2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2013.
5
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2013.
7
8
"Project-Id-Version: \n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-04-22 02:03+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 02:37+0100\n"
11
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
12
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 05:27+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 10:01+0200\n"
12
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
20
"X-Environment: kde\n"
20
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Marce Villarino"
26
msgstr "Marce Villarino, Xosé"
27
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
29
msgid "Your emails"
29
msgstr "mvillarino@kde-espana.es"
30
msgstr "mvillarino@kde-espana.es, xosecalvo@gmail.com"
31
#: plugin_search.cpp:109
32
#: plugin_search.cpp:110
32
33
msgid "Search & Replace"
33
msgstr "Procurar e substituír"
34
msgstr "Buscar e substituír"
35
#: plugin_search.cpp:109
36
#: plugin_search.cpp:110
36
37
msgid "Search & replace in files"
37
38
msgstr "Buscar e substituír nos ficheiros"
39
#: plugin_search.cpp:210
40
#: plugin_search.cpp:211
40
41
msgid "Search and Replace"
41
42
msgstr "Buscar e substituír"
43
#: plugin_search.cpp:218
44
#: plugin_search.cpp:219
44
45
msgid "Search in Files"
45
msgstr "Buscar nos ficheios"
46
msgstr "Buscar nos ficheiros"
47
#: plugin_search.cpp:222
49
#| msgid "Search in Files"
48
#: plugin_search.cpp:223
50
49
msgid "Search in Files (in new tab)"
51
msgstr "Buscar nos ficheios"
50
msgstr "Buscar nos ficheiros (nunha lapela nova)"
53
#: plugin_search.cpp:228
52
#: plugin_search.cpp:229
54
53
msgid "Go to Next Match"
55
54
msgstr "Ir á aparición seguinte"
57
#: plugin_search.cpp:232
56
#: plugin_search.cpp:233
58
57
msgid "Go to Previous Match"
59
58
msgstr "Ir á aparición anterior"
61
#: plugin_search.cpp:246
60
#: plugin_search.cpp:248
63
62
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
64
"Lista separada por vírgulas dos tipos de ficheiro nos que buscar. Exemplo: "
66
#: plugin_search.cpp:247
67
#: plugin_search.cpp:249
68
69
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
69
70
"Example: \"build*\""
72
"Lista separada por vírgulas de ficheiros e directorios que excluír da busca. "
73
"Exemplo: «build*»*\""
72
#: plugin_search.cpp:668
75
#: plugin_search.cpp:670
73
76
msgid "SearchHighLight"
74
77
msgstr "SearchHighLight"
76
#: plugin_search.cpp:689 plugin_search.cpp:1146 replace_matches.cpp:145
79
#: plugin_search.cpp:691 plugin_search.cpp:1148 replace_matches.cpp:145
78
81
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
79
82
msgstr "Liña: <b>%1</b>: %2"
81
#: plugin_search.cpp:972
84
#: plugin_search.cpp:974
83
86
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
84
87
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
88
msgstr[0] "<b><i>Atopouse unha aparición nos ficheiros abertos</i></b>"
89
msgstr[1] "<b><i>Atopáronse %1 aparicións nos ficheiros abertos</i></b>"
88
#: plugin_search.cpp:977
91
#: plugin_search.cpp:979
90
93
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
91
94
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
95
msgstr[0] "<b><i>Atopouse unha aparición no cartafol %2</i></b>"
96
msgstr[1] "<b><i>Atopáronse %1 aparicións no cartafol %2</i></b>"
95
#: plugin_search.cpp:987
98
#: plugin_search.cpp:989
97
100
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
98
101
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
102
msgstr[0] "<b><i>Atopouse unha aparición no proxecto %2 (%3)</i></b>"
103
msgstr[1] "<b><i>Atopáronse %1 aparicións no proxecto %2 (%3)</i></b>"
102
#: plugin_search.cpp:1026
105
#: plugin_search.cpp:1028
104
107
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
105
108
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
109
msgstr[0] "<b><i>Atopouse unha aparición</i></b>"
110
msgstr[1] "<b><i>Atopáronse %1 aparicións</i></b>"
109
#: plugin_search.cpp:1045
112
#: plugin_search.cpp:1047
111
114
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
115
msgstr "<b>A buscar: ... %1</b>"
114
#: plugin_search.cpp:1048
117
#: plugin_search.cpp:1050
116
119
msgid "<b>Searching: %1</b>"
120
msgstr "<b>A buscar: %1</b>"
119
#: plugin_search.cpp:1527
122
#: plugin_search.cpp:1529
121
124
msgstr "Engadir..."
123
#: plugin_search.cpp:1532
126
#: plugin_search.cpp:1534
124
127
msgid "Beginning of line"
125
128
msgstr "Comezo da liña"
127
#: plugin_search.cpp:1533
130
#: plugin_search.cpp:1535
128
131
msgid "End of line"
129
132
msgstr "Final da liña"
131
#: plugin_search.cpp:1535
134
#: plugin_search.cpp:1537
132
135
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
133
136
msgstr "Calquera carácter só (excluíndo os saltos de liña)"
135
#: plugin_search.cpp:1537
138
#: plugin_search.cpp:1539
136
139
msgid "One or more occurrences"
137
140
msgstr "Unha ou máis aparicións"
139
#: plugin_search.cpp:1538
142
#: plugin_search.cpp:1540
140
143
msgid "Zero or more occurrences"
141
144
msgstr "Cero ou máis aparicións"
143
#: plugin_search.cpp:1539
146
#: plugin_search.cpp:1541
144
147
msgid "Zero or one occurrences"
145
148
msgstr "Cero ou unha aparicións"
147
#: plugin_search.cpp:1540
150
#: plugin_search.cpp:1542
148
151
msgid "<a> through <b> occurrences"
149
152
msgstr "<a> a través <b> das aparicións"
151
#: plugin_search.cpp:1542
154
#: plugin_search.cpp:1544
152
155
msgid "Group, capturing"
153
156
msgstr "Agrupamento, capturando"
155
#: plugin_search.cpp:1543
158
#: plugin_search.cpp:1545
159
#: plugin_search.cpp:1544
162
#: plugin_search.cpp:1546
160
163
msgid "Set of characters"
161
164
msgstr "Conxunto de caracteres"
163
#: plugin_search.cpp:1545
166
#: plugin_search.cpp:1547
164
167
msgid "Negative set of characters"
165
168
msgstr "Negación do conxunto de caracteres"
167
#: plugin_search.cpp:1546
170
#: plugin_search.cpp:1548
168
171
msgid "Group, non-capturing"
169
172
msgstr "Agrupamento, non capturando"
171
#: plugin_search.cpp:1547
174
#: plugin_search.cpp:1549
172
175
msgid "Lookahead"
173
176
msgstr "Busca cara diante"
175
#: plugin_search.cpp:1548
178
#: plugin_search.cpp:1550
176
179
msgid "Negative lookahead"
177
180
msgstr "Negación de busca cara diante"
179
#: plugin_search.cpp:1551
182
#: plugin_search.cpp:1553
180
183
msgid "Line break"
181
184
msgstr "Salto de liña"
183
#: plugin_search.cpp:1552
186
#: plugin_search.cpp:1554
187
#: plugin_search.cpp:1553
190
#: plugin_search.cpp:1555
188
191
msgid "Word boundary"
189
192
msgstr "Límite de palabra"
191
#: plugin_search.cpp:1554
194
#: plugin_search.cpp:1556
192
195
msgid "Not word boundary"
193
196
msgstr "Non límite de palabra"
195
#: plugin_search.cpp:1555
198
#: plugin_search.cpp:1557
199
#: plugin_search.cpp:1556
202
#: plugin_search.cpp:1558
200
203
msgid "Non-digit"
201
204
msgstr "Non díxito"
203
#: plugin_search.cpp:1557
206
#: plugin_search.cpp:1559
204
207
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
205
208
msgstr "Espazo en branco (excluíndo os saltos de liña)"
207
#: plugin_search.cpp:1558
210
#: plugin_search.cpp:1560
208
211
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
209
212
msgstr "Non espazo en branco (excluíndo os saltos de liña)"
211
#: plugin_search.cpp:1559
214
#: plugin_search.cpp:1561
212
215
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
213
216
msgstr "Caracteres de palabra (alfanuméricos máis o «_»)"
215
#: plugin_search.cpp:1560
218
#: plugin_search.cpp:1562
216
219
msgid "Non-word character"
217
220
msgstr "Caracteres que non sexan de palabra"
219
#: plugin_search.cpp:1607
222
#: plugin_search.cpp:1609
220
223
msgid "in Project"
221
224
msgstr "no proxecto"
223
#: plugin_search.cpp:1677
226
#: plugin_search.cpp:1679
224
227
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
225
228
msgstr "Uso: grep [patrón que se vai buscar no cartafol]"
227
#: plugin_search.cpp:1680
230
#: plugin_search.cpp:1682
228
231
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
229
232
msgstr "Uso: newGrep [patrón que se vai buscar no cartafol]"
231
#: plugin_search.cpp:1684 plugin_search.cpp:1687
234
#: plugin_search.cpp:1686 plugin_search.cpp:1689
232
235
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
233
236
msgstr "Uso: search [patrón que se vai buscar nos ficheiros abertos]"
235
#: plugin_search.cpp:1691
238
#: plugin_search.cpp:1693
236
239
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
237
240
msgstr "Uso: pgrep [patrón que se vai buscar no proxecto actual]"
239
#: plugin_search.cpp:1694
242
#: plugin_search.cpp:1696
240
243
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
241
244
msgstr "Uso: newPGrep [patrón que se vai buscar no proxecto actual]"