950
950
msgid "Cannot Autocrop"
951
951
msgstr "No s'ha pogut escapçar automàticament"
953
#: kolourpaint.cpp:49
957
#: kolourpaint.cpp:51
958
msgid "Paint Program for KDE"
959
msgstr "Programa de dibuix per KDE"
961
#: kolourpaint.cpp:54
962
msgid "To obtain support, please visit the website."
963
msgstr "Per a obtindre ajuda, per favor, visiteu el lloc web."
965
#: kolourpaint.cpp:65
966
msgid "Clarence Dang"
967
msgstr "Clarence Dang"
969
#: kolourpaint.cpp:65
970
msgid "Project Founder"
971
msgstr "Fundador del projecte"
973
#: kolourpaint.cpp:66
974
msgid "Thurston Dang"
975
msgstr "Thurston Dang"
977
#: kolourpaint.cpp:66
978
msgid "Chief Investigator"
979
msgstr "Investigador en cap"
981
#: kolourpaint.cpp:68
982
msgid "Martin Koller"
983
msgstr "Martin Koller"
985
#: kolourpaint.cpp:68
986
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
987
msgstr "Implementació de l'escaneig, implementació d'alfa, mantenidor actual"
989
#: kolourpaint.cpp:69
990
msgid "Kristof Borrey"
991
msgstr "Kristof Borrey"
993
#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
997
#: kolourpaint.cpp:70
998
msgid "Tasuku Suzuki"
999
msgstr "Tasuku Suzuki"
1001
#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
1002
msgid "InputMethod Support"
1003
msgstr "Implementació de l'InputMethod"
1005
#: kolourpaint.cpp:71
1007
msgstr "Kazuki Ohta"
1009
#: kolourpaint.cpp:72
1010
msgid "Nuno Pinheiro"
1011
msgstr "Nuno Pinheiro"
1013
#: kolourpaint.cpp:73
1015
msgstr "Danny Allen"
1017
#: kolourpaint.cpp:74
1018
msgid "Mike Gashler"
1019
msgstr "Mike Gashler"
1021
#: kolourpaint.cpp:74
1022
msgid "Image Effects"
1023
msgstr "Efectes d'imatge"
1025
#: kolourpaint.cpp:76
1026
msgid "Laurent Montel"
1027
msgstr "Laurent Montel"
1029
#: kolourpaint.cpp:76
1030
msgid "KDE 4 Porting"
1031
msgstr "Adaptació al KDE 4"
1033
#: kolourpaint.cpp:80
1035
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
1036
msgstr "Gràcies a molts altres que han ajudat a fer possible este programa."
1038
#: kolourpaint.cpp:85
1039
msgid "Image file to open"
1040
msgstr "Fitxer d'imatge a obrir"
1042
953
#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
1043
954
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
1240
1147
msgid "Save Color Palette As"
1241
1148
msgstr "Alça la paleta de colors com a"
1243
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
1248
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
1250
msgid "%1,%2 - %3,%4"
1251
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
1253
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
1254
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
1255
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
1260
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
1265
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
1266
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
1271
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
1275
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
1278
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
1279
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
1280
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
1282
"Establir el nivell d'apropament a un valor que no és múltiple de 100% "
1283
"resulta en edició imprecisa i problemes de redibuixat.\n"
1284
"Realment voleu establir el nivell d'apropament a %1%?"
1286
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
1288
msgid "Set Zoom Level to %1%"
1289
msgstr "Estableix el nivell de zoom a %1%"
1291
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
1292
msgid "R&esize / Scale..."
1293
msgstr "R&edimensiona / Escala..."
1295
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
1296
msgid "Se&t as Image (Crop)"
1297
msgstr "Establei&x com a imatge (escapça)"
1299
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
1300
msgid "&Flip (upside down)"
1301
msgstr "&Inverteix (capgirada)"
1303
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
1304
msgid "Mirror (horizontally)"
1305
msgstr "Mirall (horitzontalment)"
1307
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
1311
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
1312
msgid "Rotate &Left"
1313
msgstr "Gira a l'&esquerra"
1315
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
1316
msgid "Rotate Righ&t"
1317
msgstr "Gira a la dre&ta"
1319
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
1321
msgstr "Es&biaixa..."
1323
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
1324
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
1325
msgstr "&Redueix a Monocrom (tramat)"
1327
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
1328
msgid "Reduce to &Grayscale"
1329
msgstr "Redueix &a escala de grisos"
1331
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
1332
msgid "&Invert Colors"
1333
msgstr "&Inverteix els colors"
1335
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
1339
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
1340
msgid "&More Effects..."
1341
msgstr "&Més efectes..."
1343
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
1345
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
1346
"as the Select&ion translation"
1350
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
1352
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
1353
"as the &Image translation"
1357
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366
1358
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440 tools/selection/text/kpToolText.cpp:93
1359
msgid "Text: Create Box"
1360
msgstr "Text: crea caixa"
1362
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
1364
msgstr "Mostra el &camí"
1366
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
1367
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
1368
msgstr "Opció d'eina anterior (Grup #1)"
1370
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142
1371
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
1372
msgstr "Opció d'eina següent (Grup #1)"
1374
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148
1375
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
1376
msgstr "Opció d'eina anterior (Grup #2)"
1378
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154
1379
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
1380
msgstr "Opció d'eina següent (Grup #2)"
1382
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166
1383
msgid "&Draw Opaque"
1384
msgstr "&Dibuix opac"
1386
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171
1387
msgid "Draw With Color Similarity..."
1388
msgstr "Dibuixa amb similitud de color..."
1390
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182
1392
msgstr "Caixa d'eines"
1394
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641
1397
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
1398
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
1399
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
1401
"<qt><p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran "
1402
"quantitat de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que "
1403
"d'altres aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que "
1404
"voleu redimensionar la imatge?</p></qt>"
1150
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
1152
msgstr "Mostra la &graella"
1406
1154
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98
1407
1155
msgid "Paste in &New Window"
1571
1325
"El document «%1» ha estat modificat.\n"
1572
1326
"Voleu alçar-lo?"
1328
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
1329
msgid "R&esize / Scale..."
1330
msgstr "R&edimensiona / Escala..."
1332
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
1333
msgid "Se&t as Image (Crop)"
1334
msgstr "Establei&x com a imatge (escapça)"
1336
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
1337
msgid "&Flip (upside down)"
1338
msgstr "&Inverteix (capgirada)"
1340
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
1341
msgid "Mirror (horizontally)"
1342
msgstr "Mirall (horitzontalment)"
1344
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
1348
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
1349
msgid "Rotate &Left"
1350
msgstr "Gira a l'&esquerra"
1352
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
1353
msgid "Rotate Righ&t"
1354
msgstr "Gira a la dre&ta"
1356
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
1358
msgstr "Es&biaixa..."
1360
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
1361
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
1362
msgstr "&Redueix a Monocrom (tramat)"
1364
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
1365
msgid "Reduce to &Grayscale"
1366
msgstr "Redueix &a escala de grisos"
1368
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
1369
msgid "&Invert Colors"
1370
msgstr "&Inverteix els colors"
1372
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
1376
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
1377
msgid "&More Effects..."
1378
msgstr "&Més efectes..."
1380
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
1382
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
1383
"as the Select&ion translation"
1387
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
1389
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
1390
"as the &Image translation"
1394
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
1396
msgstr "Mostra el &camí"
1398
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
1403
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
1405
msgid "%1,%2 - %3,%4"
1406
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
1408
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
1409
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
1410
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
1415
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
1420
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
1421
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
1426
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
1427
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
1428
msgstr "Opció d'eina anterior (Grup #1)"
1430
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142
1431
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
1432
msgstr "Opció d'eina següent (Grup #1)"
1434
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148
1435
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
1436
msgstr "Opció d'eina anterior (Grup #2)"
1438
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154
1439
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
1440
msgstr "Opció d'eina següent (Grup #2)"
1442
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166
1443
msgid "&Draw Opaque"
1444
msgstr "&Dibuix opac"
1446
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171
1447
msgid "Draw With Color Similarity..."
1448
msgstr "Dibuixa amb similitud de color..."
1450
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182
1452
msgstr "Caixa d'eines"
1454
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641
1457
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
1458
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
1459
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
1461
"<qt><p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran "
1462
"quantitat de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que "
1463
"d'altres aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que "
1464
"voleu redimensionar la imatge?</p></qt>"
1466
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
1470
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
1473
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
1474
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
1475
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
1477
"Establir el nivell d'apropament a un valor que no és múltiple de 100% "
1478
"resulta en edició imprecisa i problemes de redibuixat.\n"
1479
"Realment voleu establir el nivell d'apropament a %1%?"
1481
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
1483
msgid "Set Zoom Level to %1%"
1484
msgstr "Estableix el nivell de zoom a %1%"
1574
1486
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
1576
1488
msgstr "Pinzell"
1643
1556
msgid "Click to select a color."
1644
1557
msgstr "Prem per seleccionar un color."
1646
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
1647
msgid "Fills regions in the image"
1648
msgstr "Omple regions de la imatge"
1650
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
1651
msgid "Click to fill a region."
1652
msgstr "Prem per omplir una regió."
1654
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
1655
msgid "Right click to cancel."
1656
msgstr "Premeu el botó dret per cancel·lar."
1658
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44
1659
msgid "Left click to cancel."
1660
msgstr "Premeu el botó esquerre per cancel·lar."
1662
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73
1667
1559
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86
1770
1662
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
1771
1663
msgstr "Dibuixa rectangles i quadrats amb cantonades arrodonides"
1773
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169
1774
msgid "Selection: Opaque"
1775
msgstr "Selecció: opaca"
1777
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
1778
msgid "Selection: Transparent"
1779
msgstr "Selecció: transparent"
1781
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190
1782
msgid "Selection: Transparency Color"
1783
msgstr "Selecció: transparència per color"
1785
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210
1786
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
1787
msgstr "Selecció: transparència per similitud de color"
1789
1665
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
1790
1666
msgid "Selection (Elliptical)"
1791
1667
msgstr "Selecció (el·líptica)"
1810
1686
msgid "Makes a rectangular selection"
1811
1687
msgstr "Fa una selecció rectangular"
1689
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169
1690
msgid "Selection: Opaque"
1691
msgstr "Selecció: opaca"
1693
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
1694
msgid "Selection: Transparent"
1695
msgstr "Selecció: transparent"
1697
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190
1698
msgid "Selection: Transparency Color"
1699
msgstr "Selecció: transparència per color"
1701
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210
1702
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
1703
msgstr "Selecció: transparència per similitud de color"
1813
1705
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:89
1814
1706
msgid "Left drag to create selection."
1815
1707
msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per crear una selecció."
2272
2153
msgid "Colors: %1 [modified]"
2273
2154
msgstr "Colors: %1 [s'ha modificat]"
2156
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93
2157
msgid "Convert &to:"
2158
msgstr "Convertei&x a:"
2160
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
2164
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106
2166
msgstr "Vista &prèvia"
2168
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
2172
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
2173
msgid "Monochrome (Dithered)"
2174
msgstr "Monocrom (tramat)"
2176
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233
2180
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
2181
msgid "256 Color (Dithered)"
2182
msgstr "256 Colors (tramat)"
2184
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239
2185
msgid "24-bit Color"
2186
msgstr "Color de 24-bits"
2275
2188
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
2276
2189
msgctxt "@title:tab"
2277
2190
msgid "I&mage Position"
2304
2217
"cel·la de destí, en lloc d'intercanviar-lo amb el color de la cel·la "
2305
2218
"d'origen.</p></qt>"
2220
#: kolourpaint.cpp:49
2222
msgstr "KolourPaint"
2224
#: kolourpaint.cpp:51
2225
msgid "Paint Program for KDE"
2226
msgstr "Programa de dibuix per KDE"
2228
#: kolourpaint.cpp:54
2229
msgid "To obtain support, please visit the website."
2230
msgstr "Per a obtindre ajuda, per favor, visiteu el lloc web."
2232
#: kolourpaint.cpp:65
2233
msgid "Clarence Dang"
2234
msgstr "Clarence Dang"
2236
#: kolourpaint.cpp:65
2237
msgid "Project Founder"
2238
msgstr "Fundador del projecte"
2240
#: kolourpaint.cpp:66
2241
msgid "Thurston Dang"
2242
msgstr "Thurston Dang"
2244
#: kolourpaint.cpp:66
2245
msgid "Chief Investigator"
2246
msgstr "Investigador en cap"
2248
#: kolourpaint.cpp:68
2249
msgid "Martin Koller"
2250
msgstr "Martin Koller"
2252
#: kolourpaint.cpp:68
2253
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
2254
msgstr "Implementació de l'escaneig, implementació d'alfa, mantenidor actual"
2256
#: kolourpaint.cpp:69
2257
msgid "Kristof Borrey"
2258
msgstr "Kristof Borrey"
2260
#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
2264
#: kolourpaint.cpp:70
2265
msgid "Tasuku Suzuki"
2266
msgstr "Tasuku Suzuki"
2268
#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
2269
msgid "InputMethod Support"
2270
msgstr "Implementació de l'InputMethod"
2272
#: kolourpaint.cpp:71
2274
msgstr "Kazuki Ohta"
2276
#: kolourpaint.cpp:72
2277
msgid "Nuno Pinheiro"
2278
msgstr "Nuno Pinheiro"
2280
#: kolourpaint.cpp:73
2282
msgstr "Danny Allen"
2284
#: kolourpaint.cpp:74
2285
msgid "Mike Gashler"
2286
msgstr "Mike Gashler"
2288
#: kolourpaint.cpp:74
2289
msgid "Image Effects"
2290
msgstr "Efectes d'imatge"
2292
#: kolourpaint.cpp:76
2293
msgid "Laurent Montel"
2294
msgstr "Laurent Montel"
2296
#: kolourpaint.cpp:76
2297
msgid "KDE 4 Porting"
2298
msgstr "Adaptació al KDE 4"
2300
#: kolourpaint.cpp:80
2302
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
2303
msgstr "Gràcies a molts altres que han ajudat a fer possible este programa."
2305
#: kolourpaint.cpp:85
2306
msgid "Image file to open"
2307
msgstr "Fitxer d'imatge a obrir"
2307
2309
#: kpThumbnail.cpp:126
2308
2310
msgctxt "@title:window"
2309
2311
msgid "Thumbnail"