msgctxt "Name"
28221
 
+#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
28222
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
28223
 
+
28224
 
+#, fuzzy
28225
 
+#~| msgctxt "Comment"
28226
 
+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
28227
 
+#~ msgctxt "Comment"
28228
 
+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
28229
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
28230
 
--- /dev/null
28231
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcharselect.po
28232
 
@@ -0,0 +1,595 @@
28233
 
+# Translation of desktop_kdeutils.po to Catalan
28234
 
+# Copyright (C)
28235
 
+#
28236
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2003, 2004, 2005.
28237
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
28238
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
28239
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
28240
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
28241
 
+msgid ""
28242
 
+msgstr ""
28243
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
28244
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
28245
 
+"POT-Creation-Date: 2011-11-29 17:43+0000\n"
28246
 
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 13:12+0200\n"
28247
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
28248
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
28249
 
+"Language: ca\n"
28250
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
28251
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28252
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28253
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28254
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28255
 
+"Plural-Forms: \n"
28256
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
28257
 
+"Plural-Forms: \n"
28258
 
+
28259
 
+#: KCharSelect.desktop:2
28260
 
+msgctxt "GenericName"
28261
 
+msgid "Character Selector"
28262
 
+msgstr "Selector de caràcters"
28263
 
+
28264
 
+#: KCharSelect.desktop:80
28265
 
+msgctxt "Name"
28266
 
+msgid "KCharSelect"
28267
 
+msgstr "KCharSelect"
28268
 
+
28269
 
+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
28270
 
+#~ msgid "Compress"
28271
 
+#~ msgstr "Compressió"
28272
 
+
28273
 
+#~ msgctxt "Name"
28274
 
+#~ msgid "Here"
28275
 
+#~ msgstr "Aquí"
28276
 
+
28277
 
+#~ msgctxt "Name"
28278
 
+#~ msgid "As ZIP Archive"
28279
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP"
28280
 
+
28281
 
+#~ msgctxt "Name"
28282
 
+#~ msgid "As RAR Archive"
28283
 
+#~ msgstr "Com a arxiu RAR"
28284
 
+
28285
 
+#~ msgctxt "Name"
28286
 
+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
28287
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP/TAR"
28288
 
+
28289
 
+#~ msgctxt "Name"
28290
 
+#~ msgid "Compress To..."
28291
 
+#~ msgstr "Comprimeix a..."
28292
 
+
28293
 
+#~ msgctxt "GenericName"
28294
 
+#~ msgid "Archiving Tool"
28295
 
+#~ msgstr "Eina d'arxivament"
28296
 
+
28297
 
+#~ msgctxt "Name"
28298
 
+#~ msgid "Ark"
28299
 
+#~ msgstr "Ark"
28300
 
+
28301
 
+#~ msgctxt "Name"
28302
 
+#~ msgid "Ark Extract Here"
28303
 
+#~ msgstr "Extracció de l'Ark aquí"
28304
 
+
28305
 
+#~ msgctxt "Name"
28306
 
+#~ msgid "Extract Archive Here"
28307
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí"
28308
 
+
28309
 
+#~ msgctxt "Name"
28310
 
+#~ msgid "Extract Archive To..."
28311
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu a..."
28312
 
+
28313
 
+#~ msgctxt "Name"
28314
 
+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
28315
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí, detecta automàticament la subcarpeta"
28316
 
+
28317
 
+#~ msgctxt "Comment"
28318
 
+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
28319
 
+#~ msgstr ""
28320
 
+#~ "Connector per gestionar els formats d'arxiu per la biblioteca Kerfuffle"
28321
 
+
28322
 
+#~ msgctxt "Name"
28323
 
+#~ msgid "Archiver"
28324
 
+#~ msgstr "Arxivador"
28325
 
+
28326
 
+#~ msgctxt "Comment"
28327
 
+#~ msgid "Archive Handling Tool"
28328
 
+#~ msgstr "Eina per a treballar amb arxius"
28329
 
+
28330
 
+#~ msgctxt "Name"
28331
 
+#~ msgid "7zip archive plugin"
28332
 
+#~ msgstr "Connector per arxius 7zip"
28333
 
+
28334
 
+#~ msgctxt "Name"
28335
 
+#~ msgid "TODO archive plugin"
28336
 
+#~ msgstr "Connector per arxius TODO"
28337
 
+
28338
 
+#~ msgctxt "Name"
28339
 
+#~ msgid "RAR archive plugin"
28340
 
+#~ msgstr "Connector per arxius RAR"
28341
 
+
28342
 
+#~ msgctxt "Name"
28343
 
+#~ msgid "ZIP archive plugin"
28344
 
+#~ msgstr "Connector per arxius ZIP"
28345
 
+
28346
 
+#~ msgctxt "Name"
28347
 
+#~ msgid "kerfuffle_karchive"
28348
 
+#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
28349
 
+
28350
 
+#~ msgctxt "Comment"
28351
 
+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
28352
 
+#~ msgstr "Connector del KArchive pel Kerfuffle"
28353
 
+
28354
 
+#~ msgctxt "Name"
28355
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
28356
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
28357
 
+
28358
 
+#~ msgctxt "Comment"
28359
 
+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
28360
 
+#~ msgstr "Connector del LibArchive pel Kerfuffle"
28361
 
+
28362
 
+#~ msgctxt "Name"
28363
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
28364
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
28365
 
+
28366
 
+#~ msgctxt "Name"
28367
 
+#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
28368
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
28369
 
+
28370
 
+#~ msgctxt "Comment"
28371
 
+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
28372
 
+#~ msgstr "Connector del libbz2 pel Kerfuffle"
28373
 
+
28374
 
+#~ msgctxt "Name"
28375
 
+#~ msgid "kerfuffle_libgz"
28376
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
28377
 
+
28378
 
+#~ msgctxt "Comment"
28379
 
+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
28380
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
28381
 
+
28382
 
+#~ msgctxt "Name"
28383
 
+#~ msgid "kerfuffle_libxz"
28384
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
28385
 
+
28386
 
+#~ msgctxt "Comment"
28387
 
+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
28388
 
+#~ msgstr "Connector del libxz pel Kerfuffle"
28389
 
+
28390
 
+#~ msgctxt "Name"
28391
 
+#~ msgid "Filelight"
28392
 
+#~ msgstr "Filelight"
28393
 
+
28394
 
+#~ msgctxt "GenericName"
28395
 
+#~ msgid "Disk Usage Statistics"
28396
 
+#~ msgstr "Estadístiques d'ús de disc"
28397
 
+
28398
 
+#~ msgctxt "Comment"
28399
 
+#~ msgid "View disk usage information"
28400
 
+#~ msgstr "Veure la informació d'ús de disc"
28401
 
+
28402
 
+#~ msgctxt "Name"
28403
 
+#~ msgid "Radial Map"
28404
 
+#~ msgstr "Mapa radial"
28405
 
+
28406
 
+#~ msgctxt "Name"
28407
 
+#~ msgid "KCalc"
28408
 
+#~ msgstr "KCalc"
28409
 
+
28410
 
+#~ msgctxt "GenericName"
28411
 
+#~ msgid "Scientific Calculator"
28412
 
+#~ msgstr "Calculadora científica"
28413
 
+
28414
 
+#~ msgctxt "Name"
28415
 
+#~ msgid "Storage Devices"
28416
 
+#~ msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
28417
 
+
28418
 
+#~ msgctxt "Comment"
28419
 
+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
28420
 
+#~ msgstr "Mostra l'ús de disc dels dispositius muntats"
28421
 
+
28422
 
+#~ msgctxt "Name"
28423
 
+#~ msgid "KDiskFree"
28424
 
+#~ msgstr "KDiskFree"
28425
 
+
28426
 
+#~ msgctxt "GenericName"
28427
 
+#~ msgid "View Disk Usage"
28428
 
+#~ msgstr "Veure l'ús de disc"
28429
 
+
28430
 
+#~ msgctxt "Name"
28431
 
+#~ msgid "KwikDisk"
28432
 
+#~ msgstr "KwikDisk"
28433
 
+
28434
 
+#~ msgctxt "GenericName"
28435
 
+#~ msgid "Removable Media Utility"
28436
 
+#~ msgstr "Utilitat per discos extraïbles"
28437
 
+
28438
 
+#~ msgctxt "Name"
28439
 
+#~ msgid "Format"
28440
 
+#~ msgstr "Dóna format"
28441
 
+
28442
 
+#~ msgctxt "GenericName"
28443
 
+#~ msgid "Floppy Formatter"
28444
 
+#~ msgstr "Formatador de disquets"
28445
 
+
28446
 
+#~ msgctxt "Name"
28447
 
+#~ msgid "KFloppy"
28448
 
+#~ msgstr "KFloppy"
28449
 
+
28450
 
+#~ msgctxt "Name"
28451
 
+#~ msgid "Encrypt File"
28452
 
+#~ msgstr "Encripta fitxer"
28453
 
+
28454
 
+#~ msgctxt "Name"
28455
 
+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
28456
 
+#~ msgstr "Arxiva i encripta la carpeta"
28457
 
+
28458
 
+#~ msgctxt "GenericName"
28459
 
+#~ msgid "Encryption Tool"
28460
 
+#~ msgstr "Eina d'encriptatge"
28461
 
+
28462
 
+#~ msgctxt "Comment"
28463
 
+#~ msgid "A GnuPG frontend"
28464
 
+#~ msgstr "Un frontal gràfic pel GnuPG"
28465
 
+
28466
 
+#~ msgctxt "Name"
28467
 
+#~ msgid "KGpg"
28468
 
+#~ msgstr "KGpg"
28469
 
+
28470
 
+#~ msgctxt "Name"
28471
 
+#~ msgid "View file decrypted"
28472
 
+#~ msgstr "Mostra el fitxer desencriptat"
28473
 
+
28474
 
+#~ msgctxt "Name"
28475
 
+#~ msgid "Remote Control Data Engine"
28476
 
+#~ msgstr "Motor de dades de comandament a distància"
28477
 
+
28478
 
+#~ msgctxt "Comment"
28479
 
+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
28480
 
+#~ msgstr "Motor de dades pel kremotecontrol"
28481
 
+
28482
 
+#~ msgctxt "Name"
28483
 
+#~ msgid "Remote Controls"
28484
 
+#~ msgstr "Comandaments a distància"
28485
 
+
28486
 
+#~ msgctxt "Comment"
28487
 
+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
28488
 
+#~ msgstr "Configureu el comandament a distància per usar-lo amb aplicacions"
28489
 
+
28490
 
+#~ msgctxt "Name"
28491
 
+#~ msgid "K Remote Control Daemon"
28492
 
+#~ msgstr "Dimoni K de comandaments a distància"
28493
 
+
28494
 
+#~ msgctxt "Comment"
28495
 
+#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
28496
 
+#~ msgstr "Dimoni KRemoteControl"
28497
 
+
28498
 
+#~ msgctxt "Name"
28499
 
+#~ msgid "KRemoteControl notification"
28500
 
+#~ msgstr "Notificació del KRemoteControl"
28501
 
+
28502
 
+#~ msgctxt "Comment"
28503
 
+#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
28504
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de notificació global del KRemoteControl"
28505
 
+
28506
 
+#~ msgctxt "Name"
28507
 
+#~ msgid "Mode switch event"
28508
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de canvi de mode"
28509
 
+
28510
 
+#~ msgctxt "Comment"
28511
 
+#~ msgid "Mode has changed"
28512
 
+#~ msgstr "El mode ha canviat"
28513
 
+
28514
 
+#~ msgctxt "Name"
28515
 
+#~ msgid "Application event"
28516
 
+#~ msgstr "Esdeveniment d'aplicació"
28517
 
+
28518
 
+#~ msgctxt "Comment"
28519
 
+#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
28520
 
+#~ msgstr "El KRemoteControl ha iniciat una aplicació"
28521
 
+
28522
 
+#~ msgctxt "Name"
28523
 
+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
28524
 
+#~ msgstr "Element notificador del KRemoteControl"
28525
 
+
28526
 
+#~ msgctxt "Name"
28527
 
+#~ msgid "Lirc"
28528
 
+#~ msgstr "LIRC"
28529
 
+
28530
 
+#~ msgctxt "Comment"
28531
 
+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
28532
 
+#~ msgstr "Control remot per infraroigs del Linux"
28533
 
+
28534
 
+#~ msgctxt "Comment"
28535
 
+#~ msgid "Remote Control Management Backend"
28536
 
+#~ msgstr "Dorsal de gestió de control remot"
28537
 
+
28538
 
+#~ msgctxt "GenericName"
28539
 
+#~ msgid "Countdown Launcher"
28540
 
+#~ msgstr "Llançador amb compte enrere"
28541
 
+
28542
 
+#~ msgctxt "Name"
28543
 
+#~ msgid "KTimer"
28544
 
+#~ msgstr "KTimer"
28545
 
+
28546
 
+#~ msgctxt "Name"
28547
 
+#~ msgid "KDE Wallet"
28548
 
+#~ msgstr "Cartera del KDE"
28549
 
+
28550
 
+#~ msgctxt "Comment"
28551
 
+#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
28552
 
+#~ msgstr "Configuració de la cartera del KDE"
28553
 
+
28554
 
+#~ msgctxt "Name"
28555
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
28556
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
28557
 
+
28558
 
+#~ msgctxt "Name"
28559
 
+#~ msgid "KWalletManager"
28560
 
+#~ msgstr "KWalletManager"
28561
 
+
28562
 
+#~ msgctxt "GenericName"
28563
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
28564
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
28565
 
+
28566
 
+#~ msgctxt "Name"
28567
 
+#~ msgid "Printer Applet"
28568
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressió"
28569
 
+
28570
 
+#~ msgctxt "Comment"
28571
 
+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
28572
 
+#~ msgstr ""
28573
 
+#~ "Icona de la safata del sistema per gestionar els treballs d'impressió"
28574
 
+
28575
 
+#~ msgctxt "Comment"
28576
 
+#~ msgid "Printer Applet"
28577
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressora"
28578
 
+
28579
 
+#~ msgctxt "Name"
28580
 
+#~ msgid "New Printer"
28581
 
+#~ msgstr "Nova impressora"
28582
 
+
28583
 
+#~ msgctxt "Comment"
28584
 
+#~ msgid "Configuring New Printer"
28585
 
+#~ msgstr "S'està configurant la impressora nova"
28586
 
+
28587
 
+#~ msgctxt "Name"
28588
 
+#~ msgid "Printer Added"
28589
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
28590
 
+
28591
 
+#~ msgctxt "Comment"
28592
 
+#~ msgid "Printer Added"
28593
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
28594
 
+
28595
 
+#~ msgctxt "Name"
28596
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
28597
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
28598
 
+
28599
 
+#~ msgctxt "Comment"
28600
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
28601
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
28602
 
+
28603
 
+#~ msgctxt "Name"
28604
 
+#~ msgid "Other"
28605
 
+#~ msgstr "Altres"
28606
 
+
28607
 
+#~ msgctxt "Comment"
28608
 
+#~ msgid "Other"
28609
 
+#~ msgstr "Altres"
28610
 
+
28611
 
+#~ msgctxt "Name"
28612
 
+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
28613
 
+#~ msgstr "Fitxers de temes del SuperKaramba"
28614
 
+
28615
 
+#~ msgctxt "Comment"
28616
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
28617
 
+#~ msgstr "Temes d'escriptori del Karamba"
28618
 
+
28619
 
+#~ msgctxt "Name"
28620
 
+#~ msgid "SuperKaramba"
28621
 
+#~ msgstr "SuperKaramba"
28622
 
+
28623
 
+#~ msgctxt "Comment"
28624
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
28625
 
+#~ msgstr "Tema d'escriptori del Karamba"
28626
 
+
28627
 
+#~ msgctxt "Comment"
28628
 
+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
28629
 
+#~ msgstr "Miniaplicació plasma del SuperKaramba"
28630
 
+
28631
 
+#~ msgctxt "Comment"
28632
 
+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
28633
 
+#~ msgstr "Un motor per fer més vistós l'escriptori."
28634
 
+
28635
 
+#~ msgctxt "GenericName"
28636
 
+#~ msgid "Desktop Widgets"
28637
 
+#~ msgstr "Estris de l'escriptori"
28638
 
+
28639
 
+#~ msgctxt "Name"
28640
 
+#~ msgid "Sweeper"
28641
 
+#~ msgstr "Escombriaire"
28642
 
+
28643
 
+#~ msgctxt "GenericName"
28644
 
+#~ msgid "System Cleaner"
28645
 
+#~ msgstr "Netejador del sistema"
28646
 
+
28647
 
+#~ msgctxt "Name"
28648
 
+#~ msgid "Bitfields test"
28649
 
+#~ msgstr "Prova de camps de bits"
28650
 
+
28651
 
+#~ msgctxt "Name"
28652
 
+#~ msgid ""
28653
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
28654
 
+#~ msgstr ""
28655
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
28656
 
+
28657
 
+#~ msgctxt "Comment"
28658
 
+#~ msgid ""
28659
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
28660
 
+#~ "of time"
28661
 
+#~ msgstr ""
28662
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
28663
 
+#~ "of time"
28664
 
+
28665
 
+#~ msgctxt "Name"
28666
 
+#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
28667
 
+#~ msgstr "Proves de matrius de longitud dinàmica"
28668
 
+
28669
 
+#~ msgctxt "Comment"
28670
 
+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
28671
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a matrius dinàmiques"
28672
 
+
28673
 
+#~ msgctxt "Name"
28674
 
+#~ msgid "ELF structure"
28675
 
+#~ msgstr "Estructura ELF"
28676
 
+
28677
 
+#~ msgctxt "Comment"
28678
 
+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
28679
 
+#~ msgstr "Estructura per a «Executable and Linkable Format» (ELF)"
28680
 
+
28681
 
+#~ msgctxt "Name"
28682
 
+#~ msgid "Testing enums"
28683
 
+#~ msgstr "Proves d'enumeracions"
28684
 
+
28685
 
+#~ msgctxt "Comment"
28686
 
+#~ msgid "A test structure for enums"
28687
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a enumeracions"
28688
 
+
28689
 
+#~ msgctxt "Name"
28690
 
+#~ msgid "PNG file header"
28691
 
+#~ msgstr "Capçalera de fitxer PNG"
28692
 
+
28693
 
+#~ msgctxt "Comment"
28694
 
+#~ msgid ""
28695
 
+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
28696
 
+#~ "endian)"
28697
 
+#~ msgstr ""
28698
 
+#~ "Un estructura de proves que conté la capçalera d'un fitxer PNG (el fitxer "
28699
 
+#~ "s'ha de definir com a «big-endian»)"
28700
 
+
28701
 
+#~ msgctxt "Name"
28702
 
+#~ msgid "JavaScript test"
28703
 
+#~ msgstr "Prova del JavaScript"
28704
 
+
28705
 
+#~ msgctxt "Comment"
28706
 
+#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
28707
 
+#~ msgstr "Per a provar estructures definides en JS"
28708
 
+
28709
 
+#~ msgctxt "Name"
28710
 
+#~ msgid "Another simple test"
28711
 
+#~ msgstr "Una altra prova senzilla"
28712
 
+
28713
 
+#~ msgctxt "Comment"
28714
 
+#~ msgid "A few more test structures"
28715
 
+#~ msgstr "Més estructures de proves"
28716
 
+
28717
 
+#~ msgctxt "Name"
28718
 
+#~ msgid "Simple test"
28719
 
+#~ msgstr "Prova simple"
28720
 
+
28721
 
+#~ msgctxt "Comment"
28722
 
+#~ msgid "A few test structures"
28723
 
+#~ msgstr "Unes estructures de proves"
28724
 
+
28725
 
+#, fuzzy
28726
 
+#~| msgctxt "Name"
28727
 
+#~| msgid "Okteta"
28728
 
+#~ msgctxt "Name"
28729
 
+#~ msgid "Okteta Mobile"
28730
 
+#~ msgstr "Okteta"
28731
 
+
28732
 
+#~ msgctxt "Name"
28733
 
+#~ msgid "BytesEdit Widget"
28734
 
+#~ msgstr "Estri BytesEdit"
28735
 
+
28736
 
+#~ msgctxt "Name"
28737
 
+#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
28738
 
+#~ msgstr "Visualitzador hexadecimal Okteta"
28739
 
+
28740
 
+#~ msgctxt "Name"
28741
 
+#~ msgid "Okteta"
28742
 
+#~ msgstr "Okteta"
28743
 
+
28744
 
+#~ msgctxt "GenericName"
28745
 
+#~ msgid "Hex Editor"
28746
 
+#~ msgstr "Editor hexadecimal"
28747
 
+
28748
 
+#~ msgctxt "Name"
28749
 
+#~ msgid "IRKick"
28750
 
+#~ msgstr "IRKick"
28751
 
+
28752
 
+#~ msgctxt "GenericName"
28753
 
+#~ msgid "KDE LIRC Server"
28754
 
+#~ msgstr "Servidor LIRC del KDE"
28755
 
+
28756
 
+#~ msgctxt "Name"
28757
 
+#~ msgid "Irkick notification"
28758
 
+#~ msgstr "Notificació de l'Irkick"
28759
 
+
28760
 
+#~ msgctxt "Comment"
28761
 
+#~ msgid "Irkick"
28762
 
+#~ msgstr "Irkick"
28763
 
+
28764
 
+#~ msgctxt "Name"
28765
 
+#~ msgid "kerfuffle_bk"
28766
 
+#~ msgstr "kerfuffle_bk"
28767
 
+
28768
 
+#~ msgctxt "Comment"
28769
 
+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
28770
 
+#~ msgstr "Connector del bkisofs pel Kerfuffle"
28771
 
+
28772
 
+#~ msgctxt "Name"
28773
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
28774
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
28775
 
+
28776
 
+#~ msgctxt "Comment"
28777
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
28778
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
28779
 
+
28780
 
+#~ msgctxt "Name"
28781
 
+#~ msgid "kerfuffle_7zip"
28782
 
+#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
28783
 
+
28784
 
+#~ msgctxt "Comment"
28785
 
+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
28786
 
+#~ msgstr "Connector del 7zip per al Kerfuffle"
28787
 
+
28788
 
+#~ msgctxt "Name"
28789
 
+#~ msgid "kerfuffle_libzip"
28790
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
28791
 
+
28792
 
+#~ msgctxt "Comment"
28793
 
+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
28794
 
+#~ msgstr "Connector del libzip pel Kerfuffle"
28795
 
+
28796
 
+#~ msgctxt "Name"
28797
 
+#~ msgid "kerfuffle_rar"
28798
 
+#~ msgstr "kerfuffle_rar"
28799
 
+
28800
 
+#~ msgctxt "Comment"
28801
 
+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
28802
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
28803
 
+
28804
 
+#, fuzzy
28805
 
+#~| msgctxt "Comment"
28806
 
+#~| msgid "rar plugin for Kerfuffle"
28807
 
+#~ msgctxt "Name"
28808
 
+#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
28809
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
28810
 
+
28811
 
+#~ msgctxt "Name"
28812
 
+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
28813
 
+#~ msgstr "Arxiu «tar» comprimit amb «gzip»"
28814
 
+
28815
 
+#, fuzzy
28816
 
+#~| msgctxt "Name"
28817
 
+#~| msgid "kerfuffle_libgz"
28818
 
+#~ msgctxt "Name"
28819
 
+#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
28820
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
28821
 
+
28822
 
+#, fuzzy
28823
 
+#~| msgctxt "Comment"
28824
 
+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
28825
 
+#~ msgctxt "Comment"
28826
 
+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
28827
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
28828
 
--- /dev/null
28829
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ktimer.po
28830
 
@@ -0,0 +1,595 @@
28831
 
+# Translation of desktop_kdeutils.po to Catalan
28832
 
+# Copyright (C)
28833
 
+#
28834
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2003, 2004, 2005.
28835
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
28836
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
28837
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
28838
 
+# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
28839
 
+msgid ""
28840
 
+msgstr ""
28841
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
28842
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
28843
 
+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n"
28844
 
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 13:12+0200\n"
28845
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
28846
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
28847
 
+"Language: ca\n"
28848
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
28849
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28850
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28851
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28852
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28853
 
+"Plural-Forms: \n"
28854
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
28855
 
+"Plural-Forms: \n"
28856
 
+
28857
 
+#: ktimer.desktop:2
28858
 
+msgctxt "GenericName"
28859
 
+msgid "Countdown Launcher"
28860
 
+msgstr "Llançador amb compte arrere"
28861
 
+
28862
 
+#: ktimer.desktop:66
28863
 
+msgctxt "Name"
28864
 
+msgid "KTimer"
28865
 
+msgstr "KTimer"
28866
 
+
28867
 
+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
28868
 
+#~ msgid "Compress"
28869
 
+#~ msgstr "Compressió"
28870
 
+
28871
 
+#~ msgctxt "Name"
28872
 
+#~ msgid "Here"
28873
 
+#~ msgstr "Aquí"
28874
 
+
28875
 
+#~ msgctxt "Name"
28876
 
+#~ msgid "As ZIP Archive"
28877
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP"
28878
 
+
28879
 
+#~ msgctxt "Name"
28880
 
+#~ msgid "As RAR Archive"
28881
 
+#~ msgstr "Com a arxiu RAR"
28882
 
+
28883
 
+#~ msgctxt "Name"
28884
 
+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
28885
 
+#~ msgstr "Com a arxiu ZIP/TAR"
28886
 
+
28887
 
+#~ msgctxt "Name"
28888
 
+#~ msgid "Compress To..."
28889
 
+#~ msgstr "Comprimeix a..."
28890
 
+
28891
 
+#~ msgctxt "GenericName"
28892
 
+#~ msgid "Archiving Tool"
28893
 
+#~ msgstr "Eina d'arxivament"
28894
 
+
28895
 
+#~ msgctxt "Name"
28896
 
+#~ msgid "Ark"
28897
 
+#~ msgstr "Ark"
28898
 
+
28899
 
+#~ msgctxt "Name"
28900
 
+#~ msgid "Ark Extract Here"
28901
 
+#~ msgstr "Extracció de l'Ark aquí"
28902
 
+
28903
 
+#~ msgctxt "Name"
28904
 
+#~ msgid "Extract Archive Here"
28905
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí"
28906
 
+
28907
 
+#~ msgctxt "Name"
28908
 
+#~ msgid "Extract Archive To..."
28909
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu a..."
28910
 
+
28911
 
+#~ msgctxt "Name"
28912
 
+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
28913
 
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu aquí, detecta automàticament la subcarpeta"
28914
 
+
28915
 
+#~ msgctxt "Comment"
28916
 
+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
28917
 
+#~ msgstr ""
28918
 
+#~ "Connector per gestionar els formats d'arxiu per la biblioteca Kerfuffle"
28919
 
+
28920
 
+#~ msgctxt "Name"
28921
 
+#~ msgid "Archiver"
28922
 
+#~ msgstr "Arxivador"
28923
 
+
28924
 
+#~ msgctxt "Comment"
28925
 
+#~ msgid "Archive Handling Tool"
28926
 
+#~ msgstr "Eina per a treballar amb arxius"
28927
 
+
28928
 
+#~ msgctxt "Name"
28929
 
+#~ msgid "7zip archive plugin"
28930
 
+#~ msgstr "Connector per arxius 7zip"
28931
 
+
28932
 
+#~ msgctxt "Name"
28933
 
+#~ msgid "TODO archive plugin"
28934
 
+#~ msgstr "Connector per arxius TODO"
28935
 
+
28936
 
+#~ msgctxt "Name"
28937
 
+#~ msgid "RAR archive plugin"
28938
 
+#~ msgstr "Connector per arxius RAR"
28939
 
+
28940
 
+#~ msgctxt "Name"
28941
 
+#~ msgid "ZIP archive plugin"
28942
 
+#~ msgstr "Connector per arxius ZIP"
28943
 
+
28944
 
+#~ msgctxt "Name"
28945
 
+#~ msgid "kerfuffle_karchive"
28946
 
+#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
28947
 
+
28948
 
+#~ msgctxt "Comment"
28949
 
+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
28950
 
+#~ msgstr "Connector del KArchive pel Kerfuffle"
28951
 
+
28952
 
+#~ msgctxt "Name"
28953
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
28954
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
28955
 
+
28956
 
+#~ msgctxt "Comment"
28957
 
+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
28958
 
+#~ msgstr "Connector del LibArchive pel Kerfuffle"
28959
 
+
28960
 
+#~ msgctxt "Name"
28961
 
+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
28962
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
28963
 
+
28964
 
+#~ msgctxt "Name"
28965
 
+#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
28966
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
28967
 
+
28968
 
+#~ msgctxt "Comment"
28969
 
+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
28970
 
+#~ msgstr "Connector del libbz2 pel Kerfuffle"
28971
 
+
28972
 
+#~ msgctxt "Name"
28973
 
+#~ msgid "kerfuffle_libgz"
28974
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
28975
 
+
28976
 
+#~ msgctxt "Comment"
28977
 
+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
28978
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
28979
 
+
28980
 
+#~ msgctxt "Name"
28981
 
+#~ msgid "kerfuffle_libxz"
28982
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
28983
 
+
28984
 
+#~ msgctxt "Comment"
28985
 
+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
28986
 
+#~ msgstr "Connector del libxz pel Kerfuffle"
28987
 
+
28988
 
+#~ msgctxt "Name"
28989
 
+#~ msgid "Filelight"
28990
 
+#~ msgstr "Filelight"
28991
 
+
28992
 
+#~ msgctxt "GenericName"
28993
 
+#~ msgid "Disk Usage Statistics"
28994
 
+#~ msgstr "Estadístiques d'ús de disc"
28995
 
+
28996
 
+#~ msgctxt "Comment"
28997
 
+#~ msgid "View disk usage information"
28998
 
+#~ msgstr "Veure la informació d'ús de disc"
28999
 
+
29000
 
+#~ msgctxt "Name"
29001
 
+#~ msgid "Radial Map"
29002
 
+#~ msgstr "Mapa radial"
29003
 
+
29004
 
+#~ msgctxt "Name"
29005
 
+#~ msgid "KCalc"
29006
 
+#~ msgstr "KCalc"
29007
 
+
29008
 
+#~ msgctxt "GenericName"
29009
 
+#~ msgid "Scientific Calculator"
29010
 
+#~ msgstr "Calculadora científica"
29011
 
+
29012
 
+#~ msgctxt "GenericName"
29013
 
+#~ msgid "Character Selector"
29014
 
+#~ msgstr "Selector de caràcters"
29015
 
+
29016
 
+#~ msgctxt "Name"
29017
 
+#~ msgid "KCharSelect"
29018
 
+#~ msgstr "KCharSelect"
29019
 
+
29020
 
+#~ msgctxt "Name"
29021
 
+#~ msgid "Storage Devices"
29022
 
+#~ msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
29023
 
+
29024
 
+#~ msgctxt "Comment"
29025
 
+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
29026
 
+#~ msgstr "Mostra l'ús de disc dels dispositius muntats"
29027
 
+
29028
 
+#~ msgctxt "Name"
29029
 
+#~ msgid "KDiskFree"
29030
 
+#~ msgstr "KDiskFree"
29031
 
+
29032
 
+#~ msgctxt "GenericName"
29033
 
+#~ msgid "View Disk Usage"
29034
 
+#~ msgstr "Veure l'ús de disc"
29035
 
+
29036
 
+#~ msgctxt "Name"
29037
 
+#~ msgid "KwikDisk"
29038
 
+#~ msgstr "KwikDisk"
29039
 
+
29040
 
+#~ msgctxt "GenericName"
29041
 
+#~ msgid "Removable Media Utility"
29042
 
+#~ msgstr "Utilitat per discos extraïbles"
29043
 
+
29044
 
+#~ msgctxt "Name"
29045
 
+#~ msgid "Format"
29046
 
+#~ msgstr "Dóna format"
29047
 
+
29048
 
+#~ msgctxt "GenericName"
29049
 
+#~ msgid "Floppy Formatter"
29050
 
+#~ msgstr "Formatador de disquets"
29051
 
+
29052
 
+#~ msgctxt "Name"
29053
 
+#~ msgid "KFloppy"
29054
 
+#~ msgstr "KFloppy"
29055
 
+
29056
 
+#~ msgctxt "Name"
29057
 
+#~ msgid "Encrypt File"
29058
 
+#~ msgstr "Encripta fitxer"
29059
 
+
29060
 
+#~ msgctxt "Name"
29061
 
+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
29062
 
+#~ msgstr "Arxiva i encripta la carpeta"
29063
 
+
29064
 
+#~ msgctxt "GenericName"
29065
 
+#~ msgid "Encryption Tool"
29066
 
+#~ msgstr "Eina d'encriptatge"
29067
 
+
29068
 
+#~ msgctxt "Comment"
29069
 
+#~ msgid "A GnuPG frontend"
29070
 
+#~ msgstr "Un frontal gràfic pel GnuPG"
29071
 
+
29072
 
+#~ msgctxt "Name"
29073
 
+#~ msgid "KGpg"
29074
 
+#~ msgstr "KGpg"
29075
 
+
29076
 
+#~ msgctxt "Name"
29077
 
+#~ msgid "View file decrypted"
29078
 
+#~ msgstr "Mostra el fitxer desencriptat"
29079
 
+
29080
 
+#~ msgctxt "Name"
29081
 
+#~ msgid "Remote Control Data Engine"
29082
 
+#~ msgstr "Motor de dades de comandament a distància"
29083
 
+
29084
 
+#~ msgctxt "Comment"
29085
 
+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
29086
 
+#~ msgstr "Motor de dades pel kremotecontrol"
29087
 
+
29088
 
+#~ msgctxt "Name"
29089
 
+#~ msgid "Remote Controls"
29090
 
+#~ msgstr "Comandaments a distància"
29091
 
+
29092
 
+#~ msgctxt "Comment"
29093
 
+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
29094
 
+#~ msgstr "Configureu el comandament a distància per usar-lo amb aplicacions"
29095
 
+
29096
 
+#~ msgctxt "Name"
29097
 
+#~ msgid "K Remote Control Daemon"
29098
 
+#~ msgstr "Dimoni K de comandaments a distància"
29099
 
+
29100
 
+#~ msgctxt "Comment"
29101
 
+#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
29102
 
+#~ msgstr "Dimoni KRemoteControl"
29103
 
+
29104
 
+#~ msgctxt "Name"
29105
 
+#~ msgid "KRemoteControl notification"
29106
 
+#~ msgstr "Notificació del KRemoteControl"
29107
 
+
29108
 
+#~ msgctxt "Comment"
29109
 
+#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
29110
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de notificació global del KRemoteControl"
29111
 
+
29112
 
+#~ msgctxt "Name"
29113
 
+#~ msgid "Mode switch event"
29114
 
+#~ msgstr "Esdeveniment de canvi de mode"
29115
 
+
29116
 
+#~ msgctxt "Comment"
29117
 
+#~ msgid "Mode has changed"
29118
 
+#~ msgstr "El mode ha canviat"
29119
 
+
29120
 
+#~ msgctxt "Name"
29121
 
+#~ msgid "Application event"
29122
 
+#~ msgstr "Esdeveniment d'aplicació"
29123
 
+
29124
 
+#~ msgctxt "Comment"
29125
 
+#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
29126
 
+#~ msgstr "El KRemoteControl ha iniciat una aplicació"
29127
 
+
29128
 
+#~ msgctxt "Name"
29129
 
+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
29130
 
+#~ msgstr "Element notificador del KRemoteControl"
29131
 
+
29132
 
+#~ msgctxt "Name"
29133
 
+#~ msgid "Lirc"
29134
 
+#~ msgstr "LIRC"
29135
 
+
29136
 
+#~ msgctxt "Comment"
29137
 
+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
29138
 
+#~ msgstr "Control remot per infraroigs del Linux"
29139
 
+
29140
 
+#~ msgctxt "Comment"
29141
 
+#~ msgid "Remote Control Management Backend"
29142
 
+#~ msgstr "Dorsal de gestió de control remot"
29143
 
+
29144
 
+#~ msgctxt "Name"
29145
 
+#~ msgid "KDE Wallet"
29146
 
+#~ msgstr "Cartera del KDE"
29147
 
+
29148
 
+#~ msgctxt "Comment"
29149
 
+#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
29150
 
+#~ msgstr "Configuració de la cartera del KDE"
29151
 
+
29152
 
+#~ msgctxt "Name"
29153
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
29154
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
29155
 
+
29156
 
+#~ msgctxt "Name"
29157
 
+#~ msgid "KWalletManager"
29158
 
+#~ msgstr "KWalletManager"
29159
 
+
29160
 
+#~ msgctxt "GenericName"
29161
 
+#~ msgid "Wallet Management Tool"
29162
 
+#~ msgstr "Eina de gestió de carteres"
29163
 
+
29164
 
+#~ msgctxt "Name"
29165
 
+#~ msgid "Printer Applet"
29166
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressió"
29167
 
+
29168
 
+#~ msgctxt "Comment"
29169
 
+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
29170
 
+#~ msgstr ""
29171
 
+#~ "Icona de la safata del sistema per gestionar els treballs d'impressió"
29172
 
+
29173
 
+#~ msgctxt "Comment"
29174
 
+#~ msgid "Printer Applet"
29175
 
+#~ msgstr "Miniaplicació d'impressora"
29176
 
+
29177
 
+#~ msgctxt "Name"
29178
 
+#~ msgid "New Printer"
29179
 
+#~ msgstr "Nova impressora"
29180
 
+
29181
 
+#~ msgctxt "Comment"
29182
 
+#~ msgid "Configuring New Printer"
29183
 
+#~ msgstr "S'està configurant la impressora nova"
29184
 
+
29185
 
+#~ msgctxt "Name"
29186
 
+#~ msgid "Printer Added"
29187
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
29188
 
+
29189
 
+#~ msgctxt "Comment"
29190
 
+#~ msgid "Printer Added"
29191
 
+#~ msgstr "S'ha afegit la impressora"
29192
 
+
29193
 
+#~ msgctxt "Name"
29194
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
29195
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
29196
 
+
29197
 
+#~ msgctxt "Comment"
29198
 
+#~ msgid "Missing Printer Driver"
29199
 
+#~ msgstr "Falta el controlador de la impressora"
29200
 
+
29201
 
+#~ msgctxt "Name"
29202
 
+#~ msgid "Other"
29203
 
+#~ msgstr "Altres"
29204
 
+
29205
 
+#~ msgctxt "Comment"
29206
 
+#~ msgid "Other"
29207
 
+#~ msgstr "Altres"
29208
 
+
29209
 
+#~ msgctxt "Name"
29210
 
+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
29211
 
+#~ msgstr "Fitxers de temes del SuperKaramba"
29212
 
+
29213
 
+#~ msgctxt "Comment"
29214
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
29215
 
+#~ msgstr "Temes d'escriptori del Karamba"
29216
 
+
29217
 
+#~ msgctxt "Name"
29218
 
+#~ msgid "SuperKaramba"
29219
 
+#~ msgstr "SuperKaramba"
29220
 
+
29221
 
+#~ msgctxt "Comment"
29222
 
+#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
29223
 
+#~ msgstr "Tema d'escriptori del Karamba"
29224
 
+
29225
 
+#~ msgctxt "Comment"
29226
 
+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
29227
 
+#~ msgstr "Miniaplicació plasma del SuperKaramba"
29228
 
+
29229
 
+#~ msgctxt "Comment"
29230
 
+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
29231
 
+#~ msgstr "Un motor per fer més vistós l'escriptori."
29232
 
+
29233
 
+#~ msgctxt "GenericName"
29234
 
+#~ msgid "Desktop Widgets"
29235
 
+#~ msgstr "Estris de l'escriptori"
29236
 
+
29237
 
+#~ msgctxt "Name"
29238
 
+#~ msgid "Sweeper"
29239
 
+#~ msgstr "Escombriaire"
29240
 
+
29241
 
+#~ msgctxt "GenericName"
29242
 
+#~ msgid "System Cleaner"
29243
 
+#~ msgstr "Netejador del sistema"
29244
 
+
29245
 
+#~ msgctxt "Name"
29246
 
+#~ msgid "Bitfields test"
29247
 
+#~ msgstr "Prova de camps de bits"
29248
 
+
29249
 
+#~ msgctxt "Name"
29250
 
+#~ msgid ""
29251
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
29252
 
+#~ msgstr ""
29253
 
+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
29254
 
+
29255
 
+#~ msgctxt "Comment"
29256
 
+#~ msgid ""
29257
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
29258
 
+#~ "of time"
29259
 
+#~ msgstr ""
29260
 
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
29261
 
+#~ "of time"
29262
 
+
29263
 
+#~ msgctxt "Name"
29264
 
+#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
29265
 
+#~ msgstr "Proves de matrius de longitud dinàmica"
29266
 
+
29267
 
+#~ msgctxt "Comment"
29268
 
+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
29269
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a matrius dinàmiques"
29270
 
+
29271
 
+#~ msgctxt "Name"
29272
 
+#~ msgid "ELF structure"
29273
 
+#~ msgstr "Estructura ELF"
29274
 
+
29275
 
+#~ msgctxt "Comment"
29276
 
+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
29277
 
+#~ msgstr "Estructura per a «Executable and Linkable Format» (ELF)"
29278
 
+
29279
 
+#~ msgctxt "Name"
29280
 
+#~ msgid "Testing enums"
29281
 
+#~ msgstr "Proves d'enumeracions"
29282
 
+
29283
 
+#~ msgctxt "Comment"
29284
 
+#~ msgid "A test structure for enums"
29285
 
+#~ msgstr "Un estructura de proves per a enumeracions"
29286
 
+
29287
 
+#~ msgctxt "Name"
29288
 
+#~ msgid "PNG file header"
29289
 
+#~ msgstr "Capçalera de fitxer PNG"
29290
 
+
29291
 
+#~ msgctxt "Comment"
29292
 
+#~ msgid ""
29293
 
+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
29294
 
+#~ "endian)"
29295
 
+#~ msgstr ""
29296
 
+#~ "Un estructura de proves que conté la capçalera d'un fitxer PNG (el fitxer "
29297
 
+#~ "s'ha de definir com a «big-endian»)"
29298
 
+
29299
 
+#~ msgctxt "Name"
29300
 
+#~ msgid "JavaScript test"
29301
 
+#~ msgstr "Prova del JavaScript"
29302
 
+
29303
 
+#~ msgctxt "Comment"
29304
 
+#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
29305
 
+#~ msgstr "Per a provar estructures definides en JS"
29306
 
+
29307
 
+#~ msgctxt "Name"
29308
 
+#~ msgid "Another simple test"
29309
 
+#~ msgstr "Una altra prova senzilla"
29310
 
+
29311
 
+#~ msgctxt "Comment"
29312
 
+#~ msgid "A few more test structures"
29313
 
+#~ msgstr "Més estructures de proves"
29314
 
+
29315
 
+#~ msgctxt "Name"
29316
 
+#~ msgid "Simple test"
29317
 
+#~ msgstr "Prova simple"
29318
 
+
29319
 
+#~ msgctxt "Comment"
29320
 
+#~ msgid "A few test structures"
29321
 
+#~ msgstr "Unes estructures de proves"
29322
 
+
29323
 
+#, fuzzy
29324
 
+#~| msgctxt "Name"
29325
 
+#~| msgid "Okteta"
29326
 
+#~ msgctxt "Name"
29327
 
+#~ msgid "Okteta Mobile"
29328
 
+#~ msgstr "Okteta"
29329
 
+
29330
 
+#~ msgctxt "Name"
29331
 
+#~ msgid "BytesEdit Widget"
29332
 
+#~ msgstr "Estri BytesEdit"
29333
 
+
29334
 
+#~ msgctxt "Name"
29335
 
+#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
29336
 
+#~ msgstr "Visualitzador hexadecimal Okteta"
29337
 
+
29338
 
+#~ msgctxt "Name"
29339
 
+#~ msgid "Okteta"
29340
 
+#~ msgstr "Okteta"
29341
 
+
29342
 
+#~ msgctxt "GenericName"
29343
 
+#~ msgid "Hex Editor"
29344
 
+#~ msgstr "Editor hexadecimal"
29345
 
+
29346
 
+#~ msgctxt "Name"
29347
 
+#~ msgid "IRKick"
29348
 
+#~ msgstr "IRKick"
29349
 
+
29350
 
+#~ msgctxt "GenericName"
29351
 
+#~ msgid "KDE LIRC Server"
29352
 
+#~ msgstr "Servidor LIRC del KDE"
29353
 
+
29354
 
+#~ msgctxt "Name"
29355
 
+#~ msgid "Irkick notification"
29356
 
+#~ msgstr "Notificació de l'Irkick"
29357
 
+
29358
 
+#~ msgctxt "Comment"
29359
 
+#~ msgid "Irkick"
29360
 
+#~ msgstr "Irkick"
29361
 
+
29362
 
+#~ msgctxt "Name"
29363
 
+#~ msgid "kerfuffle_bk"
29364
 
+#~ msgstr "kerfuffle_bk"
29365
 
+
29366
 
+#~ msgctxt "Comment"
29367
 
+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
29368
 
+#~ msgstr "Connector del bkisofs pel Kerfuffle"
29369
 
+
29370
 
+#~ msgctxt "Name"
29371
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
29372
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
29373
 
+
29374
 
+#~ msgctxt "Comment"
29375
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
29376
 
+#~ msgstr "Visor binari encastat"
29377
 
+
29378
 
+#~ msgctxt "Name"
29379
 
+#~ msgid "kerfuffle_7zip"
29380
 
+#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
29381
 
+
29382
 
+#~ msgctxt "Comment"
29383
 
+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
29384
 
+#~ msgstr "Connector del 7zip per al Kerfuffle"
29385
 
+
29386
 
+#~ msgctxt "Name"
29387
 
+#~ msgid "kerfuffle_libzip"
29388
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
29389
 
+
29390
 
+#~ msgctxt "Comment"
29391
 
+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
29392
 
+#~ msgstr "Connector del libzip pel Kerfuffle"
29393
 
+
29394
 
+#~ msgctxt "Name"
29395
 
+#~ msgid "kerfuffle_rar"
29396
 
+#~ msgstr "kerfuffle_rar"
29397
 
+
29398
 
+#~ msgctxt "Comment"
29399
 
+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
29400
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
29401
 
+
29402
 
+#, fuzzy
29403
 
+#~| msgctxt "Comment"
29404
 
+#~| msgid "rar plugin for Kerfuffle"
29405
 
+#~ msgctxt "Name"
29406
 
+#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
29407
 
+#~ msgstr "Connector del rar pel Kerfuffle"
29408
 
+
29409
 
+#~ msgctxt "Name"
29410
 
+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
29411
 
+#~ msgstr "Arxiu «tar» comprimit amb «gzip»"
29412
 
+
29413
 
+#, fuzzy
29414
 
+#~| msgctxt "Name"
29415
 
+#~| msgid "kerfuffle_libgz"
29416
 
+#~ msgctxt "Name"
29417
 
+#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
29418
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
29419
 
+
29420
 
+#, fuzzy
29421
 
+#~| msgctxt "Comment"
29422
 
+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
29423
 
+#~ msgctxt "Comment"
29424
 
+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
29425
 
+#~ msgstr "Connector del libgz pel Kerfuffle"
29426
 
--- /dev/null
29427
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdenetwork/desktop_kdenetwork.po
29428
 
@@ -0,0 +1,1495 @@
29429
 
+# Translation of desktop_kdenetwork.po to Catalan
29430
 
+# Copyright (C)
29431
 
+#
29432
 
+# Sebastià Plà i Sanz <sps@sastia.com>, 2000, 2004.
29433
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003, 2004.
29434
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
29435
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
29436
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
29437
 
+msgid ""
29438
 
+msgstr ""
29439
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
29440
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
29441
 
+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n"
29442
 
+"PO-Revision-Date: 2011-07-23 00:00+0200\n"
29443
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
29444
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
29445
 
+"Language: ca\n"
29446
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
29447
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29448
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29449
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
29450
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29451
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
29452
 
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
29453
 
+
29454
 
+#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:4
29455
 
+msgctxt "Name"
29456
 
+msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page"
29457
 
+msgstr ""
29458
 
+"Pàgina de propietats del directori de compartició de fitxers del Konqueror"
29459
 
+
29460
 
+#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:69
29461
 
+msgctxt "Comment"
29462
 
+msgid ""
29463
 
+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
29464
 
+"network"
29465
 
+msgstr ""
29466
 
+"Diàleg de propietats del connector del Konqueror per compartir un directori "
29467
 
+"amb la xarxa local"
29468
 
+
29469
 
+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3
29470
 
+msgctxt "Name"
29471
 
+msgid "Network Services"
29472
 
+msgstr "Serveis de xarxa"
29473
 
+
29474
 
+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15
29475
 
+msgctxt "Description"
29476
 
+msgid "A kioslave for ZeroConf"
29477
 
+msgstr "Un kioslave per ZeroConf"
29478
 
+
29479
 
+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3
29480
 
+msgctxt "Name"
29481
 
+msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor"
29482
 
+msgstr "Controlador de descobriment de serveis DNS-SD"
29483
 
+
29484
 
+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:42
29485
 
+msgctxt "Comment"
29486
 
+msgid "Monitors the network for DNS-SD services"
29487
 
+msgstr "Controla la xarxa cercant serveis DNS-SD"
29488
 
+
29489
 
+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4
29490
 
+msgctxt "Name"
29491
 
+msgid "KGet Plugin"
29492
 
+msgstr "Connector del KGet"
29493
 
+
29494
 
+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:60
29495
 
+msgctxt "Comment"
29496
 
+msgid "Plugin for KGet"
29497
 
+msgstr "Connector pel KGet"
29498
 
+
29499
 
+#: kget/desktop/kget.desktop.in:8
29500
 
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7
29501
 
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2
29502
 
+msgctxt "Name"
29503
 
+msgid "KGet"
29504
 
+msgstr "KGet"
29505
 
+
29506
 
+#: kget/desktop/kget.desktop.in:83
29507
 
+msgctxt "GenericName"
29508
 
+msgid "Download Manager"
29509
 
+msgstr "Gestor de baixades"
29510
 
+
29511
 
+#: kget/desktop/kget_download.desktop:13
29512
 
+msgctxt "Name"
29513
 
+msgid "Download with KGet"
29514
 
+msgstr "Baixa amb el KGet"
29515
 
+
29516
 
+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:14
29517
 
+msgctxt "Name"
29518
 
+msgid "Download Manager"
29519
 
+msgstr "Gestor de baixades"
29520
 
+
29521
 
+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:58
29522
 
+msgctxt "Comment"
29523
 
+msgid "A versatile and easy to use file download manager"
29524
 
+msgstr "Un gestor de baixades de fitxers versàtil i fàcil d'utilitzar"
29525
 
+
29526
 
+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3
29527
 
+msgctxt "Name"
29528
 
+msgid "KGet Barchart Applet"
29529
 
+msgstr "Miniaplicació de diagrama de barres del KGet"
29530
 
+
29531
 
+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:52
29532
 
+msgctxt "Comment"
29533
 
+msgid "KGet barchart applet"
29534
 
+msgstr "Miniaplicació de diagrama de barres del KGet"
29535
 
+
29536
 
+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3
29537
 
+msgctxt "Name"
29538
 
+msgid "KGet Panelbar Applet"
29539
 
+msgstr "Miniaplicació del KGet per la barra del plafó"
29540
 
+
29541
 
+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:51
29542
 
+msgctxt "Comment"
29543
 
+msgid "KGet panelbar applet"
29544
 
+msgstr "Miniaplicació del KGet per la barra del plafó"
29545
 
+
29546
 
+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3
29547
 
+msgctxt "Name"
29548
 
+msgid "KGet Piechart Applet"
29549
 
+msgstr "Miniaplicació de diagrama de sectors del KGet"
29550
 
+
29551
 
+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:52
29552
 
+msgctxt "Comment"
29553
 
+msgid "KGet piechart applet"
29554
 
+msgstr "Miniaplicació de diagrama de sectors del KGet"
29555
 
+
29556
 
+#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2
29557
 
+msgctxt "Name"
29558
 
+msgid "KGet Data Engine"
29559
 
+msgstr "Motor de dades del KGet"
29560
 
+
29561
 
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:77
29562
 
+msgctxt "Comment"
29563
 
+msgid "Download links with KGet"
29564
 
+msgstr "Baixa els enllaços amb el KGet"
29565
 
+
29566
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:3
29567
 
+msgctxt "Comment"
29568
 
+msgid "KGet Download Manager"
29569
 
+msgstr "Gestor de baixades KGet"
29570
 
+
29571
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:50
29572
 
+msgctxt "Name"
29573
 
+msgid "Transfer Added"
29574
 
+msgstr "Transferència afegida"
29575
 
+
29576
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:107
29577
 
+msgctxt "Comment"
29578
 
+msgid "A new download has been added"
29579
 
+msgstr "S'ha afegit una baixada nova"
29580
 
+
29581
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:174
29582
 
+msgctxt "Name"
29583
 
+msgid "Download Started"
29584
 
+msgstr "S'ha iniciat la baixada"
29585
 
+
29586
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:233
29587
 
+msgctxt "Comment"
29588
 
+msgid "Downloading started"
29589
 
+msgstr "S'ha iniciat la baixada"
29590
 
+
29591
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:302
29592
 
+msgctxt "Name"
29593
 
+msgid "Download Finished"
29594
 
+msgstr "Ha acabat la baixada"
29595
 
+
29596
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:362
29597
 
+msgctxt "Comment"
29598
 
+msgid "Downloading finished"
29599
 
+msgstr "Ha acabat la baixada"
29600
 
+
29601
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:430
29602
 
+msgctxt "Name"
29603
 
+msgid "All Downloads Finished"
29604
 
+msgstr "Han acabat totes les baixades"
29605
 
+
29606
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:488
29607
 
+msgctxt "Comment"
29608
 
+msgid "All downloads finished"
29609
 
+msgstr "Han acabat totes les baixades"
29610
 
+
29611
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:555
29612
 
+msgctxt "Name"
29613
 
+msgid "Error Occurred"
29614
 
+msgstr "Hi ha hagut un error"
29615
 
+
29616
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:607
29617
 
+msgctxt "Comment"
29618
 
+msgid "An Error has Occurred"
29619
 
+msgstr "Hi ha hagut un error"
29620
 
+
29621
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:663
29622
 
+msgctxt "Name"
29623
 
+msgid "Information"
29624
 
+msgstr "Informació"
29625
 
+
29626
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:723
29627
 
+msgctxt "Comment"
29628
 
+msgid "User Notified of Information"
29629
 
+msgstr "L'usuari ha estat informat"
29630
 
+
29631
 
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8
29632
 
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9
29633
 
+msgctxt "Name"
29634
 
+msgid "Bittorrent"
29635
 
+msgstr "Bittorrent"
29636
 
+
29637
 
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:64
29638
 
+msgctxt "Comment"
29639
 
+msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent"
29640
 
+msgstr "Permet de descarregar fitxers usant el Bittorrent"
29641
 
+
29642
 
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8
29643
 
+msgctxt "Name"
29644
 
+msgid "ChecksumSearch"
29645
 
+msgstr "Cerca de suma de verificació"
29646
 
+
29647
 
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8
29648
 
+msgctxt "Name"
29649
 
+msgid "Checksum Search"
29650
 
+msgstr "Cerca de suma de verificació"
29651
 
+
29652
 
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:55
29653
 
+msgctxt "Comment"
29654
 
+msgid "Tries to find checksums for a specified URL"
29655
 
+msgstr "Intenta cercar sumes de verificació per a un URL especificat"
29656
 
+
29657
 
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8
29658
 
+msgctxt "Name"
29659
 
+msgid "Content Fetcher"
29660
 
+msgstr "Recollidor de continguts"
29661
 
+
29662
 
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8
29663
 
+msgctxt "Name"
29664
 
+msgid "Content Fetch"
29665
 
+msgstr "Obtén contingut"
29666
 
+
29667
 
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:62
29668
 
+msgctxt "Comment"
29669
 
+msgid "Fetch contents with custom scripts."
29670
 
+msgstr "Agafa continguts amb scripts personalitzats."
29671
 
+
29672
 
+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8
29673
 
+msgctxt "Name"
29674
 
+msgid "KIO"
29675
 
+msgstr "KIO"
29676
 
+
29677
 
+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:63
29678
 
+msgctxt "Comment"
29679
 
+msgid "Classic file downloader plugin"
29680
 
+msgstr "Connector de descarregador clàssic de fitxers"
29681
 
+
29682
 
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8
29683
 
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8
29684
 
+msgctxt "Name"
29685
 
+msgid "Metalink"
29686
 
+msgstr "«Metalink»"
29687
 
+
29688
 
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:62
29689
 
+msgctxt "Comment"
29690
 
+msgid "Allows files to be downloaded from Metalink"
29691
 
+msgstr "Permet descarregar fitxers des d'un «metalink»"
29692
 
+
29693
 
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8
29694
 
+msgctxt "Name"
29695
 
+msgid "MirrorSearch"
29696
 
+msgstr "Cerca de rèplica"
29697
 
+
29698
 
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8
29699
 
+msgctxt "Name"
29700
 
+msgid "Mirror Search"
29701
 
+msgstr "Cerca de rèpliques"
29702
 
+
29703
 
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:63
29704
 
+msgctxt "Comment"
29705
 
+msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files"
29706
 
+msgstr "Permet que el KGet cerque els fitxers a rèpliques de motors de cerques"
29707
 
+
29708
 
+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory_config.desktop:8
29709
 
+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:8
29710
 
+msgctxt "Name"
29711
 
+msgid "MMS"
29712
 
+msgstr "MMS"
29713
 
+
29714
 
+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:65
29715
 
+msgctxt "Comment"
29716
 
+msgid "MMS-Transfer plugin for KGet"
29717
 
+msgstr "Connector de transferències d'MMS per al KGet"
29718
 
+
29719
 
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8
29720
 
+msgctxt "Name"
29721
 
+msgid "MultiSegmentKIO"
29722
 
+msgstr "MultiSegmentKIO"
29723
 
+
29724
 
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8
29725
 
+msgctxt "Name"
29726
 
+msgid "Multi Segment KIO"
29727
 
+msgstr "Multisegment KIO"
29728
 
+
29729
 
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:62
29730
 
+msgctxt "Comment"
29731
 
+msgid "Multithreaded file download plugin"
29732
 
+msgstr "Connector de transferències multifil per al KGet"
29733
 
+
29734
 
+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3
29735
 
+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3
29736
 
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3
29737
 
+msgctxt "Name"
29738
 
+msgid "Tutorial Plugin"
29739
 
+msgstr "Connector de la guia d'aprenentatge"
29740
 
+
29741
 
+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:64
29742
 
+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:64
29743
 
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:64
29744
 
+msgctxt "Comment"
29745
 
+msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development"
29746
 
+msgstr "Connexió de demostració per ensenyar el desenvolupament del Kopete"
29747
 
+
29748
 
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5
29749
 
+msgctxt "Name"
29750
 
+msgid "Tutorial"
29751
 
+msgstr "Guia d'aprenentatge"
29752
 
+
29753
 
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:67
29754
 
+msgctxt "Comment"
29755
 
+msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer"
29756
 
+msgstr "Torna a la gent normal en super desenvolupadors del Kopete"
29757
 
+
29758
 
+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15
29759
 
+msgctxt "Name"
29760
 
+msgid "Kopete Chat Window"
29761
 
+msgstr "Finestra de xat del Kopete"
29762
 
+
29763
 
+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:87
29764
 
+msgctxt "Comment"
29765
 
+msgid "The default Kopete chat window"
29766
 
+msgstr "La finestra de xat per defecte del Kopete"
29767
 
+
29768
 
+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15
29769
 
+msgctxt "Name"
29770
 
+msgid "Kopete Email Window"
29771
 
+msgstr "Finestra de correu-e del Kopete"
29772
 
+
29773
 
+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:81
29774
 
+msgctxt "Comment"
29775
 
+msgid "The Kopete email window"
29776
 
+msgstr "La finestra de correu-e del Kopete"
29777
 
+
29778
 
+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12
29779
 
+msgctxt "Name"
29780
 
+msgid "Accounts"
29781
 
+msgstr "Comptes"
29782
 
+
29783
 
+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:89
29784
 
+msgctxt "Comment"
29785
 
+msgid "Manage Your Accounts and Identities"
29786
 
+msgstr "Gestioneu els vostres comptes i identitats"
29787
 
+
29788
 
+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11
29789
 
+msgctxt "Name"
29790
 
+msgid "Contact List"
29791
 
+msgstr "Llista de contactes"
29792
 
+
29793
 
+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:70
29794
 
+msgctxt "Comment"
29795
 
+msgid "Configure Contact List Look and Feel"
29796
 
+msgstr "Configura l'aparença i comportament de la llista de contactes"
29797
 
+
29798
 
+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12
29799
 
+msgctxt "Name"
29800
 
+msgid "Video"
29801
 
+msgstr "Vídeo"
29802
 
+
29803
 
+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:71
29804
 
+msgctxt "Comment"
29805
 
+msgid "Configure Video Devices"
29806
 
+msgstr "Configura els dispositius de vídeo"
29807
 
+
29808
 
+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11
29809
 
+msgctxt "Name"
29810
 
+msgid "Behavior"
29811
 
+msgstr "Comportament"
29812
 
+
29813
 
+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:89
29814
 
+msgctxt "Comment"
29815
 
+msgid "Personalize Kopete's Behavior"
29816
 
+msgstr "Personalitzeu el comportament del Kopete"
29817
 
+
29818
 
+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11
29819
 
+msgctxt "Name"
29820
 
+msgid "Chat Window"
29821
 
+msgstr "Finestra de xat"
29822
 
+
29823
 
+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:70
29824
 
+msgctxt "Comment"
29825
 
+msgid "Configure Chat Window Look and Feel"
29826
 
+msgstr "Configura l'aparença i comportament de la finestra de xat"
29827
 
+
29828
 
+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12
29829
 
+msgctxt "Name"
29830
 
+msgid "Plugins"
29831
 
+msgstr "Connectors"
29832
 
+
29833
 
+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:79
29834
 
+msgctxt "Comment"
29835
 
+msgid "Select and Configure Plugins"
29836
 
+msgstr "Selecciona i configura els connectors"
29837
 
+
29838
 
+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11
29839
 
+msgctxt "Name"
29840
 
+msgid "Status"
29841
 
+msgstr "Estat"
29842
 
+
29843
 
+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:69
29844
 
+msgctxt "Comment"
29845
 
+msgid "Manage Your Statuses"
29846
 
+msgstr "Gestioneu els vostres estats"
29847
 
+
29848
 
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:3
29849
 
+msgctxt "Name"
29850
 
+msgid "Kopete"
29851
 
+msgstr "Kopete"
29852
 
+
29853
 
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:78
29854
 
+msgctxt "GenericName"
29855
 
+msgid "Instant Messenger"
29856
 
+msgstr "Missatger a l'instant"
29857
 
+
29858
 
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:155
29859
 
+msgctxt "Comment"
29860
 
+msgid "Instant Messenger"
29861
 
+msgstr "Missatger a l'instant"
29862
 
+
29863
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3
29864
 
+msgctxt "Comment"
29865
 
+msgid "Kopete Messenger"
29866
 
+msgstr "Missatger Kopete"
29867
 
+
29868
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:74
29869
 
+msgctxt "Name"
29870
 
+msgid "Group"
29871
 
+msgstr "Grup"
29872
 
+
29873
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:135
29874
 
+msgctxt "Comment"
29875
 
+msgid "The group where the contact resides"
29876
 
+msgstr "El grup a on resideix el contacte"
29877
 
+
29878
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:194
29879
 
+msgctxt "Name"
29880
 
+msgid "Contact"
29881
 
+msgstr "Contacte"
29882
 
+
29883
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:254
29884
 
+msgctxt "Comment"
29885
 
+msgid "The specified contact"
29886
 
+msgstr "El contacte especificat"
29887
 
+
29888
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:314
29889
 
+msgctxt "Name"
29890
 
+msgid "Class"
29891
 
+msgstr "Classe"
29892
 
+
29893
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:375
29894
 
+msgctxt "Comment"
29895
 
+msgid "The message class"
29896
 
+msgstr "La classe de missatge"
29897
 
+
29898
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:435
29899
 
+msgctxt "Name"
29900
 
+msgid "Incoming Message"
29901
 
+msgstr "Missatge entrant"
29902
 
+
29903
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:493
29904
 
+msgctxt "Comment"
29905
 
+msgid "An incoming message has been received"
29906
 
+msgstr "S'ha rebut un missatge entrant"
29907
 
+
29908
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:565
29909
 
+msgctxt "Name"
29910
 
+msgid "Incoming Message in Active Chat"
29911
 
+msgstr "Missatge entrant en un xat actiu"
29912
 
+
29913
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:620
29914
 
+msgctxt "Comment"
29915
 
+msgid "An incoming message in the active chat window has been received"
29916
 
+msgstr "S'ha rebut un missatge entrant en la finestra de xat activa"
29917
 
+
29918
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:678
29919
 
+msgctxt "Name"
29920
 
+msgid "Outgoing Message"
29921
 
+msgstr "Missatge eixint"
29922
 
+
29923
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:734
29924
 
+msgctxt "Comment"
29925
 
+msgid "An outgoing message has been sent"
29926
 
+msgstr "S'ha enviat un missatge eixint"
29927
 
+
29928
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:803
29929
 
+msgctxt "Name"
29930
 
+msgid "Contact Gone Online"
29931
 
+msgstr "Un contacte s'ha connectat"
29932
 
+
29933
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:860
29934
 
+msgctxt "Comment"
29935
 
+msgid "A contact has come online"
29936
 
+msgstr "Un contacte s'ha connectat"
29937
 
+
29938
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:927
29939
 
+msgctxt "Name"
29940
 
+msgid "Offline"
29941
 
+msgstr "Desconnectat"
29942
 
+
29943
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:999
29944
 
+msgctxt "Comment"
29945
 
+msgid "A contact has gone offline"
29946
 
+msgstr "Un contacte s'ha desconnectat"
29947
 
+
29948
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1067
29949
 
+msgctxt "Name"
29950
 
+msgid "Status Change"
29951
 
+msgstr "Canvia l'estat"
29952
 
+
29953
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1134
29954
 
+msgctxt "Comment"
29955
 
+msgid "A contact's online status has changed"
29956
 
+msgstr "L'estat d'un contacte ha canviat"
29957
 
+
29958
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1201
29959
 
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10
29960
 
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16
29961
 
+msgctxt "Name"
29962
 
+msgid "Highlight"
29963
 
+msgstr "Ressaltat"
29964
 
+
29965
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1276
29966
 
+msgctxt "Comment"
29967
 
+msgid "A highlighted message has been received"
29968
 
+msgstr "S'ha rebut un missatge ressaltat"
29969
 
+
29970
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1345
29971
 
+msgctxt "Name"
29972
 
+msgid "Low Priority Messages"
29973
 
+msgstr "Missatges de baixa prioritat"
29974
 
+
29975
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1401
29976
 
+msgctxt "Comment"
29977
 
+msgid "A message marked with a low priority has been received"
29978
 
+msgstr "S'ha rebut un missatge marcat amb baixa prioritat"
29979
 
+
29980
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1469
29981
 
+msgctxt "Name"
29982
 
+msgid "Yahoo Mail"
29983
 
+msgstr "Correu Yahoo"
29984
 
+
29985
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1535
29986
 
+msgctxt "Comment"
29987
 
+msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox"
29988
 
+msgstr "Ha arribat un nou correu a la vostra bústia de Yahoo"
29989
 
+
29990
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1603
29991
 
+msgctxt "Name"
29992
 
+msgid "MSN Mail"
29993
 
+msgstr "Correu de MSN"
29994
 
+
29995
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1669
29996
 
+msgctxt "Comment"
29997
 
+msgid "New email has arrived in your MSN inbox"
29998
 
+msgstr "Ha arribat un nou correu a la vostra bústia de MSN"
29999
 
+
30000
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1737
30001
 
+msgctxt "Name"
30002
 
+msgid "ICQ Authorization"
30003
 
+msgstr "Autorització ICQ"
30004
 
+
30005
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1797
30006
 
+msgctxt "Comment"
30007
 
+msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request"
30008
 
+msgstr ""
30009
 
+"Un usuari d'ICQ ha autoritzat/declinat la vostra petició d'autorització"
30010
 
+
30011
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1860
30012
 
+msgctxt "Name"
30013
 
+msgid "IRC Event"
30014
 
+msgstr "Esdeveniment IRC"
30015
 
+
30016
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1923
30017
 
+msgctxt "Comment"
30018
 
+msgid "An IRC event has occurred"
30019
 
+msgstr "Ha ocorregut un esdeveniment d'IRC"
30020
 
+
30021
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1987
30022
 
+msgctxt "Name"
30023
 
+msgid "Connection Error"
30024
 
+msgstr "Error de connexió"
30025
 
+
30026
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2054
30027
 
+msgctxt "Comment"
30028
 
+msgid "An error on connection has occurred"
30029
 
+msgstr "Hi ha hagut un error en connectar"
30030
 
+
30031
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2120
30032
 
+msgctxt "Name"
30033
 
+msgid "Connection Lost"
30034
 
+msgstr "Connexió perduda"
30035
 
+
30036
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2185
30037
 
+msgctxt "Comment"
30038
 
+msgid "The connection have been lost"
30039
 
+msgstr "S'ha perdut la connexió"
30040
 
+
30041
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2244
30042
 
+msgctxt "Name"
30043
 
+msgid "Cannot Connect"
30044
 
+msgstr "No es pot connectar"
30045
 
+
30046
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2307
30047
 
+msgctxt "Comment"
30048
 
+msgid "Kopete cannot connect to the service"
30049
 
+msgstr "El Kopete no pot connectar al servei"
30050
 
+
30051
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2358
30052
 
+msgctxt "Name"
30053
 
+msgid "Network Problems"
30054
 
+msgstr "Problemes de xarxa"
30055
 
+
30056
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2422
30057
 
+msgctxt "Comment"
30058
 
+msgid "The network is experiencing problems"
30059
 
+msgstr "La xarxa està tenint problemes"
30060
 
+
30061
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2485
30062
 
+msgctxt "Name"
30063
 
+msgid "Server Internal Error"
30064
 
+msgstr "Error intern del servidor"
30065
 
+
30066
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2545
30067
 
+msgctxt "Comment"
30068
 
+msgid "An internal service error has occurred"
30069
 
+msgstr "Hi ha hagut un error intern del servei"
30070
 
+
30071
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2597
30072
 
+msgctxt "Name"
30073
 
+msgid "Buzz/Nudge"
30074
 
+msgstr "Truca/Avisa"
30075
 
+
30076
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2656
30077
 
+msgctxt "Comment"
30078
 
+msgid "A contact has sent you a buzz/nudge."
30079
 
+msgstr "Un contacte vos ha enviat una trucada/avís."
30080
 
+
30081
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2718
30082
 
+msgctxt "Name"
30083
 
+msgid "Message Dropped"
30084
 
+msgstr "Missatge descartat"
30085
 
+
30086
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2774
30087
 
+msgctxt "Comment"
30088
 
+msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin"
30089
 
+msgstr "El connector de privadesa ha filtrat un missatge"
30090
 
+
30091
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2833
30092
 
+msgctxt "Name"
30093
 
+msgid "ICQ Reading status"
30094
 
+msgstr "Lectura de l'estat de l'ICQ"
30095
 
+
30096
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2889
30097
 
+msgctxt "Comment"
30098
 
+msgid "An ICQ user is reading your status message"
30099
 
+msgstr "Un usuari de l'ICQ està llegint el vostre missatge d'estat"
30100
 
+
30101
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2947
30102
 
+msgctxt "Name"
30103
 
+msgid "Service Message"
30104
 
+msgstr "Missatge de servei"
30105
 
+
30106
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3001
30107
 
+msgctxt "Comment"
30108
 
+msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)"
30109
 
+msgstr "S'ha rebut un missatge de servei (p. ex. una petició d'autorització)"
30110
 
+
30111
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3052
30112
 
+msgctxt "Name"
30113
 
+msgid "Gadu-Gadu contacts list"
30114
 
+msgstr "Llista de contactes del Gadu-Gadu"
30115
 
+
30116
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3098
30117
 
+msgctxt "Comment"
30118
 
+msgid "Contact list has been received/exported/deleted"
30119
 
+msgstr "S'ha rebut/exportat/esborrat la llista de contactes"
30120
 
+
30121
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3146
30122
 
+msgctxt "Name"
30123
 
+msgid "Typing message"
30124
 
+msgstr "S'està teclejant un missatge"
30125
 
+
30126
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3189
30127
 
+msgctxt "Comment"
30128
 
+msgid "A user is typing a message"
30129
 
+msgstr "Un usuari està teclejant un missatge"
30130
 
+
30131
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3232
30132
 
+msgctxt "Name"
30133
 
+msgid "Incoming File Transfer"
30134
 
+msgstr "Transferència de fitxer entrant"
30135
 
+
30136
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3270
30137
 
+msgctxt "Comment"
30138
 
+msgid "An incoming file transfer request has been received"
30139
 
+msgstr "S'ha rebut una sol·licitud de transferència de fitxer entrant"
30140
 
+
30141
 
+#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5
30142
 
+msgctxt "Comment"
30143
 
+msgid "Kopete Plugin"
30144
 
+msgstr "Connector del Kopete"
30145
 
+
30146
 
+#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5
30147
 
+msgctxt "Comment"
30148
 
+msgid "Kopete Protocol Plugin"
30149
 
+msgstr "Connector de protocol per al Kopete"
30150
 
+
30151
 
+#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5
30152
 
+msgctxt "Comment"
30153
 
+msgid "A Kopete UI Plugin"
30154
 
+msgstr "Un connector d'IU per al Kopete"
30155
 
+
30156
 
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3
30157
 
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3
30158
 
+msgctxt "Name"
30159
 
+msgid "Bookmarks"
30160
 
+msgstr "Punts"
30161
 
+
30162
 
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:79
30163
 
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:79
30164
 
+msgctxt "Comment"
30165
 
+msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
30166
 
+msgstr "Apunta automàticament els enllaços en els missatges entrants"
30167
 
+
30168
 
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11
30169
 
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16
30170
 
+msgctxt "Name"
30171
 
+msgid "Alias"
30172
 
+msgstr "Àlies"
30173
 
+
30174
 
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:85
30175
 
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:90
30176
 
+msgctxt "Comment"
30177
 
+msgid "Adds custom aliases for commands"
30178
 
+msgstr "Afig àlies personalitzats a les vostres ordes"
30179
 
+
30180
 
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10
30181
 
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16
30182
 
+msgctxt "Name"
30183
 
+msgid "Auto Replace"
30184
 
+msgstr "Auto-substitució"
30185
 
+
30186
 
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:83
30187
 
+msgctxt "Comment"
30188
 
+msgid "Autoreplaces some text you can choose"
30189
 
+msgstr "Auto-substitueix algun text que podreu escollir"
30190
 
+
30191
 
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:89
30192
 
+msgctxt "Comment"
30193
 
+msgid "Auto replaces some text you can choose"
30194
 
+msgstr "Auto-substitueix algun text que podreu escollir"
30195
 
+
30196
 
+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16
30197
 
+msgctxt "Name"
30198
 
+msgid "Contact Notes"
30199
 
+msgstr "Notes del contacte"
30200
 
+
30201
 
+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:87
30202
 
+msgctxt "Comment"
30203
 
+msgid "Add personal notes on your contacts"
30204
 
+msgstr "Afig notes personals als vostres contactes"
30205
 
+
30206
 
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:84
30207
 
+msgctxt "Comment"
30208
 
+msgid "Highlights text based on filters"
30209
 
+msgstr "Ressalta el text basant-s'en filtres"
30210
 
+
30211
 
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:90
30212
 
+msgctxt "Comment"
30213
 
+msgid "Highlight messages"
30214
 
+msgstr "Missatges a ressaltar"
30215
 
+
30216
 
+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11
30217
 
+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16
30218
 
+msgctxt "Name"
30219
 
+msgid "History"
30220
 
+msgstr "Historial"
30221
 
+
30222
 
+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:90
30223
 
+msgctxt "Comment"
30224
 
+msgid "History Plugin"
30225
 
+msgstr "Connector de l'historial"
30226
 
+
30227
 
+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:95
30228
 
+msgctxt "Comment"
30229
 
+msgid "Log all messages to keep track of your conversations"
30230
 
+msgstr "Registra tots els missatges per seguir les vostres converses"
30231
 
+
30232
 
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10
30233
 
+msgctxt "Name"
30234
 
+msgid "KopeTeX"
30235
 
+msgstr "KopeTeX"
30236
 
+
30237
 
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16
30238
 
+msgctxt "Name"
30239
 
+msgid "KopeteTeX"
30240
 
+msgstr "KopeteTeX"
30241
 
+
30242
 
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:71
30243
 
+msgctxt "Comment"
30244
 
+msgid "Render Latex formulas in the chatwindow"
30245
 
+msgstr "Representa fórmules Latex a la finestra de xat"
30246
 
+
30247
 
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11
30248
 
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16
30249
 
+msgctxt "Name"
30250
 
+msgid "Now Listening"
30251
 
+msgstr "Ara s'escolta"
30252
 
+
30253
 
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:83
30254
 
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:88
30255
 
+msgctxt "Comment"
30256
 
+msgid "Tells your buddies what you're listening to"
30257
 
+msgstr "Li diu als vostres companys què esteu escoltant"
30258
 
+
30259
 
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11
30260
 
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16
30261
 
+msgctxt "Comment"
30262
 
+msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption"
30263
 
+msgstr "Encripta les sessions de xat amb un encriptatge «Off-The-Record»"
30264
 
+
30265
 
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:61
30266
 
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:66
30267
 
+msgctxt "Name"
30268
 
+msgid "OTR"
30269
 
+msgstr "OTR"
30270
 
+
30271
 
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11
30272
 
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16
30273
 
+msgctxt "Name"
30274
 
+msgid "Pipes"
30275
 
+msgstr "Canonades"
30276
 
+
30277
 
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:65
30278
 
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:70
30279
 
+msgctxt "Comment"
30280
 
+msgid "Pipe messages through an external program or script"
30281
 
+msgstr "Condueix els missatges cap a un programa extern o un script"
30282
 
+
30283
 
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10
30284
 
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16
30285
 
+msgctxt "Name"
30286
 
+msgid "Privacy"
30287
 
+msgstr "Privadesa"
30288
 
+
30289
 
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:73
30290
 
+msgctxt "Comment"
30291
 
+msgid "Privacy Plugin"
30292
 
+msgstr "Connector de privadesa"
30293
 
+
30294
 
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:79
30295
 
+msgctxt "Comment"
30296
 
+msgid "Filters incoming messages"
30297
 
+msgstr "Filtra els missatges entrants"
30298
 
+
30299
 
+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16
30300
 
+msgctxt "Name"
30301
 
+msgid "Statistics"
30302
 
+msgstr "Estadístiques"
30303
 
+
30304
 
+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:89
30305
 
+msgctxt "Comment"
30306
 
+msgid "Gather some meaningful statistics"
30307
 
+msgstr "Reuneix algunes estadístiques significatives"
30308
 
+
30309
 
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10
30310
 
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16
30311
 
+msgctxt "Name"
30312
 
+msgid "Text Effect"
30313
 
+msgstr "Efecte de text"
30314
 
+
30315
 
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:81
30316
 
+msgctxt "Comment"
30317
 
+msgid "Adds special effects to your text"
30318
 
+msgstr "Afig bonics efectes al vostre text"
30319
 
+
30320
 
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:87
30321
 
+msgctxt "Comment"
30322
 
+msgid "Add nice effects to your messages"
30323
 
+msgstr "Afig bonics efectes als vostres missatges"
30324
 
+
30325
 
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11
30326
 
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16
30327
 
+msgctxt "Name"
30328
 
+msgid "Translator"
30329
 
+msgstr "Traductor"
30330
 
+
30331
 
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:89
30332
 
+msgctxt "Comment"
30333
 
+msgid "Translates messages from your native language to another language"
30334
 
+msgstr "Tradueix els missatges des del vostre idioma natiu cap a un altre"
30335
 
+
30336
 
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:94
30337
 
+msgctxt "Comment"
30338
 
+msgid "Chat with foreign buddies in your native language"
30339
 
+msgstr "Feu un xat amb els vostres amics en la vostra llengua nativa"
30340
 
+
30341
 
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10
30342
 
+msgctxt "Name"
30343
 
+msgid "URLPicPreview Plugin Configuration"
30344
 
+msgstr "Configuració del connector URLPicPreview"
30345
 
+
30346
 
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:65
30347
 
+msgctxt "Comment"
30348
 
+msgid "URLPicPreview Plugin"
30349
 
+msgstr "Connector URLPicPreview"
30350
 
+
30351
 
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16
30352
 
+msgctxt "Name"
30353
 
+msgid "Preview of Pictures in Chats"
30354
 
+msgstr "Vista prèvia d'imatges en els xats"
30355
 
+
30356
 
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:65
30357
 
+msgctxt "Comment"
30358
 
+msgid "Displays a preview of pictures in chats"
30359
 
+msgstr "Mostra una vista prèvia de les imatges en els xats"
30360
 
+
30361
 
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10
30362
 
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16
30363
 
+msgctxt "Comment"
30364
 
+msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
30365
 
+msgstr ""
30366
 
+"Mostra l'estat de (parts de) la vostra llista de contactes a una pàgina web"
30367
 
+
30368
 
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:76
30369
 
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:82
30370
 
+msgctxt "Name"
30371
 
+msgid "Web Presence"
30372
 
+msgstr "Web de presència"
30373
 
+
30374
 
+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17
30375
 
+msgctxt "Name"
30376
 
+msgid "Bonjour"
30377
 
+msgstr "Bonjour"
30378
 
+
30379
 
+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:74
30380
 
+msgctxt "Comment"
30381
 
+msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging"
30382
 
+msgstr "Enllaç local de missatgeria XMPP sense servidor"
30383
 
+
30384
 
+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17
30385
 
+msgctxt "Name"
30386
 
+msgid "Gadu-Gadu"
30387
 
+msgstr "Gadu-Gadu"
30388
 
+
30389
 
+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:91
30390
 
+msgctxt "Comment"
30391
 
+msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service"
30392
 
+msgstr "Gadu-Gadu: el servei de missatgeria instantània polonés"
30393
 
+
30394
 
+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17
30395
 
+msgctxt "Name"
30396
 
+msgid "GroupWise"
30397
 
+msgstr "GroupWise"
30398
 
+
30399
 
+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:91
30400
 
+msgctxt "Comment"
30401
 
+msgid "Novell GroupWise Messenger"
30402
 
+msgstr "Novell GroupWise Messenger"
30403
 
+
30404
 
+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17
30405
 
+msgctxt "Name"
30406
 
+msgid "IRC"
30407
 
+msgstr "IRC"
30408
 
+
30409
 
+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:90
30410
 
+msgctxt "Comment"
30411
 
+msgid "Internet Relay Chat"
30412
 
+msgstr "Internet Relay Chat"
30413
 
+
30414
 
+#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12
30415
 
+msgctxt "Description"
30416
 
+msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery"
30417
 
+msgstr "Un esclau KIO pel servei de descoberta del Jabber"
30418
 
+
30419
 
+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17
30420
 
+msgctxt "Name"
30421
 
+msgid "Jabber"
30422
 
+msgstr "Jabber"
30423
 
+
30424
 
+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:91
30425
 
+msgctxt "Comment"
30426
 
+msgid "XMPP, Jabber, Google Talk"
30427
 
+msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk"
30428
 
+
30429
 
+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17
30430
 
+msgctxt "Name"
30431
 
+msgid "Meanwhile"
30432
 
+msgstr "Meanwhile"
30433
 
+
30434
 
+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:86
30435
 
+msgctxt "Comment"
30436
 
+msgid "Communicate at the same time with Meanwhile"
30437
 
+msgstr "Comuniqueu-vos en el mateix moment amb Meanwhile"
30438
 
+
30439
 
+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17
30440
 
+msgctxt "Name"
30441
 
+msgid "AIM"
30442
 
+msgstr "AIM"
30443
 
+
30444
 
+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:91
30445
 
+msgctxt "Comment"
30446
 
+msgid "An Instant Messenger"
30447
 
+msgstr "Missatger a l'instant"
30448
 
+
30449
 
+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17
30450
 
+msgctxt "Name"
30451
 
+msgid "ICQ"
30452
 
+msgstr "ICQ"
30453
 
+
30454
 
+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:91
30455
 
+msgctxt "Comment"
30456
 
+msgid "Seek and Chat with ICQ"
30457
 
+msgstr "Cerqueu i xerreu amb l'ICQ"
30458
 
+
30459
 
+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17
30460
 
+msgctxt "Name"
30461
 
+msgid "QQ"
30462
 
+msgstr "QQ"
30463
 
+
30464
 
+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:78
30465
 
+msgctxt "Comment"
30466
 
+msgid "A popular Chinese IM system"
30467
 
+msgstr "Un sistema de missatgeria xinés popular"
30468
 
+
30469
 
+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18
30470
 
+msgctxt "Name"
30471
 
+msgid "Skype"
30472
 
+msgstr "Skype"
30473
 
+
30474
 
+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:71
30475
 
+msgctxt "Comment"
30476
 
+msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)"
30477
 
+msgstr "Connector de protocol Skype (un embolcall)"
30478
 
+
30479
 
+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17
30480
 
+msgctxt "Name"
30481
 
+msgid "SMS"
30482
 
+msgstr "SMS"
30483
 
+
30484
 
+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:93
30485
 
+msgctxt "Comment"
30486
 
+msgid "Send SMS messages to mobile phones"
30487
 
+msgstr "Envia missatges SMS a telèfons mòbils"
30488
 
+
30489
 
+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17
30490
 
+msgctxt "Name"
30491
 
+msgid "Testbed"
30492
 
+msgstr "Testbed"
30493
 
+
30494
 
+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:85
30495
 
+msgctxt "Comment"
30496
 
+msgid "Kopete test protocol"
30497
 
+msgstr "Protocol per a proves en Kopete"
30498
 
+
30499
 
+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17
30500
 
+msgctxt "Name"
30501
 
+msgid "WinPopup"
30502
 
+msgstr "Finestres emergents"
30503
 
+
30504
 
+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:89
30505
 
+msgctxt "Comment"
30506
 
+msgid "Sends Windows WinPopup messages"
30507
 
+msgstr "Envia missatges de finestres emergents de Windows"
30508
 
+
30509
 
+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17
30510
 
+msgctxt "Name"
30511
 
+msgid "WLM Messenger"
30512
 
+msgstr "WLM Messenger"
30513
 
+
30514
 
+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:73
30515
 
+msgctxt "Comment"
30516
 
+msgid "Windows Live Messenger plugin"
30517
 
+msgstr "Connector pel Windows Live Messenger"
30518
 
+
30519
 
+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17
30520
 
+msgctxt "Name"
30521
 
+msgid "Yahoo"
30522
 
+msgstr "Yahoo"
30523
 
+
30524
 
+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:93
30525
 
+msgctxt "Comment"
30526
 
+msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat"
30527
 
+msgstr "Missatgeria instantània de Yahoo! Messenger i xat de vídeo"
30528
 
+
30529
 
+#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2
30530
 
+msgctxt "Name"
30531
 
+msgid "Austria"
30532
 
+msgstr "Àustria"
30533
 
+
30534
 
+#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2
30535
 
+msgctxt "Name"
30536
 
+msgid "Belarus"
30537
 
+msgstr "Bielorússia"
30538
 
+
30539
 
+#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2
30540
 
+msgctxt "Name"
30541
 
+msgid "Czechia"
30542
 
+msgstr "Txèquia"
30543
 
+
30544
 
+#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2
30545
 
+msgctxt "Name"
30546
 
+msgid "Denmark"
30547
 
+msgstr "Dinamarca"
30548
 
+
30549
 
+#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2
30550
 
+msgctxt "Name"
30551
 
+msgid "France"
30552
 
+msgstr "França"
30553
 
+
30554
 
+#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2
30555
 
+msgctxt "Name"
30556
 
+msgid "Germany"
30557
 
+msgstr "Alemanya"
30558
 
+
30559
 
+#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2
30560
 
+msgctxt "Name"
30561
 
+msgid "Ireland"
30562
 
+msgstr "Irlanda"
30563
 
+
30564
 
+#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2
30565
 
+msgctxt "Name"
30566
 
+msgid "Netherlands"
30567
 
+msgstr "Països Baixos"
30568
 
+
30569
 
+#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2
30570
 
+msgctxt "Name"
30571
 
+msgid "New Zealand"
30572
 
+msgstr "Nova Zelanda"
30573
 
+
30574
 
+#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2
30575
 
+msgctxt "Name"
30576
 
+msgid "Norway"
30577
 
+msgstr "Noruega"
30578
 
+
30579
 
+#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2
30580
 
+msgctxt "Name"
30581
 
+msgid "Portugal"
30582
 
+msgstr "Portugal"
30583
 
+
30584
 
+#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2
30585
 
+msgctxt "Name"
30586
 
+msgid "Slovenia"
30587
 
+msgstr "Eslovènia"
30588
 
+
30589
 
+#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2
30590
 
+msgctxt "Name"
30591
 
+msgid "Sweden"
30592
 
+msgstr "Suècia"
30593
 
+
30594
 
+#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2
30595
 
+msgctxt "Name"
30596
 
+msgid "Switzerland"
30597
 
+msgstr "Suïssa"
30598
 
+
30599
 
+#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2
30600
 
+msgctxt "Name"
30601
 
+msgid "Taiwan"
30602
 
+msgstr "Taiwan"
30603
 
+
30604
 
+#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2
30605
 
+msgctxt "Name"
30606
 
+msgid "Ukraine"
30607
 
+msgstr "Ucraïna"
30608
 
+
30609
 
+#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2
30610
 
+msgctxt "Name"
30611
 
+msgid "United Kingdom"
30612
 
+msgstr "Regne Unit"
30613
 
+
30614
 
+#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2
30615
 
+msgctxt "Name"
30616
 
+msgid "Yugoslavia"
30617
 
+msgstr "Iugoslàvia"
30618
 
+
30619
 
+#: kppp/Kppp.desktop:2
30620
 
+msgctxt "GenericName"
30621
 
+msgid "Internet Dial-Up Tool"
30622
 
+msgstr "Eina per a la connexió telefònica a Internet"
30623
 
+
30624
 
+#: kppp/Kppp.desktop:70
30625
 
+msgctxt "Name"
30626
 
+msgid "KPPP"
30627
 
+msgstr "KPPP"
30628
 
+
30629
 
+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2
30630
 
+msgctxt "Name"
30631
 
+msgid "KPPPLogview"
30632
 
+msgstr "KPPPLogview"
30633
 
+
30634
 
+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:70
30635
 
+msgctxt "GenericName"
30636
 
+msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer"
30637
 
+msgstr "Visor de la bitàcola de l'eina de connexió telefònica a Internet"
30638
 
+
30639
 
+#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4
30640
 
+msgctxt "Name"
30641
 
+msgid "KRDC Plugin"
30642
 
+msgstr "Connector del KRDC"
30643
 
+
30644
 
+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5
30645
 
+msgctxt "Name"
30646
 
+msgid "Konsole"
30647
 
+msgstr "Konsole"
30648
 
+
30649
 
+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:60
30650
 
+msgctxt "Comment"
30651
 
+msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC"
30652
 
+msgstr "Permet gestionar sessions SSH o Telnet mitjançant el KRDC"
30653
 
+
30654
 
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3
30655
 
+msgctxt "Comment"
30656
 
+msgid "KRDC"
30657
 
+msgstr "KRDC"
30658
 
+
30659
 
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:53 krdc/krdc.desktop:7
30660
 
+msgctxt "Name"
30661
 
+msgid "KRDC"
30662
 
+msgstr "KRDC"
30663
 
+
30664
 
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:112
30665
 
+msgctxt "Name"
30666
 
+msgid "Incoming RFB Tube"
30667
 
+msgstr "Tub RFB entrant"
30668
 
+
30669
 
+#: krdc/krdc.desktop:64
30670
 
+msgctxt "GenericName"
30671
 
+msgid "Remote Desktop Client"
30672
 
+msgstr "Client d'escriptori remot"
30673
 
+
30674
 
+#: krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4 krdc/nx/krdc_nx.desktop:5
30675
 
+msgctxt "Name"
30676
 
+msgid "NX"
30677
 
+msgstr "NX"
30678
 
+
30679
 
+#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:58
30680
 
+msgctxt "Comment"
30681
 
+msgid "Allows managing NX sessions through KRDC"
30682
 
+msgstr "Permet gestionar sessions NX mitjançant el KRDC"
30683
 
+
30684
 
+#: krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4 krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5
30685
 
+msgctxt "Name"
30686
 
+msgid "RDP"
30687
 
+msgstr "RDP"
30688
 
+
30689
 
+#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:58
30690
 
+msgctxt "Comment"
30691
 
+msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC"
30692
 
+msgstr "Permet gestionar sessions RDP mitjançant el KRDC"
30693
 
+
30694
 
+#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8
30695
 
+msgctxt "Name"
30696
 
+msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine"
30697
 
+msgstr "Obri una connexió remota d'escriptori a esta màquina"
30698
 
+
30699
 
+#: krdc/test/krdc_test.desktop:5
30700
 
+msgctxt "Name"
30701
 
+msgid "Test"
30702
 
+msgstr "Prova"
30703
 
+
30704
 
+#: krdc/test/krdc_test.desktop:60
30705
 
+msgctxt "Comment"
30706
 
+msgid "Testplugin for KRDC development"
30707
 
+msgstr "Connector de prova del desenvolupament del KRDC"
30708
 
+
30709
 
+#: krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4 krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5
30710
 
+msgctxt "Name"
30711
 
+msgid "VNC"
30712
 
+msgstr "VNC"
30713
 
+
30714
 
+#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:58
30715
 
+msgctxt "Comment"
30716
 
+msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC"
30717
 
+msgstr "Permet gestionar sessions VNC mitjançant el KRDC"
30718
 
+
30719
 
+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3
30720
 
+msgctxt "Comment"
30721
 
+msgid "Qt based Framebuffer for KRfb."
30722
 
+msgstr "«Framebuffer» basat en Qt per al KRfb."
30723
 
+
30724
 
+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:46
30725
 
+msgctxt "Name"
30726
 
+msgid "Qt Framebuffer for KRfb"
30727
 
+msgstr "«Framebuffer» Qt per al KRfb."
30728
 
+
30729
 
+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3
30730
 
+msgctxt "Comment"
30731
 
+msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb."
30732
 
+msgstr "«Framebuffer» basat en XDamage/XShmQt de l'X11 per al KRfb."
30733
 
+
30734
 
+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:46
30735
 
+msgctxt "Name"
30736
 
+msgid "X11 Framebuffer for KRfb"
30737
 
+msgstr "«Framebuffer» de l'X11 per al KRfb."
30738
 
+
30739
 
+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13
30740
 
+msgctxt "Name"
30741
 
+msgid "Desktop Sharing"
30742
 
+msgstr "Compartició de l'escriptori"
30743
 
+
30744
 
+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:88
30745
 
+msgctxt "Comment"
30746
 
+msgid "Configure Desktop Sharing"
30747
 
+msgstr "Lupa de l'escriptori"
30748
 
+
30749
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9
30750
 
+msgctxt "Name"
30751
 
+msgid "KDE Internet Daemon"
30752
 
+msgstr "Dimoni d'Internet per al KDE"
30753
 
+
30754
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:85
30755
 
+msgctxt "Comment"
30756
 
+msgid "An Internet daemon that starts network services on demand"
30757
 
+msgstr "Un dimoni d'Internet que arrenca els serveis de xarxa sota demanda"
30758
 
+
30759
 
+#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6
30760
 
+msgctxt "Name"
30761
 
+msgid "KInetD Module Type"
30762
 
+msgstr "Tipus de mòdul del KInetD"
30763
 
+
30764
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3
30765
 
+msgctxt "Comment"
30766
 
+msgid "KInetD"
30767
 
+msgstr "KInetD"
30768
 
+
30769
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:73
30770
 
+msgctxt "Name"
30771
 
+msgid "IncomingConnection"
30772
 
+msgstr "Connexió entrant"
30773
 
+
30774
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:140
30775
 
+msgctxt "Comment"
30776
 
+msgid "Received incoming connection"
30777
 
+msgstr "Rebuda connexió entrant"
30778
 
+
30779
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:209
30780
 
+msgctxt "Name"
30781
 
+msgid "ProcessFailed"
30782
 
+msgstr "Procés erroni"
30783
 
+
30784
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:275
30785
 
+msgctxt "Comment"
30786
 
+msgid "Could not call process to handle connection"
30787
 
+msgstr "No es pot cridar al procés per a manejar la connexió"
30788
 
+
30789
 
+#: krfb/krfb/krfb.desktop:8
30790
 
+msgctxt "Name"
30791
 
+msgid "Krfb"
30792
 
+msgstr "Krfb"
30793
 
+
30794
 
+#: krfb/krfb/krfb.desktop:75
30795
 
+msgctxt "GenericName"
30796
 
+msgid "Desktop Sharing"
30797
 
+msgstr "Compartició de l'escriptori"
30798
 
+
30799
 
+#: krfb/krfb/krfb-framebuffer.desktop:5
30800
 
+msgctxt "Comment"
30801
 
+msgid "Frame Buffer plugins for KRfb"
30802
 
+msgstr "Connectors de «framebuffer» per al KRfb."
30803
 
+
30804
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:3
30805
 
+msgctxt "Comment"
30806
 
+msgid "Desktop Sharing"
30807
 
+msgstr "Compartició de l'escriptori"
30808
 
+
30809
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:74
30810
 
+msgctxt "Name"
30811
 
+msgid "User Accepts Connection"
30812
 
+msgstr "L'usuari accepta la connexió"
30813
 
+
30814
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:131
30815
 
+msgctxt "Comment"
30816
 
+msgid "User accepts connection"
30817
 
+msgstr "L'usuari accepta la connexió"
30818
 
+
30819
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:201
30820
 
+msgctxt "Name"
30821
 
+msgid "User Refuses Connection"
30822
 
+msgstr "L'usuari refusa la connexió"
30823
 
+
30824
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:258
30825
 
+msgctxt "Comment"
30826
 
+msgid "User refuses connection"
30827
 
+msgstr "L'usuari refusa la connexió"
30828
 
+
30829
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:328
30830
 
+msgctxt "Name"
30831
 
+msgid "Connection Closed"
30832
 
+msgstr "Connexió tancada"
30833
 
+
30834
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:387
30835
 
+msgctxt "Comment"
30836
 
+msgid "Connection closed"
30837
 
+msgstr "Connexió tancada"
30838
 
+
30839
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:462
30840
 
+msgctxt "Name"
30841
 
+msgid "Invalid Password"
30842
 
+msgstr "Contrasenya no vàlida"
30843
 
+
30844
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:522
30845
 
+msgctxt "Comment"
30846
 
+msgid "Invalid password"
30847
 
+msgstr "Contrasenya no vàlida"
30848
 
+
30849
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:600
30850
 
+msgctxt "Name"
30851
 
+msgid "Invalid Password Invitations"
30852
 
+msgstr "Contrasenya de les invitacions no vàlides"
30853
 
+
30854
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:657
30855
 
+msgctxt "Comment"
30856
 
+msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused."
30857
 
+msgstr ""
30858
 
+"La part invitada ha enviat una contrasenya no vàlida. Connexió refusada."
30859
 
+
30860
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:726
30861
 
+msgctxt "Name"
30862
 
+msgid "New Connection on Hold"
30863
 
+msgstr "Nova connexió en espera"
30864
 
+
30865
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:783
30866
 
+msgctxt "Comment"
30867
 
+msgid "Connection requested, user must accept"
30868
 
+msgstr "Connexió sol·licitada, l'usuari ha d'acceptar-la"
30869
 
+
30870
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:853
30871
 
+msgctxt "Name"
30872
 
+msgid "New Connection Auto Accepted"
30873
 
+msgstr "Nova connexió acceptada automàticament"
30874
 
+
30875
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:910
30876
 
+msgctxt "Comment"
30877
 
+msgid "New connection automatically established"
30878
 
+msgstr "Nova connexió establerta automàticament"
30879
 
+
30880
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:980
30881
 
+msgctxt "Name"
30882
 
+msgid "Too Many Connections"
30883
 
+msgstr "Massa connexions"
30884
 
+
30885
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1037
30886
 
+msgctxt "Comment"
30887
 
+msgid "Busy, connection refused"
30888
 
+msgstr "Ocupat, connexió refusada"
30889
 
+
30890
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1110
30891
 
+msgctxt "Name"
30892
 
+msgid "Unexpected Connection"
30893
 
+msgstr "Connexió inesperada"
30894
 
+
30895
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1169
30896
 
+msgctxt "Comment"
30897
 
+msgid "Received unexpected connection, abort"
30898
 
+msgstr "Rebuda una connexió inesperada, avortant"
30899
 
+
30900
 
+#~ msgctxt "Comment"
30901
 
+#~ msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows"
30902
 
+#~ msgstr ""
30903
 
+#~ "Un mòdul per configurar els recursos compartits de Microsoft Windows"
30904
 
+
30905
 
+#~ msgctxt "Name"
30906
 
+#~ msgid "Samba"
30907
 
+#~ msgstr "Samba"
30908
 
+
30909
 
+#~ msgctxt "Name"
30910
 
+#~ msgid "File Sharing"
30911
 
+#~ msgstr "Compartició de fitxers"
30912
 
+
30913
 
+#~ msgctxt "Comment"
30914
 
+#~ msgid "Enable or disable file sharing"
30915
 
+#~ msgstr "Habilita o deshabilita la compartició de fitxers"
30916
 
+
30917
 
+#~ msgctxt "Comment"
30918
 
+#~ msgid "KGet"
30919
 
+#~ msgstr "KGet"
30920
 
+
30921
 
+#~ msgctxt "Comment"
30922
 
+#~ msgid "Keeps track of DNS-SD services and updates directory listings"
30923
 
+#~ msgstr "Segueix els serveis DNS-SD i actualitza les llistes de directoris"
30924
 
--- /dev/null
30925
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeadmin/desktop_kdeadmin.po
30926
 
@@ -0,0 +1,136 @@
30927
 
+# Translation of desktop_kdeadmin.po to Catalan
30928
 
+# Copyright (C)
30929
 
+#
30930
 
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000.
30931
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
30932
 
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
30933
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
30934
 
+msgid ""
30935
 
+msgstr ""
30936
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeadmin\n"
30937
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
30938
 
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 08:54+0000\n"
30939
 
+"PO-Revision-Date: 2010-05-01 23:39+0200\n"
30940
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
30941
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
30942
 
+"Language: ca\n"
30943
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
30944
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30945
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30946
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
30947
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
30948
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
30949
 
+
30950
 
+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:14
30951
 
+msgctxt "Name"
30952
 
+msgid "Task Scheduler"
30953
 
+msgstr "Planificador de tasques"
30954
 
+
30955
 
+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:71
30956
 
+msgctxt "Comment"
30957
 
+msgid "Configure and schedule tasks"
30958
 
+msgstr "Configura i planifica les tasques"
30959
 
+
30960
 
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:2
30961
 
+msgctxt "Name"
30962
 
+msgid "KSystemLog"
30963
 
+msgstr "KSystemLog"
30964
 
+
30965
 
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:64
30966
 
+msgctxt "Comment"
30967
 
+msgid "System log viewer tool"
30968
 
+msgstr "Eina de visualització dels registres del sistema"
30969
 
+
30970
 
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:121
30971
 
+msgctxt "GenericName"
30972
 
+msgid "System Log Viewer"
30973
 
+msgstr "Visor dels registres del sistema"
30974
 
+
30975
 
+#: kuser/kuser.desktop:2
30976
 
+msgctxt "Name"
30977
 
+msgid "KUser"
30978
 
+msgstr "KUser"
30979
 
+
30980
 
+#: kuser/kuser.desktop:80
30981
 
+msgctxt "GenericName"
30982
 
+msgid "User Manager"
30983
 
+msgstr "Gestor d'usuaris"
30984
 
+
30985
 
+#: strigi-analyzer/rpm/kfile_rpm.desktop:3
30986
 
+msgctxt "Name"
30987
 
+msgid "RPM Stats"
30988
 
+msgstr "L'estat dels RPM"
30989
 
+
30990
 
+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:14
30991
 
+msgctxt "Name"
30992
 
+msgid "Printer Configuration"
30993
 
+msgstr "Configuració d'impressora"
30994
 
+
30995
 
+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:69
30996
 
+msgctxt "Comment"
30997
 
+msgid "Configure local and remote Printers"
30998
 
+msgstr "Configura les impressores locals i remotes"
30999
 
+
31000
 
+#~ msgctxt "Comment"
31001
 
+#~ msgid "Configure Network Settings"
31002
 
+#~ msgstr "Configura els paràmetres de la xarxa"
31003
 
+
31004
 
+#~ msgctxt "Name"
31005
 
+#~ msgid "Network Settings"
31006
 
+#~ msgstr "Paràmetres de xarxa"
31007
 
+
31008
 
+#~ msgctxt "Comment"
31009
 
+#~ msgid "Configure TCP/IP settings"
31010
 
+#~ msgstr "Configura els paràmetres TCP/IP"
31011
 
+
31012
 
+#~ msgctxt "Name"
31013
 
+#~ msgid "KNetworkConf"
31014
 
+#~ msgstr "KNetworkConf"
31015
 
+
31016
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31017
 
+#~ msgid "Configure TCP/IP Settings"
31018
 
+#~ msgstr "Configura els paràmetres TCP/IP"
31019
 
+
31020
 
+#~ msgctxt "Name"
31021
 
+#~ msgid "KDat"
31022
 
+#~ msgstr "KDat"
31023
 
+
31024
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31025
 
+#~ msgid "Tape Backup Tool"
31026
 
+#~ msgstr "Utilitat per a còpies de seguretat en cintes"
31027
 
+
31028
 
+#~ msgctxt "Name"
31029
 
+#~ msgid "KSysV"
31030
 
+#~ msgstr "KSysV"
31031
 
+
31032
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31033
 
+#~ msgid "SysV-Init Editor"
31034
 
+#~ msgstr "Editor de l'«init» del SysV"
31035
 
+
31036
 
+#~ msgctxt "Comment"
31037
 
+#~ msgid "Saved Init Configuration"
31038
 
+#~ msgstr "Configuració de l'«init» desada"
31039
 
+
31040
 
+#~ msgctxt "Comment"
31041
 
+#~ msgid "SysV-Init Editor Log File"
31042
 
+#~ msgstr "Fitxer de registre de l'editor de l'«init» del SysV"
31043
 
+
31044
 
+#~ msgctxt "Name"
31045
 
+#~ msgid "Boot Manager (LILO)"
31046
 
+#~ msgstr "Gestor d'arrencada (LILO)"
31047
 
+
31048
 
+#~ msgctxt "Comment"
31049
 
+#~ msgid "Configure LILO (the Linux boot manager)"
31050
 
+#~ msgstr "Aquí podreu configurar el LILO (el gestor d'arrencada de Linux)"
31051
 
+
31052
 
+#~ msgctxt "Name"
31053
 
+#~ msgid "KPackage"
31054
 
+#~ msgstr "KPackage"
31055
 
+
31056
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31057
 
+#~ msgid "Package Manager"
31058
 
+#~ msgstr "Gestor de paquets"
31059
 
+
31060
 
+#~ msgctxt "Name"
31061
 
+#~ msgid "Printing"
31062
 
+#~ msgstr "Impressió"
31063
 
--- /dev/null
31064
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-gstreamer.po
31065
 
@@ -0,0 +1,67 @@
31066
 
+# Translation of desktop_phonon.po to Catalan
31067
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008.
31068
 
+msgid ""
31069
 
+msgstr ""
31070
 
+"Project-Id-Version: desktop_phonon\n"
31071
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
31072
 
+"POT-Creation-Date: 2011-08-05 09:58+0000\n"
31073
 
+"PO-Revision-Date: 2008-09-21 13:38+0200\n"
31074
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
31075
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
31076
 
+"Language: ca\n"
31077
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
31078
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31079
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31080
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
31081
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
31082
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
31083
 
+
31084
 
+#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:12
31085
 
+msgctxt "Name"
31086
 
+msgid "GStreamer"
31087
 
+msgstr "GStreamer"
31088
 
+
31089
 
+#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:67
31090
 
+msgctxt "Comment"
31091
 
+msgid "Phonon GStreamer backend"
31092
 
+msgstr "Dorsal GStreamer del Phonon"
31093
 
+
31094
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31095
 
+#~ msgid "Video Capture Test Application"
31096
 
+#~ msgstr "Aplicació de proves de captura de vídeo"
31097
 
+
31098
 
+#~ msgctxt "Name"
31099
 
+#~ msgid "videocapturetestapp"
31100
 
+#~ msgstr "videocapturetestapp"
31101
 
+
31102
 
+#~ msgctxt "Name"
31103
 
+#~ msgid "Fake"
31104
 
+#~ msgstr "Fake"
31105
 
+
31106
 
+#~ msgctxt "Comment"
31107
 
+#~ msgid "Testing Backend"
31108
 
+#~ msgstr "Dorsal de proves"
31109
 
+
31110
 
+#~ msgctxt "Name"
31111
 
+#~ msgid "DirectShow9"
31112
 
+#~ msgstr "DirectShow9"
31113
 
+
31114
 
+#~ msgctxt "Comment"
31115
 
+#~ msgid "Phonon DirectShow9 backend"
31116
 
+#~ msgstr "Dorsal DirectShow9 del Phonon"
31117
 
+
31118
 
+#~ msgctxt "Name"
31119
 
+#~ msgid "Xine"
31120
 
+#~ msgstr "Xine"
31121
 
+
31122
 
+#~ msgctxt "Comment"
31123
 
+#~ msgid "Phonon Xine backend"
31124
 
+#~ msgstr "Dorsal del Xine pel Phonon"
31125
 
+
31126
 
+#~ msgctxt "Name"
31127
 
+#~ msgid "Phonon Xine"
31128
 
+#~ msgstr "Phonon Xine"
31129
 
+
31130
 
+#~ msgctxt "Comment"
31131
 
+#~ msgid "Xine Backend Configuration"
31132
 
+#~ msgstr "Configuració del dorsal pel Xine"
31133
 
--- /dev/null
31134
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-vlc.po
31135
 
@@ -0,0 +1,30 @@
31136
 
+# Translation of desktop_phonon-vlc.po to Catalan
31137
 
+# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
31138
 
+# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
31139
 
+#
31140
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011.
31141
 
+msgid ""
31142
 
+msgstr ""
31143
 
+"Project-Id-Version: desktop_phonon-vlc\n"
31144
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
31145
 
+"POT-Creation-Date: 2011-11-11 11:31+0000\n"
31146
 
+"PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:08+0100\n"
31147
 
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
31148
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
31149
 
+"Language: ca\n"
31150
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
31151
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31152
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31153
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
31154
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
31155
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
31156
 
+
31157
 
+#: vlc/vlc.desktop.cmake:12
31158
 
+msgctxt "Name"
31159
 
+msgid "VLC"
31160
 
+msgstr "VLC"
31161
 
+
31162
 
+#: vlc/vlc.desktop.cmake:49
31163
 
+msgctxt "Comment"
31164
 
+msgid "Phonon VLC backend"
31165
 
+msgstr "Dorsal del VLC pel Phonon"
31166
 
--- /dev/null
31167
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_rocs.po
31168
 
@@ -0,0 +1,801 @@
31169
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
31170
 
+# Copyright (C)
31171
 
+#
31172
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
31173
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
31174
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
31175
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
31176
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
31177
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
31178
 
+msgid ""
31179
 
+msgstr ""
31180
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
31181
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
31182
 
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 11:42+0000\n"
31183
 
+"PO-Revision-Date: 2011-06-16 01:22+0200\n"
31184
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
31185
 
+"Language-Team: Català <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
31186
 
+"Language: ca\n"
31187
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
31188
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31189
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31190
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
31191
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
31192
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
31193
 
+
31194
 
+#: src/Core/RocsDataStructurePlugin.desktop:5 src/Core/RocsDSPlugin.desktop:5
31195
 
+msgctxt "Comment"
31196
 
+msgid "Rocs Data Structure Plugin"
31197
 
+msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
31198
 
+
31199
 
+#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:15
31200
 
+msgctxt "Name"
31201
 
+msgid "Assign Values"
31202
 
+msgstr "Assigna valors"
31203
 
+
31204
 
+#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:42
31205
 
+msgctxt "Comment"
31206
 
+msgid "Assign values to graph edges and nodes."
31207
 
+msgstr "Assigna valors a les arestes i nodes del graf."
31208
 
+
31209
 
+#: src/Plugins/DataStructure/Graph/rocs_GraphStructure.desktop:15
31210
 
+msgctxt "Name"
31211
 
+msgid "Graph"
31212
 
+msgstr "Gràfica"
31213
 
+
31214
 
+#: src/Plugins/DataStructure/LinkedList/rocs_ListStructure.desktop:15
31215
 
+msgctxt "Name"
31216
 
+msgid "Linked list"
31217
 
+msgstr "Llista enllaçada"
31218
 
+
31219
 
+#: src/Plugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:15
31220
 
+msgctxt "Name"
31221
 
+msgid "Dot file"
31222
 
+msgstr "Fitxer Dot"
31223
 
+
31224
 
+#: src/Plugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:46
31225
 
+msgctxt "Comment"
31226
 
+msgid "Read and write Graphviz files."
31227
 
+msgstr "Llig i escriu fitxers Graphviz."
31228
 
+
31229
 
+#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:15
31230
 
+msgctxt "Name"
31231
 
+msgid "Generate Graph"
31232
 
+msgstr "Genera el Graf"
31233
 
+
31234
 
+#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:42
31235
 
+msgctxt "Comment"
31236
 
+msgid "This generates a new graph by a pattern."
31237
 
+msgstr "Això genera un nou graf segons un patró."
31238
 
+
31239
 
+#: src/Plugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:15
31240
 
+msgctxt "Name"
31241
 
+msgid "GML file"
31242
 
+msgstr "Fitxer GML"
31243
 
+
31244
 
+#: src/Plugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:47
31245
 
+msgctxt "Comment"
31246
 
+msgid "Read and write GML files."
31247
 
+msgstr "Llig i escriu fitxers GML."
31248
 
+
31249
 
+#: src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:15
31250
 
+msgctxt "Name"
31251
 
+msgid "TXT file"
31252
 
+msgstr "Fitxer TXT"
31253
 
+
31254
 
+#: src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:48
31255
 
+msgctxt "Comment"
31256
 
+msgid "Read and write TXT files."
31257
 
+msgstr "Llig i escriu fitxers TXT."
31258
 
+
31259
 
+#: src/Plugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:15
31260
 
+msgctxt "Name"
31261
 
+msgid "KML file"
31262
 
+msgstr "Fitxer KML"
31263
 
+
31264
 
+#: src/Plugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:49
31265
 
+msgctxt "Comment"
31266
 
+msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
31267
 
+msgstr "Llig i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
31268
 
+
31269
 
+#: src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:15
31270
 
+msgctxt "Name"
31271
 
+msgid "Make Complete"
31272
 
+msgstr "Completa'ls"
31273
 
+
31274
 
+#: src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:45
31275
 
+msgctxt "Comment"
31276
 
+msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
31277
 
+msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
31278
 
+
31279
 
+#: src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5
31280
 
+msgctxt "Comment"
31281
 
+msgid "Rocs File Plugin"
31282
 
+msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
31283
 
+
31284
 
+#: src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5
31285
 
+msgctxt "Comment"
31286
 
+msgid "Rocs Tool Plugin"
31287
 
+msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
31288
 
+
31289
 
+#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:15
31290
 
+msgctxt "Name"
31291
 
+msgid "Transform Edges"
31292
 
+msgstr "Transforma les arestes"
31293
 
+
31294
 
+#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:39
31295
 
+msgctxt "Comment"
31296
 
+msgid "Transform graph edges by a transformation rule."
31297
 
+msgstr "Transforma les arestes del graf seguint una regla de transformació."
31298
 
+
31299
 
+#: src/rocs.desktop:2
31300
 
+msgctxt "Name"
31301
 
+msgid "Rocs"
31302
 
+msgstr "Rocs"
31303
 
+
31304
 
+#: src/rocs.desktop:37
31305
 
+msgctxt "GenericName"
31306
 
+msgid "Rocs Graph Theory"
31307
 
+msgstr "Teoria de grafs Rocs"
31308
 
+
31309
 
+#: src/rocs.desktop:72
31310
 
+msgctxt "Comment"
31311
 
+msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
31312
 
+msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
31313
 
+
31314
 
+#~ msgctxt "Name"
31315
 
+#~ msgid "Blinken"
31316
 
+#~ msgstr "Blinken"
31317
 
+
31318
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31319
 
+#~ msgid "Memory Enhancement Game"
31320
 
+#~ msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
31321
 
+
31322
 
+#~ msgctxt "Comment"
31323
 
+#~ msgid "A memory enhancement game"
31324
 
+#~ msgstr "Un joc per millorar la memòria"
31325
 
+
31326
 
+#~ msgctxt "Name"
31327
 
+#~ msgid "AdvancedPlot"
31328
 
+#~ msgstr "GràficAvançat"
31329
 
+
31330
 
+#~ msgctxt "Name"
31331
 
+#~ msgid "Differentiate"
31332
 
+#~ msgstr "Deriva"
31333
 
+
31334
 
+#~ msgctxt "Comment"
31335
 
+#~ msgid ""
31336
 
+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
31337
 
+#~ msgstr ""
31338
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
31339
 
+
31340
 
+#~ msgctxt "Name"
31341
 
+#~ msgid "Integrate"
31342
 
+#~ msgstr "Integra"
31343
 
+
31344
 
+#~ msgctxt "Comment"
31345
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
31346
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
31347
 
+
31348
 
+#~ msgctxt "Name"
31349
 
+#~ msgid "Create Matrix"
31350
 
+#~ msgstr "Crea matriu"
31351
 
+
31352
 
+#~ msgctxt "Comment"
31353
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
31354
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
31355
 
+
31356
 
+#~ msgctxt "Comment"
31357
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
31358
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
31359
 
+
31360
 
+#~ msgctxt "Name"
31361
 
+#~ msgid "Eigenvectors"
31362
 
+#~ msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
31363
 
+
31364
 
+#~ msgctxt "Comment"
31365
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
31366
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
31367
 
+
31368
 
+#~ msgctxt "Name"
31369
 
+#~ msgid "Invert Matrix"
31370
 
+#~ msgstr "Inverteix matriu"
31371
 
+
31372
 
+#~ msgctxt "Comment"
31373
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
31374
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
31375
 
+
31376
 
+#~ msgctxt "Name"
31377
 
+#~ msgid "Plot2d"
31378
 
+#~ msgstr "Plot2d"
31379
 
+
31380
 
+#~ msgctxt "Comment"
31381
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
31382
 
+#~ msgstr ""
31383
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
31384
 
+#~ "2D"
31385
 
+
31386
 
+#~ msgctxt "Name"
31387
 
+#~ msgid "Plot3d"
31388
 
+#~ msgstr "Plot3d"
31389
 
+
31390
 
+#~ msgctxt "Comment"
31391
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
31392
 
+#~ msgstr ""
31393
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
31394
 
+#~ "3D"
31395
 
+
31396
 
+#~ msgctxt "Name"
31397
 
+#~ msgid "RunScript"
31398
 
+#~ msgstr "ExecutaScript"
31399
 
+
31400
 
+#~ msgctxt "Comment"
31401
 
+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
31402
 
+#~ msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
31403
 
+
31404
 
+#~ msgctxt "Name"
31405
 
+#~ msgid "Solve"
31406
 
+#~ msgstr "Resol"
31407
 
+
31408
 
+#~ msgctxt "Comment"
31409
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
31410
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
31411
 
+
31412
 
+#~ msgctxt "Name"
31413
 
+#~ msgid "KAlgebra"
31414
 
+#~ msgstr "KAlgebra"
31415
 
+
31416
 
+#~ msgctxt "Comment"
31417
 
+#~ msgid ""
31418
 
+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
31419
 
+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
31420
 
+#~ msgstr ""
31421
 
+#~ "Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Us permet utilitzar als fulls de "
31422
 
+#~ "treball del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació "
31423
 
+#~ "KAlgebra."
31424
 
+
31425
 
+#~ msgctxt "Name"
31426
 
+#~ msgid "Maxima"
31427
 
+#~ msgstr "Maxima"
31428
 
+
31429
 
+#~ msgctxt "Comment"
31430
 
+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
31431
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
31432
 
+
31433
 
+#~ msgctxt "Name"
31434
 
+#~ msgid "nullbackend"
31435
 
+#~ msgstr "DorsalNul"
31436
 
+
31437
 
+#~ msgctxt "Comment"
31438
 
+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
31439
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
31440
 
+
31441
 
+#~ msgctxt "Name"
31442
 
+#~ msgid "Octave"
31443
 
+#~ msgstr "Octave"
31444
 
+
31445
 
+#~ msgctxt "Comment"
31446
 
+#~ msgid "Backend for GNU Octave"
31447
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
31448
 
+
31449
 
+#~ msgctxt "Name"
31450
 
+#~ msgid "R"
31451
 
+#~ msgstr "R"
31452
 
+
31453
 
+#~ msgctxt "Comment"
31454
 
+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
31455
 
+#~ msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
31456
 
+
31457
 
+#~ msgctxt "Name"
31458
 
+#~ msgid "Sage"
31459
 
+#~ msgstr "Sage"
31460
 
+
31461
 
+#~ msgctxt "Comment"
31462
 
+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
31463
 
+#~ msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
31464
 
+
31465
 
+#~ msgctxt "Name"
31466
 
+#~ msgid "Cantor"
31467
 
+#~ msgstr "Cantor"
31468
 
+
31469
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31470
 
+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
31471
 
+#~ msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
31472
 
+
31473
 
+#~ msgctxt "Name"
31474
 
+#~ msgid "CantorPart"
31475
 
+#~ msgstr "CantorPart"
31476
 
+
31477
 
+#~ msgctxt "Comment"
31478
 
+#~ msgid "An Assistant for Cantor"
31479
 
+#~ msgstr "Un assistent per al Cantor"
31480
 
+
31481
 
+#~ msgctxt "Comment"
31482
 
+#~ msgid "A Backend for Cantor"
31483
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
31484
 
+
31485
 
+#~ msgctxt "Comment"
31486
 
+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
31487
 
+#~ msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
31488
 
+
31489
 
+#~ msgctxt "Name"
31490
 
+#~ msgid "Help"
31491
 
+#~ msgstr "Ajuda"
31492
 
+
31493
 
+#~ msgctxt "Comment"
31494
 
+#~ msgid "A panel to display help"
31495
 
+#~ msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
31496
 
+
31497
 
+#~ msgctxt "Name"
31498
 
+#~ msgid "Variable Manager"
31499
 
+#~ msgstr "Gestor de variables"
31500
 
+
31501
 
+#~ msgctxt "Comment"
31502
 
+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
31503
 
+#~ msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
31504
 
+
31505
 
+#~ msgctxt "Name"
31506
 
+#~ msgid "KAlgebra Mobile"
31507
 
+#~ msgstr "KAlgebra mòbil"
31508
 
+
31509
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31510
 
+#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
31511
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
31512
 
+
31513
 
+#~ msgctxt "Comment"
31514
 
+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
31515
 
+#~ msgstr ""
31516
 
+#~ "Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
31517
 
+
31518
 
+#~ msgctxt "Name"
31519
 
+#~ msgid "KAlgebra Script"
31520
 
+#~ msgstr "KAlgebra script"
31521
 
+
31522
 
+#~ msgctxt "Name"
31523
 
+#~ msgid "Console"
31524
 
+#~ msgstr "Consola"
31525
 
+
31526
 
+#~ msgctxt "Comment"
31527
 
+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
31528
 
+#~ msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
31529
 
+
31530
 
+#~ msgctxt "Name"
31531
 
+#~ msgid "Graph 2D"
31532
 
+#~ msgstr "Gràfic 2D"
31533
 
+
31534
 
+#~ msgctxt "Comment"
31535
 
+#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
31536
 
+#~ msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
31537
 
+
31538
 
+#~ msgctxt "Name"
31539
 
+#~ msgid "Value Tables"
31540
 
+#~ msgstr "Taules de valors"
31541
 
+
31542
 
+#~ msgctxt "Name"
31543
 
+#~ msgid "Variables"
31544
 
+#~ msgstr "Variables"
31545
 
+
31546
 
+#~ msgctxt "Comment"
31547
 
+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
31548
 
+#~ msgstr "Enumera totes les variables definides"
31549
 
+
31550
 
+#~ msgctxt "Comment"
31551
 
+#~ msgid "A Calculator"
31552
 
+#~ msgstr "Una calculadora"
31553
 
+
31554
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31555
 
+#~ msgid "Graph Calculator"
31556
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica"
31557
 
+
31558
 
+#~ msgctxt "Comment"
31559
 
+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
31560
 
+#~ msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
31561
 
+
31562
 
+#~ msgctxt "Name"
31563
 
+#~ msgid "KalziumGLPart"
31564
 
+#~ msgstr "KalziumGLPart"
31565
 
+
31566
 
+#~ msgctxt "Comment"
31567
 
+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
31568
 
+#~ msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
31569
 
+
31570
 
+#~ msgctxt "Name"
31571
 
+#~ msgid "Chemical Data"
31572
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
31573
 
+
31574
 
+#~ msgctxt "Comment"
31575
 
+#~ msgid "Chemical Data Applet"
31576
 
+#~ msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
31577
 
+
31578
 
+#~ msgctxt "Name"
31579
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
31580
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
31581
 
+
31582
 
+#~ msgctxt "Comment"
31583
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
31584
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
31585
 
+
31586
 
+#~ msgctxt "Name"
31587
 
+#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
31588
 
+#~ msgstr "Química: sabíeu que..."
31589
 
+
31590
 
+#~ msgctxt "Comment"
31591
 
+#~ msgid "Facts about the chemical elements"
31592
 
+#~ msgstr "Fets sobre els elements químics"
31593
 
+
31594
 
+#~ msgctxt "Name"
31595
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
31596
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
31597
 
+
31598
 
+#~ msgctxt "Comment"
31599
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
31600
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
31601
 
+
31602
 
+#~ msgctxt "Name"
31603
 
+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
31604
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
31605
 
+
31606
 
+#~ msgctxt "Comment"
31607
 
+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
31608
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
31609
 
+
31610
 
+#~ msgctxt "Name"
31611
 
+#~ msgid "Molar mass calculator"
31612
 
+#~ msgstr "Calculadora de massa molar"
31613
 
+
31614
 
+#~ msgctxt "Comment"
31615
 
+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
31616
 
+#~ msgstr ""
31617
 
+#~ "Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
31618
 
+
31619
 
+#~ msgctxt "Name"
31620
 
+#~ msgid "Kalzium"
31621
 
+#~ msgstr "Kalzium"
31622
 
+
31623
 
+#~ msgctxt "Comment"
31624
 
+#~ msgid "Chemical Data"
31625
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
31626
 
+
31627
 
+#~ msgctxt "Comment"
31628
 
+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
31629
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
31630
 
+
31631
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31632
 
+#~ msgid "Periodic Table of Elements"
31633
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements"
31634
 
+
31635
 
+#~ msgctxt "Name"
31636
 
+#~ msgid "Kanagram"
31637
 
+#~ msgstr "Kanagram"
31638
 
+
31639
 
+#~ msgctxt "Comment"
31640
 
+#~ msgid "KDE Letter Order Game"
31641
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
31642
 
+
31643
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31644
 
+#~ msgid "Letter Order Game"
31645
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
31646
 
+
31647
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31648
 
+#~ msgid "Exercise Fractions"
31649
 
+#~ msgstr "Exercita les fraccions"
31650
 
+
31651
 
+#~ msgctxt "Comment"
31652
 
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
31653
 
+#~ msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
31654
 
+
31655
 
+#~ msgctxt "Name"
31656
 
+#~ msgid "KBruch"
31657
 
+#~ msgstr "KBruch"
31658
 
+
31659
 
+#~ msgctxt "Name"
31660
 
+#~ msgid "KGeography"
31661
 
+#~ msgstr "KGeography"
31662
 
+
31663
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31664
 
+#~ msgid "Geography Trainer"
31665
 
+#~ msgstr "Entrenador de geografia"
31666
 
+
31667
 
+#~ msgctxt "Comment"
31668
 
+#~ msgid "A Geography Learning Program"
31669
 
+#~ msgstr "Un programa per aprendre geografia"
31670
 
+
31671
 
+#~ msgctxt "Comment"
31672
 
+#~ msgid "KDE Hangman Game"
31673
 
+#~ msgstr "Joc del penjat per a KDE"
31674
 
+
31675
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31676
 
+#~ msgid "Hangman Game"
31677
 
+#~ msgstr "Joc del penjat"
31678
 
+
31679
 
+#~ msgctxt "Name"
31680
 
+#~ msgid "KHangMan"
31681
 
+#~ msgstr "KHangMan"
31682
 
+
31683
 
+#~ msgctxt "Name"
31684
 
+#~ msgid "Dr. Geo Info"
31685
 
+#~ msgstr "Informació Dr. Geo"
31686
 
+
31687
 
+#~ msgctxt "Name"
31688
 
+#~ msgid "Kig Info"
31689
 
+#~ msgstr "Informació Kig"
31690
 
+
31691
 
+#~ msgctxt "Name"
31692
 
+#~ msgid "Kig"
31693
 
+#~ msgstr "Kig"
31694
 
+
31695
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31696
 
+#~ msgid "Interactive Geometry"
31697
 
+#~ msgstr "Geometria interactiva"
31698
 
+
31699
 
+#~ msgctxt "Comment"
31700
 
+#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
31701
 
+#~ msgstr "Explora construccions geomètriques"
31702
 
+
31703
 
+#~ msgctxt "Name"
31704
 
+#~ msgid "KigPart"
31705
 
+#~ msgstr "KigPart"
31706
 
+
31707
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31708
 
+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
31709
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
31710
 
+
31711
 
+#~ msgctxt "Comment"
31712
 
+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
31713
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
31714
 
+
31715
 
+#~ msgctxt "Name"
31716
 
+#~ msgid "Kiten"
31717
 
+#~ msgstr "Kiten"
31718
 
+
31719
 
+#~ msgctxt "Comment"
31720
 
+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
31721
 
+#~ msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
31722
 
+
31723
 
+#~ msgctxt "Name"
31724
 
+#~ msgid "KLettres"
31725
 
+#~ msgstr "KLettres"
31726
 
+
31727
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31728
 
+#~ msgid "Learn The Alphabet"
31729
 
+#~ msgstr "Apreneu l'alfabet"
31730
 
+
31731
 
+#~ msgctxt "Comment"
31732
 
+#~ msgid "Function Plotter"
31733
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions"
31734
 
+
31735
 
+#~ msgctxt "Name"
31736
 
+#~ msgid "KmPlot"
31737
 
+#~ msgstr "KmPlot"
31738
 
+
31739
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31740
 
+#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
31741
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
31742
 
+
31743
 
+#~ msgctxt "Name"
31744
 
+#~ msgid "KmPlotPart"
31745
 
+#~ msgstr "KmPlotPart"
31746
 
+
31747
 
+#~ msgctxt "Comment"
31748
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
31749
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
31750
 
+
31751
 
+#~ msgctxt "Name"
31752
 
+#~ msgid "KStars"
31753
 
+#~ msgstr "KStars"
31754
 
+
31755
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31756
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
31757
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
31758
 
+
31759
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31760
 
+#~ msgid "Touch Typing Tutor"
31761
 
+#~ msgstr "Tutor de mecanografia"
31762
 
+
31763
 
+#~ msgctxt "Name"
31764
 
+#~ msgid "KTouch"
31765
 
+#~ msgstr "KTouch"
31766
 
+
31767
 
+#~ msgctxt "Name"
31768
 
+#~ msgid "KTurtle"
31769
 
+#~ msgstr "KTurtle"
31770
 
+
31771
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31772
 
+#~ msgid "Educational Programming Environment"
31773
 
+#~ msgstr "Entorn de programació educatiu"
31774
 
+
31775
 
+#~ msgctxt "Comment"
31776
 
+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
31777
 
+#~ msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
31778
 
+
31779
 
+#~ msgctxt "Name"
31780
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
31781
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
31782
 
+
31783
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31784
 
+#~ msgid "Flash Card Trainer"
31785
 
+#~ msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
31786
 
+
31787
 
+#~ msgctxt "Comment"
31788
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
31789
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
31790
 
+
31791
 
+#~ msgctxt "Name"
31792
 
+#~ msgid "QuizCorrect"
31793
 
+#~ msgstr "QuizCorrect"
31794
 
+
31795
 
+#~ msgctxt "Comment"
31796
 
+#~ msgid "Correct answer"
31797
 
+#~ msgstr "Resposta correcta"
31798
 
+
31799
 
+#~ msgctxt "Name"
31800
 
+#~ msgid "QuizError"
31801
 
+#~ msgstr "QuizError"
31802
 
+
31803
 
+#~ msgctxt "Comment"
31804
 
+#~ msgid "Wrong answer"
31805
 
+#~ msgstr "Resposta errònia"
31806
 
+
31807
 
+#~ msgctxt "Name"
31808
 
+#~ msgid "syntaxerror"
31809
 
+#~ msgstr "syntaxerror"
31810
 
+
31811
 
+#~ msgctxt "Comment"
31812
 
+#~ msgid "Error in syntax"
31813
 
+#~ msgstr "Error de sintaxi"
31814
 
+
31815
 
+#~ msgctxt "Name"
31816
 
+#~ msgid "Marble"
31817
 
+#~ msgstr "Marble"
31818
 
+
31819
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31820
 
+#~ msgid "Desktop Globe"
31821
 
+#~ msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
31822
 
+
31823
 
+#~ msgctxt "Name"
31824
 
+#~ msgid "Marble Part"
31825
 
+#~ msgstr "Part del Marble"
31826
 
+
31827
 
+#~ msgctxt "Name"
31828
 
+#~ msgid "World Clock"
31829
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
31830
 
+
31831
 
+#~ msgctxt "Comment"
31832
 
+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
31833
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
31834
 
+
31835
 
+#~ msgctxt "Name"
31836
 
+#~ msgid "Parley"
31837
 
+#~ msgstr "Parley"
31838
 
+
31839
 
+#~ msgctxt "Comment"
31840
 
+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
31841
 
+#~ msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
31842
 
+
31843
 
+#~ msgctxt "Comment"
31844
 
+#~ msgid "Vocabulary Cards"
31845
 
+#~ msgstr "Fitxes de vocabulari"
31846
 
+
31847
 
+#~ msgctxt "Name"
31848
 
+#~ msgid "Example Parley Script"
31849
 
+#~ msgstr "Exemple d'script de Parley"
31850
 
+
31851
 
+#~ msgctxt "Comment"
31852
 
+#~ msgid ""
31853
 
+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
31854
 
+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
31855
 
+#~ "grade)"
31856
 
+#~ msgstr ""
31857
 
+#~ "Aquest script d'exemple ofereix dues accions: 1) Moure el vocabulari "
31858
 
+#~ "seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
31859
 
+#~ "seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
31860
 
+
31861
 
+#~ msgctxt "Name"
31862
 
+#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
31863
 
+#~ msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
31864
 
+
31865
 
+#~ msgctxt "Comment"
31866
 
+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
31867
 
+#~ msgstr ""
31868
 
+#~ "Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
31869
 
+
31870
 
+#~ msgctxt "Name"
31871
 
+#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
31872
 
+#~ msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
31873
 
+
31874
 
+#~ msgctxt "Comment"
31875
 
+#~ msgid ""
31876
 
+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
31877
 
+#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
31878
 
+#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
31879
 
+#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
31880
 
+#~ msgstr ""
31881
 
+#~ "Aquest script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per "
31882
 
+#~ "al mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les "
31883
 
+#~ "imatges descarregades es desen a la carpeta <<nom del document>>_files "
31884
 
+#~ "prop del fitxer del document. Requereix PyQt4."
31885
 
+
31886
 
+#~ msgctxt "Name"
31887
 
+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
31888
 
+#~ msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
31889
 
+
31890
 
+#~ msgctxt "Comment"
31891
 
+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
31892
 
+#~ msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
31893
 
+
31894
 
+#~ msgctxt "Name"
31895
 
+#~ msgid "Testing Purposes Script"
31896
 
+#~ msgstr "Script de prova"
31897
 
+
31898
 
+#~ msgctxt "Comment"
31899
 
+#~ msgid "Description of what the plugin does"
31900
 
+#~ msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
31901
 
+
31902
 
+#~ msgctxt "Name"
31903
 
+#~ msgid "Wiktionary Sound"
31904
 
+#~ msgstr "So de Wiktionary"
31905
 
+
31906
 
+#~ msgctxt "Comment"
31907
 
+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
31908
 
+#~ msgstr ""
31909
 
+#~ "Aquest script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
31910
 
+
31911
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31912
 
+#~ msgid "Vocabulary Trainer"
31913
 
+#~ msgstr "Entrenador de vocabulari"
31914
 
+
31915
 
+#~ msgctxt "Name"
31916
 
+#~ msgid "Bees"
31917
 
+#~ msgstr "Abelles"
31918
 
+
31919
 
+#~ msgctxt "Description"
31920
 
+#~ msgid "Awesome cute bees"
31921
 
+#~ msgstr "Abelles superbufones"
31922
 
+
31923
 
+#~ msgctxt "Name"
31924
 
+#~ msgid "Gray"
31925
 
+#~ msgstr "Gris"
31926
 
+
31927
 
+#~ msgctxt "Description"
31928
 
+#~ msgid "A simple gray theme."
31929
 
+#~ msgstr "Un tema gris senzill."
31930
 
+
31931
 
+#~ msgctxt "Name"
31932
 
+#~ msgid "Step"
31933
 
+#~ msgstr "Step"
31934
 
+
31935
 
+#~ msgctxt "GenericName"
31936
 
+#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
31937
 
+#~ msgstr "Simulador interactiu de física"
31938
 
+
31939
 
+#~ msgctxt "Comment"
31940
 
+#~ msgid "Simulate physics experiments"
31941
 
+#~ msgstr "Simuleu experiments de física"
31942
 
+
31943
 
+#~ msgctxt "Description"
31944
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
31945
 
+#~ msgstr ""
31946
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
31947
 
+
31948
 
+#, fuzzy
31949
 
+#~| msgctxt "Comment"
31950
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
31951
 
+#~ msgctxt "Comment"
31952
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
31953
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
31954
 
+
31955
 
+#~ msgctxt "Name"
31956
 
+#~ msgid "Clean"
31957
 
+#~ msgstr "Net"
31958
 
+
31959
 
+#~ msgctxt "Description"
31960
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
31961
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
31962
 
+
31963
 
+#~ msgctxt "Name"
31964
 
+#~ msgid "Default"
31965
 
+#~ msgstr "Omissió"
31966
 
+
31967
 
+#~ msgctxt "Description"
31968
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
31969
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"
31970
 
--- /dev/null
31971
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kstars.po
31972
 
@@ -0,0 +1,760 @@
31973
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
31974
 
+# Copyright (C)
31975
 
+#
31976
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
31977
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
31978
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
31979
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
31980
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
31981
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
31982
 
+msgid ""
31983
 
+msgstr ""
31984
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
31985
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
31986
 
+"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:52+0000\n"
31987
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:10+0100\n"
31988
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
31989
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
31990
 
+"Language: ca\n"
31991
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
31992
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31993
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31994
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
31995
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
31996
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
31997
 
+
31998
 
+#: kstars/kstars.desktop:7
31999
 
+msgctxt "Comment"
32000
 
+msgid "Desktop Planetarium"
32001
 
+msgstr "Planetari per a l'escriptori"
32002
 
+
32003
 
+#: kstars/kstars.desktop:77
32004
 
+msgctxt "Name"
32005
 
+msgid "KStars"
32006
 
+msgstr "KStars"
32007
 
+
32008
 
+#: kstars/kstars.desktop:145
32009
 
+msgctxt "GenericName"
32010
 
+msgid "Desktop Planetarium"
32011
 
+msgstr "Planetari per a l'escriptori"
32012
 
+
32013
 
+#~ msgctxt "Name"
32014
 
+#~ msgid "Blinken"
32015
 
+#~ msgstr "Blinken"
32016
 
+
32017
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32018
 
+#~ msgid "Memory Enhancement Game"
32019
 
+#~ msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
32020
 
+
32021
 
+#~ msgctxt "Comment"
32022
 
+#~ msgid "A memory enhancement game"
32023
 
+#~ msgstr "Un joc per millorar la memòria"
32024
 
+
32025
 
+#~ msgctxt "Name"
32026
 
+#~ msgid "AdvancedPlot"
32027
 
+#~ msgstr "GràficAvançat"
32028
 
+
32029
 
+#~ msgctxt "Name"
32030
 
+#~ msgid "Differentiate"
32031
 
+#~ msgstr "Deriva"
32032
 
+
32033
 
+#~ msgctxt "Comment"
32034
 
+#~ msgid ""
32035
 
+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
32036
 
+#~ msgstr ""
32037
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
32038
 
+
32039
 
+#~ msgctxt "Name"
32040
 
+#~ msgid "Integrate"
32041
 
+#~ msgstr "Integra"
32042
 
+
32043
 
+#~ msgctxt "Comment"
32044
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
32045
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
32046
 
+
32047
 
+#~ msgctxt "Name"
32048
 
+#~ msgid "Create Matrix"
32049
 
+#~ msgstr "Crea matriu"
32050
 
+
32051
 
+#~ msgctxt "Comment"
32052
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
32053
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
32054
 
+
32055
 
+#~ msgctxt "Name"
32056
 
+#~ msgid "Eigenvalues"
32057
 
+#~ msgstr "Valors propis (Autovalors)"
32058
 
+
32059
 
+#~ msgctxt "Comment"
32060
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
32061
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
32062
 
+
32063
 
+#~ msgctxt "Name"
32064
 
+#~ msgid "Eigenvectors"
32065
 
+#~ msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
32066
 
+
32067
 
+#~ msgctxt "Comment"
32068
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
32069
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
32070
 
+
32071
 
+#~ msgctxt "Name"
32072
 
+#~ msgid "Invert Matrix"
32073
 
+#~ msgstr "Inverteix matriu"
32074
 
+
32075
 
+#~ msgctxt "Comment"
32076
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
32077
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
32078
 
+
32079
 
+#~ msgctxt "Name"
32080
 
+#~ msgid "Plot2d"
32081
 
+#~ msgstr "Plot2d"
32082
 
+
32083
 
+#~ msgctxt "Comment"
32084
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
32085
 
+#~ msgstr ""
32086
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
32087
 
+#~ "2D"
32088
 
+
32089
 
+#~ msgctxt "Name"
32090
 
+#~ msgid "Plot3d"
32091
 
+#~ msgstr "Plot3d"
32092
 
+
32093
 
+#~ msgctxt "Comment"
32094
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
32095
 
+#~ msgstr ""
32096
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
32097
 
+#~ "3D"
32098
 
+
32099
 
+#~ msgctxt "Name"
32100
 
+#~ msgid "RunScript"
32101
 
+#~ msgstr "ExecutaScript"
32102
 
+
32103
 
+#~ msgctxt "Comment"
32104
 
+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
32105
 
+#~ msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
32106
 
+
32107
 
+#~ msgctxt "Name"
32108
 
+#~ msgid "Solve"
32109
 
+#~ msgstr "Resol"
32110
 
+
32111
 
+#~ msgctxt "Comment"
32112
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
32113
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
32114
 
+
32115
 
+#~ msgctxt "Name"
32116
 
+#~ msgid "KAlgebra"
32117
 
+#~ msgstr "KAlgebra"
32118
 
+
32119
 
+#~ msgctxt "Comment"
32120
 
+#~ msgid ""
32121
 
+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
32122
 
+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
32123
 
+#~ msgstr ""
32124
 
+#~ "Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Us permet utilitzar als fulls de "
32125
 
+#~ "treball del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació "
32126
 
+#~ "KAlgebra."
32127
 
+
32128
 
+#~ msgctxt "Name"
32129
 
+#~ msgid "Maxima"
32130
 
+#~ msgstr "Maxima"
32131
 
+
32132
 
+#~ msgctxt "Comment"
32133
 
+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
32134
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
32135
 
+
32136
 
+#~ msgctxt "Name"
32137
 
+#~ msgid "nullbackend"
32138
 
+#~ msgstr "DorsalNul"
32139
 
+
32140
 
+#~ msgctxt "Comment"
32141
 
+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
32142
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
32143
 
+
32144
 
+#~ msgctxt "Name"
32145
 
+#~ msgid "Octave"
32146
 
+#~ msgstr "Octave"
32147
 
+
32148
 
+#~ msgctxt "Comment"
32149
 
+#~ msgid "Backend for GNU Octave"
32150
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
32151
 
+
32152
 
+#~ msgctxt "Name"
32153
 
+#~ msgid "R"
32154
 
+#~ msgstr "R"
32155
 
+
32156
 
+#~ msgctxt "Comment"
32157
 
+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
32158
 
+#~ msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
32159
 
+
32160
 
+#~ msgctxt "Name"
32161
 
+#~ msgid "Sage"
32162
 
+#~ msgstr "Sage"
32163
 
+
32164
 
+#~ msgctxt "Comment"
32165
 
+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
32166
 
+#~ msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
32167
 
+
32168
 
+#~ msgctxt "Name"
32169
 
+#~ msgid "Cantor"
32170
 
+#~ msgstr "Cantor"
32171
 
+
32172
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32173
 
+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
32174
 
+#~ msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
32175
 
+
32176
 
+#~ msgctxt "Name"
32177
 
+#~ msgid "CantorPart"
32178
 
+#~ msgstr "CantorPart"
32179
 
+
32180
 
+#~ msgctxt "Comment"
32181
 
+#~ msgid "An Assistant for Cantor"
32182
 
+#~ msgstr "Un assistent per al Cantor"
32183
 
+
32184
 
+#~ msgctxt "Comment"
32185
 
+#~ msgid "A Backend for Cantor"
32186
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
32187
 
+
32188
 
+#~ msgctxt "Comment"
32189
 
+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
32190
 
+#~ msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
32191
 
+
32192
 
+#~ msgctxt "Name"
32193
 
+#~ msgid "Help"
32194
 
+#~ msgstr "Ajuda"
32195
 
+
32196
 
+#~ msgctxt "Comment"
32197
 
+#~ msgid "A panel to display help"
32198
 
+#~ msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
32199
 
+
32200
 
+#~ msgctxt "Name"
32201
 
+#~ msgid "Variable Manager"
32202
 
+#~ msgstr "Gestor de variables"
32203
 
+
32204
 
+#~ msgctxt "Comment"
32205
 
+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
32206
 
+#~ msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
32207
 
+
32208
 
+#~ msgctxt "Name"
32209
 
+#~ msgid "KAlgebra Mobile"
32210
 
+#~ msgstr "KAlgebra mòbil"
32211
 
+
32212
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32213
 
+#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
32214
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
32215
 
+
32216
 
+#~ msgctxt "Comment"
32217
 
+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
32218
 
+#~ msgstr ""
32219
 
+#~ "Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
32220
 
+
32221
 
+#~ msgctxt "Name"
32222
 
+#~ msgid "KAlgebra Script"
32223
 
+#~ msgstr "KAlgebra script"
32224
 
+
32225
 
+#~ msgctxt "Name"
32226
 
+#~ msgid "Console"
32227
 
+#~ msgstr "Consola"
32228
 
+
32229
 
+#~ msgctxt "Comment"
32230
 
+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
32231
 
+#~ msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
32232
 
+
32233
 
+#~ msgctxt "Name"
32234
 
+#~ msgid "Graph 2D"
32235
 
+#~ msgstr "Gràfic 2D"
32236
 
+
32237
 
+#~ msgctxt "Comment"
32238
 
+#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
32239
 
+#~ msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
32240
 
+
32241
 
+#~ msgctxt "Name"
32242
 
+#~ msgid "Value Tables"
32243
 
+#~ msgstr "Taules de valors"
32244
 
+
32245
 
+#~ msgctxt "Name"
32246
 
+#~ msgid "Variables"
32247
 
+#~ msgstr "Variables"
32248
 
+
32249
 
+#~ msgctxt "Comment"
32250
 
+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
32251
 
+#~ msgstr "Enumera totes les variables definides"
32252
 
+
32253
 
+#~ msgctxt "Comment"
32254
 
+#~ msgid "A Calculator"
32255
 
+#~ msgstr "Una calculadora"
32256
 
+
32257
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32258
 
+#~ msgid "Graph Calculator"
32259
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica"
32260
 
+
32261
 
+#~ msgctxt "Comment"
32262
 
+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
32263
 
+#~ msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
32264
 
+
32265
 
+#~ msgctxt "Name"
32266
 
+#~ msgid "KalziumGLPart"
32267
 
+#~ msgstr "KalziumGLPart"
32268
 
+
32269
 
+#~ msgctxt "Comment"
32270
 
+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
32271
 
+#~ msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
32272
 
+
32273
 
+#~ msgctxt "Name"
32274
 
+#~ msgid "Chemical Data"
32275
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
32276
 
+
32277
 
+#~ msgctxt "Comment"
32278
 
+#~ msgid "Chemical Data Applet"
32279
 
+#~ msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
32280
 
+
32281
 
+#~ msgctxt "Name"
32282
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
32283
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
32284
 
+
32285
 
+#~ msgctxt "Comment"
32286
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
32287
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
32288
 
+
32289
 
+#~ msgctxt "Name"
32290
 
+#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
32291
 
+#~ msgstr "Química: sabíeu que..."
32292
 
+
32293
 
+#~ msgctxt "Comment"
32294
 
+#~ msgid "Facts about the chemical elements"
32295
 
+#~ msgstr "Fets sobre els elements químics"
32296
 
+
32297
 
+#~ msgctxt "Name"
32298
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
32299
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
32300
 
+
32301
 
+#~ msgctxt "Comment"
32302
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
32303
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
32304
 
+
32305
 
+#~ msgctxt "Name"
32306
 
+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
32307
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
32308
 
+
32309
 
+#~ msgctxt "Comment"
32310
 
+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
32311
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
32312
 
+
32313
 
+#~ msgctxt "Name"
32314
 
+#~ msgid "Molar mass calculator"
32315
 
+#~ msgstr "Calculadora de massa molar"
32316
 
+
32317
 
+#~ msgctxt "Comment"
32318
 
+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
32319
 
+#~ msgstr ""
32320
 
+#~ "Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
32321
 
+
32322
 
+#~ msgctxt "Name"
32323
 
+#~ msgid "Kalzium"
32324
 
+#~ msgstr "Kalzium"
32325
 
+
32326
 
+#~ msgctxt "Comment"
32327
 
+#~ msgid "Chemical Data"
32328
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
32329
 
+
32330
 
+#~ msgctxt "Comment"
32331
 
+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
32332
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
32333
 
+
32334
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32335
 
+#~ msgid "Periodic Table of Elements"
32336
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements"
32337
 
+
32338
 
+#~ msgctxt "Name"
32339
 
+#~ msgid "Kanagram"
32340
 
+#~ msgstr "Kanagram"
32341
 
+
32342
 
+#~ msgctxt "Comment"
32343
 
+#~ msgid "KDE Letter Order Game"
32344
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
32345
 
+
32346
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32347
 
+#~ msgid "Letter Order Game"
32348
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
32349
 
+
32350
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32351
 
+#~ msgid "Exercise Fractions"
32352
 
+#~ msgstr "Exercita les fraccions"
32353
 
+
32354
 
+#~ msgctxt "Comment"
32355
 
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
32356
 
+#~ msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
32357
 
+
32358
 
+#~ msgctxt "Name"
32359
 
+#~ msgid "KBruch"
32360
 
+#~ msgstr "KBruch"
32361
 
+
32362
 
+#~ msgctxt "Name"
32363
 
+#~ msgid "KGeography"
32364
 
+#~ msgstr "KGeography"
32365
 
+
32366
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32367
 
+#~ msgid "Geography Trainer"
32368
 
+#~ msgstr "Entrenador de geografia"
32369
 
+
32370
 
+#~ msgctxt "Comment"
32371
 
+#~ msgid "A Geography Learning Program"
32372
 
+#~ msgstr "Un programa per aprendre geografia"
32373
 
+
32374
 
+#~ msgctxt "Comment"
32375
 
+#~ msgid "KDE Hangman Game"
32376
 
+#~ msgstr "Joc del penjat per a KDE"
32377
 
+
32378
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32379
 
+#~ msgid "Hangman Game"
32380
 
+#~ msgstr "Joc del penjat"
32381
 
+
32382
 
+#~ msgctxt "Name"
32383
 
+#~ msgid "KHangMan"
32384
 
+#~ msgstr "KHangMan"
32385
 
+
32386
 
+#~ msgctxt "Name"
32387
 
+#~ msgid "Dr. Geo Info"
32388
 
+#~ msgstr "Informació Dr. Geo"
32389
 
+
32390
 
+#~ msgctxt "Name"
32391
 
+#~ msgid "Kig Info"
32392
 
+#~ msgstr "Informació Kig"
32393
 
+
32394
 
+#~ msgctxt "Name"
32395
 
+#~ msgid "Kig"
32396
 
+#~ msgstr "Kig"
32397
 
+
32398
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32399
 
+#~ msgid "Interactive Geometry"
32400
 
+#~ msgstr "Geometria interactiva"
32401
 
+
32402
 
+#~ msgctxt "Comment"
32403
 
+#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
32404
 
+#~ msgstr "Explora construccions geomètriques"
32405
 
+
32406
 
+#~ msgctxt "Name"
32407
 
+#~ msgid "KigPart"
32408
 
+#~ msgstr "KigPart"
32409
 
+
32410
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32411
 
+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
32412
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
32413
 
+
32414
 
+#~ msgctxt "Comment"
32415
 
+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
32416
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
32417
 
+
32418
 
+#~ msgctxt "Name"
32419
 
+#~ msgid "Kiten"
32420
 
+#~ msgstr "Kiten"
32421
 
+
32422
 
+#~ msgctxt "Comment"
32423
 
+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
32424
 
+#~ msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
32425
 
+
32426
 
+#~ msgctxt "Name"
32427
 
+#~ msgid "KLettres"
32428
 
+#~ msgstr "KLettres"
32429
 
+
32430
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32431
 
+#~ msgid "Learn The Alphabet"
32432
 
+#~ msgstr "Apreneu l'alfabet"
32433
 
+
32434
 
+#~ msgctxt "Comment"
32435
 
+#~ msgid "Function Plotter"
32436
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions"
32437
 
+
32438
 
+#~ msgctxt "Name"
32439
 
+#~ msgid "KmPlot"
32440
 
+#~ msgstr "KmPlot"
32441
 
+
32442
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32443
 
+#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
32444
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
32445
 
+
32446
 
+#~ msgctxt "Name"
32447
 
+#~ msgid "KmPlotPart"
32448
 
+#~ msgstr "KmPlotPart"
32449
 
+
32450
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32451
 
+#~ msgid "Touch Typing Tutor"
32452
 
+#~ msgstr "Tutor de mecanografia"
32453
 
+
32454
 
+#~ msgctxt "Name"
32455
 
+#~ msgid "KTouch"
32456
 
+#~ msgstr "KTouch"
32457
 
+
32458
 
+#~ msgctxt "Name"
32459
 
+#~ msgid "KTurtle"
32460
 
+#~ msgstr "KTurtle"
32461
 
+
32462
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32463
 
+#~ msgid "Educational Programming Environment"
32464
 
+#~ msgstr "Entorn de programació educatiu"
32465
 
+
32466
 
+#~ msgctxt "Comment"
32467
 
+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
32468
 
+#~ msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
32469
 
+
32470
 
+#~ msgctxt "Name"
32471
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
32472
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
32473
 
+
32474
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32475
 
+#~ msgid "Flash Card Trainer"
32476
 
+#~ msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
32477
 
+
32478
 
+#~ msgctxt "Comment"
32479
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
32480
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
32481
 
+
32482
 
+#~ msgctxt "Name"
32483
 
+#~ msgid "QuizCorrect"
32484
 
+#~ msgstr "QuizCorrect"
32485
 
+
32486
 
+#~ msgctxt "Comment"
32487
 
+#~ msgid "Correct answer"
32488
 
+#~ msgstr "Resposta correcta"
32489
 
+
32490
 
+#~ msgctxt "Name"
32491
 
+#~ msgid "QuizError"
32492
 
+#~ msgstr "QuizError"
32493
 
+
32494
 
+#~ msgctxt "Comment"
32495
 
+#~ msgid "Wrong answer"
32496
 
+#~ msgstr "Resposta errònia"
32497
 
+
32498
 
+#~ msgctxt "Name"
32499
 
+#~ msgid "syntaxerror"
32500
 
+#~ msgstr "syntaxerror"
32501
 
+
32502
 
+#~ msgctxt "Comment"
32503
 
+#~ msgid "Error in syntax"
32504
 
+#~ msgstr "Error de sintaxi"
32505
 
+
32506
 
+#~ msgctxt "Name"
32507
 
+#~ msgid "Marble"
32508
 
+#~ msgstr "Marble"
32509
 
+
32510
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32511
 
+#~ msgid "Desktop Globe"
32512
 
+#~ msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
32513
 
+
32514
 
+#~ msgctxt "Name"
32515
 
+#~ msgid "Marble Part"
32516
 
+#~ msgstr "Part del Marble"
32517
 
+
32518
 
+#~ msgctxt "Name"
32519
 
+#~ msgid "World Clock"
32520
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
32521
 
+
32522
 
+#~ msgctxt "Comment"
32523
 
+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
32524
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
32525
 
+
32526
 
+#~ msgctxt "Name"
32527
 
+#~ msgid "Parley"
32528
 
+#~ msgstr "Parley"
32529
 
+
32530
 
+#~ msgctxt "Comment"
32531
 
+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
32532
 
+#~ msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
32533
 
+
32534
 
+#~ msgctxt "Comment"
32535
 
+#~ msgid "Vocabulary Cards"
32536
 
+#~ msgstr "Fitxes de vocabulari"
32537
 
+
32538
 
+#~ msgctxt "Name"
32539
 
+#~ msgid "Example Parley Script"
32540
 
+#~ msgstr "Exemple d'script de Parley"
32541
 
+
32542
 
+#~ msgctxt "Comment"
32543
 
+#~ msgid ""
32544
 
+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
32545
 
+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
32546
 
+#~ "grade)"
32547
 
+#~ msgstr ""
32548
 
+#~ "Aquest script d'exemple ofereix dues accions: 1) Moure el vocabulari "
32549
 
+#~ "seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
32550
 
+#~ "seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
32551
 
+
32552
 
+#~ msgctxt "Name"
32553
 
+#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
32554
 
+#~ msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
32555
 
+
32556
 
+#~ msgctxt "Comment"
32557
 
+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
32558
 
+#~ msgstr ""
32559
 
+#~ "Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
32560
 
+
32561
 
+#~ msgctxt "Name"
32562
 
+#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
32563
 
+#~ msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
32564
 
+
32565
 
+#~ msgctxt "Comment"
32566
 
+#~ msgid ""
32567
 
+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
32568
 
+#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
32569
 
+#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
32570
 
+#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
32571
 
+#~ msgstr ""
32572
 
+#~ "Aquest script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per "
32573
 
+#~ "al mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les "
32574
 
+#~ "imatges descarregades es desen a la carpeta <<nom del document>>_files "
32575
 
+#~ "prop del fitxer del document. Requereix PyQt4."
32576
 
+
32577
 
+#~ msgctxt "Name"
32578
 
+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
32579
 
+#~ msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
32580
 
+
32581
 
+#~ msgctxt "Comment"
32582
 
+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
32583
 
+#~ msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
32584
 
+
32585
 
+#~ msgctxt "Name"
32586
 
+#~ msgid "Testing Purposes Script"
32587
 
+#~ msgstr "Script de prova"
32588
 
+
32589
 
+#~ msgctxt "Comment"
32590
 
+#~ msgid "Description of what the plugin does"
32591
 
+#~ msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
32592
 
+
32593
 
+#~ msgctxt "Name"
32594
 
+#~ msgid "Wiktionary Sound"
32595
 
+#~ msgstr "So de Wiktionary"
32596
 
+
32597
 
+#~ msgctxt "Comment"
32598
 
+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
32599
 
+#~ msgstr ""
32600
 
+#~ "Aquest script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
32601
 
+
32602
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32603
 
+#~ msgid "Vocabulary Trainer"
32604
 
+#~ msgstr "Entrenador de vocabulari"
32605
 
+
32606
 
+#~ msgctxt "Name"
32607
 
+#~ msgid "Bees"
32608
 
+#~ msgstr "Abelles"
32609
 
+
32610
 
+#~ msgctxt "Description"
32611
 
+#~ msgid "Awesome cute bees"
32612
 
+#~ msgstr "Abelles superbufones"
32613
 
+
32614
 
+#~ msgctxt "Name"
32615
 
+#~ msgid "Gray"
32616
 
+#~ msgstr "Gris"
32617
 
+
32618
 
+#~ msgctxt "Description"
32619
 
+#~ msgid "A simple gray theme."
32620
 
+#~ msgstr "Un tema gris senzill."
32621
 
+
32622
 
+#~ msgctxt "Comment"
32623
 
+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
32624
 
+#~ msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
32625
 
+
32626
 
+#~ msgctxt "Name"
32627
 
+#~ msgid "Graph"
32628
 
+#~ msgstr "Gràfica"
32629
 
+
32630
 
+#~ msgctxt "Name"
32631
 
+#~ msgid "Linked list"
32632
 
+#~ msgstr "Llista enllaçada"
32633
 
+
32634
 
+#~ msgctxt "Name"
32635
 
+#~ msgid "Dot file"
32636
 
+#~ msgstr "Fitxer Dot"
32637
 
+
32638
 
+#~ msgctxt "Comment"
32639
 
+#~ msgid "Read and write Graphviz files."
32640
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Graphviz."
32641
 
+
32642
 
+#~ msgctxt "Name"
32643
 
+#~ msgid "GML file"
32644
 
+#~ msgstr "Fitxer GML"
32645
 
+
32646
 
+#~ msgctxt "Comment"
32647
 
+#~ msgid "Read and write GML files."
32648
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers GML."
32649
 
+
32650
 
+#~ msgctxt "Name"
32651
 
+#~ msgid "TXT file"
32652
 
+#~ msgstr "Fitxer TXT"
32653
 
+
32654
 
+#~ msgctxt "Comment"
32655
 
+#~ msgid "Read and write TXT files."
32656
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers TXT."
32657
 
+
32658
 
+#~ msgctxt "Name"
32659
 
+#~ msgid "KML file"
32660
 
+#~ msgstr "Fitxer KML"
32661
 
+
32662
 
+#~ msgctxt "Comment"
32663
 
+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
32664
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
32665
 
+
32666
 
+#~ msgctxt "Name"
32667
 
+#~ msgid "Make Complete"
32668
 
+#~ msgstr "Completa'ls"
32669
 
+
32670
 
+#~ msgctxt "Comment"
32671
 
+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
32672
 
+#~ msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
32673
 
+
32674
 
+#~ msgctxt "Comment"
32675
 
+#~ msgid "Rocs File Plugin"
32676
 
+#~ msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
32677
 
+
32678
 
+#~ msgctxt "Comment"
32679
 
+#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
32680
 
+#~ msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
32681
 
+
32682
 
+#~ msgctxt "Name"
32683
 
+#~ msgid "Rocs"
32684
 
+#~ msgstr "Rocs"
32685
 
+
32686
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32687
 
+#~ msgid "Rocs Graph Theory"
32688
 
+#~ msgstr "Teoria de grafs Rocs"
32689
 
+
32690
 
+#~ msgctxt "Comment"
32691
 
+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
32692
 
+#~ msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
32693
 
+
32694
 
+#~ msgctxt "Name"
32695
 
+#~ msgid "Step"
32696
 
+#~ msgstr "Step"
32697
 
+
32698
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32699
 
+#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
32700
 
+#~ msgstr "Simulador interactiu de física"
32701
 
+
32702
 
+#~ msgctxt "Comment"
32703
 
+#~ msgid "Simulate physics experiments"
32704
 
+#~ msgstr "Simuleu experiments de física"
32705
 
+
32706
 
+#~ msgctxt "Description"
32707
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
32708
 
+#~ msgstr ""
32709
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
32710
 
+
32711
 
+#, fuzzy
32712
 
+#~| msgctxt "Comment"
32713
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
32714
 
+#~ msgctxt "Comment"
32715
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
32716
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
32717
 
+
32718
 
+#~ msgctxt "Name"
32719
 
+#~ msgid "Clean"
32720
 
+#~ msgstr "Net"
32721
 
+
32722
 
+#~ msgctxt "Description"
32723
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
32724
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
32725
 
+
32726
 
+#~ msgctxt "Name"
32727
 
+#~ msgid "Default"
32728
 
+#~ msgstr "Omissió"
32729
 
+
32730
 
+#~ msgctxt "Description"
32731
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
32732
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"
32733
 
--- /dev/null
32734
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_ktouch.po
32735
 
@@ -0,0 +1,759 @@
32736
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
32737
 
+# Copyright (C)
32738
 
+#
32739
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
32740
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
32741
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
32742
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
32743
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
32744
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
32745
 
+msgid ""
32746
 
+msgstr ""
32747
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
32748
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
32749
 
+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n"
32750
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:10+0100\n"
32751
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
32752
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
32753
 
+"Language: ca\n"
32754
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
32755
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32756
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32757
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
32758
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
32759
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
32760
 
+
32761
 
+#: ktouch.desktop:7
32762
 
+msgctxt "GenericName"
32763
 
+msgid "Touch Typing Tutor"
32764
 
+msgstr "Tutor de mecanografia"
32765
 
+
32766
 
+#: ktouch.desktop:74
32767
 
+msgctxt "Name"
32768
 
+msgid "KTouch"
32769
 
+msgstr "KTouch"
32770
 
+
32771
 
+#~ msgctxt "Name"
32772
 
+#~ msgid "Blinken"
32773
 
+#~ msgstr "Blinken"
32774
 
+
32775
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32776
 
+#~ msgid "Memory Enhancement Game"
32777
 
+#~ msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
32778
 
+
32779
 
+#~ msgctxt "Comment"
32780
 
+#~ msgid "A memory enhancement game"
32781
 
+#~ msgstr "Un joc per millorar la memòria"
32782
 
+
32783
 
+#~ msgctxt "Name"
32784
 
+#~ msgid "AdvancedPlot"
32785
 
+#~ msgstr "GràficAvançat"
32786
 
+
32787
 
+#~ msgctxt "Name"
32788
 
+#~ msgid "Differentiate"
32789
 
+#~ msgstr "Deriva"
32790
 
+
32791
 
+#~ msgctxt "Comment"
32792
 
+#~ msgid ""
32793
 
+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
32794
 
+#~ msgstr ""
32795
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
32796
 
+
32797
 
+#~ msgctxt "Name"
32798
 
+#~ msgid "Integrate"
32799
 
+#~ msgstr "Integra"
32800
 
+
32801
 
+#~ msgctxt "Comment"
32802
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
32803
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
32804
 
+
32805
 
+#~ msgctxt "Name"
32806
 
+#~ msgid "Create Matrix"
32807
 
+#~ msgstr "Crea matriu"
32808
 
+
32809
 
+#~ msgctxt "Comment"
32810
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
32811
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
32812
 
+
32813
 
+#~ msgctxt "Name"
32814
 
+#~ msgid "Eigenvalues"
32815
 
+#~ msgstr "Valors propis (Autovalors)"
32816
 
+
32817
 
+#~ msgctxt "Comment"
32818
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
32819
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
32820
 
+
32821
 
+#~ msgctxt "Name"
32822
 
+#~ msgid "Eigenvectors"
32823
 
+#~ msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
32824
 
+
32825
 
+#~ msgctxt "Comment"
32826
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
32827
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
32828
 
+
32829
 
+#~ msgctxt "Name"
32830
 
+#~ msgid "Invert Matrix"
32831
 
+#~ msgstr "Inverteix matriu"
32832
 
+
32833
 
+#~ msgctxt "Comment"
32834
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
32835
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
32836
 
+
32837
 
+#~ msgctxt "Name"
32838
 
+#~ msgid "Plot2d"
32839
 
+#~ msgstr "Plot2d"
32840
 
+
32841
 
+#~ msgctxt "Comment"
32842
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
32843
 
+#~ msgstr ""
32844
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
32845
 
+#~ "2D"
32846
 
+
32847
 
+#~ msgctxt "Name"
32848
 
+#~ msgid "Plot3d"
32849
 
+#~ msgstr "Plot3d"
32850
 
+
32851
 
+#~ msgctxt "Comment"
32852
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
32853
 
+#~ msgstr ""
32854
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
32855
 
+#~ "3D"
32856
 
+
32857
 
+#~ msgctxt "Name"
32858
 
+#~ msgid "RunScript"
32859
 
+#~ msgstr "ExecutaScript"
32860
 
+
32861
 
+#~ msgctxt "Comment"
32862
 
+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
32863
 
+#~ msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
32864
 
+
32865
 
+#~ msgctxt "Name"
32866
 
+#~ msgid "Solve"
32867
 
+#~ msgstr "Resol"
32868
 
+
32869
 
+#~ msgctxt "Comment"
32870
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
32871
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
32872
 
+
32873
 
+#~ msgctxt "Name"
32874
 
+#~ msgid "KAlgebra"
32875
 
+#~ msgstr "KAlgebra"
32876
 
+
32877
 
+#~ msgctxt "Comment"
32878
 
+#~ msgid ""
32879
 
+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
32880
 
+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
32881
 
+#~ msgstr ""
32882
 
+#~ "Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Us permet utilitzar als fulls de "
32883
 
+#~ "treball del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació "
32884
 
+#~ "KAlgebra."
32885
 
+
32886
 
+#~ msgctxt "Name"
32887
 
+#~ msgid "Maxima"
32888
 
+#~ msgstr "Maxima"
32889
 
+
32890
 
+#~ msgctxt "Comment"
32891
 
+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
32892
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
32893
 
+
32894
 
+#~ msgctxt "Name"
32895
 
+#~ msgid "nullbackend"
32896
 
+#~ msgstr "DorsalNul"
32897
 
+
32898
 
+#~ msgctxt "Comment"
32899
 
+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
32900
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
32901
 
+
32902
 
+#~ msgctxt "Name"
32903
 
+#~ msgid "Octave"
32904
 
+#~ msgstr "Octave"
32905
 
+
32906
 
+#~ msgctxt "Comment"
32907
 
+#~ msgid "Backend for GNU Octave"
32908
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
32909
 
+
32910
 
+#~ msgctxt "Name"
32911
 
+#~ msgid "R"
32912
 
+#~ msgstr "R"
32913
 
+
32914
 
+#~ msgctxt "Comment"
32915
 
+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
32916
 
+#~ msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
32917
 
+
32918
 
+#~ msgctxt "Name"
32919
 
+#~ msgid "Sage"
32920
 
+#~ msgstr "Sage"
32921
 
+
32922
 
+#~ msgctxt "Comment"
32923
 
+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
32924
 
+#~ msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
32925
 
+
32926
 
+#~ msgctxt "Name"
32927
 
+#~ msgid "Cantor"
32928
 
+#~ msgstr "Cantor"
32929
 
+
32930
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32931
 
+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
32932
 
+#~ msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
32933
 
+
32934
 
+#~ msgctxt "Name"
32935
 
+#~ msgid "CantorPart"
32936
 
+#~ msgstr "CantorPart"
32937
 
+
32938
 
+#~ msgctxt "Comment"
32939
 
+#~ msgid "An Assistant for Cantor"
32940
 
+#~ msgstr "Un assistent per al Cantor"
32941
 
+
32942
 
+#~ msgctxt "Comment"
32943
 
+#~ msgid "A Backend for Cantor"
32944
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
32945
 
+
32946
 
+#~ msgctxt "Comment"
32947
 
+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
32948
 
+#~ msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
32949
 
+
32950
 
+#~ msgctxt "Name"
32951
 
+#~ msgid "Help"
32952
 
+#~ msgstr "Ajuda"
32953
 
+
32954
 
+#~ msgctxt "Comment"
32955
 
+#~ msgid "A panel to display help"
32956
 
+#~ msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
32957
 
+
32958
 
+#~ msgctxt "Name"
32959
 
+#~ msgid "Variable Manager"
32960
 
+#~ msgstr "Gestor de variables"
32961
 
+
32962
 
+#~ msgctxt "Comment"
32963
 
+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
32964
 
+#~ msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
32965
 
+
32966
 
+#~ msgctxt "Name"
32967
 
+#~ msgid "KAlgebra Mobile"
32968
 
+#~ msgstr "KAlgebra mòbil"
32969
 
+
32970
 
+#~ msgctxt "GenericName"
32971
 
+#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
32972
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
32973
 
+
32974
 
+#~ msgctxt "Comment"
32975
 
+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
32976
 
+#~ msgstr ""
32977
 
+#~ "Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
32978
 
+
32979
 
+#~ msgctxt "Name"
32980
 
+#~ msgid "KAlgebra Script"
32981
 
+#~ msgstr "KAlgebra script"
32982
 
+
32983
 
+#~ msgctxt "Name"
32984
 
+#~ msgid "Console"
32985
 
+#~ msgstr "Consola"
32986
 
+
32987
 
+#~ msgctxt "Comment"
32988
 
+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
32989
 
+#~ msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
32990
 
+
32991
 
+#~ msgctxt "Name"
32992
 
+#~ msgid "Graph 2D"
32993
 
+#~ msgstr "Gràfic 2D"
32994
 
+
32995
 
+#~ msgctxt "Comment"
32996
 
+#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
32997
 
+#~ msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
32998
 
+
32999
 
+#~ msgctxt "Name"
33000
 
+#~ msgid "Value Tables"
33001
 
+#~ msgstr "Taules de valors"
33002
 
+
33003
 
+#~ msgctxt "Name"
33004
 
+#~ msgid "Variables"
33005
 
+#~ msgstr "Variables"
33006
 
+
33007
 
+#~ msgctxt "Comment"
33008
 
+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
33009
 
+#~ msgstr "Enumera totes les variables definides"
33010
 
+
33011
 
+#~ msgctxt "Comment"
33012
 
+#~ msgid "A Calculator"
33013
 
+#~ msgstr "Una calculadora"
33014
 
+
33015
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33016
 
+#~ msgid "Graph Calculator"
33017
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica"
33018
 
+
33019
 
+#~ msgctxt "Comment"
33020
 
+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
33021
 
+#~ msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
33022
 
+
33023
 
+#~ msgctxt "Name"
33024
 
+#~ msgid "KalziumGLPart"
33025
 
+#~ msgstr "KalziumGLPart"
33026
 
+
33027
 
+#~ msgctxt "Comment"
33028
 
+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
33029
 
+#~ msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
33030
 
+
33031
 
+#~ msgctxt "Name"
33032
 
+#~ msgid "Chemical Data"
33033
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
33034
 
+
33035
 
+#~ msgctxt "Comment"
33036
 
+#~ msgid "Chemical Data Applet"
33037
 
+#~ msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
33038
 
+
33039
 
+#~ msgctxt "Name"
33040
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
33041
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
33042
 
+
33043
 
+#~ msgctxt "Comment"
33044
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
33045
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
33046
 
+
33047
 
+#~ msgctxt "Name"
33048
 
+#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
33049
 
+#~ msgstr "Química: sabíeu que..."
33050
 
+
33051
 
+#~ msgctxt "Comment"
33052
 
+#~ msgid "Facts about the chemical elements"
33053
 
+#~ msgstr "Fets sobre els elements químics"
33054
 
+
33055
 
+#~ msgctxt "Name"
33056
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
33057
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
33058
 
+
33059
 
+#~ msgctxt "Comment"
33060
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
33061
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
33062
 
+
33063
 
+#~ msgctxt "Name"
33064
 
+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
33065
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
33066
 
+
33067
 
+#~ msgctxt "Comment"
33068
 
+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
33069
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
33070
 
+
33071
 
+#~ msgctxt "Name"
33072
 
+#~ msgid "Molar mass calculator"
33073
 
+#~ msgstr "Calculadora de massa molar"
33074
 
+
33075
 
+#~ msgctxt "Comment"
33076
 
+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
33077
 
+#~ msgstr ""
33078
 
+#~ "Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
33079
 
+
33080
 
+#~ msgctxt "Name"
33081
 
+#~ msgid "Kalzium"
33082
 
+#~ msgstr "Kalzium"
33083
 
+
33084
 
+#~ msgctxt "Comment"
33085
 
+#~ msgid "Chemical Data"
33086
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
33087
 
+
33088
 
+#~ msgctxt "Comment"
33089
 
+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
33090
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
33091
 
+
33092
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33093
 
+#~ msgid "Periodic Table of Elements"
33094
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements"
33095
 
+
33096
 
+#~ msgctxt "Name"
33097
 
+#~ msgid "Kanagram"
33098
 
+#~ msgstr "Kanagram"
33099
 
+
33100
 
+#~ msgctxt "Comment"
33101
 
+#~ msgid "KDE Letter Order Game"
33102
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
33103
 
+
33104
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33105
 
+#~ msgid "Letter Order Game"
33106
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
33107
 
+
33108
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33109
 
+#~ msgid "Exercise Fractions"
33110
 
+#~ msgstr "Exercita les fraccions"
33111
 
+
33112
 
+#~ msgctxt "Comment"
33113
 
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
33114
 
+#~ msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
33115
 
+
33116
 
+#~ msgctxt "Name"
33117
 
+#~ msgid "KBruch"
33118
 
+#~ msgstr "KBruch"
33119
 
+
33120
 
+#~ msgctxt "Name"
33121
 
+#~ msgid "KGeography"
33122
 
+#~ msgstr "KGeography"
33123
 
+
33124
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33125
 
+#~ msgid "Geography Trainer"
33126
 
+#~ msgstr "Entrenador de geografia"
33127
 
+
33128
 
+#~ msgctxt "Comment"
33129
 
+#~ msgid "A Geography Learning Program"
33130
 
+#~ msgstr "Un programa per aprendre geografia"
33131
 
+
33132
 
+#~ msgctxt "Comment"
33133
 
+#~ msgid "KDE Hangman Game"
33134
 
+#~ msgstr "Joc del penjat per a KDE"
33135
 
+
33136
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33137
 
+#~ msgid "Hangman Game"
33138
 
+#~ msgstr "Joc del penjat"
33139
 
+
33140
 
+#~ msgctxt "Name"
33141
 
+#~ msgid "KHangMan"
33142
 
+#~ msgstr "KHangMan"
33143
 
+
33144
 
+#~ msgctxt "Name"
33145
 
+#~ msgid "Dr. Geo Info"
33146
 
+#~ msgstr "Informació Dr. Geo"
33147
 
+
33148
 
+#~ msgctxt "Name"
33149
 
+#~ msgid "Kig Info"
33150
 
+#~ msgstr "Informació Kig"
33151
 
+
33152
 
+#~ msgctxt "Name"
33153
 
+#~ msgid "Kig"
33154
 
+#~ msgstr "Kig"
33155
 
+
33156
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33157
 
+#~ msgid "Interactive Geometry"
33158
 
+#~ msgstr "Geometria interactiva"
33159
 
+
33160
 
+#~ msgctxt "Comment"
33161
 
+#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
33162
 
+#~ msgstr "Explora construccions geomètriques"
33163
 
+
33164
 
+#~ msgctxt "Name"
33165
 
+#~ msgid "KigPart"
33166
 
+#~ msgstr "KigPart"
33167
 
+
33168
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33169
 
+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
33170
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
33171
 
+
33172
 
+#~ msgctxt "Comment"
33173
 
+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
33174
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
33175
 
+
33176
 
+#~ msgctxt "Name"
33177
 
+#~ msgid "Kiten"
33178
 
+#~ msgstr "Kiten"
33179
 
+
33180
 
+#~ msgctxt "Comment"
33181
 
+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
33182
 
+#~ msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
33183
 
+
33184
 
+#~ msgctxt "Name"
33185
 
+#~ msgid "KLettres"
33186
 
+#~ msgstr "KLettres"
33187
 
+
33188
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33189
 
+#~ msgid "Learn The Alphabet"
33190
 
+#~ msgstr "Apreneu l'alfabet"
33191
 
+
33192
 
+#~ msgctxt "Comment"
33193
 
+#~ msgid "Function Plotter"
33194
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions"
33195
 
+
33196
 
+#~ msgctxt "Name"
33197
 
+#~ msgid "KmPlot"
33198
 
+#~ msgstr "KmPlot"
33199
 
+
33200
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33201
 
+#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
33202
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
33203
 
+
33204
 
+#~ msgctxt "Name"
33205
 
+#~ msgid "KmPlotPart"
33206
 
+#~ msgstr "KmPlotPart"
33207
 
+
33208
 
+#~ msgctxt "Comment"
33209
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
33210
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
33211
 
+
33212
 
+#~ msgctxt "Name"
33213
 
+#~ msgid "KStars"
33214
 
+#~ msgstr "KStars"
33215
 
+
33216
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33217
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
33218
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
33219
 
+
33220
 
+#~ msgctxt "Name"
33221
 
+#~ msgid "KTurtle"
33222
 
+#~ msgstr "KTurtle"
33223
 
+
33224
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33225
 
+#~ msgid "Educational Programming Environment"
33226
 
+#~ msgstr "Entorn de programació educatiu"
33227
 
+
33228
 
+#~ msgctxt "Comment"
33229
 
+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
33230
 
+#~ msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
33231
 
+
33232
 
+#~ msgctxt "Name"
33233
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
33234
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
33235
 
+
33236
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33237
 
+#~ msgid "Flash Card Trainer"
33238
 
+#~ msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
33239
 
+
33240
 
+#~ msgctxt "Comment"
33241
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
33242
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
33243
 
+
33244
 
+#~ msgctxt "Name"
33245
 
+#~ msgid "QuizCorrect"
33246
 
+#~ msgstr "QuizCorrect"
33247
 
+
33248
 
+#~ msgctxt "Comment"
33249
 
+#~ msgid "Correct answer"
33250
 
+#~ msgstr "Resposta correcta"
33251
 
+
33252
 
+#~ msgctxt "Name"
33253
 
+#~ msgid "QuizError"
33254
 
+#~ msgstr "QuizError"
33255
 
+
33256
 
+#~ msgctxt "Comment"
33257
 
+#~ msgid "Wrong answer"
33258
 
+#~ msgstr "Resposta errònia"
33259
 
+
33260
 
+#~ msgctxt "Name"
33261
 
+#~ msgid "syntaxerror"
33262
 
+#~ msgstr "syntaxerror"
33263
 
+
33264
 
+#~ msgctxt "Comment"
33265
 
+#~ msgid "Error in syntax"
33266
 
+#~ msgstr "Error de sintaxi"
33267
 
+
33268
 
+#~ msgctxt "Name"
33269
 
+#~ msgid "Marble"
33270
 
+#~ msgstr "Marble"
33271
 
+
33272
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33273
 
+#~ msgid "Desktop Globe"
33274
 
+#~ msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
33275
 
+
33276
 
+#~ msgctxt "Name"
33277
 
+#~ msgid "Marble Part"
33278
 
+#~ msgstr "Part del Marble"
33279
 
+
33280
 
+#~ msgctxt "Name"
33281
 
+#~ msgid "World Clock"
33282
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
33283
 
+
33284
 
+#~ msgctxt "Comment"
33285
 
+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
33286
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
33287
 
+
33288
 
+#~ msgctxt "Name"
33289
 
+#~ msgid "Parley"
33290
 
+#~ msgstr "Parley"
33291
 
+
33292
 
+#~ msgctxt "Comment"
33293
 
+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
33294
 
+#~ msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
33295
 
+
33296
 
+#~ msgctxt "Comment"
33297
 
+#~ msgid "Vocabulary Cards"
33298
 
+#~ msgstr "Fitxes de vocabulari"
33299
 
+
33300
 
+#~ msgctxt "Name"
33301
 
+#~ msgid "Example Parley Script"
33302
 
+#~ msgstr "Exemple d'script de Parley"
33303
 
+
33304
 
+#~ msgctxt "Comment"
33305
 
+#~ msgid ""
33306
 
+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
33307
 
+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
33308
 
+#~ "grade)"
33309
 
+#~ msgstr ""
33310
 
+#~ "Aquest script d'exemple ofereix dues accions: 1) Moure el vocabulari "
33311
 
+#~ "seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
33312
 
+#~ "seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
33313
 
+
33314
 
+#~ msgctxt "Name"
33315
 
+#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
33316
 
+#~ msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
33317
 
+
33318
 
+#~ msgctxt "Comment"
33319
 
+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
33320
 
+#~ msgstr ""
33321
 
+#~ "Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
33322
 
+
33323
 
+#~ msgctxt "Name"
33324
 
+#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
33325
 
+#~ msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
33326
 
+
33327
 
+#~ msgctxt "Comment"
33328
 
+#~ msgid ""
33329
 
+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
33330
 
+#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
33331
 
+#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
33332
 
+#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
33333
 
+#~ msgstr ""
33334
 
+#~ "Aquest script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per "
33335
 
+#~ "al mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les "
33336
 
+#~ "imatges descarregades es desen a la carpeta <<nom del document>>_files "
33337
 
+#~ "prop del fitxer del document. Requereix PyQt4."
33338
 
+
33339
 
+#~ msgctxt "Name"
33340
 
+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
33341
 
+#~ msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
33342
 
+
33343
 
+#~ msgctxt "Comment"
33344
 
+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
33345
 
+#~ msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
33346
 
+
33347
 
+#~ msgctxt "Name"
33348
 
+#~ msgid "Testing Purposes Script"
33349
 
+#~ msgstr "Script de prova"
33350
 
+
33351
 
+#~ msgctxt "Comment"
33352
 
+#~ msgid "Description of what the plugin does"
33353
 
+#~ msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
33354
 
+
33355
 
+#~ msgctxt "Name"
33356
 
+#~ msgid "Wiktionary Sound"
33357
 
+#~ msgstr "So de Wiktionary"
33358
 
+
33359
 
+#~ msgctxt "Comment"
33360
 
+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
33361
 
+#~ msgstr ""
33362
 
+#~ "Aquest script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
33363
 
+
33364
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33365
 
+#~ msgid "Vocabulary Trainer"
33366
 
+#~ msgstr "Entrenador de vocabulari"
33367
 
+
33368
 
+#~ msgctxt "Name"
33369
 
+#~ msgid "Bees"
33370
 
+#~ msgstr "Abelles"
33371
 
+
33372
 
+#~ msgctxt "Description"
33373
 
+#~ msgid "Awesome cute bees"
33374
 
+#~ msgstr "Abelles superbufones"
33375
 
+
33376
 
+#~ msgctxt "Name"
33377
 
+#~ msgid "Gray"
33378
 
+#~ msgstr "Gris"
33379
 
+
33380
 
+#~ msgctxt "Description"
33381
 
+#~ msgid "A simple gray theme."
33382
 
+#~ msgstr "Un tema gris senzill."
33383
 
+
33384
 
+#~ msgctxt "Comment"
33385
 
+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
33386
 
+#~ msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
33387
 
+
33388
 
+#~ msgctxt "Name"
33389
 
+#~ msgid "Graph"
33390
 
+#~ msgstr "Gràfica"
33391
 
+
33392
 
+#~ msgctxt "Name"
33393
 
+#~ msgid "Linked list"
33394
 
+#~ msgstr "Llista enllaçada"
33395
 
+
33396
 
+#~ msgctxt "Name"
33397
 
+#~ msgid "Dot file"
33398
 
+#~ msgstr "Fitxer Dot"
33399
 
+
33400
 
+#~ msgctxt "Comment"
33401
 
+#~ msgid "Read and write Graphviz files."
33402
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Graphviz."
33403
 
+
33404
 
+#~ msgctxt "Name"
33405
 
+#~ msgid "GML file"
33406
 
+#~ msgstr "Fitxer GML"
33407
 
+
33408
 
+#~ msgctxt "Comment"
33409
 
+#~ msgid "Read and write GML files."
33410
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers GML."
33411
 
+
33412
 
+#~ msgctxt "Name"
33413
 
+#~ msgid "TXT file"
33414
 
+#~ msgstr "Fitxer TXT"
33415
 
+
33416
 
+#~ msgctxt "Comment"
33417
 
+#~ msgid "Read and write TXT files."
33418
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers TXT."
33419
 
+
33420
 
+#~ msgctxt "Name"
33421
 
+#~ msgid "KML file"
33422
 
+#~ msgstr "Fitxer KML"
33423
 
+
33424
 
+#~ msgctxt "Comment"
33425
 
+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
33426
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
33427
 
+
33428
 
+#~ msgctxt "Name"
33429
 
+#~ msgid "Make Complete"
33430
 
+#~ msgstr "Completa'ls"
33431
 
+
33432
 
+#~ msgctxt "Comment"
33433
 
+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
33434
 
+#~ msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
33435
 
+
33436
 
+#~ msgctxt "Comment"
33437
 
+#~ msgid "Rocs File Plugin"
33438
 
+#~ msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
33439
 
+
33440
 
+#~ msgctxt "Comment"
33441
 
+#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
33442
 
+#~ msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
33443
 
+
33444
 
+#~ msgctxt "Name"
33445
 
+#~ msgid "Rocs"
33446
 
+#~ msgstr "Rocs"
33447
 
+
33448
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33449
 
+#~ msgid "Rocs Graph Theory"
33450
 
+#~ msgstr "Teoria de grafs Rocs"
33451
 
+
33452
 
+#~ msgctxt "Comment"
33453
 
+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
33454
 
+#~ msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
33455
 
+
33456
 
+#~ msgctxt "Name"
33457
 
+#~ msgid "Step"
33458
 
+#~ msgstr "Step"
33459
 
+
33460
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33461
 
+#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
33462
 
+#~ msgstr "Simulador interactiu de física"
33463
 
+
33464
 
+#~ msgctxt "Comment"
33465
 
+#~ msgid "Simulate physics experiments"
33466
 
+#~ msgstr "Simuleu experiments de física"
33467
 
+
33468
 
+#~ msgctxt "Description"
33469
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
33470
 
+#~ msgstr ""
33471
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
33472
 
+
33473
 
+#, fuzzy
33474
 
+#~| msgctxt "Comment"
33475
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
33476
 
+#~ msgctxt "Comment"
33477
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
33478
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
33479
 
+
33480
 
+#~ msgctxt "Name"
33481
 
+#~ msgid "Clean"
33482
 
+#~ msgstr "Net"
33483
 
+
33484
 
+#~ msgctxt "Description"
33485
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
33486
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
33487
 
+
33488
 
+#~ msgctxt "Name"
33489
 
+#~ msgid "Default"
33490
 
+#~ msgstr "Omissió"
33491
 
+
33492
 
+#~ msgctxt "Description"
33493
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
33494
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"
33495
 
--- /dev/null
33496
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_marble.po
33497
 
@@ -0,0 +1,762 @@
33498
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
33499
 
+# Copyright (C)
33500
 
+#
33501
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
33502
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
33503
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
33504
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
33505
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
33506
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
33507
 
+msgid ""
33508
 
+msgstr ""
33509
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
33510
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
33511
 
+"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:52+0000\n"
33512
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:10+0100\n"
33513
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
33514
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
33515
 
+"Language: ca\n"
33516
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
33517
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33518
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33519
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
33520
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
33521
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
33522
 
+
33523
 
+#: src/marble.desktop:5
33524
 
+msgctxt "Name"
33525
 
+msgid "Marble"
33526
 
+msgstr "Marble"
33527
 
+
33528
 
+#: src/marble.desktop:60
33529
 
+msgctxt "GenericName"
33530
 
+msgid "Desktop Globe"
33531
 
+msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
33532
 
+
33533
 
+#: src/marble_part.desktop:3
33534
 
+msgctxt "Name"
33535
 
+msgid "Marble Part"
33536
 
+msgstr "Part del Marble"
33537
 
+
33538
 
+#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2
33539
 
+msgctxt "Name"
33540
 
+msgid "World Clock"
33541
 
+msgstr "Rellotge mundial"
33542
 
+
33543
 
+#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:48
33544
 
+msgctxt "Comment"
33545
 
+msgid "Shows the time in different parts of the world"
33546
 
+msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
33547
 
+
33548
 
+#~ msgctxt "Name"
33549
 
+#~ msgid "Blinken"
33550
 
+#~ msgstr "Blinken"
33551
 
+
33552
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33553
 
+#~ msgid "Memory Enhancement Game"
33554
 
+#~ msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
33555
 
+
33556
 
+#~ msgctxt "Comment"
33557
 
+#~ msgid "A memory enhancement game"
33558
 
+#~ msgstr "Un joc per millorar la memòria"
33559
 
+
33560
 
+#~ msgctxt "Name"
33561
 
+#~ msgid "AdvancedPlot"
33562
 
+#~ msgstr "GràficAvançat"
33563
 
+
33564
 
+#~ msgctxt "Name"
33565
 
+#~ msgid "Differentiate"
33566
 
+#~ msgstr "Deriva"
33567
 
+
33568
 
+#~ msgctxt "Comment"
33569
 
+#~ msgid ""
33570
 
+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
33571
 
+#~ msgstr ""
33572
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
33573
 
+
33574
 
+#~ msgctxt "Name"
33575
 
+#~ msgid "Integrate"
33576
 
+#~ msgstr "Integra"
33577
 
+
33578
 
+#~ msgctxt "Comment"
33579
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
33580
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
33581
 
+
33582
 
+#~ msgctxt "Name"
33583
 
+#~ msgid "Create Matrix"
33584
 
+#~ msgstr "Crea matriu"
33585
 
+
33586
 
+#~ msgctxt "Comment"
33587
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
33588
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
33589
 
+
33590
 
+#~ msgctxt "Name"
33591
 
+#~ msgid "Eigenvalues"
33592
 
+#~ msgstr "Valors propis (Autovalors)"
33593
 
+
33594
 
+#~ msgctxt "Comment"
33595
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
33596
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
33597
 
+
33598
 
+#~ msgctxt "Name"
33599
 
+#~ msgid "Eigenvectors"
33600
 
+#~ msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
33601
 
+
33602
 
+#~ msgctxt "Comment"
33603
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
33604
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
33605
 
+
33606
 
+#~ msgctxt "Name"
33607
 
+#~ msgid "Invert Matrix"
33608
 
+#~ msgstr "Inverteix matriu"
33609
 
+
33610
 
+#~ msgctxt "Comment"
33611
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
33612
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
33613
 
+
33614
 
+#~ msgctxt "Name"
33615
 
+#~ msgid "Plot2d"
33616
 
+#~ msgstr "Plot2d"
33617
 
+
33618
 
+#~ msgctxt "Comment"
33619
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
33620
 
+#~ msgstr ""
33621
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
33622
 
+#~ "2D"
33623
 
+
33624
 
+#~ msgctxt "Name"
33625
 
+#~ msgid "Plot3d"
33626
 
+#~ msgstr "Plot3d"
33627
 
+
33628
 
+#~ msgctxt "Comment"
33629
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
33630
 
+#~ msgstr ""
33631
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
33632
 
+#~ "3D"
33633
 
+
33634
 
+#~ msgctxt "Name"
33635
 
+#~ msgid "RunScript"
33636
 
+#~ msgstr "ExecutaScript"
33637
 
+
33638
 
+#~ msgctxt "Comment"
33639
 
+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
33640
 
+#~ msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
33641
 
+
33642
 
+#~ msgctxt "Name"
33643
 
+#~ msgid "Solve"
33644
 
+#~ msgstr "Resol"
33645
 
+
33646
 
+#~ msgctxt "Comment"
33647
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
33648
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
33649
 
+
33650
 
+#~ msgctxt "Name"
33651
 
+#~ msgid "KAlgebra"
33652
 
+#~ msgstr "KAlgebra"
33653
 
+
33654
 
+#~ msgctxt "Comment"
33655
 
+#~ msgid ""
33656
 
+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
33657
 
+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
33658
 
+#~ msgstr ""
33659
 
+#~ "Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Us permet utilitzar als fulls de "
33660
 
+#~ "treball del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació "
33661
 
+#~ "KAlgebra."
33662
 
+
33663
 
+#~ msgctxt "Name"
33664
 
+#~ msgid "Maxima"
33665
 
+#~ msgstr "Maxima"
33666
 
+
33667
 
+#~ msgctxt "Comment"
33668
 
+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
33669
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
33670
 
+
33671
 
+#~ msgctxt "Name"
33672
 
+#~ msgid "nullbackend"
33673
 
+#~ msgstr "DorsalNul"
33674
 
+
33675
 
+#~ msgctxt "Comment"
33676
 
+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
33677
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
33678
 
+
33679
 
+#~ msgctxt "Name"
33680
 
+#~ msgid "Octave"
33681
 
+#~ msgstr "Octave"
33682
 
+
33683
 
+#~ msgctxt "Comment"
33684
 
+#~ msgid "Backend for GNU Octave"
33685
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
33686
 
+
33687
 
+#~ msgctxt "Name"
33688
 
+#~ msgid "R"
33689
 
+#~ msgstr "R"
33690
 
+
33691
 
+#~ msgctxt "Comment"
33692
 
+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
33693
 
+#~ msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
33694
 
+
33695
 
+#~ msgctxt "Name"
33696
 
+#~ msgid "Sage"
33697
 
+#~ msgstr "Sage"
33698
 
+
33699
 
+#~ msgctxt "Comment"
33700
 
+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
33701
 
+#~ msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
33702
 
+
33703
 
+#~ msgctxt "Name"
33704
 
+#~ msgid "Cantor"
33705
 
+#~ msgstr "Cantor"
33706
 
+
33707
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33708
 
+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
33709
 
+#~ msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
33710
 
+
33711
 
+#~ msgctxt "Name"
33712
 
+#~ msgid "CantorPart"
33713
 
+#~ msgstr "CantorPart"
33714
 
+
33715
 
+#~ msgctxt "Comment"
33716
 
+#~ msgid "An Assistant for Cantor"
33717
 
+#~ msgstr "Un assistent per al Cantor"
33718
 
+
33719
 
+#~ msgctxt "Comment"
33720
 
+#~ msgid "A Backend for Cantor"
33721
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
33722
 
+
33723
 
+#~ msgctxt "Comment"
33724
 
+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
33725
 
+#~ msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
33726
 
+
33727
 
+#~ msgctxt "Name"
33728
 
+#~ msgid "Help"
33729
 
+#~ msgstr "Ajuda"
33730
 
+
33731
 
+#~ msgctxt "Comment"
33732
 
+#~ msgid "A panel to display help"
33733
 
+#~ msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
33734
 
+
33735
 
+#~ msgctxt "Name"
33736
 
+#~ msgid "Variable Manager"
33737
 
+#~ msgstr "Gestor de variables"
33738
 
+
33739
 
+#~ msgctxt "Comment"
33740
 
+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
33741
 
+#~ msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
33742
 
+
33743
 
+#~ msgctxt "Name"
33744
 
+#~ msgid "KAlgebra Mobile"
33745
 
+#~ msgstr "KAlgebra mòbil"
33746
 
+
33747
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33748
 
+#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
33749
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
33750
 
+
33751
 
+#~ msgctxt "Comment"
33752
 
+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
33753
 
+#~ msgstr ""
33754
 
+#~ "Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
33755
 
+
33756
 
+#~ msgctxt "Name"
33757
 
+#~ msgid "KAlgebra Script"
33758
 
+#~ msgstr "KAlgebra script"
33759
 
+
33760
 
+#~ msgctxt "Name"
33761
 
+#~ msgid "Console"
33762
 
+#~ msgstr "Consola"
33763
 
+
33764
 
+#~ msgctxt "Comment"
33765
 
+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
33766
 
+#~ msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
33767
 
+
33768
 
+#~ msgctxt "Name"
33769
 
+#~ msgid "Graph 2D"
33770
 
+#~ msgstr "Gràfic 2D"
33771
 
+
33772
 
+#~ msgctxt "Comment"
33773
 
+#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
33774
 
+#~ msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
33775
 
+
33776
 
+#~ msgctxt "Name"
33777
 
+#~ msgid "Value Tables"
33778
 
+#~ msgstr "Taules de valors"
33779
 
+
33780
 
+#~ msgctxt "Name"
33781
 
+#~ msgid "Variables"
33782
 
+#~ msgstr "Variables"
33783
 
+
33784
 
+#~ msgctxt "Comment"
33785
 
+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
33786
 
+#~ msgstr "Enumera totes les variables definides"
33787
 
+
33788
 
+#~ msgctxt "Comment"
33789
 
+#~ msgid "A Calculator"
33790
 
+#~ msgstr "Una calculadora"
33791
 
+
33792
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33793
 
+#~ msgid "Graph Calculator"
33794
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica"
33795
 
+
33796
 
+#~ msgctxt "Comment"
33797
 
+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
33798
 
+#~ msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
33799
 
+
33800
 
+#~ msgctxt "Name"
33801
 
+#~ msgid "KalziumGLPart"
33802
 
+#~ msgstr "KalziumGLPart"
33803
 
+
33804
 
+#~ msgctxt "Comment"
33805
 
+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
33806
 
+#~ msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
33807
 
+
33808
 
+#~ msgctxt "Name"
33809
 
+#~ msgid "Chemical Data"
33810
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
33811
 
+
33812
 
+#~ msgctxt "Comment"
33813
 
+#~ msgid "Chemical Data Applet"
33814
 
+#~ msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
33815
 
+
33816
 
+#~ msgctxt "Name"
33817
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
33818
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
33819
 
+
33820
 
+#~ msgctxt "Comment"
33821
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
33822
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
33823
 
+
33824
 
+#~ msgctxt "Name"
33825
 
+#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
33826
 
+#~ msgstr "Química: sabíeu que..."
33827
 
+
33828
 
+#~ msgctxt "Comment"
33829
 
+#~ msgid "Facts about the chemical elements"
33830
 
+#~ msgstr "Fets sobre els elements químics"
33831
 
+
33832
 
+#~ msgctxt "Name"
33833
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
33834
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
33835
 
+
33836
 
+#~ msgctxt "Comment"
33837
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
33838
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
33839
 
+
33840
 
+#~ msgctxt "Name"
33841
 
+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
33842
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
33843
 
+
33844
 
+#~ msgctxt "Comment"
33845
 
+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
33846
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
33847
 
+
33848
 
+#~ msgctxt "Name"
33849
 
+#~ msgid "Molar mass calculator"
33850
 
+#~ msgstr "Calculadora de massa molar"
33851
 
+
33852
 
+#~ msgctxt "Comment"
33853
 
+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
33854
 
+#~ msgstr ""
33855
 
+#~ "Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
33856
 
+
33857
 
+#~ msgctxt "Name"
33858
 
+#~ msgid "Kalzium"
33859
 
+#~ msgstr "Kalzium"
33860
 
+
33861
 
+#~ msgctxt "Comment"
33862
 
+#~ msgid "Chemical Data"
33863
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
33864
 
+
33865
 
+#~ msgctxt "Comment"
33866
 
+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
33867
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
33868
 
+
33869
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33870
 
+#~ msgid "Periodic Table of Elements"
33871
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements"
33872
 
+
33873
 
+#~ msgctxt "Name"
33874
 
+#~ msgid "Kanagram"
33875
 
+#~ msgstr "Kanagram"
33876
 
+
33877
 
+#~ msgctxt "Comment"
33878
 
+#~ msgid "KDE Letter Order Game"
33879
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
33880
 
+
33881
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33882
 
+#~ msgid "Letter Order Game"
33883
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
33884
 
+
33885
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33886
 
+#~ msgid "Exercise Fractions"
33887
 
+#~ msgstr "Exercita les fraccions"
33888
 
+
33889
 
+#~ msgctxt "Comment"
33890
 
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
33891
 
+#~ msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
33892
 
+
33893
 
+#~ msgctxt "Name"
33894
 
+#~ msgid "KBruch"
33895
 
+#~ msgstr "KBruch"
33896
 
+
33897
 
+#~ msgctxt "Name"
33898
 
+#~ msgid "KGeography"
33899
 
+#~ msgstr "KGeography"
33900
 
+
33901
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33902
 
+#~ msgid "Geography Trainer"
33903
 
+#~ msgstr "Entrenador de geografia"
33904
 
+
33905
 
+#~ msgctxt "Comment"
33906
 
+#~ msgid "A Geography Learning Program"
33907
 
+#~ msgstr "Un programa per aprendre geografia"
33908
 
+
33909
 
+#~ msgctxt "Comment"
33910
 
+#~ msgid "KDE Hangman Game"
33911
 
+#~ msgstr "Joc del penjat per a KDE"
33912
 
+
33913
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33914
 
+#~ msgid "Hangman Game"
33915
 
+#~ msgstr "Joc del penjat"
33916
 
+
33917
 
+#~ msgctxt "Name"
33918
 
+#~ msgid "KHangMan"
33919
 
+#~ msgstr "KHangMan"
33920
 
+
33921
 
+#~ msgctxt "Name"
33922
 
+#~ msgid "Dr. Geo Info"
33923
 
+#~ msgstr "Informació Dr. Geo"
33924
 
+
33925
 
+#~ msgctxt "Name"
33926
 
+#~ msgid "Kig Info"
33927
 
+#~ msgstr "Informació Kig"
33928
 
+
33929
 
+#~ msgctxt "Name"
33930
 
+#~ msgid "Kig"
33931
 
+#~ msgstr "Kig"
33932
 
+
33933
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33934
 
+#~ msgid "Interactive Geometry"
33935
 
+#~ msgstr "Geometria interactiva"
33936
 
+
33937
 
+#~ msgctxt "Comment"
33938
 
+#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
33939
 
+#~ msgstr "Explora construccions geomètriques"
33940
 
+
33941
 
+#~ msgctxt "Name"
33942
 
+#~ msgid "KigPart"
33943
 
+#~ msgstr "KigPart"
33944
 
+
33945
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33946
 
+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
33947
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
33948
 
+
33949
 
+#~ msgctxt "Comment"
33950
 
+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
33951
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
33952
 
+
33953
 
+#~ msgctxt "Name"
33954
 
+#~ msgid "Kiten"
33955
 
+#~ msgstr "Kiten"
33956
 
+
33957
 
+#~ msgctxt "Comment"
33958
 
+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
33959
 
+#~ msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
33960
 
+
33961
 
+#~ msgctxt "Name"
33962
 
+#~ msgid "KLettres"
33963
 
+#~ msgstr "KLettres"
33964
 
+
33965
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33966
 
+#~ msgid "Learn The Alphabet"
33967
 
+#~ msgstr "Apreneu l'alfabet"
33968
 
+
33969
 
+#~ msgctxt "Comment"
33970
 
+#~ msgid "Function Plotter"
33971
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions"
33972
 
+
33973
 
+#~ msgctxt "Name"
33974
 
+#~ msgid "KmPlot"
33975
 
+#~ msgstr "KmPlot"
33976
 
+
33977
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33978
 
+#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
33979
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
33980
 
+
33981
 
+#~ msgctxt "Name"
33982
 
+#~ msgid "KmPlotPart"
33983
 
+#~ msgstr "KmPlotPart"
33984
 
+
33985
 
+#~ msgctxt "Comment"
33986
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
33987
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
33988
 
+
33989
 
+#~ msgctxt "Name"
33990
 
+#~ msgid "KStars"
33991
 
+#~ msgstr "KStars"
33992
 
+
33993
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33994
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
33995
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
33996
 
+
33997
 
+#~ msgctxt "GenericName"
33998
 
+#~ msgid "Touch Typing Tutor"
33999
 
+#~ msgstr "Tutor de mecanografia"
34000
 
+
34001
 
+#~ msgctxt "Name"
34002
 
+#~ msgid "KTouch"
34003
 
+#~ msgstr "KTouch"
34004
 
+
34005
 
+#~ msgctxt "Name"
34006
 
+#~ msgid "KTurtle"
34007
 
+#~ msgstr "KTurtle"
34008
 
+
34009
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34010
 
+#~ msgid "Educational Programming Environment"
34011
 
+#~ msgstr "Entorn de programació educatiu"
34012
 
+
34013
 
+#~ msgctxt "Comment"
34014
 
+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
34015
 
+#~ msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
34016
 
+
34017
 
+#~ msgctxt "Name"
34018
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
34019
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
34020
 
+
34021
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34022
 
+#~ msgid "Flash Card Trainer"
34023
 
+#~ msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
34024
 
+
34025
 
+#~ msgctxt "Comment"
34026
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
34027
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
34028
 
+
34029
 
+#~ msgctxt "Name"
34030
 
+#~ msgid "QuizCorrect"
34031
 
+#~ msgstr "QuizCorrect"
34032
 
+
34033
 
+#~ msgctxt "Comment"
34034
 
+#~ msgid "Correct answer"
34035
 
+#~ msgstr "Resposta correcta"
34036
 
+
34037
 
+#~ msgctxt "Name"
34038
 
+#~ msgid "QuizError"
34039
 
+#~ msgstr "QuizError"
34040
 
+
34041
 
+#~ msgctxt "Comment"
34042
 
+#~ msgid "Wrong answer"
34043
 
+#~ msgstr "Resposta errònia"
34044
 
+
34045
 
+#~ msgctxt "Name"
34046
 
+#~ msgid "syntaxerror"
34047
 
+#~ msgstr "syntaxerror"
34048
 
+
34049
 
+#~ msgctxt "Comment"
34050
 
+#~ msgid "Error in syntax"
34051
 
+#~ msgstr "Error de sintaxi"
34052
 
+
34053
 
+#~ msgctxt "Name"
34054
 
+#~ msgid "Parley"
34055
 
+#~ msgstr "Parley"
34056
 
+
34057
 
+#~ msgctxt "Comment"
34058
 
+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
34059
 
+#~ msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
34060
 
+
34061
 
+#~ msgctxt "Comment"
34062
 
+#~ msgid "Vocabulary Cards"
34063
 
+#~ msgstr "Fitxes de vocabulari"
34064
 
+
34065
 
+#~ msgctxt "Name"
34066
 
+#~ msgid "Example Parley Script"
34067
 
+#~ msgstr "Exemple d'script de Parley"
34068
 
+
34069
 
+#~ msgctxt "Comment"
34070
 
+#~ msgid ""
34071
 
+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
34072
 
+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
34073
 
+#~ "grade)"
34074
 
+#~ msgstr ""
34075
 
+#~ "Aquest script d'exemple ofereix dues accions: 1) Moure el vocabulari "
34076
 
+#~ "seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
34077
 
+#~ "seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
34078
 
+
34079
 
+#~ msgctxt "Name"
34080
 
+#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
34081
 
+#~ msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
34082
 
+
34083
 
+#~ msgctxt "Comment"
34084
 
+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
34085
 
+#~ msgstr ""
34086
 
+#~ "Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
34087
 
+
34088
 
+#~ msgctxt "Name"
34089
 
+#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
34090
 
+#~ msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
34091
 
+
34092
 
+#~ msgctxt "Comment"
34093
 
+#~ msgid ""
34094
 
+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
34095
 
+#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
34096
 
+#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
34097
 
+#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
34098
 
+#~ msgstr ""
34099
 
+#~ "Aquest script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per "
34100
 
+#~ "al mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les "
34101
 
+#~ "imatges descarregades es desen a la carpeta <<nom del document>>_files "
34102
 
+#~ "prop del fitxer del document. Requereix PyQt4."
34103
 
+
34104
 
+#~ msgctxt "Name"
34105
 
+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
34106
 
+#~ msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
34107
 
+
34108
 
+#~ msgctxt "Comment"
34109
 
+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
34110
 
+#~ msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
34111
 
+
34112
 
+#~ msgctxt "Name"
34113
 
+#~ msgid "Testing Purposes Script"
34114
 
+#~ msgstr "Script de prova"
34115
 
+
34116
 
+#~ msgctxt "Comment"
34117
 
+#~ msgid "Description of what the plugin does"
34118
 
+#~ msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
34119
 
+
34120
 
+#~ msgctxt "Name"
34121
 
+#~ msgid "Wiktionary Sound"
34122
 
+#~ msgstr "So de Wiktionary"
34123
 
+
34124
 
+#~ msgctxt "Comment"
34125
 
+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
34126
 
+#~ msgstr ""
34127
 
+#~ "Aquest script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
34128
 
+
34129
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34130
 
+#~ msgid "Vocabulary Trainer"
34131
 
+#~ msgstr "Entrenador de vocabulari"
34132
 
+
34133
 
+#~ msgctxt "Name"
34134
 
+#~ msgid "Bees"
34135
 
+#~ msgstr "Abelles"
34136
 
+
34137
 
+#~ msgctxt "Description"
34138
 
+#~ msgid "Awesome cute bees"
34139
 
+#~ msgstr "Abelles superbufones"
34140
 
+
34141
 
+#~ msgctxt "Name"
34142
 
+#~ msgid "Gray"
34143
 
+#~ msgstr "Gris"
34144
 
+
34145
 
+#~ msgctxt "Description"
34146
 
+#~ msgid "A simple gray theme."
34147
 
+#~ msgstr "Un tema gris senzill."
34148
 
+
34149
 
+#~ msgctxt "Comment"
34150
 
+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
34151
 
+#~ msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
34152
 
+
34153
 
+#~ msgctxt "Name"
34154
 
+#~ msgid "Graph"
34155
 
+#~ msgstr "Gràfica"
34156
 
+
34157
 
+#~ msgctxt "Name"
34158
 
+#~ msgid "Linked list"
34159
 
+#~ msgstr "Llista enllaçada"
34160
 
+
34161
 
+#~ msgctxt "Name"
34162
 
+#~ msgid "Dot file"
34163
 
+#~ msgstr "Fitxer Dot"
34164
 
+
34165
 
+#~ msgctxt "Comment"
34166
 
+#~ msgid "Read and write Graphviz files."
34167
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Graphviz."
34168
 
+
34169
 
+#~ msgctxt "Name"
34170
 
+#~ msgid "GML file"
34171
 
+#~ msgstr "Fitxer GML"
34172
 
+
34173
 
+#~ msgctxt "Comment"
34174
 
+#~ msgid "Read and write GML files."
34175
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers GML."
34176
 
+
34177
 
+#~ msgctxt "Name"
34178
 
+#~ msgid "TXT file"
34179
 
+#~ msgstr "Fitxer TXT"
34180
 
+
34181
 
+#~ msgctxt "Comment"
34182
 
+#~ msgid "Read and write TXT files."
34183
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers TXT."
34184
 
+
34185
 
+#~ msgctxt "Name"
34186
 
+#~ msgid "KML file"
34187
 
+#~ msgstr "Fitxer KML"
34188
 
+
34189
 
+#~ msgctxt "Comment"
34190
 
+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
34191
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
34192
 
+
34193
 
+#~ msgctxt "Name"
34194
 
+#~ msgid "Make Complete"
34195
 
+#~ msgstr "Completa'ls"
34196
 
+
34197
 
+#~ msgctxt "Comment"
34198
 
+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
34199
 
+#~ msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
34200
 
+
34201
 
+#~ msgctxt "Comment"
34202
 
+#~ msgid "Rocs File Plugin"
34203
 
+#~ msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
34204
 
+
34205
 
+#~ msgctxt "Comment"
34206
 
+#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
34207
 
+#~ msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
34208
 
+
34209
 
+#~ msgctxt "Name"
34210
 
+#~ msgid "Rocs"
34211
 
+#~ msgstr "Rocs"
34212
 
+
34213
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34214
 
+#~ msgid "Rocs Graph Theory"
34215
 
+#~ msgstr "Teoria de grafs Rocs"
34216
 
+
34217
 
+#~ msgctxt "Comment"
34218
 
+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
34219
 
+#~ msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
34220
 
+
34221
 
+#~ msgctxt "Name"
34222
 
+#~ msgid "Step"
34223
 
+#~ msgstr "Step"
34224
 
+
34225
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34226
 
+#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
34227
 
+#~ msgstr "Simulador interactiu de física"
34228
 
+
34229
 
+#~ msgctxt "Comment"
34230
 
+#~ msgid "Simulate physics experiments"
34231
 
+#~ msgstr "Simuleu experiments de física"
34232
 
+
34233
 
+#~ msgctxt "Description"
34234
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
34235
 
+#~ msgstr ""
34236
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
34237
 
+
34238
 
+#, fuzzy
34239
 
+#~| msgctxt "Comment"
34240
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
34241
 
+#~ msgctxt "Comment"
34242
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
34243
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
34244
 
+
34245
 
+#~ msgctxt "Name"
34246
 
+#~ msgid "Clean"
34247
 
+#~ msgstr "Net"
34248
 
+
34249
 
+#~ msgctxt "Description"
34250
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
34251
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
34252
 
+
34253
 
+#~ msgctxt "Name"
34254
 
+#~ msgid "Default"
34255
 
+#~ msgstr "Omissió"
34256
 
+
34257
 
+#~ msgctxt "Description"
34258
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
34259
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"
34260
 
--- /dev/null
34261
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_blinken.po
34262
 
@@ -0,0 +1,760 @@
34263
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
34264
 
+# Copyright (C)
34265
 
+#
34266
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
34267
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
34268
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
34269
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
34270
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
34271
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
34272
 
+msgid ""
34273
 
+msgstr ""
34274
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
34275
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
34276
 
+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 09:19+0000\n"
34277
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:10+0100\n"
34278
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
34279
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
34280
 
+"Language: ca\n"
34281
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
34282
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34283
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34284
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
34285
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
34286
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
34287
 
+
34288
 
+#: src/blinken.desktop:2
34289
 
+msgctxt "Name"
34290
 
+msgid "Blinken"
34291
 
+msgstr "Blinken"
34292
 
+
34293
 
+#: src/blinken.desktop:55
34294
 
+msgctxt "GenericName"
34295
 
+msgid "Memory Enhancement Game"
34296
 
+msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
34297
 
+
34298
 
+#: src/blinken.desktop:106
34299
 
+msgctxt "Comment"
34300
 
+msgid "A memory enhancement game"
34301
 
+msgstr "Un joc per millorar la memòria"
34302
 
+
34303
 
+#~ msgctxt "Name"
34304
 
+#~ msgid "AdvancedPlot"
34305
 
+#~ msgstr "GràficAvançat"
34306
 
+
34307
 
+#~ msgctxt "Name"
34308
 
+#~ msgid "Differentiate"
34309
 
+#~ msgstr "Deriva"
34310
 
+
34311
 
+#~ msgctxt "Comment"
34312
 
+#~ msgid ""
34313
 
+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
34314
 
+#~ msgstr ""
34315
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
34316
 
+
34317
 
+#~ msgctxt "Name"
34318
 
+#~ msgid "Integrate"
34319
 
+#~ msgstr "Integra"
34320
 
+
34321
 
+#~ msgctxt "Comment"
34322
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
34323
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
34324
 
+
34325
 
+#~ msgctxt "Name"
34326
 
+#~ msgid "Create Matrix"
34327
 
+#~ msgstr "Crea matriu"
34328
 
+
34329
 
+#~ msgctxt "Comment"
34330
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
34331
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
34332
 
+
34333
 
+#~ msgctxt "Name"
34334
 
+#~ msgid "Eigenvalues"
34335
 
+#~ msgstr "Valors propis (Autovalors)"
34336
 
+
34337
 
+#~ msgctxt "Comment"
34338
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
34339
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
34340
 
+
34341
 
+#~ msgctxt "Name"
34342
 
+#~ msgid "Eigenvectors"
34343
 
+#~ msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
34344
 
+
34345
 
+#~ msgctxt "Comment"
34346
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
34347
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
34348
 
+
34349
 
+#~ msgctxt "Name"
34350
 
+#~ msgid "Invert Matrix"
34351
 
+#~ msgstr "Inverteix matriu"
34352
 
+
34353
 
+#~ msgctxt "Comment"
34354
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
34355
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
34356
 
+
34357
 
+#~ msgctxt "Name"
34358
 
+#~ msgid "Plot2d"
34359
 
+#~ msgstr "Plot2d"
34360
 
+
34361
 
+#~ msgctxt "Comment"
34362
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
34363
 
+#~ msgstr ""
34364
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
34365
 
+#~ "2D"
34366
 
+
34367
 
+#~ msgctxt "Name"
34368
 
+#~ msgid "Plot3d"
34369
 
+#~ msgstr "Plot3d"
34370
 
+
34371
 
+#~ msgctxt "Comment"
34372
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
34373
 
+#~ msgstr ""
34374
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
34375
 
+#~ "3D"
34376
 
+
34377
 
+#~ msgctxt "Name"
34378
 
+#~ msgid "RunScript"
34379
 
+#~ msgstr "ExecutaScript"
34380
 
+
34381
 
+#~ msgctxt "Comment"
34382
 
+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
34383
 
+#~ msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
34384
 
+
34385
 
+#~ msgctxt "Name"
34386
 
+#~ msgid "Solve"
34387
 
+#~ msgstr "Resol"
34388
 
+
34389
 
+#~ msgctxt "Comment"
34390
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
34391
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
34392
 
+
34393
 
+#~ msgctxt "Name"
34394
 
+#~ msgid "KAlgebra"
34395
 
+#~ msgstr "KAlgebra"
34396
 
+
34397
 
+#~ msgctxt "Comment"
34398
 
+#~ msgid ""
34399
 
+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
34400
 
+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
34401
 
+#~ msgstr ""
34402
 
+#~ "Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Us permet utilitzar als fulls de "
34403
 
+#~ "treball del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació "
34404
 
+#~ "KAlgebra."
34405
 
+
34406
 
+#~ msgctxt "Name"
34407
 
+#~ msgid "Maxima"
34408
 
+#~ msgstr "Maxima"
34409
 
+
34410
 
+#~ msgctxt "Comment"
34411
 
+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
34412
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
34413
 
+
34414
 
+#~ msgctxt "Name"
34415
 
+#~ msgid "nullbackend"
34416
 
+#~ msgstr "DorsalNul"
34417
 
+
34418
 
+#~ msgctxt "Comment"
34419
 
+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
34420
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
34421
 
+
34422
 
+#~ msgctxt "Name"
34423
 
+#~ msgid "Octave"
34424
 
+#~ msgstr "Octave"
34425
 
+
34426
 
+#~ msgctxt "Comment"
34427
 
+#~ msgid "Backend for GNU Octave"
34428
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
34429
 
+
34430
 
+#~ msgctxt "Name"
34431
 
+#~ msgid "R"
34432
 
+#~ msgstr "R"
34433
 
+
34434
 
+#~ msgctxt "Comment"
34435
 
+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
34436
 
+#~ msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
34437
 
+
34438
 
+#~ msgctxt "Name"
34439
 
+#~ msgid "Sage"
34440
 
+#~ msgstr "Sage"
34441
 
+
34442
 
+#~ msgctxt "Comment"
34443
 
+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
34444
 
+#~ msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
34445
 
+
34446
 
+#~ msgctxt "Name"
34447
 
+#~ msgid "Cantor"
34448
 
+#~ msgstr "Cantor"
34449
 
+
34450
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34451
 
+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
34452
 
+#~ msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
34453
 
+
34454
 
+#~ msgctxt "Name"
34455
 
+#~ msgid "CantorPart"
34456
 
+#~ msgstr "CantorPart"
34457
 
+
34458
 
+#~ msgctxt "Comment"
34459
 
+#~ msgid "An Assistant for Cantor"
34460
 
+#~ msgstr "Un assistent per al Cantor"
34461
 
+
34462
 
+#~ msgctxt "Comment"
34463
 
+#~ msgid "A Backend for Cantor"
34464
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
34465
 
+
34466
 
+#~ msgctxt "Comment"
34467
 
+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
34468
 
+#~ msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
34469
 
+
34470
 
+#~ msgctxt "Name"
34471
 
+#~ msgid "Help"
34472
 
+#~ msgstr "Ajuda"
34473
 
+
34474
 
+#~ msgctxt "Comment"
34475
 
+#~ msgid "A panel to display help"
34476
 
+#~ msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
34477
 
+
34478
 
+#~ msgctxt "Name"
34479
 
+#~ msgid "Variable Manager"
34480
 
+#~ msgstr "Gestor de variables"
34481
 
+
34482
 
+#~ msgctxt "Comment"
34483
 
+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
34484
 
+#~ msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
34485
 
+
34486
 
+#~ msgctxt "Name"
34487
 
+#~ msgid "KAlgebra Mobile"
34488
 
+#~ msgstr "KAlgebra mòbil"
34489
 
+
34490
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34491
 
+#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
34492
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
34493
 
+
34494
 
+#~ msgctxt "Comment"
34495
 
+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
34496
 
+#~ msgstr ""
34497
 
+#~ "Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
34498
 
+
34499
 
+#~ msgctxt "Name"
34500
 
+#~ msgid "KAlgebra Script"
34501
 
+#~ msgstr "KAlgebra script"
34502
 
+
34503
 
+#~ msgctxt "Name"
34504
 
+#~ msgid "Console"
34505
 
+#~ msgstr "Consola"
34506
 
+
34507
 
+#~ msgctxt "Comment"
34508
 
+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
34509
 
+#~ msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
34510
 
+
34511
 
+#~ msgctxt "Name"
34512
 
+#~ msgid "Graph 2D"
34513
 
+#~ msgstr "Gràfic 2D"
34514
 
+
34515
 
+#~ msgctxt "Comment"
34516
 
+#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
34517
 
+#~ msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
34518
 
+
34519
 
+#~ msgctxt "Name"
34520
 
+#~ msgid "Value Tables"
34521
 
+#~ msgstr "Taules de valors"
34522
 
+
34523
 
+#~ msgctxt "Name"
34524
 
+#~ msgid "Variables"
34525
 
+#~ msgstr "Variables"
34526
 
+
34527
 
+#~ msgctxt "Comment"
34528
 
+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
34529
 
+#~ msgstr "Enumera totes les variables definides"
34530
 
+
34531
 
+#~ msgctxt "Comment"
34532
 
+#~ msgid "A Calculator"
34533
 
+#~ msgstr "Una calculadora"
34534
 
+
34535
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34536
 
+#~ msgid "Graph Calculator"
34537
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica"
34538
 
+
34539
 
+#~ msgctxt "Comment"
34540
 
+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
34541
 
+#~ msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
34542
 
+
34543
 
+#~ msgctxt "Name"
34544
 
+#~ msgid "KalziumGLPart"
34545
 
+#~ msgstr "KalziumGLPart"
34546
 
+
34547
 
+#~ msgctxt "Comment"
34548
 
+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
34549
 
+#~ msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
34550
 
+
34551
 
+#~ msgctxt "Name"
34552
 
+#~ msgid "Chemical Data"
34553
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
34554
 
+
34555
 
+#~ msgctxt "Comment"
34556
 
+#~ msgid "Chemical Data Applet"
34557
 
+#~ msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
34558
 
+
34559
 
+#~ msgctxt "Name"
34560
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
34561
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
34562
 
+
34563
 
+#~ msgctxt "Comment"
34564
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
34565
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
34566
 
+
34567
 
+#~ msgctxt "Name"
34568
 
+#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
34569
 
+#~ msgstr "Química: sabíeu que..."
34570
 
+
34571
 
+#~ msgctxt "Comment"
34572
 
+#~ msgid "Facts about the chemical elements"
34573
 
+#~ msgstr "Fets sobre els elements químics"
34574
 
+
34575
 
+#~ msgctxt "Name"
34576
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
34577
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
34578
 
+
34579
 
+#~ msgctxt "Comment"
34580
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
34581
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
34582
 
+
34583
 
+#~ msgctxt "Name"
34584
 
+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
34585
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
34586
 
+
34587
 
+#~ msgctxt "Comment"
34588
 
+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
34589
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
34590
 
+
34591
 
+#~ msgctxt "Name"
34592
 
+#~ msgid "Molar mass calculator"
34593
 
+#~ msgstr "Calculadora de massa molar"
34594
 
+
34595
 
+#~ msgctxt "Comment"
34596
 
+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
34597
 
+#~ msgstr ""
34598
 
+#~ "Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
34599
 
+
34600
 
+#~ msgctxt "Name"
34601
 
+#~ msgid "Kalzium"
34602
 
+#~ msgstr "Kalzium"
34603
 
+
34604
 
+#~ msgctxt "Comment"
34605
 
+#~ msgid "Chemical Data"
34606
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
34607
 
+
34608
 
+#~ msgctxt "Comment"
34609
 
+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
34610
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
34611
 
+
34612
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34613
 
+#~ msgid "Periodic Table of Elements"
34614
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements"
34615
 
+
34616
 
+#~ msgctxt "Name"
34617
 
+#~ msgid "Kanagram"
34618
 
+#~ msgstr "Kanagram"
34619
 
+
34620
 
+#~ msgctxt "Comment"
34621
 
+#~ msgid "KDE Letter Order Game"
34622
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
34623
 
+
34624
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34625
 
+#~ msgid "Letter Order Game"
34626
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
34627
 
+
34628
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34629
 
+#~ msgid "Exercise Fractions"
34630
 
+#~ msgstr "Exercita les fraccions"
34631
 
+
34632
 
+#~ msgctxt "Comment"
34633
 
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
34634
 
+#~ msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
34635
 
+
34636
 
+#~ msgctxt "Name"
34637
 
+#~ msgid "KBruch"
34638
 
+#~ msgstr "KBruch"
34639
 
+
34640
 
+#~ msgctxt "Name"
34641
 
+#~ msgid "KGeography"
34642
 
+#~ msgstr "KGeography"
34643
 
+
34644
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34645
 
+#~ msgid "Geography Trainer"
34646
 
+#~ msgstr "Entrenador de geografia"
34647
 
+
34648
 
+#~ msgctxt "Comment"
34649
 
+#~ msgid "A Geography Learning Program"
34650
 
+#~ msgstr "Un programa per aprendre geografia"
34651
 
+
34652
 
+#~ msgctxt "Comment"
34653
 
+#~ msgid "KDE Hangman Game"
34654
 
+#~ msgstr "Joc del penjat per a KDE"
34655
 
+
34656
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34657
 
+#~ msgid "Hangman Game"
34658
 
+#~ msgstr "Joc del penjat"
34659
 
+
34660
 
+#~ msgctxt "Name"
34661
 
+#~ msgid "KHangMan"
34662
 
+#~ msgstr "KHangMan"
34663
 
+
34664
 
+#~ msgctxt "Name"
34665
 
+#~ msgid "Dr. Geo Info"
34666
 
+#~ msgstr "Informació Dr. Geo"
34667
 
+
34668
 
+#~ msgctxt "Name"
34669
 
+#~ msgid "Kig Info"
34670
 
+#~ msgstr "Informació Kig"
34671
 
+
34672
 
+#~ msgctxt "Name"
34673
 
+#~ msgid "Kig"
34674
 
+#~ msgstr "Kig"
34675
 
+
34676
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34677
 
+#~ msgid "Interactive Geometry"
34678
 
+#~ msgstr "Geometria interactiva"
34679
 
+
34680
 
+#~ msgctxt "Comment"
34681
 
+#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
34682
 
+#~ msgstr "Explora construccions geomètriques"
34683
 
+
34684
 
+#~ msgctxt "Name"
34685
 
+#~ msgid "KigPart"
34686
 
+#~ msgstr "KigPart"
34687
 
+
34688
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34689
 
+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
34690
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
34691
 
+
34692
 
+#~ msgctxt "Comment"
34693
 
+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
34694
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
34695
 
+
34696
 
+#~ msgctxt "Name"
34697
 
+#~ msgid "Kiten"
34698
 
+#~ msgstr "Kiten"
34699
 
+
34700
 
+#~ msgctxt "Comment"
34701
 
+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
34702
 
+#~ msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
34703
 
+
34704
 
+#~ msgctxt "Name"
34705
 
+#~ msgid "KLettres"
34706
 
+#~ msgstr "KLettres"
34707
 
+
34708
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34709
 
+#~ msgid "Learn The Alphabet"
34710
 
+#~ msgstr "Apreneu l'alfabet"
34711
 
+
34712
 
+#~ msgctxt "Comment"
34713
 
+#~ msgid "Function Plotter"
34714
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions"
34715
 
+
34716
 
+#~ msgctxt "Name"
34717
 
+#~ msgid "KmPlot"
34718
 
+#~ msgstr "KmPlot"
34719
 
+
34720
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34721
 
+#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
34722
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
34723
 
+
34724
 
+#~ msgctxt "Name"
34725
 
+#~ msgid "KmPlotPart"
34726
 
+#~ msgstr "KmPlotPart"
34727
 
+
34728
 
+#~ msgctxt "Comment"
34729
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
34730
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
34731
 
+
34732
 
+#~ msgctxt "Name"
34733
 
+#~ msgid "KStars"
34734
 
+#~ msgstr "KStars"
34735
 
+
34736
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34737
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
34738
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
34739
 
+
34740
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34741
 
+#~ msgid "Touch Typing Tutor"
34742
 
+#~ msgstr "Tutor de mecanografia"
34743
 
+
34744
 
+#~ msgctxt "Name"
34745
 
+#~ msgid "KTouch"
34746
 
+#~ msgstr "KTouch"
34747
 
+
34748
 
+#~ msgctxt "Name"
34749
 
+#~ msgid "KTurtle"
34750
 
+#~ msgstr "KTurtle"
34751
 
+
34752
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34753
 
+#~ msgid "Educational Programming Environment"
34754
 
+#~ msgstr "Entorn de programació educatiu"
34755
 
+
34756
 
+#~ msgctxt "Comment"
34757
 
+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
34758
 
+#~ msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
34759
 
+
34760
 
+#~ msgctxt "Name"
34761
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
34762
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
34763
 
+
34764
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34765
 
+#~ msgid "Flash Card Trainer"
34766
 
+#~ msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
34767
 
+
34768
 
+#~ msgctxt "Comment"
34769
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
34770
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
34771
 
+
34772
 
+#~ msgctxt "Name"
34773
 
+#~ msgid "QuizCorrect"
34774
 
+#~ msgstr "QuizCorrect"
34775
 
+
34776
 
+#~ msgctxt "Comment"
34777
 
+#~ msgid "Correct answer"
34778
 
+#~ msgstr "Resposta correcta"
34779
 
+
34780
 
+#~ msgctxt "Name"
34781
 
+#~ msgid "QuizError"
34782
 
+#~ msgstr "QuizError"
34783
 
+
34784
 
+#~ msgctxt "Comment"
34785
 
+#~ msgid "Wrong answer"
34786
 
+#~ msgstr "Resposta errònia"
34787
 
+
34788
 
+#~ msgctxt "Name"
34789
 
+#~ msgid "syntaxerror"
34790
 
+#~ msgstr "syntaxerror"
34791
 
+
34792
 
+#~ msgctxt "Comment"
34793
 
+#~ msgid "Error in syntax"
34794
 
+#~ msgstr "Error de sintaxi"
34795
 
+
34796
 
+#~ msgctxt "Name"
34797
 
+#~ msgid "Marble"
34798
 
+#~ msgstr "Marble"
34799
 
+
34800
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34801
 
+#~ msgid "Desktop Globe"
34802
 
+#~ msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
34803
 
+
34804
 
+#~ msgctxt "Name"
34805
 
+#~ msgid "Marble Part"
34806
 
+#~ msgstr "Part del Marble"
34807
 
+
34808
 
+#~ msgctxt "Name"
34809
 
+#~ msgid "World Clock"
34810
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
34811
 
+
34812
 
+#~ msgctxt "Comment"
34813
 
+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
34814
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
34815
 
+
34816
 
+#~ msgctxt "Name"
34817
 
+#~ msgid "Parley"
34818
 
+#~ msgstr "Parley"
34819
 
+
34820
 
+#~ msgctxt "Comment"
34821
 
+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
34822
 
+#~ msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
34823
 
+
34824
 
+#~ msgctxt "Comment"
34825
 
+#~ msgid "Vocabulary Cards"
34826
 
+#~ msgstr "Fitxes de vocabulari"
34827
 
+
34828
 
+#~ msgctxt "Name"
34829
 
+#~ msgid "Example Parley Script"
34830
 
+#~ msgstr "Exemple d'script de Parley"
34831
 
+
34832
 
+#~ msgctxt "Comment"
34833
 
+#~ msgid ""
34834
 
+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
34835
 
+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
34836
 
+#~ "grade)"
34837
 
+#~ msgstr ""
34838
 
+#~ "Aquest script d'exemple ofereix dues accions: 1) Moure el vocabulari "
34839
 
+#~ "seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
34840
 
+#~ "seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
34841
 
+
34842
 
+#~ msgctxt "Name"
34843
 
+#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
34844
 
+#~ msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
34845
 
+
34846
 
+#~ msgctxt "Comment"
34847
 
+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
34848
 
+#~ msgstr ""
34849
 
+#~ "Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
34850
 
+
34851
 
+#~ msgctxt "Name"
34852
 
+#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
34853
 
+#~ msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
34854
 
+
34855
 
+#~ msgctxt "Comment"
34856
 
+#~ msgid ""
34857
 
+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
34858
 
+#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
34859
 
+#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
34860
 
+#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
34861
 
+#~ msgstr ""
34862
 
+#~ "Aquest script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per "
34863
 
+#~ "al mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les "
34864
 
+#~ "imatges descarregades es desen a la carpeta <<nom del document>>_files "
34865
 
+#~ "prop del fitxer del document. Requereix PyQt4."
34866
 
+
34867
 
+#~ msgctxt "Name"
34868
 
+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
34869
 
+#~ msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
34870
 
+
34871
 
+#~ msgctxt "Comment"
34872
 
+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
34873
 
+#~ msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
34874
 
+
34875
 
+#~ msgctxt "Name"
34876
 
+#~ msgid "Testing Purposes Script"
34877
 
+#~ msgstr "Script de prova"
34878
 
+
34879
 
+#~ msgctxt "Comment"
34880
 
+#~ msgid "Description of what the plugin does"
34881
 
+#~ msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
34882
 
+
34883
 
+#~ msgctxt "Name"
34884
 
+#~ msgid "Wiktionary Sound"
34885
 
+#~ msgstr "So de Wiktionary"
34886
 
+
34887
 
+#~ msgctxt "Comment"
34888
 
+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
34889
 
+#~ msgstr ""
34890
 
+#~ "Aquest script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
34891
 
+
34892
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34893
 
+#~ msgid "Vocabulary Trainer"
34894
 
+#~ msgstr "Entrenador de vocabulari"
34895
 
+
34896
 
+#~ msgctxt "Name"
34897
 
+#~ msgid "Bees"
34898
 
+#~ msgstr "Abelles"
34899
 
+
34900
 
+#~ msgctxt "Description"
34901
 
+#~ msgid "Awesome cute bees"
34902
 
+#~ msgstr "Abelles superbufones"
34903
 
+
34904
 
+#~ msgctxt "Name"
34905
 
+#~ msgid "Gray"
34906
 
+#~ msgstr "Gris"
34907
 
+
34908
 
+#~ msgctxt "Description"
34909
 
+#~ msgid "A simple gray theme."
34910
 
+#~ msgstr "Un tema gris senzill."
34911
 
+
34912
 
+#~ msgctxt "Comment"
34913
 
+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
34914
 
+#~ msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
34915
 
+
34916
 
+#~ msgctxt "Name"
34917
 
+#~ msgid "Graph"
34918
 
+#~ msgstr "Gràfica"
34919
 
+
34920
 
+#~ msgctxt "Name"
34921
 
+#~ msgid "Linked list"
34922
 
+#~ msgstr "Llista enllaçada"
34923
 
+
34924
 
+#~ msgctxt "Name"
34925
 
+#~ msgid "Dot file"
34926
 
+#~ msgstr "Fitxer Dot"
34927
 
+
34928
 
+#~ msgctxt "Comment"
34929
 
+#~ msgid "Read and write Graphviz files."
34930
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Graphviz."
34931
 
+
34932
 
+#~ msgctxt "Name"
34933
 
+#~ msgid "GML file"
34934
 
+#~ msgstr "Fitxer GML"
34935
 
+
34936
 
+#~ msgctxt "Comment"
34937
 
+#~ msgid "Read and write GML files."
34938
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers GML."
34939
 
+
34940
 
+#~ msgctxt "Name"
34941
 
+#~ msgid "TXT file"
34942
 
+#~ msgstr "Fitxer TXT"
34943
 
+
34944
 
+#~ msgctxt "Comment"
34945
 
+#~ msgid "Read and write TXT files."
34946
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers TXT."
34947
 
+
34948
 
+#~ msgctxt "Name"
34949
 
+#~ msgid "KML file"
34950
 
+#~ msgstr "Fitxer KML"
34951
 
+
34952
 
+#~ msgctxt "Comment"
34953
 
+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
34954
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
34955
 
+
34956
 
+#~ msgctxt "Name"
34957
 
+#~ msgid "Make Complete"
34958
 
+#~ msgstr "Completa'ls"
34959
 
+
34960
 
+#~ msgctxt "Comment"
34961
 
+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
34962
 
+#~ msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
34963
 
+
34964
 
+#~ msgctxt "Comment"
34965
 
+#~ msgid "Rocs File Plugin"
34966
 
+#~ msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
34967
 
+
34968
 
+#~ msgctxt "Comment"
34969
 
+#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
34970
 
+#~ msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
34971
 
+
34972
 
+#~ msgctxt "Name"
34973
 
+#~ msgid "Rocs"
34974
 
+#~ msgstr "Rocs"
34975
 
+
34976
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34977
 
+#~ msgid "Rocs Graph Theory"
34978
 
+#~ msgstr "Teoria de grafs Rocs"
34979
 
+
34980
 
+#~ msgctxt "Comment"
34981
 
+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
34982
 
+#~ msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
34983
 
+
34984
 
+#~ msgctxt "Name"
34985
 
+#~ msgid "Step"
34986
 
+#~ msgstr "Step"
34987
 
+
34988
 
+#~ msgctxt "GenericName"
34989
 
+#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
34990
 
+#~ msgstr "Simulador interactiu de física"
34991
 
+
34992
 
+#~ msgctxt "Comment"
34993
 
+#~ msgid "Simulate physics experiments"
34994
 
+#~ msgstr "Simuleu experiments de física"
34995
 
+
34996
 
+#~ msgctxt "Description"
34997
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
34998
 
+#~ msgstr ""
34999
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
35000
 
+
35001
 
+#, fuzzy
35002
 
+#~| msgctxt "Comment"
35003
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
35004
 
+#~ msgctxt "Comment"
35005
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
35006
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
35007
 
+
35008
 
+#~ msgctxt "Name"
35009
 
+#~ msgid "Clean"
35010
 
+#~ msgstr "Net"
35011
 
+
35012
 
+#~ msgctxt "Description"
35013
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
35014
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
35015
 
+
35016
 
+#~ msgctxt "Name"
35017
 
+#~ msgid "Default"
35018
 
+#~ msgstr "Omissió"
35019
 
+
35020
 
+#~ msgctxt "Description"
35021
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
35022
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"
35023
 
--- /dev/null
35024
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_cantor.po
35025
 
@@ -0,0 +1,796 @@
35026
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
35027
 
+# Copyright (C)
35028
 
+#
35029
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
35030
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
35031
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
35032
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
35033
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
35034
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
35035
 
+msgid ""
35036
 
+msgstr ""
35037
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
35038
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
35039
 
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 11:42+0000\n"
35040
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:10+0100\n"
35041
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
35042
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
35043
 
+"Language: ca\n"
35044
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
35045
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35046
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35047
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
35048
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
35049
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
35050
 
+
35051
 
+#: src/assistants/advancedplot/advancedplotassistant.desktop:3
35052
 
+msgctxt "Name"
35053
 
+msgid "AdvancedPlot"
35054
 
+msgstr "GràficAvançat"
35055
 
+
35056
 
+#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4
35057
 
+msgctxt "Name"
35058
 
+msgid "Differentiate"
35059
 
+msgstr "Deriva"
35060
 
+
35061
 
+#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:46
35062
 
+msgctxt "Comment"
35063
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
35064
 
+msgstr ""
35065
 
+"Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
35066
 
+
35067
 
+#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4
35068
 
+msgctxt "Name"
35069
 
+msgid "Integrate"
35070
 
+msgstr "Integra"
35071
 
+
35072
 
+#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:46
35073
 
+msgctxt "Comment"
35074
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
35075
 
+msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
35076
 
+
35077
 
+#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3
35078
 
+msgctxt "Name"
35079
 
+msgid "Create Matrix"
35080
 
+msgstr "Crea matriu"
35081
 
+
35082
 
+#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:47
35083
 
+msgctxt "Comment"
35084
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
35085
 
+msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
35086
 
+
35087
 
+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3
35088
 
+msgctxt "Name"
35089
 
+msgid "Eigenvalues"
35090
 
+msgstr "Valors propis (Autovalors)"
35091
 
+
35092
 
+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:46
35093
 
+msgctxt "Comment"
35094
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
35095
 
+msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
35096
 
+
35097
 
+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3
35098
 
+msgctxt "Name"
35099
 
+msgid "Eigenvectors"
35100
 
+msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
35101
 
+
35102
 
+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:46
35103
 
+msgctxt "Comment"
35104
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
35105
 
+msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
35106
 
+
35107
 
+#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3
35108
 
+msgctxt "Name"
35109
 
+msgid "Invert Matrix"
35110
 
+msgstr "Inverteix matriu"
35111
 
+
35112
 
+#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:45
35113
 
+msgctxt "Comment"
35114
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
35115
 
+msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
35116
 
+
35117
 
+#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3
35118
 
+msgctxt "Name"
35119
 
+msgid "Plot2d"
35120
 
+msgstr "Plot2d"
35121
 
+
35122
 
+#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:44
35123
 
+msgctxt "Comment"
35124
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
35125
 
+msgstr ""
35126
 
+"Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions 2D"
35127
 
+
35128
 
+#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3
35129
 
+msgctxt "Name"
35130
 
+msgid "Plot3d"
35131
 
+msgstr "Plot3d"
35132
 
+
35133
 
+#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:45
35134
 
+msgctxt "Comment"
35135
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
35136
 
+msgstr ""
35137
 
+"Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions 3D"
35138
 
+
35139
 
+#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4
35140
 
+msgctxt "Name"
35141
 
+msgid "RunScript"
35142
 
+msgstr "ExecutaScript"
35143
 
+
35144
 
+#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:47
35145
 
+msgctxt "Comment"
35146
 
+msgid "An Assistant for running an external Script file"
35147
 
+msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
35148
 
+
35149
 
+#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4
35150
 
+msgctxt "Name"
35151
 
+msgid "Solve"
35152
 
+msgstr "Resol"
35153
 
+
35154
 
+#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:48
35155
 
+msgctxt "Comment"
35156
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
35157
 
+msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
35158
 
+
35159
 
+#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3
35160
 
+msgctxt "Name"
35161
 
+msgid "KAlgebra"
35162
 
+msgstr "KAlgebra"
35163
 
+
35164
 
+#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:64
35165
 
+msgctxt "Comment"
35166
 
+msgid ""
35167
 
+"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the "
35168
 
+"KAlgebra application in Cantor worksheets."
35169
 
+msgstr ""
35170
 
+"Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Vos permet utilitzar als fulls de treball "
35171
 
+"del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació KAlgebra."
35172
 
+
35173
 
+#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4
35174
 
+msgctxt "Name"
35175
 
+msgid "Maxima"
35176
 
+msgstr "Maxima"
35177
 
+
35178
 
+#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:48
35179
 
+msgctxt "Comment"
35180
 
+msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
35181
 
+msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
35182
 
+
35183
 
+#: src/backends/null/nullbackend.desktop:3
35184
 
+msgctxt "Name"
35185
 
+msgid "nullbackend"
35186
 
+msgstr "DorsalNul"
35187
 
+
35188
 
+#: src/backends/null/nullbackend.desktop:42
35189
 
+msgctxt "Comment"
35190
 
+msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
35191
 
+msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
35192
 
+
35193
 
+#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:4
35194
 
+msgctxt "Name"
35195
 
+msgid "Octave"
35196
 
+msgstr "Octave"
35197
 
+
35198
 
+#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:42
35199
 
+msgctxt "Comment"
35200
 
+msgid "Backend for GNU Octave"
35201
 
+msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
35202
 
+
35203
 
+#: src/backends/R/rbackend.desktop:4
35204
 
+msgctxt "Name"
35205
 
+msgid "R"
35206
 
+msgstr "R"
35207
 
+
35208
 
+#: src/backends/R/rbackend.desktop:49
35209
 
+msgctxt "Comment"
35210
 
+msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
35211
 
+msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
35212
 
+
35213
 
+#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:4
35214
 
+msgctxt "Name"
35215
 
+msgid "Sage"
35216
 
+msgstr "Sage"
35217
 
+
35218
 
+#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:49
35219
 
+msgctxt "Comment"
35220
 
+msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
35221
 
+msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
35222
 
+
35223
 
+#: src/cantor.desktop:2
35224
 
+msgctxt "Name"
35225
 
+msgid "Cantor"
35226
 
+msgstr "Cantor"
35227
 
+
35228
 
+#: src/cantor.desktop:46
35229
 
+msgctxt "GenericName"
35230
 
+msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
35231
 
+msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
35232
 
+
35233
 
+#: src/cantor_part.desktop:2
35234
 
+msgctxt "Name"
35235
 
+msgid "CantorPart"
35236
 
+msgstr "CantorPart"
35237
 
+
35238
 
+#: src/lib/cantor_assistant.desktop:4
35239
 
+msgctxt "Comment"
35240
 
+msgid "An Assistant for Cantor"
35241
 
+msgstr "Un assistent per al Cantor"
35242
 
+
35243
 
+#: src/lib/cantor_backend.desktop:4
35244
 
+msgctxt "Comment"
35245
 
+msgid "A Backend for Cantor"
35246
 
+msgstr "Un dorsal per al Cantor"
35247
 
+
35248
 
+#: src/lib/cantor_panelplugin.desktop:4
35249
 
+msgctxt "Comment"
35250
 
+msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
35251
 
+msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
35252
 
+
35253
 
+#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:4
35254
 
+msgctxt "Name"
35255
 
+msgid "Help"
35256
 
+msgstr "Ajuda"
35257
 
+
35258
 
+#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:41
35259
 
+msgctxt "Comment"
35260
 
+msgid "A panel to display help"
35261
 
+msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
35262
 
+
35263
 
+#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:4
35264
 
+msgctxt "Name"
35265
 
+msgid "Variable Manager"
35266
 
+msgstr "Gestor de variables"
35267
 
+
35268
 
+#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:40
35269
 
+msgctxt "Comment"
35270
 
+msgid "A panel to manage the variables of a session"
35271
 
+msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
35272
 
+
35273
 
+#~ msgctxt "Name"
35274
 
+#~ msgid "Blinken"
35275
 
+#~ msgstr "Blinken"
35276
 
+
35277
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35278
 
+#~ msgid "Memory Enhancement Game"
35279
 
+#~ msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
35280
 
+
35281
 
+#~ msgctxt "Comment"
35282
 
+#~ msgid "A memory enhancement game"
35283
 
+#~ msgstr "Un joc per millorar la memòria"
35284
 
+
35285
 
+#~ msgctxt "Name"
35286
 
+#~ msgid "KAlgebra Mobile"
35287
 
+#~ msgstr "KAlgebra mòbil"
35288
 
+
35289
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35290
 
+#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
35291
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
35292
 
+
35293
 
+#~ msgctxt "Comment"
35294
 
+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
35295
 
+#~ msgstr ""
35296
 
+#~ "Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
35297
 
+
35298
 
+#~ msgctxt "Name"
35299
 
+#~ msgid "KAlgebra Script"
35300
 
+#~ msgstr "KAlgebra script"
35301
 
+
35302
 
+#~ msgctxt "Name"
35303
 
+#~ msgid "Console"
35304
 
+#~ msgstr "Consola"
35305
 
+
35306
 
+#~ msgctxt "Comment"
35307
 
+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
35308
 
+#~ msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
35309
 
+
35310
 
+#~ msgctxt "Name"
35311
 
+#~ msgid "Graph 2D"
35312
 
+#~ msgstr "Gràfic 2D"
35313
 
+
35314
 
+#~ msgctxt "Comment"
35315
 
+#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
35316
 
+#~ msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
35317
 
+
35318
 
+#~ msgctxt "Name"
35319
 
+#~ msgid "Value Tables"
35320
 
+#~ msgstr "Taules de valors"
35321
 
+
35322
 
+#~ msgctxt "Name"
35323
 
+#~ msgid "Variables"
35324
 
+#~ msgstr "Variables"
35325
 
+
35326
 
+#~ msgctxt "Comment"
35327
 
+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
35328
 
+#~ msgstr "Enumera totes les variables definides"
35329
 
+
35330
 
+#~ msgctxt "Comment"
35331
 
+#~ msgid "A Calculator"
35332
 
+#~ msgstr "Una calculadora"
35333
 
+
35334
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35335
 
+#~ msgid "Graph Calculator"
35336
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica"
35337
 
+
35338
 
+#~ msgctxt "Comment"
35339
 
+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
35340
 
+#~ msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
35341
 
+
35342
 
+#~ msgctxt "Name"
35343
 
+#~ msgid "KalziumGLPart"
35344
 
+#~ msgstr "KalziumGLPart"
35345
 
+
35346
 
+#~ msgctxt "Comment"
35347
 
+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
35348
 
+#~ msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
35349
 
+
35350
 
+#~ msgctxt "Name"
35351
 
+#~ msgid "Chemical Data"
35352
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
35353
 
+
35354
 
+#~ msgctxt "Comment"
35355
 
+#~ msgid "Chemical Data Applet"
35356
 
+#~ msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
35357
 
+
35358
 
+#~ msgctxt "Name"
35359
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
35360
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
35361
 
+
35362
 
+#~ msgctxt "Comment"
35363
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
35364
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
35365
 
+
35366
 
+#~ msgctxt "Name"
35367
 
+#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
35368
 
+#~ msgstr "Química: sabíeu que..."
35369
 
+
35370
 
+#~ msgctxt "Comment"
35371
 
+#~ msgid "Facts about the chemical elements"
35372
 
+#~ msgstr "Fets sobre els elements químics"
35373
 
+
35374
 
+#~ msgctxt "Name"
35375
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
35376
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
35377
 
+
35378
 
+#~ msgctxt "Comment"
35379
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
35380
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
35381
 
+
35382
 
+#~ msgctxt "Name"
35383
 
+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
35384
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
35385
 
+
35386
 
+#~ msgctxt "Comment"
35387
 
+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
35388
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
35389
 
+
35390
 
+#~ msgctxt "Name"
35391
 
+#~ msgid "Molar mass calculator"
35392
 
+#~ msgstr "Calculadora de massa molar"
35393
 
+
35394
 
+#~ msgctxt "Comment"
35395
 
+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
35396
 
+#~ msgstr ""
35397
 
+#~ "Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
35398
 
+
35399
 
+#~ msgctxt "Name"
35400
 
+#~ msgid "Kalzium"
35401
 
+#~ msgstr "Kalzium"
35402
 
+
35403
 
+#~ msgctxt "Comment"
35404
 
+#~ msgid "Chemical Data"
35405
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
35406
 
+
35407
 
+#~ msgctxt "Comment"
35408
 
+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
35409
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
35410
 
+
35411
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35412
 
+#~ msgid "Periodic Table of Elements"
35413
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements"
35414
 
+
35415
 
+#~ msgctxt "Name"
35416
 
+#~ msgid "Kanagram"
35417
 
+#~ msgstr "Kanagram"
35418
 
+
35419
 
+#~ msgctxt "Comment"
35420
 
+#~ msgid "KDE Letter Order Game"
35421
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
35422
 
+
35423
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35424
 
+#~ msgid "Letter Order Game"
35425
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
35426
 
+
35427
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35428
 
+#~ msgid "Exercise Fractions"
35429
 
+#~ msgstr "Exercita les fraccions"
35430
 
+
35431
 
+#~ msgctxt "Comment"
35432
 
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
35433
 
+#~ msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
35434
 
+
35435
 
+#~ msgctxt "Name"
35436
 
+#~ msgid "KBruch"
35437
 
+#~ msgstr "KBruch"
35438
 
+
35439
 
+#~ msgctxt "Name"
35440
 
+#~ msgid "KGeography"
35441
 
+#~ msgstr "KGeography"
35442
 
+
35443
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35444
 
+#~ msgid "Geography Trainer"
35445
 
+#~ msgstr "Entrenador de geografia"
35446
 
+
35447
 
+#~ msgctxt "Comment"
35448
 
+#~ msgid "A Geography Learning Program"
35449
 
+#~ msgstr "Un programa per aprendre geografia"
35450
 
+
35451
 
+#~ msgctxt "Comment"
35452
 
+#~ msgid "KDE Hangman Game"
35453
 
+#~ msgstr "Joc del penjat per a KDE"
35454
 
+
35455
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35456
 
+#~ msgid "Hangman Game"
35457
 
+#~ msgstr "Joc del penjat"
35458
 
+
35459
 
+#~ msgctxt "Name"
35460
 
+#~ msgid "KHangMan"
35461
 
+#~ msgstr "KHangMan"
35462
 
+
35463
 
+#~ msgctxt "Name"
35464
 
+#~ msgid "Dr. Geo Info"
35465
 
+#~ msgstr "Informació Dr. Geo"
35466
 
+
35467
 
+#~ msgctxt "Name"
35468
 
+#~ msgid "Kig Info"
35469
 
+#~ msgstr "Informació Kig"
35470
 
+
35471
 
+#~ msgctxt "Name"
35472
 
+#~ msgid "Kig"
35473
 
+#~ msgstr "Kig"
35474
 
+
35475
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35476
 
+#~ msgid "Interactive Geometry"
35477
 
+#~ msgstr "Geometria interactiva"
35478
 
+
35479
 
+#~ msgctxt "Comment"
35480
 
+#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
35481
 
+#~ msgstr "Explora construccions geomètriques"
35482
 
+
35483
 
+#~ msgctxt "Name"
35484
 
+#~ msgid "KigPart"
35485
 
+#~ msgstr "KigPart"
35486
 
+
35487
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35488
 
+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
35489
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
35490
 
+
35491
 
+#~ msgctxt "Comment"
35492
 
+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
35493
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
35494
 
+
35495
 
+#~ msgctxt "Name"
35496
 
+#~ msgid "Kiten"
35497
 
+#~ msgstr "Kiten"
35498
 
+
35499
 
+#~ msgctxt "Comment"
35500
 
+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
35501
 
+#~ msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
35502
 
+
35503
 
+#~ msgctxt "Name"
35504
 
+#~ msgid "KLettres"
35505
 
+#~ msgstr "KLettres"
35506
 
+
35507
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35508
 
+#~ msgid "Learn The Alphabet"
35509
 
+#~ msgstr "Apreneu l'alfabet"
35510
 
+
35511
 
+#~ msgctxt "Comment"
35512
 
+#~ msgid "Function Plotter"
35513
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions"
35514
 
+
35515
 
+#~ msgctxt "Name"
35516
 
+#~ msgid "KmPlot"
35517
 
+#~ msgstr "KmPlot"
35518
 
+
35519
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35520
 
+#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
35521
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
35522
 
+
35523
 
+#~ msgctxt "Name"
35524
 
+#~ msgid "KmPlotPart"
35525
 
+#~ msgstr "KmPlotPart"
35526
 
+
35527
 
+#~ msgctxt "Comment"
35528
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
35529
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
35530
 
+
35531
 
+#~ msgctxt "Name"
35532
 
+#~ msgid "KStars"
35533
 
+#~ msgstr "KStars"
35534
 
+
35535
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35536
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
35537
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
35538
 
+
35539
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35540
 
+#~ msgid "Touch Typing Tutor"
35541
 
+#~ msgstr "Tutor de mecanografia"
35542
 
+
35543
 
+#~ msgctxt "Name"
35544
 
+#~ msgid "KTouch"
35545
 
+#~ msgstr "KTouch"
35546
 
+
35547
 
+#~ msgctxt "Name"
35548
 
+#~ msgid "KTurtle"
35549
 
+#~ msgstr "KTurtle"
35550
 
+
35551
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35552
 
+#~ msgid "Educational Programming Environment"
35553
 
+#~ msgstr "Entorn de programació educatiu"
35554
 
+
35555
 
+#~ msgctxt "Comment"
35556
 
+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
35557
 
+#~ msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
35558
 
+
35559
 
+#~ msgctxt "Name"
35560
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
35561
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
35562
 
+
35563
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35564
 
+#~ msgid "Flash Card Trainer"
35565
 
+#~ msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
35566
 
+
35567
 
+#~ msgctxt "Comment"
35568
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
35569
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
35570
 
+
35571
 
+#~ msgctxt "Name"
35572
 
+#~ msgid "QuizCorrect"
35573
 
+#~ msgstr "QuizCorrect"
35574
 
+
35575
 
+#~ msgctxt "Comment"
35576
 
+#~ msgid "Correct answer"
35577
 
+#~ msgstr "Resposta correcta"
35578
 
+
35579
 
+#~ msgctxt "Name"
35580
 
+#~ msgid "QuizError"
35581
 
+#~ msgstr "QuizError"
35582
 
+
35583
 
+#~ msgctxt "Comment"
35584
 
+#~ msgid "Wrong answer"
35585
 
+#~ msgstr "Resposta errònia"
35586
 
+
35587
 
+#~ msgctxt "Name"
35588
 
+#~ msgid "syntaxerror"
35589
 
+#~ msgstr "syntaxerror"
35590
 
+
35591
 
+#~ msgctxt "Comment"
35592
 
+#~ msgid "Error in syntax"
35593
 
+#~ msgstr "Error de sintaxi"
35594
 
+
35595
 
+#~ msgctxt "Name"
35596
 
+#~ msgid "Marble"
35597
 
+#~ msgstr "Marble"
35598
 
+
35599
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35600
 
+#~ msgid "Desktop Globe"
35601
 
+#~ msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
35602
 
+
35603
 
+#~ msgctxt "Name"
35604
 
+#~ msgid "Marble Part"
35605
 
+#~ msgstr "Part del Marble"
35606
 
+
35607
 
+#~ msgctxt "Name"
35608
 
+#~ msgid "World Clock"
35609
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
35610
 
+
35611
 
+#~ msgctxt "Comment"
35612
 
+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
35613
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
35614
 
+
35615
 
+#~ msgctxt "Name"
35616
 
+#~ msgid "Parley"
35617
 
+#~ msgstr "Parley"
35618
 
+
35619
 
+#~ msgctxt "Comment"
35620
 
+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
35621
 
+#~ msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
35622
 
+
35623
 
+#~ msgctxt "Comment"
35624
 
+#~ msgid "Vocabulary Cards"
35625
 
+#~ msgstr "Fitxes de vocabulari"
35626
 
+
35627
 
+#~ msgctxt "Name"
35628
 
+#~ msgid "Example Parley Script"
35629
 
+#~ msgstr "Exemple d'script de Parley"
35630
 
+
35631
 
+#~ msgctxt "Comment"
35632
 
+#~ msgid ""
35633
 
+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
35634
 
+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
35635
 
+#~ "grade)"
35636
 
+#~ msgstr ""
35637
 
+#~ "Aquest script d'exemple ofereix dues accions: 1) Moure el vocabulari "
35638
 
+#~ "seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
35639
 
+#~ "seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
35640
 
+
35641
 
+#~ msgctxt "Name"
35642
 
+#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
35643
 
+#~ msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
35644
 
+
35645
 
+#~ msgctxt "Comment"
35646
 
+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
35647
 
+#~ msgstr ""
35648
 
+#~ "Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
35649
 
+
35650
 
+#~ msgctxt "Name"
35651
 
+#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
35652
 
+#~ msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
35653
 
+
35654
 
+#~ msgctxt "Comment"
35655
 
+#~ msgid ""
35656
 
+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
35657
 
+#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
35658
 
+#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
35659
 
+#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
35660
 
+#~ msgstr ""
35661
 
+#~ "Aquest script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per "
35662
 
+#~ "al mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les "
35663
 
+#~ "imatges descarregades es desen a la carpeta <<nom del document>>_files "
35664
 
+#~ "prop del fitxer del document. Requereix PyQt4."
35665
 
+
35666
 
+#~ msgctxt "Name"
35667
 
+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
35668
 
+#~ msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
35669
 
+
35670
 
+#~ msgctxt "Comment"
35671
 
+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
35672
 
+#~ msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
35673
 
+
35674
 
+#~ msgctxt "Name"
35675
 
+#~ msgid "Testing Purposes Script"
35676
 
+#~ msgstr "Script de prova"
35677
 
+
35678
 
+#~ msgctxt "Comment"
35679
 
+#~ msgid "Description of what the plugin does"
35680
 
+#~ msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
35681
 
+
35682
 
+#~ msgctxt "Name"
35683
 
+#~ msgid "Wiktionary Sound"
35684
 
+#~ msgstr "So de Wiktionary"
35685
 
+
35686
 
+#~ msgctxt "Comment"
35687
 
+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
35688
 
+#~ msgstr ""
35689
 
+#~ "Aquest script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
35690
 
+
35691
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35692
 
+#~ msgid "Vocabulary Trainer"
35693
 
+#~ msgstr "Entrenador de vocabulari"
35694
 
+
35695
 
+#~ msgctxt "Name"
35696
 
+#~ msgid "Bees"
35697
 
+#~ msgstr "Abelles"
35698
 
+
35699
 
+#~ msgctxt "Description"
35700
 
+#~ msgid "Awesome cute bees"
35701
 
+#~ msgstr "Abelles superbufones"
35702
 
+
35703
 
+#~ msgctxt "Name"
35704
 
+#~ msgid "Gray"
35705
 
+#~ msgstr "Gris"
35706
 
+
35707
 
+#~ msgctxt "Description"
35708
 
+#~ msgid "A simple gray theme."
35709
 
+#~ msgstr "Un tema gris senzill."
35710
 
+
35711
 
+#~ msgctxt "Comment"
35712
 
+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
35713
 
+#~ msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
35714
 
+
35715
 
+#~ msgctxt "Name"
35716
 
+#~ msgid "Graph"
35717
 
+#~ msgstr "Gràfica"
35718
 
+
35719
 
+#~ msgctxt "Name"
35720
 
+#~ msgid "Linked list"
35721
 
+#~ msgstr "Llista enllaçada"
35722
 
+
35723
 
+#~ msgctxt "Name"
35724
 
+#~ msgid "Dot file"
35725
 
+#~ msgstr "Fitxer Dot"
35726
 
+
35727
 
+#~ msgctxt "Comment"
35728
 
+#~ msgid "Read and write Graphviz files."
35729
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Graphviz."
35730
 
+
35731
 
+#~ msgctxt "Name"
35732
 
+#~ msgid "GML file"
35733
 
+#~ msgstr "Fitxer GML"
35734
 
+
35735
 
+#~ msgctxt "Comment"
35736
 
+#~ msgid "Read and write GML files."
35737
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers GML."
35738
 
+
35739
 
+#~ msgctxt "Name"
35740
 
+#~ msgid "TXT file"
35741
 
+#~ msgstr "Fitxer TXT"
35742
 
+
35743
 
+#~ msgctxt "Comment"
35744
 
+#~ msgid "Read and write TXT files."
35745
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers TXT."
35746
 
+
35747
 
+#~ msgctxt "Name"
35748
 
+#~ msgid "KML file"
35749
 
+#~ msgstr "Fitxer KML"
35750
 
+
35751
 
+#~ msgctxt "Comment"
35752
 
+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
35753
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
35754
 
+
35755
 
+#~ msgctxt "Name"
35756
 
+#~ msgid "Make Complete"
35757
 
+#~ msgstr "Completa'ls"
35758
 
+
35759
 
+#~ msgctxt "Comment"
35760
 
+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
35761
 
+#~ msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
35762
 
+
35763
 
+#~ msgctxt "Comment"
35764
 
+#~ msgid "Rocs File Plugin"
35765
 
+#~ msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
35766
 
+
35767
 
+#~ msgctxt "Comment"
35768
 
+#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
35769
 
+#~ msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
35770
 
+
35771
 
+#~ msgctxt "Name"
35772
 
+#~ msgid "Rocs"
35773
 
+#~ msgstr "Rocs"
35774
 
+
35775
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35776
 
+#~ msgid "Rocs Graph Theory"
35777
 
+#~ msgstr "Teoria de grafs Rocs"
35778
 
+
35779
 
+#~ msgctxt "Comment"
35780
 
+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
35781
 
+#~ msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
35782
 
+
35783
 
+#~ msgctxt "Name"
35784
 
+#~ msgid "Step"
35785
 
+#~ msgstr "Step"
35786
 
+
35787
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35788
 
+#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
35789
 
+#~ msgstr "Simulador interactiu de física"
35790
 
+
35791
 
+#~ msgctxt "Comment"
35792
 
+#~ msgid "Simulate physics experiments"
35793
 
+#~ msgstr "Simuleu experiments de física"
35794
 
+
35795
 
+#~ msgctxt "Description"
35796
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
35797
 
+#~ msgstr ""
35798
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
35799
 
+
35800
 
+#, fuzzy
35801
 
+#~| msgctxt "Comment"
35802
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
35803
 
+#~ msgctxt "Comment"
35804
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
35805
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
35806
 
+
35807
 
+#~ msgctxt "Name"
35808
 
+#~ msgid "Clean"
35809
 
+#~ msgstr "Net"
35810
 
+
35811
 
+#~ msgctxt "Description"
35812
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
35813
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
35814
 
+
35815
 
+#~ msgctxt "Name"
35816
 
+#~ msgid "Default"
35817
 
+#~ msgstr "Omissió"
35818
 
+
35819
 
+#~ msgctxt "Description"
35820
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
35821
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"
35822
 
--- /dev/null
35823
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kmplot.po
35824
 
@@ -0,0 +1,761 @@
35825
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
35826
 
+# Copyright (C)
35827
 
+#
35828
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
35829
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
35830
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
35831
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
35832
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
35833
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
35834
 
+msgid ""
35835
 
+msgstr ""
35836
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
35837
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
35838
 
+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n"
35839
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:10+0100\n"
35840
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
35841
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
35842
 
+"Language: ca\n"
35843
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
35844
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35845
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35846
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
35847
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
35848
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
35849
 
+
35850
 
+#: kmplot/kmplot.desktop:7
35851
 
+msgctxt "Comment"
35852
 
+msgid "Function Plotter"
35853
 
+msgstr "Traçador de funcions"
35854
 
+
35855
 
+#: kmplot/kmplot.desktop:75
35856
 
+msgctxt "Name"
35857
 
+msgid "KmPlot"
35858
 
+msgstr "KmPlot"
35859
 
+
35860
 
+#: kmplot/kmplot.desktop:144
35861
 
+msgctxt "GenericName"
35862
 
+msgid "Mathematical Function Plotter"
35863
 
+msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
35864
 
+
35865
 
+#: kmplot/kmplot_part.desktop:3
35866
 
+msgctxt "Name"
35867
 
+msgid "KmPlotPart"
35868
 
+msgstr "KmPlotPart"
35869
 
+
35870
 
+#~ msgctxt "Name"
35871
 
+#~ msgid "Blinken"
35872
 
+#~ msgstr "Blinken"
35873
 
+
35874
 
+#~ msgctxt "GenericName"
35875
 
+#~ msgid "Memory Enhancement Game"
35876
 
+#~ msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
35877
 
+
35878
 
+#~ msgctxt "Comment"
35879
 
+#~ msgid "A memory enhancement game"
35880
 
+#~ msgstr "Un joc per millorar la memòria"
35881
 
+
35882
 
+#~ msgctxt "Name"
35883
 
+#~ msgid "AdvancedPlot"
35884
 
+#~ msgstr "GràficAvançat"
35885
 
+
35886
 
+#~ msgctxt "Name"
35887
 
+#~ msgid "Differentiate"
35888
 
+#~ msgstr "Deriva"
35889
 
+
35890
 
+#~ msgctxt "Comment"
35891
 
+#~ msgid ""
35892
 
+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
35893
 
+#~ msgstr ""
35894
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
35895
 
+
35896
 
+#~ msgctxt "Name"
35897
 
+#~ msgid "Integrate"
35898
 
+#~ msgstr "Integra"
35899
 
+
35900
 
+#~ msgctxt "Comment"
35901
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
35902
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
35903
 
+
35904
 
+#~ msgctxt "Name"
35905
 
+#~ msgid "Create Matrix"
35906
 
+#~ msgstr "Crea matriu"
35907
 
+
35908
 
+#~ msgctxt "Comment"
35909
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
35910
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
35911
 
+
35912
 
+#~ msgctxt "Name"
35913
 
+#~ msgid "Eigenvalues"
35914
 
+#~ msgstr "Valors propis (Autovalors)"
35915
 
+
35916
 
+#~ msgctxt "Comment"
35917
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
35918
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
35919
 
+
35920
 
+#~ msgctxt "Name"
35921
 
+#~ msgid "Eigenvectors"
35922
 
+#~ msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
35923
 
+
35924
 
+#~ msgctxt "Comment"
35925
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
35926
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
35927
 
+
35928
 
+#~ msgctxt "Name"
35929
 
+#~ msgid "Invert Matrix"
35930
 
+#~ msgstr "Inverteix matriu"
35931
 
+
35932
 
+#~ msgctxt "Comment"
35933
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
35934
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
35935
 
+
35936
 
+#~ msgctxt "Name"
35937
 
+#~ msgid "Plot2d"
35938
 
+#~ msgstr "Plot2d"
35939
 
+
35940
 
+#~ msgctxt "Comment"
35941
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
35942
 
+#~ msgstr ""
35943
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
35944
 
+#~ "2D"
35945
 
+
35946
 
+#~ msgctxt "Name"
35947
 
+#~ msgid "Plot3d"
35948
 
+#~ msgstr "Plot3d"
35949
 
+
35950
 
+#~ msgctxt "Comment"
35951
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
35952
 
+#~ msgstr ""
35953
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
35954
 
+#~ "3D"
35955
 
+
35956
 
+#~ msgctxt "Name"
35957
 
+#~ msgid "RunScript"
35958
 
+#~ msgstr "ExecutaScript"
35959
 
+
35960
 
+#~ msgctxt "Comment"
35961
 
+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
35962
 
+#~ msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
35963
 
+
35964
 
+#~ msgctxt "Name"
35965
 
+#~ msgid "Solve"
35966
 
+#~ msgstr "Resol"
35967
 
+
35968
 
+#~ msgctxt "Comment"
35969
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
35970
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
35971
 
+
35972
 
+#~ msgctxt "Name"
35973
 
+#~ msgid "KAlgebra"
35974
 
+#~ msgstr "KAlgebra"
35975
 
+
35976
 
+#~ msgctxt "Comment"
35977
 
+#~ msgid ""
35978
 
+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
35979
 
+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
35980
 
+#~ msgstr ""
35981
 
+#~ "Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Us permet utilitzar als fulls de "
35982
 
+#~ "treball del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació "
35983
 
+#~ "KAlgebra."
35984
 
+
35985
 
+#~ msgctxt "Name"
35986
 
+#~ msgid "Maxima"
35987
 
+#~ msgstr "Maxima"
35988
 
+
35989
 
+#~ msgctxt "Comment"
35990
 
+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
35991
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
35992
 
+
35993
 
+#~ msgctxt "Name"
35994
 
+#~ msgid "nullbackend"
35995
 
+#~ msgstr "DorsalNul"
35996
 
+
35997
 
+#~ msgctxt "Comment"
35998
 
+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
35999
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
36000
 
+
36001
 
+#~ msgctxt "Name"
36002
 
+#~ msgid "Octave"
36003
 
+#~ msgstr "Octave"
36004
 
+
36005
 
+#~ msgctxt "Comment"
36006
 
+#~ msgid "Backend for GNU Octave"
36007
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
36008
 
+
36009
 
+#~ msgctxt "Name"
36010
 
+#~ msgid "R"
36011
 
+#~ msgstr "R"
36012
 
+
36013
 
+#~ msgctxt "Comment"
36014
 
+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
36015
 
+#~ msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
36016
 
+
36017
 
+#~ msgctxt "Name"
36018
 
+#~ msgid "Sage"
36019
 
+#~ msgstr "Sage"
36020
 
+
36021
 
+#~ msgctxt "Comment"
36022
 
+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
36023
 
+#~ msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
36024
 
+
36025
 
+#~ msgctxt "Name"
36026
 
+#~ msgid "Cantor"
36027
 
+#~ msgstr "Cantor"
36028
 
+
36029
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36030
 
+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
36031
 
+#~ msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
36032
 
+
36033
 
+#~ msgctxt "Name"
36034
 
+#~ msgid "CantorPart"
36035
 
+#~ msgstr "CantorPart"
36036
 
+
36037
 
+#~ msgctxt "Comment"
36038
 
+#~ msgid "An Assistant for Cantor"
36039
 
+#~ msgstr "Un assistent per al Cantor"
36040
 
+
36041
 
+#~ msgctxt "Comment"
36042
 
+#~ msgid "A Backend for Cantor"
36043
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
36044
 
+
36045
 
+#~ msgctxt "Comment"
36046
 
+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
36047
 
+#~ msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
36048
 
+
36049
 
+#~ msgctxt "Name"
36050
 
+#~ msgid "Help"
36051
 
+#~ msgstr "Ajuda"
36052
 
+
36053
 
+#~ msgctxt "Comment"
36054
 
+#~ msgid "A panel to display help"
36055
 
+#~ msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
36056
 
+
36057
 
+#~ msgctxt "Name"
36058
 
+#~ msgid "Variable Manager"
36059
 
+#~ msgstr "Gestor de variables"
36060
 
+
36061
 
+#~ msgctxt "Comment"
36062
 
+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
36063
 
+#~ msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
36064
 
+
36065
 
+#~ msgctxt "Name"
36066
 
+#~ msgid "KAlgebra Mobile"
36067
 
+#~ msgstr "KAlgebra mòbil"
36068
 
+
36069
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36070
 
+#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
36071
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
36072
 
+
36073
 
+#~ msgctxt "Comment"
36074
 
+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
36075
 
+#~ msgstr ""
36076
 
+#~ "Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
36077
 
+
36078
 
+#~ msgctxt "Name"
36079
 
+#~ msgid "KAlgebra Script"
36080
 
+#~ msgstr "KAlgebra script"
36081
 
+
36082
 
+#~ msgctxt "Name"
36083
 
+#~ msgid "Console"
36084
 
+#~ msgstr "Consola"
36085
 
+
36086
 
+#~ msgctxt "Comment"
36087
 
+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
36088
 
+#~ msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
36089
 
+
36090
 
+#~ msgctxt "Name"
36091
 
+#~ msgid "Graph 2D"
36092
 
+#~ msgstr "Gràfic 2D"
36093
 
+
36094
 
+#~ msgctxt "Comment"
36095
 
+#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
36096
 
+#~ msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
36097
 
+
36098
 
+#~ msgctxt "Name"
36099
 
+#~ msgid "Value Tables"
36100
 
+#~ msgstr "Taules de valors"
36101
 
+
36102
 
+#~ msgctxt "Name"
36103
 
+#~ msgid "Variables"
36104
 
+#~ msgstr "Variables"
36105
 
+
36106
 
+#~ msgctxt "Comment"
36107
 
+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
36108
 
+#~ msgstr "Enumera totes les variables definides"
36109
 
+
36110
 
+#~ msgctxt "Comment"
36111
 
+#~ msgid "A Calculator"
36112
 
+#~ msgstr "Una calculadora"
36113
 
+
36114
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36115
 
+#~ msgid "Graph Calculator"
36116
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica"
36117
 
+
36118
 
+#~ msgctxt "Comment"
36119
 
+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
36120
 
+#~ msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
36121
 
+
36122
 
+#~ msgctxt "Name"
36123
 
+#~ msgid "KalziumGLPart"
36124
 
+#~ msgstr "KalziumGLPart"
36125
 
+
36126
 
+#~ msgctxt "Comment"
36127
 
+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
36128
 
+#~ msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
36129
 
+
36130
 
+#~ msgctxt "Name"
36131
 
+#~ msgid "Chemical Data"
36132
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
36133
 
+
36134
 
+#~ msgctxt "Comment"
36135
 
+#~ msgid "Chemical Data Applet"
36136
 
+#~ msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
36137
 
+
36138
 
+#~ msgctxt "Name"
36139
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
36140
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
36141
 
+
36142
 
+#~ msgctxt "Comment"
36143
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
36144
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
36145
 
+
36146
 
+#~ msgctxt "Name"
36147
 
+#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
36148
 
+#~ msgstr "Química: sabíeu que..."
36149
 
+
36150
 
+#~ msgctxt "Comment"
36151
 
+#~ msgid "Facts about the chemical elements"
36152
 
+#~ msgstr "Fets sobre els elements químics"
36153
 
+
36154
 
+#~ msgctxt "Name"
36155
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
36156
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
36157
 
+
36158
 
+#~ msgctxt "Comment"
36159
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
36160
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
36161
 
+
36162
 
+#~ msgctxt "Name"
36163
 
+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
36164
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
36165
 
+
36166
 
+#~ msgctxt "Comment"
36167
 
+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
36168
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
36169
 
+
36170
 
+#~ msgctxt "Name"
36171
 
+#~ msgid "Molar mass calculator"
36172
 
+#~ msgstr "Calculadora de massa molar"
36173
 
+
36174
 
+#~ msgctxt "Comment"
36175
 
+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
36176
 
+#~ msgstr ""
36177
 
+#~ "Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
36178
 
+
36179
 
+#~ msgctxt "Name"
36180
 
+#~ msgid "Kalzium"
36181
 
+#~ msgstr "Kalzium"
36182
 
+
36183
 
+#~ msgctxt "Comment"
36184
 
+#~ msgid "Chemical Data"
36185
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
36186
 
+
36187
 
+#~ msgctxt "Comment"
36188
 
+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
36189
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
36190
 
+
36191
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36192
 
+#~ msgid "Periodic Table of Elements"
36193
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements"
36194
 
+
36195
 
+#~ msgctxt "Name"
36196
 
+#~ msgid "Kanagram"
36197
 
+#~ msgstr "Kanagram"
36198
 
+
36199
 
+#~ msgctxt "Comment"
36200
 
+#~ msgid "KDE Letter Order Game"
36201
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
36202
 
+
36203
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36204
 
+#~ msgid "Letter Order Game"
36205
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
36206
 
+
36207
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36208
 
+#~ msgid "Exercise Fractions"
36209
 
+#~ msgstr "Exercita les fraccions"
36210
 
+
36211
 
+#~ msgctxt "Comment"
36212
 
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
36213
 
+#~ msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
36214
 
+
36215
 
+#~ msgctxt "Name"
36216
 
+#~ msgid "KBruch"
36217
 
+#~ msgstr "KBruch"
36218
 
+
36219
 
+#~ msgctxt "Name"
36220
 
+#~ msgid "KGeography"
36221
 
+#~ msgstr "KGeography"
36222
 
+
36223
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36224
 
+#~ msgid "Geography Trainer"
36225
 
+#~ msgstr "Entrenador de geografia"
36226
 
+
36227
 
+#~ msgctxt "Comment"
36228
 
+#~ msgid "A Geography Learning Program"
36229
 
+#~ msgstr "Un programa per aprendre geografia"
36230
 
+
36231
 
+#~ msgctxt "Comment"
36232
 
+#~ msgid "KDE Hangman Game"
36233
 
+#~ msgstr "Joc del penjat per a KDE"
36234
 
+
36235
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36236
 
+#~ msgid "Hangman Game"
36237
 
+#~ msgstr "Joc del penjat"
36238
 
+
36239
 
+#~ msgctxt "Name"
36240
 
+#~ msgid "KHangMan"
36241
 
+#~ msgstr "KHangMan"
36242
 
+
36243
 
+#~ msgctxt "Name"
36244
 
+#~ msgid "Dr. Geo Info"
36245
 
+#~ msgstr "Informació Dr. Geo"
36246
 
+
36247
 
+#~ msgctxt "Name"
36248
 
+#~ msgid "Kig Info"
36249
 
+#~ msgstr "Informació Kig"
36250
 
+
36251
 
+#~ msgctxt "Name"
36252
 
+#~ msgid "Kig"
36253
 
+#~ msgstr "Kig"
36254
 
+
36255
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36256
 
+#~ msgid "Interactive Geometry"
36257
 
+#~ msgstr "Geometria interactiva"
36258
 
+
36259
 
+#~ msgctxt "Comment"
36260
 
+#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
36261
 
+#~ msgstr "Explora construccions geomètriques"
36262
 
+
36263
 
+#~ msgctxt "Name"
36264
 
+#~ msgid "KigPart"
36265
 
+#~ msgstr "KigPart"
36266
 
+
36267
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36268
 
+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
36269
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
36270
 
+
36271
 
+#~ msgctxt "Comment"
36272
 
+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
36273
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
36274
 
+
36275
 
+#~ msgctxt "Name"
36276
 
+#~ msgid "Kiten"
36277
 
+#~ msgstr "Kiten"
36278
 
+
36279
 
+#~ msgctxt "Comment"
36280
 
+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
36281
 
+#~ msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
36282
 
+
36283
 
+#~ msgctxt "Name"
36284
 
+#~ msgid "KLettres"
36285
 
+#~ msgstr "KLettres"
36286
 
+
36287
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36288
 
+#~ msgid "Learn The Alphabet"
36289
 
+#~ msgstr "Apreneu l'alfabet"
36290
 
+
36291
 
+#~ msgctxt "Comment"
36292
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
36293
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
36294
 
+
36295
 
+#~ msgctxt "Name"
36296
 
+#~ msgid "KStars"
36297
 
+#~ msgstr "KStars"
36298
 
+
36299
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36300
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
36301
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
36302
 
+
36303
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36304
 
+#~ msgid "Touch Typing Tutor"
36305
 
+#~ msgstr "Tutor de mecanografia"
36306
 
+
36307
 
+#~ msgctxt "Name"
36308
 
+#~ msgid "KTouch"
36309
 
+#~ msgstr "KTouch"
36310
 
+
36311
 
+#~ msgctxt "Name"
36312
 
+#~ msgid "KTurtle"
36313
 
+#~ msgstr "KTurtle"
36314
 
+
36315
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36316
 
+#~ msgid "Educational Programming Environment"
36317
 
+#~ msgstr "Entorn de programació educatiu"
36318
 
+
36319
 
+#~ msgctxt "Comment"
36320
 
+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
36321
 
+#~ msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
36322
 
+
36323
 
+#~ msgctxt "Name"
36324
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
36325
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
36326
 
+
36327
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36328
 
+#~ msgid "Flash Card Trainer"
36329
 
+#~ msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
36330
 
+
36331
 
+#~ msgctxt "Comment"
36332
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
36333
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
36334
 
+
36335
 
+#~ msgctxt "Name"
36336
 
+#~ msgid "QuizCorrect"
36337
 
+#~ msgstr "QuizCorrect"
36338
 
+
36339
 
+#~ msgctxt "Comment"
36340
 
+#~ msgid "Correct answer"
36341
 
+#~ msgstr "Resposta correcta"
36342
 
+
36343
 
+#~ msgctxt "Name"
36344
 
+#~ msgid "QuizError"
36345
 
+#~ msgstr "QuizError"
36346
 
+
36347
 
+#~ msgctxt "Comment"
36348
 
+#~ msgid "Wrong answer"
36349
 
+#~ msgstr "Resposta errònia"
36350
 
+
36351
 
+#~ msgctxt "Name"
36352
 
+#~ msgid "syntaxerror"
36353
 
+#~ msgstr "syntaxerror"
36354
 
+
36355
 
+#~ msgctxt "Comment"
36356
 
+#~ msgid "Error in syntax"
36357
 
+#~ msgstr "Error de sintaxi"
36358
 
+
36359
 
+#~ msgctxt "Name"
36360
 
+#~ msgid "Marble"
36361
 
+#~ msgstr "Marble"
36362
 
+
36363
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36364
 
+#~ msgid "Desktop Globe"
36365
 
+#~ msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
36366
 
+
36367
 
+#~ msgctxt "Name"
36368
 
+#~ msgid "Marble Part"
36369
 
+#~ msgstr "Part del Marble"
36370
 
+
36371
 
+#~ msgctxt "Name"
36372
 
+#~ msgid "World Clock"
36373
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
36374
 
+
36375
 
+#~ msgctxt "Comment"
36376
 
+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
36377
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
36378
 
+
36379
 
+#~ msgctxt "Name"
36380
 
+#~ msgid "Parley"
36381
 
+#~ msgstr "Parley"
36382
 
+
36383
 
+#~ msgctxt "Comment"
36384
 
+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
36385
 
+#~ msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
36386
 
+
36387
 
+#~ msgctxt "Comment"
36388
 
+#~ msgid "Vocabulary Cards"
36389
 
+#~ msgstr "Fitxes de vocabulari"
36390
 
+
36391
 
+#~ msgctxt "Name"
36392
 
+#~ msgid "Example Parley Script"
36393
 
+#~ msgstr "Exemple d'script de Parley"
36394
 
+
36395
 
+#~ msgctxt "Comment"
36396
 
+#~ msgid ""
36397
 
+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
36398
 
+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
36399
 
+#~ "grade)"
36400
 
+#~ msgstr ""
36401
 
+#~ "Aquest script d'exemple ofereix dues accions: 1) Moure el vocabulari "
36402
 
+#~ "seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
36403
 
+#~ "seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
36404
 
+
36405
 
+#~ msgctxt "Name"
36406
 
+#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
36407
 
+#~ msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
36408
 
+
36409
 
+#~ msgctxt "Comment"
36410
 
+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
36411
 
+#~ msgstr ""
36412
 
+#~ "Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
36413
 
+
36414
 
+#~ msgctxt "Name"
36415
 
+#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
36416
 
+#~ msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
36417
 
+
36418
 
+#~ msgctxt "Comment"
36419
 
+#~ msgid ""
36420
 
+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
36421
 
+#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
36422
 
+#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
36423
 
+#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
36424
 
+#~ msgstr ""
36425
 
+#~ "Aquest script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per "
36426
 
+#~ "al mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les "
36427
 
+#~ "imatges descarregades es desen a la carpeta <<nom del document>>_files "
36428
 
+#~ "prop del fitxer del document. Requereix PyQt4."
36429
 
+
36430
 
+#~ msgctxt "Name"
36431
 
+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
36432
 
+#~ msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
36433
 
+
36434
 
+#~ msgctxt "Comment"
36435
 
+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
36436
 
+#~ msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
36437
 
+
36438
 
+#~ msgctxt "Name"
36439
 
+#~ msgid "Testing Purposes Script"
36440
 
+#~ msgstr "Script de prova"
36441
 
+
36442
 
+#~ msgctxt "Comment"
36443
 
+#~ msgid "Description of what the plugin does"
36444
 
+#~ msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
36445
 
+
36446
 
+#~ msgctxt "Name"
36447
 
+#~ msgid "Wiktionary Sound"
36448
 
+#~ msgstr "So de Wiktionary"
36449
 
+
36450
 
+#~ msgctxt "Comment"
36451
 
+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
36452
 
+#~ msgstr ""
36453
 
+#~ "Aquest script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
36454
 
+
36455
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36456
 
+#~ msgid "Vocabulary Trainer"
36457
 
+#~ msgstr "Entrenador de vocabulari"
36458
 
+
36459
 
+#~ msgctxt "Name"
36460
 
+#~ msgid "Bees"
36461
 
+#~ msgstr "Abelles"
36462
 
+
36463
 
+#~ msgctxt "Description"
36464
 
+#~ msgid "Awesome cute bees"
36465
 
+#~ msgstr "Abelles superbufones"
36466
 
+
36467
 
+#~ msgctxt "Name"
36468
 
+#~ msgid "Gray"
36469
 
+#~ msgstr "Gris"
36470
 
+
36471
 
+#~ msgctxt "Description"
36472
 
+#~ msgid "A simple gray theme."
36473
 
+#~ msgstr "Un tema gris senzill."
36474
 
+
36475
 
+#~ msgctxt "Comment"
36476
 
+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
36477
 
+#~ msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
36478
 
+
36479
 
+#~ msgctxt "Name"
36480
 
+#~ msgid "Graph"
36481
 
+#~ msgstr "Gràfica"
36482
 
+
36483
 
+#~ msgctxt "Name"
36484
 
+#~ msgid "Linked list"
36485
 
+#~ msgstr "Llista enllaçada"
36486
 
+
36487
 
+#~ msgctxt "Name"
36488
 
+#~ msgid "Dot file"
36489
 
+#~ msgstr "Fitxer Dot"
36490
 
+
36491
 
+#~ msgctxt "Comment"
36492
 
+#~ msgid "Read and write Graphviz files."
36493
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Graphviz."
36494
 
+
36495
 
+#~ msgctxt "Name"
36496
 
+#~ msgid "GML file"
36497
 
+#~ msgstr "Fitxer GML"
36498
 
+
36499
 
+#~ msgctxt "Comment"
36500
 
+#~ msgid "Read and write GML files."
36501
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers GML."
36502
 
+
36503
 
+#~ msgctxt "Name"
36504
 
+#~ msgid "TXT file"
36505
 
+#~ msgstr "Fitxer TXT"
36506
 
+
36507
 
+#~ msgctxt "Comment"
36508
 
+#~ msgid "Read and write TXT files."
36509
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers TXT."
36510
 
+
36511
 
+#~ msgctxt "Name"
36512
 
+#~ msgid "KML file"
36513
 
+#~ msgstr "Fitxer KML"
36514
 
+
36515
 
+#~ msgctxt "Comment"
36516
 
+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
36517
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
36518
 
+
36519
 
+#~ msgctxt "Name"
36520
 
+#~ msgid "Make Complete"
36521
 
+#~ msgstr "Completa'ls"
36522
 
+
36523
 
+#~ msgctxt "Comment"
36524
 
+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
36525
 
+#~ msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
36526
 
+
36527
 
+#~ msgctxt "Comment"
36528
 
+#~ msgid "Rocs File Plugin"
36529
 
+#~ msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
36530
 
+
36531
 
+#~ msgctxt "Comment"
36532
 
+#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
36533
 
+#~ msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
36534
 
+
36535
 
+#~ msgctxt "Name"
36536
 
+#~ msgid "Rocs"
36537
 
+#~ msgstr "Rocs"
36538
 
+
36539
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36540
 
+#~ msgid "Rocs Graph Theory"
36541
 
+#~ msgstr "Teoria de grafs Rocs"
36542
 
+
36543
 
+#~ msgctxt "Comment"
36544
 
+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
36545
 
+#~ msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
36546
 
+
36547
 
+#~ msgctxt "Name"
36548
 
+#~ msgid "Step"
36549
 
+#~ msgstr "Step"
36550
 
+
36551
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36552
 
+#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
36553
 
+#~ msgstr "Simulador interactiu de física"
36554
 
+
36555
 
+#~ msgctxt "Comment"
36556
 
+#~ msgid "Simulate physics experiments"
36557
 
+#~ msgstr "Simuleu experiments de física"
36558
 
+
36559
 
+#~ msgctxt "Description"
36560
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
36561
 
+#~ msgstr ""
36562
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
36563
 
+
36564
 
+#, fuzzy
36565
 
+#~| msgctxt "Comment"
36566
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
36567
 
+#~ msgctxt "Comment"
36568
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
36569
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
36570
 
+
36571
 
+#~ msgctxt "Name"
36572
 
+#~ msgid "Clean"
36573
 
+#~ msgstr "Net"
36574
 
+
36575
 
+#~ msgctxt "Description"
36576
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
36577
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
36578
 
+
36579
 
+#~ msgctxt "Name"
36580
 
+#~ msgid "Default"
36581
 
+#~ msgstr "Omissió"
36582
 
+
36583
 
+#~ msgctxt "Description"
36584
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
36585
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"
36586
 
--- /dev/null
36587
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kig.po
36588
 
@@ -0,0 +1,763 @@
36589
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
36590
 
+# Copyright (C)
36591
 
+#
36592
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
36593
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
36594
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
36595
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
36596
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
36597
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
36598
 
+msgid ""
36599
 
+msgstr ""
36600
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
36601
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
36602
 
+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 09:19+0000\n"
36603
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:10+0100\n"
36604
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
36605
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
36606
 
+"Language: ca\n"
36607
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
36608
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36609
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36610
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
36611
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
36612
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
36613
 
+
36614
 
+#: kfile/kfile_drgeo.desktop:3
36615
 
+msgctxt "Name"
36616
 
+msgid "Dr. Geo Info"
36617
 
+msgstr "Informació Dr. Geo"
36618
 
+
36619
 
+#: kfile/kfile_kig.desktop:3
36620
 
+msgctxt "Name"
36621
 
+msgid "Kig Info"
36622
 
+msgstr "Informació Kig"
36623
 
+
36624
 
+#: kig/kig.desktop:2
36625
 
+msgctxt "Name"
36626
 
+msgid "Kig"
36627
 
+msgstr "Kig"
36628
 
+
36629
 
+#: kig/kig.desktop:68
36630
 
+msgctxt "GenericName"
36631
 
+msgid "Interactive Geometry"
36632
 
+msgstr "Geometria interactiva"
36633
 
+
36634
 
+#: kig/kig.desktop:132
36635
 
+msgctxt "Comment"
36636
 
+msgid "Explore Geometric Constructions"
36637
 
+msgstr "Explora construccions geomètriques"
36638
 
+
36639
 
+#: kig/kig_part.desktop:2
36640
 
+msgctxt "Name"
36641
 
+msgid "KigPart"
36642
 
+msgstr "KigPart"
36643
 
+
36644
 
+#~ msgctxt "Name"
36645
 
+#~ msgid "Blinken"
36646
 
+#~ msgstr "Blinken"
36647
 
+
36648
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36649
 
+#~ msgid "Memory Enhancement Game"
36650
 
+#~ msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
36651
 
+
36652
 
+#~ msgctxt "Comment"
36653
 
+#~ msgid "A memory enhancement game"
36654
 
+#~ msgstr "Un joc per millorar la memòria"
36655
 
+
36656
 
+#~ msgctxt "Name"
36657
 
+#~ msgid "AdvancedPlot"
36658
 
+#~ msgstr "GràficAvançat"
36659
 
+
36660
 
+#~ msgctxt "Name"
36661
 
+#~ msgid "Differentiate"
36662
 
+#~ msgstr "Deriva"
36663
 
+
36664
 
+#~ msgctxt "Comment"
36665
 
+#~ msgid ""
36666
 
+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
36667
 
+#~ msgstr ""
36668
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
36669
 
+
36670
 
+#~ msgctxt "Name"
36671
 
+#~ msgid "Integrate"
36672
 
+#~ msgstr "Integra"
36673
 
+
36674
 
+#~ msgctxt "Comment"
36675
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
36676
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
36677
 
+
36678
 
+#~ msgctxt "Name"
36679
 
+#~ msgid "Create Matrix"
36680
 
+#~ msgstr "Crea matriu"
36681
 
+
36682
 
+#~ msgctxt "Comment"
36683
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
36684
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
36685
 
+
36686
 
+#~ msgctxt "Name"
36687
 
+#~ msgid "Eigenvalues"
36688
 
+#~ msgstr "Valors propis (Autovalors)"
36689
 
+
36690
 
+#~ msgctxt "Comment"
36691
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
36692
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
36693
 
+
36694
 
+#~ msgctxt "Name"
36695
 
+#~ msgid "Eigenvectors"
36696
 
+#~ msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
36697
 
+
36698
 
+#~ msgctxt "Comment"
36699
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
36700
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
36701
 
+
36702
 
+#~ msgctxt "Name"
36703
 
+#~ msgid "Invert Matrix"
36704
 
+#~ msgstr "Inverteix matriu"
36705
 
+
36706
 
+#~ msgctxt "Comment"
36707
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
36708
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
36709
 
+
36710
 
+#~ msgctxt "Name"
36711
 
+#~ msgid "Plot2d"
36712
 
+#~ msgstr "Plot2d"
36713
 
+
36714
 
+#~ msgctxt "Comment"
36715
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
36716
 
+#~ msgstr ""
36717
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
36718
 
+#~ "2D"
36719
 
+
36720
 
+#~ msgctxt "Name"
36721
 
+#~ msgid "Plot3d"
36722
 
+#~ msgstr "Plot3d"
36723
 
+
36724
 
+#~ msgctxt "Comment"
36725
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
36726
 
+#~ msgstr ""
36727
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
36728
 
+#~ "3D"
36729
 
+
36730
 
+#~ msgctxt "Name"
36731
 
+#~ msgid "RunScript"
36732
 
+#~ msgstr "ExecutaScript"
36733
 
+
36734
 
+#~ msgctxt "Comment"
36735
 
+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
36736
 
+#~ msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
36737
 
+
36738
 
+#~ msgctxt "Name"
36739
 
+#~ msgid "Solve"
36740
 
+#~ msgstr "Resol"
36741
 
+
36742
 
+#~ msgctxt "Comment"
36743
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
36744
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
36745
 
+
36746
 
+#~ msgctxt "Name"
36747
 
+#~ msgid "KAlgebra"
36748
 
+#~ msgstr "KAlgebra"
36749
 
+
36750
 
+#~ msgctxt "Comment"
36751
 
+#~ msgid ""
36752
 
+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
36753
 
+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
36754
 
+#~ msgstr ""
36755
 
+#~ "Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Us permet utilitzar als fulls de "
36756
 
+#~ "treball del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació "
36757
 
+#~ "KAlgebra."
36758
 
+
36759
 
+#~ msgctxt "Name"
36760
 
+#~ msgid "Maxima"
36761
 
+#~ msgstr "Maxima"
36762
 
+
36763
 
+#~ msgctxt "Comment"
36764
 
+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
36765
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
36766
 
+
36767
 
+#~ msgctxt "Name"
36768
 
+#~ msgid "nullbackend"
36769
 
+#~ msgstr "DorsalNul"
36770
 
+
36771
 
+#~ msgctxt "Comment"
36772
 
+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
36773
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
36774
 
+
36775
 
+#~ msgctxt "Name"
36776
 
+#~ msgid "Octave"
36777
 
+#~ msgstr "Octave"
36778
 
+
36779
 
+#~ msgctxt "Comment"
36780
 
+#~ msgid "Backend for GNU Octave"
36781
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
36782
 
+
36783
 
+#~ msgctxt "Name"
36784
 
+#~ msgid "R"
36785
 
+#~ msgstr "R"
36786
 
+
36787
 
+#~ msgctxt "Comment"
36788
 
+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
36789
 
+#~ msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
36790
 
+
36791
 
+#~ msgctxt "Name"
36792
 
+#~ msgid "Sage"
36793
 
+#~ msgstr "Sage"
36794
 
+
36795
 
+#~ msgctxt "Comment"
36796
 
+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
36797
 
+#~ msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
36798
 
+
36799
 
+#~ msgctxt "Name"
36800
 
+#~ msgid "Cantor"
36801
 
+#~ msgstr "Cantor"
36802
 
+
36803
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36804
 
+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
36805
 
+#~ msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
36806
 
+
36807
 
+#~ msgctxt "Name"
36808
 
+#~ msgid "CantorPart"
36809
 
+#~ msgstr "CantorPart"
36810
 
+
36811
 
+#~ msgctxt "Comment"
36812
 
+#~ msgid "An Assistant for Cantor"
36813
 
+#~ msgstr "Un assistent per al Cantor"
36814
 
+
36815
 
+#~ msgctxt "Comment"
36816
 
+#~ msgid "A Backend for Cantor"
36817
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
36818
 
+
36819
 
+#~ msgctxt "Comment"
36820
 
+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
36821
 
+#~ msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
36822
 
+
36823
 
+#~ msgctxt "Name"
36824
 
+#~ msgid "Help"
36825
 
+#~ msgstr "Ajuda"
36826
 
+
36827
 
+#~ msgctxt "Comment"
36828
 
+#~ msgid "A panel to display help"
36829
 
+#~ msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
36830
 
+
36831
 
+#~ msgctxt "Name"
36832
 
+#~ msgid "Variable Manager"
36833
 
+#~ msgstr "Gestor de variables"
36834
 
+
36835
 
+#~ msgctxt "Comment"
36836
 
+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
36837
 
+#~ msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
36838
 
+
36839
 
+#~ msgctxt "Name"
36840
 
+#~ msgid "KAlgebra Mobile"
36841
 
+#~ msgstr "KAlgebra mòbil"
36842
 
+
36843
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36844
 
+#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
36845
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
36846
 
+
36847
 
+#~ msgctxt "Comment"
36848
 
+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
36849
 
+#~ msgstr ""
36850
 
+#~ "Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
36851
 
+
36852
 
+#~ msgctxt "Name"
36853
 
+#~ msgid "KAlgebra Script"
36854
 
+#~ msgstr "KAlgebra script"
36855
 
+
36856
 
+#~ msgctxt "Name"
36857
 
+#~ msgid "Console"
36858
 
+#~ msgstr "Consola"
36859
 
+
36860
 
+#~ msgctxt "Comment"
36861
 
+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
36862
 
+#~ msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
36863
 
+
36864
 
+#~ msgctxt "Name"
36865
 
+#~ msgid "Graph 2D"
36866
 
+#~ msgstr "Gràfic 2D"
36867
 
+
36868
 
+#~ msgctxt "Comment"
36869
 
+#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
36870
 
+#~ msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
36871
 
+
36872
 
+#~ msgctxt "Name"
36873
 
+#~ msgid "Value Tables"
36874
 
+#~ msgstr "Taules de valors"
36875
 
+
36876
 
+#~ msgctxt "Name"
36877
 
+#~ msgid "Variables"
36878
 
+#~ msgstr "Variables"
36879
 
+
36880
 
+#~ msgctxt "Comment"
36881
 
+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
36882
 
+#~ msgstr "Enumera totes les variables definides"
36883
 
+
36884
 
+#~ msgctxt "Comment"
36885
 
+#~ msgid "A Calculator"
36886
 
+#~ msgstr "Una calculadora"
36887
 
+
36888
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36889
 
+#~ msgid "Graph Calculator"
36890
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica"
36891
 
+
36892
 
+#~ msgctxt "Comment"
36893
 
+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
36894
 
+#~ msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
36895
 
+
36896
 
+#~ msgctxt "Name"
36897
 
+#~ msgid "KalziumGLPart"
36898
 
+#~ msgstr "KalziumGLPart"
36899
 
+
36900
 
+#~ msgctxt "Comment"
36901
 
+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
36902
 
+#~ msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
36903
 
+
36904
 
+#~ msgctxt "Name"
36905
 
+#~ msgid "Chemical Data"
36906
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
36907
 
+
36908
 
+#~ msgctxt "Comment"
36909
 
+#~ msgid "Chemical Data Applet"
36910
 
+#~ msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
36911
 
+
36912
 
+#~ msgctxt "Name"
36913
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
36914
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
36915
 
+
36916
 
+#~ msgctxt "Comment"
36917
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
36918
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
36919
 
+
36920
 
+#~ msgctxt "Name"
36921
 
+#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
36922
 
+#~ msgstr "Química: sabíeu que..."
36923
 
+
36924
 
+#~ msgctxt "Comment"
36925
 
+#~ msgid "Facts about the chemical elements"
36926
 
+#~ msgstr "Fets sobre els elements químics"
36927
 
+
36928
 
+#~ msgctxt "Name"
36929
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
36930
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
36931
 
+
36932
 
+#~ msgctxt "Comment"
36933
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
36934
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
36935
 
+
36936
 
+#~ msgctxt "Name"
36937
 
+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
36938
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
36939
 
+
36940
 
+#~ msgctxt "Comment"
36941
 
+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
36942
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
36943
 
+
36944
 
+#~ msgctxt "Name"
36945
 
+#~ msgid "Molar mass calculator"
36946
 
+#~ msgstr "Calculadora de massa molar"
36947
 
+
36948
 
+#~ msgctxt "Comment"
36949
 
+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
36950
 
+#~ msgstr ""
36951
 
+#~ "Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
36952
 
+
36953
 
+#~ msgctxt "Name"
36954
 
+#~ msgid "Kalzium"
36955
 
+#~ msgstr "Kalzium"
36956
 
+
36957
 
+#~ msgctxt "Comment"
36958
 
+#~ msgid "Chemical Data"
36959
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
36960
 
+
36961
 
+#~ msgctxt "Comment"
36962
 
+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
36963
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
36964
 
+
36965
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36966
 
+#~ msgid "Periodic Table of Elements"
36967
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements"
36968
 
+
36969
 
+#~ msgctxt "Name"
36970
 
+#~ msgid "Kanagram"
36971
 
+#~ msgstr "Kanagram"
36972
 
+
36973
 
+#~ msgctxt "Comment"
36974
 
+#~ msgid "KDE Letter Order Game"
36975
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
36976
 
+
36977
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36978
 
+#~ msgid "Letter Order Game"
36979
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
36980
 
+
36981
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36982
 
+#~ msgid "Exercise Fractions"
36983
 
+#~ msgstr "Exercita les fraccions"
36984
 
+
36985
 
+#~ msgctxt "Comment"
36986
 
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
36987
 
+#~ msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
36988
 
+
36989
 
+#~ msgctxt "Name"
36990
 
+#~ msgid "KBruch"
36991
 
+#~ msgstr "KBruch"
36992
 
+
36993
 
+#~ msgctxt "Name"
36994
 
+#~ msgid "KGeography"
36995
 
+#~ msgstr "KGeography"
36996
 
+
36997
 
+#~ msgctxt "GenericName"
36998
 
+#~ msgid "Geography Trainer"
36999
 
+#~ msgstr "Entrenador de geografia"
37000
 
+
37001
 
+#~ msgctxt "Comment"
37002
 
+#~ msgid "A Geography Learning Program"
37003
 
+#~ msgstr "Un programa per aprendre geografia"
37004
 
+
37005
 
+#~ msgctxt "Comment"
37006
 
+#~ msgid "KDE Hangman Game"
37007
 
+#~ msgstr "Joc del penjat per a KDE"
37008
 
+
37009
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37010
 
+#~ msgid "Hangman Game"
37011
 
+#~ msgstr "Joc del penjat"
37012
 
+
37013
 
+#~ msgctxt "Name"
37014
 
+#~ msgid "KHangMan"
37015
 
+#~ msgstr "KHangMan"
37016
 
+
37017
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37018
 
+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
37019
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
37020
 
+
37021
 
+#~ msgctxt "Comment"
37022
 
+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
37023
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
37024
 
+
37025
 
+#~ msgctxt "Name"
37026
 
+#~ msgid "Kiten"
37027
 
+#~ msgstr "Kiten"
37028
 
+
37029
 
+#~ msgctxt "Comment"
37030
 
+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
37031
 
+#~ msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
37032
 
+
37033
 
+#~ msgctxt "Name"
37034
 
+#~ msgid "KLettres"
37035
 
+#~ msgstr "KLettres"
37036
 
+
37037
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37038
 
+#~ msgid "Learn The Alphabet"
37039
 
+#~ msgstr "Apreneu l'alfabet"
37040
 
+
37041
 
+#~ msgctxt "Comment"
37042
 
+#~ msgid "Function Plotter"
37043
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions"
37044
 
+
37045
 
+#~ msgctxt "Name"
37046
 
+#~ msgid "KmPlot"
37047
 
+#~ msgstr "KmPlot"
37048
 
+
37049
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37050
 
+#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
37051
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
37052
 
+
37053
 
+#~ msgctxt "Name"
37054
 
+#~ msgid "KmPlotPart"
37055
 
+#~ msgstr "KmPlotPart"
37056
 
+
37057
 
+#~ msgctxt "Comment"
37058
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
37059
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
37060
 
+
37061
 
+#~ msgctxt "Name"
37062
 
+#~ msgid "KStars"
37063
 
+#~ msgstr "KStars"
37064
 
+
37065
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37066
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
37067
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
37068
 
+
37069
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37070
 
+#~ msgid "Touch Typing Tutor"
37071
 
+#~ msgstr "Tutor de mecanografia"
37072
 
+
37073
 
+#~ msgctxt "Name"
37074
 
+#~ msgid "KTouch"
37075
 
+#~ msgstr "KTouch"
37076
 
+
37077
 
+#~ msgctxt "Name"
37078
 
+#~ msgid "KTurtle"
37079
 
+#~ msgstr "KTurtle"
37080
 
+
37081
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37082
 
+#~ msgid "Educational Programming Environment"
37083
 
+#~ msgstr "Entorn de programació educatiu"
37084
 
+
37085
 
+#~ msgctxt "Comment"
37086
 
+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
37087
 
+#~ msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
37088
 
+
37089
 
+#~ msgctxt "Name"
37090
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
37091
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
37092
 
+
37093
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37094
 
+#~ msgid "Flash Card Trainer"
37095
 
+#~ msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
37096
 
+
37097
 
+#~ msgctxt "Comment"
37098
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
37099
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
37100
 
+
37101
 
+#~ msgctxt "Name"
37102
 
+#~ msgid "QuizCorrect"
37103
 
+#~ msgstr "QuizCorrect"
37104
 
+
37105
 
+#~ msgctxt "Comment"
37106
 
+#~ msgid "Correct answer"
37107
 
+#~ msgstr "Resposta correcta"
37108
 
+
37109
 
+#~ msgctxt "Name"
37110
 
+#~ msgid "QuizError"
37111
 
+#~ msgstr "QuizError"
37112
 
+
37113
 
+#~ msgctxt "Comment"
37114
 
+#~ msgid "Wrong answer"
37115
 
+#~ msgstr "Resposta errònia"
37116
 
+
37117
 
+#~ msgctxt "Name"
37118
 
+#~ msgid "syntaxerror"
37119
 
+#~ msgstr "syntaxerror"
37120
 
+
37121
 
+#~ msgctxt "Comment"
37122
 
+#~ msgid "Error in syntax"
37123
 
+#~ msgstr "Error de sintaxi"
37124
 
+
37125
 
+#~ msgctxt "Name"
37126
 
+#~ msgid "Marble"
37127
 
+#~ msgstr "Marble"
37128
 
+
37129
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37130
 
+#~ msgid "Desktop Globe"
37131
 
+#~ msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
37132
 
+
37133
 
+#~ msgctxt "Name"
37134
 
+#~ msgid "Marble Part"
37135
 
+#~ msgstr "Part del Marble"
37136
 
+
37137
 
+#~ msgctxt "Name"
37138
 
+#~ msgid "World Clock"
37139
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
37140
 
+
37141
 
+#~ msgctxt "Comment"
37142
 
+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
37143
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
37144
 
+
37145
 
+#~ msgctxt "Name"
37146
 
+#~ msgid "Parley"
37147
 
+#~ msgstr "Parley"
37148
 
+
37149
 
+#~ msgctxt "Comment"
37150
 
+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
37151
 
+#~ msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
37152
 
+
37153
 
+#~ msgctxt "Comment"
37154
 
+#~ msgid "Vocabulary Cards"
37155
 
+#~ msgstr "Fitxes de vocabulari"
37156
 
+
37157
 
+#~ msgctxt "Name"
37158
 
+#~ msgid "Example Parley Script"
37159
 
+#~ msgstr "Exemple d'script de Parley"
37160
 
+
37161
 
+#~ msgctxt "Comment"
37162
 
+#~ msgid ""
37163
 
+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
37164
 
+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
37165
 
+#~ "grade)"
37166
 
+#~ msgstr ""
37167
 
+#~ "Aquest script d'exemple ofereix dues accions: 1) Moure el vocabulari "
37168
 
+#~ "seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
37169
 
+#~ "seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
37170
 
+
37171
 
+#~ msgctxt "Name"
37172
 
+#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
37173
 
+#~ msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
37174
 
+
37175
 
+#~ msgctxt "Comment"
37176
 
+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
37177
 
+#~ msgstr ""
37178
 
+#~ "Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
37179
 
+
37180
 
+#~ msgctxt "Name"
37181
 
+#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
37182
 
+#~ msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
37183
 
+
37184
 
+#~ msgctxt "Comment"
37185
 
+#~ msgid ""
37186
 
+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
37187
 
+#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
37188
 
+#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
37189
 
+#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
37190
 
+#~ msgstr ""
37191
 
+#~ "Aquest script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per "
37192
 
+#~ "al mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les "
37193
 
+#~ "imatges descarregades es desen a la carpeta <<nom del document>>_files "
37194
 
+#~ "prop del fitxer del document. Requereix PyQt4."
37195
 
+
37196
 
+#~ msgctxt "Name"
37197
 
+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
37198
 
+#~ msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
37199
 
+
37200
 
+#~ msgctxt "Comment"
37201
 
+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
37202
 
+#~ msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
37203
 
+
37204
 
+#~ msgctxt "Name"
37205
 
+#~ msgid "Testing Purposes Script"
37206
 
+#~ msgstr "Script de prova"
37207
 
+
37208
 
+#~ msgctxt "Comment"
37209
 
+#~ msgid "Description of what the plugin does"
37210
 
+#~ msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
37211
 
+
37212
 
+#~ msgctxt "Name"
37213
 
+#~ msgid "Wiktionary Sound"
37214
 
+#~ msgstr "So de Wiktionary"
37215
 
+
37216
 
+#~ msgctxt "Comment"
37217
 
+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
37218
 
+#~ msgstr ""
37219
 
+#~ "Aquest script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
37220
 
+
37221
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37222
 
+#~ msgid "Vocabulary Trainer"
37223
 
+#~ msgstr "Entrenador de vocabulari"
37224
 
+
37225
 
+#~ msgctxt "Name"
37226
 
+#~ msgid "Bees"
37227
 
+#~ msgstr "Abelles"
37228
 
+
37229
 
+#~ msgctxt "Description"
37230
 
+#~ msgid "Awesome cute bees"
37231
 
+#~ msgstr "Abelles superbufones"
37232
 
+
37233
 
+#~ msgctxt "Name"
37234
 
+#~ msgid "Gray"
37235
 
+#~ msgstr "Gris"
37236
 
+
37237
 
+#~ msgctxt "Description"
37238
 
+#~ msgid "A simple gray theme."
37239
 
+#~ msgstr "Un tema gris senzill."
37240
 
+
37241
 
+#~ msgctxt "Comment"
37242
 
+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
37243
 
+#~ msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
37244
 
+
37245
 
+#~ msgctxt "Name"
37246
 
+#~ msgid "Graph"
37247
 
+#~ msgstr "Gràfica"
37248
 
+
37249
 
+#~ msgctxt "Name"
37250
 
+#~ msgid "Linked list"
37251
 
+#~ msgstr "Llista enllaçada"
37252
 
+
37253
 
+#~ msgctxt "Name"
37254
 
+#~ msgid "Dot file"
37255
 
+#~ msgstr "Fitxer Dot"
37256
 
+
37257
 
+#~ msgctxt "Comment"
37258
 
+#~ msgid "Read and write Graphviz files."
37259
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Graphviz."
37260
 
+
37261
 
+#~ msgctxt "Name"
37262
 
+#~ msgid "GML file"
37263
 
+#~ msgstr "Fitxer GML"
37264
 
+
37265
 
+#~ msgctxt "Comment"
37266
 
+#~ msgid "Read and write GML files."
37267
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers GML."
37268
 
+
37269
 
+#~ msgctxt "Name"
37270
 
+#~ msgid "TXT file"
37271
 
+#~ msgstr "Fitxer TXT"
37272
 
+
37273
 
+#~ msgctxt "Comment"
37274
 
+#~ msgid "Read and write TXT files."
37275
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers TXT."
37276
 
+
37277
 
+#~ msgctxt "Name"
37278
 
+#~ msgid "KML file"
37279
 
+#~ msgstr "Fitxer KML"
37280
 
+
37281
 
+#~ msgctxt "Comment"
37282
 
+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
37283
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
37284
 
+
37285
 
+#~ msgctxt "Name"
37286
 
+#~ msgid "Make Complete"
37287
 
+#~ msgstr "Completa'ls"
37288
 
+
37289
 
+#~ msgctxt "Comment"
37290
 
+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
37291
 
+#~ msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
37292
 
+
37293
 
+#~ msgctxt "Comment"
37294
 
+#~ msgid "Rocs File Plugin"
37295
 
+#~ msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
37296
 
+
37297
 
+#~ msgctxt "Comment"
37298
 
+#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
37299
 
+#~ msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
37300
 
+
37301
 
+#~ msgctxt "Name"
37302
 
+#~ msgid "Rocs"
37303
 
+#~ msgstr "Rocs"
37304
 
+
37305
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37306
 
+#~ msgid "Rocs Graph Theory"
37307
 
+#~ msgstr "Teoria de grafs Rocs"
37308
 
+
37309
 
+#~ msgctxt "Comment"
37310
 
+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
37311
 
+#~ msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
37312
 
+
37313
 
+#~ msgctxt "Name"
37314
 
+#~ msgid "Step"
37315
 
+#~ msgstr "Step"
37316
 
+
37317
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37318
 
+#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
37319
 
+#~ msgstr "Simulador interactiu de física"
37320
 
+
37321
 
+#~ msgctxt "Comment"
37322
 
+#~ msgid "Simulate physics experiments"
37323
 
+#~ msgstr "Simuleu experiments de física"
37324
 
+
37325
 
+#~ msgctxt "Description"
37326
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
37327
 
+#~ msgstr ""
37328
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
37329
 
+
37330
 
+#, fuzzy
37331
 
+#~| msgctxt "Comment"
37332
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
37333
 
+#~ msgctxt "Comment"
37334
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
37335
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
37336
 
+
37337
 
+#~ msgctxt "Name"
37338
 
+#~ msgid "Clean"
37339
 
+#~ msgstr "Net"
37340
 
+
37341
 
+#~ msgctxt "Description"
37342
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
37343
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
37344
 
+
37345
 
+#~ msgctxt "Name"
37346
 
+#~ msgid "Default"
37347
 
+#~ msgstr "Omissió"
37348
 
+
37349
 
+#~ msgctxt "Description"
37350
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
37351
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"
37352
 
--- /dev/null
37353
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_klettres.po
37354
 
@@ -0,0 +1,760 @@
37355
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
37356
 
+# Copyright (C)
37357
 
+#
37358
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
37359
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
37360
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
37361
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
37362
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
37363
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
37364
 
+msgid ""
37365
 
+msgstr ""
37366
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
37367
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
37368
 
+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n"
37369
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:10+0100\n"
37370
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
37371
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
37372
 
+"Language: ca\n"
37373
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
37374
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37375
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37376
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
37377
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
37378
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
37379
 
+
37380
 
+#: src/klettres.desktop:7
37381
 
+msgctxt "Comment"
37382
 
+msgid "a KDE program to learn the alphabet"
37383
 
+msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
37384
 
+
37385
 
+#: src/klettres.desktop:62
37386
 
+msgctxt "Name"
37387
 
+msgid "KLettres"
37388
 
+msgstr "KLettres"
37389
 
+
37390
 
+#: src/klettres.desktop:130
37391
 
+msgctxt "GenericName"
37392
 
+msgid "Learn The Alphabet"
37393
 
+msgstr "Apreneu l'alfabet"
37394
 
+
37395
 
+#~ msgctxt "Name"
37396
 
+#~ msgid "Blinken"
37397
 
+#~ msgstr "Blinken"
37398
 
+
37399
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37400
 
+#~ msgid "Memory Enhancement Game"
37401
 
+#~ msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
37402
 
+
37403
 
+#~ msgctxt "Comment"
37404
 
+#~ msgid "A memory enhancement game"
37405
 
+#~ msgstr "Un joc per millorar la memòria"
37406
 
+
37407
 
+#~ msgctxt "Name"
37408
 
+#~ msgid "AdvancedPlot"
37409
 
+#~ msgstr "GràficAvançat"
37410
 
+
37411
 
+#~ msgctxt "Name"
37412
 
+#~ msgid "Differentiate"
37413
 
+#~ msgstr "Deriva"
37414
 
+
37415
 
+#~ msgctxt "Comment"
37416
 
+#~ msgid ""
37417
 
+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
37418
 
+#~ msgstr ""
37419
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
37420
 
+
37421
 
+#~ msgctxt "Name"
37422
 
+#~ msgid "Integrate"
37423
 
+#~ msgstr "Integra"
37424
 
+
37425
 
+#~ msgctxt "Comment"
37426
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
37427
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
37428
 
+
37429
 
+#~ msgctxt "Name"
37430
 
+#~ msgid "Create Matrix"
37431
 
+#~ msgstr "Crea matriu"
37432
 
+
37433
 
+#~ msgctxt "Comment"
37434
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
37435
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
37436
 
+
37437
 
+#~ msgctxt "Name"
37438
 
+#~ msgid "Eigenvalues"
37439
 
+#~ msgstr "Valors propis (Autovalors)"
37440
 
+
37441
 
+#~ msgctxt "Comment"
37442
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
37443
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
37444
 
+
37445
 
+#~ msgctxt "Name"
37446
 
+#~ msgid "Eigenvectors"
37447
 
+#~ msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
37448
 
+
37449
 
+#~ msgctxt "Comment"
37450
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
37451
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
37452
 
+
37453
 
+#~ msgctxt "Name"
37454
 
+#~ msgid "Invert Matrix"
37455
 
+#~ msgstr "Inverteix matriu"
37456
 
+
37457
 
+#~ msgctxt "Comment"
37458
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
37459
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
37460
 
+
37461
 
+#~ msgctxt "Name"
37462
 
+#~ msgid "Plot2d"
37463
 
+#~ msgstr "Plot2d"
37464
 
+
37465
 
+#~ msgctxt "Comment"
37466
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
37467
 
+#~ msgstr ""
37468
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
37469
 
+#~ "2D"
37470
 
+
37471
 
+#~ msgctxt "Name"
37472
 
+#~ msgid "Plot3d"
37473
 
+#~ msgstr "Plot3d"
37474
 
+
37475
 
+#~ msgctxt "Comment"
37476
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
37477
 
+#~ msgstr ""
37478
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
37479
 
+#~ "3D"
37480
 
+
37481
 
+#~ msgctxt "Name"
37482
 
+#~ msgid "RunScript"
37483
 
+#~ msgstr "ExecutaScript"
37484
 
+
37485
 
+#~ msgctxt "Comment"
37486
 
+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
37487
 
+#~ msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
37488
 
+
37489
 
+#~ msgctxt "Name"
37490
 
+#~ msgid "Solve"
37491
 
+#~ msgstr "Resol"
37492
 
+
37493
 
+#~ msgctxt "Comment"
37494
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
37495
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
37496
 
+
37497
 
+#~ msgctxt "Name"
37498
 
+#~ msgid "KAlgebra"
37499
 
+#~ msgstr "KAlgebra"
37500
 
+
37501
 
+#~ msgctxt "Comment"
37502
 
+#~ msgid ""
37503
 
+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
37504
 
+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
37505
 
+#~ msgstr ""
37506
 
+#~ "Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Us permet utilitzar als fulls de "
37507
 
+#~ "treball del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació "
37508
 
+#~ "KAlgebra."
37509
 
+
37510
 
+#~ msgctxt "Name"
37511
 
+#~ msgid "Maxima"
37512
 
+#~ msgstr "Maxima"
37513
 
+
37514
 
+#~ msgctxt "Comment"
37515
 
+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
37516
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
37517
 
+
37518
 
+#~ msgctxt "Name"
37519
 
+#~ msgid "nullbackend"
37520
 
+#~ msgstr "DorsalNul"
37521
 
+
37522
 
+#~ msgctxt "Comment"
37523
 
+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
37524
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
37525
 
+
37526
 
+#~ msgctxt "Name"
37527
 
+#~ msgid "Octave"
37528
 
+#~ msgstr "Octave"
37529
 
+
37530
 
+#~ msgctxt "Comment"
37531
 
+#~ msgid "Backend for GNU Octave"
37532
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
37533
 
+
37534
 
+#~ msgctxt "Name"
37535
 
+#~ msgid "R"
37536
 
+#~ msgstr "R"
37537
 
+
37538
 
+#~ msgctxt "Comment"
37539
 
+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
37540
 
+#~ msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
37541
 
+
37542
 
+#~ msgctxt "Name"
37543
 
+#~ msgid "Sage"
37544
 
+#~ msgstr "Sage"
37545
 
+
37546
 
+#~ msgctxt "Comment"
37547
 
+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
37548
 
+#~ msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
37549
 
+
37550
 
+#~ msgctxt "Name"
37551
 
+#~ msgid "Cantor"
37552
 
+#~ msgstr "Cantor"
37553
 
+
37554
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37555
 
+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
37556
 
+#~ msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
37557
 
+
37558
 
+#~ msgctxt "Name"
37559
 
+#~ msgid "CantorPart"
37560
 
+#~ msgstr "CantorPart"
37561
 
+
37562
 
+#~ msgctxt "Comment"
37563
 
+#~ msgid "An Assistant for Cantor"
37564
 
+#~ msgstr "Un assistent per al Cantor"
37565
 
+
37566
 
+#~ msgctxt "Comment"
37567
 
+#~ msgid "A Backend for Cantor"
37568
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
37569
 
+
37570
 
+#~ msgctxt "Comment"
37571
 
+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
37572
 
+#~ msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
37573
 
+
37574
 
+#~ msgctxt "Name"
37575
 
+#~ msgid "Help"
37576
 
+#~ msgstr "Ajuda"
37577
 
+
37578
 
+#~ msgctxt "Comment"
37579
 
+#~ msgid "A panel to display help"
37580
 
+#~ msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
37581
 
+
37582
 
+#~ msgctxt "Name"
37583
 
+#~ msgid "Variable Manager"
37584
 
+#~ msgstr "Gestor de variables"
37585
 
+
37586
 
+#~ msgctxt "Comment"
37587
 
+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
37588
 
+#~ msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
37589
 
+
37590
 
+#~ msgctxt "Name"
37591
 
+#~ msgid "KAlgebra Mobile"
37592
 
+#~ msgstr "KAlgebra mòbil"
37593
 
+
37594
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37595
 
+#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
37596
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
37597
 
+
37598
 
+#~ msgctxt "Comment"
37599
 
+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
37600
 
+#~ msgstr ""
37601
 
+#~ "Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
37602
 
+
37603
 
+#~ msgctxt "Name"
37604
 
+#~ msgid "KAlgebra Script"
37605
 
+#~ msgstr "KAlgebra script"
37606
 
+
37607
 
+#~ msgctxt "Name"
37608
 
+#~ msgid "Console"
37609
 
+#~ msgstr "Consola"
37610
 
+
37611
 
+#~ msgctxt "Comment"
37612
 
+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
37613
 
+#~ msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
37614
 
+
37615
 
+#~ msgctxt "Name"
37616
 
+#~ msgid "Graph 2D"
37617
 
+#~ msgstr "Gràfic 2D"
37618
 
+
37619
 
+#~ msgctxt "Comment"
37620
 
+#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
37621
 
+#~ msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
37622
 
+
37623
 
+#~ msgctxt "Name"
37624
 
+#~ msgid "Value Tables"
37625
 
+#~ msgstr "Taules de valors"
37626
 
+
37627
 
+#~ msgctxt "Name"
37628
 
+#~ msgid "Variables"
37629
 
+#~ msgstr "Variables"
37630
 
+
37631
 
+#~ msgctxt "Comment"
37632
 
+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
37633
 
+#~ msgstr "Enumera totes les variables definides"
37634
 
+
37635
 
+#~ msgctxt "Comment"
37636
 
+#~ msgid "A Calculator"
37637
 
+#~ msgstr "Una calculadora"
37638
 
+
37639
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37640
 
+#~ msgid "Graph Calculator"
37641
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica"
37642
 
+
37643
 
+#~ msgctxt "Comment"
37644
 
+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
37645
 
+#~ msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
37646
 
+
37647
 
+#~ msgctxt "Name"
37648
 
+#~ msgid "KalziumGLPart"
37649
 
+#~ msgstr "KalziumGLPart"
37650
 
+
37651
 
+#~ msgctxt "Comment"
37652
 
+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
37653
 
+#~ msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
37654
 
+
37655
 
+#~ msgctxt "Name"
37656
 
+#~ msgid "Chemical Data"
37657
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
37658
 
+
37659
 
+#~ msgctxt "Comment"
37660
 
+#~ msgid "Chemical Data Applet"
37661
 
+#~ msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
37662
 
+
37663
 
+#~ msgctxt "Name"
37664
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
37665
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
37666
 
+
37667
 
+#~ msgctxt "Comment"
37668
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
37669
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
37670
 
+
37671
 
+#~ msgctxt "Name"
37672
 
+#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
37673
 
+#~ msgstr "Química: sabíeu que..."
37674
 
+
37675
 
+#~ msgctxt "Comment"
37676
 
+#~ msgid "Facts about the chemical elements"
37677
 
+#~ msgstr "Fets sobre els elements químics"
37678
 
+
37679
 
+#~ msgctxt "Name"
37680
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
37681
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
37682
 
+
37683
 
+#~ msgctxt "Comment"
37684
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
37685
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
37686
 
+
37687
 
+#~ msgctxt "Name"
37688
 
+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
37689
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
37690
 
+
37691
 
+#~ msgctxt "Comment"
37692
 
+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
37693
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
37694
 
+
37695
 
+#~ msgctxt "Name"
37696
 
+#~ msgid "Molar mass calculator"
37697
 
+#~ msgstr "Calculadora de massa molar"
37698
 
+
37699
 
+#~ msgctxt "Comment"
37700
 
+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
37701
 
+#~ msgstr ""
37702
 
+#~ "Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
37703
 
+
37704
 
+#~ msgctxt "Name"
37705
 
+#~ msgid "Kalzium"
37706
 
+#~ msgstr "Kalzium"
37707
 
+
37708
 
+#~ msgctxt "Comment"
37709
 
+#~ msgid "Chemical Data"
37710
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
37711
 
+
37712
 
+#~ msgctxt "Comment"
37713
 
+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
37714
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
37715
 
+
37716
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37717
 
+#~ msgid "Periodic Table of Elements"
37718
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements"
37719
 
+
37720
 
+#~ msgctxt "Name"
37721
 
+#~ msgid "Kanagram"
37722
 
+#~ msgstr "Kanagram"
37723
 
+
37724
 
+#~ msgctxt "Comment"
37725
 
+#~ msgid "KDE Letter Order Game"
37726
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
37727
 
+
37728
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37729
 
+#~ msgid "Letter Order Game"
37730
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
37731
 
+
37732
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37733
 
+#~ msgid "Exercise Fractions"
37734
 
+#~ msgstr "Exercita les fraccions"
37735
 
+
37736
 
+#~ msgctxt "Comment"
37737
 
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
37738
 
+#~ msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
37739
 
+
37740
 
+#~ msgctxt "Name"
37741
 
+#~ msgid "KBruch"
37742
 
+#~ msgstr "KBruch"
37743
 
+
37744
 
+#~ msgctxt "Name"
37745
 
+#~ msgid "KGeography"
37746
 
+#~ msgstr "KGeography"
37747
 
+
37748
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37749
 
+#~ msgid "Geography Trainer"
37750
 
+#~ msgstr "Entrenador de geografia"
37751
 
+
37752
 
+#~ msgctxt "Comment"
37753
 
+#~ msgid "A Geography Learning Program"
37754
 
+#~ msgstr "Un programa per aprendre geografia"
37755
 
+
37756
 
+#~ msgctxt "Comment"
37757
 
+#~ msgid "KDE Hangman Game"
37758
 
+#~ msgstr "Joc del penjat per a KDE"
37759
 
+
37760
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37761
 
+#~ msgid "Hangman Game"
37762
 
+#~ msgstr "Joc del penjat"
37763
 
+
37764
 
+#~ msgctxt "Name"
37765
 
+#~ msgid "KHangMan"
37766
 
+#~ msgstr "KHangMan"
37767
 
+
37768
 
+#~ msgctxt "Name"
37769
 
+#~ msgid "Dr. Geo Info"
37770
 
+#~ msgstr "Informació Dr. Geo"
37771
 
+
37772
 
+#~ msgctxt "Name"
37773
 
+#~ msgid "Kig Info"
37774
 
+#~ msgstr "Informació Kig"
37775
 
+
37776
 
+#~ msgctxt "Name"
37777
 
+#~ msgid "Kig"
37778
 
+#~ msgstr "Kig"
37779
 
+
37780
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37781
 
+#~ msgid "Interactive Geometry"
37782
 
+#~ msgstr "Geometria interactiva"
37783
 
+
37784
 
+#~ msgctxt "Comment"
37785
 
+#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
37786
 
+#~ msgstr "Explora construccions geomètriques"
37787
 
+
37788
 
+#~ msgctxt "Name"
37789
 
+#~ msgid "KigPart"
37790
 
+#~ msgstr "KigPart"
37791
 
+
37792
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37793
 
+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
37794
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
37795
 
+
37796
 
+#~ msgctxt "Comment"
37797
 
+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
37798
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
37799
 
+
37800
 
+#~ msgctxt "Name"
37801
 
+#~ msgid "Kiten"
37802
 
+#~ msgstr "Kiten"
37803
 
+
37804
 
+#~ msgctxt "Comment"
37805
 
+#~ msgid "Function Plotter"
37806
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions"
37807
 
+
37808
 
+#~ msgctxt "Name"
37809
 
+#~ msgid "KmPlot"
37810
 
+#~ msgstr "KmPlot"
37811
 
+
37812
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37813
 
+#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
37814
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
37815
 
+
37816
 
+#~ msgctxt "Name"
37817
 
+#~ msgid "KmPlotPart"
37818
 
+#~ msgstr "KmPlotPart"
37819
 
+
37820
 
+#~ msgctxt "Comment"
37821
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
37822
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
37823
 
+
37824
 
+#~ msgctxt "Name"
37825
 
+#~ msgid "KStars"
37826
 
+#~ msgstr "KStars"
37827
 
+
37828
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37829
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
37830
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
37831
 
+
37832
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37833
 
+#~ msgid "Touch Typing Tutor"
37834
 
+#~ msgstr "Tutor de mecanografia"
37835
 
+
37836
 
+#~ msgctxt "Name"
37837
 
+#~ msgid "KTouch"
37838
 
+#~ msgstr "KTouch"
37839
 
+
37840
 
+#~ msgctxt "Name"
37841
 
+#~ msgid "KTurtle"
37842
 
+#~ msgstr "KTurtle"
37843
 
+
37844
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37845
 
+#~ msgid "Educational Programming Environment"
37846
 
+#~ msgstr "Entorn de programació educatiu"
37847
 
+
37848
 
+#~ msgctxt "Comment"
37849
 
+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
37850
 
+#~ msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
37851
 
+
37852
 
+#~ msgctxt "Name"
37853
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
37854
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
37855
 
+
37856
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37857
 
+#~ msgid "Flash Card Trainer"
37858
 
+#~ msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
37859
 
+
37860
 
+#~ msgctxt "Comment"
37861
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
37862
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
37863
 
+
37864
 
+#~ msgctxt "Name"
37865
 
+#~ msgid "QuizCorrect"
37866
 
+#~ msgstr "QuizCorrect"
37867
 
+
37868
 
+#~ msgctxt "Comment"
37869
 
+#~ msgid "Correct answer"
37870
 
+#~ msgstr "Resposta correcta"
37871
 
+
37872
 
+#~ msgctxt "Name"
37873
 
+#~ msgid "QuizError"
37874
 
+#~ msgstr "QuizError"
37875
 
+
37876
 
+#~ msgctxt "Comment"
37877
 
+#~ msgid "Wrong answer"
37878
 
+#~ msgstr "Resposta errònia"
37879
 
+
37880
 
+#~ msgctxt "Name"
37881
 
+#~ msgid "syntaxerror"
37882
 
+#~ msgstr "syntaxerror"
37883
 
+
37884
 
+#~ msgctxt "Comment"
37885
 
+#~ msgid "Error in syntax"
37886
 
+#~ msgstr "Error de sintaxi"
37887
 
+
37888
 
+#~ msgctxt "Name"
37889
 
+#~ msgid "Marble"
37890
 
+#~ msgstr "Marble"
37891
 
+
37892
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37893
 
+#~ msgid "Desktop Globe"
37894
 
+#~ msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
37895
 
+
37896
 
+#~ msgctxt "Name"
37897
 
+#~ msgid "Marble Part"
37898
 
+#~ msgstr "Part del Marble"
37899
 
+
37900
 
+#~ msgctxt "Name"
37901
 
+#~ msgid "World Clock"
37902
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
37903
 
+
37904
 
+#~ msgctxt "Comment"
37905
 
+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
37906
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
37907
 
+
37908
 
+#~ msgctxt "Name"
37909
 
+#~ msgid "Parley"
37910
 
+#~ msgstr "Parley"
37911
 
+
37912
 
+#~ msgctxt "Comment"
37913
 
+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
37914
 
+#~ msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
37915
 
+
37916
 
+#~ msgctxt "Comment"
37917
 
+#~ msgid "Vocabulary Cards"
37918
 
+#~ msgstr "Fitxes de vocabulari"
37919
 
+
37920
 
+#~ msgctxt "Name"
37921
 
+#~ msgid "Example Parley Script"
37922
 
+#~ msgstr "Exemple d'script de Parley"
37923
 
+
37924
 
+#~ msgctxt "Comment"
37925
 
+#~ msgid ""
37926
 
+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
37927
 
+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
37928
 
+#~ "grade)"
37929
 
+#~ msgstr ""
37930
 
+#~ "Aquest script d'exemple ofereix dues accions: 1) Moure el vocabulari "
37931
 
+#~ "seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
37932
 
+#~ "seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
37933
 
+
37934
 
+#~ msgctxt "Name"
37935
 
+#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
37936
 
+#~ msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
37937
 
+
37938
 
+#~ msgctxt "Comment"
37939
 
+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
37940
 
+#~ msgstr ""
37941
 
+#~ "Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
37942
 
+
37943
 
+#~ msgctxt "Name"
37944
 
+#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
37945
 
+#~ msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
37946
 
+
37947
 
+#~ msgctxt "Comment"
37948
 
+#~ msgid ""
37949
 
+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
37950
 
+#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
37951
 
+#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
37952
 
+#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
37953
 
+#~ msgstr ""
37954
 
+#~ "Aquest script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per "
37955
 
+#~ "al mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les "
37956
 
+#~ "imatges descarregades es desen a la carpeta <<nom del document>>_files "
37957
 
+#~ "prop del fitxer del document. Requereix PyQt4."
37958
 
+
37959
 
+#~ msgctxt "Name"
37960
 
+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
37961
 
+#~ msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
37962
 
+
37963
 
+#~ msgctxt "Comment"
37964
 
+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
37965
 
+#~ msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
37966
 
+
37967
 
+#~ msgctxt "Name"
37968
 
+#~ msgid "Testing Purposes Script"
37969
 
+#~ msgstr "Script de prova"
37970
 
+
37971
 
+#~ msgctxt "Comment"
37972
 
+#~ msgid "Description of what the plugin does"
37973
 
+#~ msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
37974
 
+
37975
 
+#~ msgctxt "Name"
37976
 
+#~ msgid "Wiktionary Sound"
37977
 
+#~ msgstr "So de Wiktionary"
37978
 
+
37979
 
+#~ msgctxt "Comment"
37980
 
+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
37981
 
+#~ msgstr ""
37982
 
+#~ "Aquest script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
37983
 
+
37984
 
+#~ msgctxt "GenericName"
37985
 
+#~ msgid "Vocabulary Trainer"
37986
 
+#~ msgstr "Entrenador de vocabulari"
37987
 
+
37988
 
+#~ msgctxt "Name"
37989
 
+#~ msgid "Bees"
37990
 
+#~ msgstr "Abelles"
37991
 
+
37992
 
+#~ msgctxt "Description"
37993
 
+#~ msgid "Awesome cute bees"
37994
 
+#~ msgstr "Abelles superbufones"
37995
 
+
37996
 
+#~ msgctxt "Name"
37997
 
+#~ msgid "Gray"
37998
 
+#~ msgstr "Gris"
37999
 
+
38000
 
+#~ msgctxt "Description"
38001
 
+#~ msgid "A simple gray theme."
38002
 
+#~ msgstr "Un tema gris senzill."
38003
 
+
38004
 
+#~ msgctxt "Comment"
38005
 
+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
38006
 
+#~ msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
38007
 
+
38008
 
+#~ msgctxt "Name"
38009
 
+#~ msgid "Graph"
38010
 
+#~ msgstr "Gràfica"
38011
 
+
38012
 
+#~ msgctxt "Name"
38013
 
+#~ msgid "Linked list"
38014
 
+#~ msgstr "Llista enllaçada"
38015
 
+
38016
 
+#~ msgctxt "Name"
38017
 
+#~ msgid "Dot file"
38018
 
+#~ msgstr "Fitxer Dot"
38019
 
+
38020
 
+#~ msgctxt "Comment"
38021
 
+#~ msgid "Read and write Graphviz files."
38022
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Graphviz."
38023
 
+
38024
 
+#~ msgctxt "Name"
38025
 
+#~ msgid "GML file"
38026
 
+#~ msgstr "Fitxer GML"
38027
 
+
38028
 
+#~ msgctxt "Comment"
38029
 
+#~ msgid "Read and write GML files."
38030
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers GML."
38031
 
+
38032
 
+#~ msgctxt "Name"
38033
 
+#~ msgid "TXT file"
38034
 
+#~ msgstr "Fitxer TXT"
38035
 
+
38036
 
+#~ msgctxt "Comment"
38037
 
+#~ msgid "Read and write TXT files."
38038
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers TXT."
38039
 
+
38040
 
+#~ msgctxt "Name"
38041
 
+#~ msgid "KML file"
38042
 
+#~ msgstr "Fitxer KML"
38043
 
+
38044
 
+#~ msgctxt "Comment"
38045
 
+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
38046
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
38047
 
+
38048
 
+#~ msgctxt "Name"
38049
 
+#~ msgid "Make Complete"
38050
 
+#~ msgstr "Completa'ls"
38051
 
+
38052
 
+#~ msgctxt "Comment"
38053
 
+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
38054
 
+#~ msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
38055
 
+
38056
 
+#~ msgctxt "Comment"
38057
 
+#~ msgid "Rocs File Plugin"
38058
 
+#~ msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
38059
 
+
38060
 
+#~ msgctxt "Comment"
38061
 
+#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
38062
 
+#~ msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
38063
 
+
38064
 
+#~ msgctxt "Name"
38065
 
+#~ msgid "Rocs"
38066
 
+#~ msgstr "Rocs"
38067
 
+
38068
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38069
 
+#~ msgid "Rocs Graph Theory"
38070
 
+#~ msgstr "Teoria de grafs Rocs"
38071
 
+
38072
 
+#~ msgctxt "Comment"
38073
 
+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
38074
 
+#~ msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
38075
 
+
38076
 
+#~ msgctxt "Name"
38077
 
+#~ msgid "Step"
38078
 
+#~ msgstr "Step"
38079
 
+
38080
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38081
 
+#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
38082
 
+#~ msgstr "Simulador interactiu de física"
38083
 
+
38084
 
+#~ msgctxt "Comment"
38085
 
+#~ msgid "Simulate physics experiments"
38086
 
+#~ msgstr "Simuleu experiments de física"
38087
 
+
38088
 
+#~ msgctxt "Description"
38089
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
38090
 
+#~ msgstr ""
38091
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
38092
 
+
38093
 
+#, fuzzy
38094
 
+#~| msgctxt "Comment"
38095
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
38096
 
+#~ msgctxt "Comment"
38097
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
38098
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
38099
 
+
38100
 
+#~ msgctxt "Name"
38101
 
+#~ msgid "Clean"
38102
 
+#~ msgstr "Net"
38103
 
+
38104
 
+#~ msgctxt "Description"
38105
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
38106
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
38107
 
+
38108
 
+#~ msgctxt "Name"
38109
 
+#~ msgid "Default"
38110
 
+#~ msgstr "Omissió"
38111
 
+
38112
 
+#~ msgctxt "Description"
38113
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
38114
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"
38115
 
--- /dev/null
38116
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kbruch.po
38117
 
@@ -0,0 +1,760 @@
38118
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
38119
 
+# Copyright (C)
38120
 
+#
38121
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
38122
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
38123
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
38124
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
38125
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
38126
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
38127
 
+msgid ""
38128
 
+msgstr ""
38129
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
38130
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
38131
 
+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n"
38132
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:10+0100\n"
38133
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
38134
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
38135
 
+"Language: ca\n"
38136
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
38137
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38138
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38139
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
38140
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
38141
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
38142
 
+
38143
 
+#: src/kbruch.desktop:7
38144
 
+msgctxt "GenericName"
38145
 
+msgid "Exercise Fractions"
38146
 
+msgstr "Exercita les fraccions"
38147
 
+
38148
 
+#: src/kbruch.desktop:70
38149
 
+msgctxt "Comment"
38150
 
+msgid "Practice exercises with fractions"
38151
 
+msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
38152
 
+
38153
 
+#: src/kbruch.desktop:135
38154
 
+msgctxt "Name"
38155
 
+msgid "KBruch"
38156
 
+msgstr "KBruch"
38157
 
+
38158
 
+#~ msgctxt "Name"
38159
 
+#~ msgid "Blinken"
38160
 
+#~ msgstr "Blinken"
38161
 
+
38162
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38163
 
+#~ msgid "Memory Enhancement Game"
38164
 
+#~ msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
38165
 
+
38166
 
+#~ msgctxt "Comment"
38167
 
+#~ msgid "A memory enhancement game"
38168
 
+#~ msgstr "Un joc per millorar la memòria"
38169
 
+
38170
 
+#~ msgctxt "Name"
38171
 
+#~ msgid "AdvancedPlot"
38172
 
+#~ msgstr "GràficAvançat"
38173
 
+
38174
 
+#~ msgctxt "Name"
38175
 
+#~ msgid "Differentiate"
38176
 
+#~ msgstr "Deriva"
38177
 
+
38178
 
+#~ msgctxt "Comment"
38179
 
+#~ msgid ""
38180
 
+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
38181
 
+#~ msgstr ""
38182
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
38183
 
+
38184
 
+#~ msgctxt "Name"
38185
 
+#~ msgid "Integrate"
38186
 
+#~ msgstr "Integra"
38187
 
+
38188
 
+#~ msgctxt "Comment"
38189
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
38190
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
38191
 
+
38192
 
+#~ msgctxt "Name"
38193
 
+#~ msgid "Create Matrix"
38194
 
+#~ msgstr "Crea matriu"
38195
 
+
38196
 
+#~ msgctxt "Comment"
38197
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
38198
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
38199
 
+
38200
 
+#~ msgctxt "Name"
38201
 
+#~ msgid "Eigenvalues"
38202
 
+#~ msgstr "Valors propis (Autovalors)"
38203
 
+
38204
 
+#~ msgctxt "Comment"
38205
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
38206
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
38207
 
+
38208
 
+#~ msgctxt "Name"
38209
 
+#~ msgid "Eigenvectors"
38210
 
+#~ msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
38211
 
+
38212
 
+#~ msgctxt "Comment"
38213
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
38214
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
38215
 
+
38216
 
+#~ msgctxt "Name"
38217
 
+#~ msgid "Invert Matrix"
38218
 
+#~ msgstr "Inverteix matriu"
38219
 
+
38220
 
+#~ msgctxt "Comment"
38221
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
38222
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
38223
 
+
38224
 
+#~ msgctxt "Name"
38225
 
+#~ msgid "Plot2d"
38226
 
+#~ msgstr "Plot2d"
38227
 
+
38228
 
+#~ msgctxt "Comment"
38229
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
38230
 
+#~ msgstr ""
38231
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
38232
 
+#~ "2D"
38233
 
+
38234
 
+#~ msgctxt "Name"
38235
 
+#~ msgid "Plot3d"
38236
 
+#~ msgstr "Plot3d"
38237
 
+
38238
 
+#~ msgctxt "Comment"
38239
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
38240
 
+#~ msgstr ""
38241
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
38242
 
+#~ "3D"
38243
 
+
38244
 
+#~ msgctxt "Name"
38245
 
+#~ msgid "RunScript"
38246
 
+#~ msgstr "ExecutaScript"
38247
 
+
38248
 
+#~ msgctxt "Comment"
38249
 
+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
38250
 
+#~ msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
38251
 
+
38252
 
+#~ msgctxt "Name"
38253
 
+#~ msgid "Solve"
38254
 
+#~ msgstr "Resol"
38255
 
+
38256
 
+#~ msgctxt "Comment"
38257
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
38258
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
38259
 
+
38260
 
+#~ msgctxt "Name"
38261
 
+#~ msgid "KAlgebra"
38262
 
+#~ msgstr "KAlgebra"
38263
 
+
38264
 
+#~ msgctxt "Comment"
38265
 
+#~ msgid ""
38266
 
+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
38267
 
+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
38268
 
+#~ msgstr ""
38269
 
+#~ "Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Us permet utilitzar als fulls de "
38270
 
+#~ "treball del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació "
38271
 
+#~ "KAlgebra."
38272
 
+
38273
 
+#~ msgctxt "Name"
38274
 
+#~ msgid "Maxima"
38275
 
+#~ msgstr "Maxima"
38276
 
+
38277
 
+#~ msgctxt "Comment"
38278
 
+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
38279
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
38280
 
+
38281
 
+#~ msgctxt "Name"
38282
 
+#~ msgid "nullbackend"
38283
 
+#~ msgstr "DorsalNul"
38284
 
+
38285
 
+#~ msgctxt "Comment"
38286
 
+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
38287
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
38288
 
+
38289
 
+#~ msgctxt "Name"
38290
 
+#~ msgid "Octave"
38291
 
+#~ msgstr "Octave"
38292
 
+
38293
 
+#~ msgctxt "Comment"
38294
 
+#~ msgid "Backend for GNU Octave"
38295
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
38296
 
+
38297
 
+#~ msgctxt "Name"
38298
 
+#~ msgid "R"
38299
 
+#~ msgstr "R"
38300
 
+
38301
 
+#~ msgctxt "Comment"
38302
 
+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
38303
 
+#~ msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
38304
 
+
38305
 
+#~ msgctxt "Name"
38306
 
+#~ msgid "Sage"
38307
 
+#~ msgstr "Sage"
38308
 
+
38309
 
+#~ msgctxt "Comment"
38310
 
+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
38311
 
+#~ msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
38312
 
+
38313
 
+#~ msgctxt "Name"
38314
 
+#~ msgid "Cantor"
38315
 
+#~ msgstr "Cantor"
38316
 
+
38317
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38318
 
+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
38319
 
+#~ msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
38320
 
+
38321
 
+#~ msgctxt "Name"
38322
 
+#~ msgid "CantorPart"
38323
 
+#~ msgstr "CantorPart"
38324
 
+
38325
 
+#~ msgctxt "Comment"
38326
 
+#~ msgid "An Assistant for Cantor"
38327
 
+#~ msgstr "Un assistent per al Cantor"
38328
 
+
38329
 
+#~ msgctxt "Comment"
38330
 
+#~ msgid "A Backend for Cantor"
38331
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
38332
 
+
38333
 
+#~ msgctxt "Comment"
38334
 
+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
38335
 
+#~ msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
38336
 
+
38337
 
+#~ msgctxt "Name"
38338
 
+#~ msgid "Help"
38339
 
+#~ msgstr "Ajuda"
38340
 
+
38341
 
+#~ msgctxt "Comment"
38342
 
+#~ msgid "A panel to display help"
38343
 
+#~ msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
38344
 
+
38345
 
+#~ msgctxt "Name"
38346
 
+#~ msgid "Variable Manager"
38347
 
+#~ msgstr "Gestor de variables"
38348
 
+
38349
 
+#~ msgctxt "Comment"
38350
 
+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
38351
 
+#~ msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
38352
 
+
38353
 
+#~ msgctxt "Name"
38354
 
+#~ msgid "KAlgebra Mobile"
38355
 
+#~ msgstr "KAlgebra mòbil"
38356
 
+
38357
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38358
 
+#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
38359
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
38360
 
+
38361
 
+#~ msgctxt "Comment"
38362
 
+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
38363
 
+#~ msgstr ""
38364
 
+#~ "Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
38365
 
+
38366
 
+#~ msgctxt "Name"
38367
 
+#~ msgid "KAlgebra Script"
38368
 
+#~ msgstr "KAlgebra script"
38369
 
+
38370
 
+#~ msgctxt "Name"
38371
 
+#~ msgid "Console"
38372
 
+#~ msgstr "Consola"
38373
 
+
38374
 
+#~ msgctxt "Comment"
38375
 
+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
38376
 
+#~ msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
38377
 
+
38378
 
+#~ msgctxt "Name"
38379
 
+#~ msgid "Graph 2D"
38380
 
+#~ msgstr "Gràfic 2D"
38381
 
+
38382
 
+#~ msgctxt "Comment"
38383
 
+#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
38384
 
+#~ msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
38385
 
+
38386
 
+#~ msgctxt "Name"
38387
 
+#~ msgid "Value Tables"
38388
 
+#~ msgstr "Taules de valors"
38389
 
+
38390
 
+#~ msgctxt "Name"
38391
 
+#~ msgid "Variables"
38392
 
+#~ msgstr "Variables"
38393
 
+
38394
 
+#~ msgctxt "Comment"
38395
 
+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
38396
 
+#~ msgstr "Enumera totes les variables definides"
38397
 
+
38398
 
+#~ msgctxt "Comment"
38399
 
+#~ msgid "A Calculator"
38400
 
+#~ msgstr "Una calculadora"
38401
 
+
38402
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38403
 
+#~ msgid "Graph Calculator"
38404
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica"
38405
 
+
38406
 
+#~ msgctxt "Comment"
38407
 
+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
38408
 
+#~ msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
38409
 
+
38410
 
+#~ msgctxt "Name"
38411
 
+#~ msgid "KalziumGLPart"
38412
 
+#~ msgstr "KalziumGLPart"
38413
 
+
38414
 
+#~ msgctxt "Comment"
38415
 
+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
38416
 
+#~ msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
38417
 
+
38418
 
+#~ msgctxt "Name"
38419
 
+#~ msgid "Chemical Data"
38420
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
38421
 
+
38422
 
+#~ msgctxt "Comment"
38423
 
+#~ msgid "Chemical Data Applet"
38424
 
+#~ msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
38425
 
+
38426
 
+#~ msgctxt "Name"
38427
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
38428
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
38429
 
+
38430
 
+#~ msgctxt "Comment"
38431
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
38432
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
38433
 
+
38434
 
+#~ msgctxt "Name"
38435
 
+#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
38436
 
+#~ msgstr "Química: sabíeu que..."
38437
 
+
38438
 
+#~ msgctxt "Comment"
38439
 
+#~ msgid "Facts about the chemical elements"
38440
 
+#~ msgstr "Fets sobre els elements químics"
38441
 
+
38442
 
+#~ msgctxt "Name"
38443
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
38444
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
38445
 
+
38446
 
+#~ msgctxt "Comment"
38447
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
38448
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
38449
 
+
38450
 
+#~ msgctxt "Name"
38451
 
+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
38452
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
38453
 
+
38454
 
+#~ msgctxt "Comment"
38455
 
+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
38456
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
38457
 
+
38458
 
+#~ msgctxt "Name"
38459
 
+#~ msgid "Molar mass calculator"
38460
 
+#~ msgstr "Calculadora de massa molar"
38461
 
+
38462
 
+#~ msgctxt "Comment"
38463
 
+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
38464
 
+#~ msgstr ""
38465
 
+#~ "Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
38466
 
+
38467
 
+#~ msgctxt "Name"
38468
 
+#~ msgid "Kalzium"
38469
 
+#~ msgstr "Kalzium"
38470
 
+
38471
 
+#~ msgctxt "Comment"
38472
 
+#~ msgid "Chemical Data"
38473
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
38474
 
+
38475
 
+#~ msgctxt "Comment"
38476
 
+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
38477
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
38478
 
+
38479
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38480
 
+#~ msgid "Periodic Table of Elements"
38481
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements"
38482
 
+
38483
 
+#~ msgctxt "Name"
38484
 
+#~ msgid "Kanagram"
38485
 
+#~ msgstr "Kanagram"
38486
 
+
38487
 
+#~ msgctxt "Comment"
38488
 
+#~ msgid "KDE Letter Order Game"
38489
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
38490
 
+
38491
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38492
 
+#~ msgid "Letter Order Game"
38493
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
38494
 
+
38495
 
+#~ msgctxt "Name"
38496
 
+#~ msgid "KGeography"
38497
 
+#~ msgstr "KGeography"
38498
 
+
38499
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38500
 
+#~ msgid "Geography Trainer"
38501
 
+#~ msgstr "Entrenador de geografia"
38502
 
+
38503
 
+#~ msgctxt "Comment"
38504
 
+#~ msgid "A Geography Learning Program"
38505
 
+#~ msgstr "Un programa per aprendre geografia"
38506
 
+
38507
 
+#~ msgctxt "Comment"
38508
 
+#~ msgid "KDE Hangman Game"
38509
 
+#~ msgstr "Joc del penjat per a KDE"
38510
 
+
38511
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38512
 
+#~ msgid "Hangman Game"
38513
 
+#~ msgstr "Joc del penjat"
38514
 
+
38515
 
+#~ msgctxt "Name"
38516
 
+#~ msgid "KHangMan"
38517
 
+#~ msgstr "KHangMan"
38518
 
+
38519
 
+#~ msgctxt "Name"
38520
 
+#~ msgid "Dr. Geo Info"
38521
 
+#~ msgstr "Informació Dr. Geo"
38522
 
+
38523
 
+#~ msgctxt "Name"
38524
 
+#~ msgid "Kig Info"
38525
 
+#~ msgstr "Informació Kig"
38526
 
+
38527
 
+#~ msgctxt "Name"
38528
 
+#~ msgid "Kig"
38529
 
+#~ msgstr "Kig"
38530
 
+
38531
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38532
 
+#~ msgid "Interactive Geometry"
38533
 
+#~ msgstr "Geometria interactiva"
38534
 
+
38535
 
+#~ msgctxt "Comment"
38536
 
+#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
38537
 
+#~ msgstr "Explora construccions geomètriques"
38538
 
+
38539
 
+#~ msgctxt "Name"
38540
 
+#~ msgid "KigPart"
38541
 
+#~ msgstr "KigPart"
38542
 
+
38543
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38544
 
+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
38545
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
38546
 
+
38547
 
+#~ msgctxt "Comment"
38548
 
+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
38549
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
38550
 
+
38551
 
+#~ msgctxt "Name"
38552
 
+#~ msgid "Kiten"
38553
 
+#~ msgstr "Kiten"
38554
 
+
38555
 
+#~ msgctxt "Comment"
38556
 
+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
38557
 
+#~ msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
38558
 
+
38559
 
+#~ msgctxt "Name"
38560
 
+#~ msgid "KLettres"
38561
 
+#~ msgstr "KLettres"
38562
 
+
38563
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38564
 
+#~ msgid "Learn The Alphabet"
38565
 
+#~ msgstr "Apreneu l'alfabet"
38566
 
+
38567
 
+#~ msgctxt "Comment"
38568
 
+#~ msgid "Function Plotter"
38569
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions"
38570
 
+
38571
 
+#~ msgctxt "Name"
38572
 
+#~ msgid "KmPlot"
38573
 
+#~ msgstr "KmPlot"
38574
 
+
38575
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38576
 
+#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
38577
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
38578
 
+
38579
 
+#~ msgctxt "Name"
38580
 
+#~ msgid "KmPlotPart"
38581
 
+#~ msgstr "KmPlotPart"
38582
 
+
38583
 
+#~ msgctxt "Comment"
38584
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
38585
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
38586
 
+
38587
 
+#~ msgctxt "Name"
38588
 
+#~ msgid "KStars"
38589
 
+#~ msgstr "KStars"
38590
 
+
38591
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38592
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
38593
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
38594
 
+
38595
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38596
 
+#~ msgid "Touch Typing Tutor"
38597
 
+#~ msgstr "Tutor de mecanografia"
38598
 
+
38599
 
+#~ msgctxt "Name"
38600
 
+#~ msgid "KTouch"
38601
 
+#~ msgstr "KTouch"
38602
 
+
38603
 
+#~ msgctxt "Name"
38604
 
+#~ msgid "KTurtle"
38605
 
+#~ msgstr "KTurtle"
38606
 
+
38607
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38608
 
+#~ msgid "Educational Programming Environment"
38609
 
+#~ msgstr "Entorn de programació educatiu"
38610
 
+
38611
 
+#~ msgctxt "Comment"
38612
 
+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
38613
 
+#~ msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
38614
 
+
38615
 
+#~ msgctxt "Name"
38616
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
38617
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
38618
 
+
38619
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38620
 
+#~ msgid "Flash Card Trainer"
38621
 
+#~ msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
38622
 
+
38623
 
+#~ msgctxt "Comment"
38624
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
38625
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
38626
 
+
38627
 
+#~ msgctxt "Name"
38628
 
+#~ msgid "QuizCorrect"
38629
 
+#~ msgstr "QuizCorrect"
38630
 
+
38631
 
+#~ msgctxt "Comment"
38632
 
+#~ msgid "Correct answer"
38633
 
+#~ msgstr "Resposta correcta"
38634
 
+
38635
 
+#~ msgctxt "Name"
38636
 
+#~ msgid "QuizError"
38637
 
+#~ msgstr "QuizError"
38638
 
+
38639
 
+#~ msgctxt "Comment"
38640
 
+#~ msgid "Wrong answer"
38641
 
+#~ msgstr "Resposta errònia"
38642
 
+
38643
 
+#~ msgctxt "Name"
38644
 
+#~ msgid "syntaxerror"
38645
 
+#~ msgstr "syntaxerror"
38646
 
+
38647
 
+#~ msgctxt "Comment"
38648
 
+#~ msgid "Error in syntax"
38649
 
+#~ msgstr "Error de sintaxi"
38650
 
+
38651
 
+#~ msgctxt "Name"
38652
 
+#~ msgid "Marble"
38653
 
+#~ msgstr "Marble"
38654
 
+
38655
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38656
 
+#~ msgid "Desktop Globe"
38657
 
+#~ msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
38658
 
+
38659
 
+#~ msgctxt "Name"
38660
 
+#~ msgid "Marble Part"
38661
 
+#~ msgstr "Part del Marble"
38662
 
+
38663
 
+#~ msgctxt "Name"
38664
 
+#~ msgid "World Clock"
38665
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
38666
 
+
38667
 
+#~ msgctxt "Comment"
38668
 
+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
38669
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
38670
 
+
38671
 
+#~ msgctxt "Name"
38672
 
+#~ msgid "Parley"
38673
 
+#~ msgstr "Parley"
38674
 
+
38675
 
+#~ msgctxt "Comment"
38676
 
+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
38677
 
+#~ msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
38678
 
+
38679
 
+#~ msgctxt "Comment"
38680
 
+#~ msgid "Vocabulary Cards"
38681
 
+#~ msgstr "Fitxes de vocabulari"
38682
 
+
38683
 
+#~ msgctxt "Name"
38684
 
+#~ msgid "Example Parley Script"
38685
 
+#~ msgstr "Exemple d'script de Parley"
38686
 
+
38687
 
+#~ msgctxt "Comment"
38688
 
+#~ msgid ""
38689
 
+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
38690
 
+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
38691
 
+#~ "grade)"
38692
 
+#~ msgstr ""
38693
 
+#~ "Aquest script d'exemple ofereix dues accions: 1) Moure el vocabulari "
38694
 
+#~ "seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
38695
 
+#~ "seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
38696
 
+
38697
 
+#~ msgctxt "Name"
38698
 
+#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
38699
 
+#~ msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
38700
 
+
38701
 
+#~ msgctxt "Comment"
38702
 
+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
38703
 
+#~ msgstr ""
38704
 
+#~ "Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
38705
 
+
38706
 
+#~ msgctxt "Name"
38707
 
+#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
38708
 
+#~ msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
38709
 
+
38710
 
+#~ msgctxt "Comment"
38711
 
+#~ msgid ""
38712
 
+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
38713
 
+#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
38714
 
+#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
38715
 
+#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
38716
 
+#~ msgstr ""
38717
 
+#~ "Aquest script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per "
38718
 
+#~ "al mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les "
38719
 
+#~ "imatges descarregades es desen a la carpeta <<nom del document>>_files "
38720
 
+#~ "prop del fitxer del document. Requereix PyQt4."
38721
 
+
38722
 
+#~ msgctxt "Name"
38723
 
+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
38724
 
+#~ msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
38725
 
+
38726
 
+#~ msgctxt "Comment"
38727
 
+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
38728
 
+#~ msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
38729
 
+
38730
 
+#~ msgctxt "Name"
38731
 
+#~ msgid "Testing Purposes Script"
38732
 
+#~ msgstr "Script de prova"
38733
 
+
38734
 
+#~ msgctxt "Comment"
38735
 
+#~ msgid "Description of what the plugin does"
38736
 
+#~ msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
38737
 
+
38738
 
+#~ msgctxt "Name"
38739
 
+#~ msgid "Wiktionary Sound"
38740
 
+#~ msgstr "So de Wiktionary"
38741
 
+
38742
 
+#~ msgctxt "Comment"
38743
 
+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
38744
 
+#~ msgstr ""
38745
 
+#~ "Aquest script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
38746
 
+
38747
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38748
 
+#~ msgid "Vocabulary Trainer"
38749
 
+#~ msgstr "Entrenador de vocabulari"
38750
 
+
38751
 
+#~ msgctxt "Name"
38752
 
+#~ msgid "Bees"
38753
 
+#~ msgstr "Abelles"
38754
 
+
38755
 
+#~ msgctxt "Description"
38756
 
+#~ msgid "Awesome cute bees"
38757
 
+#~ msgstr "Abelles superbufones"
38758
 
+
38759
 
+#~ msgctxt "Name"
38760
 
+#~ msgid "Gray"
38761
 
+#~ msgstr "Gris"
38762
 
+
38763
 
+#~ msgctxt "Description"
38764
 
+#~ msgid "A simple gray theme."
38765
 
+#~ msgstr "Un tema gris senzill."
38766
 
+
38767
 
+#~ msgctxt "Comment"
38768
 
+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
38769
 
+#~ msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
38770
 
+
38771
 
+#~ msgctxt "Name"
38772
 
+#~ msgid "Graph"
38773
 
+#~ msgstr "Gràfica"
38774
 
+
38775
 
+#~ msgctxt "Name"
38776
 
+#~ msgid "Linked list"
38777
 
+#~ msgstr "Llista enllaçada"
38778
 
+
38779
 
+#~ msgctxt "Name"
38780
 
+#~ msgid "Dot file"
38781
 
+#~ msgstr "Fitxer Dot"
38782
 
+
38783
 
+#~ msgctxt "Comment"
38784
 
+#~ msgid "Read and write Graphviz files."
38785
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Graphviz."
38786
 
+
38787
 
+#~ msgctxt "Name"
38788
 
+#~ msgid "GML file"
38789
 
+#~ msgstr "Fitxer GML"
38790
 
+
38791
 
+#~ msgctxt "Comment"
38792
 
+#~ msgid "Read and write GML files."
38793
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers GML."
38794
 
+
38795
 
+#~ msgctxt "Name"
38796
 
+#~ msgid "TXT file"
38797
 
+#~ msgstr "Fitxer TXT"
38798
 
+
38799
 
+#~ msgctxt "Comment"
38800
 
+#~ msgid "Read and write TXT files."
38801
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers TXT."
38802
 
+
38803
 
+#~ msgctxt "Name"
38804
 
+#~ msgid "KML file"
38805
 
+#~ msgstr "Fitxer KML"
38806
 
+
38807
 
+#~ msgctxt "Comment"
38808
 
+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
38809
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
38810
 
+
38811
 
+#~ msgctxt "Name"
38812
 
+#~ msgid "Make Complete"
38813
 
+#~ msgstr "Completa'ls"
38814
 
+
38815
 
+#~ msgctxt "Comment"
38816
 
+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
38817
 
+#~ msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
38818
 
+
38819
 
+#~ msgctxt "Comment"
38820
 
+#~ msgid "Rocs File Plugin"
38821
 
+#~ msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
38822
 
+
38823
 
+#~ msgctxt "Comment"
38824
 
+#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
38825
 
+#~ msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
38826
 
+
38827
 
+#~ msgctxt "Name"
38828
 
+#~ msgid "Rocs"
38829
 
+#~ msgstr "Rocs"
38830
 
+
38831
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38832
 
+#~ msgid "Rocs Graph Theory"
38833
 
+#~ msgstr "Teoria de grafs Rocs"
38834
 
+
38835
 
+#~ msgctxt "Comment"
38836
 
+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
38837
 
+#~ msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
38838
 
+
38839
 
+#~ msgctxt "Name"
38840
 
+#~ msgid "Step"
38841
 
+#~ msgstr "Step"
38842
 
+
38843
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38844
 
+#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
38845
 
+#~ msgstr "Simulador interactiu de física"
38846
 
+
38847
 
+#~ msgctxt "Comment"
38848
 
+#~ msgid "Simulate physics experiments"
38849
 
+#~ msgstr "Simuleu experiments de física"
38850
 
+
38851
 
+#~ msgctxt "Description"
38852
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
38853
 
+#~ msgstr ""
38854
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
38855
 
+
38856
 
+#, fuzzy
38857
 
+#~| msgctxt "Comment"
38858
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
38859
 
+#~ msgctxt "Comment"
38860
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
38861
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
38862
 
+
38863
 
+#~ msgctxt "Name"
38864
 
+#~ msgid "Clean"
38865
 
+#~ msgstr "Net"
38866
 
+
38867
 
+#~ msgctxt "Description"
38868
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
38869
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
38870
 
+
38871
 
+#~ msgctxt "Name"
38872
 
+#~ msgid "Default"
38873
 
+#~ msgstr "Omissió"
38874
 
+
38875
 
+#~ msgctxt "Description"
38876
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
38877
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"
38878
 
--- /dev/null
38879
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_khangman.po
38880
 
@@ -0,0 +1,760 @@
38881
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
38882
 
+# Copyright (C)
38883
 
+#
38884
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
38885
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
38886
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
38887
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
38888
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
38889
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
38890
 
+msgid ""
38891
 
+msgstr ""
38892
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
38893
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
38894
 
+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n"
38895
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:10+0100\n"
38896
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
38897
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
38898
 
+"Language: ca\n"
38899
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
38900
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38901
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38902
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
38903
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
38904
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
38905
 
+
38906
 
+#: src/khangman.desktop:6
38907
 
+msgctxt "Comment"
38908
 
+msgid "KDE Hangman Game"
38909
 
+msgstr "Joc del penjat per a KDE"
38910
 
+
38911
 
+#: src/khangman.desktop:65
38912
 
+msgctxt "GenericName"
38913
 
+msgid "Hangman Game"
38914
 
+msgstr "Joc del penjat"
38915
 
+
38916
 
+#: src/khangman.desktop:133
38917
 
+msgctxt "Name"
38918
 
+msgid "KHangMan"
38919
 
+msgstr "KHangMan"
38920
 
+
38921
 
+#~ msgctxt "Name"
38922
 
+#~ msgid "Blinken"
38923
 
+#~ msgstr "Blinken"
38924
 
+
38925
 
+#~ msgctxt "GenericName"
38926
 
+#~ msgid "Memory Enhancement Game"
38927
 
+#~ msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
38928
 
+
38929
 
+#~ msgctxt "Comment"
38930
 
+#~ msgid "A memory enhancement game"
38931
 
+#~ msgstr "Un joc per millorar la memòria"
38932
 
+
38933
 
+#~ msgctxt "Name"
38934
 
+#~ msgid "AdvancedPlot"
38935
 
+#~ msgstr "GràficAvançat"
38936
 
+
38937
 
+#~ msgctxt "Name"
38938
 
+#~ msgid "Differentiate"
38939
 
+#~ msgstr "Deriva"
38940
 
+
38941
 
+#~ msgctxt "Comment"
38942
 
+#~ msgid ""
38943
 
+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
38944
 
+#~ msgstr ""
38945
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
38946
 
+
38947
 
+#~ msgctxt "Name"
38948
 
+#~ msgid "Integrate"
38949
 
+#~ msgstr "Integra"
38950
 
+
38951
 
+#~ msgctxt "Comment"
38952
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
38953
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
38954
 
+
38955
 
+#~ msgctxt "Name"
38956
 
+#~ msgid "Create Matrix"
38957
 
+#~ msgstr "Crea matriu"
38958
 
+
38959
 
+#~ msgctxt "Comment"
38960
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
38961
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
38962
 
+
38963
 
+#~ msgctxt "Name"
38964
 
+#~ msgid "Eigenvalues"
38965
 
+#~ msgstr "Valors propis (Autovalors)"
38966
 
+
38967
 
+#~ msgctxt "Comment"
38968
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
38969
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
38970
 
+
38971
 
+#~ msgctxt "Name"
38972
 
+#~ msgid "Eigenvectors"
38973
 
+#~ msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
38974
 
+
38975
 
+#~ msgctxt "Comment"
38976
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
38977
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
38978
 
+
38979
 
+#~ msgctxt "Name"
38980
 
+#~ msgid "Invert Matrix"
38981
 
+#~ msgstr "Inverteix matriu"
38982
 
+
38983
 
+#~ msgctxt "Comment"
38984
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
38985
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
38986
 
+
38987
 
+#~ msgctxt "Name"
38988
 
+#~ msgid "Plot2d"
38989
 
+#~ msgstr "Plot2d"
38990
 
+
38991
 
+#~ msgctxt "Comment"
38992
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
38993
 
+#~ msgstr ""
38994
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
38995
 
+#~ "2D"
38996
 
+
38997
 
+#~ msgctxt "Name"
38998
 
+#~ msgid "Plot3d"
38999
 
+#~ msgstr "Plot3d"
39000
 
+
39001
 
+#~ msgctxt "Comment"
39002
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
39003
 
+#~ msgstr ""
39004
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
39005
 
+#~ "3D"
39006
 
+
39007
 
+#~ msgctxt "Name"
39008
 
+#~ msgid "RunScript"
39009
 
+#~ msgstr "ExecutaScript"
39010
 
+
39011
 
+#~ msgctxt "Comment"
39012
 
+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
39013
 
+#~ msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
39014
 
+
39015
 
+#~ msgctxt "Name"
39016
 
+#~ msgid "Solve"
39017
 
+#~ msgstr "Resol"
39018
 
+
39019
 
+#~ msgctxt "Comment"
39020
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
39021
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
39022
 
+
39023
 
+#~ msgctxt "Name"
39024
 
+#~ msgid "KAlgebra"
39025
 
+#~ msgstr "KAlgebra"
39026
 
+
39027
 
+#~ msgctxt "Comment"
39028
 
+#~ msgid ""
39029
 
+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
39030
 
+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
39031
 
+#~ msgstr ""
39032
 
+#~ "Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Us permet utilitzar als fulls de "
39033
 
+#~ "treball del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació "
39034
 
+#~ "KAlgebra."
39035
 
+
39036
 
+#~ msgctxt "Name"
39037
 
+#~ msgid "Maxima"
39038
 
+#~ msgstr "Maxima"
39039
 
+
39040
 
+#~ msgctxt "Comment"
39041
 
+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
39042
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
39043
 
+
39044
 
+#~ msgctxt "Name"
39045
 
+#~ msgid "nullbackend"
39046
 
+#~ msgstr "DorsalNul"
39047
 
+
39048
 
+#~ msgctxt "Comment"
39049
 
+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
39050
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
39051
 
+
39052
 
+#~ msgctxt "Name"
39053
 
+#~ msgid "Octave"
39054
 
+#~ msgstr "Octave"
39055
 
+
39056
 
+#~ msgctxt "Comment"
39057
 
+#~ msgid "Backend for GNU Octave"
39058
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
39059
 
+
39060
 
+#~ msgctxt "Name"
39061
 
+#~ msgid "R"
39062
 
+#~ msgstr "R"
39063
 
+
39064
 
+#~ msgctxt "Comment"
39065
 
+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
39066
 
+#~ msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
39067
 
+
39068
 
+#~ msgctxt "Name"
39069
 
+#~ msgid "Sage"
39070
 
+#~ msgstr "Sage"
39071
 
+
39072
 
+#~ msgctxt "Comment"
39073
 
+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
39074
 
+#~ msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
39075
 
+
39076
 
+#~ msgctxt "Name"
39077
 
+#~ msgid "Cantor"
39078
 
+#~ msgstr "Cantor"
39079
 
+
39080
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39081
 
+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
39082
 
+#~ msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
39083
 
+
39084
 
+#~ msgctxt "Name"
39085
 
+#~ msgid "CantorPart"
39086
 
+#~ msgstr "CantorPart"
39087
 
+
39088
 
+#~ msgctxt "Comment"
39089
 
+#~ msgid "An Assistant for Cantor"
39090
 
+#~ msgstr "Un assistent per al Cantor"
39091
 
+
39092
 
+#~ msgctxt "Comment"
39093
 
+#~ msgid "A Backend for Cantor"
39094
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
39095
 
+
39096
 
+#~ msgctxt "Comment"
39097
 
+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
39098
 
+#~ msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
39099
 
+
39100
 
+#~ msgctxt "Name"
39101
 
+#~ msgid "Help"
39102
 
+#~ msgstr "Ajuda"
39103
 
+
39104
 
+#~ msgctxt "Comment"
39105
 
+#~ msgid "A panel to display help"
39106
 
+#~ msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
39107
 
+
39108
 
+#~ msgctxt "Name"
39109
 
+#~ msgid "Variable Manager"
39110
 
+#~ msgstr "Gestor de variables"
39111
 
+
39112
 
+#~ msgctxt "Comment"
39113
 
+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
39114
 
+#~ msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
39115
 
+
39116
 
+#~ msgctxt "Name"
39117
 
+#~ msgid "KAlgebra Mobile"
39118
 
+#~ msgstr "KAlgebra mòbil"
39119
 
+
39120
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39121
 
+#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
39122
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
39123
 
+
39124
 
+#~ msgctxt "Comment"
39125
 
+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
39126
 
+#~ msgstr ""
39127
 
+#~ "Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
39128
 
+
39129
 
+#~ msgctxt "Name"
39130
 
+#~ msgid "KAlgebra Script"
39131
 
+#~ msgstr "KAlgebra script"
39132
 
+
39133
 
+#~ msgctxt "Name"
39134
 
+#~ msgid "Console"
39135
 
+#~ msgstr "Consola"
39136
 
+
39137
 
+#~ msgctxt "Comment"
39138
 
+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
39139
 
+#~ msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
39140
 
+
39141
 
+#~ msgctxt "Name"
39142
 
+#~ msgid "Graph 2D"
39143
 
+#~ msgstr "Gràfic 2D"
39144
 
+
39145
 
+#~ msgctxt "Comment"
39146
 
+#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
39147
 
+#~ msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
39148
 
+
39149
 
+#~ msgctxt "Name"
39150
 
+#~ msgid "Value Tables"
39151
 
+#~ msgstr "Taules de valors"
39152
 
+
39153
 
+#~ msgctxt "Name"
39154
 
+#~ msgid "Variables"
39155
 
+#~ msgstr "Variables"
39156
 
+
39157
 
+#~ msgctxt "Comment"
39158
 
+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
39159
 
+#~ msgstr "Enumera totes les variables definides"
39160
 
+
39161
 
+#~ msgctxt "Comment"
39162
 
+#~ msgid "A Calculator"
39163
 
+#~ msgstr "Una calculadora"
39164
 
+
39165
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39166
 
+#~ msgid "Graph Calculator"
39167
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica"
39168
 
+
39169
 
+#~ msgctxt "Comment"
39170
 
+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
39171
 
+#~ msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
39172
 
+
39173
 
+#~ msgctxt "Name"
39174
 
+#~ msgid "KalziumGLPart"
39175
 
+#~ msgstr "KalziumGLPart"
39176
 
+
39177
 
+#~ msgctxt "Comment"
39178
 
+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
39179
 
+#~ msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
39180
 
+
39181
 
+#~ msgctxt "Name"
39182
 
+#~ msgid "Chemical Data"
39183
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
39184
 
+
39185
 
+#~ msgctxt "Comment"
39186
 
+#~ msgid "Chemical Data Applet"
39187
 
+#~ msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
39188
 
+
39189
 
+#~ msgctxt "Name"
39190
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
39191
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
39192
 
+
39193
 
+#~ msgctxt "Comment"
39194
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
39195
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
39196
 
+
39197
 
+#~ msgctxt "Name"
39198
 
+#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
39199
 
+#~ msgstr "Química: sabíeu que..."
39200
 
+
39201
 
+#~ msgctxt "Comment"
39202
 
+#~ msgid "Facts about the chemical elements"
39203
 
+#~ msgstr "Fets sobre els elements químics"
39204
 
+
39205
 
+#~ msgctxt "Name"
39206
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
39207
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
39208
 
+
39209
 
+#~ msgctxt "Comment"
39210
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
39211
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
39212
 
+
39213
 
+#~ msgctxt "Name"
39214
 
+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
39215
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
39216
 
+
39217
 
+#~ msgctxt "Comment"
39218
 
+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
39219
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
39220
 
+
39221
 
+#~ msgctxt "Name"
39222
 
+#~ msgid "Molar mass calculator"
39223
 
+#~ msgstr "Calculadora de massa molar"
39224
 
+
39225
 
+#~ msgctxt "Comment"
39226
 
+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
39227
 
+#~ msgstr ""
39228
 
+#~ "Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
39229
 
+
39230
 
+#~ msgctxt "Name"
39231
 
+#~ msgid "Kalzium"
39232
 
+#~ msgstr "Kalzium"
39233
 
+
39234
 
+#~ msgctxt "Comment"
39235
 
+#~ msgid "Chemical Data"
39236
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
39237
 
+
39238
 
+#~ msgctxt "Comment"
39239
 
+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
39240
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
39241
 
+
39242
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39243
 
+#~ msgid "Periodic Table of Elements"
39244
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements"
39245
 
+
39246
 
+#~ msgctxt "Name"
39247
 
+#~ msgid "Kanagram"
39248
 
+#~ msgstr "Kanagram"
39249
 
+
39250
 
+#~ msgctxt "Comment"
39251
 
+#~ msgid "KDE Letter Order Game"
39252
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
39253
 
+
39254
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39255
 
+#~ msgid "Letter Order Game"
39256
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
39257
 
+
39258
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39259
 
+#~ msgid "Exercise Fractions"
39260
 
+#~ msgstr "Exercita les fraccions"
39261
 
+
39262
 
+#~ msgctxt "Comment"
39263
 
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
39264
 
+#~ msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
39265
 
+
39266
 
+#~ msgctxt "Name"
39267
 
+#~ msgid "KBruch"
39268
 
+#~ msgstr "KBruch"
39269
 
+
39270
 
+#~ msgctxt "Name"
39271
 
+#~ msgid "KGeography"
39272
 
+#~ msgstr "KGeography"
39273
 
+
39274
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39275
 
+#~ msgid "Geography Trainer"
39276
 
+#~ msgstr "Entrenador de geografia"
39277
 
+
39278
 
+#~ msgctxt "Comment"
39279
 
+#~ msgid "A Geography Learning Program"
39280
 
+#~ msgstr "Un programa per aprendre geografia"
39281
 
+
39282
 
+#~ msgctxt "Name"
39283
 
+#~ msgid "Dr. Geo Info"
39284
 
+#~ msgstr "Informació Dr. Geo"
39285
 
+
39286
 
+#~ msgctxt "Name"
39287
 
+#~ msgid "Kig Info"
39288
 
+#~ msgstr "Informació Kig"
39289
 
+
39290
 
+#~ msgctxt "Name"
39291
 
+#~ msgid "Kig"
39292
 
+#~ msgstr "Kig"
39293
 
+
39294
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39295
 
+#~ msgid "Interactive Geometry"
39296
 
+#~ msgstr "Geometria interactiva"
39297
 
+
39298
 
+#~ msgctxt "Comment"
39299
 
+#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
39300
 
+#~ msgstr "Explora construccions geomètriques"
39301
 
+
39302
 
+#~ msgctxt "Name"
39303
 
+#~ msgid "KigPart"
39304
 
+#~ msgstr "KigPart"
39305
 
+
39306
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39307
 
+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
39308
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
39309
 
+
39310
 
+#~ msgctxt "Comment"
39311
 
+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
39312
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
39313
 
+
39314
 
+#~ msgctxt "Name"
39315
 
+#~ msgid "Kiten"
39316
 
+#~ msgstr "Kiten"
39317
 
+
39318
 
+#~ msgctxt "Comment"
39319
 
+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
39320
 
+#~ msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
39321
 
+
39322
 
+#~ msgctxt "Name"
39323
 
+#~ msgid "KLettres"
39324
 
+#~ msgstr "KLettres"
39325
 
+
39326
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39327
 
+#~ msgid "Learn The Alphabet"
39328
 
+#~ msgstr "Apreneu l'alfabet"
39329
 
+
39330
 
+#~ msgctxt "Comment"
39331
 
+#~ msgid "Function Plotter"
39332
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions"
39333
 
+
39334
 
+#~ msgctxt "Name"
39335
 
+#~ msgid "KmPlot"
39336
 
+#~ msgstr "KmPlot"
39337
 
+
39338
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39339
 
+#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
39340
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
39341
 
+
39342
 
+#~ msgctxt "Name"
39343
 
+#~ msgid "KmPlotPart"
39344
 
+#~ msgstr "KmPlotPart"
39345
 
+
39346
 
+#~ msgctxt "Comment"
39347
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
39348
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
39349
 
+
39350
 
+#~ msgctxt "Name"
39351
 
+#~ msgid "KStars"
39352
 
+#~ msgstr "KStars"
39353
 
+
39354
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39355
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
39356
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
39357
 
+
39358
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39359
 
+#~ msgid "Touch Typing Tutor"
39360
 
+#~ msgstr "Tutor de mecanografia"
39361
 
+
39362
 
+#~ msgctxt "Name"
39363
 
+#~ msgid "KTouch"
39364
 
+#~ msgstr "KTouch"
39365
 
+
39366
 
+#~ msgctxt "Name"
39367
 
+#~ msgid "KTurtle"
39368
 
+#~ msgstr "KTurtle"
39369
 
+
39370
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39371
 
+#~ msgid "Educational Programming Environment"
39372
 
+#~ msgstr "Entorn de programació educatiu"
39373
 
+
39374
 
+#~ msgctxt "Comment"
39375
 
+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
39376
 
+#~ msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
39377
 
+
39378
 
+#~ msgctxt "Name"
39379
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
39380
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
39381
 
+
39382
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39383
 
+#~ msgid "Flash Card Trainer"
39384
 
+#~ msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
39385
 
+
39386
 
+#~ msgctxt "Comment"
39387
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
39388
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
39389
 
+
39390
 
+#~ msgctxt "Name"
39391
 
+#~ msgid "QuizCorrect"
39392
 
+#~ msgstr "QuizCorrect"
39393
 
+
39394
 
+#~ msgctxt "Comment"
39395
 
+#~ msgid "Correct answer"
39396
 
+#~ msgstr "Resposta correcta"
39397
 
+
39398
 
+#~ msgctxt "Name"
39399
 
+#~ msgid "QuizError"
39400
 
+#~ msgstr "QuizError"
39401
 
+
39402
 
+#~ msgctxt "Comment"
39403
 
+#~ msgid "Wrong answer"
39404
 
+#~ msgstr "Resposta errònia"
39405
 
+
39406
 
+#~ msgctxt "Name"
39407
 
+#~ msgid "syntaxerror"
39408
 
+#~ msgstr "syntaxerror"
39409
 
+
39410
 
+#~ msgctxt "Comment"
39411
 
+#~ msgid "Error in syntax"
39412
 
+#~ msgstr "Error de sintaxi"
39413
 
+
39414
 
+#~ msgctxt "Name"
39415
 
+#~ msgid "Marble"
39416
 
+#~ msgstr "Marble"
39417
 
+
39418
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39419
 
+#~ msgid "Desktop Globe"
39420
 
+#~ msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
39421
 
+
39422
 
+#~ msgctxt "Name"
39423
 
+#~ msgid "Marble Part"
39424
 
+#~ msgstr "Part del Marble"
39425
 
+
39426
 
+#~ msgctxt "Name"
39427
 
+#~ msgid "World Clock"
39428
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
39429
 
+
39430
 
+#~ msgctxt "Comment"
39431
 
+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
39432
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
39433
 
+
39434
 
+#~ msgctxt "Name"
39435
 
+#~ msgid "Parley"
39436
 
+#~ msgstr "Parley"
39437
 
+
39438
 
+#~ msgctxt "Comment"
39439
 
+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
39440
 
+#~ msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
39441
 
+
39442
 
+#~ msgctxt "Comment"
39443
 
+#~ msgid "Vocabulary Cards"
39444
 
+#~ msgstr "Fitxes de vocabulari"
39445
 
+
39446
 
+#~ msgctxt "Name"
39447
 
+#~ msgid "Example Parley Script"
39448
 
+#~ msgstr "Exemple d'script de Parley"
39449
 
+
39450
 
+#~ msgctxt "Comment"
39451
 
+#~ msgid ""
39452
 
+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
39453
 
+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
39454
 
+#~ "grade)"
39455
 
+#~ msgstr ""
39456
 
+#~ "Aquest script d'exemple ofereix dues accions: 1) Moure el vocabulari "
39457
 
+#~ "seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
39458
 
+#~ "seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
39459
 
+
39460
 
+#~ msgctxt "Name"
39461
 
+#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
39462
 
+#~ msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
39463
 
+
39464
 
+#~ msgctxt "Comment"
39465
 
+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
39466
 
+#~ msgstr ""
39467
 
+#~ "Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
39468
 
+
39469
 
+#~ msgctxt "Name"
39470
 
+#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
39471
 
+#~ msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
39472
 
+
39473
 
+#~ msgctxt "Comment"
39474
 
+#~ msgid ""
39475
 
+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
39476
 
+#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
39477
 
+#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
39478
 
+#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
39479
 
+#~ msgstr ""
39480
 
+#~ "Aquest script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per "
39481
 
+#~ "al mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les "
39482
 
+#~ "imatges descarregades es desen a la carpeta <<nom del document>>_files "
39483
 
+#~ "prop del fitxer del document. Requereix PyQt4."
39484
 
+
39485
 
+#~ msgctxt "Name"
39486
 
+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
39487
 
+#~ msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
39488
 
+
39489
 
+#~ msgctxt "Comment"
39490
 
+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
39491
 
+#~ msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
39492
 
+
39493
 
+#~ msgctxt "Name"
39494
 
+#~ msgid "Testing Purposes Script"
39495
 
+#~ msgstr "Script de prova"
39496
 
+
39497
 
+#~ msgctxt "Comment"
39498
 
+#~ msgid "Description of what the plugin does"
39499
 
+#~ msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
39500
 
+
39501
 
+#~ msgctxt "Name"
39502
 
+#~ msgid "Wiktionary Sound"
39503
 
+#~ msgstr "So de Wiktionary"
39504
 
+
39505
 
+#~ msgctxt "Comment"
39506
 
+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
39507
 
+#~ msgstr ""
39508
 
+#~ "Aquest script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
39509
 
+
39510
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39511
 
+#~ msgid "Vocabulary Trainer"
39512
 
+#~ msgstr "Entrenador de vocabulari"
39513
 
+
39514
 
+#~ msgctxt "Name"
39515
 
+#~ msgid "Bees"
39516
 
+#~ msgstr "Abelles"
39517
 
+
39518
 
+#~ msgctxt "Description"
39519
 
+#~ msgid "Awesome cute bees"
39520
 
+#~ msgstr "Abelles superbufones"
39521
 
+
39522
 
+#~ msgctxt "Name"
39523
 
+#~ msgid "Gray"
39524
 
+#~ msgstr "Gris"
39525
 
+
39526
 
+#~ msgctxt "Description"
39527
 
+#~ msgid "A simple gray theme."
39528
 
+#~ msgstr "Un tema gris senzill."
39529
 
+
39530
 
+#~ msgctxt "Comment"
39531
 
+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
39532
 
+#~ msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
39533
 
+
39534
 
+#~ msgctxt "Name"
39535
 
+#~ msgid "Graph"
39536
 
+#~ msgstr "Gràfica"
39537
 
+
39538
 
+#~ msgctxt "Name"
39539
 
+#~ msgid "Linked list"
39540
 
+#~ msgstr "Llista enllaçada"
39541
 
+
39542
 
+#~ msgctxt "Name"
39543
 
+#~ msgid "Dot file"
39544
 
+#~ msgstr "Fitxer Dot"
39545
 
+
39546
 
+#~ msgctxt "Comment"
39547
 
+#~ msgid "Read and write Graphviz files."
39548
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Graphviz."
39549
 
+
39550
 
+#~ msgctxt "Name"
39551
 
+#~ msgid "GML file"
39552
 
+#~ msgstr "Fitxer GML"
39553
 
+
39554
 
+#~ msgctxt "Comment"
39555
 
+#~ msgid "Read and write GML files."
39556
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers GML."
39557
 
+
39558
 
+#~ msgctxt "Name"
39559
 
+#~ msgid "TXT file"
39560
 
+#~ msgstr "Fitxer TXT"
39561
 
+
39562
 
+#~ msgctxt "Comment"
39563
 
+#~ msgid "Read and write TXT files."
39564
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers TXT."
39565
 
+
39566
 
+#~ msgctxt "Name"
39567
 
+#~ msgid "KML file"
39568
 
+#~ msgstr "Fitxer KML"
39569
 
+
39570
 
+#~ msgctxt "Comment"
39571
 
+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
39572
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
39573
 
+
39574
 
+#~ msgctxt "Name"
39575
 
+#~ msgid "Make Complete"
39576
 
+#~ msgstr "Completa'ls"
39577
 
+
39578
 
+#~ msgctxt "Comment"
39579
 
+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
39580
 
+#~ msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
39581
 
+
39582
 
+#~ msgctxt "Comment"
39583
 
+#~ msgid "Rocs File Plugin"
39584
 
+#~ msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
39585
 
+
39586
 
+#~ msgctxt "Comment"
39587
 
+#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
39588
 
+#~ msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
39589
 
+
39590
 
+#~ msgctxt "Name"
39591
 
+#~ msgid "Rocs"
39592
 
+#~ msgstr "Rocs"
39593
 
+
39594
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39595
 
+#~ msgid "Rocs Graph Theory"
39596
 
+#~ msgstr "Teoria de grafs Rocs"
39597
 
+
39598
 
+#~ msgctxt "Comment"
39599
 
+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
39600
 
+#~ msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
39601
 
+
39602
 
+#~ msgctxt "Name"
39603
 
+#~ msgid "Step"
39604
 
+#~ msgstr "Step"
39605
 
+
39606
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39607
 
+#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
39608
 
+#~ msgstr "Simulador interactiu de física"
39609
 
+
39610
 
+#~ msgctxt "Comment"
39611
 
+#~ msgid "Simulate physics experiments"
39612
 
+#~ msgstr "Simuleu experiments de física"
39613
 
+
39614
 
+#~ msgctxt "Description"
39615
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
39616
 
+#~ msgstr ""
39617
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
39618
 
+
39619
 
+#, fuzzy
39620
 
+#~| msgctxt "Comment"
39621
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
39622
 
+#~ msgctxt "Comment"
39623
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
39624
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
39625
 
+
39626
 
+#~ msgctxt "Name"
39627
 
+#~ msgid "Clean"
39628
 
+#~ msgstr "Net"
39629
 
+
39630
 
+#~ msgctxt "Description"
39631
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
39632
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
39633
 
+
39634
 
+#~ msgctxt "Name"
39635
 
+#~ msgid "Default"
39636
 
+#~ msgstr "Omissió"
39637
 
+
39638
 
+#~ msgctxt "Description"
39639
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
39640
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"
39641
 
--- /dev/null
39642
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kturtle.po
39643
 
@@ -0,0 +1,759 @@
39644
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
39645
 
+# Copyright (C)
39646
 
+#
39647
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
39648
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
39649
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
39650
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
39651
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
39652
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
39653
 
+msgid ""
39654
 
+msgstr ""
39655
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
39656
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
39657
 
+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 16:53+0000\n"
39658
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:10+0100\n"
39659
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
39660
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
39661
 
+"Language: ca\n"
39662
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
39663
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39664
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39665
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
39666
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
39667
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
39668
 
+
39669
 
+#: src/kturtle.desktop:2
39670
 
+msgctxt "Name"
39671
 
+msgid "KTurtle"
39672
 
+msgstr "KTurtle"
39673
 
+
39674
 
+#: src/kturtle.desktop:65
39675
 
+msgctxt "GenericName"
39676
 
+msgid "Educational Programming Environment"
39677
 
+msgstr "Entorn de programació educatiu"
39678
 
+
39679
 
+#~ msgctxt "Name"
39680
 
+#~ msgid "Blinken"
39681
 
+#~ msgstr "Blinken"
39682
 
+
39683
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39684
 
+#~ msgid "Memory Enhancement Game"
39685
 
+#~ msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
39686
 
+
39687
 
+#~ msgctxt "Comment"
39688
 
+#~ msgid "A memory enhancement game"
39689
 
+#~ msgstr "Un joc per millorar la memòria"
39690
 
+
39691
 
+#~ msgctxt "Name"
39692
 
+#~ msgid "AdvancedPlot"
39693
 
+#~ msgstr "GràficAvançat"
39694
 
+
39695
 
+#~ msgctxt "Name"
39696
 
+#~ msgid "Differentiate"
39697
 
+#~ msgstr "Deriva"
39698
 
+
39699
 
+#~ msgctxt "Comment"
39700
 
+#~ msgid ""
39701
 
+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
39702
 
+#~ msgstr ""
39703
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
39704
 
+
39705
 
+#~ msgctxt "Name"
39706
 
+#~ msgid "Integrate"
39707
 
+#~ msgstr "Integra"
39708
 
+
39709
 
+#~ msgctxt "Comment"
39710
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
39711
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
39712
 
+
39713
 
+#~ msgctxt "Name"
39714
 
+#~ msgid "Create Matrix"
39715
 
+#~ msgstr "Crea matriu"
39716
 
+
39717
 
+#~ msgctxt "Comment"
39718
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
39719
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
39720
 
+
39721
 
+#~ msgctxt "Name"
39722
 
+#~ msgid "Eigenvalues"
39723
 
+#~ msgstr "Valors propis (Autovalors)"
39724
 
+
39725
 
+#~ msgctxt "Comment"
39726
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
39727
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
39728
 
+
39729
 
+#~ msgctxt "Name"
39730
 
+#~ msgid "Eigenvectors"
39731
 
+#~ msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
39732
 
+
39733
 
+#~ msgctxt "Comment"
39734
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
39735
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
39736
 
+
39737
 
+#~ msgctxt "Name"
39738
 
+#~ msgid "Invert Matrix"
39739
 
+#~ msgstr "Inverteix matriu"
39740
 
+
39741
 
+#~ msgctxt "Comment"
39742
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
39743
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
39744
 
+
39745
 
+#~ msgctxt "Name"
39746
 
+#~ msgid "Plot2d"
39747
 
+#~ msgstr "Plot2d"
39748
 
+
39749
 
+#~ msgctxt "Comment"
39750
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
39751
 
+#~ msgstr ""
39752
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
39753
 
+#~ "2D"
39754
 
+
39755
 
+#~ msgctxt "Name"
39756
 
+#~ msgid "Plot3d"
39757
 
+#~ msgstr "Plot3d"
39758
 
+
39759
 
+#~ msgctxt "Comment"
39760
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
39761
 
+#~ msgstr ""
39762
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
39763
 
+#~ "3D"
39764
 
+
39765
 
+#~ msgctxt "Name"
39766
 
+#~ msgid "RunScript"
39767
 
+#~ msgstr "ExecutaScript"
39768
 
+
39769
 
+#~ msgctxt "Comment"
39770
 
+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
39771
 
+#~ msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
39772
 
+
39773
 
+#~ msgctxt "Name"
39774
 
+#~ msgid "Solve"
39775
 
+#~ msgstr "Resol"
39776
 
+
39777
 
+#~ msgctxt "Comment"
39778
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
39779
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
39780
 
+
39781
 
+#~ msgctxt "Name"
39782
 
+#~ msgid "KAlgebra"
39783
 
+#~ msgstr "KAlgebra"
39784
 
+
39785
 
+#~ msgctxt "Comment"
39786
 
+#~ msgid ""
39787
 
+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
39788
 
+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
39789
 
+#~ msgstr ""
39790
 
+#~ "Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Us permet utilitzar als fulls de "
39791
 
+#~ "treball del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació "
39792
 
+#~ "KAlgebra."
39793
 
+
39794
 
+#~ msgctxt "Name"
39795
 
+#~ msgid "Maxima"
39796
 
+#~ msgstr "Maxima"
39797
 
+
39798
 
+#~ msgctxt "Comment"
39799
 
+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
39800
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
39801
 
+
39802
 
+#~ msgctxt "Name"
39803
 
+#~ msgid "nullbackend"
39804
 
+#~ msgstr "DorsalNul"
39805
 
+
39806
 
+#~ msgctxt "Comment"
39807
 
+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
39808
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
39809
 
+
39810
 
+#~ msgctxt "Name"
39811
 
+#~ msgid "Octave"
39812
 
+#~ msgstr "Octave"
39813
 
+
39814
 
+#~ msgctxt "Comment"
39815
 
+#~ msgid "Backend for GNU Octave"
39816
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
39817
 
+
39818
 
+#~ msgctxt "Name"
39819
 
+#~ msgid "R"
39820
 
+#~ msgstr "R"
39821
 
+
39822
 
+#~ msgctxt "Comment"
39823
 
+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
39824
 
+#~ msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
39825
 
+
39826
 
+#~ msgctxt "Name"
39827
 
+#~ msgid "Sage"
39828
 
+#~ msgstr "Sage"
39829
 
+
39830
 
+#~ msgctxt "Comment"
39831
 
+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
39832
 
+#~ msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
39833
 
+
39834
 
+#~ msgctxt "Name"
39835
 
+#~ msgid "Cantor"
39836
 
+#~ msgstr "Cantor"
39837
 
+
39838
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39839
 
+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
39840
 
+#~ msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
39841
 
+
39842
 
+#~ msgctxt "Name"
39843
 
+#~ msgid "CantorPart"
39844
 
+#~ msgstr "CantorPart"
39845
 
+
39846
 
+#~ msgctxt "Comment"
39847
 
+#~ msgid "An Assistant for Cantor"
39848
 
+#~ msgstr "Un assistent per al Cantor"
39849
 
+
39850
 
+#~ msgctxt "Comment"
39851
 
+#~ msgid "A Backend for Cantor"
39852
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
39853
 
+
39854
 
+#~ msgctxt "Comment"
39855
 
+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
39856
 
+#~ msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
39857
 
+
39858
 
+#~ msgctxt "Name"
39859
 
+#~ msgid "Help"
39860
 
+#~ msgstr "Ajuda"
39861
 
+
39862
 
+#~ msgctxt "Comment"
39863
 
+#~ msgid "A panel to display help"
39864
 
+#~ msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
39865
 
+
39866
 
+#~ msgctxt "Name"
39867
 
+#~ msgid "Variable Manager"
39868
 
+#~ msgstr "Gestor de variables"
39869
 
+
39870
 
+#~ msgctxt "Comment"
39871
 
+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
39872
 
+#~ msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
39873
 
+
39874
 
+#~ msgctxt "Name"
39875
 
+#~ msgid "KAlgebra Mobile"
39876
 
+#~ msgstr "KAlgebra mòbil"
39877
 
+
39878
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39879
 
+#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
39880
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
39881
 
+
39882
 
+#~ msgctxt "Comment"
39883
 
+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
39884
 
+#~ msgstr ""
39885
 
+#~ "Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
39886
 
+
39887
 
+#~ msgctxt "Name"
39888
 
+#~ msgid "KAlgebra Script"
39889
 
+#~ msgstr "KAlgebra script"
39890
 
+
39891
 
+#~ msgctxt "Name"
39892
 
+#~ msgid "Console"
39893
 
+#~ msgstr "Consola"
39894
 
+
39895
 
+#~ msgctxt "Comment"
39896
 
+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
39897
 
+#~ msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
39898
 
+
39899
 
+#~ msgctxt "Name"
39900
 
+#~ msgid "Graph 2D"
39901
 
+#~ msgstr "Gràfic 2D"
39902
 
+
39903
 
+#~ msgctxt "Comment"
39904
 
+#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
39905
 
+#~ msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
39906
 
+
39907
 
+#~ msgctxt "Name"
39908
 
+#~ msgid "Value Tables"
39909
 
+#~ msgstr "Taules de valors"
39910
 
+
39911
 
+#~ msgctxt "Name"
39912
 
+#~ msgid "Variables"
39913
 
+#~ msgstr "Variables"
39914
 
+
39915
 
+#~ msgctxt "Comment"
39916
 
+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
39917
 
+#~ msgstr "Enumera totes les variables definides"
39918
 
+
39919
 
+#~ msgctxt "Comment"
39920
 
+#~ msgid "A Calculator"
39921
 
+#~ msgstr "Una calculadora"
39922
 
+
39923
 
+#~ msgctxt "GenericName"
39924
 
+#~ msgid "Graph Calculator"
39925
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica"
39926
 
+
39927
 
+#~ msgctxt "Comment"
39928
 
+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
39929
 
+#~ msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
39930
 
+
39931
 
+#~ msgctxt "Name"
39932
 
+#~ msgid "KalziumGLPart"
39933
 
+#~ msgstr "KalziumGLPart"
39934
 
+
39935
 
+#~ msgctxt "Comment"
39936
 
+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
39937
 
+#~ msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
39938
 
+
39939
 
+#~ msgctxt "Name"
39940
 
+#~ msgid "Chemical Data"
39941
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
39942
 
+
39943
 
+#~ msgctxt "Comment"
39944
 
+#~ msgid "Chemical Data Applet"
39945
 
+#~ msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
39946
 
+
39947
 
+#~ msgctxt "Name"
39948
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
39949
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
39950
 
+
39951
 
+#~ msgctxt "Comment"
39952
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
39953
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
39954
 
+
39955
 
+#~ msgctxt "Name"
39956
 
+#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
39957
 
+#~ msgstr "Química: sabíeu que..."
39958
 
+
39959
 
+#~ msgctxt "Comment"
39960
 
+#~ msgid "Facts about the chemical elements"
39961
 
+#~ msgstr "Fets sobre els elements químics"
39962
 
+
39963
 
+#~ msgctxt "Name"
39964
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
39965
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
39966
 
+
39967
 
+#~ msgctxt "Comment"
39968
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
39969
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
39970
 
+
39971
 
+#~ msgctxt "Name"
39972
 
+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
39973
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
39974
 
+
39975
 
+#~ msgctxt "Comment"
39976
 
+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
39977
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
39978
 
+
39979
 
+#~ msgctxt "Name"
39980
 
+#~ msgid "Molar mass calculator"
39981
 
+#~ msgstr "Calculadora de massa molar"
39982
 
+
39983
 
+#~ msgctxt "Comment"
39984
 
+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
39985
 
+#~ msgstr ""
39986
 
+#~ "Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
39987
 
+
39988
 
+#~ msgctxt "Name"
39989
 
+#~ msgid "Kalzium"
39990
 
+#~ msgstr "Kalzium"
39991
 
+
39992
 
+#~ msgctxt "Comment"
39993
 
+#~ msgid "Chemical Data"
39994
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
39995
 
+
39996
 
+#~ msgctxt "Comment"
39997
 
+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
39998
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
39999
 
+
40000
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40001
 
+#~ msgid "Periodic Table of Elements"
40002
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements"
40003
 
+
40004
 
+#~ msgctxt "Name"
40005
 
+#~ msgid "Kanagram"
40006
 
+#~ msgstr "Kanagram"
40007
 
+
40008
 
+#~ msgctxt "Comment"
40009
 
+#~ msgid "KDE Letter Order Game"
40010
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
40011
 
+
40012
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40013
 
+#~ msgid "Letter Order Game"
40014
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
40015
 
+
40016
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40017
 
+#~ msgid "Exercise Fractions"
40018
 
+#~ msgstr "Exercita les fraccions"
40019
 
+
40020
 
+#~ msgctxt "Comment"
40021
 
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
40022
 
+#~ msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
40023
 
+
40024
 
+#~ msgctxt "Name"
40025
 
+#~ msgid "KBruch"
40026
 
+#~ msgstr "KBruch"
40027
 
+
40028
 
+#~ msgctxt "Name"
40029
 
+#~ msgid "KGeography"
40030
 
+#~ msgstr "KGeography"
40031
 
+
40032
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40033
 
+#~ msgid "Geography Trainer"
40034
 
+#~ msgstr "Entrenador de geografia"
40035
 
+
40036
 
+#~ msgctxt "Comment"
40037
 
+#~ msgid "A Geography Learning Program"
40038
 
+#~ msgstr "Un programa per aprendre geografia"
40039
 
+
40040
 
+#~ msgctxt "Comment"
40041
 
+#~ msgid "KDE Hangman Game"
40042
 
+#~ msgstr "Joc del penjat per a KDE"
40043
 
+
40044
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40045
 
+#~ msgid "Hangman Game"
40046
 
+#~ msgstr "Joc del penjat"
40047
 
+
40048
 
+#~ msgctxt "Name"
40049
 
+#~ msgid "KHangMan"
40050
 
+#~ msgstr "KHangMan"
40051
 
+
40052
 
+#~ msgctxt "Name"
40053
 
+#~ msgid "Dr. Geo Info"
40054
 
+#~ msgstr "Informació Dr. Geo"
40055
 
+
40056
 
+#~ msgctxt "Name"
40057
 
+#~ msgid "Kig Info"
40058
 
+#~ msgstr "Informació Kig"
40059
 
+
40060
 
+#~ msgctxt "Name"
40061
 
+#~ msgid "Kig"
40062
 
+#~ msgstr "Kig"
40063
 
+
40064
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40065
 
+#~ msgid "Interactive Geometry"
40066
 
+#~ msgstr "Geometria interactiva"
40067
 
+
40068
 
+#~ msgctxt "Comment"
40069
 
+#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
40070
 
+#~ msgstr "Explora construccions geomètriques"
40071
 
+
40072
 
+#~ msgctxt "Name"
40073
 
+#~ msgid "KigPart"
40074
 
+#~ msgstr "KigPart"
40075
 
+
40076
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40077
 
+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
40078
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
40079
 
+
40080
 
+#~ msgctxt "Comment"
40081
 
+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
40082
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
40083
 
+
40084
 
+#~ msgctxt "Name"
40085
 
+#~ msgid "Kiten"
40086
 
+#~ msgstr "Kiten"
40087
 
+
40088
 
+#~ msgctxt "Comment"
40089
 
+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
40090
 
+#~ msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
40091
 
+
40092
 
+#~ msgctxt "Name"
40093
 
+#~ msgid "KLettres"
40094
 
+#~ msgstr "KLettres"
40095
 
+
40096
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40097
 
+#~ msgid "Learn The Alphabet"
40098
 
+#~ msgstr "Apreneu l'alfabet"
40099
 
+
40100
 
+#~ msgctxt "Comment"
40101
 
+#~ msgid "Function Plotter"
40102
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions"
40103
 
+
40104
 
+#~ msgctxt "Name"
40105
 
+#~ msgid "KmPlot"
40106
 
+#~ msgstr "KmPlot"
40107
 
+
40108
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40109
 
+#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
40110
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
40111
 
+
40112
 
+#~ msgctxt "Name"
40113
 
+#~ msgid "KmPlotPart"
40114
 
+#~ msgstr "KmPlotPart"
40115
 
+
40116
 
+#~ msgctxt "Comment"
40117
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
40118
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
40119
 
+
40120
 
+#~ msgctxt "Name"
40121
 
+#~ msgid "KStars"
40122
 
+#~ msgstr "KStars"
40123
 
+
40124
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40125
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
40126
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
40127
 
+
40128
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40129
 
+#~ msgid "Touch Typing Tutor"
40130
 
+#~ msgstr "Tutor de mecanografia"
40131
 
+
40132
 
+#~ msgctxt "Name"
40133
 
+#~ msgid "KTouch"
40134
 
+#~ msgstr "KTouch"
40135
 
+
40136
 
+#~ msgctxt "Comment"
40137
 
+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
40138
 
+#~ msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
40139
 
+
40140
 
+#~ msgctxt "Name"
40141
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
40142
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
40143
 
+
40144
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40145
 
+#~ msgid "Flash Card Trainer"
40146
 
+#~ msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
40147
 
+
40148
 
+#~ msgctxt "Comment"
40149
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
40150
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
40151
 
+
40152
 
+#~ msgctxt "Name"
40153
 
+#~ msgid "QuizCorrect"
40154
 
+#~ msgstr "QuizCorrect"
40155
 
+
40156
 
+#~ msgctxt "Comment"
40157
 
+#~ msgid "Correct answer"
40158
 
+#~ msgstr "Resposta correcta"
40159
 
+
40160
 
+#~ msgctxt "Name"
40161
 
+#~ msgid "QuizError"
40162
 
+#~ msgstr "QuizError"
40163
 
+
40164
 
+#~ msgctxt "Comment"
40165
 
+#~ msgid "Wrong answer"
40166
 
+#~ msgstr "Resposta errònia"
40167
 
+
40168
 
+#~ msgctxt "Name"
40169
 
+#~ msgid "syntaxerror"
40170
 
+#~ msgstr "syntaxerror"
40171
 
+
40172
 
+#~ msgctxt "Comment"
40173
 
+#~ msgid "Error in syntax"
40174
 
+#~ msgstr "Error de sintaxi"
40175
 
+
40176
 
+#~ msgctxt "Name"
40177
 
+#~ msgid "Marble"
40178
 
+#~ msgstr "Marble"
40179
 
+
40180
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40181
 
+#~ msgid "Desktop Globe"
40182
 
+#~ msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
40183
 
+
40184
 
+#~ msgctxt "Name"
40185
 
+#~ msgid "Marble Part"
40186
 
+#~ msgstr "Part del Marble"
40187
 
+
40188
 
+#~ msgctxt "Name"
40189
 
+#~ msgid "World Clock"
40190
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
40191
 
+
40192
 
+#~ msgctxt "Comment"
40193
 
+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
40194
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
40195
 
+
40196
 
+#~ msgctxt "Name"
40197
 
+#~ msgid "Parley"
40198
 
+#~ msgstr "Parley"
40199
 
+
40200
 
+#~ msgctxt "Comment"
40201
 
+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
40202
 
+#~ msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
40203
 
+
40204
 
+#~ msgctxt "Comment"
40205
 
+#~ msgid "Vocabulary Cards"
40206
 
+#~ msgstr "Fitxes de vocabulari"
40207
 
+
40208
 
+#~ msgctxt "Name"
40209
 
+#~ msgid "Example Parley Script"
40210
 
+#~ msgstr "Exemple d'script de Parley"
40211
 
+
40212
 
+#~ msgctxt "Comment"
40213
 
+#~ msgid ""
40214
 
+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
40215
 
+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
40216
 
+#~ "grade)"
40217
 
+#~ msgstr ""
40218
 
+#~ "Aquest script d'exemple ofereix dues accions: 1) Moure el vocabulari "
40219
 
+#~ "seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
40220
 
+#~ "seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
40221
 
+
40222
 
+#~ msgctxt "Name"
40223
 
+#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
40224
 
+#~ msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
40225
 
+
40226
 
+#~ msgctxt "Comment"
40227
 
+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
40228
 
+#~ msgstr ""
40229
 
+#~ "Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
40230
 
+
40231
 
+#~ msgctxt "Name"
40232
 
+#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
40233
 
+#~ msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
40234
 
+
40235
 
+#~ msgctxt "Comment"
40236
 
+#~ msgid ""
40237
 
+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
40238
 
+#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
40239
 
+#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
40240
 
+#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
40241
 
+#~ msgstr ""
40242
 
+#~ "Aquest script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per "
40243
 
+#~ "al mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les "
40244
 
+#~ "imatges descarregades es desen a la carpeta <<nom del document>>_files "
40245
 
+#~ "prop del fitxer del document. Requereix PyQt4."
40246
 
+
40247
 
+#~ msgctxt "Name"
40248
 
+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
40249
 
+#~ msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
40250
 
+
40251
 
+#~ msgctxt "Comment"
40252
 
+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
40253
 
+#~ msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
40254
 
+
40255
 
+#~ msgctxt "Name"
40256
 
+#~ msgid "Testing Purposes Script"
40257
 
+#~ msgstr "Script de prova"
40258
 
+
40259
 
+#~ msgctxt "Comment"
40260
 
+#~ msgid "Description of what the plugin does"
40261
 
+#~ msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
40262
 
+
40263
 
+#~ msgctxt "Name"
40264
 
+#~ msgid "Wiktionary Sound"
40265
 
+#~ msgstr "So de Wiktionary"
40266
 
+
40267
 
+#~ msgctxt "Comment"
40268
 
+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
40269
 
+#~ msgstr ""
40270
 
+#~ "Aquest script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
40271
 
+
40272
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40273
 
+#~ msgid "Vocabulary Trainer"
40274
 
+#~ msgstr "Entrenador de vocabulari"
40275
 
+
40276
 
+#~ msgctxt "Name"
40277
 
+#~ msgid "Bees"
40278
 
+#~ msgstr "Abelles"
40279
 
+
40280
 
+#~ msgctxt "Description"
40281
 
+#~ msgid "Awesome cute bees"
40282
 
+#~ msgstr "Abelles superbufones"
40283
 
+
40284
 
+#~ msgctxt "Name"
40285
 
+#~ msgid "Gray"
40286
 
+#~ msgstr "Gris"
40287
 
+
40288
 
+#~ msgctxt "Description"
40289
 
+#~ msgid "A simple gray theme."
40290
 
+#~ msgstr "Un tema gris senzill."
40291
 
+
40292
 
+#~ msgctxt "Comment"
40293
 
+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
40294
 
+#~ msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
40295
 
+
40296
 
+#~ msgctxt "Name"
40297
 
+#~ msgid "Graph"
40298
 
+#~ msgstr "Gràfica"
40299
 
+
40300
 
+#~ msgctxt "Name"
40301
 
+#~ msgid "Linked list"
40302
 
+#~ msgstr "Llista enllaçada"
40303
 
+
40304
 
+#~ msgctxt "Name"
40305
 
+#~ msgid "Dot file"
40306
 
+#~ msgstr "Fitxer Dot"
40307
 
+
40308
 
+#~ msgctxt "Comment"
40309
 
+#~ msgid "Read and write Graphviz files."
40310
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Graphviz."
40311
 
+
40312
 
+#~ msgctxt "Name"
40313
 
+#~ msgid "GML file"
40314
 
+#~ msgstr "Fitxer GML"
40315
 
+
40316
 
+#~ msgctxt "Comment"
40317
 
+#~ msgid "Read and write GML files."
40318
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers GML."
40319
 
+
40320
 
+#~ msgctxt "Name"
40321
 
+#~ msgid "TXT file"
40322
 
+#~ msgstr "Fitxer TXT"
40323
 
+
40324
 
+#~ msgctxt "Comment"
40325
 
+#~ msgid "Read and write TXT files."
40326
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers TXT."
40327
 
+
40328
 
+#~ msgctxt "Name"
40329
 
+#~ msgid "KML file"
40330
 
+#~ msgstr "Fitxer KML"
40331
 
+
40332
 
+#~ msgctxt "Comment"
40333
 
+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
40334
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
40335
 
+
40336
 
+#~ msgctxt "Name"
40337
 
+#~ msgid "Make Complete"
40338
 
+#~ msgstr "Completa'ls"
40339
 
+
40340
 
+#~ msgctxt "Comment"
40341
 
+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
40342
 
+#~ msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
40343
 
+
40344
 
+#~ msgctxt "Comment"
40345
 
+#~ msgid "Rocs File Plugin"
40346
 
+#~ msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
40347
 
+
40348
 
+#~ msgctxt "Comment"
40349
 
+#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
40350
 
+#~ msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
40351
 
+
40352
 
+#~ msgctxt "Name"
40353
 
+#~ msgid "Rocs"
40354
 
+#~ msgstr "Rocs"
40355
 
+
40356
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40357
 
+#~ msgid "Rocs Graph Theory"
40358
 
+#~ msgstr "Teoria de grafs Rocs"
40359
 
+
40360
 
+#~ msgctxt "Comment"
40361
 
+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
40362
 
+#~ msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
40363
 
+
40364
 
+#~ msgctxt "Name"
40365
 
+#~ msgid "Step"
40366
 
+#~ msgstr "Step"
40367
 
+
40368
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40369
 
+#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
40370
 
+#~ msgstr "Simulador interactiu de física"
40371
 
+
40372
 
+#~ msgctxt "Comment"
40373
 
+#~ msgid "Simulate physics experiments"
40374
 
+#~ msgstr "Simuleu experiments de física"
40375
 
+
40376
 
+#~ msgctxt "Description"
40377
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
40378
 
+#~ msgstr ""
40379
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
40380
 
+
40381
 
+#, fuzzy
40382
 
+#~| msgctxt "Comment"
40383
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
40384
 
+#~ msgctxt "Comment"
40385
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
40386
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
40387
 
+
40388
 
+#~ msgctxt "Name"
40389
 
+#~ msgid "Clean"
40390
 
+#~ msgstr "Net"
40391
 
+
40392
 
+#~ msgctxt "Description"
40393
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
40394
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
40395
 
+
40396
 
+#~ msgctxt "Name"
40397
 
+#~ msgid "Default"
40398
 
+#~ msgstr "Omissió"
40399
 
+
40400
 
+#~ msgctxt "Description"
40401
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
40402
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"
40403
 
--- /dev/null
40404
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kanagram.po
40405
 
@@ -0,0 +1,760 @@
40406
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
40407
 
+# Copyright (C)
40408
 
+#
40409
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
40410
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
40411
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
40412
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
40413
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
40414
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
40415
 
+msgid ""
40416
 
+msgstr ""
40417
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
40418
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
40419
 
+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n"
40420
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:10+0100\n"
40421
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
40422
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
40423
 
+"Language: ca\n"
40424
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
40425
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40426
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40427
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
40428
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
40429
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
40430
 
+
40431
 
+#: src/kanagram.desktop:2
40432
 
+msgctxt "Name"
40433
 
+msgid "Kanagram"
40434
 
+msgstr "Kanagram"
40435
 
+
40436
 
+#: src/kanagram.desktop:67
40437
 
+msgctxt "Comment"
40438
 
+msgid "KDE Letter Order Game"
40439
 
+msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
40440
 
+
40441
 
+#: src/kanagram.desktop:124
40442
 
+msgctxt "GenericName"
40443
 
+msgid "Letter Order Game"
40444
 
+msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
40445
 
+
40446
 
+#~ msgctxt "Name"
40447
 
+#~ msgid "Blinken"
40448
 
+#~ msgstr "Blinken"
40449
 
+
40450
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40451
 
+#~ msgid "Memory Enhancement Game"
40452
 
+#~ msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
40453
 
+
40454
 
+#~ msgctxt "Comment"
40455
 
+#~ msgid "A memory enhancement game"
40456
 
+#~ msgstr "Un joc per millorar la memòria"
40457
 
+
40458
 
+#~ msgctxt "Name"
40459
 
+#~ msgid "AdvancedPlot"
40460
 
+#~ msgstr "GràficAvançat"
40461
 
+
40462
 
+#~ msgctxt "Name"
40463
 
+#~ msgid "Differentiate"
40464
 
+#~ msgstr "Deriva"
40465
 
+
40466
 
+#~ msgctxt "Comment"
40467
 
+#~ msgid ""
40468
 
+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
40469
 
+#~ msgstr ""
40470
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
40471
 
+
40472
 
+#~ msgctxt "Name"
40473
 
+#~ msgid "Integrate"
40474
 
+#~ msgstr "Integra"
40475
 
+
40476
 
+#~ msgctxt "Comment"
40477
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
40478
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
40479
 
+
40480
 
+#~ msgctxt "Name"
40481
 
+#~ msgid "Create Matrix"
40482
 
+#~ msgstr "Crea matriu"
40483
 
+
40484
 
+#~ msgctxt "Comment"
40485
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
40486
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
40487
 
+
40488
 
+#~ msgctxt "Name"
40489
 
+#~ msgid "Eigenvalues"
40490
 
+#~ msgstr "Valors propis (Autovalors)"
40491
 
+
40492
 
+#~ msgctxt "Comment"
40493
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
40494
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
40495
 
+
40496
 
+#~ msgctxt "Name"
40497
 
+#~ msgid "Eigenvectors"
40498
 
+#~ msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
40499
 
+
40500
 
+#~ msgctxt "Comment"
40501
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
40502
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
40503
 
+
40504
 
+#~ msgctxt "Name"
40505
 
+#~ msgid "Invert Matrix"
40506
 
+#~ msgstr "Inverteix matriu"
40507
 
+
40508
 
+#~ msgctxt "Comment"
40509
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
40510
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
40511
 
+
40512
 
+#~ msgctxt "Name"
40513
 
+#~ msgid "Plot2d"
40514
 
+#~ msgstr "Plot2d"
40515
 
+
40516
 
+#~ msgctxt "Comment"
40517
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
40518
 
+#~ msgstr ""
40519
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
40520
 
+#~ "2D"
40521
 
+
40522
 
+#~ msgctxt "Name"
40523
 
+#~ msgid "Plot3d"
40524
 
+#~ msgstr "Plot3d"
40525
 
+
40526
 
+#~ msgctxt "Comment"
40527
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
40528
 
+#~ msgstr ""
40529
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
40530
 
+#~ "3D"
40531
 
+
40532
 
+#~ msgctxt "Name"
40533
 
+#~ msgid "RunScript"
40534
 
+#~ msgstr "ExecutaScript"
40535
 
+
40536
 
+#~ msgctxt "Comment"
40537
 
+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
40538
 
+#~ msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
40539
 
+
40540
 
+#~ msgctxt "Name"
40541
 
+#~ msgid "Solve"
40542
 
+#~ msgstr "Resol"
40543
 
+
40544
 
+#~ msgctxt "Comment"
40545
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
40546
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
40547
 
+
40548
 
+#~ msgctxt "Name"
40549
 
+#~ msgid "KAlgebra"
40550
 
+#~ msgstr "KAlgebra"
40551
 
+
40552
 
+#~ msgctxt "Comment"
40553
 
+#~ msgid ""
40554
 
+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
40555
 
+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
40556
 
+#~ msgstr ""
40557
 
+#~ "Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Us permet utilitzar als fulls de "
40558
 
+#~ "treball del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació "
40559
 
+#~ "KAlgebra."
40560
 
+
40561
 
+#~ msgctxt "Name"
40562
 
+#~ msgid "Maxima"
40563
 
+#~ msgstr "Maxima"
40564
 
+
40565
 
+#~ msgctxt "Comment"
40566
 
+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
40567
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
40568
 
+
40569
 
+#~ msgctxt "Name"
40570
 
+#~ msgid "nullbackend"
40571
 
+#~ msgstr "DorsalNul"
40572
 
+
40573
 
+#~ msgctxt "Comment"
40574
 
+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
40575
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
40576
 
+
40577
 
+#~ msgctxt "Name"
40578
 
+#~ msgid "Octave"
40579
 
+#~ msgstr "Octave"
40580
 
+
40581
 
+#~ msgctxt "Comment"
40582
 
+#~ msgid "Backend for GNU Octave"
40583
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
40584
 
+
40585
 
+#~ msgctxt "Name"
40586
 
+#~ msgid "R"
40587
 
+#~ msgstr "R"
40588
 
+
40589
 
+#~ msgctxt "Comment"
40590
 
+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
40591
 
+#~ msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
40592
 
+
40593
 
+#~ msgctxt "Name"
40594
 
+#~ msgid "Sage"
40595
 
+#~ msgstr "Sage"
40596
 
+
40597
 
+#~ msgctxt "Comment"
40598
 
+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
40599
 
+#~ msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
40600
 
+
40601
 
+#~ msgctxt "Name"
40602
 
+#~ msgid "Cantor"
40603
 
+#~ msgstr "Cantor"
40604
 
+
40605
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40606
 
+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
40607
 
+#~ msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
40608
 
+
40609
 
+#~ msgctxt "Name"
40610
 
+#~ msgid "CantorPart"
40611
 
+#~ msgstr "CantorPart"
40612
 
+
40613
 
+#~ msgctxt "Comment"
40614
 
+#~ msgid "An Assistant for Cantor"
40615
 
+#~ msgstr "Un assistent per al Cantor"
40616
 
+
40617
 
+#~ msgctxt "Comment"
40618
 
+#~ msgid "A Backend for Cantor"
40619
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
40620
 
+
40621
 
+#~ msgctxt "Comment"
40622
 
+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
40623
 
+#~ msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
40624
 
+
40625
 
+#~ msgctxt "Name"
40626
 
+#~ msgid "Help"
40627
 
+#~ msgstr "Ajuda"
40628
 
+
40629
 
+#~ msgctxt "Comment"
40630
 
+#~ msgid "A panel to display help"
40631
 
+#~ msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
40632
 
+
40633
 
+#~ msgctxt "Name"
40634
 
+#~ msgid "Variable Manager"
40635
 
+#~ msgstr "Gestor de variables"
40636
 
+
40637
 
+#~ msgctxt "Comment"
40638
 
+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
40639
 
+#~ msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
40640
 
+
40641
 
+#~ msgctxt "Name"
40642
 
+#~ msgid "KAlgebra Mobile"
40643
 
+#~ msgstr "KAlgebra mòbil"
40644
 
+
40645
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40646
 
+#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
40647
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
40648
 
+
40649
 
+#~ msgctxt "Comment"
40650
 
+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
40651
 
+#~ msgstr ""
40652
 
+#~ "Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
40653
 
+
40654
 
+#~ msgctxt "Name"
40655
 
+#~ msgid "KAlgebra Script"
40656
 
+#~ msgstr "KAlgebra script"
40657
 
+
40658
 
+#~ msgctxt "Name"
40659
 
+#~ msgid "Console"
40660
 
+#~ msgstr "Consola"
40661
 
+
40662
 
+#~ msgctxt "Comment"
40663
 
+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
40664
 
+#~ msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
40665
 
+
40666
 
+#~ msgctxt "Name"
40667
 
+#~ msgid "Graph 2D"
40668
 
+#~ msgstr "Gràfic 2D"
40669
 
+
40670
 
+#~ msgctxt "Comment"
40671
 
+#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
40672
 
+#~ msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
40673
 
+
40674
 
+#~ msgctxt "Name"
40675
 
+#~ msgid "Value Tables"
40676
 
+#~ msgstr "Taules de valors"
40677
 
+
40678
 
+#~ msgctxt "Name"
40679
 
+#~ msgid "Variables"
40680
 
+#~ msgstr "Variables"
40681
 
+
40682
 
+#~ msgctxt "Comment"
40683
 
+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
40684
 
+#~ msgstr "Enumera totes les variables definides"
40685
 
+
40686
 
+#~ msgctxt "Comment"
40687
 
+#~ msgid "A Calculator"
40688
 
+#~ msgstr "Una calculadora"
40689
 
+
40690
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40691
 
+#~ msgid "Graph Calculator"
40692
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica"
40693
 
+
40694
 
+#~ msgctxt "Comment"
40695
 
+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
40696
 
+#~ msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
40697
 
+
40698
 
+#~ msgctxt "Name"
40699
 
+#~ msgid "KalziumGLPart"
40700
 
+#~ msgstr "KalziumGLPart"
40701
 
+
40702
 
+#~ msgctxt "Comment"
40703
 
+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
40704
 
+#~ msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
40705
 
+
40706
 
+#~ msgctxt "Name"
40707
 
+#~ msgid "Chemical Data"
40708
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
40709
 
+
40710
 
+#~ msgctxt "Comment"
40711
 
+#~ msgid "Chemical Data Applet"
40712
 
+#~ msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
40713
 
+
40714
 
+#~ msgctxt "Name"
40715
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
40716
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
40717
 
+
40718
 
+#~ msgctxt "Comment"
40719
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
40720
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
40721
 
+
40722
 
+#~ msgctxt "Name"
40723
 
+#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
40724
 
+#~ msgstr "Química: sabíeu que..."
40725
 
+
40726
 
+#~ msgctxt "Comment"
40727
 
+#~ msgid "Facts about the chemical elements"
40728
 
+#~ msgstr "Fets sobre els elements químics"
40729
 
+
40730
 
+#~ msgctxt "Name"
40731
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
40732
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
40733
 
+
40734
 
+#~ msgctxt "Comment"
40735
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
40736
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
40737
 
+
40738
 
+#~ msgctxt "Name"
40739
 
+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
40740
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
40741
 
+
40742
 
+#~ msgctxt "Comment"
40743
 
+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
40744
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
40745
 
+
40746
 
+#~ msgctxt "Name"
40747
 
+#~ msgid "Molar mass calculator"
40748
 
+#~ msgstr "Calculadora de massa molar"
40749
 
+
40750
 
+#~ msgctxt "Comment"
40751
 
+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
40752
 
+#~ msgstr ""
40753
 
+#~ "Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
40754
 
+
40755
 
+#~ msgctxt "Name"
40756
 
+#~ msgid "Kalzium"
40757
 
+#~ msgstr "Kalzium"
40758
 
+
40759
 
+#~ msgctxt "Comment"
40760
 
+#~ msgid "Chemical Data"
40761
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
40762
 
+
40763
 
+#~ msgctxt "Comment"
40764
 
+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
40765
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
40766
 
+
40767
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40768
 
+#~ msgid "Periodic Table of Elements"
40769
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements"
40770
 
+
40771
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40772
 
+#~ msgid "Exercise Fractions"
40773
 
+#~ msgstr "Exercita les fraccions"
40774
 
+
40775
 
+#~ msgctxt "Comment"
40776
 
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
40777
 
+#~ msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
40778
 
+
40779
 
+#~ msgctxt "Name"
40780
 
+#~ msgid "KBruch"
40781
 
+#~ msgstr "KBruch"
40782
 
+
40783
 
+#~ msgctxt "Name"
40784
 
+#~ msgid "KGeography"
40785
 
+#~ msgstr "KGeography"
40786
 
+
40787
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40788
 
+#~ msgid "Geography Trainer"
40789
 
+#~ msgstr "Entrenador de geografia"
40790
 
+
40791
 
+#~ msgctxt "Comment"
40792
 
+#~ msgid "A Geography Learning Program"
40793
 
+#~ msgstr "Un programa per aprendre geografia"
40794
 
+
40795
 
+#~ msgctxt "Comment"
40796
 
+#~ msgid "KDE Hangman Game"
40797
 
+#~ msgstr "Joc del penjat per a KDE"
40798
 
+
40799
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40800
 
+#~ msgid "Hangman Game"
40801
 
+#~ msgstr "Joc del penjat"
40802
 
+
40803
 
+#~ msgctxt "Name"
40804
 
+#~ msgid "KHangMan"
40805
 
+#~ msgstr "KHangMan"
40806
 
+
40807
 
+#~ msgctxt "Name"
40808
 
+#~ msgid "Dr. Geo Info"
40809
 
+#~ msgstr "Informació Dr. Geo"
40810
 
+
40811
 
+#~ msgctxt "Name"
40812
 
+#~ msgid "Kig Info"
40813
 
+#~ msgstr "Informació Kig"
40814
 
+
40815
 
+#~ msgctxt "Name"
40816
 
+#~ msgid "Kig"
40817
 
+#~ msgstr "Kig"
40818
 
+
40819
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40820
 
+#~ msgid "Interactive Geometry"
40821
 
+#~ msgstr "Geometria interactiva"
40822
 
+
40823
 
+#~ msgctxt "Comment"
40824
 
+#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
40825
 
+#~ msgstr "Explora construccions geomètriques"
40826
 
+
40827
 
+#~ msgctxt "Name"
40828
 
+#~ msgid "KigPart"
40829
 
+#~ msgstr "KigPart"
40830
 
+
40831
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40832
 
+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
40833
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
40834
 
+
40835
 
+#~ msgctxt "Comment"
40836
 
+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
40837
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
40838
 
+
40839
 
+#~ msgctxt "Name"
40840
 
+#~ msgid "Kiten"
40841
 
+#~ msgstr "Kiten"
40842
 
+
40843
 
+#~ msgctxt "Comment"
40844
 
+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
40845
 
+#~ msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
40846
 
+
40847
 
+#~ msgctxt "Name"
40848
 
+#~ msgid "KLettres"
40849
 
+#~ msgstr "KLettres"
40850
 
+
40851
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40852
 
+#~ msgid "Learn The Alphabet"
40853
 
+#~ msgstr "Apreneu l'alfabet"
40854
 
+
40855
 
+#~ msgctxt "Comment"
40856
 
+#~ msgid "Function Plotter"
40857
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions"
40858
 
+
40859
 
+#~ msgctxt "Name"
40860
 
+#~ msgid "KmPlot"
40861
 
+#~ msgstr "KmPlot"
40862
 
+
40863
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40864
 
+#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
40865
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
40866
 
+
40867
 
+#~ msgctxt "Name"
40868
 
+#~ msgid "KmPlotPart"
40869
 
+#~ msgstr "KmPlotPart"
40870
 
+
40871
 
+#~ msgctxt "Comment"
40872
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
40873
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
40874
 
+
40875
 
+#~ msgctxt "Name"
40876
 
+#~ msgid "KStars"
40877
 
+#~ msgstr "KStars"
40878
 
+
40879
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40880
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
40881
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
40882
 
+
40883
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40884
 
+#~ msgid "Touch Typing Tutor"
40885
 
+#~ msgstr "Tutor de mecanografia"
40886
 
+
40887
 
+#~ msgctxt "Name"
40888
 
+#~ msgid "KTouch"
40889
 
+#~ msgstr "KTouch"
40890
 
+
40891
 
+#~ msgctxt "Name"
40892
 
+#~ msgid "KTurtle"
40893
 
+#~ msgstr "KTurtle"
40894
 
+
40895
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40896
 
+#~ msgid "Educational Programming Environment"
40897
 
+#~ msgstr "Entorn de programació educatiu"
40898
 
+
40899
 
+#~ msgctxt "Comment"
40900
 
+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
40901
 
+#~ msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
40902
 
+
40903
 
+#~ msgctxt "Name"
40904
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
40905
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
40906
 
+
40907
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40908
 
+#~ msgid "Flash Card Trainer"
40909
 
+#~ msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
40910
 
+
40911
 
+#~ msgctxt "Comment"
40912
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
40913
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
40914
 
+
40915
 
+#~ msgctxt "Name"
40916
 
+#~ msgid "QuizCorrect"
40917
 
+#~ msgstr "QuizCorrect"
40918
 
+
40919
 
+#~ msgctxt "Comment"
40920
 
+#~ msgid "Correct answer"
40921
 
+#~ msgstr "Resposta correcta"
40922
 
+
40923
 
+#~ msgctxt "Name"
40924
 
+#~ msgid "QuizError"
40925
 
+#~ msgstr "QuizError"
40926
 
+
40927
 
+#~ msgctxt "Comment"
40928
 
+#~ msgid "Wrong answer"
40929
 
+#~ msgstr "Resposta errònia"
40930
 
+
40931
 
+#~ msgctxt "Name"
40932
 
+#~ msgid "syntaxerror"
40933
 
+#~ msgstr "syntaxerror"
40934
 
+
40935
 
+#~ msgctxt "Comment"
40936
 
+#~ msgid "Error in syntax"
40937
 
+#~ msgstr "Error de sintaxi"
40938
 
+
40939
 
+#~ msgctxt "Name"
40940
 
+#~ msgid "Marble"
40941
 
+#~ msgstr "Marble"
40942
 
+
40943
 
+#~ msgctxt "GenericName"
40944
 
+#~ msgid "Desktop Globe"
40945
 
+#~ msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
40946
 
+
40947
 
+#~ msgctxt "Name"
40948
 
+#~ msgid "Marble Part"
40949
 
+#~ msgstr "Part del Marble"
40950
 
+
40951
 
+#~ msgctxt "Name"
40952
 
+#~ msgid "World Clock"
40953
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
40954
 
+
40955
 
+#~ msgctxt "Comment"
40956
 
+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
40957
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
40958
 
+
40959
 
+#~ msgctxt "Name"
40960
 
+#~ msgid "Parley"
40961
 
+#~ msgstr "Parley"
40962
 
+
40963
 
+#~ msgctxt "Comment"
40964
 
+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
40965
 
+#~ msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
40966
 
+
40967
 
+#~ msgctxt "Comment"
40968
 
+#~ msgid "Vocabulary Cards"
40969
 
+#~ msgstr "Fitxes de vocabulari"
40970
 
+
40971
 
+#~ msgctxt "Name"
40972
 
+#~ msgid "Example Parley Script"
40973
 
+#~ msgstr "Exemple d'script de Parley"
40974
 
+
40975
 
+#~ msgctxt "Comment"
40976
 
+#~ msgid ""
40977
 
+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
40978
 
+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
40979
 
+#~ "grade)"
40980
 
+#~ msgstr ""
40981
 
+#~ "Aquest script d'exemple ofereix dues accions: 1) Moure el vocabulari "
40982
 
+#~ "seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
40983
 
+#~ "seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
40984
 
+
40985
 
+#~ msgctxt "Name"
40986
 
+#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
40987
 
+#~ msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
40988
 
+
40989
 
+#~ msgctxt "Comment"
40990
 
+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
40991
 
+#~ msgstr ""
40992
 
+#~ "Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
40993
 
+
40994
 
+#~ msgctxt "Name"
40995
 
+#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
40996
 
+#~ msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
40997
 
+
40998
 
+#~ msgctxt "Comment"
40999
 
+#~ msgid ""
41000
 
+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
41001
 
+#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
41002
 
+#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
41003
 
+#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
41004
 
+#~ msgstr ""
41005
 
+#~ "Aquest script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per "
41006
 
+#~ "al mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les "
41007
 
+#~ "imatges descarregades es desen a la carpeta <<nom del document>>_files "
41008
 
+#~ "prop del fitxer del document. Requereix PyQt4."
41009
 
+
41010
 
+#~ msgctxt "Name"
41011
 
+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
41012
 
+#~ msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
41013
 
+
41014
 
+#~ msgctxt "Comment"
41015
 
+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
41016
 
+#~ msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
41017
 
+
41018
 
+#~ msgctxt "Name"
41019
 
+#~ msgid "Testing Purposes Script"
41020
 
+#~ msgstr "Script de prova"
41021
 
+
41022
 
+#~ msgctxt "Comment"
41023
 
+#~ msgid "Description of what the plugin does"
41024
 
+#~ msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
41025
 
+
41026
 
+#~ msgctxt "Name"
41027
 
+#~ msgid "Wiktionary Sound"
41028
 
+#~ msgstr "So de Wiktionary"
41029
 
+
41030
 
+#~ msgctxt "Comment"
41031
 
+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
41032
 
+#~ msgstr ""
41033
 
+#~ "Aquest script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
41034
 
+
41035
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41036
 
+#~ msgid "Vocabulary Trainer"
41037
 
+#~ msgstr "Entrenador de vocabulari"
41038
 
+
41039
 
+#~ msgctxt "Name"
41040
 
+#~ msgid "Bees"
41041
 
+#~ msgstr "Abelles"
41042
 
+
41043
 
+#~ msgctxt "Description"
41044
 
+#~ msgid "Awesome cute bees"
41045
 
+#~ msgstr "Abelles superbufones"
41046
 
+
41047
 
+#~ msgctxt "Name"
41048
 
+#~ msgid "Gray"
41049
 
+#~ msgstr "Gris"
41050
 
+
41051
 
+#~ msgctxt "Description"
41052
 
+#~ msgid "A simple gray theme."
41053
 
+#~ msgstr "Un tema gris senzill."
41054
 
+
41055
 
+#~ msgctxt "Comment"
41056
 
+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
41057
 
+#~ msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
41058
 
+
41059
 
+#~ msgctxt "Name"
41060
 
+#~ msgid "Graph"
41061
 
+#~ msgstr "Gràfica"
41062
 
+
41063
 
+#~ msgctxt "Name"
41064
 
+#~ msgid "Linked list"
41065
 
+#~ msgstr "Llista enllaçada"
41066
 
+
41067
 
+#~ msgctxt "Name"
41068
 
+#~ msgid "Dot file"
41069
 
+#~ msgstr "Fitxer Dot"
41070
 
+
41071
 
+#~ msgctxt "Comment"
41072
 
+#~ msgid "Read and write Graphviz files."
41073
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Graphviz."
41074
 
+
41075
 
+#~ msgctxt "Name"
41076
 
+#~ msgid "GML file"
41077
 
+#~ msgstr "Fitxer GML"
41078
 
+
41079
 
+#~ msgctxt "Comment"
41080
 
+#~ msgid "Read and write GML files."
41081
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers GML."
41082
 
+
41083
 
+#~ msgctxt "Name"
41084
 
+#~ msgid "TXT file"
41085
 
+#~ msgstr "Fitxer TXT"
41086
 
+
41087
 
+#~ msgctxt "Comment"
41088
 
+#~ msgid "Read and write TXT files."
41089
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers TXT."
41090
 
+
41091
 
+#~ msgctxt "Name"
41092
 
+#~ msgid "KML file"
41093
 
+#~ msgstr "Fitxer KML"
41094
 
+
41095
 
+#~ msgctxt "Comment"
41096
 
+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
41097
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
41098
 
+
41099
 
+#~ msgctxt "Name"
41100
 
+#~ msgid "Make Complete"
41101
 
+#~ msgstr "Completa'ls"
41102
 
+
41103
 
+#~ msgctxt "Comment"
41104
 
+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
41105
 
+#~ msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
41106
 
+
41107
 
+#~ msgctxt "Comment"
41108
 
+#~ msgid "Rocs File Plugin"
41109
 
+#~ msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
41110
 
+
41111
 
+#~ msgctxt "Comment"
41112
 
+#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
41113
 
+#~ msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
41114
 
+
41115
 
+#~ msgctxt "Name"
41116
 
+#~ msgid "Rocs"
41117
 
+#~ msgstr "Rocs"
41118
 
+
41119
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41120
 
+#~ msgid "Rocs Graph Theory"
41121
 
+#~ msgstr "Teoria de grafs Rocs"
41122
 
+
41123
 
+#~ msgctxt "Comment"
41124
 
+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
41125
 
+#~ msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
41126
 
+
41127
 
+#~ msgctxt "Name"
41128
 
+#~ msgid "Step"
41129
 
+#~ msgstr "Step"
41130
 
+
41131
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41132
 
+#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
41133
 
+#~ msgstr "Simulador interactiu de física"
41134
 
+
41135
 
+#~ msgctxt "Comment"
41136
 
+#~ msgid "Simulate physics experiments"
41137
 
+#~ msgstr "Simuleu experiments de física"
41138
 
+
41139
 
+#~ msgctxt "Description"
41140
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
41141
 
+#~ msgstr ""
41142
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
41143
 
+
41144
 
+#, fuzzy
41145
 
+#~| msgctxt "Comment"
41146
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
41147
 
+#~ msgctxt "Comment"
41148
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
41149
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
41150
 
+
41151
 
+#~ msgctxt "Name"
41152
 
+#~ msgid "Clean"
41153
 
+#~ msgstr "Net"
41154
 
+
41155
 
+#~ msgctxt "Description"
41156
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
41157
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
41158
 
+
41159
 
+#~ msgctxt "Name"
41160
 
+#~ msgid "Default"
41161
 
+#~ msgstr "Omissió"
41162
 
+
41163
 
+#~ msgctxt "Description"
41164
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
41165
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"
41166
 
--- /dev/null
41167
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kwordquiz.po
41168
 
@@ -0,0 +1,767 @@
41169
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
41170
 
+# Copyright (C)
41171
 
+#
41172
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
41173
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
41174
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
41175
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
41176
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
41177
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
41178
 
+msgid ""
41179
 
+msgstr ""
41180
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
41181
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
41182
 
+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n"
41183
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:10+0100\n"
41184
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
41185
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
41186
 
+"Language: ca\n"
41187
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
41188
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41189
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41190
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
41191
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
41192
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
41193
 
+
41194
 
+#: src/kwordquiz.desktop:8
41195
 
+msgctxt "Comment"
41196
 
+msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
41197
 
+msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
41198
 
+
41199
 
+#: src/kwordquiz.desktop:70
41200
 
+msgctxt "Name"
41201
 
+msgid "KWordQuiz"
41202
 
+msgstr "KWordQuiz"
41203
 
+
41204
 
+#: src/kwordquiz.desktop:134
41205
 
+msgctxt "GenericName"
41206
 
+msgid "Flash Card Trainer"
41207
 
+msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
41208
 
+
41209
 
+#: src/kwordquiz.notifyrc:3
41210
 
+msgctxt "Comment"
41211
 
+msgid "KWordQuiz"
41212
 
+msgstr "KWordQuiz"
41213
 
+
41214
 
+#: src/kwordquiz.notifyrc:68
41215
 
+msgctxt "Name"
41216
 
+msgid "QuizCorrect"
41217
 
+msgstr "QuizCorrect"
41218
 
+
41219
 
+#: src/kwordquiz.notifyrc:129
41220
 
+msgctxt "Comment"
41221
 
+msgid "Correct answer"
41222
 
+msgstr "Resposta correcta"
41223
 
+
41224
 
+#: src/kwordquiz.notifyrc:197
41225
 
+msgctxt "Name"
41226
 
+msgid "QuizError"
41227
 
+msgstr "QuizError"
41228
 
+
41229
 
+#: src/kwordquiz.notifyrc:258
41230
 
+msgctxt "Comment"
41231
 
+msgid "Wrong answer"
41232
 
+msgstr "Resposta errònia"
41233
 
+
41234
 
+#: src/kwordquiz.notifyrc:326
41235
 
+msgctxt "Name"
41236
 
+msgid "syntaxerror"
41237
 
+msgstr "syntaxerror"
41238
 
+
41239
 
+#: src/kwordquiz.notifyrc:388
41240
 
+msgctxt "Comment"
41241
 
+msgid "Error in syntax"
41242
 
+msgstr "Error de sintaxi"
41243
 
+
41244
 
+#~ msgctxt "Name"
41245
 
+#~ msgid "Blinken"
41246
 
+#~ msgstr "Blinken"
41247
 
+
41248
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41249
 
+#~ msgid "Memory Enhancement Game"
41250
 
+#~ msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
41251
 
+
41252
 
+#~ msgctxt "Comment"
41253
 
+#~ msgid "A memory enhancement game"
41254
 
+#~ msgstr "Un joc per millorar la memòria"
41255
 
+
41256
 
+#~ msgctxt "Name"
41257
 
+#~ msgid "AdvancedPlot"
41258
 
+#~ msgstr "GràficAvançat"
41259
 
+
41260
 
+#~ msgctxt "Name"
41261
 
+#~ msgid "Differentiate"
41262
 
+#~ msgstr "Deriva"
41263
 
+
41264
 
+#~ msgctxt "Comment"
41265
 
+#~ msgid ""
41266
 
+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
41267
 
+#~ msgstr ""
41268
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
41269
 
+
41270
 
+#~ msgctxt "Name"
41271
 
+#~ msgid "Integrate"
41272
 
+#~ msgstr "Integra"
41273
 
+
41274
 
+#~ msgctxt "Comment"
41275
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
41276
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
41277
 
+
41278
 
+#~ msgctxt "Name"
41279
 
+#~ msgid "Create Matrix"
41280
 
+#~ msgstr "Crea matriu"
41281
 
+
41282
 
+#~ msgctxt "Comment"
41283
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
41284
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
41285
 
+
41286
 
+#~ msgctxt "Name"
41287
 
+#~ msgid "Eigenvalues"
41288
 
+#~ msgstr "Valors propis (Autovalors)"
41289
 
+
41290
 
+#~ msgctxt "Comment"
41291
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
41292
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
41293
 
+
41294
 
+#~ msgctxt "Name"
41295
 
+#~ msgid "Eigenvectors"
41296
 
+#~ msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
41297
 
+
41298
 
+#~ msgctxt "Comment"
41299
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
41300
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
41301
 
+
41302
 
+#~ msgctxt "Name"
41303
 
+#~ msgid "Invert Matrix"
41304
 
+#~ msgstr "Inverteix matriu"
41305
 
+
41306
 
+#~ msgctxt "Comment"
41307
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
41308
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
41309
 
+
41310
 
+#~ msgctxt "Name"
41311
 
+#~ msgid "Plot2d"
41312
 
+#~ msgstr "Plot2d"
41313
 
+
41314
 
+#~ msgctxt "Comment"
41315
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
41316
 
+#~ msgstr ""
41317
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
41318
 
+#~ "2D"
41319
 
+
41320
 
+#~ msgctxt "Name"
41321
 
+#~ msgid "Plot3d"
41322
 
+#~ msgstr "Plot3d"
41323
 
+
41324
 
+#~ msgctxt "Comment"
41325
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
41326
 
+#~ msgstr ""
41327
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
41328
 
+#~ "3D"
41329
 
+
41330
 
+#~ msgctxt "Name"
41331
 
+#~ msgid "RunScript"
41332
 
+#~ msgstr "ExecutaScript"
41333
 
+
41334
 
+#~ msgctxt "Comment"
41335
 
+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
41336
 
+#~ msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
41337
 
+
41338
 
+#~ msgctxt "Name"
41339
 
+#~ msgid "Solve"
41340
 
+#~ msgstr "Resol"
41341
 
+
41342
 
+#~ msgctxt "Comment"
41343
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
41344
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
41345
 
+
41346
 
+#~ msgctxt "Name"
41347
 
+#~ msgid "KAlgebra"
41348
 
+#~ msgstr "KAlgebra"
41349
 
+
41350
 
+#~ msgctxt "Comment"
41351
 
+#~ msgid ""
41352
 
+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
41353
 
+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
41354
 
+#~ msgstr ""
41355
 
+#~ "Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Us permet utilitzar als fulls de "
41356
 
+#~ "treball del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació "
41357
 
+#~ "KAlgebra."
41358
 
+
41359
 
+#~ msgctxt "Name"
41360
 
+#~ msgid "Maxima"
41361
 
+#~ msgstr "Maxima"
41362
 
+
41363
 
+#~ msgctxt "Comment"
41364
 
+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
41365
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
41366
 
+
41367
 
+#~ msgctxt "Name"
41368
 
+#~ msgid "nullbackend"
41369
 
+#~ msgstr "DorsalNul"
41370
 
+
41371
 
+#~ msgctxt "Comment"
41372
 
+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
41373
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
41374
 
+
41375
 
+#~ msgctxt "Name"
41376
 
+#~ msgid "Octave"
41377
 
+#~ msgstr "Octave"
41378
 
+
41379
 
+#~ msgctxt "Comment"
41380
 
+#~ msgid "Backend for GNU Octave"
41381
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
41382
 
+
41383
 
+#~ msgctxt "Name"
41384
 
+#~ msgid "R"
41385
 
+#~ msgstr "R"
41386
 
+
41387
 
+#~ msgctxt "Comment"
41388
 
+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
41389
 
+#~ msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
41390
 
+
41391
 
+#~ msgctxt "Name"
41392
 
+#~ msgid "Sage"
41393
 
+#~ msgstr "Sage"
41394
 
+
41395
 
+#~ msgctxt "Comment"
41396
 
+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
41397
 
+#~ msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
41398
 
+
41399
 
+#~ msgctxt "Name"
41400
 
+#~ msgid "Cantor"
41401
 
+#~ msgstr "Cantor"
41402
 
+
41403
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41404
 
+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
41405
 
+#~ msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
41406
 
+
41407
 
+#~ msgctxt "Name"
41408
 
+#~ msgid "CantorPart"
41409
 
+#~ msgstr "CantorPart"
41410
 
+
41411
 
+#~ msgctxt "Comment"
41412
 
+#~ msgid "An Assistant for Cantor"
41413
 
+#~ msgstr "Un assistent per al Cantor"
41414
 
+
41415
 
+#~ msgctxt "Comment"
41416
 
+#~ msgid "A Backend for Cantor"
41417
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
41418
 
+
41419
 
+#~ msgctxt "Comment"
41420
 
+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
41421
 
+#~ msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
41422
 
+
41423
 
+#~ msgctxt "Name"
41424
 
+#~ msgid "Help"
41425
 
+#~ msgstr "Ajuda"
41426
 
+
41427
 
+#~ msgctxt "Comment"
41428
 
+#~ msgid "A panel to display help"
41429
 
+#~ msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
41430
 
+
41431
 
+#~ msgctxt "Name"
41432
 
+#~ msgid "Variable Manager"
41433
 
+#~ msgstr "Gestor de variables"
41434
 
+
41435
 
+#~ msgctxt "Comment"
41436
 
+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
41437
 
+#~ msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
41438
 
+
41439
 
+#~ msgctxt "Name"
41440
 
+#~ msgid "KAlgebra Mobile"
41441
 
+#~ msgstr "KAlgebra mòbil"
41442
 
+
41443
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41444
 
+#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
41445
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
41446
 
+
41447
 
+#~ msgctxt "Comment"
41448
 
+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
41449
 
+#~ msgstr ""
41450
 
+#~ "Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
41451
 
+
41452
 
+#~ msgctxt "Name"
41453
 
+#~ msgid "KAlgebra Script"
41454
 
+#~ msgstr "KAlgebra script"
41455
 
+
41456
 
+#~ msgctxt "Name"
41457
 
+#~ msgid "Console"
41458
 
+#~ msgstr "Consola"
41459
 
+
41460
 
+#~ msgctxt "Comment"
41461
 
+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
41462
 
+#~ msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
41463
 
+
41464
 
+#~ msgctxt "Name"
41465
 
+#~ msgid "Graph 2D"
41466
 
+#~ msgstr "Gràfic 2D"
41467
 
+
41468
 
+#~ msgctxt "Comment"
41469
 
+#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
41470
 
+#~ msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
41471
 
+
41472
 
+#~ msgctxt "Name"
41473
 
+#~ msgid "Value Tables"
41474
 
+#~ msgstr "Taules de valors"
41475
 
+
41476
 
+#~ msgctxt "Name"
41477
 
+#~ msgid "Variables"
41478
 
+#~ msgstr "Variables"
41479
 
+
41480
 
+#~ msgctxt "Comment"
41481
 
+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
41482
 
+#~ msgstr "Enumera totes les variables definides"
41483
 
+
41484
 
+#~ msgctxt "Comment"
41485
 
+#~ msgid "A Calculator"
41486
 
+#~ msgstr "Una calculadora"
41487
 
+
41488
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41489
 
+#~ msgid "Graph Calculator"
41490
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica"
41491
 
+
41492
 
+#~ msgctxt "Comment"
41493
 
+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
41494
 
+#~ msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
41495
 
+
41496
 
+#~ msgctxt "Name"
41497
 
+#~ msgid "KalziumGLPart"
41498
 
+#~ msgstr "KalziumGLPart"
41499
 
+
41500
 
+#~ msgctxt "Comment"
41501
 
+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
41502
 
+#~ msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
41503
 
+
41504
 
+#~ msgctxt "Name"
41505
 
+#~ msgid "Chemical Data"
41506
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
41507
 
+
41508
 
+#~ msgctxt "Comment"
41509
 
+#~ msgid "Chemical Data Applet"
41510
 
+#~ msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
41511
 
+
41512
 
+#~ msgctxt "Name"
41513
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
41514
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
41515
 
+
41516
 
+#~ msgctxt "Comment"
41517
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
41518
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
41519
 
+
41520
 
+#~ msgctxt "Name"
41521
 
+#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
41522
 
+#~ msgstr "Química: sabíeu que..."
41523
 
+
41524
 
+#~ msgctxt "Comment"
41525
 
+#~ msgid "Facts about the chemical elements"
41526
 
+#~ msgstr "Fets sobre els elements químics"
41527
 
+
41528
 
+#~ msgctxt "Name"
41529
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
41530
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
41531
 
+
41532
 
+#~ msgctxt "Comment"
41533
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
41534
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
41535
 
+
41536
 
+#~ msgctxt "Name"
41537
 
+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
41538
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
41539
 
+
41540
 
+#~ msgctxt "Comment"
41541
 
+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
41542
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
41543
 
+
41544
 
+#~ msgctxt "Name"
41545
 
+#~ msgid "Molar mass calculator"
41546
 
+#~ msgstr "Calculadora de massa molar"
41547
 
+
41548
 
+#~ msgctxt "Comment"
41549
 
+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
41550
 
+#~ msgstr ""
41551
 
+#~ "Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
41552
 
+
41553
 
+#~ msgctxt "Name"
41554
 
+#~ msgid "Kalzium"
41555
 
+#~ msgstr "Kalzium"
41556
 
+
41557
 
+#~ msgctxt "Comment"
41558
 
+#~ msgid "Chemical Data"
41559
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
41560
 
+
41561
 
+#~ msgctxt "Comment"
41562
 
+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
41563
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
41564
 
+
41565
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41566
 
+#~ msgid "Periodic Table of Elements"
41567
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements"
41568
 
+
41569
 
+#~ msgctxt "Name"
41570
 
+#~ msgid "Kanagram"
41571
 
+#~ msgstr "Kanagram"
41572
 
+
41573
 
+#~ msgctxt "Comment"
41574
 
+#~ msgid "KDE Letter Order Game"
41575
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
41576
 
+
41577
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41578
 
+#~ msgid "Letter Order Game"
41579
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
41580
 
+
41581
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41582
 
+#~ msgid "Exercise Fractions"
41583
 
+#~ msgstr "Exercita les fraccions"
41584
 
+
41585
 
+#~ msgctxt "Comment"
41586
 
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
41587
 
+#~ msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
41588
 
+
41589
 
+#~ msgctxt "Name"
41590
 
+#~ msgid "KBruch"
41591
 
+#~ msgstr "KBruch"
41592
 
+
41593
 
+#~ msgctxt "Name"
41594
 
+#~ msgid "KGeography"
41595
 
+#~ msgstr "KGeography"
41596
 
+
41597
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41598
 
+#~ msgid "Geography Trainer"
41599
 
+#~ msgstr "Entrenador de geografia"
41600
 
+
41601
 
+#~ msgctxt "Comment"
41602
 
+#~ msgid "A Geography Learning Program"
41603
 
+#~ msgstr "Un programa per aprendre geografia"
41604
 
+
41605
 
+#~ msgctxt "Comment"
41606
 
+#~ msgid "KDE Hangman Game"
41607
 
+#~ msgstr "Joc del penjat per a KDE"
41608
 
+
41609
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41610
 
+#~ msgid "Hangman Game"
41611
 
+#~ msgstr "Joc del penjat"
41612
 
+
41613
 
+#~ msgctxt "Name"
41614
 
+#~ msgid "KHangMan"
41615
 
+#~ msgstr "KHangMan"
41616
 
+
41617
 
+#~ msgctxt "Name"
41618
 
+#~ msgid "Dr. Geo Info"
41619
 
+#~ msgstr "Informació Dr. Geo"
41620
 
+
41621
 
+#~ msgctxt "Name"
41622
 
+#~ msgid "Kig Info"
41623
 
+#~ msgstr "Informació Kig"
41624
 
+
41625
 
+#~ msgctxt "Name"
41626
 
+#~ msgid "Kig"
41627
 
+#~ msgstr "Kig"
41628
 
+
41629
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41630
 
+#~ msgid "Interactive Geometry"
41631
 
+#~ msgstr "Geometria interactiva"
41632
 
+
41633
 
+#~ msgctxt "Comment"
41634
 
+#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
41635
 
+#~ msgstr "Explora construccions geomètriques"
41636
 
+
41637
 
+#~ msgctxt "Name"
41638
 
+#~ msgid "KigPart"
41639
 
+#~ msgstr "KigPart"
41640
 
+
41641
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41642
 
+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
41643
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
41644
 
+
41645
 
+#~ msgctxt "Comment"
41646
 
+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
41647
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
41648
 
+
41649
 
+#~ msgctxt "Name"
41650
 
+#~ msgid "Kiten"
41651
 
+#~ msgstr "Kiten"
41652
 
+
41653
 
+#~ msgctxt "Comment"
41654
 
+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
41655
 
+#~ msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
41656
 
+
41657
 
+#~ msgctxt "Name"
41658
 
+#~ msgid "KLettres"
41659
 
+#~ msgstr "KLettres"
41660
 
+
41661
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41662
 
+#~ msgid "Learn The Alphabet"
41663
 
+#~ msgstr "Apreneu l'alfabet"
41664
 
+
41665
 
+#~ msgctxt "Comment"
41666
 
+#~ msgid "Function Plotter"
41667
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions"
41668
 
+
41669
 
+#~ msgctxt "Name"
41670
 
+#~ msgid "KmPlot"
41671
 
+#~ msgstr "KmPlot"
41672
 
+
41673
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41674
 
+#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
41675
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
41676
 
+
41677
 
+#~ msgctxt "Name"
41678
 
+#~ msgid "KmPlotPart"
41679
 
+#~ msgstr "KmPlotPart"
41680
 
+
41681
 
+#~ msgctxt "Comment"
41682
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
41683
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
41684
 
+
41685
 
+#~ msgctxt "Name"
41686
 
+#~ msgid "KStars"
41687
 
+#~ msgstr "KStars"
41688
 
+
41689
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41690
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
41691
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
41692
 
+
41693
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41694
 
+#~ msgid "Touch Typing Tutor"
41695
 
+#~ msgstr "Tutor de mecanografia"
41696
 
+
41697
 
+#~ msgctxt "Name"
41698
 
+#~ msgid "KTouch"
41699
 
+#~ msgstr "KTouch"
41700
 
+
41701
 
+#~ msgctxt "Name"
41702
 
+#~ msgid "KTurtle"
41703
 
+#~ msgstr "KTurtle"
41704
 
+
41705
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41706
 
+#~ msgid "Educational Programming Environment"
41707
 
+#~ msgstr "Entorn de programació educatiu"
41708
 
+
41709
 
+#~ msgctxt "Name"
41710
 
+#~ msgid "Marble"
41711
 
+#~ msgstr "Marble"
41712
 
+
41713
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41714
 
+#~ msgid "Desktop Globe"
41715
 
+#~ msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
41716
 
+
41717
 
+#~ msgctxt "Name"
41718
 
+#~ msgid "Marble Part"
41719
 
+#~ msgstr "Part del Marble"
41720
 
+
41721
 
+#~ msgctxt "Name"
41722
 
+#~ msgid "World Clock"
41723
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
41724
 
+
41725
 
+#~ msgctxt "Comment"
41726
 
+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
41727
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
41728
 
+
41729
 
+#~ msgctxt "Name"
41730
 
+#~ msgid "Parley"
41731
 
+#~ msgstr "Parley"
41732
 
+
41733
 
+#~ msgctxt "Comment"
41734
 
+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
41735
 
+#~ msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
41736
 
+
41737
 
+#~ msgctxt "Comment"
41738
 
+#~ msgid "Vocabulary Cards"
41739
 
+#~ msgstr "Fitxes de vocabulari"
41740
 
+
41741
 
+#~ msgctxt "Name"
41742
 
+#~ msgid "Example Parley Script"
41743
 
+#~ msgstr "Exemple d'script de Parley"
41744
 
+
41745
 
+#~ msgctxt "Comment"
41746
 
+#~ msgid ""
41747
 
+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
41748
 
+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
41749
 
+#~ "grade)"
41750
 
+#~ msgstr ""
41751
 
+#~ "Aquest script d'exemple ofereix dues accions: 1) Moure el vocabulari "
41752
 
+#~ "seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
41753
 
+#~ "seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
41754
 
+
41755
 
+#~ msgctxt "Name"
41756
 
+#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
41757
 
+#~ msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
41758
 
+
41759
 
+#~ msgctxt "Comment"
41760
 
+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
41761
 
+#~ msgstr ""
41762
 
+#~ "Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
41763
 
+
41764
 
+#~ msgctxt "Name"
41765
 
+#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
41766
 
+#~ msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
41767
 
+
41768
 
+#~ msgctxt "Comment"
41769
 
+#~ msgid ""
41770
 
+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
41771
 
+#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
41772
 
+#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
41773
 
+#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
41774
 
+#~ msgstr ""
41775
 
+#~ "Aquest script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per "
41776
 
+#~ "al mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les "
41777
 
+#~ "imatges descarregades es desen a la carpeta <<nom del document>>_files "
41778
 
+#~ "prop del fitxer del document. Requereix PyQt4."
41779
 
+
41780
 
+#~ msgctxt "Name"
41781
 
+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
41782
 
+#~ msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
41783
 
+
41784
 
+#~ msgctxt "Comment"
41785
 
+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
41786
 
+#~ msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
41787
 
+
41788
 
+#~ msgctxt "Name"
41789
 
+#~ msgid "Testing Purposes Script"
41790
 
+#~ msgstr "Script de prova"
41791
 
+
41792
 
+#~ msgctxt "Comment"
41793
 
+#~ msgid "Description of what the plugin does"
41794
 
+#~ msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
41795
 
+
41796
 
+#~ msgctxt "Name"
41797
 
+#~ msgid "Wiktionary Sound"
41798
 
+#~ msgstr "So de Wiktionary"
41799
 
+
41800
 
+#~ msgctxt "Comment"
41801
 
+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
41802
 
+#~ msgstr ""
41803
 
+#~ "Aquest script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
41804
 
+
41805
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41806
 
+#~ msgid "Vocabulary Trainer"
41807
 
+#~ msgstr "Entrenador de vocabulari"
41808
 
+
41809
 
+#~ msgctxt "Name"
41810
 
+#~ msgid "Bees"
41811
 
+#~ msgstr "Abelles"
41812
 
+
41813
 
+#~ msgctxt "Description"
41814
 
+#~ msgid "Awesome cute bees"
41815
 
+#~ msgstr "Abelles superbufones"
41816
 
+
41817
 
+#~ msgctxt "Name"
41818
 
+#~ msgid "Gray"
41819
 
+#~ msgstr "Gris"
41820
 
+
41821
 
+#~ msgctxt "Description"
41822
 
+#~ msgid "A simple gray theme."
41823
 
+#~ msgstr "Un tema gris senzill."
41824
 
+
41825
 
+#~ msgctxt "Comment"
41826
 
+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
41827
 
+#~ msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
41828
 
+
41829
 
+#~ msgctxt "Name"
41830
 
+#~ msgid "Graph"
41831
 
+#~ msgstr "Gràfica"
41832
 
+
41833
 
+#~ msgctxt "Name"
41834
 
+#~ msgid "Linked list"
41835
 
+#~ msgstr "Llista enllaçada"
41836
 
+
41837
 
+#~ msgctxt "Name"
41838
 
+#~ msgid "Dot file"
41839
 
+#~ msgstr "Fitxer Dot"
41840
 
+
41841
 
+#~ msgctxt "Comment"
41842
 
+#~ msgid "Read and write Graphviz files."
41843
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Graphviz."
41844
 
+
41845
 
+#~ msgctxt "Name"
41846
 
+#~ msgid "GML file"
41847
 
+#~ msgstr "Fitxer GML"
41848
 
+
41849
 
+#~ msgctxt "Comment"
41850
 
+#~ msgid "Read and write GML files."
41851
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers GML."
41852
 
+
41853
 
+#~ msgctxt "Name"
41854
 
+#~ msgid "TXT file"
41855
 
+#~ msgstr "Fitxer TXT"
41856
 
+
41857
 
+#~ msgctxt "Comment"
41858
 
+#~ msgid "Read and write TXT files."
41859
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers TXT."
41860
 
+
41861
 
+#~ msgctxt "Name"
41862
 
+#~ msgid "KML file"
41863
 
+#~ msgstr "Fitxer KML"
41864
 
+
41865
 
+#~ msgctxt "Comment"
41866
 
+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
41867
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
41868
 
+
41869
 
+#~ msgctxt "Name"
41870
 
+#~ msgid "Make Complete"
41871
 
+#~ msgstr "Completa'ls"
41872
 
+
41873
 
+#~ msgctxt "Comment"
41874
 
+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
41875
 
+#~ msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
41876
 
+
41877
 
+#~ msgctxt "Comment"
41878
 
+#~ msgid "Rocs File Plugin"
41879
 
+#~ msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
41880
 
+
41881
 
+#~ msgctxt "Comment"
41882
 
+#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
41883
 
+#~ msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
41884
 
+
41885
 
+#~ msgctxt "Name"
41886
 
+#~ msgid "Rocs"
41887
 
+#~ msgstr "Rocs"
41888
 
+
41889
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41890
 
+#~ msgid "Rocs Graph Theory"
41891
 
+#~ msgstr "Teoria de grafs Rocs"
41892
 
+
41893
 
+#~ msgctxt "Comment"
41894
 
+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
41895
 
+#~ msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
41896
 
+
41897
 
+#~ msgctxt "Name"
41898
 
+#~ msgid "Step"
41899
 
+#~ msgstr "Step"
41900
 
+
41901
 
+#~ msgctxt "GenericName"
41902
 
+#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
41903
 
+#~ msgstr "Simulador interactiu de física"
41904
 
+
41905
 
+#~ msgctxt "Comment"
41906
 
+#~ msgid "Simulate physics experiments"
41907
 
+#~ msgstr "Simuleu experiments de física"
41908
 
+
41909
 
+#~ msgctxt "Description"
41910
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
41911
 
+#~ msgstr ""
41912
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
41913
 
+
41914
 
+#, fuzzy
41915
 
+#~| msgctxt "Comment"
41916
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
41917
 
+#~ msgctxt "Comment"
41918
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
41919
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
41920
 
+
41921
 
+#~ msgctxt "Name"
41922
 
+#~ msgid "Clean"
41923
 
+#~ msgstr "Net"
41924
 
+
41925
 
+#~ msgctxt "Description"
41926
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
41927
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
41928
 
+
41929
 
+#~ msgctxt "Name"
41930
 
+#~ msgid "Default"
41931
 
+#~ msgstr "Omissió"
41932
 
+
41933
 
+#~ msgctxt "Description"
41934
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
41935
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"
41936
 
--- /dev/null
41937
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalzium.po
41938
 
@@ -0,0 +1,775 @@
41939
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
41940
 
+# Copyright (C)
41941
 
+#
41942
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
41943
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
41944
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
41945
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
41946
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
41947
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
41948
 
+msgid ""
41949
 
+msgstr ""
41950
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
41951
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
41952
 
+"POT-Creation-Date: 2011-11-26 11:30+0000\n"
41953
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:10+0100\n"
41954
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
41955
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
41956
 
+"Language: ca\n"
41957
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
41958
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41959
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41960
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
41961
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
41962
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
41963
 
+
41964
 
+#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3
41965
 
+msgctxt "Name"
41966
 
+msgid "KalziumGLPart"
41967
 
+msgstr "KalziumGLPart"
41968
 
+
41969
 
+#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:56
41970
 
+msgctxt "Comment"
41971
 
+msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
41972
 
+msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
41973
 
+
41974
 
+#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2
41975
 
+msgctxt "Name"
41976
 
+msgid "Chemical Data"
41977
 
+msgstr "Dades químiques"
41978
 
+
41979
 
+#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:49
41980
 
+msgctxt "Comment"
41981
 
+msgid "Chemical Data Applet"
41982
 
+msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
41983
 
+
41984
 
+#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2
41985
 
+msgctxt "Name"
41986
 
+msgid "Kalzium concentration Calculator"
41987
 
+msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
41988
 
+
41989
 
+#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:40
41990
 
+msgctxt "Comment"
41991
 
+msgid "Kalzium concentration Calculator"
41992
 
+msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
41993
 
+
41994
 
+#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2
41995
 
+msgctxt "Name"
41996
 
+msgid "Chemistry: Did You Know"
41997
 
+msgstr "Química: sabíeu que..."
41998
 
+
41999
 
+#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:51
42000
 
+msgctxt "Comment"
42001
 
+msgid "Facts about the chemical elements"
42002
 
+msgstr "Fets sobre els elements químics"
42003
 
+
42004
 
+#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2
42005
 
+msgctxt "Name"
42006
 
+msgid "Kalzium gas Calculator"
42007
 
+msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
42008
 
+
42009
 
+#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:40
42010
 
+msgctxt "Comment"
42011
 
+msgid "Kalzium gas Calculator"
42012
 
+msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
42013
 
+
42014
 
+#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2
42015
 
+msgctxt "Name"
42016
 
+msgid "Kalzium nuclear Calculator"
42017
 
+msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
42018
 
+
42019
 
+#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:38
42020
 
+msgctxt "Comment"
42021
 
+msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
42022
 
+msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
42023
 
+
42024
 
+#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:2
42025
 
+msgctxt "Name"
42026
 
+msgid "Molar mass calculator"
42027
 
+msgstr "Calculadora de massa molar"
42028
 
+
42029
 
+#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:38
42030
 
+msgctxt "Comment"
42031
 
+msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
42032
 
+msgstr ""
42033
 
+"Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
42034
 
+
42035
 
+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2 src/kalzium.desktop:68
42036
 
+msgctxt "Name"
42037
 
+msgid "Kalzium"
42038
 
+msgstr "Kalzium"
42039
 
+
42040
 
+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:70
42041
 
+msgctxt "Comment"
42042
 
+msgid "Chemical Data"
42043
 
+msgstr "Dades químiques"
42044
 
+
42045
 
+#: src/kalzium.desktop:7
42046
 
+msgctxt "Comment"
42047
 
+msgid "KDE Periodic Table of Elements"
42048
 
+msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
42049
 
+
42050
 
+#: src/kalzium.desktop:136
42051
 
+msgctxt "GenericName"
42052
 
+msgid "Periodic Table of Elements"
42053
 
+msgstr "Taula periòdica dels elements"
42054
 
+
42055
 
+#~ msgctxt "Name"
42056
 
+#~ msgid "Blinken"
42057
 
+#~ msgstr "Blinken"
42058
 
+
42059
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42060
 
+#~ msgid "Memory Enhancement Game"
42061
 
+#~ msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
42062
 
+
42063
 
+#~ msgctxt "Comment"
42064
 
+#~ msgid "A memory enhancement game"
42065
 
+#~ msgstr "Un joc per millorar la memòria"
42066
 
+
42067
 
+#~ msgctxt "Name"
42068
 
+#~ msgid "AdvancedPlot"
42069
 
+#~ msgstr "GràficAvançat"
42070
 
+
42071
 
+#~ msgctxt "Name"
42072
 
+#~ msgid "Differentiate"
42073
 
+#~ msgstr "Deriva"
42074
 
+
42075
 
+#~ msgctxt "Comment"
42076
 
+#~ msgid ""
42077
 
+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
42078
 
+#~ msgstr ""
42079
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
42080
 
+
42081
 
+#~ msgctxt "Name"
42082
 
+#~ msgid "Integrate"
42083
 
+#~ msgstr "Integra"
42084
 
+
42085
 
+#~ msgctxt "Comment"
42086
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
42087
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
42088
 
+
42089
 
+#~ msgctxt "Name"
42090
 
+#~ msgid "Create Matrix"
42091
 
+#~ msgstr "Crea matriu"
42092
 
+
42093
 
+#~ msgctxt "Comment"
42094
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
42095
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
42096
 
+
42097
 
+#~ msgctxt "Name"
42098
 
+#~ msgid "Eigenvalues"
42099
 
+#~ msgstr "Valors propis (Autovalors)"
42100
 
+
42101
 
+#~ msgctxt "Comment"
42102
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
42103
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
42104
 
+
42105
 
+#~ msgctxt "Name"
42106
 
+#~ msgid "Eigenvectors"
42107
 
+#~ msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
42108
 
+
42109
 
+#~ msgctxt "Comment"
42110
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
42111
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
42112
 
+
42113
 
+#~ msgctxt "Name"
42114
 
+#~ msgid "Invert Matrix"
42115
 
+#~ msgstr "Inverteix matriu"
42116
 
+
42117
 
+#~ msgctxt "Comment"
42118
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
42119
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
42120
 
+
42121
 
+#~ msgctxt "Name"
42122
 
+#~ msgid "Plot2d"
42123
 
+#~ msgstr "Plot2d"
42124
 
+
42125
 
+#~ msgctxt "Comment"
42126
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
42127
 
+#~ msgstr ""
42128
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
42129
 
+#~ "2D"
42130
 
+
42131
 
+#~ msgctxt "Name"
42132
 
+#~ msgid "Plot3d"
42133
 
+#~ msgstr "Plot3d"
42134
 
+
42135
 
+#~ msgctxt "Comment"
42136
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
42137
 
+#~ msgstr ""
42138
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
42139
 
+#~ "3D"
42140
 
+
42141
 
+#~ msgctxt "Name"
42142
 
+#~ msgid "RunScript"
42143
 
+#~ msgstr "ExecutaScript"
42144
 
+
42145
 
+#~ msgctxt "Comment"
42146
 
+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
42147
 
+#~ msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
42148
 
+
42149
 
+#~ msgctxt "Name"
42150
 
+#~ msgid "Solve"
42151
 
+#~ msgstr "Resol"
42152
 
+
42153
 
+#~ msgctxt "Comment"
42154
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
42155
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
42156
 
+
42157
 
+#~ msgctxt "Name"
42158
 
+#~ msgid "KAlgebra"
42159
 
+#~ msgstr "KAlgebra"
42160
 
+
42161
 
+#~ msgctxt "Comment"
42162
 
+#~ msgid ""
42163
 
+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
42164
 
+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
42165
 
+#~ msgstr ""
42166
 
+#~ "Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Us permet utilitzar als fulls de "
42167
 
+#~ "treball del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació "
42168
 
+#~ "KAlgebra."
42169
 
+
42170
 
+#~ msgctxt "Name"
42171
 
+#~ msgid "Maxima"
42172
 
+#~ msgstr "Maxima"
42173
 
+
42174
 
+#~ msgctxt "Comment"
42175
 
+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
42176
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
42177
 
+
42178
 
+#~ msgctxt "Name"
42179
 
+#~ msgid "nullbackend"
42180
 
+#~ msgstr "DorsalNul"
42181
 
+
42182
 
+#~ msgctxt "Comment"
42183
 
+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
42184
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
42185
 
+
42186
 
+#~ msgctxt "Name"
42187
 
+#~ msgid "Octave"
42188
 
+#~ msgstr "Octave"
42189
 
+
42190
 
+#~ msgctxt "Comment"
42191
 
+#~ msgid "Backend for GNU Octave"
42192
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
42193
 
+
42194
 
+#~ msgctxt "Name"
42195
 
+#~ msgid "R"
42196
 
+#~ msgstr "R"
42197
 
+
42198
 
+#~ msgctxt "Comment"
42199
 
+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
42200
 
+#~ msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
42201
 
+
42202
 
+#~ msgctxt "Name"
42203
 
+#~ msgid "Sage"
42204
 
+#~ msgstr "Sage"
42205
 
+
42206
 
+#~ msgctxt "Comment"
42207
 
+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
42208
 
+#~ msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
42209
 
+
42210
 
+#~ msgctxt "Name"
42211
 
+#~ msgid "Cantor"
42212
 
+#~ msgstr "Cantor"
42213
 
+
42214
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42215
 
+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
42216
 
+#~ msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
42217
 
+
42218
 
+#~ msgctxt "Name"
42219
 
+#~ msgid "CantorPart"
42220
 
+#~ msgstr "CantorPart"
42221
 
+
42222
 
+#~ msgctxt "Comment"
42223
 
+#~ msgid "An Assistant for Cantor"
42224
 
+#~ msgstr "Un assistent per al Cantor"
42225
 
+
42226
 
+#~ msgctxt "Comment"
42227
 
+#~ msgid "A Backend for Cantor"
42228
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
42229
 
+
42230
 
+#~ msgctxt "Comment"
42231
 
+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
42232
 
+#~ msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
42233
 
+
42234
 
+#~ msgctxt "Name"
42235
 
+#~ msgid "Help"
42236
 
+#~ msgstr "Ajuda"
42237
 
+
42238
 
+#~ msgctxt "Comment"
42239
 
+#~ msgid "A panel to display help"
42240
 
+#~ msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
42241
 
+
42242
 
+#~ msgctxt "Name"
42243
 
+#~ msgid "Variable Manager"
42244
 
+#~ msgstr "Gestor de variables"
42245
 
+
42246
 
+#~ msgctxt "Comment"
42247
 
+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
42248
 
+#~ msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
42249
 
+
42250
 
+#~ msgctxt "Name"
42251
 
+#~ msgid "KAlgebra Mobile"
42252
 
+#~ msgstr "KAlgebra mòbil"
42253
 
+
42254
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42255
 
+#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
42256
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
42257
 
+
42258
 
+#~ msgctxt "Comment"
42259
 
+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
42260
 
+#~ msgstr ""
42261
 
+#~ "Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
42262
 
+
42263
 
+#~ msgctxt "Name"
42264
 
+#~ msgid "KAlgebra Script"
42265
 
+#~ msgstr "KAlgebra script"
42266
 
+
42267
 
+#~ msgctxt "Name"
42268
 
+#~ msgid "Console"
42269
 
+#~ msgstr "Consola"
42270
 
+
42271
 
+#~ msgctxt "Comment"
42272
 
+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
42273
 
+#~ msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
42274
 
+
42275
 
+#~ msgctxt "Name"
42276
 
+#~ msgid "Graph 2D"
42277
 
+#~ msgstr "Gràfic 2D"
42278
 
+
42279
 
+#~ msgctxt "Comment"
42280
 
+#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
42281
 
+#~ msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
42282
 
+
42283
 
+#~ msgctxt "Name"
42284
 
+#~ msgid "Value Tables"
42285
 
+#~ msgstr "Taules de valors"
42286
 
+
42287
 
+#~ msgctxt "Name"
42288
 
+#~ msgid "Variables"
42289
 
+#~ msgstr "Variables"
42290
 
+
42291
 
+#~ msgctxt "Comment"
42292
 
+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
42293
 
+#~ msgstr "Enumera totes les variables definides"
42294
 
+
42295
 
+#~ msgctxt "Comment"
42296
 
+#~ msgid "A Calculator"
42297
 
+#~ msgstr "Una calculadora"
42298
 
+
42299
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42300
 
+#~ msgid "Graph Calculator"
42301
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica"
42302
 
+
42303
 
+#~ msgctxt "Comment"
42304
 
+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
42305
 
+#~ msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
42306
 
+
42307
 
+#~ msgctxt "Name"
42308
 
+#~ msgid "Kanagram"
42309
 
+#~ msgstr "Kanagram"
42310
 
+
42311
 
+#~ msgctxt "Comment"
42312
 
+#~ msgid "KDE Letter Order Game"
42313
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
42314
 
+
42315
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42316
 
+#~ msgid "Letter Order Game"
42317
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
42318
 
+
42319
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42320
 
+#~ msgid "Exercise Fractions"
42321
 
+#~ msgstr "Exercita les fraccions"
42322
 
+
42323
 
+#~ msgctxt "Comment"
42324
 
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
42325
 
+#~ msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
42326
 
+
42327
 
+#~ msgctxt "Name"
42328
 
+#~ msgid "KBruch"
42329
 
+#~ msgstr "KBruch"
42330
 
+
42331
 
+#~ msgctxt "Name"
42332
 
+#~ msgid "KGeography"
42333
 
+#~ msgstr "KGeography"
42334
 
+
42335
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42336
 
+#~ msgid "Geography Trainer"
42337
 
+#~ msgstr "Entrenador de geografia"
42338
 
+
42339
 
+#~ msgctxt "Comment"
42340
 
+#~ msgid "A Geography Learning Program"
42341
 
+#~ msgstr "Un programa per aprendre geografia"
42342
 
+
42343
 
+#~ msgctxt "Comment"
42344
 
+#~ msgid "KDE Hangman Game"
42345
 
+#~ msgstr "Joc del penjat per a KDE"
42346
 
+
42347
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42348
 
+#~ msgid "Hangman Game"
42349
 
+#~ msgstr "Joc del penjat"
42350
 
+
42351
 
+#~ msgctxt "Name"
42352
 
+#~ msgid "KHangMan"
42353
 
+#~ msgstr "KHangMan"
42354
 
+
42355
 
+#~ msgctxt "Name"
42356
 
+#~ msgid "Dr. Geo Info"
42357
 
+#~ msgstr "Informació Dr. Geo"
42358
 
+
42359
 
+#~ msgctxt "Name"
42360
 
+#~ msgid "Kig Info"
42361
 
+#~ msgstr "Informació Kig"
42362
 
+
42363
 
+#~ msgctxt "Name"
42364
 
+#~ msgid "Kig"
42365
 
+#~ msgstr "Kig"
42366
 
+
42367
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42368
 
+#~ msgid "Interactive Geometry"
42369
 
+#~ msgstr "Geometria interactiva"
42370
 
+
42371
 
+#~ msgctxt "Comment"
42372
 
+#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
42373
 
+#~ msgstr "Explora construccions geomètriques"
42374
 
+
42375
 
+#~ msgctxt "Name"
42376
 
+#~ msgid "KigPart"
42377
 
+#~ msgstr "KigPart"
42378
 
+
42379
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42380
 
+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
42381
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
42382
 
+
42383
 
+#~ msgctxt "Comment"
42384
 
+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
42385
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
42386
 
+
42387
 
+#~ msgctxt "Name"
42388
 
+#~ msgid "Kiten"
42389
 
+#~ msgstr "Kiten"
42390
 
+
42391
 
+#~ msgctxt "Comment"
42392
 
+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
42393
 
+#~ msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
42394
 
+
42395
 
+#~ msgctxt "Name"
42396
 
+#~ msgid "KLettres"
42397
 
+#~ msgstr "KLettres"
42398
 
+
42399
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42400
 
+#~ msgid "Learn The Alphabet"
42401
 
+#~ msgstr "Apreneu l'alfabet"
42402
 
+
42403
 
+#~ msgctxt "Comment"
42404
 
+#~ msgid "Function Plotter"
42405
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions"
42406
 
+
42407
 
+#~ msgctxt "Name"
42408
 
+#~ msgid "KmPlot"
42409
 
+#~ msgstr "KmPlot"
42410
 
+
42411
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42412
 
+#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
42413
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
42414
 
+
42415
 
+#~ msgctxt "Name"
42416
 
+#~ msgid "KmPlotPart"
42417
 
+#~ msgstr "KmPlotPart"
42418
 
+
42419
 
+#~ msgctxt "Comment"
42420
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
42421
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
42422
 
+
42423
 
+#~ msgctxt "Name"
42424
 
+#~ msgid "KStars"
42425
 
+#~ msgstr "KStars"
42426
 
+
42427
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42428
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
42429
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
42430
 
+
42431
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42432
 
+#~ msgid "Touch Typing Tutor"
42433
 
+#~ msgstr "Tutor de mecanografia"
42434
 
+
42435
 
+#~ msgctxt "Name"
42436
 
+#~ msgid "KTouch"
42437
 
+#~ msgstr "KTouch"
42438
 
+
42439
 
+#~ msgctxt "Name"
42440
 
+#~ msgid "KTurtle"
42441
 
+#~ msgstr "KTurtle"
42442
 
+
42443
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42444
 
+#~ msgid "Educational Programming Environment"
42445
 
+#~ msgstr "Entorn de programació educatiu"
42446
 
+
42447
 
+#~ msgctxt "Comment"
42448
 
+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
42449
 
+#~ msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
42450
 
+
42451
 
+#~ msgctxt "Name"
42452
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
42453
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
42454
 
+
42455
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42456
 
+#~ msgid "Flash Card Trainer"
42457
 
+#~ msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
42458
 
+
42459
 
+#~ msgctxt "Comment"
42460
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
42461
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
42462
 
+
42463
 
+#~ msgctxt "Name"
42464
 
+#~ msgid "QuizCorrect"
42465
 
+#~ msgstr "QuizCorrect"
42466
 
+
42467
 
+#~ msgctxt "Comment"
42468
 
+#~ msgid "Correct answer"
42469
 
+#~ msgstr "Resposta correcta"
42470
 
+
42471
 
+#~ msgctxt "Name"
42472
 
+#~ msgid "QuizError"
42473
 
+#~ msgstr "QuizError"
42474
 
+
42475
 
+#~ msgctxt "Comment"
42476
 
+#~ msgid "Wrong answer"
42477
 
+#~ msgstr "Resposta errònia"
42478
 
+
42479
 
+#~ msgctxt "Name"
42480
 
+#~ msgid "syntaxerror"
42481
 
+#~ msgstr "syntaxerror"
42482
 
+
42483
 
+#~ msgctxt "Comment"
42484
 
+#~ msgid "Error in syntax"
42485
 
+#~ msgstr "Error de sintaxi"
42486
 
+
42487
 
+#~ msgctxt "Name"
42488
 
+#~ msgid "Marble"
42489
 
+#~ msgstr "Marble"
42490
 
+
42491
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42492
 
+#~ msgid "Desktop Globe"
42493
 
+#~ msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
42494
 
+
42495
 
+#~ msgctxt "Name"
42496
 
+#~ msgid "Marble Part"
42497
 
+#~ msgstr "Part del Marble"
42498
 
+
42499
 
+#~ msgctxt "Name"
42500
 
+#~ msgid "World Clock"
42501
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
42502
 
+
42503
 
+#~ msgctxt "Comment"
42504
 
+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
42505
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
42506
 
+
42507
 
+#~ msgctxt "Name"
42508
 
+#~ msgid "Parley"
42509
 
+#~ msgstr "Parley"
42510
 
+
42511
 
+#~ msgctxt "Comment"
42512
 
+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
42513
 
+#~ msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
42514
 
+
42515
 
+#~ msgctxt "Comment"
42516
 
+#~ msgid "Vocabulary Cards"
42517
 
+#~ msgstr "Fitxes de vocabulari"
42518
 
+
42519
 
+#~ msgctxt "Name"
42520
 
+#~ msgid "Example Parley Script"
42521
 
+#~ msgstr "Exemple d'script de Parley"
42522
 
+
42523
 
+#~ msgctxt "Comment"
42524
 
+#~ msgid ""
42525
 
+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
42526
 
+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
42527
 
+#~ "grade)"
42528
 
+#~ msgstr ""
42529
 
+#~ "Aquest script d'exemple ofereix dues accions: 1) Moure el vocabulari "
42530
 
+#~ "seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
42531
 
+#~ "seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
42532
 
+
42533
 
+#~ msgctxt "Name"
42534
 
+#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
42535
 
+#~ msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
42536
 
+
42537
 
+#~ msgctxt "Comment"
42538
 
+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
42539
 
+#~ msgstr ""
42540
 
+#~ "Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
42541
 
+
42542
 
+#~ msgctxt "Name"
42543
 
+#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
42544
 
+#~ msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
42545
 
+
42546
 
+#~ msgctxt "Comment"
42547
 
+#~ msgid ""
42548
 
+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
42549
 
+#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
42550
 
+#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
42551
 
+#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
42552
 
+#~ msgstr ""
42553
 
+#~ "Aquest script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per "
42554
 
+#~ "al mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les "
42555
 
+#~ "imatges descarregades es desen a la carpeta <<nom del document>>_files "
42556
 
+#~ "prop del fitxer del document. Requereix PyQt4."
42557
 
+
42558
 
+#~ msgctxt "Name"
42559
 
+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
42560
 
+#~ msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
42561
 
+
42562
 
+#~ msgctxt "Comment"
42563
 
+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
42564
 
+#~ msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
42565
 
+
42566
 
+#~ msgctxt "Name"
42567
 
+#~ msgid "Testing Purposes Script"
42568
 
+#~ msgstr "Script de prova"
42569
 
+
42570
 
+#~ msgctxt "Comment"
42571
 
+#~ msgid "Description of what the plugin does"
42572
 
+#~ msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
42573
 
+
42574
 
+#~ msgctxt "Name"
42575
 
+#~ msgid "Wiktionary Sound"
42576
 
+#~ msgstr "So de Wiktionary"
42577
 
+
42578
 
+#~ msgctxt "Comment"
42579
 
+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
42580
 
+#~ msgstr ""
42581
 
+#~ "Aquest script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
42582
 
+
42583
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42584
 
+#~ msgid "Vocabulary Trainer"
42585
 
+#~ msgstr "Entrenador de vocabulari"
42586
 
+
42587
 
+#~ msgctxt "Name"
42588
 
+#~ msgid "Bees"
42589
 
+#~ msgstr "Abelles"
42590
 
+
42591
 
+#~ msgctxt "Description"
42592
 
+#~ msgid "Awesome cute bees"
42593
 
+#~ msgstr "Abelles superbufones"
42594
 
+
42595
 
+#~ msgctxt "Name"
42596
 
+#~ msgid "Gray"
42597
 
+#~ msgstr "Gris"
42598
 
+
42599
 
+#~ msgctxt "Description"
42600
 
+#~ msgid "A simple gray theme."
42601
 
+#~ msgstr "Un tema gris senzill."
42602
 
+
42603
 
+#~ msgctxt "Comment"
42604
 
+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
42605
 
+#~ msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
42606
 
+
42607
 
+#~ msgctxt "Name"
42608
 
+#~ msgid "Graph"
42609
 
+#~ msgstr "Gràfica"
42610
 
+
42611
 
+#~ msgctxt "Name"
42612
 
+#~ msgid "Linked list"
42613
 
+#~ msgstr "Llista enllaçada"
42614
 
+
42615
 
+#~ msgctxt "Name"
42616
 
+#~ msgid "Dot file"
42617
 
+#~ msgstr "Fitxer Dot"
42618
 
+
42619
 
+#~ msgctxt "Comment"
42620
 
+#~ msgid "Read and write Graphviz files."
42621
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Graphviz."
42622
 
+
42623
 
+#~ msgctxt "Name"
42624
 
+#~ msgid "GML file"
42625
 
+#~ msgstr "Fitxer GML"
42626
 
+
42627
 
+#~ msgctxt "Comment"
42628
 
+#~ msgid "Read and write GML files."
42629
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers GML."
42630
 
+
42631
 
+#~ msgctxt "Name"
42632
 
+#~ msgid "TXT file"
42633
 
+#~ msgstr "Fitxer TXT"
42634
 
+
42635
 
+#~ msgctxt "Comment"
42636
 
+#~ msgid "Read and write TXT files."
42637
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers TXT."
42638
 
+
42639
 
+#~ msgctxt "Name"
42640
 
+#~ msgid "KML file"
42641
 
+#~ msgstr "Fitxer KML"
42642
 
+
42643
 
+#~ msgctxt "Comment"
42644
 
+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
42645
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
42646
 
+
42647
 
+#~ msgctxt "Name"
42648
 
+#~ msgid "Make Complete"
42649
 
+#~ msgstr "Completa'ls"
42650
 
+
42651
 
+#~ msgctxt "Comment"
42652
 
+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
42653
 
+#~ msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
42654
 
+
42655
 
+#~ msgctxt "Comment"
42656
 
+#~ msgid "Rocs File Plugin"
42657
 
+#~ msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
42658
 
+
42659
 
+#~ msgctxt "Comment"
42660
 
+#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
42661
 
+#~ msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
42662
 
+
42663
 
+#~ msgctxt "Name"
42664
 
+#~ msgid "Rocs"
42665
 
+#~ msgstr "Rocs"
42666
 
+
42667
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42668
 
+#~ msgid "Rocs Graph Theory"
42669
 
+#~ msgstr "Teoria de grafs Rocs"
42670
 
+
42671
 
+#~ msgctxt "Comment"
42672
 
+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
42673
 
+#~ msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
42674
 
+
42675
 
+#~ msgctxt "Name"
42676
 
+#~ msgid "Step"
42677
 
+#~ msgstr "Step"
42678
 
+
42679
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42680
 
+#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
42681
 
+#~ msgstr "Simulador interactiu de física"
42682
 
+
42683
 
+#~ msgctxt "Comment"
42684
 
+#~ msgid "Simulate physics experiments"
42685
 
+#~ msgstr "Simuleu experiments de física"
42686
 
+
42687
 
+#~ msgctxt "Description"
42688
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
42689
 
+#~ msgstr ""
42690
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
42691
 
+
42692
 
+#, fuzzy
42693
 
+#~| msgctxt "Comment"
42694
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
42695
 
+#~ msgctxt "Comment"
42696
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
42697
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
42698
 
+
42699
 
+#~ msgctxt "Name"
42700
 
+#~ msgid "Clean"
42701
 
+#~ msgstr "Net"
42702
 
+
42703
 
+#~ msgctxt "Description"
42704
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
42705
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
42706
 
+
42707
 
+#~ msgctxt "Name"
42708
 
+#~ msgid "Default"
42709
 
+#~ msgstr "Omissió"
42710
 
+
42711
 
+#~ msgctxt "Description"
42712
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
42713
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"
42714
 
--- /dev/null
42715
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_parley.po
42716
 
@@ -0,0 +1,778 @@
42717
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
42718
 
+# Copyright (C)
42719
 
+#
42720
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
42721
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
42722
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
42723
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
42724
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
42725
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
42726
 
+msgid ""
42727
 
+msgstr ""
42728
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
42729
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
42730
 
+"POT-Creation-Date: 2011-11-26 11:30+0000\n"
42731
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:10+0100\n"
42732
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
42733
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
42734
 
+"Language: ca\n"
42735
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
42736
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42737
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42738
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
42739
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
42740
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
42741
 
+
42742
 
+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2
42743
 
+#: plasmoid/plasma_parley.desktop:2 src/parley.desktop:2
42744
 
+msgctxt "Name"
42745
 
+msgid "Parley"
42746
 
+msgstr "Parley"
42747
 
+
42748
 
+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:53
42749
 
+msgctxt "Comment"
42750
 
+msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
42751
 
+msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
42752
 
+
42753
 
+#: plasmoid/plasma_parley.desktop:53
42754
 
+msgctxt "Comment"
42755
 
+msgid "Vocabulary Cards"
42756
 
+msgstr "Fitxes de vocabulari"
42757
 
+
42758
 
+#: plugins/example.desktop:7
42759
 
+msgctxt "Name"
42760
 
+msgid "Example Parley Script"
42761
 
+msgstr "Exemple d'script de Parley"
42762
 
+
42763
 
+#: plugins/example.desktop:48
42764
 
+msgctxt "Comment"
42765
 
+msgid ""
42766
 
+"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
42767
 
+"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
42768
 
+"grade)"
42769
 
+msgstr ""
42770
 
+"Este script d'exemple ofereix dos accions: 1) Moure el vocabulari "
42771
 
+"seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
42772
 
+"seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
42773
 
+
42774
 
+#: plugins/google_dictionary.desktop:9
42775
 
+msgctxt "Name"
42776
 
+msgid "Google Dictionary (translation)"
42777
 
+msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
42778
 
+
42779
 
+#: plugins/google_dictionary.desktop:52
42780
 
+msgctxt "Comment"
42781
 
+msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
42782
 
+msgstr ""
42783
 
+"Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
42784
 
+
42785
 
+#: plugins/google_images.desktop:7
42786
 
+msgctxt "Name"
42787
 
+msgid "Google Images (online image fetching)"
42788
 
+msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
42789
 
+
42790
 
+#: plugins/google_images.desktop:47
42791
 
+msgctxt "Comment"
42792
 
+msgid ""
42793
 
+"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
42794
 
+"selected word.  The search language depends on the selected word.  "
42795
 
+"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
42796
 
+"to the document file. Requires PyQt4."
42797
 
+msgstr ""
42798
 
+"Este script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per al "
42799
 
+"mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les imatges "
42800
 
+"descarregades s'alcen a la carpeta <<nom del document>>_files prop del "
42801
 
+"fitxer del document. Requereix PyQt4."
42802
 
+
42803
 
+#: plugins/leo-dict.desktop:7
42804
 
+msgctxt "Name"
42805
 
+msgid "LEO Dictionary (Translation)"
42806
 
+msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
42807
 
+
42808
 
+#: plugins/leo-dict.desktop:50
42809
 
+msgctxt "Comment"
42810
 
+msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
42811
 
+msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
42812
 
+
42813
 
+#: plugins/test.desktop:9
42814
 
+msgctxt "Name"
42815
 
+msgid "Testing Purposes Script"
42816
 
+msgstr "Script de prova"
42817
 
+
42818
 
+#: plugins/test.desktop:49
42819
 
+msgctxt "Comment"
42820
 
+msgid "Description of what the plugin does"
42821
 
+msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
42822
 
+
42823
 
+#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7
42824
 
+msgctxt "Name"
42825
 
+msgid "Wiktionary Sound"
42826
 
+msgstr "So de Wiktionary"
42827
 
+
42828
 
+#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:47
42829
 
+msgctxt "Comment"
42830
 
+msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
42831
 
+msgstr ""
42832
 
+"Este script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
42833
 
+
42834
 
+#: src/parley.desktop:60
42835
 
+msgctxt "GenericName"
42836
 
+msgid "Vocabulary Trainer"
42837
 
+msgstr "Entrenador de vocabulari"
42838
 
+
42839
 
+#: themes/bees_theme.desktop:2
42840
 
+msgctxt "Name"
42841
 
+msgid "Bees"
42842
 
+msgstr "Abelles"
42843
 
+
42844
 
+#: themes/bees_theme.desktop:35
42845
 
+msgctxt "Description"
42846
 
+msgid "Awesome cute bees"
42847
 
+msgstr "Abelles superbufones"
42848
 
+
42849
 
+#: themes/theme_reference.desktop:2
42850
 
+msgctxt "Name"
42851
 
+msgid "Gray"
42852
 
+msgstr "Gris"
42853
 
+
42854
 
+#: themes/theme_reference.desktop:36
42855
 
+msgctxt "Description"
42856
 
+msgid "A simple gray theme."
42857
 
+msgstr "Un tema gris senzill."
42858
 
+
42859
 
+#~ msgctxt "Name"
42860
 
+#~ msgid "Blinken"
42861
 
+#~ msgstr "Blinken"
42862
 
+
42863
 
+#~ msgctxt "GenericName"
42864
 
+#~ msgid "Memory Enhancement Game"
42865
 
+#~ msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
42866
 
+
42867
 
+#~ msgctxt "Comment"
42868
 
+#~ msgid "A memory enhancement game"
42869
 
+#~ msgstr "Un joc per millorar la memòria"
42870
 
+
42871
 
+#~ msgctxt "Name"
42872
 
+#~ msgid "AdvancedPlot"
42873
 
+#~ msgstr "GràficAvançat"
42874
 
+
42875
 
+#~ msgctxt "Name"
42876
 
+#~ msgid "Differentiate"
42877
 
+#~ msgstr "Deriva"
42878
 
+
42879
 
+#~ msgctxt "Comment"
42880
 
+#~ msgid ""
42881
 
+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
42882
 
+#~ msgstr ""
42883
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
42884
 
+
42885
 
+#~ msgctxt "Name"
42886
 
+#~ msgid "Integrate"
42887
 
+#~ msgstr "Integra"
42888
 
+
42889
 
+#~ msgctxt "Comment"
42890
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
42891
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
42892
 
+
42893
 
+#~ msgctxt "Name"
42894
 
+#~ msgid "Create Matrix"
42895
 
+#~ msgstr "Crea matriu"
42896
 
+
42897
 
+#~ msgctxt "Comment"
42898
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
42899
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
42900
 
+
42901
 
+#~ msgctxt "Name"
42902
 
+#~ msgid "Eigenvalues"
42903
 
+#~ msgstr "Valors propis (Autovalors)"
42904
 
+
42905
 
+#~ msgctxt "Comment"
42906
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
42907
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
42908
 
+
42909
 
+#~ msgctxt "Name"
42910
 
+#~ msgid "Eigenvectors"
42911
 
+#~ msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
42912
 
+
42913
 
+#~ msgctxt "Comment"
42914
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
42915
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
42916
 
+
42917
 
+#~ msgctxt "Name"
42918
 
+#~ msgid "Invert Matrix"
42919
 
+#~ msgstr "Inverteix matriu"
42920
 
+
42921
 
+#~ msgctxt "Comment"
42922
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
42923
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
42924
 
+
42925
 
+#~ msgctxt "Name"
42926
 
+#~ msgid "Plot2d"
42927
 
+#~ msgstr "Plot2d"
42928
 
+
42929
 
+#~ msgctxt "Comment"
42930
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
42931
 
+#~ msgstr ""
42932
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
42933
 
+#~ "2D"
42934
 
+
42935
 
+#~ msgctxt "Name"
42936
 
+#~ msgid "Plot3d"
42937
 
+#~ msgstr "Plot3d"
42938
 
+
42939
 
+#~ msgctxt "Comment"
42940
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
42941
 
+#~ msgstr ""
42942
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
42943
 
+#~ "3D"
42944
 
+
42945
 
+#~ msgctxt "Name"
42946
 
+#~ msgid "RunScript"
42947
 
+#~ msgstr "ExecutaScript"
42948
 
+
42949
 
+#~ msgctxt "Comment"
42950
 
+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
42951
 
+#~ msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
42952
 
+
42953
 
+#~ msgctxt "Name"
42954
 
+#~ msgid "Solve"
42955
 
+#~ msgstr "Resol"
42956
 
+
42957
 
+#~ msgctxt "Comment"
42958
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
42959
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
42960
 
+
42961
 
+#~ msgctxt "Name"
42962
 
+#~ msgid "KAlgebra"
42963
 
+#~ msgstr "KAlgebra"
42964
 
+
42965
 
+#~ msgctxt "Comment"
42966
 
+#~ msgid ""
42967
 
+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
42968
 
+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
42969
 
+#~ msgstr ""
42970
 
+#~ "Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Us permet utilitzar als fulls de "
42971
 
+#~ "treball del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació "
42972
 
+#~ "KAlgebra."
42973
 
+
42974
 
+#~ msgctxt "Name"
42975
 
+#~ msgid "Maxima"
42976
 
+#~ msgstr "Maxima"
42977
 
+
42978
 
+#~ msgctxt "Comment"
42979
 
+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
42980
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
42981
 
+
42982
 
+#~ msgctxt "Name"
42983
 
+#~ msgid "nullbackend"
42984
 
+#~ msgstr "DorsalNul"
42985
 
+
42986
 
+#~ msgctxt "Comment"
42987
 
+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
42988
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
42989
 
+
42990
 
+#~ msgctxt "Name"
42991
 
+#~ msgid "Octave"
42992
 
+#~ msgstr "Octave"
42993
 
+
42994
 
+#~ msgctxt "Comment"
42995
 
+#~ msgid "Backend for GNU Octave"
42996
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
42997
 
+
42998
 
+#~ msgctxt "Name"
42999
 
+#~ msgid "R"
43000
 
+#~ msgstr "R"
43001
 
+
43002
 
+#~ msgctxt "Comment"
43003
 
+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
43004
 
+#~ msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
43005
 
+
43006
 
+#~ msgctxt "Name"
43007
 
+#~ msgid "Sage"
43008
 
+#~ msgstr "Sage"
43009
 
+
43010
 
+#~ msgctxt "Comment"
43011
 
+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
43012
 
+#~ msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
43013
 
+
43014
 
+#~ msgctxt "Name"
43015
 
+#~ msgid "Cantor"
43016
 
+#~ msgstr "Cantor"
43017
 
+
43018
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43019
 
+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
43020
 
+#~ msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
43021
 
+
43022
 
+#~ msgctxt "Name"
43023
 
+#~ msgid "CantorPart"
43024
 
+#~ msgstr "CantorPart"
43025
 
+
43026
 
+#~ msgctxt "Comment"
43027
 
+#~ msgid "An Assistant for Cantor"
43028
 
+#~ msgstr "Un assistent per al Cantor"
43029
 
+
43030
 
+#~ msgctxt "Comment"
43031
 
+#~ msgid "A Backend for Cantor"
43032
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
43033
 
+
43034
 
+#~ msgctxt "Comment"
43035
 
+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
43036
 
+#~ msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
43037
 
+
43038
 
+#~ msgctxt "Name"
43039
 
+#~ msgid "Help"
43040
 
+#~ msgstr "Ajuda"
43041
 
+
43042
 
+#~ msgctxt "Comment"
43043
 
+#~ msgid "A panel to display help"
43044
 
+#~ msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
43045
 
+
43046
 
+#~ msgctxt "Name"
43047
 
+#~ msgid "Variable Manager"
43048
 
+#~ msgstr "Gestor de variables"
43049
 
+
43050
 
+#~ msgctxt "Comment"
43051
 
+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
43052
 
+#~ msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
43053
 
+
43054
 
+#~ msgctxt "Name"
43055
 
+#~ msgid "KAlgebra Mobile"
43056
 
+#~ msgstr "KAlgebra mòbil"
43057
 
+
43058
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43059
 
+#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
43060
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
43061
 
+
43062
 
+#~ msgctxt "Comment"
43063
 
+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
43064
 
+#~ msgstr ""
43065
 
+#~ "Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
43066
 
+
43067
 
+#~ msgctxt "Name"
43068
 
+#~ msgid "KAlgebra Script"
43069
 
+#~ msgstr "KAlgebra script"
43070
 
+
43071
 
+#~ msgctxt "Name"
43072
 
+#~ msgid "Console"
43073
 
+#~ msgstr "Consola"
43074
 
+
43075
 
+#~ msgctxt "Comment"
43076
 
+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
43077
 
+#~ msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
43078
 
+
43079
 
+#~ msgctxt "Name"
43080
 
+#~ msgid "Graph 2D"
43081
 
+#~ msgstr "Gràfic 2D"
43082
 
+
43083
 
+#~ msgctxt "Comment"
43084
 
+#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
43085
 
+#~ msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
43086
 
+
43087
 
+#~ msgctxt "Name"
43088
 
+#~ msgid "Value Tables"
43089
 
+#~ msgstr "Taules de valors"
43090
 
+
43091
 
+#~ msgctxt "Name"
43092
 
+#~ msgid "Variables"
43093
 
+#~ msgstr "Variables"
43094
 
+
43095
 
+#~ msgctxt "Comment"
43096
 
+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
43097
 
+#~ msgstr "Enumera totes les variables definides"
43098
 
+
43099
 
+#~ msgctxt "Comment"
43100
 
+#~ msgid "A Calculator"
43101
 
+#~ msgstr "Una calculadora"
43102
 
+
43103
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43104
 
+#~ msgid "Graph Calculator"
43105
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica"
43106
 
+
43107
 
+#~ msgctxt "Comment"
43108
 
+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
43109
 
+#~ msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
43110
 
+
43111
 
+#~ msgctxt "Name"
43112
 
+#~ msgid "KalziumGLPart"
43113
 
+#~ msgstr "KalziumGLPart"
43114
 
+
43115
 
+#~ msgctxt "Comment"
43116
 
+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
43117
 
+#~ msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
43118
 
+
43119
 
+#~ msgctxt "Name"
43120
 
+#~ msgid "Chemical Data"
43121
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
43122
 
+
43123
 
+#~ msgctxt "Comment"
43124
 
+#~ msgid "Chemical Data Applet"
43125
 
+#~ msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
43126
 
+
43127
 
+#~ msgctxt "Name"
43128
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
43129
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
43130
 
+
43131
 
+#~ msgctxt "Comment"
43132
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
43133
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
43134
 
+
43135
 
+#~ msgctxt "Name"
43136
 
+#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
43137
 
+#~ msgstr "Química: sabíeu que..."
43138
 
+
43139
 
+#~ msgctxt "Comment"
43140
 
+#~ msgid "Facts about the chemical elements"
43141
 
+#~ msgstr "Fets sobre els elements químics"
43142
 
+
43143
 
+#~ msgctxt "Name"
43144
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
43145
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
43146
 
+
43147
 
+#~ msgctxt "Comment"
43148
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
43149
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
43150
 
+
43151
 
+#~ msgctxt "Name"
43152
 
+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
43153
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
43154
 
+
43155
 
+#~ msgctxt "Comment"
43156
 
+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
43157
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
43158
 
+
43159
 
+#~ msgctxt "Name"
43160
 
+#~ msgid "Molar mass calculator"
43161
 
+#~ msgstr "Calculadora de massa molar"
43162
 
+
43163
 
+#~ msgctxt "Comment"
43164
 
+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
43165
 
+#~ msgstr ""
43166
 
+#~ "Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
43167
 
+
43168
 
+#~ msgctxt "Name"
43169
 
+#~ msgid "Kalzium"
43170
 
+#~ msgstr "Kalzium"
43171
 
+
43172
 
+#~ msgctxt "Comment"
43173
 
+#~ msgid "Chemical Data"
43174
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
43175
 
+
43176
 
+#~ msgctxt "Comment"
43177
 
+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
43178
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
43179
 
+
43180
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43181
 
+#~ msgid "Periodic Table of Elements"
43182
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements"
43183
 
+
43184
 
+#~ msgctxt "Name"
43185
 
+#~ msgid "Kanagram"
43186
 
+#~ msgstr "Kanagram"
43187
 
+
43188
 
+#~ msgctxt "Comment"
43189
 
+#~ msgid "KDE Letter Order Game"
43190
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
43191
 
+
43192
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43193
 
+#~ msgid "Letter Order Game"
43194
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
43195
 
+
43196
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43197
 
+#~ msgid "Exercise Fractions"
43198
 
+#~ msgstr "Exercita les fraccions"
43199
 
+
43200
 
+#~ msgctxt "Comment"
43201
 
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
43202
 
+#~ msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
43203
 
+
43204
 
+#~ msgctxt "Name"
43205
 
+#~ msgid "KBruch"
43206
 
+#~ msgstr "KBruch"
43207
 
+
43208
 
+#~ msgctxt "Name"
43209
 
+#~ msgid "KGeography"
43210
 
+#~ msgstr "KGeography"
43211
 
+
43212
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43213
 
+#~ msgid "Geography Trainer"
43214
 
+#~ msgstr "Entrenador de geografia"
43215
 
+
43216
 
+#~ msgctxt "Comment"
43217
 
+#~ msgid "A Geography Learning Program"
43218
 
+#~ msgstr "Un programa per aprendre geografia"
43219
 
+
43220
 
+#~ msgctxt "Comment"
43221
 
+#~ msgid "KDE Hangman Game"
43222
 
+#~ msgstr "Joc del penjat per a KDE"
43223
 
+
43224
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43225
 
+#~ msgid "Hangman Game"
43226
 
+#~ msgstr "Joc del penjat"
43227
 
+
43228
 
+#~ msgctxt "Name"
43229
 
+#~ msgid "KHangMan"
43230
 
+#~ msgstr "KHangMan"
43231
 
+
43232
 
+#~ msgctxt "Name"
43233
 
+#~ msgid "Dr. Geo Info"
43234
 
+#~ msgstr "Informació Dr. Geo"
43235
 
+
43236
 
+#~ msgctxt "Name"
43237
 
+#~ msgid "Kig Info"
43238
 
+#~ msgstr "Informació Kig"
43239
 
+
43240
 
+#~ msgctxt "Name"
43241
 
+#~ msgid "Kig"
43242
 
+#~ msgstr "Kig"
43243
 
+
43244
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43245
 
+#~ msgid "Interactive Geometry"
43246
 
+#~ msgstr "Geometria interactiva"
43247
 
+
43248
 
+#~ msgctxt "Comment"
43249
 
+#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
43250
 
+#~ msgstr "Explora construccions geomètriques"
43251
 
+
43252
 
+#~ msgctxt "Name"
43253
 
+#~ msgid "KigPart"
43254
 
+#~ msgstr "KigPart"
43255
 
+
43256
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43257
 
+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
43258
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
43259
 
+
43260
 
+#~ msgctxt "Comment"
43261
 
+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
43262
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
43263
 
+
43264
 
+#~ msgctxt "Name"
43265
 
+#~ msgid "Kiten"
43266
 
+#~ msgstr "Kiten"
43267
 
+
43268
 
+#~ msgctxt "Comment"
43269
 
+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
43270
 
+#~ msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
43271
 
+
43272
 
+#~ msgctxt "Name"
43273
 
+#~ msgid "KLettres"
43274
 
+#~ msgstr "KLettres"
43275
 
+
43276
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43277
 
+#~ msgid "Learn The Alphabet"
43278
 
+#~ msgstr "Apreneu l'alfabet"
43279
 
+
43280
 
+#~ msgctxt "Comment"
43281
 
+#~ msgid "Function Plotter"
43282
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions"
43283
 
+
43284
 
+#~ msgctxt "Name"
43285
 
+#~ msgid "KmPlot"
43286
 
+#~ msgstr "KmPlot"
43287
 
+
43288
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43289
 
+#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
43290
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
43291
 
+
43292
 
+#~ msgctxt "Name"
43293
 
+#~ msgid "KmPlotPart"
43294
 
+#~ msgstr "KmPlotPart"
43295
 
+
43296
 
+#~ msgctxt "Comment"
43297
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
43298
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
43299
 
+
43300
 
+#~ msgctxt "Name"
43301
 
+#~ msgid "KStars"
43302
 
+#~ msgstr "KStars"
43303
 
+
43304
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43305
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
43306
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
43307
 
+
43308
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43309
 
+#~ msgid "Touch Typing Tutor"
43310
 
+#~ msgstr "Tutor de mecanografia"
43311
 
+
43312
 
+#~ msgctxt "Name"
43313
 
+#~ msgid "KTouch"
43314
 
+#~ msgstr "KTouch"
43315
 
+
43316
 
+#~ msgctxt "Name"
43317
 
+#~ msgid "KTurtle"
43318
 
+#~ msgstr "KTurtle"
43319
 
+
43320
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43321
 
+#~ msgid "Educational Programming Environment"
43322
 
+#~ msgstr "Entorn de programació educatiu"
43323
 
+
43324
 
+#~ msgctxt "Comment"
43325
 
+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
43326
 
+#~ msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
43327
 
+
43328
 
+#~ msgctxt "Name"
43329
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
43330
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
43331
 
+
43332
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43333
 
+#~ msgid "Flash Card Trainer"
43334
 
+#~ msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
43335
 
+
43336
 
+#~ msgctxt "Comment"
43337
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
43338
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
43339
 
+
43340
 
+#~ msgctxt "Name"
43341
 
+#~ msgid "QuizCorrect"
43342
 
+#~ msgstr "QuizCorrect"
43343
 
+
43344
 
+#~ msgctxt "Comment"
43345
 
+#~ msgid "Correct answer"
43346
 
+#~ msgstr "Resposta correcta"
43347
 
+
43348
 
+#~ msgctxt "Name"
43349
 
+#~ msgid "QuizError"
43350
 
+#~ msgstr "QuizError"
43351
 
+
43352
 
+#~ msgctxt "Comment"
43353
 
+#~ msgid "Wrong answer"
43354
 
+#~ msgstr "Resposta errònia"
43355
 
+
43356
 
+#~ msgctxt "Name"
43357
 
+#~ msgid "syntaxerror"
43358
 
+#~ msgstr "syntaxerror"
43359
 
+
43360
 
+#~ msgctxt "Comment"
43361
 
+#~ msgid "Error in syntax"
43362
 
+#~ msgstr "Error de sintaxi"
43363
 
+
43364
 
+#~ msgctxt "Name"
43365
 
+#~ msgid "Marble"
43366
 
+#~ msgstr "Marble"
43367
 
+
43368
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43369
 
+#~ msgid "Desktop Globe"
43370
 
+#~ msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
43371
 
+
43372
 
+#~ msgctxt "Name"
43373
 
+#~ msgid "Marble Part"
43374
 
+#~ msgstr "Part del Marble"
43375
 
+
43376
 
+#~ msgctxt "Name"
43377
 
+#~ msgid "World Clock"
43378
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
43379
 
+
43380
 
+#~ msgctxt "Comment"
43381
 
+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
43382
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
43383
 
+
43384
 
+#~ msgctxt "Comment"
43385
 
+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
43386
 
+#~ msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
43387
 
+
43388
 
+#~ msgctxt "Name"
43389
 
+#~ msgid "Graph"
43390
 
+#~ msgstr "Gràfica"
43391
 
+
43392
 
+#~ msgctxt "Name"
43393
 
+#~ msgid "Linked list"
43394
 
+#~ msgstr "Llista enllaçada"
43395
 
+
43396
 
+#~ msgctxt "Name"
43397
 
+#~ msgid "Dot file"
43398
 
+#~ msgstr "Fitxer Dot"
43399
 
+
43400
 
+#~ msgctxt "Comment"
43401
 
+#~ msgid "Read and write Graphviz files."
43402
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Graphviz."
43403
 
+
43404
 
+#~ msgctxt "Name"
43405
 
+#~ msgid "GML file"
43406
 
+#~ msgstr "Fitxer GML"
43407
 
+
43408
 
+#~ msgctxt "Comment"
43409
 
+#~ msgid "Read and write GML files."
43410
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers GML."
43411
 
+
43412
 
+#~ msgctxt "Name"
43413
 
+#~ msgid "TXT file"
43414
 
+#~ msgstr "Fitxer TXT"
43415
 
+
43416
 
+#~ msgctxt "Comment"
43417
 
+#~ msgid "Read and write TXT files."
43418
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers TXT."
43419
 
+
43420
 
+#~ msgctxt "Name"
43421
 
+#~ msgid "KML file"
43422
 
+#~ msgstr "Fitxer KML"
43423
 
+
43424
 
+#~ msgctxt "Comment"
43425
 
+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
43426
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
43427
 
+
43428
 
+#~ msgctxt "Name"
43429
 
+#~ msgid "Make Complete"
43430
 
+#~ msgstr "Completa'ls"
43431
 
+
43432
 
+#~ msgctxt "Comment"
43433
 
+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
43434
 
+#~ msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
43435
 
+
43436
 
+#~ msgctxt "Comment"
43437
 
+#~ msgid "Rocs File Plugin"
43438
 
+#~ msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
43439
 
+
43440
 
+#~ msgctxt "Comment"
43441
 
+#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
43442
 
+#~ msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
43443
 
+
43444
 
+#~ msgctxt "Name"
43445
 
+#~ msgid "Rocs"
43446
 
+#~ msgstr "Rocs"
43447
 
+
43448
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43449
 
+#~ msgid "Rocs Graph Theory"
43450
 
+#~ msgstr "Teoria de grafs Rocs"
43451
 
+
43452
 
+#~ msgctxt "Comment"
43453
 
+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
43454
 
+#~ msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
43455
 
+
43456
 
+#~ msgctxt "Name"
43457
 
+#~ msgid "Step"
43458
 
+#~ msgstr "Step"
43459
 
+
43460
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43461
 
+#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
43462
 
+#~ msgstr "Simulador interactiu de física"
43463
 
+
43464
 
+#~ msgctxt "Comment"
43465
 
+#~ msgid "Simulate physics experiments"
43466
 
+#~ msgstr "Simuleu experiments de física"
43467
 
+
43468
 
+#~ msgctxt "Description"
43469
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
43470
 
+#~ msgstr ""
43471
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
43472
 
+
43473
 
+#, fuzzy
43474
 
+#~| msgctxt "Comment"
43475
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
43476
 
+#~ msgctxt "Comment"
43477
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
43478
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
43479
 
+
43480
 
+#~ msgctxt "Name"
43481
 
+#~ msgid "Clean"
43482
 
+#~ msgstr "Net"
43483
 
+
43484
 
+#~ msgctxt "Description"
43485
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
43486
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
43487
 
+
43488
 
+#~ msgctxt "Name"
43489
 
+#~ msgid "Default"
43490
 
+#~ msgstr "Omissió"
43491
 
+
43492
 
+#~ msgctxt "Description"
43493
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
43494
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"
43495
 
--- /dev/null
43496
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kgeography.po
43497
 
@@ -0,0 +1,760 @@
43498
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
43499
 
+# Copyright (C)
43500
 
+#
43501
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
43502
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
43503
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
43504
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
43505
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
43506
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
43507
 
+msgid ""
43508
 
+msgstr ""
43509
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
43510
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
43511
 
+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 09:19+0000\n"
43512
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:10+0100\n"
43513
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
43514
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
43515
 
+"Language: ca\n"
43516
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
43517
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43518
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43519
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
43520
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
43521
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
43522
 
+
43523
 
+#: src/kgeography.desktop:2
43524
 
+msgctxt "Name"
43525
 
+msgid "KGeography"
43526
 
+msgstr "KGeography"
43527
 
+
43528
 
+#: src/kgeography.desktop:65
43529
 
+msgctxt "GenericName"
43530
 
+msgid "Geography Trainer"
43531
 
+msgstr "Entrenador de geografia"
43532
 
+
43533
 
+#: src/kgeography.desktop:126
43534
 
+msgctxt "Comment"
43535
 
+msgid "A Geography Learning Program"
43536
 
+msgstr "Un programa per aprendre geografia"
43537
 
+
43538
 
+#~ msgctxt "Name"
43539
 
+#~ msgid "Blinken"
43540
 
+#~ msgstr "Blinken"
43541
 
+
43542
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43543
 
+#~ msgid "Memory Enhancement Game"
43544
 
+#~ msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
43545
 
+
43546
 
+#~ msgctxt "Comment"
43547
 
+#~ msgid "A memory enhancement game"
43548
 
+#~ msgstr "Un joc per millorar la memòria"
43549
 
+
43550
 
+#~ msgctxt "Name"
43551
 
+#~ msgid "AdvancedPlot"
43552
 
+#~ msgstr "GràficAvançat"
43553
 
+
43554
 
+#~ msgctxt "Name"
43555
 
+#~ msgid "Differentiate"
43556
 
+#~ msgstr "Deriva"
43557
 
+
43558
 
+#~ msgctxt "Comment"
43559
 
+#~ msgid ""
43560
 
+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
43561
 
+#~ msgstr ""
43562
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
43563
 
+
43564
 
+#~ msgctxt "Name"
43565
 
+#~ msgid "Integrate"
43566
 
+#~ msgstr "Integra"
43567
 
+
43568
 
+#~ msgctxt "Comment"
43569
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
43570
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
43571
 
+
43572
 
+#~ msgctxt "Name"
43573
 
+#~ msgid "Create Matrix"
43574
 
+#~ msgstr "Crea matriu"
43575
 
+
43576
 
+#~ msgctxt "Comment"
43577
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
43578
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
43579
 
+
43580
 
+#~ msgctxt "Name"
43581
 
+#~ msgid "Eigenvalues"
43582
 
+#~ msgstr "Valors propis (Autovalors)"
43583
 
+
43584
 
+#~ msgctxt "Comment"
43585
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
43586
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
43587
 
+
43588
 
+#~ msgctxt "Name"
43589
 
+#~ msgid "Eigenvectors"
43590
 
+#~ msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
43591
 
+
43592
 
+#~ msgctxt "Comment"
43593
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
43594
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
43595
 
+
43596
 
+#~ msgctxt "Name"
43597
 
+#~ msgid "Invert Matrix"
43598
 
+#~ msgstr "Inverteix matriu"
43599
 
+
43600
 
+#~ msgctxt "Comment"
43601
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
43602
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
43603
 
+
43604
 
+#~ msgctxt "Name"
43605
 
+#~ msgid "Plot2d"
43606
 
+#~ msgstr "Plot2d"
43607
 
+
43608
 
+#~ msgctxt "Comment"
43609
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
43610
 
+#~ msgstr ""
43611
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
43612
 
+#~ "2D"
43613
 
+
43614
 
+#~ msgctxt "Name"
43615
 
+#~ msgid "Plot3d"
43616
 
+#~ msgstr "Plot3d"
43617
 
+
43618
 
+#~ msgctxt "Comment"
43619
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
43620
 
+#~ msgstr ""
43621
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
43622
 
+#~ "3D"
43623
 
+
43624
 
+#~ msgctxt "Name"
43625
 
+#~ msgid "RunScript"
43626
 
+#~ msgstr "ExecutaScript"
43627
 
+
43628
 
+#~ msgctxt "Comment"
43629
 
+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
43630
 
+#~ msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
43631
 
+
43632
 
+#~ msgctxt "Name"
43633
 
+#~ msgid "Solve"
43634
 
+#~ msgstr "Resol"
43635
 
+
43636
 
+#~ msgctxt "Comment"
43637
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
43638
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
43639
 
+
43640
 
+#~ msgctxt "Name"
43641
 
+#~ msgid "KAlgebra"
43642
 
+#~ msgstr "KAlgebra"
43643
 
+
43644
 
+#~ msgctxt "Comment"
43645
 
+#~ msgid ""
43646
 
+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
43647
 
+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
43648
 
+#~ msgstr ""
43649
 
+#~ "Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Us permet utilitzar als fulls de "
43650
 
+#~ "treball del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació "
43651
 
+#~ "KAlgebra."
43652
 
+
43653
 
+#~ msgctxt "Name"
43654
 
+#~ msgid "Maxima"
43655
 
+#~ msgstr "Maxima"
43656
 
+
43657
 
+#~ msgctxt "Comment"
43658
 
+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
43659
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
43660
 
+
43661
 
+#~ msgctxt "Name"
43662
 
+#~ msgid "nullbackend"
43663
 
+#~ msgstr "DorsalNul"
43664
 
+
43665
 
+#~ msgctxt "Comment"
43666
 
+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
43667
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
43668
 
+
43669
 
+#~ msgctxt "Name"
43670
 
+#~ msgid "Octave"
43671
 
+#~ msgstr "Octave"
43672
 
+
43673
 
+#~ msgctxt "Comment"
43674
 
+#~ msgid "Backend for GNU Octave"
43675
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
43676
 
+
43677
 
+#~ msgctxt "Name"
43678
 
+#~ msgid "R"
43679
 
+#~ msgstr "R"
43680
 
+
43681
 
+#~ msgctxt "Comment"
43682
 
+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
43683
 
+#~ msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
43684
 
+
43685
 
+#~ msgctxt "Name"
43686
 
+#~ msgid "Sage"
43687
 
+#~ msgstr "Sage"
43688
 
+
43689
 
+#~ msgctxt "Comment"
43690
 
+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
43691
 
+#~ msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
43692
 
+
43693
 
+#~ msgctxt "Name"
43694
 
+#~ msgid "Cantor"
43695
 
+#~ msgstr "Cantor"
43696
 
+
43697
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43698
 
+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
43699
 
+#~ msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
43700
 
+
43701
 
+#~ msgctxt "Name"
43702
 
+#~ msgid "CantorPart"
43703
 
+#~ msgstr "CantorPart"
43704
 
+
43705
 
+#~ msgctxt "Comment"
43706
 
+#~ msgid "An Assistant for Cantor"
43707
 
+#~ msgstr "Un assistent per al Cantor"
43708
 
+
43709
 
+#~ msgctxt "Comment"
43710
 
+#~ msgid "A Backend for Cantor"
43711
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
43712
 
+
43713
 
+#~ msgctxt "Comment"
43714
 
+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
43715
 
+#~ msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
43716
 
+
43717
 
+#~ msgctxt "Name"
43718
 
+#~ msgid "Help"
43719
 
+#~ msgstr "Ajuda"
43720
 
+
43721
 
+#~ msgctxt "Comment"
43722
 
+#~ msgid "A panel to display help"
43723
 
+#~ msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
43724
 
+
43725
 
+#~ msgctxt "Name"
43726
 
+#~ msgid "Variable Manager"
43727
 
+#~ msgstr "Gestor de variables"
43728
 
+
43729
 
+#~ msgctxt "Comment"
43730
 
+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
43731
 
+#~ msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
43732
 
+
43733
 
+#~ msgctxt "Name"
43734
 
+#~ msgid "KAlgebra Mobile"
43735
 
+#~ msgstr "KAlgebra mòbil"
43736
 
+
43737
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43738
 
+#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
43739
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
43740
 
+
43741
 
+#~ msgctxt "Comment"
43742
 
+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
43743
 
+#~ msgstr ""
43744
 
+#~ "Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
43745
 
+
43746
 
+#~ msgctxt "Name"
43747
 
+#~ msgid "KAlgebra Script"
43748
 
+#~ msgstr "KAlgebra script"
43749
 
+
43750
 
+#~ msgctxt "Name"
43751
 
+#~ msgid "Console"
43752
 
+#~ msgstr "Consola"
43753
 
+
43754
 
+#~ msgctxt "Comment"
43755
 
+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
43756
 
+#~ msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
43757
 
+
43758
 
+#~ msgctxt "Name"
43759
 
+#~ msgid "Graph 2D"
43760
 
+#~ msgstr "Gràfic 2D"
43761
 
+
43762
 
+#~ msgctxt "Comment"
43763
 
+#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
43764
 
+#~ msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
43765
 
+
43766
 
+#~ msgctxt "Name"
43767
 
+#~ msgid "Value Tables"
43768
 
+#~ msgstr "Taules de valors"
43769
 
+
43770
 
+#~ msgctxt "Name"
43771
 
+#~ msgid "Variables"
43772
 
+#~ msgstr "Variables"
43773
 
+
43774
 
+#~ msgctxt "Comment"
43775
 
+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
43776
 
+#~ msgstr "Enumera totes les variables definides"
43777
 
+
43778
 
+#~ msgctxt "Comment"
43779
 
+#~ msgid "A Calculator"
43780
 
+#~ msgstr "Una calculadora"
43781
 
+
43782
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43783
 
+#~ msgid "Graph Calculator"
43784
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica"
43785
 
+
43786
 
+#~ msgctxt "Comment"
43787
 
+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
43788
 
+#~ msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
43789
 
+
43790
 
+#~ msgctxt "Name"
43791
 
+#~ msgid "KalziumGLPart"
43792
 
+#~ msgstr "KalziumGLPart"
43793
 
+
43794
 
+#~ msgctxt "Comment"
43795
 
+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
43796
 
+#~ msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
43797
 
+
43798
 
+#~ msgctxt "Name"
43799
 
+#~ msgid "Chemical Data"
43800
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
43801
 
+
43802
 
+#~ msgctxt "Comment"
43803
 
+#~ msgid "Chemical Data Applet"
43804
 
+#~ msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
43805
 
+
43806
 
+#~ msgctxt "Name"
43807
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
43808
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
43809
 
+
43810
 
+#~ msgctxt "Comment"
43811
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
43812
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
43813
 
+
43814
 
+#~ msgctxt "Name"
43815
 
+#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
43816
 
+#~ msgstr "Química: sabíeu que..."
43817
 
+
43818
 
+#~ msgctxt "Comment"
43819
 
+#~ msgid "Facts about the chemical elements"
43820
 
+#~ msgstr "Fets sobre els elements químics"
43821
 
+
43822
 
+#~ msgctxt "Name"
43823
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
43824
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
43825
 
+
43826
 
+#~ msgctxt "Comment"
43827
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
43828
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
43829
 
+
43830
 
+#~ msgctxt "Name"
43831
 
+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
43832
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
43833
 
+
43834
 
+#~ msgctxt "Comment"
43835
 
+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
43836
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
43837
 
+
43838
 
+#~ msgctxt "Name"
43839
 
+#~ msgid "Molar mass calculator"
43840
 
+#~ msgstr "Calculadora de massa molar"
43841
 
+
43842
 
+#~ msgctxt "Comment"
43843
 
+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
43844
 
+#~ msgstr ""
43845
 
+#~ "Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
43846
 
+
43847
 
+#~ msgctxt "Name"
43848
 
+#~ msgid "Kalzium"
43849
 
+#~ msgstr "Kalzium"
43850
 
+
43851
 
+#~ msgctxt "Comment"
43852
 
+#~ msgid "Chemical Data"
43853
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
43854
 
+
43855
 
+#~ msgctxt "Comment"
43856
 
+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
43857
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
43858
 
+
43859
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43860
 
+#~ msgid "Periodic Table of Elements"
43861
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements"
43862
 
+
43863
 
+#~ msgctxt "Name"
43864
 
+#~ msgid "Kanagram"
43865
 
+#~ msgstr "Kanagram"
43866
 
+
43867
 
+#~ msgctxt "Comment"
43868
 
+#~ msgid "KDE Letter Order Game"
43869
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
43870
 
+
43871
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43872
 
+#~ msgid "Letter Order Game"
43873
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
43874
 
+
43875
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43876
 
+#~ msgid "Exercise Fractions"
43877
 
+#~ msgstr "Exercita les fraccions"
43878
 
+
43879
 
+#~ msgctxt "Comment"
43880
 
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
43881
 
+#~ msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
43882
 
+
43883
 
+#~ msgctxt "Name"
43884
 
+#~ msgid "KBruch"
43885
 
+#~ msgstr "KBruch"
43886
 
+
43887
 
+#~ msgctxt "Comment"
43888
 
+#~ msgid "KDE Hangman Game"
43889
 
+#~ msgstr "Joc del penjat per a KDE"
43890
 
+
43891
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43892
 
+#~ msgid "Hangman Game"
43893
 
+#~ msgstr "Joc del penjat"
43894
 
+
43895
 
+#~ msgctxt "Name"
43896
 
+#~ msgid "KHangMan"
43897
 
+#~ msgstr "KHangMan"
43898
 
+
43899
 
+#~ msgctxt "Name"
43900
 
+#~ msgid "Dr. Geo Info"
43901
 
+#~ msgstr "Informació Dr. Geo"
43902
 
+
43903
 
+#~ msgctxt "Name"
43904
 
+#~ msgid "Kig Info"
43905
 
+#~ msgstr "Informació Kig"
43906
 
+
43907
 
+#~ msgctxt "Name"
43908
 
+#~ msgid "Kig"
43909
 
+#~ msgstr "Kig"
43910
 
+
43911
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43912
 
+#~ msgid "Interactive Geometry"
43913
 
+#~ msgstr "Geometria interactiva"
43914
 
+
43915
 
+#~ msgctxt "Comment"
43916
 
+#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
43917
 
+#~ msgstr "Explora construccions geomètriques"
43918
 
+
43919
 
+#~ msgctxt "Name"
43920
 
+#~ msgid "KigPart"
43921
 
+#~ msgstr "KigPart"
43922
 
+
43923
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43924
 
+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
43925
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
43926
 
+
43927
 
+#~ msgctxt "Comment"
43928
 
+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
43929
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
43930
 
+
43931
 
+#~ msgctxt "Name"
43932
 
+#~ msgid "Kiten"
43933
 
+#~ msgstr "Kiten"
43934
 
+
43935
 
+#~ msgctxt "Comment"
43936
 
+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
43937
 
+#~ msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
43938
 
+
43939
 
+#~ msgctxt "Name"
43940
 
+#~ msgid "KLettres"
43941
 
+#~ msgstr "KLettres"
43942
 
+
43943
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43944
 
+#~ msgid "Learn The Alphabet"
43945
 
+#~ msgstr "Apreneu l'alfabet"
43946
 
+
43947
 
+#~ msgctxt "Comment"
43948
 
+#~ msgid "Function Plotter"
43949
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions"
43950
 
+
43951
 
+#~ msgctxt "Name"
43952
 
+#~ msgid "KmPlot"
43953
 
+#~ msgstr "KmPlot"
43954
 
+
43955
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43956
 
+#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
43957
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
43958
 
+
43959
 
+#~ msgctxt "Name"
43960
 
+#~ msgid "KmPlotPart"
43961
 
+#~ msgstr "KmPlotPart"
43962
 
+
43963
 
+#~ msgctxt "Comment"
43964
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
43965
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
43966
 
+
43967
 
+#~ msgctxt "Name"
43968
 
+#~ msgid "KStars"
43969
 
+#~ msgstr "KStars"
43970
 
+
43971
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43972
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
43973
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
43974
 
+
43975
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43976
 
+#~ msgid "Touch Typing Tutor"
43977
 
+#~ msgstr "Tutor de mecanografia"
43978
 
+
43979
 
+#~ msgctxt "Name"
43980
 
+#~ msgid "KTouch"
43981
 
+#~ msgstr "KTouch"
43982
 
+
43983
 
+#~ msgctxt "Name"
43984
 
+#~ msgid "KTurtle"
43985
 
+#~ msgstr "KTurtle"
43986
 
+
43987
 
+#~ msgctxt "GenericName"
43988
 
+#~ msgid "Educational Programming Environment"
43989
 
+#~ msgstr "Entorn de programació educatiu"
43990
 
+
43991
 
+#~ msgctxt "Comment"
43992
 
+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
43993
 
+#~ msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
43994
 
+
43995
 
+#~ msgctxt "Name"
43996
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
43997
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
43998
 
+
43999
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44000
 
+#~ msgid "Flash Card Trainer"
44001
 
+#~ msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
44002
 
+
44003
 
+#~ msgctxt "Comment"
44004
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
44005
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
44006
 
+
44007
 
+#~ msgctxt "Name"
44008
 
+#~ msgid "QuizCorrect"
44009
 
+#~ msgstr "QuizCorrect"
44010
 
+
44011
 
+#~ msgctxt "Comment"
44012
 
+#~ msgid "Correct answer"
44013
 
+#~ msgstr "Resposta correcta"
44014
 
+
44015
 
+#~ msgctxt "Name"
44016
 
+#~ msgid "QuizError"
44017
 
+#~ msgstr "QuizError"
44018
 
+
44019
 
+#~ msgctxt "Comment"
44020
 
+#~ msgid "Wrong answer"
44021
 
+#~ msgstr "Resposta errònia"
44022
 
+
44023
 
+#~ msgctxt "Name"
44024
 
+#~ msgid "syntaxerror"
44025
 
+#~ msgstr "syntaxerror"
44026
 
+
44027
 
+#~ msgctxt "Comment"
44028
 
+#~ msgid "Error in syntax"
44029
 
+#~ msgstr "Error de sintaxi"
44030
 
+
44031
 
+#~ msgctxt "Name"
44032
 
+#~ msgid "Marble"
44033
 
+#~ msgstr "Marble"
44034
 
+
44035
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44036
 
+#~ msgid "Desktop Globe"
44037
 
+#~ msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
44038
 
+
44039
 
+#~ msgctxt "Name"
44040
 
+#~ msgid "Marble Part"
44041
 
+#~ msgstr "Part del Marble"
44042
 
+
44043
 
+#~ msgctxt "Name"
44044
 
+#~ msgid "World Clock"
44045
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
44046
 
+
44047
 
+#~ msgctxt "Comment"
44048
 
+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
44049
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
44050
 
+
44051
 
+#~ msgctxt "Name"
44052
 
+#~ msgid "Parley"
44053
 
+#~ msgstr "Parley"
44054
 
+
44055
 
+#~ msgctxt "Comment"
44056
 
+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
44057
 
+#~ msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
44058
 
+
44059
 
+#~ msgctxt "Comment"
44060
 
+#~ msgid "Vocabulary Cards"
44061
 
+#~ msgstr "Fitxes de vocabulari"
44062
 
+
44063
 
+#~ msgctxt "Name"
44064
 
+#~ msgid "Example Parley Script"
44065
 
+#~ msgstr "Exemple d'script de Parley"
44066
 
+
44067
 
+#~ msgctxt "Comment"
44068
 
+#~ msgid ""
44069
 
+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
44070
 
+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
44071
 
+#~ "grade)"
44072
 
+#~ msgstr ""
44073
 
+#~ "Aquest script d'exemple ofereix dues accions: 1) Moure el vocabulari "
44074
 
+#~ "seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
44075
 
+#~ "seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
44076
 
+
44077
 
+#~ msgctxt "Name"
44078
 
+#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
44079
 
+#~ msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
44080
 
+
44081
 
+#~ msgctxt "Comment"
44082
 
+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
44083
 
+#~ msgstr ""
44084
 
+#~ "Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
44085
 
+
44086
 
+#~ msgctxt "Name"
44087
 
+#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
44088
 
+#~ msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
44089
 
+
44090
 
+#~ msgctxt "Comment"
44091
 
+#~ msgid ""
44092
 
+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
44093
 
+#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
44094
 
+#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
44095
 
+#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
44096
 
+#~ msgstr ""
44097
 
+#~ "Aquest script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per "
44098
 
+#~ "al mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les "
44099
 
+#~ "imatges descarregades es desen a la carpeta <<nom del document>>_files "
44100
 
+#~ "prop del fitxer del document. Requereix PyQt4."
44101
 
+
44102
 
+#~ msgctxt "Name"
44103
 
+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
44104
 
+#~ msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
44105
 
+
44106
 
+#~ msgctxt "Comment"
44107
 
+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
44108
 
+#~ msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
44109
 
+
44110
 
+#~ msgctxt "Name"
44111
 
+#~ msgid "Testing Purposes Script"
44112
 
+#~ msgstr "Script de prova"
44113
 
+
44114
 
+#~ msgctxt "Comment"
44115
 
+#~ msgid "Description of what the plugin does"
44116
 
+#~ msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
44117
 
+
44118
 
+#~ msgctxt "Name"
44119
 
+#~ msgid "Wiktionary Sound"
44120
 
+#~ msgstr "So de Wiktionary"
44121
 
+
44122
 
+#~ msgctxt "Comment"
44123
 
+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
44124
 
+#~ msgstr ""
44125
 
+#~ "Aquest script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
44126
 
+
44127
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44128
 
+#~ msgid "Vocabulary Trainer"
44129
 
+#~ msgstr "Entrenador de vocabulari"
44130
 
+
44131
 
+#~ msgctxt "Name"
44132
 
+#~ msgid "Bees"
44133
 
+#~ msgstr "Abelles"
44134
 
+
44135
 
+#~ msgctxt "Description"
44136
 
+#~ msgid "Awesome cute bees"
44137
 
+#~ msgstr "Abelles superbufones"
44138
 
+
44139
 
+#~ msgctxt "Name"
44140
 
+#~ msgid "Gray"
44141
 
+#~ msgstr "Gris"
44142
 
+
44143
 
+#~ msgctxt "Description"
44144
 
+#~ msgid "A simple gray theme."
44145
 
+#~ msgstr "Un tema gris senzill."
44146
 
+
44147
 
+#~ msgctxt "Comment"
44148
 
+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
44149
 
+#~ msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
44150
 
+
44151
 
+#~ msgctxt "Name"
44152
 
+#~ msgid "Graph"
44153
 
+#~ msgstr "Gràfica"
44154
 
+
44155
 
+#~ msgctxt "Name"
44156
 
+#~ msgid "Linked list"
44157
 
+#~ msgstr "Llista enllaçada"
44158
 
+
44159
 
+#~ msgctxt "Name"
44160
 
+#~ msgid "Dot file"
44161
 
+#~ msgstr "Fitxer Dot"
44162
 
+
44163
 
+#~ msgctxt "Comment"
44164
 
+#~ msgid "Read and write Graphviz files."
44165
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Graphviz."
44166
 
+
44167
 
+#~ msgctxt "Name"
44168
 
+#~ msgid "GML file"
44169
 
+#~ msgstr "Fitxer GML"
44170
 
+
44171
 
+#~ msgctxt "Comment"
44172
 
+#~ msgid "Read and write GML files."
44173
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers GML."
44174
 
+
44175
 
+#~ msgctxt "Name"
44176
 
+#~ msgid "TXT file"
44177
 
+#~ msgstr "Fitxer TXT"
44178
 
+
44179
 
+#~ msgctxt "Comment"
44180
 
+#~ msgid "Read and write TXT files."
44181
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers TXT."
44182
 
+
44183
 
+#~ msgctxt "Name"
44184
 
+#~ msgid "KML file"
44185
 
+#~ msgstr "Fitxer KML"
44186
 
+
44187
 
+#~ msgctxt "Comment"
44188
 
+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
44189
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
44190
 
+
44191
 
+#~ msgctxt "Name"
44192
 
+#~ msgid "Make Complete"
44193
 
+#~ msgstr "Completa'ls"
44194
 
+
44195
 
+#~ msgctxt "Comment"
44196
 
+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
44197
 
+#~ msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
44198
 
+
44199
 
+#~ msgctxt "Comment"
44200
 
+#~ msgid "Rocs File Plugin"
44201
 
+#~ msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
44202
 
+
44203
 
+#~ msgctxt "Comment"
44204
 
+#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
44205
 
+#~ msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
44206
 
+
44207
 
+#~ msgctxt "Name"
44208
 
+#~ msgid "Rocs"
44209
 
+#~ msgstr "Rocs"
44210
 
+
44211
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44212
 
+#~ msgid "Rocs Graph Theory"
44213
 
+#~ msgstr "Teoria de grafs Rocs"
44214
 
+
44215
 
+#~ msgctxt "Comment"
44216
 
+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
44217
 
+#~ msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
44218
 
+
44219
 
+#~ msgctxt "Name"
44220
 
+#~ msgid "Step"
44221
 
+#~ msgstr "Step"
44222
 
+
44223
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44224
 
+#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
44225
 
+#~ msgstr "Simulador interactiu de física"
44226
 
+
44227
 
+#~ msgctxt "Comment"
44228
 
+#~ msgid "Simulate physics experiments"
44229
 
+#~ msgstr "Simuleu experiments de física"
44230
 
+
44231
 
+#~ msgctxt "Description"
44232
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
44233
 
+#~ msgstr ""
44234
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
44235
 
+
44236
 
+#, fuzzy
44237
 
+#~| msgctxt "Comment"
44238
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
44239
 
+#~ msgctxt "Comment"
44240
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
44241
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
44242
 
+
44243
 
+#~ msgctxt "Name"
44244
 
+#~ msgid "Clean"
44245
 
+#~ msgstr "Net"
44246
 
+
44247
 
+#~ msgctxt "Description"
44248
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
44249
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
44250
 
+
44251
 
+#~ msgctxt "Name"
44252
 
+#~ msgid "Default"
44253
 
+#~ msgstr "Omissió"
44254
 
+
44255
 
+#~ msgctxt "Description"
44256
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
44257
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"
44258
 
--- /dev/null
44259
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kiten.po
44260
 
@@ -0,0 +1,760 @@
44261
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
44262
 
+# Copyright (C)
44263
 
+#
44264
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
44265
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
44266
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
44267
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
44268
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
44269
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
44270
 
+msgid ""
44271
 
+msgstr ""
44272
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
44273
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
44274
 
+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n"
44275
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:10+0100\n"
44276
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
44277
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
44278
 
+"Language: ca\n"
44279
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
44280
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44281
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44282
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
44283
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
44284
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
44285
 
+
44286
 
+#: app/kiten.desktop:2
44287
 
+msgctxt "GenericName"
44288
 
+msgid "Japanese Reference/Study Tool"
44289
 
+msgstr "Eina de referència i estudi del japonés"
44290
 
+
44291
 
+#: app/kiten.desktop:67
44292
 
+msgctxt "Comment"
44293
 
+msgid "Japanese Reference and Study Tool"
44294
 
+msgstr "Eina de referència i estudi del japonés"
44295
 
+
44296
 
+#: app/kiten.desktop:123
44297
 
+msgctxt "Name"
44298
 
+msgid "Kiten"
44299
 
+msgstr "Kiten"
44300
 
+
44301
 
+#~ msgctxt "Name"
44302
 
+#~ msgid "Blinken"
44303
 
+#~ msgstr "Blinken"
44304
 
+
44305
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44306
 
+#~ msgid "Memory Enhancement Game"
44307
 
+#~ msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
44308
 
+
44309
 
+#~ msgctxt "Comment"
44310
 
+#~ msgid "A memory enhancement game"
44311
 
+#~ msgstr "Un joc per millorar la memòria"
44312
 
+
44313
 
+#~ msgctxt "Name"
44314
 
+#~ msgid "AdvancedPlot"
44315
 
+#~ msgstr "GràficAvançat"
44316
 
+
44317
 
+#~ msgctxt "Name"
44318
 
+#~ msgid "Differentiate"
44319
 
+#~ msgstr "Deriva"
44320
 
+
44321
 
+#~ msgctxt "Comment"
44322
 
+#~ msgid ""
44323
 
+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
44324
 
+#~ msgstr ""
44325
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
44326
 
+
44327
 
+#~ msgctxt "Name"
44328
 
+#~ msgid "Integrate"
44329
 
+#~ msgstr "Integra"
44330
 
+
44331
 
+#~ msgctxt "Comment"
44332
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
44333
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
44334
 
+
44335
 
+#~ msgctxt "Name"
44336
 
+#~ msgid "Create Matrix"
44337
 
+#~ msgstr "Crea matriu"
44338
 
+
44339
 
+#~ msgctxt "Comment"
44340
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
44341
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
44342
 
+
44343
 
+#~ msgctxt "Name"
44344
 
+#~ msgid "Eigenvalues"
44345
 
+#~ msgstr "Valors propis (Autovalors)"
44346
 
+
44347
 
+#~ msgctxt "Comment"
44348
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
44349
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
44350
 
+
44351
 
+#~ msgctxt "Name"
44352
 
+#~ msgid "Eigenvectors"
44353
 
+#~ msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
44354
 
+
44355
 
+#~ msgctxt "Comment"
44356
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
44357
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
44358
 
+
44359
 
+#~ msgctxt "Name"
44360
 
+#~ msgid "Invert Matrix"
44361
 
+#~ msgstr "Inverteix matriu"
44362
 
+
44363
 
+#~ msgctxt "Comment"
44364
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
44365
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
44366
 
+
44367
 
+#~ msgctxt "Name"
44368
 
+#~ msgid "Plot2d"
44369
 
+#~ msgstr "Plot2d"
44370
 
+
44371
 
+#~ msgctxt "Comment"
44372
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
44373
 
+#~ msgstr ""
44374
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
44375
 
+#~ "2D"
44376
 
+
44377
 
+#~ msgctxt "Name"
44378
 
+#~ msgid "Plot3d"
44379
 
+#~ msgstr "Plot3d"
44380
 
+
44381
 
+#~ msgctxt "Comment"
44382
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
44383
 
+#~ msgstr ""
44384
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
44385
 
+#~ "3D"
44386
 
+
44387
 
+#~ msgctxt "Name"
44388
 
+#~ msgid "RunScript"
44389
 
+#~ msgstr "ExecutaScript"
44390
 
+
44391
 
+#~ msgctxt "Comment"
44392
 
+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
44393
 
+#~ msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
44394
 
+
44395
 
+#~ msgctxt "Name"
44396
 
+#~ msgid "Solve"
44397
 
+#~ msgstr "Resol"
44398
 
+
44399
 
+#~ msgctxt "Comment"
44400
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
44401
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
44402
 
+
44403
 
+#~ msgctxt "Name"
44404
 
+#~ msgid "KAlgebra"
44405
 
+#~ msgstr "KAlgebra"
44406
 
+
44407
 
+#~ msgctxt "Comment"
44408
 
+#~ msgid ""
44409
 
+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
44410
 
+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
44411
 
+#~ msgstr ""
44412
 
+#~ "Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Us permet utilitzar als fulls de "
44413
 
+#~ "treball del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació "
44414
 
+#~ "KAlgebra."
44415
 
+
44416
 
+#~ msgctxt "Name"
44417
 
+#~ msgid "Maxima"
44418
 
+#~ msgstr "Maxima"
44419
 
+
44420
 
+#~ msgctxt "Comment"
44421
 
+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
44422
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
44423
 
+
44424
 
+#~ msgctxt "Name"
44425
 
+#~ msgid "nullbackend"
44426
 
+#~ msgstr "DorsalNul"
44427
 
+
44428
 
+#~ msgctxt "Comment"
44429
 
+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
44430
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
44431
 
+
44432
 
+#~ msgctxt "Name"
44433
 
+#~ msgid "Octave"
44434
 
+#~ msgstr "Octave"
44435
 
+
44436
 
+#~ msgctxt "Comment"
44437
 
+#~ msgid "Backend for GNU Octave"
44438
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
44439
 
+
44440
 
+#~ msgctxt "Name"
44441
 
+#~ msgid "R"
44442
 
+#~ msgstr "R"
44443
 
+
44444
 
+#~ msgctxt "Comment"
44445
 
+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
44446
 
+#~ msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
44447
 
+
44448
 
+#~ msgctxt "Name"
44449
 
+#~ msgid "Sage"
44450
 
+#~ msgstr "Sage"
44451
 
+
44452
 
+#~ msgctxt "Comment"
44453
 
+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
44454
 
+#~ msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
44455
 
+
44456
 
+#~ msgctxt "Name"
44457
 
+#~ msgid "Cantor"
44458
 
+#~ msgstr "Cantor"
44459
 
+
44460
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44461
 
+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
44462
 
+#~ msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
44463
 
+
44464
 
+#~ msgctxt "Name"
44465
 
+#~ msgid "CantorPart"
44466
 
+#~ msgstr "CantorPart"
44467
 
+
44468
 
+#~ msgctxt "Comment"
44469
 
+#~ msgid "An Assistant for Cantor"
44470
 
+#~ msgstr "Un assistent per al Cantor"
44471
 
+
44472
 
+#~ msgctxt "Comment"
44473
 
+#~ msgid "A Backend for Cantor"
44474
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
44475
 
+
44476
 
+#~ msgctxt "Comment"
44477
 
+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
44478
 
+#~ msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
44479
 
+
44480
 
+#~ msgctxt "Name"
44481
 
+#~ msgid "Help"
44482
 
+#~ msgstr "Ajuda"
44483
 
+
44484
 
+#~ msgctxt "Comment"
44485
 
+#~ msgid "A panel to display help"
44486
 
+#~ msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
44487
 
+
44488
 
+#~ msgctxt "Name"
44489
 
+#~ msgid "Variable Manager"
44490
 
+#~ msgstr "Gestor de variables"
44491
 
+
44492
 
+#~ msgctxt "Comment"
44493
 
+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
44494
 
+#~ msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
44495
 
+
44496
 
+#~ msgctxt "Name"
44497
 
+#~ msgid "KAlgebra Mobile"
44498
 
+#~ msgstr "KAlgebra mòbil"
44499
 
+
44500
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44501
 
+#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
44502
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
44503
 
+
44504
 
+#~ msgctxt "Comment"
44505
 
+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
44506
 
+#~ msgstr ""
44507
 
+#~ "Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
44508
 
+
44509
 
+#~ msgctxt "Name"
44510
 
+#~ msgid "KAlgebra Script"
44511
 
+#~ msgstr "KAlgebra script"
44512
 
+
44513
 
+#~ msgctxt "Name"
44514
 
+#~ msgid "Console"
44515
 
+#~ msgstr "Consola"
44516
 
+
44517
 
+#~ msgctxt "Comment"
44518
 
+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
44519
 
+#~ msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
44520
 
+
44521
 
+#~ msgctxt "Name"
44522
 
+#~ msgid "Graph 2D"
44523
 
+#~ msgstr "Gràfic 2D"
44524
 
+
44525
 
+#~ msgctxt "Comment"
44526
 
+#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
44527
 
+#~ msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
44528
 
+
44529
 
+#~ msgctxt "Name"
44530
 
+#~ msgid "Value Tables"
44531
 
+#~ msgstr "Taules de valors"
44532
 
+
44533
 
+#~ msgctxt "Name"
44534
 
+#~ msgid "Variables"
44535
 
+#~ msgstr "Variables"
44536
 
+
44537
 
+#~ msgctxt "Comment"
44538
 
+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
44539
 
+#~ msgstr "Enumera totes les variables definides"
44540
 
+
44541
 
+#~ msgctxt "Comment"
44542
 
+#~ msgid "A Calculator"
44543
 
+#~ msgstr "Una calculadora"
44544
 
+
44545
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44546
 
+#~ msgid "Graph Calculator"
44547
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica"
44548
 
+
44549
 
+#~ msgctxt "Comment"
44550
 
+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
44551
 
+#~ msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
44552
 
+
44553
 
+#~ msgctxt "Name"
44554
 
+#~ msgid "KalziumGLPart"
44555
 
+#~ msgstr "KalziumGLPart"
44556
 
+
44557
 
+#~ msgctxt "Comment"
44558
 
+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
44559
 
+#~ msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
44560
 
+
44561
 
+#~ msgctxt "Name"
44562
 
+#~ msgid "Chemical Data"
44563
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
44564
 
+
44565
 
+#~ msgctxt "Comment"
44566
 
+#~ msgid "Chemical Data Applet"
44567
 
+#~ msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
44568
 
+
44569
 
+#~ msgctxt "Name"
44570
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
44571
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
44572
 
+
44573
 
+#~ msgctxt "Comment"
44574
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
44575
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
44576
 
+
44577
 
+#~ msgctxt "Name"
44578
 
+#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
44579
 
+#~ msgstr "Química: sabíeu que..."
44580
 
+
44581
 
+#~ msgctxt "Comment"
44582
 
+#~ msgid "Facts about the chemical elements"
44583
 
+#~ msgstr "Fets sobre els elements químics"
44584
 
+
44585
 
+#~ msgctxt "Name"
44586
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
44587
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
44588
 
+
44589
 
+#~ msgctxt "Comment"
44590
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
44591
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
44592
 
+
44593
 
+#~ msgctxt "Name"
44594
 
+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
44595
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
44596
 
+
44597
 
+#~ msgctxt "Comment"
44598
 
+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
44599
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
44600
 
+
44601
 
+#~ msgctxt "Name"
44602
 
+#~ msgid "Molar mass calculator"
44603
 
+#~ msgstr "Calculadora de massa molar"
44604
 
+
44605
 
+#~ msgctxt "Comment"
44606
 
+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
44607
 
+#~ msgstr ""
44608
 
+#~ "Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
44609
 
+
44610
 
+#~ msgctxt "Name"
44611
 
+#~ msgid "Kalzium"
44612
 
+#~ msgstr "Kalzium"
44613
 
+
44614
 
+#~ msgctxt "Comment"
44615
 
+#~ msgid "Chemical Data"
44616
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
44617
 
+
44618
 
+#~ msgctxt "Comment"
44619
 
+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
44620
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
44621
 
+
44622
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44623
 
+#~ msgid "Periodic Table of Elements"
44624
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements"
44625
 
+
44626
 
+#~ msgctxt "Name"
44627
 
+#~ msgid "Kanagram"
44628
 
+#~ msgstr "Kanagram"
44629
 
+
44630
 
+#~ msgctxt "Comment"
44631
 
+#~ msgid "KDE Letter Order Game"
44632
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
44633
 
+
44634
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44635
 
+#~ msgid "Letter Order Game"
44636
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
44637
 
+
44638
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44639
 
+#~ msgid "Exercise Fractions"
44640
 
+#~ msgstr "Exercita les fraccions"
44641
 
+
44642
 
+#~ msgctxt "Comment"
44643
 
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
44644
 
+#~ msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
44645
 
+
44646
 
+#~ msgctxt "Name"
44647
 
+#~ msgid "KBruch"
44648
 
+#~ msgstr "KBruch"
44649
 
+
44650
 
+#~ msgctxt "Name"
44651
 
+#~ msgid "KGeography"
44652
 
+#~ msgstr "KGeography"
44653
 
+
44654
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44655
 
+#~ msgid "Geography Trainer"
44656
 
+#~ msgstr "Entrenador de geografia"
44657
 
+
44658
 
+#~ msgctxt "Comment"
44659
 
+#~ msgid "A Geography Learning Program"
44660
 
+#~ msgstr "Un programa per aprendre geografia"
44661
 
+
44662
 
+#~ msgctxt "Comment"
44663
 
+#~ msgid "KDE Hangman Game"
44664
 
+#~ msgstr "Joc del penjat per a KDE"
44665
 
+
44666
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44667
 
+#~ msgid "Hangman Game"
44668
 
+#~ msgstr "Joc del penjat"
44669
 
+
44670
 
+#~ msgctxt "Name"
44671
 
+#~ msgid "KHangMan"
44672
 
+#~ msgstr "KHangMan"
44673
 
+
44674
 
+#~ msgctxt "Name"
44675
 
+#~ msgid "Dr. Geo Info"
44676
 
+#~ msgstr "Informació Dr. Geo"
44677
 
+
44678
 
+#~ msgctxt "Name"
44679
 
+#~ msgid "Kig Info"
44680
 
+#~ msgstr "Informació Kig"
44681
 
+
44682
 
+#~ msgctxt "Name"
44683
 
+#~ msgid "Kig"
44684
 
+#~ msgstr "Kig"
44685
 
+
44686
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44687
 
+#~ msgid "Interactive Geometry"
44688
 
+#~ msgstr "Geometria interactiva"
44689
 
+
44690
 
+#~ msgctxt "Comment"
44691
 
+#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
44692
 
+#~ msgstr "Explora construccions geomètriques"
44693
 
+
44694
 
+#~ msgctxt "Name"
44695
 
+#~ msgid "KigPart"
44696
 
+#~ msgstr "KigPart"
44697
 
+
44698
 
+#~ msgctxt "Comment"
44699
 
+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
44700
 
+#~ msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
44701
 
+
44702
 
+#~ msgctxt "Name"
44703
 
+#~ msgid "KLettres"
44704
 
+#~ msgstr "KLettres"
44705
 
+
44706
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44707
 
+#~ msgid "Learn The Alphabet"
44708
 
+#~ msgstr "Apreneu l'alfabet"
44709
 
+
44710
 
+#~ msgctxt "Comment"
44711
 
+#~ msgid "Function Plotter"
44712
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions"
44713
 
+
44714
 
+#~ msgctxt "Name"
44715
 
+#~ msgid "KmPlot"
44716
 
+#~ msgstr "KmPlot"
44717
 
+
44718
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44719
 
+#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
44720
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
44721
 
+
44722
 
+#~ msgctxt "Name"
44723
 
+#~ msgid "KmPlotPart"
44724
 
+#~ msgstr "KmPlotPart"
44725
 
+
44726
 
+#~ msgctxt "Comment"
44727
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
44728
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
44729
 
+
44730
 
+#~ msgctxt "Name"
44731
 
+#~ msgid "KStars"
44732
 
+#~ msgstr "KStars"
44733
 
+
44734
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44735
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
44736
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
44737
 
+
44738
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44739
 
+#~ msgid "Touch Typing Tutor"
44740
 
+#~ msgstr "Tutor de mecanografia"
44741
 
+
44742
 
+#~ msgctxt "Name"
44743
 
+#~ msgid "KTouch"
44744
 
+#~ msgstr "KTouch"
44745
 
+
44746
 
+#~ msgctxt "Name"
44747
 
+#~ msgid "KTurtle"
44748
 
+#~ msgstr "KTurtle"
44749
 
+
44750
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44751
 
+#~ msgid "Educational Programming Environment"
44752
 
+#~ msgstr "Entorn de programació educatiu"
44753
 
+
44754
 
+#~ msgctxt "Comment"
44755
 
+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
44756
 
+#~ msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
44757
 
+
44758
 
+#~ msgctxt "Name"
44759
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
44760
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
44761
 
+
44762
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44763
 
+#~ msgid "Flash Card Trainer"
44764
 
+#~ msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
44765
 
+
44766
 
+#~ msgctxt "Comment"
44767
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
44768
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
44769
 
+
44770
 
+#~ msgctxt "Name"
44771
 
+#~ msgid "QuizCorrect"
44772
 
+#~ msgstr "QuizCorrect"
44773
 
+
44774
 
+#~ msgctxt "Comment"
44775
 
+#~ msgid "Correct answer"
44776
 
+#~ msgstr "Resposta correcta"
44777
 
+
44778
 
+#~ msgctxt "Name"
44779
 
+#~ msgid "QuizError"
44780
 
+#~ msgstr "QuizError"
44781
 
+
44782
 
+#~ msgctxt "Comment"
44783
 
+#~ msgid "Wrong answer"
44784
 
+#~ msgstr "Resposta errònia"
44785
 
+
44786
 
+#~ msgctxt "Name"
44787
 
+#~ msgid "syntaxerror"
44788
 
+#~ msgstr "syntaxerror"
44789
 
+
44790
 
+#~ msgctxt "Comment"
44791
 
+#~ msgid "Error in syntax"
44792
 
+#~ msgstr "Error de sintaxi"
44793
 
+
44794
 
+#~ msgctxt "Name"
44795
 
+#~ msgid "Marble"
44796
 
+#~ msgstr "Marble"
44797
 
+
44798
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44799
 
+#~ msgid "Desktop Globe"
44800
 
+#~ msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
44801
 
+
44802
 
+#~ msgctxt "Name"
44803
 
+#~ msgid "Marble Part"
44804
 
+#~ msgstr "Part del Marble"
44805
 
+
44806
 
+#~ msgctxt "Name"
44807
 
+#~ msgid "World Clock"
44808
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
44809
 
+
44810
 
+#~ msgctxt "Comment"
44811
 
+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
44812
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
44813
 
+
44814
 
+#~ msgctxt "Name"
44815
 
+#~ msgid "Parley"
44816
 
+#~ msgstr "Parley"
44817
 
+
44818
 
+#~ msgctxt "Comment"
44819
 
+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
44820
 
+#~ msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
44821
 
+
44822
 
+#~ msgctxt "Comment"
44823
 
+#~ msgid "Vocabulary Cards"
44824
 
+#~ msgstr "Fitxes de vocabulari"
44825
 
+
44826
 
+#~ msgctxt "Name"
44827
 
+#~ msgid "Example Parley Script"
44828
 
+#~ msgstr "Exemple d'script de Parley"
44829
 
+
44830
 
+#~ msgctxt "Comment"
44831
 
+#~ msgid ""
44832
 
+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
44833
 
+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
44834
 
+#~ "grade)"
44835
 
+#~ msgstr ""
44836
 
+#~ "Aquest script d'exemple ofereix dues accions: 1) Moure el vocabulari "
44837
 
+#~ "seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
44838
 
+#~ "seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
44839
 
+
44840
 
+#~ msgctxt "Name"
44841
 
+#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
44842
 
+#~ msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
44843
 
+
44844
 
+#~ msgctxt "Comment"
44845
 
+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
44846
 
+#~ msgstr ""
44847
 
+#~ "Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
44848
 
+
44849
 
+#~ msgctxt "Name"
44850
 
+#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
44851
 
+#~ msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
44852
 
+
44853
 
+#~ msgctxt "Comment"
44854
 
+#~ msgid ""
44855
 
+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
44856
 
+#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
44857
 
+#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
44858
 
+#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
44859
 
+#~ msgstr ""
44860
 
+#~ "Aquest script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per "
44861
 
+#~ "al mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les "
44862
 
+#~ "imatges descarregades es desen a la carpeta <<nom del document>>_files "
44863
 
+#~ "prop del fitxer del document. Requereix PyQt4."
44864
 
+
44865
 
+#~ msgctxt "Name"
44866
 
+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
44867
 
+#~ msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
44868
 
+
44869
 
+#~ msgctxt "Comment"
44870
 
+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
44871
 
+#~ msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
44872
 
+
44873
 
+#~ msgctxt "Name"
44874
 
+#~ msgid "Testing Purposes Script"
44875
 
+#~ msgstr "Script de prova"
44876
 
+
44877
 
+#~ msgctxt "Comment"
44878
 
+#~ msgid "Description of what the plugin does"
44879
 
+#~ msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
44880
 
+
44881
 
+#~ msgctxt "Name"
44882
 
+#~ msgid "Wiktionary Sound"
44883
 
+#~ msgstr "So de Wiktionary"
44884
 
+
44885
 
+#~ msgctxt "Comment"
44886
 
+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
44887
 
+#~ msgstr ""
44888
 
+#~ "Aquest script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
44889
 
+
44890
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44891
 
+#~ msgid "Vocabulary Trainer"
44892
 
+#~ msgstr "Entrenador de vocabulari"
44893
 
+
44894
 
+#~ msgctxt "Name"
44895
 
+#~ msgid "Bees"
44896
 
+#~ msgstr "Abelles"
44897
 
+
44898
 
+#~ msgctxt "Description"
44899
 
+#~ msgid "Awesome cute bees"
44900
 
+#~ msgstr "Abelles superbufones"
44901
 
+
44902
 
+#~ msgctxt "Name"
44903
 
+#~ msgid "Gray"
44904
 
+#~ msgstr "Gris"
44905
 
+
44906
 
+#~ msgctxt "Description"
44907
 
+#~ msgid "A simple gray theme."
44908
 
+#~ msgstr "Un tema gris senzill."
44909
 
+
44910
 
+#~ msgctxt "Comment"
44911
 
+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
44912
 
+#~ msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
44913
 
+
44914
 
+#~ msgctxt "Name"
44915
 
+#~ msgid "Graph"
44916
 
+#~ msgstr "Gràfica"
44917
 
+
44918
 
+#~ msgctxt "Name"
44919
 
+#~ msgid "Linked list"
44920
 
+#~ msgstr "Llista enllaçada"
44921
 
+
44922
 
+#~ msgctxt "Name"
44923
 
+#~ msgid "Dot file"
44924
 
+#~ msgstr "Fitxer Dot"
44925
 
+
44926
 
+#~ msgctxt "Comment"
44927
 
+#~ msgid "Read and write Graphviz files."
44928
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Graphviz."
44929
 
+
44930
 
+#~ msgctxt "Name"
44931
 
+#~ msgid "GML file"
44932
 
+#~ msgstr "Fitxer GML"
44933
 
+
44934
 
+#~ msgctxt "Comment"
44935
 
+#~ msgid "Read and write GML files."
44936
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers GML."
44937
 
+
44938
 
+#~ msgctxt "Name"
44939
 
+#~ msgid "TXT file"
44940
 
+#~ msgstr "Fitxer TXT"
44941
 
+
44942
 
+#~ msgctxt "Comment"
44943
 
+#~ msgid "Read and write TXT files."
44944
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers TXT."
44945
 
+
44946
 
+#~ msgctxt "Name"
44947
 
+#~ msgid "KML file"
44948
 
+#~ msgstr "Fitxer KML"
44949
 
+
44950
 
+#~ msgctxt "Comment"
44951
 
+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
44952
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
44953
 
+
44954
 
+#~ msgctxt "Name"
44955
 
+#~ msgid "Make Complete"
44956
 
+#~ msgstr "Completa'ls"
44957
 
+
44958
 
+#~ msgctxt "Comment"
44959
 
+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
44960
 
+#~ msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
44961
 
+
44962
 
+#~ msgctxt "Comment"
44963
 
+#~ msgid "Rocs File Plugin"
44964
 
+#~ msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
44965
 
+
44966
 
+#~ msgctxt "Comment"
44967
 
+#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
44968
 
+#~ msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
44969
 
+
44970
 
+#~ msgctxt "Name"
44971
 
+#~ msgid "Rocs"
44972
 
+#~ msgstr "Rocs"
44973
 
+
44974
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44975
 
+#~ msgid "Rocs Graph Theory"
44976
 
+#~ msgstr "Teoria de grafs Rocs"
44977
 
+
44978
 
+#~ msgctxt "Comment"
44979
 
+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
44980
 
+#~ msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
44981
 
+
44982
 
+#~ msgctxt "Name"
44983
 
+#~ msgid "Step"
44984
 
+#~ msgstr "Step"
44985
 
+
44986
 
+#~ msgctxt "GenericName"
44987
 
+#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
44988
 
+#~ msgstr "Simulador interactiu de física"
44989
 
+
44990
 
+#~ msgctxt "Comment"
44991
 
+#~ msgid "Simulate physics experiments"
44992
 
+#~ msgstr "Simuleu experiments de física"
44993
 
+
44994
 
+#~ msgctxt "Description"
44995
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
44996
 
+#~ msgstr ""
44997
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
44998
 
+
44999
 
+#, fuzzy
45000
 
+#~| msgctxt "Comment"
45001
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
45002
 
+#~ msgctxt "Comment"
45003
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
45004
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
45005
 
+
45006
 
+#~ msgctxt "Name"
45007
 
+#~ msgid "Clean"
45008
 
+#~ msgstr "Net"
45009
 
+
45010
 
+#~ msgctxt "Description"
45011
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
45012
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
45013
 
+
45014
 
+#~ msgctxt "Name"
45015
 
+#~ msgid "Default"
45016
 
+#~ msgstr "Omissió"
45017
 
+
45018
 
+#~ msgctxt "Description"
45019
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
45020
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"
45021
 
--- /dev/null
45022
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalgebra.po
45023
 
@@ -0,0 +1,773 @@
45024
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
45025
 
+# Copyright (C)
45026
 
+#
45027
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
45028
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
45029
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
45030
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
45031
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
45032
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
45033
 
+msgid ""
45034
 
+msgstr ""
45035
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
45036
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
45037
 
+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:01+0000\n"
45038
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:10+0100\n"
45039
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
45040
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
45041
 
+"Language: ca\n"
45042
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
45043
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
45044
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45045
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
45046
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
45047
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
45048
 
+
45049
 
+#: mobile/kalgebramobile.desktop:2
45050
 
+msgctxt "Name"
45051
 
+msgid "KAlgebra Mobile"
45052
 
+msgstr "KAlgebra mòbil"
45053
 
+
45054
 
+#: mobile/kalgebramobile.desktop:37
45055
 
+msgctxt "GenericName"
45056
 
+msgid "Pocket Graph Calculator"
45057
 
+msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
45058
 
+
45059
 
+#: mobile/kalgebramobile.desktop:73
45060
 
+msgctxt "Comment"
45061
 
+msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
45062
 
+msgstr ""
45063
 
+"Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
45064
 
+
45065
 
+#: mobile/kalgebrascript.desktop:5
45066
 
+msgctxt "Name"
45067
 
+msgid "KAlgebra Script"
45068
 
+msgstr "KAlgebra script"
45069
 
+
45070
 
+#: mobile/scripts/console/kalgebraconsole.desktop:6
45071
 
+msgctxt "Name"
45072
 
+msgid "Console"
45073
 
+msgstr "Consola"
45074
 
+
45075
 
+#: mobile/scripts/console/kalgebraconsole.desktop:42
45076
 
+#: mobile/scripts/tables/kalgebratables.desktop:38
45077
 
+msgctxt "Comment"
45078
 
+msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
45079
 
+msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
45080
 
+
45081
 
+#: mobile/scripts/plot2d/kalgebraplot2d.desktop:6
45082
 
+msgctxt "Name"
45083
 
+msgid "Graph 2D"
45084
 
+msgstr "Gràfic 2D"
45085
 
+
45086
 
+#: mobile/scripts/plot2d/kalgebraplot2d.desktop:40
45087
 
+msgctxt "Comment"
45088
 
+msgid "Draws any 2D graph you want"
45089
 
+msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
45090
 
+
45091
 
+#: mobile/scripts/tables/kalgebratables.desktop:6
45092
 
+msgctxt "Name"
45093
 
+msgid "Value Tables"
45094
 
+msgstr "Taules de valors"
45095
 
+
45096
 
+#: mobile/scripts/variables/kalgebravariables.desktop:6
45097
 
+msgctxt "Name"
45098
 
+msgid "Variables"
45099
 
+msgstr "Variables"
45100
 
+
45101
 
+#: mobile/scripts/variables/kalgebravariables.desktop:43
45102
 
+msgctxt "Comment"
45103
 
+msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
45104
 
+msgstr "Enumera totes les variables definides"
45105
 
+
45106
 
+#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2 src/kalgebra.desktop:2
45107
 
+msgctxt "Name"
45108
 
+msgid "KAlgebra"
45109
 
+msgstr "KAlgebra"
45110
 
+
45111
 
+#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:58
45112
 
+msgctxt "Comment"
45113
 
+msgid "A Calculator"
45114
 
+msgstr "Una calculadora"
45115
 
+
45116
 
+#: src/kalgebra.desktop:57
45117
 
+msgctxt "GenericName"
45118
 
+msgid "Graph Calculator"
45119
 
+msgstr "Calculadora gràfica"
45120
 
+
45121
 
+#: src/kalgebra.desktop:109
45122
 
+msgctxt "Comment"
45123
 
+msgid "Math Expression Solver and Plotter"
45124
 
+msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
45125
 
+
45126
 
+#~ msgctxt "Name"
45127
 
+#~ msgid "Blinken"
45128
 
+#~ msgstr "Blinken"
45129
 
+
45130
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45131
 
+#~ msgid "Memory Enhancement Game"
45132
 
+#~ msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
45133
 
+
45134
 
+#~ msgctxt "Comment"
45135
 
+#~ msgid "A memory enhancement game"
45136
 
+#~ msgstr "Un joc per millorar la memòria"
45137
 
+
45138
 
+#~ msgctxt "Name"
45139
 
+#~ msgid "AdvancedPlot"
45140
 
+#~ msgstr "GràficAvançat"
45141
 
+
45142
 
+#~ msgctxt "Name"
45143
 
+#~ msgid "Differentiate"
45144
 
+#~ msgstr "Deriva"
45145
 
+
45146
 
+#~ msgctxt "Comment"
45147
 
+#~ msgid ""
45148
 
+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
45149
 
+#~ msgstr ""
45150
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
45151
 
+
45152
 
+#~ msgctxt "Name"
45153
 
+#~ msgid "Integrate"
45154
 
+#~ msgstr "Integra"
45155
 
+
45156
 
+#~ msgctxt "Comment"
45157
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
45158
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
45159
 
+
45160
 
+#~ msgctxt "Name"
45161
 
+#~ msgid "Create Matrix"
45162
 
+#~ msgstr "Crea matriu"
45163
 
+
45164
 
+#~ msgctxt "Comment"
45165
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
45166
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
45167
 
+
45168
 
+#~ msgctxt "Name"
45169
 
+#~ msgid "Eigenvalues"
45170
 
+#~ msgstr "Valors propis (Autovalors)"
45171
 
+
45172
 
+#~ msgctxt "Comment"
45173
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
45174
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
45175
 
+
45176
 
+#~ msgctxt "Name"
45177
 
+#~ msgid "Eigenvectors"
45178
 
+#~ msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
45179
 
+
45180
 
+#~ msgctxt "Comment"
45181
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
45182
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
45183
 
+
45184
 
+#~ msgctxt "Name"
45185
 
+#~ msgid "Invert Matrix"
45186
 
+#~ msgstr "Inverteix matriu"
45187
 
+
45188
 
+#~ msgctxt "Comment"
45189
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
45190
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
45191
 
+
45192
 
+#~ msgctxt "Name"
45193
 
+#~ msgid "Plot2d"
45194
 
+#~ msgstr "Plot2d"
45195
 
+
45196
 
+#~ msgctxt "Comment"
45197
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
45198
 
+#~ msgstr ""
45199
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
45200
 
+#~ "2D"
45201
 
+
45202
 
+#~ msgctxt "Name"
45203
 
+#~ msgid "Plot3d"
45204
 
+#~ msgstr "Plot3d"
45205
 
+
45206
 
+#~ msgctxt "Comment"
45207
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
45208
 
+#~ msgstr ""
45209
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
45210
 
+#~ "3D"
45211
 
+
45212
 
+#~ msgctxt "Name"
45213
 
+#~ msgid "RunScript"
45214
 
+#~ msgstr "ExecutaScript"
45215
 
+
45216
 
+#~ msgctxt "Comment"
45217
 
+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
45218
 
+#~ msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
45219
 
+
45220
 
+#~ msgctxt "Name"
45221
 
+#~ msgid "Solve"
45222
 
+#~ msgstr "Resol"
45223
 
+
45224
 
+#~ msgctxt "Comment"
45225
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
45226
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
45227
 
+
45228
 
+#~ msgctxt "Comment"
45229
 
+#~ msgid ""
45230
 
+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
45231
 
+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
45232
 
+#~ msgstr ""
45233
 
+#~ "Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Us permet utilitzar als fulls de "
45234
 
+#~ "treball del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació "
45235
 
+#~ "KAlgebra."
45236
 
+
45237
 
+#~ msgctxt "Name"
45238
 
+#~ msgid "Maxima"
45239
 
+#~ msgstr "Maxima"
45240
 
+
45241
 
+#~ msgctxt "Comment"
45242
 
+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
45243
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
45244
 
+
45245
 
+#~ msgctxt "Name"
45246
 
+#~ msgid "nullbackend"
45247
 
+#~ msgstr "DorsalNul"
45248
 
+
45249
 
+#~ msgctxt "Comment"
45250
 
+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
45251
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
45252
 
+
45253
 
+#~ msgctxt "Name"
45254
 
+#~ msgid "Octave"
45255
 
+#~ msgstr "Octave"
45256
 
+
45257
 
+#~ msgctxt "Comment"
45258
 
+#~ msgid "Backend for GNU Octave"
45259
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
45260
 
+
45261
 
+#~ msgctxt "Name"
45262
 
+#~ msgid "R"
45263
 
+#~ msgstr "R"
45264
 
+
45265
 
+#~ msgctxt "Comment"
45266
 
+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
45267
 
+#~ msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
45268
 
+
45269
 
+#~ msgctxt "Name"
45270
 
+#~ msgid "Sage"
45271
 
+#~ msgstr "Sage"
45272
 
+
45273
 
+#~ msgctxt "Comment"
45274
 
+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
45275
 
+#~ msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
45276
 
+
45277
 
+#~ msgctxt "Name"
45278
 
+#~ msgid "Cantor"
45279
 
+#~ msgstr "Cantor"
45280
 
+
45281
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45282
 
+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
45283
 
+#~ msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
45284
 
+
45285
 
+#~ msgctxt "Name"
45286
 
+#~ msgid "CantorPart"
45287
 
+#~ msgstr "CantorPart"
45288
 
+
45289
 
+#~ msgctxt "Comment"
45290
 
+#~ msgid "An Assistant for Cantor"
45291
 
+#~ msgstr "Un assistent per al Cantor"
45292
 
+
45293
 
+#~ msgctxt "Comment"
45294
 
+#~ msgid "A Backend for Cantor"
45295
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
45296
 
+
45297
 
+#~ msgctxt "Comment"
45298
 
+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
45299
 
+#~ msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
45300
 
+
45301
 
+#~ msgctxt "Name"
45302
 
+#~ msgid "Help"
45303
 
+#~ msgstr "Ajuda"
45304
 
+
45305
 
+#~ msgctxt "Comment"
45306
 
+#~ msgid "A panel to display help"
45307
 
+#~ msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
45308
 
+
45309
 
+#~ msgctxt "Name"
45310
 
+#~ msgid "Variable Manager"
45311
 
+#~ msgstr "Gestor de variables"
45312
 
+
45313
 
+#~ msgctxt "Comment"
45314
 
+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
45315
 
+#~ msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
45316
 
+
45317
 
+#~ msgctxt "Name"
45318
 
+#~ msgid "KalziumGLPart"
45319
 
+#~ msgstr "KalziumGLPart"
45320
 
+
45321
 
+#~ msgctxt "Comment"
45322
 
+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
45323
 
+#~ msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
45324
 
+
45325
 
+#~ msgctxt "Name"
45326
 
+#~ msgid "Chemical Data"
45327
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
45328
 
+
45329
 
+#~ msgctxt "Comment"
45330
 
+#~ msgid "Chemical Data Applet"
45331
 
+#~ msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
45332
 
+
45333
 
+#~ msgctxt "Name"
45334
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
45335
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
45336
 
+
45337
 
+#~ msgctxt "Comment"
45338
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
45339
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
45340
 
+
45341
 
+#~ msgctxt "Name"
45342
 
+#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
45343
 
+#~ msgstr "Química: sabíeu que..."
45344
 
+
45345
 
+#~ msgctxt "Comment"
45346
 
+#~ msgid "Facts about the chemical elements"
45347
 
+#~ msgstr "Fets sobre els elements químics"
45348
 
+
45349
 
+#~ msgctxt "Name"
45350
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
45351
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
45352
 
+
45353
 
+#~ msgctxt "Comment"
45354
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
45355
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
45356
 
+
45357
 
+#~ msgctxt "Name"
45358
 
+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
45359
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
45360
 
+
45361
 
+#~ msgctxt "Comment"
45362
 
+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
45363
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
45364
 
+
45365
 
+#~ msgctxt "Name"
45366
 
+#~ msgid "Molar mass calculator"
45367
 
+#~ msgstr "Calculadora de massa molar"
45368
 
+
45369
 
+#~ msgctxt "Comment"
45370
 
+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
45371
 
+#~ msgstr ""
45372
 
+#~ "Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
45373
 
+
45374
 
+#~ msgctxt "Name"
45375
 
+#~ msgid "Kalzium"
45376
 
+#~ msgstr "Kalzium"
45377
 
+
45378
 
+#~ msgctxt "Comment"
45379
 
+#~ msgid "Chemical Data"
45380
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
45381
 
+
45382
 
+#~ msgctxt "Comment"
45383
 
+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
45384
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
45385
 
+
45386
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45387
 
+#~ msgid "Periodic Table of Elements"
45388
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements"
45389
 
+
45390
 
+#~ msgctxt "Name"
45391
 
+#~ msgid "Kanagram"
45392
 
+#~ msgstr "Kanagram"
45393
 
+
45394
 
+#~ msgctxt "Comment"
45395
 
+#~ msgid "KDE Letter Order Game"
45396
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
45397
 
+
45398
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45399
 
+#~ msgid "Letter Order Game"
45400
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
45401
 
+
45402
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45403
 
+#~ msgid "Exercise Fractions"
45404
 
+#~ msgstr "Exercita les fraccions"
45405
 
+
45406
 
+#~ msgctxt "Comment"
45407
 
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
45408
 
+#~ msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
45409
 
+
45410
 
+#~ msgctxt "Name"
45411
 
+#~ msgid "KBruch"
45412
 
+#~ msgstr "KBruch"
45413
 
+
45414
 
+#~ msgctxt "Name"
45415
 
+#~ msgid "KGeography"
45416
 
+#~ msgstr "KGeography"
45417
 
+
45418
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45419
 
+#~ msgid "Geography Trainer"
45420
 
+#~ msgstr "Entrenador de geografia"
45421
 
+
45422
 
+#~ msgctxt "Comment"
45423
 
+#~ msgid "A Geography Learning Program"
45424
 
+#~ msgstr "Un programa per aprendre geografia"
45425
 
+
45426
 
+#~ msgctxt "Comment"
45427
 
+#~ msgid "KDE Hangman Game"
45428
 
+#~ msgstr "Joc del penjat per a KDE"
45429
 
+
45430
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45431
 
+#~ msgid "Hangman Game"
45432
 
+#~ msgstr "Joc del penjat"
45433
 
+
45434
 
+#~ msgctxt "Name"
45435
 
+#~ msgid "KHangMan"
45436
 
+#~ msgstr "KHangMan"
45437
 
+
45438
 
+#~ msgctxt "Name"
45439
 
+#~ msgid "Dr. Geo Info"
45440
 
+#~ msgstr "Informació Dr. Geo"
45441
 
+
45442
 
+#~ msgctxt "Name"
45443
 
+#~ msgid "Kig Info"
45444
 
+#~ msgstr "Informació Kig"
45445
 
+
45446
 
+#~ msgctxt "Name"
45447
 
+#~ msgid "Kig"
45448
 
+#~ msgstr "Kig"
45449
 
+
45450
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45451
 
+#~ msgid "Interactive Geometry"
45452
 
+#~ msgstr "Geometria interactiva"
45453
 
+
45454
 
+#~ msgctxt "Comment"
45455
 
+#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
45456
 
+#~ msgstr "Explora construccions geomètriques"
45457
 
+
45458
 
+#~ msgctxt "Name"
45459
 
+#~ msgid "KigPart"
45460
 
+#~ msgstr "KigPart"
45461
 
+
45462
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45463
 
+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
45464
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
45465
 
+
45466
 
+#~ msgctxt "Comment"
45467
 
+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
45468
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
45469
 
+
45470
 
+#~ msgctxt "Name"
45471
 
+#~ msgid "Kiten"
45472
 
+#~ msgstr "Kiten"
45473
 
+
45474
 
+#~ msgctxt "Comment"
45475
 
+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
45476
 
+#~ msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
45477
 
+
45478
 
+#~ msgctxt "Name"
45479
 
+#~ msgid "KLettres"
45480
 
+#~ msgstr "KLettres"
45481
 
+
45482
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45483
 
+#~ msgid "Learn The Alphabet"
45484
 
+#~ msgstr "Apreneu l'alfabet"
45485
 
+
45486
 
+#~ msgctxt "Comment"
45487
 
+#~ msgid "Function Plotter"
45488
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions"
45489
 
+
45490
 
+#~ msgctxt "Name"
45491
 
+#~ msgid "KmPlot"
45492
 
+#~ msgstr "KmPlot"
45493
 
+
45494
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45495
 
+#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
45496
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
45497
 
+
45498
 
+#~ msgctxt "Name"
45499
 
+#~ msgid "KmPlotPart"
45500
 
+#~ msgstr "KmPlotPart"
45501
 
+
45502
 
+#~ msgctxt "Comment"
45503
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
45504
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
45505
 
+
45506
 
+#~ msgctxt "Name"
45507
 
+#~ msgid "KStars"
45508
 
+#~ msgstr "KStars"
45509
 
+
45510
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45511
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
45512
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
45513
 
+
45514
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45515
 
+#~ msgid "Touch Typing Tutor"
45516
 
+#~ msgstr "Tutor de mecanografia"
45517
 
+
45518
 
+#~ msgctxt "Name"
45519
 
+#~ msgid "KTouch"
45520
 
+#~ msgstr "KTouch"
45521
 
+
45522
 
+#~ msgctxt "Name"
45523
 
+#~ msgid "KTurtle"
45524
 
+#~ msgstr "KTurtle"
45525
 
+
45526
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45527
 
+#~ msgid "Educational Programming Environment"
45528
 
+#~ msgstr "Entorn de programació educatiu"
45529
 
+
45530
 
+#~ msgctxt "Comment"
45531
 
+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
45532
 
+#~ msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
45533
 
+
45534
 
+#~ msgctxt "Name"
45535
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
45536
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
45537
 
+
45538
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45539
 
+#~ msgid "Flash Card Trainer"
45540
 
+#~ msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
45541
 
+
45542
 
+#~ msgctxt "Comment"
45543
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
45544
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
45545
 
+
45546
 
+#~ msgctxt "Name"
45547
 
+#~ msgid "QuizCorrect"
45548
 
+#~ msgstr "QuizCorrect"
45549
 
+
45550
 
+#~ msgctxt "Comment"
45551
 
+#~ msgid "Correct answer"
45552
 
+#~ msgstr "Resposta correcta"
45553
 
+
45554
 
+#~ msgctxt "Name"
45555
 
+#~ msgid "QuizError"
45556
 
+#~ msgstr "QuizError"
45557
 
+
45558
 
+#~ msgctxt "Comment"
45559
 
+#~ msgid "Wrong answer"
45560
 
+#~ msgstr "Resposta errònia"
45561
 
+
45562
 
+#~ msgctxt "Name"
45563
 
+#~ msgid "syntaxerror"
45564
 
+#~ msgstr "syntaxerror"
45565
 
+
45566
 
+#~ msgctxt "Comment"
45567
 
+#~ msgid "Error in syntax"
45568
 
+#~ msgstr "Error de sintaxi"
45569
 
+
45570
 
+#~ msgctxt "Name"
45571
 
+#~ msgid "Marble"
45572
 
+#~ msgstr "Marble"
45573
 
+
45574
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45575
 
+#~ msgid "Desktop Globe"
45576
 
+#~ msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
45577
 
+
45578
 
+#~ msgctxt "Name"
45579
 
+#~ msgid "Marble Part"
45580
 
+#~ msgstr "Part del Marble"
45581
 
+
45582
 
+#~ msgctxt "Name"
45583
 
+#~ msgid "World Clock"
45584
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
45585
 
+
45586
 
+#~ msgctxt "Comment"
45587
 
+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
45588
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
45589
 
+
45590
 
+#~ msgctxt "Name"
45591
 
+#~ msgid "Parley"
45592
 
+#~ msgstr "Parley"
45593
 
+
45594
 
+#~ msgctxt "Comment"
45595
 
+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
45596
 
+#~ msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
45597
 
+
45598
 
+#~ msgctxt "Comment"
45599
 
+#~ msgid "Vocabulary Cards"
45600
 
+#~ msgstr "Fitxes de vocabulari"
45601
 
+
45602
 
+#~ msgctxt "Name"
45603
 
+#~ msgid "Example Parley Script"
45604
 
+#~ msgstr "Exemple d'script de Parley"
45605
 
+
45606
 
+#~ msgctxt "Comment"
45607
 
+#~ msgid ""
45608
 
+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
45609
 
+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
45610
 
+#~ "grade)"
45611
 
+#~ msgstr ""
45612
 
+#~ "Aquest script d'exemple ofereix dues accions: 1) Moure el vocabulari "
45613
 
+#~ "seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
45614
 
+#~ "seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
45615
 
+
45616
 
+#~ msgctxt "Name"
45617
 
+#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
45618
 
+#~ msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
45619
 
+
45620
 
+#~ msgctxt "Comment"
45621
 
+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
45622
 
+#~ msgstr ""
45623
 
+#~ "Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
45624
 
+
45625
 
+#~ msgctxt "Name"
45626
 
+#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
45627
 
+#~ msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
45628
 
+
45629
 
+#~ msgctxt "Comment"
45630
 
+#~ msgid ""
45631
 
+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
45632
 
+#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
45633
 
+#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
45634
 
+#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
45635
 
+#~ msgstr ""
45636
 
+#~ "Aquest script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per "
45637
 
+#~ "al mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les "
45638
 
+#~ "imatges descarregades es desen a la carpeta <<nom del document>>_files "
45639
 
+#~ "prop del fitxer del document. Requereix PyQt4."
45640
 
+
45641
 
+#~ msgctxt "Name"
45642
 
+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
45643
 
+#~ msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
45644
 
+
45645
 
+#~ msgctxt "Comment"
45646
 
+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
45647
 
+#~ msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
45648
 
+
45649
 
+#~ msgctxt "Name"
45650
 
+#~ msgid "Testing Purposes Script"
45651
 
+#~ msgstr "Script de prova"
45652
 
+
45653
 
+#~ msgctxt "Comment"
45654
 
+#~ msgid "Description of what the plugin does"
45655
 
+#~ msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
45656
 
+
45657
 
+#~ msgctxt "Name"
45658
 
+#~ msgid "Wiktionary Sound"
45659
 
+#~ msgstr "So de Wiktionary"
45660
 
+
45661
 
+#~ msgctxt "Comment"
45662
 
+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
45663
 
+#~ msgstr ""
45664
 
+#~ "Aquest script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
45665
 
+
45666
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45667
 
+#~ msgid "Vocabulary Trainer"
45668
 
+#~ msgstr "Entrenador de vocabulari"
45669
 
+
45670
 
+#~ msgctxt "Name"
45671
 
+#~ msgid "Bees"
45672
 
+#~ msgstr "Abelles"
45673
 
+
45674
 
+#~ msgctxt "Description"
45675
 
+#~ msgid "Awesome cute bees"
45676
 
+#~ msgstr "Abelles superbufones"
45677
 
+
45678
 
+#~ msgctxt "Name"
45679
 
+#~ msgid "Gray"
45680
 
+#~ msgstr "Gris"
45681
 
+
45682
 
+#~ msgctxt "Description"
45683
 
+#~ msgid "A simple gray theme."
45684
 
+#~ msgstr "Un tema gris senzill."
45685
 
+
45686
 
+#~ msgctxt "Comment"
45687
 
+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
45688
 
+#~ msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
45689
 
+
45690
 
+#~ msgctxt "Name"
45691
 
+#~ msgid "Graph"
45692
 
+#~ msgstr "Gràfica"
45693
 
+
45694
 
+#~ msgctxt "Name"
45695
 
+#~ msgid "Linked list"
45696
 
+#~ msgstr "Llista enllaçada"
45697
 
+
45698
 
+#~ msgctxt "Name"
45699
 
+#~ msgid "Dot file"
45700
 
+#~ msgstr "Fitxer Dot"
45701
 
+
45702
 
+#~ msgctxt "Comment"
45703
 
+#~ msgid "Read and write Graphviz files."
45704
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Graphviz."
45705
 
+
45706
 
+#~ msgctxt "Name"
45707
 
+#~ msgid "GML file"
45708
 
+#~ msgstr "Fitxer GML"
45709
 
+
45710
 
+#~ msgctxt "Comment"
45711
 
+#~ msgid "Read and write GML files."
45712
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers GML."
45713
 
+
45714
 
+#~ msgctxt "Name"
45715
 
+#~ msgid "TXT file"
45716
 
+#~ msgstr "Fitxer TXT"
45717
 
+
45718
 
+#~ msgctxt "Comment"
45719
 
+#~ msgid "Read and write TXT files."
45720
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers TXT."
45721
 
+
45722
 
+#~ msgctxt "Name"
45723
 
+#~ msgid "KML file"
45724
 
+#~ msgstr "Fitxer KML"
45725
 
+
45726
 
+#~ msgctxt "Comment"
45727
 
+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
45728
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
45729
 
+
45730
 
+#~ msgctxt "Name"
45731
 
+#~ msgid "Make Complete"
45732
 
+#~ msgstr "Completa'ls"
45733
 
+
45734
 
+#~ msgctxt "Comment"
45735
 
+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
45736
 
+#~ msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
45737
 
+
45738
 
+#~ msgctxt "Comment"
45739
 
+#~ msgid "Rocs File Plugin"
45740
 
+#~ msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
45741
 
+
45742
 
+#~ msgctxt "Comment"
45743
 
+#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
45744
 
+#~ msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
45745
 
+
45746
 
+#~ msgctxt "Name"
45747
 
+#~ msgid "Rocs"
45748
 
+#~ msgstr "Rocs"
45749
 
+
45750
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45751
 
+#~ msgid "Rocs Graph Theory"
45752
 
+#~ msgstr "Teoria de grafs Rocs"
45753
 
+
45754
 
+#~ msgctxt "Comment"
45755
 
+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
45756
 
+#~ msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
45757
 
+
45758
 
+#~ msgctxt "Name"
45759
 
+#~ msgid "Step"
45760
 
+#~ msgstr "Step"
45761
 
+
45762
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45763
 
+#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
45764
 
+#~ msgstr "Simulador interactiu de física"
45765
 
+
45766
 
+#~ msgctxt "Comment"
45767
 
+#~ msgid "Simulate physics experiments"
45768
 
+#~ msgstr "Simuleu experiments de física"
45769
 
+
45770
 
+#~ msgctxt "Description"
45771
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
45772
 
+#~ msgstr ""
45773
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
45774
 
+
45775
 
+#, fuzzy
45776
 
+#~| msgctxt "Comment"
45777
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
45778
 
+#~ msgctxt "Comment"
45779
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
45780
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
45781
 
+
45782
 
+#~ msgctxt "Name"
45783
 
+#~ msgid "Clean"
45784
 
+#~ msgstr "Net"
45785
 
+
45786
 
+#~ msgctxt "Description"
45787
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
45788
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
45789
 
+
45790
 
+#~ msgctxt "Name"
45791
 
+#~ msgid "Default"
45792
 
+#~ msgstr "Omissió"
45793
 
+
45794
 
+#~ msgctxt "Description"
45795
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
45796
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"
45797
 
--- /dev/null
45798
 
+++ kde-l10n-ca-valencia-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_step.po
45799
 
@@ -0,0 +1,760 @@
45800
 
+# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
45801
 
+# Copyright (C)
45802
 
+#
45803
 
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
45804
 
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
45805
 
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
45806
 
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
45807
 
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
45808
 
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
45809
 
+msgid ""
45810
 
+msgstr ""
45811
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
45812
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
45813
 
+"POT-Creation-Date: 2011-08-26 08:45+0000\n"
45814
 
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:10+0100\n"
45815
 
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
45816
 
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
45817
 
+"Language: ca\n"
45818
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
45819
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
45820
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45821
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
45822
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
45823
 
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
45824
 
+
45825
 
+#: step/step.desktop:8
45826
 
+msgctxt "Name"
45827
 
+msgid "Step"
45828
 
+msgstr "Step"
45829
 
+
45830
 
+#: step/step.desktop:55
45831
 
+msgctxt "GenericName"
45832
 
+msgid "Interactive Physical Simulator"
45833
 
+msgstr "Simulador interactiu de física"
45834
 
+
45835
 
+#: step/step.desktop:96
45836
 
+msgctxt "Comment"
45837
 
+msgid "Simulate physics experiments"
45838
 
+msgstr "Simuleu experiments de física"
45839
 
+
45840
 
+#~ msgctxt "Name"
45841
 
+#~ msgid "Blinken"
45842
 
+#~ msgstr "Blinken"
45843
 
+
45844
 
+#~ msgctxt "GenericName"
45845
 
+#~ msgid "Memory Enhancement Game"
45846
 
+#~ msgstr "Un Joc per Millorar la Memòria"
45847
 
+
45848
 
+#~ msgctxt "Comment"
45849
 
+#~ msgid "A memory enhancement game"
45850
 
+#~ msgstr "Un joc per millorar la memòria"
45851
 
+
45852
 
+#~ msgctxt "Name"
45853
 
+#~ msgid "AdvancedPlot"
45854
 
+#~ msgstr "GràficAvançat"
45855
 
+
45856
 
+#~ msgctxt "Name"
45857
 
+#~ msgid "Differentiate"
45858
 
+#~ msgstr "Deriva"
45859
 
+
45860
 
+#~ msgctxt "Comment"
45861
 
+#~ msgid ""
45862
 
+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
45863
 
+#~ msgstr ""
45864
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs de derivades d'expressions"
45865
 
+
45866
 
+#~ msgctxt "Name"
45867
 
+#~ msgid "Integrate"
45868
 
+#~ msgstr "Integra"
45869
 
+
45870
 
+#~ msgctxt "Comment"
45871
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
45872
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar els càlculs d'integrals"
45873
 
+
45874
 
+#~ msgctxt "Name"
45875
 
+#~ msgid "Create Matrix"
45876
 
+#~ msgstr "Crea matriu"
45877
 
+
45878
 
+#~ msgctxt "Comment"
45879
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
45880
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la introducció de matrius"
45881
 
+
45882
 
+#~ msgctxt "Name"
45883
 
+#~ msgid "Eigenvalues"
45884
 
+#~ msgstr "Valors propis (Autovalors)"
45885
 
+
45886
 
+#~ msgctxt "Comment"
45887
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
45888
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovalors"
45889
 
+
45890
 
+#~ msgctxt "Name"
45891
 
+#~ msgid "Eigenvectors"
45892
 
+#~ msgstr "Vectors propis (Autovectors)"
45893
 
+
45894
 
+#~ msgctxt "Comment"
45895
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
45896
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar el càlcul d'autovectors"
45897
 
+
45898
 
+#~ msgctxt "Name"
45899
 
+#~ msgid "Invert Matrix"
45900
 
+#~ msgstr "Inverteix matriu"
45901
 
+
45902
 
+#~ msgctxt "Comment"
45903
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
45904
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la inversió de matrius"
45905
 
+
45906
 
+#~ msgctxt "Name"
45907
 
+#~ msgid "Plot2d"
45908
 
+#~ msgstr "Plot2d"
45909
 
+
45910
 
+#~ msgctxt "Comment"
45911
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
45912
 
+#~ msgstr ""
45913
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
45914
 
+#~ "2D"
45915
 
+
45916
 
+#~ msgctxt "Name"
45917
 
+#~ msgid "Plot3d"
45918
 
+#~ msgstr "Plot3d"
45919
 
+
45920
 
+#~ msgctxt "Comment"
45921
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
45922
 
+#~ msgstr ""
45923
 
+#~ "Un diàleg assistent per simplificar la representació gràfica de funcions "
45924
 
+#~ "3D"
45925
 
+
45926
 
+#~ msgctxt "Name"
45927
 
+#~ msgid "RunScript"
45928
 
+#~ msgstr "ExecutaScript"
45929
 
+
45930
 
+#~ msgctxt "Comment"
45931
 
+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
45932
 
+#~ msgstr "Un assistent per executar un fitxer d'script extern"
45933
 
+
45934
 
+#~ msgctxt "Name"
45935
 
+#~ msgid "Solve"
45936
 
+#~ msgstr "Resol"
45937
 
+
45938
 
+#~ msgctxt "Comment"
45939
 
+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
45940
 
+#~ msgstr "Un diàleg assistent per simplificar la resolució d'equacions"
45941
 
+
45942
 
+#~ msgctxt "Name"
45943
 
+#~ msgid "KAlgebra"
45944
 
+#~ msgstr "KAlgebra"
45945
 
+
45946
 
+#~ msgctxt "Comment"
45947
 
+#~ msgid ""
45948
 
+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
45949
 
+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
45950
 
+#~ msgstr ""
45951
 
+#~ "Dorsal de KAlgebra per al Cantor. Us permet utilitzar als fulls de "
45952
 
+#~ "treball del Cantor el mateix llenguatge que feu servir a l'aplicació "
45953
 
+#~ "KAlgebra."
45954
 
+
45955
 
+#~ msgctxt "Name"
45956
 
+#~ msgid "Maxima"
45957
 
+#~ msgstr "Maxima"
45958
 
+
45959
 
+#~ msgctxt "Comment"
45960
 
+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
45961
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Maxima: un sistema d'àlgebra per ordinador"
45962
 
+
45963
 
+#~ msgctxt "Name"
45964
 
+#~ msgid "nullbackend"
45965
 
+#~ msgstr "DorsalNul"
45966
 
+
45967
 
+#~ msgctxt "Comment"
45968
 
+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
45969
 
+#~ msgstr "Dorsal per al Cantor, per a fer proves"
45970
 
+
45971
 
+#~ msgctxt "Name"
45972
 
+#~ msgid "Octave"
45973
 
+#~ msgstr "Octave"
45974
 
+
45975
 
+#~ msgctxt "Comment"
45976
 
+#~ msgid "Backend for GNU Octave"
45977
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al GNU Octave"
45978
 
+
45979
 
+#~ msgctxt "Name"
45980
 
+#~ msgid "R"
45981
 
+#~ msgstr "R"
45982
 
+
45983
 
+#~ msgctxt "Comment"
45984
 
+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
45985
 
+#~ msgstr "Dorsal per al projecte R, paquet d'estadística per ordinador"
45986
 
+
45987
 
+#~ msgctxt "Name"
45988
 
+#~ msgid "Sage"
45989
 
+#~ msgstr "Sage"
45990
 
+
45991
 
+#~ msgctxt "Comment"
45992
 
+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
45993
 
+#~ msgstr "Dorsal per al programari matemàtic Sage"
45994
 
+
45995
 
+#~ msgctxt "Name"
45996
 
+#~ msgid "Cantor"
45997
 
+#~ msgstr "Cantor"
45998
 
+
45999
 
+#~ msgctxt "GenericName"
46000
 
+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
46001
 
+#~ msgstr "Frontal del KDE per a programari matemàtic"
46002
 
+
46003
 
+#~ msgctxt "Name"
46004
 
+#~ msgid "CantorPart"
46005
 
+#~ msgstr "CantorPart"
46006
 
+
46007
 
+#~ msgctxt "Comment"
46008
 
+#~ msgid "An Assistant for Cantor"
46009
 
+#~ msgstr "Un assistent per al Cantor"
46010
 
+
46011
 
+#~ msgctxt "Comment"
46012
 
+#~ msgid "A Backend for Cantor"
46013
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
46014
 
+
46015
 
+#~ msgctxt "Comment"
46016
 
+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
46017
 
+#~ msgstr "Un endollable per al plafó del Cantor"
46018
 
+
46019
 
+#~ msgctxt "Name"
46020
 
+#~ msgid "Help"
46021
 
+#~ msgstr "Ajuda"
46022
 
+
46023
 
+#~ msgctxt "Comment"
46024
 
+#~ msgid "A panel to display help"
46025
 
+#~ msgstr "Un plafó per mostrar les pàgines d'ajuda"
46026
 
+
46027
 
+#~ msgctxt "Name"
46028
 
+#~ msgid "Variable Manager"
46029
 
+#~ msgstr "Gestor de variables"
46030
 
+
46031
 
+#~ msgctxt "Comment"
46032
 
+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
46033
 
+#~ msgstr "Un plafó per gestionar les variables d'una sessió"
46034
 
+
46035
 
+#~ msgctxt "Name"
46036
 
+#~ msgid "KAlgebra Mobile"
46037
 
+#~ msgstr "KAlgebra mòbil"
46038
 
+
46039
 
+#~ msgctxt "GenericName"
46040
 
+#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
46041
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica de butxaca"
46042
 
+
46043
 
+#~ msgctxt "Comment"
46044
 
+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
46045
 
+#~ msgstr ""
46046
 
+#~ "Solucionador i representador gràfic de butxaca d'expressions matemàtiques"
46047
 
+
46048
 
+#~ msgctxt "Name"
46049
 
+#~ msgid "KAlgebra Script"
46050
 
+#~ msgstr "KAlgebra script"
46051
 
+
46052
 
+#~ msgctxt "Name"
46053
 
+#~ msgid "Console"
46054
 
+#~ msgstr "Consola"
46055
 
+
46056
 
+#~ msgctxt "Comment"
46057
 
+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
46058
 
+#~ msgstr "Ofereix una consola per utilitzar el KAlgebra com a calculadora"
46059
 
+
46060
 
+#~ msgctxt "Name"
46061
 
+#~ msgid "Graph 2D"
46062
 
+#~ msgstr "Gràfic 2D"
46063
 
+
46064
 
+#~ msgctxt "Comment"
46065
 
+#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
46066
 
+#~ msgstr "Dibuixa qualsevol gràfic 2D que desitgeu"
46067
 
+
46068
 
+#~ msgctxt "Name"
46069
 
+#~ msgid "Value Tables"
46070
 
+#~ msgstr "Taules de valors"
46071
 
+
46072
 
+#~ msgctxt "Name"
46073
 
+#~ msgid "Variables"
46074
 
+#~ msgstr "Variables"
46075
 
+
46076
 
+#~ msgctxt "Comment"
46077
 
+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
46078
 
+#~ msgstr "Enumera totes les variables definides"
46079
 
+
46080
 
+#~ msgctxt "Comment"
46081
 
+#~ msgid "A Calculator"
46082
 
+#~ msgstr "Una calculadora"
46083
 
+
46084
 
+#~ msgctxt "GenericName"
46085
 
+#~ msgid "Graph Calculator"
46086
 
+#~ msgstr "Calculadora gràfica"
46087
 
+
46088
 
+#~ msgctxt "Comment"
46089
 
+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
46090
 
+#~ msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
46091
 
+
46092
 
+#~ msgctxt "Name"
46093
 
+#~ msgid "KalziumGLPart"
46094
 
+#~ msgstr "KalziumGLPart"
46095
 
+
46096
 
+#~ msgctxt "Comment"
46097
 
+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
46098
 
+#~ msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
46099
 
+
46100
 
+#~ msgctxt "Name"
46101
 
+#~ msgid "Chemical Data"
46102
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
46103
 
+
46104
 
+#~ msgctxt "Comment"
46105
 
+#~ msgid "Chemical Data Applet"
46106
 
+#~ msgstr "Miniaplicació de dades químiques"
46107
 
+
46108
 
+#~ msgctxt "Name"
46109
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
46110
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
46111
 
+
46112
 
+#~ msgctxt "Comment"
46113
 
+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
46114
 
+#~ msgstr "Calculadora de concentracions del Kalzium"
46115
 
+
46116
 
+#~ msgctxt "Name"
46117
 
+#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
46118
 
+#~ msgstr "Química: sabíeu que..."
46119
 
+
46120
 
+#~ msgctxt "Comment"
46121
 
+#~ msgid "Facts about the chemical elements"
46122
 
+#~ msgstr "Fets sobre els elements químics"
46123
 
+
46124
 
+#~ msgctxt "Name"
46125
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
46126
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
46127
 
+
46128
 
+#~ msgctxt "Comment"
46129
 
+#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
46130
 
+#~ msgstr "Calculadora de gasos del Kalzium"
46131
 
+
46132
 
+#~ msgctxt "Name"
46133
 
+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
46134
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
46135
 
+
46136
 
+#~ msgctxt "Comment"
46137
 
+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
46138
 
+#~ msgstr "Calculadora nuclear del Kalzium"
46139
 
+
46140
 
+#~ msgctxt "Name"
46141
 
+#~ msgid "Molar mass calculator"
46142
 
+#~ msgstr "Calculadora de massa molar"
46143
 
+
46144
 
+#~ msgctxt "Comment"
46145
 
+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
46146
 
+#~ msgstr ""
46147
 
+#~ "Petita taula periòdica dels elements amb una calculadora de massa molar"
46148
 
+
46149
 
+#~ msgctxt "Name"
46150
 
+#~ msgid "Kalzium"
46151
 
+#~ msgstr "Kalzium"
46152
 
+
46153
 
+#~ msgctxt "Comment"
46154
 
+#~ msgid "Chemical Data"
46155
 
+#~ msgstr "Dades químiques"
46156
 
+
46157
 
+#~ msgctxt "Comment"
46158
 
+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
46159
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
46160
 
+
46161
 
+#~ msgctxt "GenericName"
46162
 
+#~ msgid "Periodic Table of Elements"
46163
 
+#~ msgstr "Taula periòdica dels elements"
46164
 
+
46165
 
+#~ msgctxt "Name"
46166
 
+#~ msgid "Kanagram"
46167
 
+#~ msgstr "Kanagram"
46168
 
+
46169
 
+#~ msgctxt "Comment"
46170
 
+#~ msgid "KDE Letter Order Game"
46171
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
46172
 
+
46173
 
+#~ msgctxt "GenericName"
46174
 
+#~ msgid "Letter Order Game"
46175
 
+#~ msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
46176
 
+
46177
 
+#~ msgctxt "GenericName"
46178
 
+#~ msgid "Exercise Fractions"
46179
 
+#~ msgstr "Exercita les fraccions"
46180
 
+
46181
 
+#~ msgctxt "Comment"
46182
 
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
46183
 
+#~ msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
46184
 
+
46185
 
+#~ msgctxt "Name"
46186
 
+#~ msgid "KBruch"
46187
 
+#~ msgstr "KBruch"
46188
 
+
46189
 
+#~ msgctxt "Name"
46190
 
+#~ msgid "KGeography"
46191
 
+#~ msgstr "KGeography"
46192
 
+
46193
 
+#~ msgctxt "GenericName"
46194
 
+#~ msgid "Geography Trainer"
46195
 
+#~ msgstr "Entrenador de geografia"
46196
 
+
46197
 
+#~ msgctxt "Comment"
46198
 
+#~ msgid "A Geography Learning Program"
46199
 
+#~ msgstr "Un programa per aprendre geografia"
46200
 
+
46201
 
+#~ msgctxt "Comment"
46202
 
+#~ msgid "KDE Hangman Game"
46203
 
+#~ msgstr "Joc del penjat per a KDE"
46204
 
+
46205
 
+#~ msgctxt "GenericName"
46206
 
+#~ msgid "Hangman Game"
46207
 
+#~ msgstr "Joc del penjat"
46208
 
+
46209
 
+#~ msgctxt "Name"
46210
 
+#~ msgid "KHangMan"
46211
 
+#~ msgstr "KHangMan"
46212
 
+
46213
 
+#~ msgctxt "Name"
46214
 
+#~ msgid "Dr. Geo Info"
46215
 
+#~ msgstr "Informació Dr. Geo"
46216
 
+
46217
 
+#~ msgctxt "Name"
46218
 
+#~ msgid "Kig Info"
46219
 
+#~ msgstr "Informació Kig"
46220
 
+
46221
 
+#~ msgctxt "Name"
46222
 
+#~ msgid "Kig"
46223
 
+#~ msgstr "Kig"
46224
 
+
46225
 
+#~ msgctxt "GenericName"
46226
 
+#~ msgid "Interactive Geometry"
46227
 
+#~ msgstr "Geometria interactiva"
46228
 
+
46229
 
+#~ msgctxt "Comment"
46230
 
+#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
46231
 
+#~ msgstr "Explora construccions geomètriques"
46232
 
+
46233
 
+#~ msgctxt "Name"
46234
 
+#~ msgid "KigPart"
46235
 
+#~ msgstr "KigPart"
46236
 
+
46237
 
+#~ msgctxt "GenericName"
46238
 
+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
46239
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
46240
 
+
46241
 
+#~ msgctxt "Comment"
46242
 
+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
46243
 
+#~ msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
46244
 
+
46245
 
+#~ msgctxt "Name"
46246
 
+#~ msgid "Kiten"
46247
 
+#~ msgstr "Kiten"
46248
 
+
46249
 
+#~ msgctxt "Comment"
46250
 
+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
46251
 
+#~ msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
46252
 
+
46253
 
+#~ msgctxt "Name"
46254
 
+#~ msgid "KLettres"
46255
 
+#~ msgstr "KLettres"
46256
 
+
46257
 
+#~ msgctxt "GenericName"
46258
 
+#~ msgid "Learn The Alphabet"
46259
 
+#~ msgstr "Apreneu l'alfabet"
46260
 
+
46261
 
+#~ msgctxt "Comment"
46262
 
+#~ msgid "Function Plotter"
46263
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions"
46264
 
+
46265
 
+#~ msgctxt "Name"
46266
 
+#~ msgid "KmPlot"
46267
 
+#~ msgstr "KmPlot"
46268
 
+
46269
 
+#~ msgctxt "GenericName"
46270
 
+#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
46271
 
+#~ msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
46272
 
+
46273
 
+#~ msgctxt "Name"
46274
 
+#~ msgid "KmPlotPart"
46275
 
+#~ msgstr "KmPlotPart"
46276
 
+
46277
 
+#~ msgctxt "Comment"
46278
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
46279
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
46280
 
+
46281
 
+#~ msgctxt "Name"
46282
 
+#~ msgid "KStars"
46283
 
+#~ msgstr "KStars"
46284
 
+
46285
 
+#~ msgctxt "GenericName"
46286
 
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
46287
 
+#~ msgstr "Planetari per a l'escriptori"
46288
 
+
46289
 
+#~ msgctxt "GenericName"
46290
 
+#~ msgid "Touch Typing Tutor"
46291
 
+#~ msgstr "Tutor de mecanografia"
46292
 
+
46293
 
+#~ msgctxt "Name"
46294
 
+#~ msgid "KTouch"
46295
 
+#~ msgstr "KTouch"
46296
 
+
46297
 
+#~ msgctxt "Name"
46298
 
+#~ msgid "KTurtle"
46299
 
+#~ msgstr "KTurtle"
46300
 
+
46301
 
+#~ msgctxt "GenericName"
46302
 
+#~ msgid "Educational Programming Environment"
46303
 
+#~ msgstr "Entorn de programació educatiu"
46304
 
+
46305
 
+#~ msgctxt "Comment"
46306
 
+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
46307
 
+#~ msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
46308
 
+
46309
 
+#~ msgctxt "Name"
46310
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
46311
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
46312
 
+
46313
 
+#~ msgctxt "GenericName"
46314
 
+#~ msgid "Flash Card Trainer"
46315
 
+#~ msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
46316
 
+
46317
 
+#~ msgctxt "Comment"
46318
 
+#~ msgid "KWordQuiz"
46319
 
+#~ msgstr "KWordQuiz"
46320
 
+
46321
 
+#~ msgctxt "Name"
46322
 
+#~ msgid "QuizCorrect"
46323
 
+#~ msgstr "QuizCorrect"
46324
 
+
46325
 
+#~ msgctxt "Comment"
46326
 
+#~ msgid "Correct answer"
46327
 
+#~ msgstr "Resposta correcta"
46328
 
+
46329
 
+#~ msgctxt "Name"
46330
 
+#~ msgid "QuizError"
46331
 
+#~ msgstr "QuizError"
46332
 
+
46333
 
+#~ msgctxt "Comment"
46334
 
+#~ msgid "Wrong answer"
46335
 
+#~ msgstr "Resposta errònia"
46336
 
+
46337
 
+#~ msgctxt "Name"
46338
 
+#~ msgid "syntaxerror"
46339
 
+#~ msgstr "syntaxerror"
46340
 
+
46341
 
+#~ msgctxt "Comment"
46342
 
+#~ msgid "Error in syntax"
46343
 
+#~ msgstr "Error de sintaxi"
46344
 
+
46345
 
+#~ msgctxt "Name"
46346
 
+#~ msgid "Marble"
46347
 
+#~ msgstr "Marble"
46348
 
+
46349
 
+#~ msgctxt "GenericName"
46350
 
+#~ msgid "Desktop Globe"
46351
 
+#~ msgstr "Globus terraqüi per a l'escriptori"
46352
 
+
46353
 
+#~ msgctxt "Name"
46354
 
+#~ msgid "Marble Part"
46355
 
+#~ msgstr "Part del Marble"
46356
 
+
46357
 
+#~ msgctxt "Name"
46358
 
+#~ msgid "World Clock"
46359
 
+#~ msgstr "Rellotge mundial"
46360
 
+
46361
 
+#~ msgctxt "Comment"
46362
 
+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
46363
 
+#~ msgstr "Mostra l'hora en diverses parts del món"
46364
 
+
46365
 
+#~ msgctxt "Name"
46366
 
+#~ msgid "Parley"
46367
 
+#~ msgstr "Parley"
46368
 
+
46369
 
+#~ msgctxt "Comment"
46370
 
+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
46371
 
+#~ msgstr "Dades de vocabulari per als plasmoides"
46372
 
+
46373
 
+#~ msgctxt "Comment"
46374
 
+#~ msgid "Vocabulary Cards"
46375
 
+#~ msgstr "Fitxes de vocabulari"
46376
 
+
46377
 
+#~ msgctxt "Name"
46378
 
+#~ msgid "Example Parley Script"
46379
 
+#~ msgstr "Exemple d'script de Parley"
46380
 
+
46381
 
+#~ msgctxt "Comment"
46382
 
+#~ msgid ""
46383
 
+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
46384
 
+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
46385
 
+#~ "grade)"
46386
 
+#~ msgstr ""
46387
 
+#~ "Aquest script d'exemple ofereix dues accions: 1) Moure el vocabulari "
46388
 
+#~ "seleccionat cap a una lliçó diferent; 2) canviar el grau dels mots "
46389
 
+#~ "seleccionats a «conegut» (el grau més alt)"
46390
 
+
46391
 
+#~ msgctxt "Name"
46392
 
+#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
46393
 
+#~ msgstr "Diccionari de Google (traducció)"
46394
 
+
46395
 
+#~ msgctxt "Comment"
46396
 
+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
46397
 
+#~ msgstr ""
46398
 
+#~ "Utilitza el diccionari de Google (translate.google.com) per a traduir mots"
46399
 
+
46400
 
+#~ msgctxt "Name"
46401
 
+#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
46402
 
+#~ msgstr "Imatges de Google (recull imatges en línia)"
46403
 
+
46404
 
+#~ msgctxt "Comment"
46405
 
+#~ msgid ""
46406
 
+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
46407
 
+#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
46408
 
+#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
46409
 
+#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
46410
 
+#~ msgstr ""
46411
 
+#~ "Aquest script recull automàticament imatges des d'«images.google.com» per "
46412
 
+#~ "al mot seleccionat. L'idioma de cerca depèn del mot seleccionat. Les "
46413
 
+#~ "imatges descarregades es desen a la carpeta <<nom del document>>_files "
46414
 
+#~ "prop del fitxer del document. Requereix PyQt4."
46415
 
+
46416
 
+#~ msgctxt "Name"
46417
 
+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
46418
 
+#~ msgstr "Diccionari LEO (traducció)"
46419
 
+
46420
 
+#~ msgctxt "Comment"
46421
 
+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
46422
 
+#~ msgstr "Utilitza el diccionari LEO (dict.leo.org) per traduir mots"
46423
 
+
46424
 
+#~ msgctxt "Name"
46425
 
+#~ msgid "Testing Purposes Script"
46426
 
+#~ msgstr "Script de prova"
46427
 
+
46428
 
+#~ msgctxt "Comment"
46429
 
+#~ msgid "Description of what the plugin does"
46430
 
+#~ msgstr "Descripció de què fa l'endollable"
46431
 
+
46432
 
+#~ msgctxt "Name"
46433
 
+#~ msgid "Wiktionary Sound"
46434
 
+#~ msgstr "So de Wiktionary"
46435
 
+
46436
 
+#~ msgctxt "Comment"
46437
 
+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
46438
 
+#~ msgstr ""
46439
 
+#~ "Aquest script recupera fitxers de so des de http://commons.wikimedia.org."
46440
 
+
46441
 
+#~ msgctxt "GenericName"
46442
 
+#~ msgid "Vocabulary Trainer"
46443
 
+#~ msgstr "Entrenador de vocabulari"
46444
 
+
46445
 
+#~ msgctxt "Name"
46446
 
+#~ msgid "Bees"
46447
 
+#~ msgstr "Abelles"
46448
 
+
46449
 
+#~ msgctxt "Description"
46450
 
+#~ msgid "Awesome cute bees"
46451
 
+#~ msgstr "Abelles superbufones"
46452
 
+
46453
 
+#~ msgctxt "Name"
46454
 
+#~ msgid "Gray"
46455
 
+#~ msgstr "Gris"
46456
 
+
46457
 
+#~ msgctxt "Description"
46458
 
+#~ msgid "A simple gray theme."
46459
 
+#~ msgstr "Un tema gris senzill."
46460
 
+
46461
 
+#~ msgctxt "Comment"
46462
 
+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
46463
 
+#~ msgstr "Endollable d'estructures de dades de Rocs"
46464
 
+
46465
 
+#~ msgctxt "Name"
46466
 
+#~ msgid "Graph"
46467
 
+#~ msgstr "Gràfica"
46468
 
+
46469
 
+#~ msgctxt "Name"
46470
 
+#~ msgid "Linked list"
46471
 
+#~ msgstr "Llista enllaçada"
46472
 
+
46473
 
+#~ msgctxt "Name"
46474
 
+#~ msgid "Dot file"
46475
 
+#~ msgstr "Fitxer Dot"
46476
 
+
46477
 
+#~ msgctxt "Comment"
46478
 
+#~ msgid "Read and write Graphviz files."
46479
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Graphviz."
46480
 
+
46481
 
+#~ msgctxt "Name"
46482
 
+#~ msgid "GML file"
46483
 
+#~ msgstr "Fitxer GML"
46484
 
+
46485
 
+#~ msgctxt "Comment"
46486
 
+#~ msgid "Read and write GML files."
46487
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers GML."
46488
 
+
46489
 
+#~ msgctxt "Name"
46490
 
+#~ msgid "TXT file"
46491
 
+#~ msgstr "Fitxer TXT"
46492
 
+
46493
 
+#~ msgctxt "Comment"
46494
 
+#~ msgid "Read and write TXT files."
46495
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers TXT."
46496
 
+
46497
 
+#~ msgctxt "Name"
46498
 
+#~ msgid "KML file"
46499
 
+#~ msgstr "Fitxer KML"
46500
 
+
46501
 
+#~ msgctxt "Comment"
46502
 
+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
46503
 
+#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxers Keyhole Markup Language."
46504
 
+
46505
 
+#~ msgctxt "Name"
46506
 
+#~ msgid "Make Complete"
46507
 
+#~ msgstr "Completa'ls"
46508
 
+
46509
 
+#~ msgctxt "Comment"
46510
 
+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
46511
 
+#~ msgstr "Completa tots els grafs. S'esborraran totes les arestes reals."
46512
 
+
46513
 
+#~ msgctxt "Comment"
46514
 
+#~ msgid "Rocs File Plugin"
46515
 
+#~ msgstr "Endollable de fitxer del Rocs"
46516
 
+
46517
 
+#~ msgctxt "Comment"
46518
 
+#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
46519
 
+#~ msgstr "Endollable d'eina del Rocs"
46520
 
+
46521
 
+#~ msgctxt "Name"
46522
 
+#~ msgid "Rocs"
46523
 
+#~ msgstr "Rocs"
46524
 
+
46525
 
+#~ msgctxt "GenericName"
46526
 
+#~ msgid "Rocs Graph Theory"
46527
 
+#~ msgstr "Teoria de grafs Rocs"
46528
 
+
46529
 
+#~ msgctxt "Comment"
46530
 
+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
46531
 
+#~ msgstr "Eina de teoria de grafs per a professors i estudiants."
46532
 
+
46533
 
+#~ msgctxt "Description"
46534
 
+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
46535
 
+#~ msgstr ""
46536
 
+#~ "Abelles súperbufones (desfigurades pels desenvolupadors del Parley)."
46537
 
+
46538
 
+#, fuzzy
46539
 
+#~| msgctxt "Comment"
46540
 
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
46541
 
+#~ msgctxt "Comment"
46542
 
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
46543
 
+#~ msgstr "Un dorsal per al Cantor"
46544
 
+
46545
 
+#~ msgctxt "Name"
46546
 
+#~ msgid "Clean"
46547
 
+#~ msgstr "Net"
46548
 
+
46549
 
+#~ msgctxt "Description"
46550
 
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
46551
 
+#~ msgstr "Un tema net per al KDE 4"
46552
 
+
46553
 
+#~ msgctxt "Name"
46554
 
+#~ msgid "Default"
46555
 
+#~ msgstr "Omissió"
46556
 
+
46557
 
+#~ msgctxt "Description"
46558
 
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
46559
 
+#~ msgstr "Tema predeterminat per al KDE 4"