~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ca-valencia/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/kolourpaint.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-do6kd45q03z5fgbv
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-11 03:43+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:30+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 18:17+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
60
60
msgid "Reduce to Grayscale"
61
61
msgstr "Redueix a escala de grisos"
62
62
 
63
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
64
 
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
65
 
msgid "Hue, Saturation, Value"
66
 
msgstr "To, saturació, valor"
67
 
 
68
63
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
69
64
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:58
70
65
msgid "Invert Colors"
75
70
msgid "Invert"
76
71
msgstr "Inverteix"
77
72
 
 
73
#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
 
74
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
 
75
msgid "Histogram Equalizer"
 
76
msgstr "Equalitzador d'histograma"
 
77
 
 
78
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
 
79
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
 
80
msgid "Hue, Saturation, Value"
 
81
msgstr "To, saturació, valor"
 
82
 
78
83
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:57
79
84
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
80
85
msgstr "Redueix a monocrom (tramat)"
91
96
msgid "Reduce to 256 Color"
92
97
msgstr "Redueix a 256 colors"
93
98
 
94
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
95
 
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
96
 
msgid "Histogram Equalizer"
97
 
msgstr "Equalitzador d'histograma"
98
 
 
99
99
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69
100
100
msgid "Flip"
101
101
msgstr "Inverteix"
112
112
msgid "Flip vertically"
113
113
msgstr "Inverteix verticalment"
114
114
 
 
115
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
 
116
msgid "Rotate"
 
117
msgstr "Gira"
 
118
 
 
119
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
 
120
msgid "Skew"
 
121
msgstr "Esbiaixa"
 
122
 
115
123
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:110
116
124
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62
117
125
msgid "Text: Resize Box"
138
146
msgid "Smooth Scale"
139
147
msgstr "Escalat suau"
140
148
 
141
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
142
 
msgid "Rotate"
143
 
msgstr "Gira"
 
149
#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61
 
150
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
 
151
msgid "Color Picker"
 
152
msgstr "Selector de color"
144
153
 
145
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
146
 
msgid "Skew"
147
 
msgstr "Esbiaixa"
 
154
#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55
 
155
msgid "Flood Fill"
 
156
msgstr "Omple"
148
157
 
149
158
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454
150
159
#, kde-format
194
203
msgstr[0] "%1 element més"
195
204
msgstr[1] "%1 elements més"
196
205
 
197
 
#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61
198
 
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
199
 
msgid "Color Picker"
200
 
msgstr "Selector de color"
201
 
 
202
 
#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55
203
 
msgid "Flood Fill"
204
 
msgstr "Omple"
205
 
 
206
206
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91
207
207
msgctxt "@title:window"
208
208
msgid "More Image Effects (Selection)"
903
903
msgstr "Estableix com a imatge"
904
904
 
905
905
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:248
906
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367
 
906
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314
907
907
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81
908
908
msgid "Selection: Create"
909
909
msgstr "Selecció: crea"
950
950
msgid "Cannot Autocrop"
951
951
msgstr "No s'ha pogut escapçar automàticament"
952
952
 
953
 
#: kolourpaint.cpp:49
954
 
msgid "KolourPaint"
955
 
msgstr "KolourPaint"
956
 
 
957
 
#: kolourpaint.cpp:51
958
 
msgid "Paint Program for KDE"
959
 
msgstr "Programa de dibuix per KDE"
960
 
 
961
 
#: kolourpaint.cpp:54
962
 
msgid "To obtain support, please visit the website."
963
 
msgstr "Per a obtindre ajuda, per favor, visiteu el lloc web."
964
 
 
965
 
#: kolourpaint.cpp:65
966
 
msgid "Clarence Dang"
967
 
msgstr "Clarence Dang"
968
 
 
969
 
#: kolourpaint.cpp:65
970
 
msgid "Project Founder"
971
 
msgstr "Fundador del projecte"
972
 
 
973
 
#: kolourpaint.cpp:66
974
 
msgid "Thurston Dang"
975
 
msgstr "Thurston Dang"
976
 
 
977
 
#: kolourpaint.cpp:66
978
 
msgid "Chief Investigator"
979
 
msgstr "Investigador en cap"
980
 
 
981
 
#: kolourpaint.cpp:68
982
 
msgid "Martin Koller"
983
 
msgstr "Martin Koller"
984
 
 
985
 
#: kolourpaint.cpp:68
986
 
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
987
 
msgstr "Implementació de l'escaneig, implementació d'alfa, mantenidor actual"
988
 
 
989
 
#: kolourpaint.cpp:69
990
 
msgid "Kristof Borrey"
991
 
msgstr "Kristof Borrey"
992
 
 
993
 
#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
994
 
msgid "Icons"
995
 
msgstr "Icones"
996
 
 
997
 
#: kolourpaint.cpp:70
998
 
msgid "Tasuku Suzuki"
999
 
msgstr "Tasuku Suzuki"
1000
 
 
1001
 
#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
1002
 
msgid "InputMethod Support"
1003
 
msgstr "Implementació de l'InputMethod"
1004
 
 
1005
 
#: kolourpaint.cpp:71
1006
 
msgid "Kazuki Ohta"
1007
 
msgstr "Kazuki Ohta"
1008
 
 
1009
 
#: kolourpaint.cpp:72
1010
 
msgid "Nuno Pinheiro"
1011
 
msgstr "Nuno Pinheiro"
1012
 
 
1013
 
#: kolourpaint.cpp:73
1014
 
msgid "Danny Allen"
1015
 
msgstr "Danny Allen"
1016
 
 
1017
 
#: kolourpaint.cpp:74
1018
 
msgid "Mike Gashler"
1019
 
msgstr "Mike Gashler"
1020
 
 
1021
 
#: kolourpaint.cpp:74
1022
 
msgid "Image Effects"
1023
 
msgstr "Efectes d'imatge"
1024
 
 
1025
 
#: kolourpaint.cpp:76
1026
 
msgid "Laurent Montel"
1027
 
msgstr "Laurent Montel"
1028
 
 
1029
 
#: kolourpaint.cpp:76
1030
 
msgid "KDE 4 Porting"
1031
 
msgstr "Adaptació al KDE 4"
1032
 
 
1033
 
#: kolourpaint.cpp:80
1034
 
msgid ""
1035
 
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
1036
 
msgstr "Gràcies a molts altres que han ajudat a fer possible este programa."
1037
 
 
1038
 
#: kolourpaint.cpp:85
1039
 
msgid "Image file to open"
1040
 
msgstr "Fitxer d'imatge a obrir"
1041
 
 
1042
953
#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
1043
954
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
1044
955
msgid "Text"
1118
1029
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
1119
1030
msgstr "Activa el &rectangle de miniatura"
1120
1031
 
1121
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
1122
 
msgid "Show &Grid"
1123
 
msgstr "Mostra la &graella"
1124
 
 
1125
1032
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59
1126
1033
msgid "Use KolourPaint Defaults"
1127
1034
msgstr "Usa els valors predeterminats del KolourPaint"
1240
1147
msgid "Save Color Palette As"
1241
1148
msgstr "Alça la paleta de colors com a"
1242
1149
 
1243
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
1244
 
#, kde-format
1245
 
msgid "%1,%2"
1246
 
msgstr "%1,%2"
1247
 
 
1248
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
1249
 
#, kde-format
1250
 
msgid "%1,%2 - %3,%4"
1251
 
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
1252
 
 
1253
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
1254
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
1255
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
1256
 
#, kde-format
1257
 
msgid "%1x%2"
1258
 
msgstr "%1x%2"
1259
 
 
1260
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
1261
 
#, kde-format
1262
 
msgid "%1bpp"
1263
 
msgstr "%1bpp"
1264
 
 
1265
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
1266
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
1267
 
#, kde-format
1268
 
msgid "%1%"
1269
 
msgstr "%1%"
1270
 
 
1271
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
1272
 
msgid "&Zoom"
1273
 
msgstr "&Zoom"
1274
 
 
1275
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
1276
 
#, kde-format
1277
 
msgid ""
1278
 
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
1279
 
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
1280
 
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
1281
 
msgstr ""
1282
 
"Establir el nivell d'apropament a un valor que no és múltiple de 100% "
1283
 
"resulta en edició imprecisa i problemes de redibuixat.\n"
1284
 
"Realment voleu establir el nivell d'apropament a %1%?"
1285
 
 
1286
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
1287
 
#, kde-format
1288
 
msgid "Set Zoom Level to %1%"
1289
 
msgstr "Estableix el nivell de zoom a %1%"
1290
 
 
1291
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
1292
 
msgid "R&esize / Scale..."
1293
 
msgstr "R&edimensiona / Escala..."
1294
 
 
1295
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
1296
 
msgid "Se&t as Image (Crop)"
1297
 
msgstr "Establei&x com a imatge (escapça)"
1298
 
 
1299
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
1300
 
msgid "&Flip (upside down)"
1301
 
msgstr "&Inverteix (capgirada)"
1302
 
 
1303
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
1304
 
msgid "Mirror (horizontally)"
1305
 
msgstr "Mirall (horitzontalment)"
1306
 
 
1307
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
1308
 
msgid "&Rotate..."
1309
 
msgstr "&Gira..."
1310
 
 
1311
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
1312
 
msgid "Rotate &Left"
1313
 
msgstr "Gira a l'&esquerra"
1314
 
 
1315
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
1316
 
msgid "Rotate Righ&t"
1317
 
msgstr "Gira a la dre&ta"
1318
 
 
1319
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
1320
 
msgid "S&kew..."
1321
 
msgstr "Es&biaixa..."
1322
 
 
1323
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
1324
 
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
1325
 
msgstr "&Redueix a Monocrom (tramat)"
1326
 
 
1327
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
1328
 
msgid "Reduce to &Grayscale"
1329
 
msgstr "Redueix &a escala de grisos"
1330
 
 
1331
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
1332
 
msgid "&Invert Colors"
1333
 
msgstr "&Inverteix els colors"
1334
 
 
1335
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
1336
 
msgid "C&lear"
1337
 
msgstr "&Neteja"
1338
 
 
1339
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
1340
 
msgid "&More Effects..."
1341
 
msgstr "&Més efectes..."
1342
 
 
1343
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
1344
 
msgctxt ""
1345
 
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
1346
 
"as the Select&ion translation"
1347
 
msgid "&Image"
1348
 
msgstr "&Imatge"
1349
 
 
1350
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
1351
 
msgctxt ""
1352
 
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
1353
 
"as the &Image translation"
1354
 
msgid "Select&ion"
1355
 
msgstr "Selecc&ió"
1356
 
 
1357
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366
1358
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440 tools/selection/text/kpToolText.cpp:93
1359
 
msgid "Text: Create Box"
1360
 
msgstr "Text: crea caixa"
1361
 
 
1362
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
1363
 
msgid "Show &Path"
1364
 
msgstr "Mostra el &camí"
1365
 
 
1366
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
1367
 
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
1368
 
msgstr "Opció d'eina anterior (Grup #1)"
1369
 
 
1370
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142
1371
 
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
1372
 
msgstr "Opció d'eina següent (Grup #1)"
1373
 
 
1374
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148
1375
 
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
1376
 
msgstr "Opció d'eina anterior (Grup #2)"
1377
 
 
1378
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154
1379
 
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
1380
 
msgstr "Opció d'eina següent (Grup #2)"
1381
 
 
1382
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166
1383
 
msgid "&Draw Opaque"
1384
 
msgstr "&Dibuix opac"
1385
 
 
1386
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171
1387
 
msgid "Draw With Color Similarity..."
1388
 
msgstr "Dibuixa amb similitud de color..."
1389
 
 
1390
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182
1391
 
msgid "Tool Box"
1392
 
msgstr "Caixa d'eines"
1393
 
 
1394
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641
1395
 
#, kde-format
1396
 
msgid ""
1397
 
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
1398
 
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
1399
 
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
1400
 
msgstr ""
1401
 
"<qt><p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran "
1402
 
"quantitat de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que "
1403
 
"d'altres aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que "
1404
 
"voleu redimensionar la imatge?</p></qt>"
 
1150
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
 
1151
msgid "Show &Grid"
 
1152
msgstr "Mostra la &graella"
1405
1153
 
1406
1154
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98
1407
1155
msgid "Paste in &New Window"
1419
1167
msgid "Paste &From File..."
1420
1168
msgstr "Enganxa des de &fitxer..."
1421
1169
 
 
1170
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440
 
1171
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316
 
1172
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:93
 
1173
msgid "Text: Create Box"
 
1174
msgstr "Text: crea caixa"
 
1175
 
1422
1176
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:446
1423
1177
msgid "Text: Paste"
1424
1178
msgstr "Text: enganxa"
1571
1325
"El document «%1» ha estat modificat.\n"
1572
1326
"Voleu alçar-lo?"
1573
1327
 
 
1328
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
 
1329
msgid "R&esize / Scale..."
 
1330
msgstr "R&edimensiona / Escala..."
 
1331
 
 
1332
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
 
1333
msgid "Se&t as Image (Crop)"
 
1334
msgstr "Establei&x com a imatge (escapça)"
 
1335
 
 
1336
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
 
1337
msgid "&Flip (upside down)"
 
1338
msgstr "&Inverteix (capgirada)"
 
1339
 
 
1340
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
 
1341
msgid "Mirror (horizontally)"
 
1342
msgstr "Mirall (horitzontalment)"
 
1343
 
 
1344
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
 
1345
msgid "&Rotate..."
 
1346
msgstr "&Gira..."
 
1347
 
 
1348
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
 
1349
msgid "Rotate &Left"
 
1350
msgstr "Gira a l'&esquerra"
 
1351
 
 
1352
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
 
1353
msgid "Rotate Righ&t"
 
1354
msgstr "Gira a la dre&ta"
 
1355
 
 
1356
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
 
1357
msgid "S&kew..."
 
1358
msgstr "Es&biaixa..."
 
1359
 
 
1360
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
 
1361
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
 
1362
msgstr "&Redueix a Monocrom (tramat)"
 
1363
 
 
1364
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
 
1365
msgid "Reduce to &Grayscale"
 
1366
msgstr "Redueix &a escala de grisos"
 
1367
 
 
1368
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
 
1369
msgid "&Invert Colors"
 
1370
msgstr "&Inverteix els colors"
 
1371
 
 
1372
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
 
1373
msgid "C&lear"
 
1374
msgstr "&Neteja"
 
1375
 
 
1376
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
 
1377
msgid "&More Effects..."
 
1378
msgstr "&Més efectes..."
 
1379
 
 
1380
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
 
1381
msgctxt ""
 
1382
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
 
1383
"as the Select&ion translation"
 
1384
msgid "&Image"
 
1385
msgstr "&Imatge"
 
1386
 
 
1387
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
 
1388
msgctxt ""
 
1389
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
 
1390
"as the &Image translation"
 
1391
msgid "Select&ion"
 
1392
msgstr "Selecc&ió"
 
1393
 
 
1394
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
 
1395
msgid "Show &Path"
 
1396
msgstr "Mostra el &camí"
 
1397
 
 
1398
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
 
1399
#, kde-format
 
1400
msgid "%1,%2"
 
1401
msgstr "%1,%2"
 
1402
 
 
1403
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
 
1404
#, kde-format
 
1405
msgid "%1,%2 - %3,%4"
 
1406
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
 
1407
 
 
1408
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
 
1409
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
 
1410
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
 
1411
#, kde-format
 
1412
msgid "%1x%2"
 
1413
msgstr "%1x%2"
 
1414
 
 
1415
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
 
1416
#, kde-format
 
1417
msgid "%1bpp"
 
1418
msgstr "%1bpp"
 
1419
 
 
1420
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
 
1421
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
 
1422
#, kde-format
 
1423
msgid "%1%"
 
1424
msgstr "%1%"
 
1425
 
 
1426
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
 
1427
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
 
1428
msgstr "Opció d'eina anterior (Grup #1)"
 
1429
 
 
1430
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142
 
1431
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
 
1432
msgstr "Opció d'eina següent (Grup #1)"
 
1433
 
 
1434
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148
 
1435
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
 
1436
msgstr "Opció d'eina anterior (Grup #2)"
 
1437
 
 
1438
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154
 
1439
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
 
1440
msgstr "Opció d'eina següent (Grup #2)"
 
1441
 
 
1442
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166
 
1443
msgid "&Draw Opaque"
 
1444
msgstr "&Dibuix opac"
 
1445
 
 
1446
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171
 
1447
msgid "Draw With Color Similarity..."
 
1448
msgstr "Dibuixa amb similitud de color..."
 
1449
 
 
1450
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182
 
1451
msgid "Tool Box"
 
1452
msgstr "Caixa d'eines"
 
1453
 
 
1454
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641
 
1455
#, kde-format
 
1456
msgid ""
 
1457
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
 
1458
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
 
1459
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
 
1460
msgstr ""
 
1461
"<qt><p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran "
 
1462
"quantitat de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que "
 
1463
"d'altres aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que "
 
1464
"voleu redimensionar la imatge?</p></qt>"
 
1465
 
 
1466
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
 
1467
msgid "&Zoom"
 
1468
msgstr "&Zoom"
 
1469
 
 
1470
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
 
1471
#, kde-format
 
1472
msgid ""
 
1473
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
 
1474
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
 
1475
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
 
1476
msgstr ""
 
1477
"Establir el nivell d'apropament a un valor que no és múltiple de 100% "
 
1478
"resulta en edició imprecisa i problemes de redibuixat.\n"
 
1479
"Realment voleu establir el nivell d'apropament a %1%?"
 
1480
 
 
1481
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
 
1482
#, kde-format
 
1483
msgid "Set Zoom Level to %1%"
 
1484
msgstr "Estableix el nivell de zoom a %1%"
 
1485
 
1574
1486
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
1575
1487
msgid "Brush"
1576
1488
msgstr "Pinzell"
1608
1520
msgstr "Prem o arrossega per esborrar."
1609
1521
 
1610
1522
#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:112
1611
 
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:437
 
1523
#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:437
1612
1524
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:356
1613
1525
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:260
1614
 
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518 tools/kpToolZoom.cpp:205
 
1526
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518
 
1527
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:205
1615
1528
msgid "Let go of all the mouse buttons."
1616
1529
msgstr "Deixeu anar tots els botons del ratolí."
1617
1530
 
1643
1556
msgid "Click to select a color."
1644
1557
msgstr "Prem per seleccionar un color."
1645
1558
 
1646
 
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
1647
 
msgid "Fills regions in the image"
1648
 
msgstr "Omple regions de la imatge"
1649
 
 
1650
 
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
1651
 
msgid "Click to fill a region."
1652
 
msgstr "Prem per omplir una regió."
1653
 
 
1654
 
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
1655
 
msgid "Right click to cancel."
1656
 
msgstr "Premeu el botó dret per cancel·lar."
1657
 
 
1658
 
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44
1659
 
msgid "Left click to cancel."
1660
 
msgstr "Premeu el botó esquerre per cancel·lar."
1661
 
 
1662
 
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73
1663
 
#, kde-format
1664
 
msgid "%1: "
1665
 
msgstr "%1: "
1666
 
 
1667
1559
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86
1668
1560
msgid "Curve"
1669
1561
msgstr "Corba"
1770
1662
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
1771
1663
msgstr "Dibuixa rectangles i quadrats amb cantonades arrodonides"
1772
1664
 
1773
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169
1774
 
msgid "Selection: Opaque"
1775
 
msgstr "Selecció: opaca"
1776
 
 
1777
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
1778
 
msgid "Selection: Transparent"
1779
 
msgstr "Selecció: transparent"
1780
 
 
1781
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190
1782
 
msgid "Selection: Transparency Color"
1783
 
msgstr "Selecció: transparència per color"
1784
 
 
1785
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210
1786
 
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
1787
 
msgstr "Selecció: transparència per similitud de color"
1788
 
 
1789
1665
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
1790
1666
msgid "Selection (Elliptical)"
1791
1667
msgstr "Selecció (el·líptica)"
1810
1686
msgid "Makes a rectangular selection"
1811
1687
msgstr "Fa una selecció rectangular"
1812
1688
 
 
1689
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169
 
1690
msgid "Selection: Opaque"
 
1691
msgstr "Selecció: opaca"
 
1692
 
 
1693
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
 
1694
msgid "Selection: Transparent"
 
1695
msgstr "Selecció: transparent"
 
1696
 
 
1697
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190
 
1698
msgid "Selection: Transparency Color"
 
1699
msgstr "Selecció: transparència per color"
 
1700
 
 
1701
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210
 
1702
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
 
1703
msgstr "Selecció: transparència per similitud de color"
 
1704
 
1813
1705
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:89
1814
1706
msgid "Left drag to create selection."
1815
1707
msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per crear una selecció."
1915
1807
msgid "%1: Smear"
1916
1808
msgstr "%1: arrossega"
1917
1809
 
 
1810
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
 
1811
msgid "Fills regions in the image"
 
1812
msgstr "Omple regions de la imatge"
 
1813
 
 
1814
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
 
1815
msgid "Click to fill a region."
 
1816
msgstr "Prem per omplir una regió."
 
1817
 
 
1818
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
 
1819
msgid "Right click to cancel."
 
1820
msgstr "Premeu el botó dret per cancel·lar."
 
1821
 
 
1822
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44
 
1823
msgid "Left click to cancel."
 
1824
msgstr "Premeu el botó esquerre per cancel·lar."
 
1825
 
 
1826
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73
 
1827
#, kde-format
 
1828
msgid "%1: "
 
1829
msgstr "%1: "
 
1830
 
1918
1831
#: tools/kpTool.cpp:140
1919
1832
#, kde-format
1920
1833
msgctxt "<Tool Name> (<Single Accel Key>)"
2178
2091
msgid "&Granularity:"
2179
2092
msgstr "&Granularitat:"
2180
2093
 
2181
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93
2182
 
msgid "Convert &to:"
2183
 
msgstr "Convertei&x a:"
2184
 
 
2185
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
2186
 
msgid "Quali&ty:"
2187
 
msgstr "Quali&tat:"
2188
 
 
2189
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106
2190
 
msgid "&Preview"
2191
 
msgstr "Vista &prèvia"
2192
 
 
2193
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
2194
 
msgid "Monochrome"
2195
 
msgstr "Monocrom"
2196
 
 
2197
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
2198
 
msgid "Monochrome (Dithered)"
2199
 
msgstr "Monocrom (tramat)"
2200
 
 
2201
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233
2202
 
msgid "256 Color"
2203
 
msgstr "256 Colors"
2204
 
 
2205
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
2206
 
msgid "256 Color (Dithered)"
2207
 
msgstr "256 Colors (tramat)"
2208
 
 
2209
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239
2210
 
msgid "24-bit Color"
2211
 
msgstr "Color de 24-bits"
2212
 
 
2213
2094
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:204
2214
2095
msgid "1x1"
2215
2096
msgstr "1x1"
2272
2153
msgid "Colors: %1 [modified]"
2273
2154
msgstr "Colors: %1 [s'ha modificat]"
2274
2155
 
 
2156
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93
 
2157
msgid "Convert &to:"
 
2158
msgstr "Convertei&x a:"
 
2159
 
 
2160
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
 
2161
msgid "Quali&ty:"
 
2162
msgstr "Quali&tat:"
 
2163
 
 
2164
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106
 
2165
msgid "&Preview"
 
2166
msgstr "Vista &prèvia"
 
2167
 
 
2168
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
 
2169
msgid "Monochrome"
 
2170
msgstr "Monocrom"
 
2171
 
 
2172
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
 
2173
msgid "Monochrome (Dithered)"
 
2174
msgstr "Monocrom (tramat)"
 
2175
 
 
2176
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233
 
2177
msgid "256 Color"
 
2178
msgstr "256 Colors"
 
2179
 
 
2180
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
 
2181
msgid "256 Color (Dithered)"
 
2182
msgstr "256 Colors (tramat)"
 
2183
 
 
2184
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239
 
2185
msgid "24-bit Color"
 
2186
msgstr "Color de 24-bits"
 
2187
 
2275
2188
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
2276
2189
msgctxt "@title:tab"
2277
2190
msgid "I&mage Position"
2304
2217
"cel·la de destí, en lloc d'intercanviar-lo amb el color de la cel·la "
2305
2218
"d'origen.</p></qt>"
2306
2219
 
 
2220
#: kolourpaint.cpp:49
 
2221
msgid "KolourPaint"
 
2222
msgstr "KolourPaint"
 
2223
 
 
2224
#: kolourpaint.cpp:51
 
2225
msgid "Paint Program for KDE"
 
2226
msgstr "Programa de dibuix per KDE"
 
2227
 
 
2228
#: kolourpaint.cpp:54
 
2229
msgid "To obtain support, please visit the website."
 
2230
msgstr "Per a obtindre ajuda, per favor, visiteu el lloc web."
 
2231
 
 
2232
#: kolourpaint.cpp:65
 
2233
msgid "Clarence Dang"
 
2234
msgstr "Clarence Dang"
 
2235
 
 
2236
#: kolourpaint.cpp:65
 
2237
msgid "Project Founder"
 
2238
msgstr "Fundador del projecte"
 
2239
 
 
2240
#: kolourpaint.cpp:66
 
2241
msgid "Thurston Dang"
 
2242
msgstr "Thurston Dang"
 
2243
 
 
2244
#: kolourpaint.cpp:66
 
2245
msgid "Chief Investigator"
 
2246
msgstr "Investigador en cap"
 
2247
 
 
2248
#: kolourpaint.cpp:68
 
2249
msgid "Martin Koller"
 
2250
msgstr "Martin Koller"
 
2251
 
 
2252
#: kolourpaint.cpp:68
 
2253
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
 
2254
msgstr "Implementació de l'escaneig, implementació d'alfa, mantenidor actual"
 
2255
 
 
2256
#: kolourpaint.cpp:69
 
2257
msgid "Kristof Borrey"
 
2258
msgstr "Kristof Borrey"
 
2259
 
 
2260
#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
 
2261
msgid "Icons"
 
2262
msgstr "Icones"
 
2263
 
 
2264
#: kolourpaint.cpp:70
 
2265
msgid "Tasuku Suzuki"
 
2266
msgstr "Tasuku Suzuki"
 
2267
 
 
2268
#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
 
2269
msgid "InputMethod Support"
 
2270
msgstr "Implementació de l'InputMethod"
 
2271
 
 
2272
#: kolourpaint.cpp:71
 
2273
msgid "Kazuki Ohta"
 
2274
msgstr "Kazuki Ohta"
 
2275
 
 
2276
#: kolourpaint.cpp:72
 
2277
msgid "Nuno Pinheiro"
 
2278
msgstr "Nuno Pinheiro"
 
2279
 
 
2280
#: kolourpaint.cpp:73
 
2281
msgid "Danny Allen"
 
2282
msgstr "Danny Allen"
 
2283
 
 
2284
#: kolourpaint.cpp:74
 
2285
msgid "Mike Gashler"
 
2286
msgstr "Mike Gashler"
 
2287
 
 
2288
#: kolourpaint.cpp:74
 
2289
msgid "Image Effects"
 
2290
msgstr "Efectes d'imatge"
 
2291
 
 
2292
#: kolourpaint.cpp:76
 
2293
msgid "Laurent Montel"
 
2294
msgstr "Laurent Montel"
 
2295
 
 
2296
#: kolourpaint.cpp:76
 
2297
msgid "KDE 4 Porting"
 
2298
msgstr "Adaptació al KDE 4"
 
2299
 
 
2300
#: kolourpaint.cpp:80
 
2301
msgid ""
 
2302
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
 
2303
msgstr "Gràcies a molts altres que han ajudat a fer possible este programa."
 
2304
 
 
2305
#: kolourpaint.cpp:85
 
2306
msgid "Image file to open"
 
2307
msgstr "Fitxer d'imatge a obrir"
 
2308
 
2307
2309
#: kpThumbnail.cpp:126
2308
2310
msgctxt "@title:window"
2309
2311
msgid "Thumbnail"