~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ca-valencia/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kabcclient.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-do6kd45q03z5fgbv
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kabcclient\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 03:43+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-11-27 17:24+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>\n"
14
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
89
89
msgid "Input format '%1' not usable with operation '%2'"
90
90
msgstr "El format d'entrada «%1» no es pot usar amb l'operació «%2»"
91
91
 
92
 
#: src/outputformatimpls.cpp:55
93
 
msgid "Writes the unique KABC contact identifier"
94
 
msgstr "Escriu l'identificador únic de contacte KABC"
95
 
 
96
 
#: src/outputformatimpls.cpp:126
97
 
msgid "Exports to VCard format"
98
 
msgstr "Exporta a format VCard"
99
 
 
100
 
#: src/outputformatimpls.cpp:146
101
 
#, kde-format
102
 
msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)"
103
 
msgstr "Opcionalment usa un versió diferent del vCard (per omissió és %1)"
104
 
 
105
 
#: src/outputformatimpls.cpp:152
106
 
msgid "Uses the vCard version 2.1"
107
 
msgstr "Usa la versió 2.1 del vCard"
108
 
 
109
 
#: src/outputformatimpls.cpp:169
110
 
#, kde-format
111
 
msgid ""
112
 
"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually "
113
 
"expected to be in UTF-8."
114
 
msgstr ""
115
 
"Avís: s'està usant el còdec «%1» amb el format d'eixida vcard, però les "
116
 
"vCards normalment s'espera que siguen en UTF-8."
117
 
 
118
 
#: src/outputformatimpls.cpp:263
119
 
msgid "Writes email address or formatted name &lt;email address&gt;"
120
 
msgstr "Escriu l'adreça de correu o nom en format &lt;adreça de correu&gt;"
121
 
 
122
 
#: src/outputformatimpls.cpp:291
123
 
msgid "Comma separated list of: allemails, withname"
124
 
msgstr "Llista separada per comes de: totselscorreus, ambnom"
125
 
 
126
 
#: src/outputformatimpls.cpp:296 src/outputformatimpls.cpp:453
127
 
msgid "List all email addresses of each contact"
128
 
msgstr "Llista totes les adreces de correu de cada contacte"
129
 
 
130
 
#: src/outputformatimpls.cpp:301
131
 
msgid ""
132
 
"Prepend formatted name, e.g\n"
133
 
"\t\tJohn Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
134
 
msgstr ""
135
 
"Preposa el nom amb format, p.ex.\n"
136
 
"\t\tJoan Petit &lt;jpetit@foo.com&gt;"
137
 
 
138
 
#: src/outputformatimpls.cpp:404
139
 
msgid "Formats output as needed by the mail client mutt"
140
 
msgstr "Formata l'eixida tal com necessita el client de correu mutt"
141
 
 
142
 
#: src/outputformatimpls.cpp:447
143
 
msgid ""
144
 
"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys, prefernick, "
145
 
"alsonick. Default is alias"
146
 
msgstr ""
147
 
"Llista separada per comes de: totselscorreus, consulta, àlies, claus "
148
 
"alternatives, àliespreferit, altreàlies. Per omissió és àlies"
149
 
 
150
 
#: src/outputformatimpls.cpp:458
151
 
msgid ""
152
 
"Use mutt's query format, e.g.\n"
153
 
"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
154
 
"\t\tConflicts with alias"
155
 
msgstr ""
156
 
"Usa el format de consulta del mutt, p.ex.\n"
157
 
"\t\tjpetit@foo.com [tab] Joan Petit\n"
158
 
"\t\tConflictes amb àlies"
159
 
 
160
 
#: src/outputformatimpls.cpp:465
161
 
msgid ""
162
 
"Use mutt's alias format, e.g.\n"
163
 
"\t\talias JohDoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;\n"
164
 
"\t\tConflicts with query"
165
 
msgstr ""
166
 
"Usa el format d'àlies del mutt, p.ex.\n"
167
 
"\t\tàlies JoanP[tab]Joan Petit &lt;jpetit@foo.com&gt;\n"
168
 
"\t\tConflictes amb consulta"
169
 
 
170
 
#: src/outputformatimpls.cpp:472
171
 
msgid ""
172
 
"Use alternative keys with alias format, e.g.\n"
173
 
"\t\talias jdoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
174
 
msgstr ""
175
 
"Usa les claus alternatives amb format de l'àlies, p.ex.\n"
176
 
"\t\tàlies jpetit[tab]Joan Petit &lt;jpetit@foo.com&gt;"
177
 
 
178
 
#: src/outputformatimpls.cpp:478
179
 
msgid ""
180
 
"If a nick name exists use it instead of the key, e.g.\n"
181
 
"\t\talias johnny[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
182
 
msgstr ""
183
 
"Si l'àlies existeix, usa-ho en lloc de la clau, p.ex.\n"
184
 
"\t\tàlies jpetit[tab]Joan Petit &lt;jpetit@foo.com&gt;"
185
 
 
186
 
#: src/outputformatimpls.cpp:484
187
 
msgid ""
188
 
"Generate additional aliases with the nick name as the key, e.g.\n"
189
 
"\t\talias johnny[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;\n"
190
 
"\t\tDeactivates 'prefernick' to avoid duplicates"
191
 
msgstr ""
192
 
"Genera àlies addicionals amb l'àlies com a clau, p.ex.\n"
193
 
"\t\tàlies jpetit[tab]Joan Petit &lt;jpetit@foo.com&gt;\n"
194
 
"\t\tDesactiveu «àliespreferit» per a evitar duplicitats"
195
 
 
196
 
#: src/outputformatimpls.cpp:560
197
 
msgid "preferred"
198
 
msgstr "preferit"
199
 
 
200
 
#: src/outputformatimpls.cpp:698
201
 
msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values"
202
 
msgstr "Escriu les dades com una llista de valors separada per delimitadors"
203
 
 
204
92
#: src/main.cpp:64
205
93
msgid "KABC client"
206
94
msgstr "Client del KABC"
459
347
msgid "No matches in KDE address book"
460
348
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència a la llibreta d'adreces del KDE"
461
349
 
 
350
#: src/outputformatimpls.cpp:55
 
351
msgid "Writes the unique KABC contact identifier"
 
352
msgstr "Escriu l'identificador únic de contacte KABC"
 
353
 
 
354
#: src/outputformatimpls.cpp:126
 
355
msgid "Exports to VCard format"
 
356
msgstr "Exporta a format VCard"
 
357
 
 
358
#: src/outputformatimpls.cpp:146
 
359
#, kde-format
 
360
msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)"
 
361
msgstr "Opcionalment usa un versió diferent del vCard (per omissió és %1)"
 
362
 
 
363
#: src/outputformatimpls.cpp:152
 
364
msgid "Uses the vCard version 2.1"
 
365
msgstr "Usa la versió 2.1 del vCard"
 
366
 
 
367
#: src/outputformatimpls.cpp:169
 
368
#, kde-format
 
369
msgid ""
 
370
"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually "
 
371
"expected to be in UTF-8."
 
372
msgstr ""
 
373
"Avís: s'està usant el còdec «%1» amb el format d'eixida vcard, però les "
 
374
"vCards normalment s'espera que siguen en UTF-8."
 
375
 
 
376
#: src/outputformatimpls.cpp:263
 
377
msgid "Writes email address or formatted name &lt;email address&gt;"
 
378
msgstr "Escriu l'adreça de correu o nom en format &lt;adreça de correu&gt;"
 
379
 
 
380
#: src/outputformatimpls.cpp:291
 
381
msgid "Comma separated list of: allemails, withname"
 
382
msgstr "Llista separada per comes de: totselscorreus, ambnom"
 
383
 
 
384
#: src/outputformatimpls.cpp:296 src/outputformatimpls.cpp:453
 
385
msgid "List all email addresses of each contact"
 
386
msgstr "Llista totes les adreces de correu de cada contacte"
 
387
 
 
388
#: src/outputformatimpls.cpp:301
 
389
msgid ""
 
390
"Prepend formatted name, e.g\n"
 
391
"\t\tJohn Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
392
msgstr ""
 
393
"Preposa el nom amb format, p.ex.\n"
 
394
"\t\tJoan Petit &lt;jpetit@foo.com&gt;"
 
395
 
 
396
#: src/outputformatimpls.cpp:404
 
397
msgid "Formats output as needed by the mail client mutt"
 
398
msgstr "Formata l'eixida tal com necessita el client de correu mutt"
 
399
 
 
400
#: src/outputformatimpls.cpp:447
 
401
msgid ""
 
402
"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys, prefernick, "
 
403
"alsonick. Default is alias"
 
404
msgstr ""
 
405
"Llista separada per comes de: totselscorreus, consulta, àlies, claus "
 
406
"alternatives, àliespreferit, altreàlies. Per omissió és àlies"
 
407
 
 
408
#: src/outputformatimpls.cpp:458
 
409
msgid ""
 
410
"Use mutt's query format, e.g.\n"
 
411
"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
 
412
"\t\tConflicts with alias"
 
413
msgstr ""
 
414
"Usa el format de consulta del mutt, p.ex.\n"
 
415
"\t\tjpetit@foo.com [tab] Joan Petit\n"
 
416
"\t\tConflictes amb àlies"
 
417
 
 
418
#: src/outputformatimpls.cpp:465
 
419
msgid ""
 
420
"Use mutt's alias format, e.g.\n"
 
421
"\t\talias JohDoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;\n"
 
422
"\t\tConflicts with query"
 
423
msgstr ""
 
424
"Usa el format d'àlies del mutt, p.ex.\n"
 
425
"\t\tàlies JoanP[tab]Joan Petit &lt;jpetit@foo.com&gt;\n"
 
426
"\t\tConflictes amb consulta"
 
427
 
 
428
#: src/outputformatimpls.cpp:472
 
429
msgid ""
 
430
"Use alternative keys with alias format, e.g.\n"
 
431
"\t\talias jdoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
432
msgstr ""
 
433
"Usa les claus alternatives amb format de l'àlies, p.ex.\n"
 
434
"\t\tàlies jpetit[tab]Joan Petit &lt;jpetit@foo.com&gt;"
 
435
 
 
436
#: src/outputformatimpls.cpp:478
 
437
msgid ""
 
438
"If a nick name exists use it instead of the key, e.g.\n"
 
439
"\t\talias johnny[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
440
msgstr ""
 
441
"Si l'àlies existeix, usa-ho en lloc de la clau, p.ex.\n"
 
442
"\t\tàlies jpetit[tab]Joan Petit &lt;jpetit@foo.com&gt;"
 
443
 
 
444
#: src/outputformatimpls.cpp:484
 
445
msgid ""
 
446
"Generate additional aliases with the nick name as the key, e.g.\n"
 
447
"\t\talias johnny[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;\n"
 
448
"\t\tDeactivates 'prefernick' to avoid duplicates"
 
449
msgstr ""
 
450
"Genera àlies addicionals amb l'àlies com a clau, p.ex.\n"
 
451
"\t\tàlies jpetit[tab]Joan Petit &lt;jpetit@foo.com&gt;\n"
 
452
"\t\tDesactiveu «àliespreferit» per a evitar duplicitats"
 
453
 
 
454
#: src/outputformatimpls.cpp:560
 
455
msgid "preferred"
 
456
msgstr "preferit"
 
457
 
 
458
#: src/outputformatimpls.cpp:698
 
459
msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values"
 
460
msgstr "Escriu les dades com una llista de valors separada per delimitadors"
 
461
 
462
462
#: rc.cpp:1
463
463
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
464
464
msgid "Your names"